Dovre 2220, 2020, 2520, 2510, 2200 Installation Instructions & Operating Manual

...
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 1 03.27883.100
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INZETHAARD / FOYER
FIREPLACE / KAMINEINSATZ
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 2 03.27883.100
Inhoudsopgave pag
Voorwoord ................................................................................................................................ 4
1. Inleiding ............................................................................................................................. 4
2. Veiligheid ............................................................................................................................4
3. Werking .............................................................................................................................. 5
4. Installatievoorschrift ..............................................................................................................6
4.1. Vooraf ..........................................................................................................................6
4.1.1. De schoorsteen .....................................................................................................6
4.1.2. Ventilatie van het lokaal ...........................................................................................7
4.1.3. Vloer, wanden .......................................................................................................7
4.1.4. Brandbaar materiaal rondom de haard ........................................................................8
4.2. Voorbereidende werkzaamheden ........................................................................................9
4.2.1. Aanpassing van de draairichting van de deur ................................................................9
4.2.2. Demontage van de vlamplaat en klep ........................................................................ 10
4.2.3. Het kader ........................................................................................................... 10
4.2.4. Montage van de “koude” handgreep” ........................................................................11
4.2.5. Electrische aansluiting ........................................................................................... 11
4.3. Installatie .................................................................................................................... 12
4.3.1. Het inbouwen in een nieuwe schouw ........................................................................12
4.3.2. Het inbouwen in een bestaande open haard ...............................................................13
4.4. Afwerking ................................................................................................................... 13
4.5. Verpakkingsmaterialen ...................................................................................................13
5. Gebruiksaanwijzing ............................................................................................................. 16
5.1. Brandstof .................................................................................................................... 16
5.2. Het stoken van hout en briketten ...................................................................................... 16
5.3. Het stoken van kolen ..................................................................................................... 17
5.4. Stoken op laag regime ...................................................................................................18
5.5. Ontassen ....................................................................................................................18
5.6. Doven ........................................................................................................................ 18
5.7. Weersomstandigheden ................................................................................................... 18
6. Onderhoud ........................................................................................................................ 19
Bijlage 1 : Technische gegevens ................................................................................................... 68
Bijlage 2 : Afmetingen ............................................................................................................... 69
Table des matières pag
Préface ................................................................................................................................ 20
1. Introduction ......................................................................................................................20
2. Sécurité ............................................................................................................................ 20
3. Fonctionnement ................................................................................................................. 21
4. Installation ........................................................................................................................ 22
4.1. Au préalable ................................................................................................................22
4.1.1. La cheminée .......................................................................................................22
4.1.2. Ventilation du local ............................................................................................... 23
4.1.3. Sol, parois .......................................................................................................... 23
4.1.4. Matériaux inflammables autour du foyer ...................................................................24
4.2. Travaux préparatoires .................................................................................................... 25
4.2.1. Changement du sens d’ouverture de la porte latérale ...................................................25
4.2.2. Démontage de la plaque de flamme et du clapet .........................................................25
4.2.3. L’encadrement .................................................................................................... 26
4.2.4. Montage de la poignée « froide » ............................................................................. 27
4.2.5. Fonctionnement des ventilateurs .............................................................................27
4.3. Installation .................................................................................................................. 28
4.3.1. Encastrement dans une nouvelle cheminée ................................................................28
4.3.2. Encastrement dans un feu ouvert existant .................................................................. 28
4.4. Finition ....................................................................................................................... 29
4.5. Emballage ...................................................................................................................29
5. Mode d’emploi ................................................................................................................... 32
5.1. Généralités sur les combustibles ......................................................................................32
5.2. Fonctionnement au bois ou avec des briquettes de lignite ...................................................... 32
5.3. Fonctionnement au charbon ............................................................................................ 33
5.4. Chauffer à bas régime .................................................................................................... 34
5.5. Le décendrage .............................................................................................................. 34
5.6. Extinction ................................................................................................................... 34
5.7. Conditions atmosphériques ............................................................................................. 34
6. Entretien ...........................................................................................................................35
Annexe 1 : données techniques .................................................................................................... 68
Annexe 2 : dimensions ............................................................................................................... 69
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 3 03.27883.100
Table of contents pag
Foreword 36
1. Introduction .......................................................................................................................36
2. Safety ...............................................................................................................................36
3. Principe .............................................................................................................................37
4. Installation guideline ............................................................................................................38
4.1. Preparatory measures .....................................................................................................38
4.1.1. The chimney ........................................................................................................38
4.1.2. Ventilation ..........................................................................................................39
4.1.3. Floor, walls ..........................................................................................................40
4.1.4. Combustible material round the fireplace ...................................................................41
4.2. Preparation ..................................................................................................................41
4.2.1. Changing the direction of the door-opening ................................................................41
4.2.2. Removing the clapet ..............................................................................................41
4.2.3. Fitting frame surround ...........................................................................................42
4.2.4. Assembling the “cold handle” ..................................................................................43
4.2.5. Electrical connection ..............................................................................................43
4.3. Installation ...................................................................................................................44
4.3.1. To be built into a new chimney ................................................................................44
4.3.2. To be built in a existing chimney ..............................................................................44
4.4. Finishing .....................................................................................................................45
4.5. Packaging materials .......................................................................................................45
5. Instructions for use ..............................................................................................................48
5.1. Fuel ............................................................................................................................48
5.2. Lighting a fire ...............................................................................................................48
5.3. Burning wood ...............................................................................................................49
5.4. Burning coal .................................................................................................................49
5.5. Ash removal .................................................................................................................50
5.6. Extinguishing the fire .....................................................................................................50
5.7. Weather conditions ........................................................................................................50
6. Maintenance .......................................................................................................................51
Annex 1 : Technical data sheet ....................................................................................................68
Annex 2 : Dimensions .................................................................................................................69
Inhalt pag
Vorwort .................................................................................................................................52
1. Einleitung ..........................................................................................................................52
2. Sicherheit ..........................................................................................................................52
3. Wirkung ............................................................................................................................53
4. Montagevorschrift ...............................................................................................................54
4.1. Vorher ........................................................................................................................54
4.1.1. Der Schornstein ....................................................................................................54
4.1.2. Lüftung des Räumes ..............................................................................................55
4.1.3. Fussboden, Wände ................................................................................................56
4.1.4. Brennbares Material um den Kamin ...........................................................................57
4.2. Vorbereitende Arbeiten ...................................................................................................57
4.2.1. Anderung der Türdrehrichtung ................................................................................57
4.2.2. Zerlegen der Flammplatte und der Klappe ..................................................................58
4.2.3. Der Rahmen ........................................................................................................58
5.2.4. Anbau des „kalten“ handgriffs ..................................................................................59
5.2.5. Stroanschuss .......................................................................................................59
4.3. Installation ...................................................................................................................60
4.3.1. Einbau in einen neuen Kamin ...................................................................................60
4.3.2. Einbau in einen bestehenden Kamin ..........................................................................61
4.4. Vollendung ..................................................................................................................61
4.5. Verpackungsmaterialien ..................................................................................................61
5. Gebrauchsanleitung .............................................................................................................64
5.1. Brennstoff ....................................................................................................................64
5.2. Heizen mit Holz und Briketts ...........................................................................................64
5.3. Heizen mit Kohle ...........................................................................................................65
5.4. Geringes Heizen ............................................................................................................65
5.5. Aschenbeseitigung .........................................................................................................66
5.6. Auslöschen ..................................................................................................................66
5.7. Wetterlage ...................................................................................................................66
6. Wartung ............................................................................................................................67
Anlage 1 : Technischen Daten ......................................................................................................68
Anlage 2 : Abmessungen .............................................................................................................69
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 4 03.27883.100
Voorwoord
Bij deze haard ontvangt u deze installatievoorschriften en gebruiksaanwijzing. U vindt er naast instructies voor het plaatsen en informatie over het gebruik, ook ad­viezen omtrent veiligheid en onderhoud.
Lees dit boekje zorgvuldig, vooraleer met de plaatsing aan te vatten en het toestel in gebruik te nemen.
Bewaar dit boekje, zodat een volgende gebruiker er zijn voordeel mee kan doen.
1. Inleiding
Met de aankoop van een DOVRE toestel heeft u een kwaliteitsproduct gekocht, een toestel dat symbool staat voor een nieuwe generatie energiezuinige en milieuvrien­delijke verwarmingstoestellen, waarbij optimaal gebruik wordt gemaakt van zowel convectiewarmte als stralingswarmte.
De toestellen worden geproduceerd volgens ISO 9002 en met de modernste produ c­tiemiddelen. Mocht er onverhoopt toch iets aan uw toestel mankeren, dan kunt u altijd een beroep doen op de DOVRE service. Het toestel mag niet gewijzigd worden en gebruik steeds originele onderdelen.
Dit toestel is ontworpen om te worden geplaatst in een woonruimte en moet herm e­tisch worden aangesloten aan een rookgasafvoerkanaal (schoorsteen).
Een vakkundige plaatsing, een goedwerkende schoorsteen en een afdoende verluch­ting zijn een waarborg voor een langdurige en feilloze werking van Uw toestel.
Laat u bij plaatsing en aansluiting adviseren of helpen door een vakman. De fabri­kant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor problemen veroorzaakt door een slechte plaatsing.
2. Veiligheid
De haard wordt best geplaatst, in bedrijf gesteld en gecontroleerd door een bevoegd installateur, die tevens op de hoogte is van de nationaal en lokaal geldende voor­schriften terzake.
Het toestel is ontworpen voor verwarmingsdoeleinden. Dit houdt in dat alle opper­vlaktes, inclusief het glas, zeer heet kunnen worden (> 100°C).
Plaats geen gordijnen, kleren, wasgoed, meubels of andere brandbare materialen bovenop of in de nabijheid van het toestel.
Het is raadzaam, na installatie van de haard, deze enige uren op de hoogste stand te stoken en daarbij tevens goed te ventileren, zodat de hittebestendige lak de kans heeft om uit te harden. Dit kan gepaard gaan met enige rookontwikkeling, doch de­ze verdwijnt vanzelf na enige tijd.
Regelmatige reiniging en onderhoud van toestel en schoorsteen zijn noodzakelijk voor een langdurige en veilige werking van uw installatie. Volg hiervoor nauwgezet de instructies in het betreffende hoofdstuk.
Bij schoorsteenbrand zet je de luchtschuiven van het toestel onmiddellijk dicht, ver­lucht de kamer en bel de brandweer.
Gebroken of gebarsten glas moet worden vervangen alvorens het toestel opnieuw in gebruik te nemen.
Het toestel is specifiek ontworpen om bepaalde soorten brandstoffen te gebruiken. In de technische specificaties in bijlage vindt U hiervan de detail. Het is absoluut verboden andere dan deze brandstoffen te gebruiken. Uw toestel kan hierdoor snel­ler beschadigd worden. Het is bovendien schadelijk voor het milieu.
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 5 03.27883.100
3. Werking
Uw Dovre-inzethaard is uitgerust met een geïntegreerd convectiesysteem. Dit houdt in dat er tussen de gietijzeren haard en de plaatstalen convectiekast reeds een vrije luchtdoorstromingopening voorzien is, die dienst doet als convectieruim­te. U hoeft dus geen verdere voorzieningen (roosters,...) meer te treffen in uw schouw.
Nochtans blijft de mogelijkheid van het gedeeltelijk aftappen van de hete convec­tielucht voor het verwarmen van een aanpalende ruimte nog steeds bestaan. Dit kan met behulp van één of twee flexibele buizen, die U op de convectiekast kunt aansluiten.
Wanneer het toestel in werking is, wordt de koude lucht d.m.v. twee ventilatoren door de luchtspleet, onderaan het toestel aangezogen en om het toestel heen ge­leid. De lucht wordt verhit door het gietijzer en vervolgens door de bovenste luchtspleet uit het toestel geblazen.
1. inlaatopening primaire verbrandingslucht
2. inlaatopening secundaire verbrandingslucht (gesloten bij het stoken van kolen)
3. inlaatopening convectielucht (koude lucht)
4. uitlaatopening convectielucht (warme lucht)
5. twee ventilatoren voor het versnellen van de c onvectielucht
6. afsluitbaar stookrooster (indien aanwezig)
7. aslade onder het stookrooster
8. gietijzeren binnenplaat ter bescherming van de achterwand
9. afvoer van de verbrandingsgassen
10. plaatstalen convectiekast
11.klep voor een hoger rendement (opent zich zelf bij openen van de deur).
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 6 03.27883.100
4. Installatievoorschrift
4.1. Vooraf
De haard moet hermetisch dicht worden aangesloten op een goed werkende schoor­steen, voldoende afgeschermd zijn van brandbare materialen (vloer en wanden), in een ruimte met voldoende verluchting.
Informeer naar nationale of plaatselijke normen en voorschriften terzake. Uw verde­ler kan u hierin adviseren.
Raadpleeg eventueel ook brandweer en/of verzekeringsmaatschappij naar specifieke voorschriften of vereisten.
Neem ook kennis van de technische specificaties in bijlage van deze handleiding alvorens met de installatie aan te vatt en.
4.1.1. De schoorsteen
De schoorsteen (het rookkanaal) heeft een dubbele functie :
Het aanzuigen van de lucht vanuit de kamer, nodig voor de verbranding van de
brandstof in de kachel of open haard.
Het afvoeren van de verbrandingsgassen door thermische en natuurlijke trek. De
thermische trek ontstaat door het warmteverschil tussen de lucht in en buiten het rookkanaal. De opgewarmde lucht in het rookkanaal is lichter dan de koud e­re lucht buiten het kanaal en stijgt daarom omhoog, samen met de verbran­dingsgassen. Natuurlijke trek wordt veroorzaakt door omgevingsfactoren o.a. de wind.
Het is verboden om meerdere toestellen op een enkele schoorsteen aan te sluiten (bv. de centrale verwarmingsketel), tenzij lokale of nationale reglementeringen hier­in voorzien.
Ga na welke schoorsteen nodig is voor het gekozen toestel, en of de bestaande schoorsteen geschikt is. Laat u hier bij adviseren door een specialist.
De schoorsteen voldoet best aan de volgende voorwaarden :
Het rookkanaal moet gemaakt zijn van vuurvast materiaal. Elementen van kera-
miek of roestvrij staal verdienen aanbeveling.
De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn, en een voldoende trek
garanderen (een trek of onderdruk van 15 tot 20 Pa tijdens normaalbelasting is ideaal).
Hij moet zo verticaal mogelijk lopen, vertrekkend van de uitgang van het toestel.
Richtingsveranderingen en horizontale stukken zijn af te raden, wegens versto­ring van de rookgasafvoer en mogelijke ophoping van roet (verstopping !!).
De binnenmaten van de schoorsteen mogen niet te groot zijn om de rookgassen
niet te sterk te laten afkoelen. Voor aanbevolen schoorsteendiameter, zie techni­sche specificatie in bijlage. Indien het rookkanaal behoorlijk geïsoleerd is, kan de diameter eventueel groter zijn.
De sectie van het rookkanaal moet vooral constant zijn. Verbredingen, en vooral
vernauwingen, verstoren de vlotte rookgasafvoer en worden best vermeden. Het­zelfde geldt voor een dekplaat of afvoerkap bovenop de schoorsteen. Let erop
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 7 03.27883.100
dat hierdoor de uitmondingsectie niet vernauwt, en dat de kap zodanig ontwor­pen is, dat bij wind, de afvoer van de rookgassen niet belemmerd, maar bevor­derd wordt.
Vooral als het rookkanaal door onverwarmde ruimten loopt of buitenwanden
heeft, is bijkomende isolatie belangrijk. Metalen schoorstenen, of schoorsteen­gedeelten buiten de woning, moeten steeds worden uitgevoerd in dubbelwandig geïsoleerde buizen. Het buitendaks gedeelte van de schoorsteen moet steeds geïsoleerd zijn.
De schoorsteen dient voldoende hoog te zijn (minimum 4 meter), en uitmonden
in een zone die niet verstoord wordt door omliggende gebouwen, nabijstaande bomen of andere hindernissen. Als vuistregel geldt: 60 cm boven de nok van het dak. Indien de nok meer dan 3 meter verwijderd is van de schoorsteen, zie dan de afmetingen aangegeven in figuur hieronder. Afhankelijk van eventueel nabij­gelegen gebouwen en / of bomen, moet de schoorsteen hoger zijn.
4.1.2. Ventilatie van het lokaal
Verbranding van hout, kolen of gas verbruikt zuurstof. Het is dus van groot belang dat de ruimte waar het toestel geïnstalleerd wordt, voldoende verlucht of geventi­leerd wordt.
Bij een onvoldoende verluchting kan de verbranding verstoord worden, en kan de feilloze afvoer van de rookgassen door de schoorsteen niet meer gegarandeerd wor­den, met mogelijk rookuitwasemingen in de woonkamer tot gevolg. Vooral bij een open haard zal samen met de rookgassen, veel omgevingslucht door de schoorsteen naar buiten gezogen worden, en is voldoende verluchting of ventilatie uitermate be­langrijk.
Plaats desnoods in de kamer een verluchtingsrooster die toevoer van verse lucht garandeert. Deze voorziening is zeker nodig bij goed geïsoleerde ruimtes, of wan­neer er mechanische ventilatie aanwezig is.
Let ook op andere luchtverbruikers die in dezelfde ruimte of in de woning aanwezig zijn, zoals een ander verwarmingstoestel, een dampkap, een droogkast of een bad­kamerventilator. Gebruik deze toestellen niet als de haard brandt, of zorg voor een extra luchttoevoer in functie van deze toestel len.
min 0.5 m
3 m
min 1 m
hoogste punt van het dak binnen een afstand van 3 m.
3 m
min 0.5 m
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 8 03.27883.100
4.1.3. Vloer, wanden
De vloer moet voldoende draagkrachig zijn. Brandbaar materiaal moet voldoende beschermd worden. In de vloer onder de haard en in de wanden rond de haard mo­gen geen elektrische leidingen aanwezig zijn.
Onder het toestel
Onder het toestel moet alle brandbaar materiaal verwijderd worden, of speciaal be­schermd met min. 6 cm betonplaat.
Vloer rond het toestel
Een vloer uit brandbaar materiaal rond het toestel moet afdoende beschermd wor­den in de volgende zone:
Naar voor : hoogte van de onderkant haard plus 30 cm, doch minimaal 60 cm. Opzij : hoogte van de onderkant haard plus 20 cm, doch minimaal 40 cm.
Wanden, plafond
Brandbare wanden achter, naast of boven de haard moeten beschermd worden met min. 10 cm stenen wand en 5 cm isolatie. Niet-brandbare materialen worden best geïsoleerd met minstens 2.5 cm isolatie, om scheurvorming te voorkomen.
4.1.4. Brandbaar materiaal rondom de haard In het stralingsbereik van de haard
Houd mi nstens 80 cm afstand tussen de vuuropening van de haard en brandbaar materiaal. Deze afstand kan tot 40 cm gereduceerd worden indien het brandbaar materiaal voldoende afgeschermd wordt en goed verlucht.
Buiten het stralingsbereik van de haard
Houd minstens 5 cm afstand tussen de ombouw van de haard en brandbaar materi­aal. Plaatsen van brandbare materialen die slechts met een klein vlak tegen de ombouw komen (bv. wandbekleding) is toegestaan indien de ombouw van de haard voldoende geï­soleerd is.
Een houten sierbalk mag niet binnen de straling van het vuur geplaatst worden. Bu iten de straling moet steeds 1 cm rondom verluchting aangebracht worden om warmteop­bouw te vermijden. (zie figuur).
H
V S
V > H + 30 >
60
V > H +30 > 60 S > H + 20 > 40 Maten in cm
min 1 cm
min 1 cm
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 9 03.27883.100
4.2. Voorbereidende werkzaamheden
Controleer het toestel onmiddellijk bij ontvangst op transportschade en/of zichtbare schade en breng desgevallend de leverancier op de hoogte. Stel het toestel intussen niet in werking.
Teneinde beschadiging van het toestel te vermijden bij plaatsing, en om het toestel gemakkelijker te kunnen manipuleren, kan het nuttig zijn vooraf eerst een deel of alle niet-vaste onderdelen uit de haard te verwijderen (binnenplaten, rooster, vlam p­laat, enz.). Let bij het uithalen van deze stukken op hun positie, zodat u ze achteraf op de juiste manier opnieuw in het toestel kan plaatsen.
4.2.1. Aanpassing van de draairichting van de deur
De deur van uw inzethaard kan zowel links als rechts draaiend geopend worden. Kijk wat voor U de gemakkelijkste draairichting is en wijzig indien nodig de draai­richting als volgt:
schroef de grendel van de deur,
schroef de sluitnok van de deur uit de stijl,
trek de scharnierpennen uit het scharnier, let op dat U de deur goed onder-
steunt,
neem de sluitringen van de scharniernok en plaats deze aan de andere zijde,
positioneer de deur boven de scharniernokken en plaats vervolgens de schar-
nierpennen,
schroef de grendel aan
de andere zijde van de deur,
schroef de sluitnok aan
de andere zijde in de stijl,
de sluiting van de deur
is bij te stellen door de twee bevestigingsbou­ten van de scharnierstijl aan de binnenzijde van de haard iets los te draaien, waarna de scharnierstijl verscho­ven kan worden. Met behulp van de stel­schroeven kan de schar­nierstijl in de breedte van het toestel gepositi­oneerd worden.
Rondom de convectie -uitlaatopeningen mag binnen een afstand van 50 cm geen brandbaar materiaal aanwezig zijn.
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 10 03.27883.100
4.2.2. Demontage van de vlamplaat en klep
Door de klep op te lichten (in gesloten positie) en wat boven de vlamplaat te schuiven kan men de klep en de klepstang verwijderen. Schroef vervolgens het steunplaatje (M8) midden tegen de topplaat los. De vlamp laat kan nu door deze naar voor te trekken uit het toestel genomen worden.
4.2.3. Het Kader
Het kader kan zowel 3-zijdig als 4-zijdig zijn.
Montage van de kaderpanelen:
Montage van de sierrand (indien aanwezig)
Montage van de sierrand aan het kader (3 ondersteunplaatjes per zijde)
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 11 03.27883.100
Voor zowel de linker- als de rechterzijde van het toestel is er een klemplaatje voor­zien dat dient voor de bevestiging van het kader (alleen geldig voor uitwendige ka­ders). Schroef deze twee klemplaatjes aan het toestel, zonder de schroeven echter te vast aan te draaien. Hou er namelijk rekening mee dat de twee bevestigingslippen van het kader precies tussen het toestel en de klemplaatjes moeten klemmen. Stel dus eerst de klemplaatjes af vooraleer het kader rond het toestel te monteren. Het is nu eveneens mogelijk het toestel enkele centimeters naar voor of naar achter te plaatsen.
4.2.4. Montage van de “koude” handgreep
De schroef M8x50 wordt samen met de sluitring in het houten handvat gebracht en dan aan het verloopstuk geschroefd.
4.2.5. Elektrische aansluiting
Het toestel moet van het net gescheiden zijn met een alpolig schakelaar. Het toestel is uitgerust met twee ventilatoren die met een continue toerenregelaar in
snelheid regelbaar zijn. De ventilatoren werken thermostatisch. Ze zullen pas draai­en wanneer het toestel opgewarmd is. De ventilatoren stoppen automatisch wanneer het toestel afgekoeld is. Zorg voor een goede elektrische aarding.
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 12 03.27883.100
4.3. Installatie
4.3.1. Het inbouwen in een nieuwe schouw
U plaatst de inzethaard op de gewenste plaats op een vlakke, vuurvast sokkel of metselwerk. Let erop dat de haard waterpas staat.
Maak de aansluiting tussen inzethaard en rookgaskanaal. Hiervoor alleen geëigende materialen gebruiken (bv. roestvrijstalen buis). Zorg ervoor dat het rookgaskanaal niet op de haard draagt.
Zodra eventueel metselwerk van het rookkanaal voldoende droog is, proefstoken, om de trek te controleren voordat de inzethaard geheel wordt ingebouwd. Maak een klein vuur met krantepapier en droog dun hout.
Na een geslaagde stookproef wordt de sierschouw rond de haard opgebouwd. Het is aan te raden uw haard extra te isoleren, door rond het toestel brandvrij isola-
tiemateriaal aan te brengen. Zorg tevens voor een goede ventilatie van het toestel door minimaal 15 mm ruimte
te laten tussen het toestel en de zij- en achterwand. Indien U rond uw toestel een kader wenst, is het noodzakelijk, nu eerst de klem-
plaatjes aan het toestel te bevestigen die er toe dienen later, na het opbouwen van de schouw, het kader aan het toestel te bevestigen (alleen geldig voor uitwendige kaders). Lees hiervoor desbetreffende paragraaf voor het plaatsen van het kader.
Begin met het metselwerk rond de voet van de inzethaard metsel de sierschouw ver­der op tot bovenkant deuropening. Zorg ervoor dat er 2 mm speling blijft tussen het metselwerk en de haard.
Metselwerk boven de deuropening mag niet op het toestel rusten. hiervoor evt. een draagijzer gebruiken. Tussen draagijzer en toestel minstens 3 mm speling laten. Dit voorkomt spanningen in het materiaal, waardoor de bovenbouw zou kunnen scheu­ren. Het draagijzer kunt U laten steunen op de zijopbouw of met trekstangen aan de muur bevestigen.
Uw inzethaard biedt U eveneens de mogelijkheid om de warme convectielucht van bovenop het toestel af te tappen. U kunt deze dan afvoeren naar een aanpalende of hoger gelegen ruimte. Om dit te verwezenlijken monteert U de twee meegeleverde aansluitkragen van diameter 125 mm bovenop de convectiekast nadat U de twee drukplaten heeft verwijderd (met hamer uitslaan). Gebruik hiervoor de meegeleverde M8x16 schroeven en M8 moeren. U sluit hierop twee flexibele buizen met een dia­meter van 125 mm aan. Deze flexibel buizen kan U dan vervolgens naar de gewens­te uitlaatopeningen leiden en aansluiten op de uitlaatroosters.
De uitlaatroosters moeten minimum 30 cm van het plafond verwijderd zijn. Om opstapeling van warmte te voorkomen boven de haard is het nodig om deze
ruimte te ventileren, door bv. zo hoog mogel ijk een bijkomend rooster te plaatsen. Indien het metselwerk verder wordt opgetrokken tot het plafond, de daardoor ont-
stane holte niet opvullen. Om scheuren in het metselwerk te vermijden, minstens drie weken wachten alvorens
te stoken. De eerste da gen alleen een klein vuur maken gedurende korte tijd.
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 13 03.27883.100
4.3.2. Het inbouwen in een bestaande open haard
Verwijder uit de bestaande open haard evt. aanwezige klep en stookrooster of vuur­vaste bekleding die in de weg zitten. Zorg ervoor dat de vloer, waarop de inzethaard moet staan vlak en waterpas is. Verwijder zorgvuldig eventueel nog aanwezig roet en teer.
Indien U nog extra isolatiemateriaal rond de inzethaard wilt aanbrengen moet U daar voor extra ruimte voorzien.
Maak nu eerst de verbinding met de schoorsteen. Sluit de basis van de schoorsteen af met bv. een stalen plaat of ander onbrandbaar materiaal, waarin U een opening voorziet voor een aansluitbuis van diameter 15 cm. Zorg ervoor dat het middelpunt van de opening overeen komt met het middelpunt van de aansluitkraag.
Plaats de aansluitbuis nu in de opening. Let erop dat de aansluitbuis nog wat naar beneden kan getrokken worden, om na plaatsing van de haard, in de aansluitkraag te passen. Gebruik desnoods een paspijp (heeft een regelbare lengte). Indien U werkt met een RVS-flexibele schoorsteenvoering, gebruik dan het speciaal aansluit­stuk waarop U de flexibel vast kunt schroeven (er zijn reeds gaten voorzien in het aansluitstuk). Het speciaal aansluitstuk wordt dan in de aansluitkraag van het toestel gebracht (verwijder eerst de vlamplaat met de klep). Door de 2 lipjes op het aansluit­stuk naar buiten om te buigen blijft het op zijn positie zitten. Let erop dat de klep nog goed functioneert. Controleer de afdichting op lekdichtheid.
Zorg ervoor dat de elektrische kabel, rechts van het toestel, niet wordt gekneld. Maak eventueel een kleine bijkomende uitsparing.
4.4. Afwerking
Wanneer het toestel op de juiste plaats staat, hermetisch op de schoorsteen is aan­gesloten, en volledig ingebouwd, worden alle losse delen terug in het toestel ge­plaatst.
Uw toestel is nu gebruiksklaar. Afhankelijk van de gebruikte materialen voor de inbouw, kan het raadzaam zijn nog
een zekere tijd te wachten tot alle metselwerk e.d. gedroogd zijn vooraleer kan wor­den gestookt.
Let op: laat het toestel NOOIT branden zonder binnenplaten of vuurvaste ste­nen.
4.5. Verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen moeten op verantwoorde wijze en conform de overheids­bepalingen worden afgevoerd.
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 14 03.27883.100
Voorbeeld van inbouw in een brandbare omgeving
Onbrandbare bodem
Brandbaar plafond
Opening tegen evntuele drukop­bouw
Schornsteen
Bijkomend roos­ter (ventilatie van het toestel
R.v.s. buis
Isolatie (indien nodig)
Afvoer convec­tielucht
Aanvoer omge­vingslucht
Brandbare bo­dem
Convectie­ruimte
Brandbare muur
Onbrandbare muur min 10 cm (bv. gasbe­tonblokken)
Isolatie (min 10 cm)
V uurvaste ce­ment of speci­aal verbin­dingsstuk
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 15 03.27883.100
Voorbeeld van inbouwen in een bestaande schoorsteen
Bestaand rook­gaskanaal
Bijkomend rooster (ventilatie van de haard)
V uurvaste cement of speciaal verbindings­stuk
Opening voor druk­opbouw te vermijden
Uitgang voor con­vectielucht
Ingang voor con­vectielucht
Ventilatie­ruimte (min. 15 mm)
Bestaande haard
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 16 03.27883.100
5. Gebruiksaanwijzing
5.1. Brandstof
Dit toestel is uitsluitend geschikt voor het stoken van hout en bruinkoolbriketten. Bij gebruik van een kolenkorf kan men ook kolen stoken. Alle andere brandstoffen zijn verboden. Het gebruik ervan kan leiden tot ernsti ge schade aan Uw toestel.
Stook ook geen behandeld hout, zoals sloophout, geverfd hout, geïmpregneerd hout of verduurzaamd hout, multiplex of spaanplaat. Het stoken ervan, evenals van kunststof, oud papier en huishoudelijk afval is sterk vervuilend voor het toestel, de schoorsteen en het milieu. Een schoorsteenbrand kan hiervan het gevolg zijn.
Hout: Gebruik bij voorkeur hard hout. Eik, berk en fruitbomenhout zijn zeer goede houtsoorten om te stoken.
Het hout moet minstens 2 jaar goed gedroogd zijn op een overdekte en goed verluch­te plaats. Reeds gekloven hout droogt beter. Het maximale vochtpercentage voor droog hout is 20%.
Nat hout is als brandstof niet bruikbaar, u heeft er geen warmte van, alle energie gaat verloren in het verdampen van het vocht, er komen slechtruikende gassen vrij en er is veel roetaanslag op de ruit van de deur en in de schoorsteen.
Bruinkoolbriketten: Bruinkoolbriketten branden op ongeveer dezelfde manier als hout. Zorg ervoor dat vooraleer U briketten gaat stoken, er een goed houtskoolbed in de kachel aanwezig is.
Kolen: Antracietkolen bestaan er in verschillende categorieën. Sommige kenmerken zijn bij wet bepaald: antraciet “A” moet minder dan 10% vluchtige bestanddelen be­vatten, terwijl antraciet “B” minder dan 12% moet bevatten. Het asgehalte kan vari ë­ren van 3 tot 13%. Wij bevelen antraciet “A” met een laag asgehalte aan. Brandstof met een hoog asgehalte heeft immers een lager e stookwaarde, moet vaker ontast worden en dooft sneller. Het aanbevolen kaliber is: 12/22 of 20/30.
5.2. Het stoken van hout en briketten (luchtregeling)
Om de nodige trek te creëren in de schoorsteen, en om alzo geen rook in de kamer te bekomen, moet de schoorsteen eerst goed opgewarmd worden. Bij een koude schoorsteen kan men best een “lokvuur” maken, door bv. een prop (krante -)papier boven de vlamplaat aan te steken.
Open de luchtschuif boven en onderin de deur, open het rooster door de schudstang naarvoor te trekken, en maak een vuur van (krante-)papier en/of aanmaakblokjes en dunne stukjes droog hout. Laat dit goed doorbranden.
Als U de deur op een kier zet, gaat de inzethaard zeer hard branden waardoor de temperatuur hoog kunnen oplopen. Gebruik de deur dus niet als regelorgaan.
Wanneer het vuur voldoende doorbrandt, kunnen er dikkere stukken hout op. Is het vuur voldoende gestabiliseerd dan kan het rooster dicht geschoven worden (de lucht wordt dan langs het glas in het toestel geleid, zodat aanslag op de ruit wordt verm e­den.). Het vuur wordt geregeld met de 2 luchtinlaten boven en onderin de deur. Ge­bruikt U grote blokken en/of te natte blokken, of heeft U geen goed trekkende schouw, open dan het stookrooster naargelang het v uur dat U wenst.
Enkele punten die U bij het stoken van hout in acht moet nemen: Open de vuldeur steeds langzaam, en open ze ste eds voor een zo kort mogelijke
tijd.
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 17 03.27883.100
Wanneer het hout los gestapeld wordt, zal het zeer vlug verbranden omdat de zuurstof elk stuk hout gemakkelijk kan bereiken. Deze stapeling gebruikt men wanneer men kort wil stoken. Wanneer het hout compacter gestapeld wordt, zal het langzamer verbranden aangezien de lucht slechts bepaalde stukken hout kan bereiken. Het hout wordt best op deze manier gestapeld wanneer men voor een langere tijd wil stoken.
Wanneer U langdurig hout op een lage stand stookt, ontstaat er in de schoorsteen een afzetting van teer en creosoot. Teer en creosoot zijn zeer brandbaar. Als deze stoffen zich teveel afzetten in de schoorsteen, kan er bij een plotse hoge tempera­tuur een schoorsteenbrand ontstaan. Daarom is het noodzakelijk regelmatig het to e­stel flink door te stoken, zodat geringe afzettingen van teer en creosoot onmiddel­lijk verdwijnen.
Bij een te lage stand gaat er zich ook teer afzetten op de ruit en de deuren. Het is beter, bij milde buitentemperatuur, het toestel slechts enkele uren per dag
intens te laten branden.
5.3. Het stoken van kolen
Om kolen te stoken heeft U een kolenkorf nodig. VOOR HET STOKEN VAN KOLEN WORDT DE LUCHSCHUIF BOVENAAN STEEDS GESLO-
TEN GEHOUDEN EN WORDT HET ROOSTER OPEN GEZET DOOR DE SCHUDSTANG NAAR VOOR TE TREKKEN.
Maak een intens vuurtje met krantenpapier en klein droog hout of gebruik aanmaakblokjes met hout. Wanneer het hout goed brandt, doet U er een schep kolen op.
Eens de kolen vuur gevat hebben, vervolledigt U de vulling. Let erop dat U het vuur niet dooft door er in één keer te veel kolen op te doen. Regel na 20 à 30 minuten de stand van de onde rste luchtschuif. Net voor het bijvullen zet U de luchtschuif onderaan de deur volledig open. Gebruik nu het schudrooster en schud tot er gloeiende deeltjes in de aslade vallen en vul daarna kolen bij. Let erop dat het rooster open blijft door de schudstang naar voor te trek­ken. Doe er steeds maximaal zoveel kolen bij tot U nog juist de gloed kunt zien van de vorige vulling.
Zet na enkele minuten de luchtschuif weer in de gewenste positie. De aslade moet geledigd worden voordat de assen de onderzijde van het stookroo s-
ter raken. Met de bijgeleverde “koude” handgreep kan de asbak uit het toestel geno­men worden.
losse stapeling compacte stapeling
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 18 03.27883.100
5.4. Stoken op laag regime (voor toestellen geschikt voor continu gebruik)
Om het toestel als een “continu vuur” te gebruiken, kan men de primaire en secun­daire luchtinlaten zo kiezen tot dat je de juiste brandsnelheid bekomt. Zorg er steeds voor dat er voldoende gloed op de stookbodem aanwezig is.
5.5. Ontassen
Indien uw haard voorzien is van een aslade dient deze gele­digd worden voordat de assen de onderzijde van de stookroos­ter raken. Met de bijgeleverde koude handgreep kan het roos­ter omhoog gekanteld worden en de asbak uit het toestel ge­nomen.
Van hout hebt u relatief weinig assen en is het niet nodig de stookvloer elke keer volledig te ontassen, het stoken van hout in een asbed geeft overigens een betere verbranding.
5.6. Doven
Vul geen brandstof bij en laat de haard gewoon uitgaan. Als een vuur getemperd wordt door de luchttoevoer te verminderen, komen veel
schadelijke stoffen vrij. Het vuur moet daarom vanzelf uitbranden en mag pas verla­ten worden als het goed gedoofd is.
5.7. Weersomstandigheden
Waarschuwing!
Bij nevel en dichte mist wordt de afvoer van de rookgassen door de schoorsteen sterk bemoeilijkt, en kunnen rookgassen neerslaan en stankoverlast geven.
Indien het niet echt nodig is, kunt u beter onder deze weersomstandigheden niet stoken.
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 19 03.27883.100
6. Onderhoud
Het vraagt weinig moeite om uw toestel in goede staat te houden.
Controleer regelmatig of het dichtingkoord van de deuren nog goed afsluit.
Kleine verfbeschadigingen kunnen bijgewerkt worden met een spuitbus. Uw verdeler kan U de gepaste spuitbus bezorgen.
Bij het eerste gebruik na het spuiten kan Uw toestel nog wat geur afgeven. Dit ve r­dwijnt echter snel.
Het glas wordt gereinigd met in de handel verkrijgbare glasreinigingsproducten (bv. producten voor keramische kookplaten). Uw installateur kan U ook aangepaste pro­ducten bezorgen. Gebruik echter nooit schurende of bijtende producten.
Aan het eind van het stookseizoen sluit u de schoorsteen af met een prop kranten­papier. U kunt nu de kachel inwendig goed schoon maken. Vernieuw indien nodig de koordafdichtingen en kit eventuele lekkages dicht. Verwijder eventueel ook de vlamplaat bovenaan in de vuurhaard voor een grondige reiniging.
Vooraleer het stookseizoen aan te vangen, laat U eerst de schoorsteen door een er­kend vakman vegen.
Ook tijdens het stookseizoen is het nuttig de schoorsteen op roet te controleren. Controle en onderhoud van de schoorsteen is een wettelijke verplichting.
Wanneer bovenstaande punten in acht genomen worden, zult U in volle tevredenheid kunnen genieten van uw haard.
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 20 03.27883.100
1. Introduction
L’appareil DOVRE que vous venez d’acquérir est un produit de qualité, qui symbolise une nouvelle génération de foyers économiques et respectueux de l’environnement, et utilisant de manière optimale tant la chaleur de convection que la chaleur de rayonnement. Grâce à l’application d’un concept de combustion révolutionnaire, l’appareil DOVRE fournit des résultats étonn ants et satisfait en outre aux normes sévères de sécurité et d’environnement. De plus, vous pourrez jouir d’un jeu de flammes fascinant.
Votre appareil est produit selon les normes ISO 9002 et en utilisant des moyens de production des plus modernes.
L’appareil est prévu pour être installé dans un local d’habitation et raccordé de ma­nière hermétique à une cheminée (conduit de fumée).
Un placement professionnel, une cheminée performante et une aération suffisante du local, sont les garanties pour le fonctionnement correct et une longue durée de vie de votre poêle..Demandez l’aide et/ou le conseil d’un professionnel lors du pla­cement de votre appareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour les problè­mes causés par un mauvais placement. L’appareil ne peut jamais être modifié. Utili­sez toujours des pièces de recharge d’origine.
Préface
Le foyer vous est fourni avec les notices d'installation et mode d'emploi ci-joints. Outre des instructions pour le place ment et des informations sur l'utilisation du foyer, vous y trouverez également des conseils en matière de sécurité et d'entreti en.
Lisez attentivement cette notice avant de procéder à l'installation et de mettre l'ap­pareil en service.
Conservez ce carnet pour qu'un prochain utilisateur puisse également en profiter.
2. Sécurité
Il est préférable de laisser l’installation, la mise en route et le contrôle du foyer à un installateur compétent qui est aussi au courant des consignes nationales et locales applicables en la matière.
L'appareil a été conçu à des fins de chauffage. Cela implique que toutes les surfaces, y compris le verre, peuvent être très chaudes (>100 °C).
Ne placez pas de rideaux, vêtements, linges, meubles ou autre matière inflammable sur ou à proximité de l'appareil.
Il est recommandé, après installation du foyer, de le laisser chauffer pendant quel­ques heures sur la position la plus élevée et de bien ventiler pour faire sécher la la­que réfractaire. Ceci peut entraîner la formation de fumée, qui disparaîtra d’elle ­même après un certain temps.
L’entretien et le nettoyage réguliers sont indispensables au fonctionnement de lon­gue durée et en toute sécurité. Suivez pour cela scrupuleusement les instructions du chapitre s’y référant.
Si un feu de cheminée se déclare, fermez immédiatement les arrivées d’air de l’appa­reil et alertez de suite les pompiers.
Le verre fissuré ou brisé doit être remplacé avant de remettre l'appareil en marche. Votre appareil est conçu pour l’utilisation de combustibles bien spécifiques. Vous en
trouverez le détail dans les spécifications techniques en annexe. Il est strictement défendu d’utiliser d’autres combustibles, votre poêle risque de s’endommager rapi­dement. De plus, ce n’est pas favorable à l’environnement.
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 21 03.27883.100
3. Fonctionnement
Votre insert Dovre est équipée d’un système de convection intégré. Cela signifie qu’une ouverture de circulation d’air, servant d’espace de convection, est prévue entre le foyer en fonte et le compartiment de convection en tôle d’acier. Vous ne devez donc placer aucun autre dispositif (grilles,...) dans votre cheminée.
Il reste cependant possible d’évacuer partiellement l’air de convection chaud pour chauffer un local adjacent. Cela peut se faire à l’aide d’un ou deux tuyaux flexibles que v ous pouvez connecter au compartiment de convection.
Lorsque l’appareil fonctionne, deux ventilateurs aspirent l’air froid par la fente d’aé­ration se trouvant dans le bas de l’appareil et le dirigent vers l’appareil. L’air est chauffé par la fonte et est ensuite soufflé à l’extérieur de l’appareil par la fente d’a é­ration se trouvant dans la partie supérieure de celui-ci.
1. orifice d’admission air de combustion primaire
2. orifice d’admission air de combustion secondaire (fermé si vous chauffez au char­bon)
3. orifice d’admission de l’air de convection (air froid)
4. orifice d’évacuation de l’air de convection (air chaud)
5. deux ventilateurs pour accélérer l’air de convection
6. grille mobile
7. cendrier sous la grille
8. plaque intérieure en fonte destinée a protéger la paroi arrière
9. évacuation des gaz de combustion
10. compartiment de convection en tôle d’acier
11. clapet
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 22 03.27883.100
4. Installation
4.1. Au préalable
Le foyer doit être raccordé à une cheminée correcte, suffisamment éloigné et/ou protégé de maté riaux combustibles (sol, parois), et ce dans un local suffisamment aéré ou ventilé.
Informez-vous au sujet des normes nationales et régionales d’application pour votre installation. Votre revendeur pourra vous conseiller.
Consultez éventuellement aussi les pompiers et/ou votre compagnie d’assurance au sujet de règles ou exigences spécifiques.
Finalement, prenez note des spécifications techniques en annexe du présent manuel avant d’entamer l’installation.
4.1.1. La cheminée
La cheminée (conduit de fumée) a une double fonction :
L’aspiration de l’air du local, nécessaire à la combustion du combustible dans le
foyer.
L’évacuation vers l’extérieur des produits de combustion ou des fumées qui se
forment dans le poêle ou le foyer. Cette évacuation se fait grâce a u tirage naturel ou à la dépression, créée par la force ascendante des gaz chauds dans la chemi­née. Ce tirage règle aussi la combustion.
Il est défendu de raccorder plusieurs appareils de chauffage (p.ex. la chaudière du chauffage central) au même conduit de cheminée, sauf dans des cas bien précis où tant l’appareil que des prescriptions national es ou régionales le prévoient.
A chaque foyer ou feu ouvert correspond un type bien précis de cheminée ou conduit de fumée d’un diamètre déterminé. Assurez-vous que votre cheminée convient à l’appareil de votre choix et, au besoin, faites effectuer les ad aptations requises. Demandez toujours l’avis d’un spécialiste.
Les éléments suivants peuvent servir de guide lors de l’évaluation de votre chemi­née :
le conduit doit être construit en matériau réfractaire ou résistant à de hautes
températures. Des éléments en céramique ou en acier inoxydable sont préconi­sés.
La cheminée doit être étanche et bien propre, et garantir un tirage suffisant. Un
tirage de 15 à 20 Pa à l’allure nominale est un minimum.
Le conduit d’évacuation doit être aussi vertical que possible, en partant de la
sortie de l’appareil. Les changements de direction et les sections horizontales sont déconseillés : ils perturbent l’évacuation des fumées et peuvent créer une accumulation de suie (risque de bouchage !!).
La section intérieure du conduit ne peut pas être trop grande afin d’éviter que
les fumées ne refroidissent trop. Référez -vous aux spécifications techniques en annexe pour la section optimale. Une cheminée thermiquement bien isolée per­met éventuellement une section plus importante.
La section doit surtout être constante. Tous obstacles, tels que les élargisse-
ments, changements brusques de direction, et surtout les réductions, y compris au niveau du débouché sur le toit, perturbent l’évacuation des fumées et sont
Loading...
+ 50 hidden pages