DÖRR ZB-60 Instruction manual [ml]

ZB-60
Digitales Nachtsichtgerät Digital Night Vision Binocular Appareil digital de vision nocturne Aparato de visión nocturna Binocolo digitale per visione notturna
DE BEDIENUNGSANLEITUNG GB INSTRUCTION MANUAL FR NOTICE D’UTILISATION ES MANUAL DE INSTRUCCIONES IT MANUALE D‘ISTRUZIONI
doerrfoto.de
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
ZB-60
Digitales Nachtsichtgerät
VIELEN DANK , dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause DÖRR entschieden haben. Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung und die Sicherheits­hinweise aufmerksam durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät für den späteren Gebrauch auf. Sollten andere Personen dieses Gerät nut zen, so stellen Sie diesen diese Anleitung zur Verfügung. Wenn Sie das Gerät verkaufen, gehört diese A nleitung zum Gerät und muss mitgeliefert werden.
DÖRR haftet nicht bei Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder bei Nichtbeachten der Bedienungsanleitung und der Sicherheitshinweise.
01 |
SICHERHEITSHINWEISE
Schauen Sie mit dem Nachtsichtgerät niemals direkt in die Sonne! Es besteht Erblin­dungsgefahr!
Verwenden Sie das Gerät nur mit geeigneten, hochwertigen Alkaline Batterien Typ Migno n AA LR 6 1,5V. Fa lls das Prod ukt über ein en längeren Z eitraum n icht benu tzt wir d, entnehmen Sie bitte die Batterien.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus.
Schützen Sie das Gerät vor Regen, Feuchtigkeit, direkter Sonneneinstrahlung und ext­remen Temperaturen.
Benutzen und berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es herunter­gefallen ist. In diesem Fall lassen Sie es von einem qualifizierten Elek triker überprüfen bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Falls das Gerät defekt oder beschädigt ist, versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen oder selbst zu reparieren – es besteht Stromschlagge fahr! Kont aktieren Sie bit te Ihren Fachhändler.
Benu tzen Sie das G erät nicht i n der direk ten Umgebung von Funk telef onen und Gerä ten, die starke elektromagnetische Felder erzeugen (z.B. Elektromotoren).
Menschen mit physischen oder kognitiven Einschränkungen sollten das Gerät unter Anleitung und Aufsicht bedienen.
Personen mit einem Herzschrittmacher, einem Defibrillator oder anderen elektrischen Implantaten sollten einen Mindestabstand von 15 bis 20 cm einhalten, da das Gerät Magnetfelder erzeugt.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Halten Sie das Gerät, Zubehörteile und die Verpackungs­materialien von Kindern und Haust ieren fern, um Unfälle und Erstickung vorzubeugen.
Schützen Sie das Gerät vor Schmutz. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Benzin oder scharfen Reinigungsmitteln. Wir empfehlen ein fusselfreies, leicht feuchtes Mikrofa­sertuch um die äußeren Bauteile des Geräts zu reinigen. Vor der Reinigung das Gerät ausschalten.
Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien, trockenen, kühlen Platz auf.
Bit te entsorgen Sie das Gerät wenn es defek t ist oder keine Nut zung mehr geplant ist entsprechend der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Richtlinie WEEE. Für Rückfragen stehen Ihnen die lokalen Behörden, die für die Entsorgung zuständig sind, zur Ver­fügung.
02 |
BATTERIEHINWEISE
Verwenden Sie nur hochwertige Markenbatterien. Beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung achten (+/-). Legen Sie keine Batterien unterschiedlichen Typs ein und ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Mischen Sie keine gebrauchten Batte­rien mit neuen Batterien. Bei längerem Nichtgebrauch, bitte die Bat terien entnehmen. Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander. Laden Sie gewöhnliche Batterien niemals auf – E xplosionsgefahr! Ent fernen Sie leere Batterien umgehend aus dem Gerät um das Auslaufen von Batterie­säure zu vermeiden. Nehmen Sie ausgelaufene Bat terien sofort aus dem Gerät. Reinigen Sie die Kontakte, bevor Sie neue Batterien einlegen. Es besteht Verätzungsgefahr durch Batteriesäure! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betro enen Stellen sofor t mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt kontaktieren. Batterien können beim Versch lucken leben sgefährl ich sein. Bewahren Sie B atter ien unerreichbar für K inder und Haustiere auf. Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (siehe auch Kapitel „Batterie/Akku Entsorgung“).
03 | PRODUKTBESCHREIBUNG
Das DÖRR ZB-60 ist ein kompaktes, binokulares Nachtsichtgerät mit digitalem Zoom. Das große LCD Display liefert scharfe Farbbilder bei Tag und kontrastreiche Schwarz-Weiß Bilder in der Dunkelheit. Mit einer Reichweite von bis zu 4 00m bei Tag und bis zu 10 0m im Dunkeln ist es der perfekte Begleiter im Revier. Im Nachtmodus kann die Qualität der Bilddarstellung mit tels mehrstufi g zuschaltbarer Infrarot Beleuchtung erhöht werden.
04 | EIGENSCHAFTEN
Mit 2-fach digitalem Zoom
Großes Sichtfenster mit farbigem LCD Display
Sichtweite bis zu 400m bei Tag und bis zu 100 m im Dunkeln
Zuschaltbare 7-stufige Infrarot Beleuchtung
¼ Zoll S tativanschluss
Inklusive komfor tablem Neopren Umhängeriemen
3
An/Aus Taste
1
IR Tast e
2
Zoom Taste
3
Schutzdeckel
4
Objektiv
5
Sichtfenster mit LCD Display
6
Ösen für Umhängeriemen
7
Fokussierrad
8
Batteriefachdeckel/Batteriefächer
9
¼ Zoll S tativanschluss
10
2 3
1
06 | INBETRIEBNAHME05 | TEILEBESCHREIBUNG
06.1 Einlegen/Austauschen der Batterien
Ö nen Sie die beiden Batteriefachdeckel (9) indem Sie die Laschen nach unten drü­cken.
Legen Sie jeweils 4 Stück hochwertige Alkaline Bat terien Typ Mignon AA LR6 1,5 V (optional) gemäß Polarität-Kennzeichnung +/- in die b eiden Bat terief ächer ein. Schlie­ßen Sie die Batteriefächer.
06.2 Anbringen des Umhängeriemens
Um das Nachtsichtgerät vor dem Hinunterfallen zu schützen, empfehlen wir unbedingt den Umhängeriemen anzubringen. Hierfür ziehen Sie die beiden Schlaufen des Umhänge­riemens durch die Ösen (7) am Nachtsich tgerät und befestigen Sie sie mit den Schnallen.
5
4
3 21
6
7 7
8
5
8
06.3 Montage auf ein Stativ
(optional)
Das Nachtsichtgerät kann mittels dem ¼ Zoll Stativanschluss (10) auf ein Stativ (optional von DÖRR erhältlich) montiert werden.
79
07 | BEDIENUNG
Hinweis für Brillenträger
Wir empfehlen Brillenträgern, die Brille während des Gebrauchs aufzulassen, um ein op­timales Bildergebnis zu erhalten.
07.1 Gebrauch bei Tag
Zum Gebrauch bei Tageslicht, stecken Sie den Schu tzdeckel (4) auf das Objektiv (5).
07.2 Gebrauch bei Nacht/im Dunkeln
Zum Gebrauch im Dunkeln, ziehen Sie den Schutzdeckel (4) vom Objektiv (5) ab.
Hinweis
Sollten Sie einmal vergessen den Schutzdeckel bei Tag anzubringen, schadet das weder Ihren Augen noch dem Objektiv. Allerdings wird dadurch die Bildqualität beeinträchtigt .
07.3 Einschalten
Zum Einschalten des Nacht sichtgeräts drücken Sie die An /Aus Taste (1). Im Display (6) erscheint zunächst „WELCOME“ und dann eine farbige Live-Ansicht.
07.4 Fokussieren (Scharfstellen)
Zum Scharfstellen des Nachtsichtgeräts drehen Sie am Fokussierrad (8) nach links oder rechts, bis die Live-Ansicht im Dis­play (6) scharf is t.
99
10
4
07.5 Digital Zoom Um die Live-Ansicht heran zu zoomen, drücken Sie die Zoom Taste (3). Unten rechts im Display erscheint das Symbol
für den minimalen Z oomfaktor von 1,07. Durch wie­derholtes Drücken der Zoom Taste (3) kann die Ansicht schri ttweise bis zu 2-fach vergr ö­ßert werden. Um zur 1:1 Ansicht zurückzukehren, drücken Sie die Zoom Taste (3) so oft, bis das Symbol im Display erlischt.
07.6 7-stufi ge Infrarotbeleuchtung/Helligkeit einstellen (bei Gebrauch im Dunkeln)
Bei Gebrauch im Dunkeln ziehen Sie den Schutzdeckel (4) vom Objektiv (5) ab. Schalten Sie die I nfraro t-Beleuch tung zu. Hi erfür drücken Sie ein mal auf die IR Tast e (2). Obe n links im Display (6) erscheint das S ymbol
und Sie sehen eine schwarz-weiße Live-Ansicht.
Um die He lligkeit der Live-Ansich t zu erhöhen , drücken Sie di e IR Taste (2) bis zu 6 -mal bis die gewünschte Helligkeit erreicht ist. Bei maximal eingestellter Helligkeit er scheint im Display
. Zum A usschalt en der Infra rotbeleuchtung d rücken Sie die I R Tast e (2) so of t, bis das S ym­bol im Display erlischt.
07.7 Batteriestatus
Nachdem Sie das Nachtsichtgerät mit der An/Aus Taste (1) eingeschaltet haben, er­scheint unten rechts im Display die Batteriestatusanzeige
.
07.8 Ausschalten
Nach Gebrauch schalten Sie das Nachtsichtgerät bitte aus. Hierfür drücken Sie die An/ Aus Taste (1) ca. 2 Sekunden lang.
08 | REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Benzin oder scharfen Reinigungsmitteln. Wir empfehlen ein fusselfreies, leicht feuchtes Mikrofaser tuch um die äußeren Bauteile des Geräts zu reinigen. Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät bitte aus! Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien, trockenen, kühlen Platz auf. Das Gerät ist kein Spielzeug – bewahren Sie es für Kinder unerreichbar auf. Halten Sie das Gerät von Haustieren fern.
10 | TECHNISCHE DATEN
LCD Display Format 4:3 Display Aufl ösung 320 x 240 Pixel Infrarotbeleuchtung IR LED 1 W, 850 nm
in 7 Stufen einstellbar
Darstellung in Farbe bei Tag,
Schwarz-Weiß im Dunkeln
Sichtweite bei Tag/Dämmerung bis zu ca. 400 m Sichtweite im Dunkeln bis zu ca. 100 m Bildwinkel 10° Blende Objektiv f/1,4 Vergrößerung 2-fach digitaler Zoom Energiequelle 8x Alkaline Mignon AA LR6 1,5V (optional) Betriebsdauer (mit frischen Batterien) bis zu ca. 10 Stunden bei Tag
bis zu ca. 6 Stunden mit Infrarotbeleuchtung
Stativ Anschluss ¼" Abmessungen ca. 195 x 145 x 55 mm Gewicht (ohne Batterien) ca. 690 g
11 | LIEFERUMFANG
1x Nachtsichtgerät, 1x Umhängeriemen, 1x Bedienungsanleitung
12 | ENTSORGUNG, CE KENNZEICHNUNG
BATTERIE/AKKU ENTSORGUNG
Batterien sind mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. Dieses Symbol weist darauf hin, dass leere Batterien oder Akkus, die sich nicht mehr aufl aden lassen, nicht im Hausmüll entsorgt werden dürfen. Möglicherweise enthalten Altbatterien Schadsto e, die Scha­den an Gesundheit und Umwelt verursachen können. Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batte­rien als Endverbraucher gesetzlich verpfl ichtet (Batteriegesetz §11 Gesetz zur Neuregelung der abfallrechtlichen Produktverantwortung für Batterien und Akkumulatoren). Sie können Batterien nach Gebrauch in der Verkaufsstelle oder in Ihrer unmittelbaren Nähe (z.B. in Kommunalen Sam­melstellen oder im Handel) unentgeltlich zurückgeben. Weiter können Sie Batterien auch per Post an den Verkäufer zurücksenden.
09 | PROBLEMBEHANDLUNG
Nachtsichtgerät lässt sich nicht einschalten
Prüfen Sie auf fehlerhafte, fehlende oder unsachgemäß eingelegte Batterien. Ersetzen oder installieren Sie die Batterien korrekt (siehe Kapitel 06.1). Verwenden Sie ausschließlich Alkaline Batterien vom Typ
Mignon AA LR6 1, 5V.
Schlechtes Bild
Bei Tageslicht prüfen Sie, ob der Schutzdeckel (4) auf dem Objek tiv (5) steckt. Bei Dämmerung, nehmen Sie den Schutzdeckel (4) ab. Drehen Sie langsam am Fokussierrad (8) nach links oder rechts um das Nachtsichtgerät schar fzustellen.
Sollten weiterhin Probleme bestehen, versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen oder selbst zu reparieren! Ihr Garantieanspruch erlischt! Kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler.
WEEE HINWEIS
Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Richtlinie, die als Europäisches Gesetz am 13. Februar 2003 in Kraft trat, führte zu einer umfassenden Änderung bei der Entsorgung ausgedienter Elektrogeräte. Der vornehmliche Zweck dieser Richtlinie ist die Vermeidung von Elektroschrott bei gleichzeitiger Förderung der Wiederverwendung, des Recyclings und anderer Formen der Wiederaufbereitung, um Müll zu reduzieren. Das abgebildete WEEE Logo (Mülltonne) auf dem Produkt und auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Sie sind dafür verantwortlich, alle ausgedienten elektrischen und elektronischen Geräte an entsprechenden Sammelpunkten abzuliefern. Eine getrennte Sammlung und sinnvolle Wiederverwertung des Elektroschrottes hilft dabei, sparsamer mit den natürlichen Ressourcen umzugehen. Des Weiteren ist die Wiederverwertung des Elektroschrottes ein Beitrag dazu, unsere Umwelt und damit auch die Gesundheit der Menschen zu erhalten. Weitere Informati­onen über die Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte, die Wiederaufbereitung und die Sammelpunkte erhalten Sie bei den lokalen Behörden, Entsorgungsunternehmen, im Fachhandel und beim Hersteller des Gerätes.
ROHS KONFORMITÄT
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlamentes und des Rates vom 8. Juni 2011 bezüglich der beschränkten Verwendung gefährlicher Substanzen in elektrischen und elektronischen Geräten (RoHS) sowie seiner Abwandlungen.
CE KENNZEICHEN
Das aufgedruckte CE Kennzeichen entspricht den geltenden EU Normen.
5
GB INSTRUCTION MANUAL
ZB-60
Digital Night Vision Binocular
THANK YOU for choosing this DÖRR qualit y product .
Please read the instruction manual and safety hints carefully before fi rst use. Keep this instructi on manual tog ether wi th the dev ice for fut ure use. If o ther peop le use this de vice, make this instruction manual available. This instruction manual is part of the device and must be supplied w ith the device in case of sale.
DÖRR is not liable for damages caused by improper use or the failure to observe the instruction manual and safety hints.
01 |
SAFETY HINTS
Never look at the sun through this night vision device. As you may damage your eye­sight and become blind.
Make sure to use the device only with appropriate, high-quality alkaline batteries t ype Migno n AA LR 6 1,5V. Pl ease remov e batte ries when d evice is no t in use for a lon g period of time.
Turn off the device after use.
Protect the device from rain, moisture, direct sunlight and extreme temperatures.
Do not operate or touch the device with wet hands.
Protect the device against impact s. Do not use the device if it has been dropped. In this case a qualified electrician should inspect the device before you use it again.
Do not attempt to repair the device by yourself. Risk of electric shock! When service or repair is required, contact qualified service personnel.
Do not use the device nearby mobile phones and devices that generate strong electro­magnetic fields (e.g. electric engines).
People with physical or cognitive disabilities should use the device with supervision.
People with cardiac pacemakers, defibrillators or any other electrical implants should maintain a minimum distance of 15 to 20 cm, as the device generates magnetic fields.
This device is not a toy. To prevent accidents and suf focation keep the device, the accessories and the packing materials away from children and pets.
Protect the device against dirt. Never use aggressive cleansing agents or benzine to clean the device. We recommend a soft , slightly damp microfiber cloth to clean the outer parts of the device. Make sure to turn off the device before cleaning!
Store the device in a dust-free, dr y and cool place.
If the device is defective or without any further use, dispose of the device according to the Was te Elec trical and E lectro nic Equipm ent Direc tive W EEE. F or furt her infor mation , please contact your local authorities.
02 |
SAFETY HINTS FOR BATTERIES
Only use high-quality batteries of popular brands. When inserting the batteries, please respect the correct polarity (+/-). Do not insert batteries of di erent t ypes and always repla ce all batt eries at t he same tim e. Do not comb ine used bat terie s with fr esh bat teries . Please remove batteries when device is not in use for a longer period. Do not throw the batteries into fi re, do not short-circuit and do not disassemble them! Never charge non­rechar geable bat teries – ri sk of explosion! Remove empty batteries immediatel y from the device to avoid the leaking of battery acid. Remove leaking bat teries from the device im­mediately. Clean the contacts before inserting fresh batteries. Risk of battery acid burn! In case of contact with batter y acid, rinse the a ected area immediately with water and contact a doctor. Batteries can be dangerous to life if swallowed. Keep batteries away from small children and pets. Do not dispose of batteries in household waste (see also capture „Disposal of Batteries/Accumulators“).
03 | PRODUCT DESCRIPTION
The DÖRR ZB-60 is a compact night vision binocular with digital zoom. The large LCD display o ers sharp colour images at daylight and black and white images rich in con trast in the dark. With a range of up to 40 0m at daylight and up to 100m in the darkness it is the perfect companion in the h unting gr ound. Wi th the inf rared illumination, the brightness of images can be increased in several steps.
04 | FEATURES
With 2x digital zoom
Large viewfinder with colour LCD display
Visual distance up to 40 0m by day, in the darkness up to 100m
7-stage infrared illumination
¼” tripod mount
Supplied with comfor table Neoprene neck strap
6
O n / O  b u t t o n
1
IR but ton
2
Zoom button
3
Protection cover
4
Lens
5
Viewfi nder with LCD display
6
Eyelets for neck strap
7
Focusing wheel
8
Bat tery compartment covers
9
/Battery compartments ¼“ tripod mount
10
2 3
1
06 | FIRST STEPS05 | NOMENCLATURE
06.1 Inserting/Replacing batteries
Open the 2 battery compartment covers (9) by pressing the fl aps downwards.
Inser t in each battery compartment 4 pcs high-quality alkaline batteries t ype Mignon AA LR6 1,5V (optional) according to the polarity markings +/- inside the battery compartments. Close the battery compartments.
06.2 Fastening the neck strap
To prevent the night vision binocular from falling down, we recommend using the neck strap. To fi x the neck strap pull the two loops through the eyelet s (7) of the night vision binocular and fasten them with the buckles.
5
4
3 21
6
7 7
8
5
8
06.3 Mounting onto a tripod
(optional)
With the ¼” tripod mount (10) the night vision binocular can be mounted onto a tripod (optionally available from DÖRR).
79
07 | OPERATION
Note for eyeglass wearers
If you wear glasses, please keep them on while using t he night vision binocular to ensure best image results.
07.1 Operation by daylight
For daylight use, make sure the protection cover (4) is placed onto the lens (5).
07.2 Operation in dark/by night
For using in the darkness, remove the pro­tect ion cover (4) from the lens (5).
Note
If you forget to put on the protect ion cover at daylight , it won’t harm your eyes or damage the lens. But it will a ect the quality of image.
07.3 Turning On
To turn on t he night vision binocular press the On/O  but ton (1). The display (6) shows “W ELCOME” fi rst and then switches to a coloured live view.
07.4 Focusing
To adjust the focus, turn the focusing wheel (8) to the left or to the right until the live view in the display (6) is sharp.
99
10
7
07.5 Digital Zoom
To zoom-in the live view, press the zoom button (3). In the right bottom of display the symbol
appears and indicates the minimum zoom factor of 1,07. By repeatedly pressing the zoom button (3), t he live view can be magnifi ed in s teps up to 2 times. To return to the 1: 1 image, press the zoom button (3) repeatedly until the symbol in the display disappears.
07.6 7-stage infrared illumination/Adjust brightness (when using in the dark)
When using in the dark, remove the protection cover (4) from the lens (5). Press the IR button (2) once, to switch on the infrared illumination. The symbol
appears in the top
left of the display (6) and you will see a black and white live view.
To increase brightness of live view, press the IR button (2) up to 6 times until desired brightness is achieved. When maximum brightness is adjusted the display shows
. To turn the infrared illumination o , press the IR button (2) repeatedly until the symbol in the display disappears.
07.7 Battery Indicator
Press the On/O button (1) to turn on the night vision binocular. In the right bottom of display the bat tery indicator sy mbol
appears.
07.8 Turning o
After use please turn o the night vision binocular by pressing the On/O but ton (1) for about 2 seconds.
08 | CLEANING AND STORAGE
Never use aggressive cleansing agents or benzine to clean the device. We recommend a soft, slightly damp microfi ber cloth to clean the outer parts of the device. Make sure to switch o the device before cleaning! Store the dev ice in a dust-free, dry and cool place. This device is not a toy – keep it out of reach of children. Keep away from pets.
10 | TECHNICAL SPECIFICATIONS
LCD display format 4:3 Display resolution 320 x 240 pixels Infrared illumination IR LED 1 W, 850 nm
adjustable in 7 steps
Visualisation in colour by day,
black and white in the darkness
Visual distance at day up to approx. 400 m Visual distance in the darkness up to approx. 100 m Angle of view 10° Aperture lens f/1,4 Magnifi cation 2x digital zoom Power supply 8x Alkaline Mignon AA LR6 1,5V (optional) Operation time (with fresh batteries) up to approx. 10 hours in day mode
up to approx. 6 hours with infrared illumination
Tripod mount ¼" Dimensions approx. 195 x 145 x 55 mm Weight (w/o batteries) approx. 690 g
11 | CONTENT
1x Night vision binocular, 1x Neck strap, 1x Instruction manual
12 | DISPOSAL, CE MARKING
DISPOSAL OF BATTERIES/ACCUMULATORS
Bat teries ar e marked wi th the sy mbol of a cr ossed out b in. This s ymbol ind icates th at empt y bat teries or accumulat ors which can no longer be charged, should not be disposed of wit h house hold wast e. Waste batteries may contain harm ful subst ances that can cause damage to health and to t he environment. P lease use the return and collection systems available in your co untry f or the dispo sal of the waste bat teries .
09 | TROUBLE SHOOTING
Night vision binocular cannot be activated
Check for defective, missing or improperly installed batte­ries. Replace or install batteries correctly (see chapter 06.1). Make sure to use alkaline bat teries type Mignon AA LR6
1,5V only.
Poor Image
For daylight use, make sure the protection cover (4) is placed onto the lens (5). For using in the dark, remove the protection cover (4) from the lens (5). Slowly turn the focusing wheel (8) to the left or to the right to focus the night vision binocular.
If problems persist, do not attempt to disassemble or repair the device by yourself. Your warranty claim expires! Please contact your local dealer.
WEEE INFORMATION
The Waste Elec trical and Electronic Equipment Directive ( WEEE Directive) is the European commu nity d irecti ve on was te elect rical and el ectro nic equipm ent, w hich became E uropean law in February 200 3. The main purpose of this directive is to prevent electronic was te. Re­cycli ng and othe r forms of w aste rec overy sho uld be encou raged to re duce waste . The sym ­bol (t rash can) on the product and on the packing means that used electrical and elec tronic products should not be disposed of with general household waste. It is your responsibili ty to dispose of all your elect ronic or electrical waste a t designated collection points. Dis­posing of this product correctl y will help to save valuable resources and i t is a signi fi cant cont ribut ion to pr otect ou r enviro nment as we ll as human he alth. F or more in forma tion abou t the correct disposal of electrical and electronic equipment, recycling and collection points please contact your local authori ties, waste management companies, your retailer or the manufacture r of this dev ice.
ROHS CONFORMITY
This product is compliant with the European direct ive 2011/65 /EU of June 08, 2 011 for the restriction of use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (RoHS) and its amendments.
CE MARKING
The C E marking co mplies wi th the Eur opean dire ctives .
8
FR NOTICE D‘UTILISATION
ZB-60
Appareil digital de vision nocturne
NOUS VOUS REMERCIONS d’avoir choisi un produit de quali té de la société DÖRR. Afi n d’apprécier pleinement cet appareil et de profi ter au mieux de ses fonctions, nous vous recommandons de lire soigneusement les instructions et les consignes de sécuri­té avant la première utilisation. Veuillez garder cette notice d’utilisation ensemble avec l’appareil pour une utilisation postérieure. Dans le cas où l’appareil est utilisé par plusi­eurs personnes, veuillez mettre cette notice à leur disposition. Lorsque vous vendez l’appareil, cet te notice d’utilisation doit accompagner l’appareil et doit être livrée avec.
La société DÖRR se dégage de t oute responsabilité dans le cas de dégâts dûs à une utili­sation non conforme de l’appareil ou dûs au non-respect de la notice d’utilisation et des consignes de sécurité.
01 |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez à ne jamais regarder le soleil avec l’appareil de vision nocturne! Risque de cécité!
Veuillez utiliser l’appareil seulement avec des piles appropriées du type Alkaline Mignon AA LR 6 1,5V. Retirer les piles si vous n’avez pas l ’intention d’utiliser l’appareil pendan t une longue période de temps.
Veuillez éteindre l’appareil après utilisation.
Tenir l’appareil à l’écart de pluie, de l’humidité, de l’exposition directe aux rayons solaires. Protégez l’appareil des températures trop élevées.
Veuillez ne pas utiliser ou toucher l’appareil avec les mains mouillées.
Veuillez protéger l’appareil des chocs. N’utilisez pas l’appareil lorsque l’appareil est tomb é par terre . Le cas échéan t faites v érifier l ’appareil p ar un électr icien quali fié avant que vous allumiez l ’appareil de nouveau.
Dans le ca s où l’appareil s’avère déf ectueux o u défaillan t, n’essa yez surt out pas l’ouvrir ou le réparer vous-même - danger d‘électrocution! Veuillez-vous adresser à un spécia­liste.
Veuillez ne pas utiliser l’appareil à la proximité de radiotéléphones et d’appareils, qui puissent produire des champs électromagnétiques forts (par exemple moteurs élec­triques).
Les personne s avec rest rictio ns physiques ou cognitives do ivent ut iliser l’ap pareil sous la direction et surveillance d’un tiers.
Les personnes avec un pacemaker, avec un défibrillateur ou avec un autre type d’implant électronique doivent garder une distance minimale de 15 jusqu’à 20 cen­timè tres, étant donné que l’appareil produit un champ magnétique.
L’appareil n’est pas un jouet. Veuillez tenir l’appareil, ses accessoires et les matériaux d’emballage à l’écart des enfants et des animaux domestiques afin d’éviter des acci­dents et des étouffements.
Veuillez protéger l’appareil des saletés. Nettoyez pas l’appareil avec de l’essence ou avec d’autres agents net toyant s agressifs. Nous recommandons pour le nettoyage des pièces extérieures de l’appareil un chiffon microfibre légèrement imbibé d’eau exempt de peluches. Avant le nettoyage de l’appareil veuillez éteindre l’appareil.
Rangez l’appareil dans un endroit non poussiéreux, sec et frais.
Veuillez pratiquer une gestion correcte des déchets électriques lorsque votre appareil est défectueux ou obsolète selon la directive de gestion des déchets électriques et électroniques DEEE . Vous pouvez r ecevoir plus d’inf ormations concernant le recyclage des appareils électriques et électroniques, son retraitement et les points de collecte, près des services municipaux, des entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets.
02 |
REMARQUES DE PRÉVENTION POUR PILES
Utiliser toujours piles haut de gamme. Insérer les piles du même type en veillant à res­pecter le sens des polarités (+/-). Veillez à ne pas insérer des piles de di érents types et veuillez remplacer toutes les piles à la fois. Veillez à ce que des piles usagées ne soi­ent pas mélangées avec des piles neuves. Retirer les piles si vous n’avez pas l’intention d’ut iliser l’appareil pendant une longue période de temps. Ne pas jeter les piles au f eu. Ne pas les court-circuiter et ne pas les ou vrir. Ne jamais charger les piles non rechargeables – risque d’explosion! Veuillez retirer des piles usagées de l’appareil afi n d’éviter la fuite de l’acide. Veuillez retirer immédiatement des piles fuyardes de l’intérieur de l’appareil. Veuillez rincer les contacts avant d’insérer des piles neuves. Danger de brûlure si vous touchez l’acide des piles! Dans le cas où vous touchez l’acide des piles, veuillez rincer la partie concernée avec de l’eau abondante et contactez immédiatement un médecin. Les piles peuvent être dangereuses pour la santé dans le cas où vous les avalez. Tenez les piles à l ’écart des enfant s et des animau x domestiques. Les piles usagées ne doivent pas être traitées comme de simples déchets ménagers (voir également chapitr e „Gestion des déchets de piles et d‘accumulateurs“).
03 | DESCRIPTION DU PRODUIT
L’appareil DÖRR ZB-60 est un appareil binoculaire compac t de vision noc turne avec zoom digital. Le grand écran LCD met à disposition des images nettes de jour en couleur et des images contrastées noir et blanc dans l’obscurité. Cet appareil est un accompagnateur parfait dans le territoire de chasse avec une portée allant jusqu’à 40 0 mètres de jour et jusqu’à 100 mètres dans l’obscurité. En mode vision nocturne la qualité de l’a chage des photos peut être augmentée au moyen de lumière infrarouge qui peut être allumée par gradins.
04 | CARACTÉRISTIQUES
Grossissement digital 2-fois
Viseur avec écran L CD en couleur
Portée de vue jusqu’à 4 00 mètres de jour et jusqu’à 100 mètres dans l’obscurité
Lumière infrarouge qui peut être allumée par 7 gradins
Fixation trépied ¼ pouces
Confortable bandoulière en néoprène incluse
9
Touche marche/arrêt
1
Touc he IR
2
Touche Zoom
3
Couvercle de protection
4
Objectif
5
Viseur avec écran L CD en couleur
6
Œillets pour bandoulière
7
Roue de focalisation
8
Couvercle compartiment piles
9
/Compartiments piles Fixation trépied ¼ pouces
10
2 3
1
06 | MISE EN SERVICE05 | NOMENCLATURE
06.1 Insertion /Remplacement des piles
Veuillez ouvrir les deux couvercles com­partiment piles (9) en poussant les pattes vers le bas.
Veuillez insérer chaque fois 4 piles haut de gamme du type Alkaline Mignon AA LR6
1,5V (en option) selon les indications de polarité +/- dans les deux compartiments
piles. Veuillez fermer les compartiments piles.
06.2 Montage de la bandoulière
Afi n d’éviter la chute de l’appareil de vision nocturne, nous vous recommandons sans faute le montage de la bandoulière. Pour cela veuillez tirer les deux passants de la band­oulière par les œillets (7) sur l’appareil de vision nocturne et veuillez les fi xer avec des boucles.
5
4
3 21
6
7 7
8
5
06.3 Montage sur un trépied
(en option)
L’appareil de vision nocturne peut être monté sur un trépied (en option disponible chez
79
DÖRR) au moyen de la fi xation trépied ¼ pouces (10).
07 | UTILISATION
Remarque pour les porteurs de lunettes
Nous recommandons aux por teurs de lunettes de garder les lunettes pendan t l’utili sation de l’appareil afi n d’obtenir un résultat optimum d’images.
07.1 Utilisation de jour
Pour une utilis ation de jou r, veuillez met tre le couvercle de protection (4) sur l’objectif (5).
07.2 Utilisation la nuit/dans l‘obscurité
Pour une utilis ation dans l ’obscurité, veuil ­lez enlever le couvercle de protection (4) de l’objectif (5).
Remarque
Dans le cas où vous oubliez de met tre le couvercle de protection de jour, ceci ne causera ni des dommages à l’objectif ni des lésions à vos yeux . Toutefois ce fait peut nuire à la qualité des images.
07.3 Allumer l‘appareil
Pour allumer l’appareil de vis ion noctur ne veuillez appuyer sur la touche marche/arrê t (1). Sur l’ écran (6) apparait d’abord „WELCOME“ et après une vue live en couleur.
07.4 Focalisation (Mise au point)
Afi n de focaliser l’appareil de vision noc-
8
turne veuillez tourner la roue de focalisa­tion (8) vers la droite ou la gauche jusqu’à ce que la vue live soit nette sur l’écran (6).
99
10
10
07.5 Zoom digital
Afi n de zoomer la vue live, veuillez appuyer sur la touche zoom (3). Le symbole apparait en bas sur la partie droite de l‘écran pour la valeur de zoom minimale de 1,07. En appuyant à plusieurs reprises la touche zoom (3) la vue peut être augmentée jusqu’à 2 fois. Pour retourner sur la vue 1:1, veuillez appuyer sur la touche Zoom (3) tant que le symbole disparait sur l’écran.
07.6 Lumière infrarouge (peut être allumée par 7 gradins)/Réglage luminosité (lors d’une utilisation dans l‘obscurité)
Lors d’une utilisation dans l’obscurité veuillez enlever le couvercle de protection (4) de l’objectif (5). Veuillez allumer la lumière in frarouge. Pour cela appuyez une fois sur la tou­che IR (2). Sur la par tie supérieure gauche de l‘écran (6) apparait le symbole
et vous
pouvez voir une vue live noir et blanc.
Pour augmenter la luminosi té de la vue live, veuillez appuyer sur la touche IR (4) jusqu’à 6 fois jusqu’à ce que la luminosité souhaitée ait été at teinte. Lorsque la valeur maximale de luminosité ait été sélectionnée le symbole
apparait sur l’ écran. Pour éteindre la lumière infrarouge veuillez appuyer sur la touche IR (2) tant que le sym­bole disparait sur l’écran.
12 | CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Format écran LCD 4 :3 Défi nition écran 320 x 240 Pixel Illumination infrarouge IR LED 1 W, 850 nm
réglable en 7 gradins
A  c h a g e en couleur de jour,
en noir-blanc dans l‘obscurité
Portée de vue de jour/crépuscule jusqu’à 400 mètres environ Portée dans l‘obscurité jusqu’à 100 mètres environ Angle de champ 10° Ouverture d‘objectif f/1,4 Agrandissement 2-fois zoom digital Alimentation électrique 8 piles Alkaline Mignon AA LR6 1,5V (en option) Autonomie (avec des piles neuves) jusqu’à 10 heures environ de jour / jusqu’à
6 heures environ avec illumination infrarouge
Connexion trépied ¼" Dimensions environ 195 x 145 x 55 millimètres Poids (sans piles) environ 690 g
07.7 Témoin état piles
Après que vous ayez allumé l’appareil de vision nocturne au moyen de la touche marche/ arrêt (1), le témoin état piles
.
07.8 Éteindre l’appareil
Apr ès chaque ut ilisati on, veuill ez étein dre l’appare il de visio n nocturn e. Pour cela ve uillez appuyer la touche marche/arrêt (1) pendan t 2 secondes.
08 | NETTOYAGE ET RANGEMENT
Ne net toyez pas l’appareil avec de l’essence ou avec d’autres agents nettoyants agres­sifs. Nous recommandons pour le net toyage des pièces extérieures de l’appareil un chif­fon micro fi bre légèrement imbibé d’eau exempt de peluches. Avant chaque net toyage veuillez éteindre l’appareil! Veuillez ranger l ’appareil dans un endroit sec, frais et exempt de poussières. Cet appareil n’est pas un jouet – gardez l’appareil à l’écart des enfants et des animaux domestiques.
09 | TRAITEMENT DES PROBLÈMES
On ne peut pas allumer l’appareil de vision nocturne
Vérifi ez si le type des piles est correct, si les piles ont été insérées dans le compartiment piles ou si les piles ont été insérées correctement. Veuillez remplacer ou insérer les piles correctement (voir chapitre 06.1). Veuillez n’utiliser que des piles alcalines du type
Alkaline Mignon A A LR6 1,5V.
Image de mauvaise qualité
Vérifi er à la lumière du jour si le couvercle de protection (4) est sur l’object if (5). Au crépuscule veuillez enlever le couvercle de protection (4). Veuillez tourner la roue de focalisation (8) vers la gauche ou la droite afi n de focaliser l ’appareil de vision nocturne.
11 | VOLUME DE LIVRAISON
1x Appareil de vision nocturne, 1x Bandoulière, 1x Notice d‘utilisation
12 | GESTION DES DÉCHETS, MARQUAGE CE
GESTION DES DÉCHETS DE PILES ET D‘ACCUMULATEURS
Les piles sont marquées avec un symbole d’une poubelle barrée. Ce symbole indique que les piles et bat teries r echargeables usagées n e doivent pa s être tra itées com me de simples déche ts ménager s. Les pil es et batt eries peu vent cont enir des sub stances da ngereuses q ui ont de s conséquen ces négati ves sur l’en vironnement et sur l a santé humaine. S‘ il vous plaî t uti liser les s ystèm es de repri se et de coll ecte disp onibles da ns votre p ays pour l ‘enlèvem ent des déch ets de piles.
RÉGLEMENTATION DEEE
La dir ective DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques qui a ét é mise en place le 13 février 200 3) a eu comme conséquence une modifi cation de la ges tion des déchets élect riques. L’objectif essent iel de cet te directive es t de réduire la quantité de déchets élect riques et électroniques (encouragement de la réutilisation, du recyclage et d’aut res formes de retraitement avec le but de réduire la quant ité de déchets). L e symbole DEE E (poubell e) sur le prod uit et sur l ’emballage a ttire l ’atten tion sur l e fait que le pr oduit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Vous êtes respo nsable de rem ettre t ous les appareils électriques et électroniques usagés à des points de collecte correspondants. Un tri sélectif ainsi comme la réutilisation sensée des déchet s électriques sont des conditions préal ables pour une bonne ges tion des ressources. En out re le recyclage des déchets élec­triques est une contribution pour la conservation de la nature et ainsi préser ver la bonne sant é des être s humains. V ous pouvez r ecevoir p lus d’in format ions concer nant le rec yclage des appareils électriques et électroniques, son re trait ement et les point s de collec te, près des services municipaux, des entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets, du commerce spécia lisé et près du fabricant de l’appar eil.
CONFORMITÉ SELON LA DIRECTIVE EUROPÉENNE ROHS
Ce pro duit satisfait la directive 2011 /65/ UE du Parle ment et Con seil Europ éen de 08. 06.2 011 concernant l’utilisation limitée de substances dangereuses dans des appareils électriques et électroniques (RoHS) ainsi comme leurs variations.
MARQUAGE CONFORMITÉ EUROPÉENNE CE
Le mar quage impri mé CE sati sfait au x exigences européen nes en vigueur.
Dans le cas où les problèmes subsistent, n’ouvrez pas l’appareil et n’essayez pas le réparer vous même! La garantie expirera ! Veuillez-vous adresser s.v.p. à un spécialiste.
11
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
ZB-60
Aparato de visión nocturna
GRACIAS por adquirir un producto de calidad de la casa DÖRR. Le rogamos que lea las instrucciones y las instrucciones de seguridad detenidamente antes de utilizarlo por la primera vez para que pueda apreciar el aparato en toda su ple­nitud y disfrutar de todas sus funciones. Quisiera Usted guardar este manual juntamente con el aparato para una utilización posterior. En caso de que el aparato sea utilizado por varias personas, por favor ponga este manual a su disposición. Cuando Usted venda el aparato, este manual de instrucciones debe acompañar el aparato y debe también ser suministrado.
La cas a DÖRR no re sponde de de fectos e n caso de una ut ilización no c onform e del apara­to o no respecto de las instrucciones de seguridad y del manual de instrucciones.
01 |
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de nunca mirar el sol a través del aparato de visión nocturna! Riesgo de cegar!
Asegúrese de ut ilizar el aparato exclusivamente con pilas apropiadas, del tipo A lkaline Mignon AA LR 6 1,5V. Quite las pilas del aparato si no las va a utilizar durante largos periodos de tiempo.
Quisiera Ud apagar el aparato después de cada utilización.
Este aparato no es resis tente al agua. Proteja el aparato de la lluv ia de la humedad y de la exposición dir ecta a los rayos solares. Proteja el aparato de temperaturas extr emas.
No utilice y no toque el aparato con las manos mojadas.
Proteja el aparato contra choques. No utilice el aparato en el caso de que ha caído al suelo. En este caso mande verificar el aparato por un electricista antes que Usted encienda el aparato de nuevo.
En caso de que el aparato esté defectuoso o dañado, no intente desmontar los compo­nentes electrónicos ni intente repararlo usted mismo – riesgo de descarga eléctrica! Consulte un especialista.
Asegúrese de no utilizar el aparato cerca de teléfonos celulares y de aparatos que puedan producir campos electromagnéticos fuertes (por ejemplo motores eléctricos).
Las personas con restricciones físicas o cognitivas deben manejar el aparato única­mente bajo dirección y supervisión.
Las pe rsonas con un p acemaker, con un de sfibrilador o otr o implante electrónico deben guardar una distancia mínima de 15 hasta 2 0 centímetros, dado que el aparato produce un campo magnético.
El aparato no es un juguete. Quisiera Ud mantener el aparato, sus accesorios y el material de embalaje alejados del alcance de los niños y de los animales domésticos para evitar accidentes y asfixias.
Pro teja el apara to de sucieda d. No limpi e el aparato c on gasolina n i con otro s product os agresivos. Nosotros recomendamos para la limpieza el aparato un paño en microfibras exento de bolitas de frisado suavemente embebido en agua. Antes de empezar la lim­pieza asegúrese de apagar el aparato.
Almacene el aparato en un lugar exento de polvo, seco y fresco.
Quisiera Usted practicar una gestión correcta de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos en caso de que su aparato esté defectuoso u obsoleto de acuerdo con la directiva de gestión de residuos eléctricos y electrónicos RAEE. Usted puede recibir informaciones detalladas sobre el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos, su reprocesamiento y puntos de recogida junto del ayuntamient o.
02 |
INSTRUCCIONES DE ADVERTENCIA PARA PILAS
Utilice siempre pilas de marca. Coloque pilas del mismo tipo, asegúrese de la polaridad correcta (+/-). Asegúrese de no insertar pilas de tipos distintos y quisiera Usted cambiar todas las pilas al mismo tiempo. Asegúrese que las pilas usadas no sean mezcladas con pilas nuevas. Quite las pilas de si no lo va a utilizar durante largos periodos de tiempo. No lance las pilas al fuego. No las ponga en cortocircuito ni las desmonte. Asegúrese de nunca recargar pilas nones recargables – riesgo de explosión! Quisiera Usted quitar las pilas usadas del aparato para evitar un derrame de ácido. Asegúrese de quitar inme­diatamente pilas con fugas del interior del aparato. Quisiera Usted limpiar los contactos antes de insertar pilas nuevas. Peligro de quemaduras si Usted ha tocado el ácido de las pilas. En caso que Usted ha tocado el ácido de las pilas, lavar las zonas del cuerpo con agua abundante y con tacte de inmediato un médico. Las pilas pueden ser peligrosas para la salud en el caso que Usted las engulla. Mantenga las pilas alejadas del alcance de los niños y de los animales domésticos. Las pilas usadas no deben depositarse en la basura domés tica, deben eliminar se de la forma correcta a través de puntos especializados para asegurar una eliminación sin dañar el medioambiente (ver también capítulo “Gestión de pilas/acumuladores usadas”).
03 | DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
El aparato DÖRR ZB-60 es un aparato binocular compacto de visión nocturna con zoom digital. La grande pantalla LCD pone a disposición imágenes claras en color de día e imá­genes con fuert e contra ste blanco y n egro en la oscur idad. Es te aparat o es un compañer o perfecto en el territorio de caza con un campo de visión hasta 40 0 metros de día y hasta 100 metros en la oscuridad. En el modo de visión nocturna la calidad de imágenes puede ser aumentada por medio de una luz infrarroja que puede ser encendida por escalones.
04 | CARACTERÍSTICAS
Zoom digital 2-veces
Visor con pantalla LCD de color
Campo de visión hasta 400 metros de día y hasta 100 metros en la oscuridad
Luz infrarroja que puede ser encendida en 7 escalones
Fijación trípode ¼ pulgadas
Correa confortable en neopreno inclusa
12
Tecla apagado/encendido
1
Tecl a IR
2
Tecla Zoom
3
Tapa de protección
4
Objetivo
5
Visor con pantalla LCD de color
6
Corchetes para correa
7
Rueda de enfoque
8
Tapa compartimiento pilas
9
/Compartimiento pilas Fijación trípode ¼ pulgadas
10
2 3
1
06 | UTILIZACIÓN05 | NOMENCLATURA
06.1 Inserir/Sustituir las pilas
Quisiera Ud abrir las dos tapas del com­partimiento pilas (9) empujando las patas hacia abajo. Quisiera Ud inserir cada vez 4 pilas de gama alta del tipo Alkaline Mignon AA LR6
1,5V (en opción) observando las marcas de polaridad +/- en los dos compar timientos
de pilas. Quisiera cerrar de nuevo los com­partimientos pilas.
06.2 Instalación de la correa
Para evitar la caída del aparato de visión nocturna, nosotros recomendamos sin falta la instalación de una correa. Para eso quisiera Ud tirar los dos pasadores de la correa a través de los corchetes (7) sobre el aparato de visión nocturna y sujétalos por medio de las hebillas.
5
4
3 21
6
7 7
8
06.3 Montaje en un trípode
(en opción)
El aparato de visión nocturna puede ser montado en un trípode (en opción disponible en
79
la casa DÖRR) por medio de la fi jación trípode ¼ pulgadas (10).
07 | UTILIZACIÓN
Nota para las personas que llevan gafas
Nosotros recomendamos a las personas que llevan gafas de conservar las gafas durante la utilización del aparato para obtener un resultado óptimo de imágenes.
07.1 Utilización de día
Para una utilización de día, quisiera Ud montar la tapa de protección (5) sobre el objetivo (5).
07.2 Utilización la noche/en la oscuridad
Para una utilización en la oscuridad, quisi­era Ud retirar la tapa de protección (4) del objetivo (5).
Nota
En caso de que Ud olvide de día montar la tapa de protección (4), es to no dañará ni el objetivo ni provocará lesiones a sus ojos. No obstante esto puede perjudicar la calidad de las imágenes.
5
07.3 Encender el aparato
Para en cender el apara to de visión noctur na quisiera Ud pulsar la t ecla apagado/ encendi­do (1). En la pantalla (6) aparecerá primero „WEL COME“ y luego una imagen live en color.
07.4 Enfoque (Nitidez)
8
Para focalizar el aparato de visión noctur­na, quisiera Ud girar la rueda de enfoque (8) hacia la derecha o la izquierda hasta
99
que la imagen se ponga nítida en la pan­talla (6).
10
13
07.5 Zoom digital
Para enfocar con el zoom la imagen live, quisiera Ud pulsar la tecla zoom (3). El símbolo
aparece en bajo en la par te derecha de la pantalla para el valor mínimo de zoom de 1,07. Pulsando varias veces la tecla Zoom (3) la imagen puede ser aumentada hasta 2 veces . Para volve r a la imagen 1:1, quis iera Ud pulsar la tecla Zo om (3) tant as veces hasta que el símbolo desaparezca en la pantalla.
07.6 Luz infrarroja (puede ser encendida en 7 escalones)/Ajuste de luminosidad (en caso de utilización en la oscuridad)
En caso de utilización en la oscuridad quisiera Ud retirar la tapa de protección (4) del objetivo (5). Quisiera Ud encender la luz infrarroja. Para eso pulsar una vez la tecla IR (2). En la par te superior izquierda de la pantalla (6) aparece el símbolo
y Ud puede ver una
imagen live en blanco y negro.
Para aumentar la luminosidad de la imagen , quisiera Ud p ulsar la tecla I R (4) hast a 6 veces hasta que la luminosidad deseada ha sido alcanzada. En caso de que el valor máximo de luminosidad ha sido seleccionado, el símbolo
apa­rece en la pantalla.Para apagar la luz infrarroja quisiera Ud pulsar la tecla IR (4) tantas veces hasta que el símbolo desaparezca de la pantalla.
07.7 Indicación estado carga pilas
Despu és de haber encen dido el aparato de visión noctur na por medio de l a tecla apagado / encendido (1), la indicación estado carga pilas
aparece en la parte inferior derecha
de la pantalla.
07.8 Apagar el aparato
Después de cada utilización, quisiera Ud apagar el aparato de visión nocturna. Para eso quisiera Ud pulsar la tecla apagado/encendido (1) durante 2 segundos.
08 | LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
No limpie el aparato con gasolina ni con otros productos agresivos. Nosotros recomen­damos para la limpieza del aparato un paño en microfi bras exento de bolitas de frisado suavemente embebido en agua. Antes de empezar la limpieza asegúrese de apagar el aparato! Almacene el aparat o en un lugar exento de polvo, seco y fresco. Este aparato no es un juguete. Man tenga el apar ato alejado d el alcance de los n iños. Man tenga el apara to alejado de los animales domésticos.
09 | REMEDÍAR FALLOS
No es posible en­cender el aparato de visión nocturna
Verifi car si el tipo de pilas es correcto, si las pilas han sido inser tadas o si las pilas han sido insertadas correctamente. Quisiera Ud sus tituir o insertar las pilas correctamente (ver capí tulo 06.1). Quisiera Ud utilizar exclusivamente pilas alcalinas del tipo
Alkaline Mignon AA LR6 1,5V.
Imagen de mala calidad
Veri fi ca r si durant e el día la tapa de p rotecció n (4) est á mon­tada en el objetivo (5). En el crepúsculo quisiera Ud r etirar la t apa de protección (8). Quisiera Ud girar la rueda de enfoque (8) hacia la izquierda o a la derecha para focalizar el aparato de visión nocturna.
10 | CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Formato pantalla LCD 4 :3 Defi nición pantalla 320 x 240 Pixel Iluminación infrarroja IR LED 1 W, 850 nm
ajustable en 7 escalones
Representación en color de día,
en negro-blanco en la oscuridad
Campo de visión de día/crepúsculo hasta 400 metros aprox. Campo de visión en la oscuridad hasta 100 metros aprox. Ángulo de imagen 10° Aper tura del objetivo f/1,4 Aumento 2-veces zoom digital Alimentación eléctrica 8 pilas Alkaline Mignon AA LR6 1,5V (en opción) Autonomía (con pilas nuevas) hasta 10 horas aprox. de día
hasta 6 horas aprox. con iluminación infrarroja
Fijación trípode ¼ pulgada Dimensiones aprox. 195 x 145 x 55 milímetros Peso (sin pilas) aprox. 690 g
11 | VOLUMEN DE SUMINISTRO
1x Aparato de visón nocturna, 1x Correa, 1x Manual de instrucciones
12 | GESTIÓN, MARCA CE
GESTIÓN DE PILAS/ACUMULADORES USADAS
Las pi las y bater ías está n marcadas con u n cubo de basur a tachado. E ste símb olo indica q ue las pilas descargadas y baterías recargables en fi nal de su vida út il no pueden ser trat adas como r esiduos do mésti cos norma les. Las p ilas y bate rías pued en conten er subst ancias pel i­gros as que tiene n consecuenc ias negati vas para el me dio ambien te y para la sal ud humana. Por fa vor util ice los sis temas de r etorn o y recogid a disponi bles en su paí s para la eli minación de los r esiduos de pi las.
REGLAMENTACIÓN RAEE
La Directiva RAEE (Residuos de Apara tos Eléctricos y Electrónicos que se encuent ra en vigor desde 13 febrero 20 03) tuvo como consecuencia una modifi cación de la gestión de los residuos eléctricos. (La fi nalidad esencial de esta directiva es reducir la cantidad de residuos eléctricos y electrónicos encor ajando la reutilización, el reciclaje y otras for mas de reciclaje con el objetivo de reducir la cantidad de residuos). El símbolo WEEE (cubo de basur a) en el equipo y en el embalaje advier te que el pres ente producto no debe ser tratado como residuo doméstico. Usted es responsable de ent regar todos los apar atos eléctricos y electrónicos en fi nal de su vida út il en los puntos de recogida correspondientes . Una re­cogida selectiva así como un reciclaje sensato de los residuos eléctricos constituyen una condi ción prev ia para un a buena ges tión de lo s recurs os. Adem ás el recicl aje de los r esiduos eléc tricos e s una cont ribució n para la con servaci ón de la nat uralez a y así prese rvar la bu ena salud d e los seres h umanos. U sted pue de recibir in formaci ones det alladas sob re el recicl aje de los ap aratos e léctr icos y elect rónico s, su repr ocesami ento y pun tos de rec ogida jun ta del ayuntamiento, de empresas especializadas eliminadoras de basura, comercio especializado y junt o del fabric ante del apar ato.
CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA EUROPEA ROHS
Est e producto cumple la directiva 2011/65/UE del Parlamento y Consejo europeo del
08.06. 2011 con relación a la utilización limi tada de sub stancias peligrosas en los aparatos eléctricos así como sus variaciones.
MARCA DE CONFORMIDAD EUROPEA CE
La mar ca imprimi da CE cumple l as normas eur opeas en vig or.
En caso de que los problemas se mantengan, nunca abra el aparato y no intente repararlo usted mismo! En este caso la garantía expira! Quisiera Ud consultar un especialista por favor.
14
IT MANUALE D‘ISTRUZIONI
ZB-60
Binocolo digitale per visione notturna
GRAZIE per aver scelto questo prodotto di quali tà DÖRR.
Si prega di leggere il manuale d’ istruzioni e i suggeriment i sulla sicurezza accura tamente prima dell‘uso. Conser vare il manuale d’istruzioni insieme con il dispositivo per un uso futuro. Se altre persone usano questo dispositivo, fa si che questo manuale d’istruzioni sia disponibile. Quest o manuale è parte del dispositivo e deve essere fornito con il dispo­sitivo in caso di vendita.
DÖRR non è responsabile per danni causati da un uso improprio o il mancato rispetto del manuale di istruzioni e avvertenze di sicurezza.
01 |
SUGGERIMENTI PER LA SICUREZZA
Mai guardare attraverso questo binocolo digitale per visione notturna direttamente verso il sole. Potresti danneggiare i vostri occhi e diventare cieco.
Assicurarsi di utilizzare il dispositivo esclusivamente con bat terie adeguate di alta qualità di tipo A lkaline Mignon AA LR6 1,5V. Si prega di rimuovere le bat terie quando il dispositivo non è in uso per un periodo più lungo.
Spegnere il dispositivo dopo l‘utilizzo.
Proteggere l‘apparecchio da pioggia, umidità, luce solare diret ta e temperature estreme.
Non ut ilizzare o toccare il disposit ivo con le mani bagnate.
Proteggere il dispositivo da ur ti. Non utilizzare il dispositivo se è caduto. In questo caso un elettricista qualificato dovrebbe ispezionare il dispositivo prima di utilizzarlo di nuovo.
Non tentare di riparare il dispositivo da soli – pericolo di scossa elettrica! Quando è necessaria l‘assistenza o la riparazione, contat tare il personale di assistenza quali­ficato.
Non utilizzare il dispositivo vicino ad un telefono cellulare o apparecchi che generano un for te campo elettromagnetico (es. mot ori elettrici).
Individui con disabilità fisiche o cognitive dovrebbero utilizzare il dispositivo sotto supervisione.
Le per sone con pacem aker, defibr illator i o altri imp ianti ele ttrici d evono mant enere una dist anza minima da 15 a 20 cm, perché il dispositivo genera campi magnetici.
Questo dispositivo non è un giocattolo. Per evitare incidenti e soffocamento man­tenere il dispositivo, gli accessori e il materiale di imballaggio lontano dai bambini e dagli animali domestici.
Proteggere l‘apparecchio dallo sporco. Non utilizzare mai detergenti aggressivi o benzina per pulire il dispositivo. Si consiglia un panno morbido in microfibra per pulire le parti esterne del dispositivo. Assicurati di spegnere il dispositivo prima di pulirlo.
Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciut to, privo di polvere.
Se il disposit ivo è difettoso o non viene più utili zzato, smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva RAEE. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare le autorità locali, inca­ricati dello smaltimento dei ri fiuti.
02 |
SUGGERIMENTI DI SICUREZZA PER BATTERIE
Utilizzare solo bat terie di alta qualità e di marche popolari. Quando si inseriscono le bat­terie, si prega di rispettare la corretta polarità (+/). Non inserire batterie di tipi diversi e sempre sostituire tutte le batterie nello stesso momento. Non utilizzate allo stesso momento batterie vecchie con quelle nuove. Si prega di rimuovere le batterie quando il dispositivo non è in uso per un periodo più lungo. Non gettare le batterie nel fuoco, non fatte le andare in corto circuito e non smontatele. Non ricaricare mai le batterie non ricaricabili – pericolo di esplosione! Rimuove te le batterie scariche subito dal dispositivo per evitare la perdita di liquido (acido dalla bat teria). Rimuovete le batterie che perdano liquidi subito dal dispositivo. Pulite i contat ti bene primi di inserire delle batterie nuove. State attenti al rischio di bruciarsi con l’acido. In caso di contatto con l‘acido della bat­teria, lavare l‘area interessata immediatamente con acqua e consultare un medico. Le batterie possono essere pericolose per la vita in caso di ingestione. Tenere le batterie lont ano da bambi ni piccoli e ani mali domes tici. No n gett are le bat terie nei r ifi uti dom estici (vedi anche capitolo „Smal timento delle bat terie/ accumulatori“).
03 | DESCRIZIONE PRODOTTO
Il DÖRR ZB-60 è un compatto binocolo per visione notturna con zoom digitale L‘ampio display LCD o re immagini a colori nitidi alla luce del giorno e ricche immagini piene di cont rasti i n bianco e nero al b uio. Con un a porta ta fi no a 40 0 metri di g iorno e fi n o a 100m al buio è il compagno per fetto per chi caccia. Con l‘illuminazione a infrarossi, la luminosità delle immagine può essere aumentata con diversi stadi di luminosità.
04 | CARATTERISTICHE
Con zoom digitale x2
Grande mirino con display LCD a colori
Distanza visiva fino a 400 metri di giorno e fino a 100m al buio
7 stadi di illuminazione ad infrarossi
Attacco ¼“ treppiede
Fornito con comodo laccio da collo in neoprene
15
Pulsante On/O
1
Pulsante IR
2
Pulsante dello zoom
3
Coperchio di protezione
4
Lenti
5
Mirino con display LCD
6
Occhielli per il laccio da collo
7
Ghiera per la messa a fuoco
8
Copri vano batteria/Vano batteria
9
Attacco ¼“ treppiede
10
2 3
1
06 | PRIMI PASSI PER L’UTILIZZO05 | NOMENCLATURA
06.1 Inserire/Togliere le batterie
Aprire i 2 coperchi dei vani batteria (9) pre­mendo i lembi verso il basso.
Inserire 4 batterie di alta qualità tipo Alka- line Mignon AA stilo LR6 1,5 V (opzionale) seguendo le indicazioni di polarità +/- in entrambi i vani batteria. Chiudere i vani batteria.
06.2 Allacciare il laccio al collo
Per evitare che il binocolo per la visione notturna cadi giù, si consiglia di utilizzare la traco lla. Per fi ss are la tracol la tirare i due lacci att raverso gli occhielli (7) del binocolo per la visione not turna e fi ssarli con le fi bbie.
5
4
3 21
6
7 7
06.3 Montaggio su un treppiede
(opzionale)
Con l’attacco da treppiede ¼“ (10) il binocolo digitale per visione notturna può essere mont ato su un treppiede (disponibile come optional da DÖRR).
79
07 | UTILIZZO
Nota per i portatori di occhiali
Se por tate gli occhiali, si prega di tenerli mentre si utilizza il binocolo digitale per visione not turna per garantire migliori risultati di immagini.
07.1 Utilizzo con la luce del giorno
Per l‘uso alla luce del giorno, assicurarsi che il coperchio di protezione (4) venga inserito sulle lenti (5).
07.2 Utilizzo al buio / notte
Per utilizzare al buio, rimuovere il co­perchio di protezione (4) dalle lenti (5).
Nota
Se si dimentica di mettere il coperchio di protezione con la luce del giorno, non vi dan­neggerà l’occhi ne danneggiare le lenti. Ma infl uenzerà in maniera negativa la qualità dell‘immagine.
07.3 Accendere
8
Per accendere il binocolo digitale per visione notturna premere il pulsante On/O  (1). Il display (6) inizialmente mostra „WELCOME“ e poi vi mostrerà l’immagine a colore visua-
5
lizzata at traverso il mirino.
07.4 Messa a fuoco
Per regolare la messa a fuoco, ruotare la ghiera di messa a fuoco (12) ver so sinistra
8
o vers o destra fi no a quando l ‘immagi ne sul display (10) diventa nit ida.
99
10
16
07.5 Zoom Digitale
Per zoo mare l‘i mmagine vis ualizza ta, premer e il pulsan te per lo zoom (3). In bas so a destr a sul display appare il simbolo
fe indica il fattore di zoom minimo di 1,07. Premendo ripetutamente il tasto zoom (3), l‘immagine può essere ingrandita a stadi fi no a 2 volte. Per tornare all’immagine 1:1, premere di nuovo il pulsante dello zoom (3) fi nché il simbolo sul display scompare.
07.6 Illuminazione a infrarossi 7 stadi / luminosità Regolabile (per l‘utilizzo al buio)
Per utilizzo al buio, rimuovere il coperchio di protezione (4) dalle lenti (5). Premere il pul­sante IR (2) una volta, per accendere l‘illuminazione a infrarossi. Il simbolo
appare in alto a sinistra del display (6) e si vedrà l‘immagine nel display in
bianco e nero.
Per aumentare la luminosità dell‘immagine, premere il pulsante IR (2) fi no a 6 volte fi no a raggiungere la luminosità desiderata. Quando è impostata la luminosità massima il display mostra
. Per spegnere l‘illuminazione a infrarossi, premere il pulsante IR (2) fi nché il simbolo sul display scompare.
07.7 Indicatore della Batteria
Prem ere il pulsan te On/O  (1) pe r accendere il bi nocolo per la v isione not turna . In basso a destra del display viene visualizzato l‘indicatore simbolo della batter ia
.
10 | SPECIFICHE TECNICHE
Formato display LCD 4:3 Risoluzione display 320x240 pixel Illuminazione a infrarossi IR LED 1 W, 850 nm
regolabile in 7 stadi
Visualizzazione a colori durante il giorno,
bianco e nero durante la notte
Distanza visiva al giorno fi no a circa. 400 m Distanza visiva al buio fi no a circa. 100 m Angolo di visibilità 10° Apertura lenti f/1,4 Ingrandimento 2x zoom digitale Alimentazione elettrica 8x Alkaline Mignon AA stilo LR6 1,5V (opzionali) Tempo di autonomia (con bat terie cariche)
fi no a circa. 10 ore in modalità giorno fi no a circa. 6 ore con l‘illuminazione a infrarossi
Attacco Treppiedi ¼" Dimensioni circa. 195 x 145 x 55 mm Peso (senza bat terie) circa. 690 g
11 | CONTENUTO
07.8 Spegnimento
Dopo l ‘utilizzo, si prega di spegnere il binoco lo per la visi one nott urna premendo il puls an­te On/O (1) per circa 2 secondi.
08 | PULIZIA E CONSERVAZIONE
Non ut ilizz are deterg enti aggr essivi o be nzina per pu lire il disp ositiv o. Si consig lia un pan­no in microfi bra morbido, leggermente umido per pulire le parti esterne del dispositivo. Assicurarsi di spegnere l‘apparecchio prima della pulizia! Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto, privo di polvere. Questo dispositivo non è un giocat tolo – tenere fuori dalla portata dei bambini. Tenere lontano da animali domestici .
09 | RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Il binocolo per la visione notturna non si accende
Verifi care la presenza di batterie difettose, mancanti o non correttamente installate. Sostituire o installare correttamente le batterie (vedi ca­pitolo 06.1). Assicurarsi di utilizzare solo batterie alcaline di tipo Alka-
line Mignon AA stilo LR6 1,5V.
Cattiva immagine
Per l‘uso alla luce del giorno, assicurarsi che il coperchio di prot ezione (4) venga post o sulle lenti (5). Per utilizzare al buio, rimuovere il coperchio di protezione (4) dalle lenti (5). Lentamente ruotare la ghiera di messa a fuoco (8) a sinist­ra o a destra per mettere a fuoco il binocolo per la visione notturna.
1x Binocolo per la visione notturna, 1x Tracolla, 1x Manuale d‘ istruzioni
12 | SMALTIMENTO, MARCHIO CE
SMALTIMENTO DI BATTERIE/ACCUMULATORI
Le batterie sono contrassegnati con il simbolo di un bidone barrato. Questo simbolo indica che le batterie e gli accumulatori che non possano più essere ricaricate o utilizzate, non devon o essere sma ltiti insieme ai rifi uti domes tici. Le batterie possono contenere sos tanze nocive che possono causare danni alla salute e all ‘ambiente. Si prega di utiliz zare i sistemi di res tituzione e raccolta disponibili nel proprio paese per lo smaltimento dei rifi uti delle batter ie.
INFORMAZIONI RAEE
La dir ettiva sulle attrezzature elettriche ed elettroniche (direttiva RAEE) è la direttiva co­munitaria Europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche, che è diventata legge europea nel febbraio 20 03. Lo scopo principale di questa direttiva è quello di evitare di creare rifi uti elett ronici. Riciclaggio e altre forme di recupero dei r ifi uti dovrebbero essere incoraggiati per ridurr e gli sprechi. Il simbolo (del ces tino) sul prodot to e sulla confezione signi fi ca che i prodot ti elet trici ed ele ttronici usat i non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Siete responsabili di smalt ire tutti i ri fi ut i elettronici o elettrici presso i punti di racco lta speci fi ci. Uno sm altim ento cor rett o di quest o prodot to con tribui rà a far risp armiare risorse preziose e si tratta di un contributo signifi cativo per proteggere il nostro ambiente e la salu te umana. Per ulter iori info rmazioni s ul corret to smaltiment o delle appar ecchiature elet triche ed elettroniche, r iciclaggio e Punti di ritiro siete invitati a rivolgersi alle autori tà local i, le societ à di gesti one dei rifi uti, il r ivendit ore o il prod uttor e di questo d isposit ivo.
CONFORMITÀ A ROHS
Ques to prodotto è conforme alla direttiva europea 2 011/6 5/UE del 8 giugno 2 011 per la re­strizione dell‘uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elet troniche (RoHS ) e successive modifi che.
MARCHIO CE
Il marc hio CE è conf orme alle di retti ve europee CE.
Se i problemi persistono, non tentare di smontare o riparare il dispositivo da soli. Altrimenti la vostra garanzia non sarà più valida! Si prega di contattare il rivenditore locale.
17
ZB-60
DÖRR GmbH
Messerschmittstr. 1 D-89231 Neu-Ulm Fon: +49 7 31 97037-0 Fax : +49 731 970 37-37 info@doerrfoto.de
doerrfoto.de
Loading...