DÖRR QL-3 Instruction manual [ml]

LED MULTIFUNKTIONS ARBEITSLEUCHTE
Bedienungsanleitung
DE
LED MULTIFUNKTIONSARBEITSLEUCHTE
Instruction Manual
GB
LED MULTIFUNCTIONAL WORKING LIGHT
Notice d‘utilisation
FR
LAMPE DE TRAVAIL MULTIFONCTIONS LED
Manual de instrucciones
ES
LÁMPARA DE TRABAJO LED MULTIFUNCIONES
Manuale di istruzioni
LUCE DA LAVORO MULTIFUNZIONALE A LED
QL-3
1 2 3
01doerr-outdoor.de
DE
Teilebeschreibung
GB/FR
ES/IT
Nomenclature
Nomenclatura
11b 12b
11a10a
1110
12
12a
6
5
14
4
13
8
9
3
15
7
2
1
02
DE
VIELEN DANK, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause DÖRR ent-
schieden haben.
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät für den späteren Gebrauch auf. Sollten andere Personen dieses Gerät nutzen, so stellen Sie ihnen diese Anleitung zur Verfügung. Wenn Sie das Gerät verkaufen, gehört diese Anlei­tung zum Gerät und muss mitgeliefert werden.
DÖRR haftet nicht bei Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder bei Nichtbe­achten der Bedienungsanleitung und der Sicherheitshinweise.
01 | SICHERHEITSHINWEISE
Schaue n Sie nicht direkt in die LED un d richten Sie den Lichtstra hl nicht direkt in die Augen von Menschen oder Tieren!
ACHTUNG: Ein längeres Hineinschauen in die Leuchte kann zu irreversiblen
Netzhautschäden im Auge führen.
Die Leuchte ist nicht für Untersuchungen der Augen (Pupillentest) geeignet!
Richten Sie die Lampe nicht auf Fahrzeuge oder Flugzeuge.
Leuchten Sie keine optisch stark bündelnden Gegenstände an (z.B. Spiegel) – es besteht Brandgefahr!
Verwenden Sie das Gerät nur mit einem geeigneten, hochwertigen Li-Ion Akku des Typs 18650 der gegen Über- oder Unterspannung und gegen Kurzschluss und Falschpolung geschützt ist.
Falls die Kopflampe über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, laden Sie den Akku auf ca. 60% auf um eine Tiefenentladung des Akkus zu vermeiden.
Lassen Sie das Kopflampe während des Ladevorgangs nicht unbeaufsichtigt.
Schalten Sie die Kopflampe nach Gebrauch aus.
Schützen Sie das Gerät vor Regen, Feuchtigkeit, direkter Sonneneinstrahlung und extremen Temperaturen.
Benutzen und berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es her­untergefallen ist. In diesem Fall lassen Sie es von einem qualifizierten Elektriker überprüfen bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Falls das Gerät defekt oder beschädigt ist, versuchen Sie nicht, das Gerät zu zer­legen oder selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler.
Menschen mit physischen oder kognitiven Einschränkungen sollten das Gerät unter Anleitung und Aufsicht bedienen.
Personen mit einem Herzschrittmacher, einem Defibrillator oder anderen elek­trischen Implantaten sollten einen Mindestabstand von 30 cm einhalten, da das Gerät Magnetfelder erzeugt.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der direkten Umgebung von Funktelefonen und Geräten, die starke elektromagnetische Felder erzeugen.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Halten Sie das Gerät, Zubehörteile und die Verpa­ckungsmaterialien von Kindern und Haustieren fern, um Unfälle und Erstickung vorzubeugen.
Schützen Sie das Gerät vor Schmutz. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Benzin oder scharfen Reinigungsmitteln. Wir empfehlen ein fusselfreies, leicht feuchtes Mik­rofasertuch um die äußeren Bauteile des Geräts zu reinigen. Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät aus entnehmen Sie den Akku.
Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien, trockenen, kühlen Platz auf.
Bitte entsorgen Sie das Gerät, wenn es defekt ist oder keine Nutzung mehr geplant ist entsprechend der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Richtlinie WEEE. Für Rück­fragen stehen Ihnen die lokalen Behörden, die für die Entsorgung zuständig sind, zur Verfügung.
02 | AKKU WARNHINWEISE
Beim Einlegen des Akkus auf die richtige Polung achten (+/-). Bei längerem Nichtge­brauch, bitte den Akku entnehmen. Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander – Explosionsgefahr! Nehmen Sie auslaufende Akkus sofort aus dem Gerät. Es besteht Verätzungsgefahr durch Batteriesäure! Reinigen Sie die Kontakte, bevor Sie einen neuen Akku einlegen. Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt kontaktieren. Akkus können beim Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Akkus unerreichbar für Kinder und Haustiere auf. Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (siehe auch Kapitel „Batterie/ Akku Entsorgung“).
03
03 | PRODUKTBESCHREIBUNG
06 | BEDIENUNG
Die DÖRR QL-3 LED Multifunktions-Arbeitsleuchte ist ein Allroundtalent – mit dem Schnellverschluss-System können die drei im Lieferumfang enthaltenen Leuchtenköpfe in sekundenschnelle gewechselt werden. Mit dem eingebauten Magneten lässt sich die Arbeitsleuchte an metallischen Oberfl ächen anbringen, so haben Sie beide Hände frei.
04 | EIGENSCHAFTEN
Ultrahelles, weißes LED Licht mit 2 Stufen 30% sowie 100%
Quick-Lock-Verschlusssystem zum schnellen Wechsel der verschiedenen Leuchtenköpfe
3-in-1: Zoom Kopf, Flächenarbeitsleuchte, Mini Zoom Kopf
Maximale Helligkeit: 180 – 350 Lumen je nach Leuchtenkopf
Leuchtenkörper mit Magnet
Inklusive langlebigem Lithium-Ionen-Akku, USB Ladekabel und Netzadapter
Stoß- und wetterfestes Gehäuse
05 | TEILEBESCHREIBUNG
1 Magnetischer Akkufachdeckel 2 Akkufach 3 Leuchtenkörper 4 Ein/Aus Druckknopf 5 Quick Lock Verriegelung 6 Leuchtenkopf Aufnahme 7 Gummiabdeckung Micro USB Anschluss 8 Micro USB Anschluss 9 LED Ladeanzeige 10 Zoom Kopf 10a) Zoom Kopf Aufnahme 11 Flächenarbeitsleuchte 11a) Flächenarbeitsleuchte Aufnahme 11b) Knickgelenk (2x) 12 Mini Zoom Kopf 12a) Mini Zoom Kopf Aufnahme 12b) Schwanenhals 13 Li-Ion Akku (Typ 18650 3.7 V 2200 mAh) 14 USB Ladekabel 15 Netzadapter
Die QL-3 Arbeitsleuchte wird mit einem leistungsstarken, langlebigen Li-Ion Akku (Typ 18650 3.7V 2200mAh) ausgeliefert. Vor dem ersten Gebrauch laden Sie den
Akku bitte vollständig auf:
06.1 EINLEGEN DES LIION AKKUS
Drehen Sie den Akkufachdeckel (1) gegen den Uhrzeigersinn auf. Legen Sie den mitgelieferten Li-Ion Akku (13) gemäß Polung +/- in das Akkufach (2) ein. Drehen Sie den Akkufachdeckel (1) im Uhrzeigersinn wieder zu.
06.2 AUFLADEN DES LIION AKKUS
Ö nen Sie die Gummiabdeckung (7). Darunter verbirgt sich der Micro USB An­schluss (8). Verbinden Sie die Arbeitsleuchte mittels des mitgelieferten USB Kabels (14) an eine USB Ladequelle oder mit dem Netzadapter (1 5) an eine Steckdose. Wäh­rend des Ladevorgangs leuchtet die LED Ladeanzeige (9) rot. Nach ca. 2 Stunden ist der Li-Ion Akku (13) vollständig aufgeladen und die LED Ladeanzeige (9) leuchtet grün. Schließen Sie die Gummiabdeckung (7) wieder ordnungsgemäß.
06.3 BETRIEB ÜBER USB
Sie können die Arbeitsleuchte alternativ mit einer Powerbank (optional) nutzen. Da­bei spielt es keine Rolle ob der Akku (13) eingelegt ist oder nicht.
06.4 EIN/AUSSCHALTEN UND FUNKTIONEN DER MULTIFUNKTIONS
ARBEITSLEUCHTE
1 mal kurz drücken ein 2. Mal drücken ein 3. Mal drücken
04
Einschalten
30% Helligkeit
100% Helligkeit ausschalten
07 | LEUCHTENKÖPFE
07.1 AUSTAUSCH DER LEUCHTENKÖPFE
Halten Sie den Leuchtenkörper (3) mit einer Hand und ziehen die Quick Lock Ver­riegelung (5) weg vom Leuchtenkopf nach unten – entfernen Sie nun den Leuch­tenkopf.
Setzen Sie den gewünschten Leuchtenkopf (10/11/12) in die Aufnahme (6) und drü­cken Sie den Kopf nach unten bis die Verriegelung (5) einrastet.
07.2 VERWENDUNG DER EINZELNEN LEUCHTENKÖPFE
1. Zoom Kopf (10)
Taschenlampe mit 250 Lumen maximaler Helligkeit
Reichweite bis 150 Meter
Lichtkegel durch die Zoom Funktion variierbar:
08 | MAGNET
Der Akkufachdeckel (1) des Leuchtenkörpers (3) ist magnetisch – so lässt sich die Arbeitsleuchte (3) an metallischen Oberfl ächen, wie Motorhauben, Gerüsten, an­bringen. So haben Sie beide Hände frei!
09 | REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
2. Knickbare Flächenarbeitsleuchte (11)
350 Lumen starke Arbeitsleuchte
8 cm lange LED
2x Knickgelenke (11b)
Großer Lichtkegel
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Benzin oder scharfen Reinigungsmitteln. Wir emp­fehlen ein fusselfreies, leicht feuchtes Mikrofasertuch um die äußeren Bauteile des Geräts zu reinigen. Vor der Reinigung das Gerät ausschalten und den Akku entneh­men. Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien, trockenen, kühlen Platz auf. Das Gerät ist kein Spielzeug – bewahren Sie es für Kinder unerreichbar auf. Halten Sie das Gerät von Haustieren fern.
3. Biegsamer Mini Zoom Kopf (12)
180 Lumen starker Mini Zoom Kopf
Biegbarer Schwanenhals mit 40 cm Länge
Kleine Bauweise um an schwierig erreichbare Stellen zu leuchten
Lichtkegel ist durch die Zoom Funktion variierbar:
05
10 | TECHNISCHE DATEN
Zoom Kopf Knickbare Flächenleuchte Biegsamer Mini Zoom Kopf
Funktionen Helligkeit 30%, 100% Max. Helligkeit ca. 250 Lumen 350 Lumen 180 Lumen Farbwiedergabeindex CRI ≥ 65 Betriebsdauer ca.
(mit voll aufgeladenem Akku) Reichweite bis ca. 150 m 25 m 100 m Stoßfestigkeit bis zu Fallhöhe ca. 1 m Schutzklasse IP30 Stromversorgung 1x Lithium-Ionen Akku Typ 18650 3,7V 2200mAh (inklusive) Netzadapter Input: 100-240V~ 50/60Hz, Output: 5V 1A Material Aluminium Aluminium/Kunststo Aluminium/Kunststo Durchmesser Lampenkörper ca. 3 cm Länge Lampenkörper + Kopf ca. max. 20,5 cm max. 35,5 cm max. 56 cm Gewicht Lampenkörper + Kopf + Akku ca. 236g 253g 270g
2,5 Stunden 1,5 Stunden 4,5 Stunden
11 | LIEFERUMFANG
1x Leuchtenkörper 1x Li-Ionen Akku 18650 1x Micro USB Ladekabel 1x Netzadapter 1x Zoom Kopf 1x Mini Zoom Kopf 1x Flächenarbeitsleuchte 1x Aufbewahrungsko er 1x Sicherheitshinweise
06
12 | ENTSORGUNG, CE KENNZEICHNUNG
12.1 BATTERIE/AKKU ENTSORGUNG
Batterien und Akkus sind mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. Dieses Symbol weist darauf hin, dass leere Batterien oder Akkus, die sich nicht mehr aufladen lassen, nicht im Hausmüll entsorgt wer­den dürfen. Möglicherweise enthalten Altbatterien Schadstoe, die Schaden an Gesundheit und Umwelt verursachen können. Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batterien als Endverbraucher gesetzlich verpflichtet (Batterie­gesetz §11 Gesetz zur Neuregelung der abfallrechtlichen Produktverantwor­tung für Batterien und Akkumulatoren). Sie können Batterien nach Gebrauch in der Verkaufsstelle oder in Ihrer unmittelbaren Nähe (z.B. in Kommunalen Sammelstellen oder im Handel) unentgeltlich zurückgeben. Weiter können Sie Batterien auch per Post an den Verkäufer zurücksenden.
12.2 WEEE HINWEIS
Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Richtlinie, die als Euro­päische s Gesetz am 1 3. Februar 2003 in K raft trat, füh rte zu einer umf assenden Änderung bei der Entsorgung ausgedienter Elektrogeräte. Der vornehmliche Zweck dieser Richtlinie ist die Vermeidung von Elektroschrott bei gleichzeiti­ger Förderung der Wiederverwendung, des Recyclings und anderer Formen der Wiederaufbereitung, um Müll zu reduzieren. Das abgebildete WEEE Logo (Mülltonne) auf dem Produkt und auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produk t nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Sie sind dafür verantwortlich, alle ausgedienten elektrischen und elektronischen Geräte an entsprechenden Sammelpunkten abzuliefern. Eine getrennte Sammlung und sinnvolle Wiederverwertung des Elektroschrottes hilft dabei, sparsamer mit den natürlichen Ressourcen umzugehen. Des Weiteren ist die Wiederverwer­tung des Elektroschrottes ein Beitrag dazu, unsere Umwelt und damit auch die Gesundheit der Menschen zu erhalten. Weitere Informationen über die Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte, die Wiederaufbereitung und die Sammelpunkte erhalten Sie bei den lokalen Behörden, Entsorgungs­unternehmen, im Fachhandel und beim Hersteller des Gerätes.
12.3 ROHS KONFORMITÄT
Dieses Produkt entspricht der europäischen RoHS-Richtlinie zur Beschrän­kung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elektro- und Elekt­ronikgeräten sowie deren Abwandlungen.
12.4 CE KENNZEICHEN
Das aufgedruckte CE Kennzeichen entspricht den geltenden EU Normen und signalisiert, dass das Gerät die Anforderungen aller für dieses Produkt gülti­gen EU-Richtlinien erfüllt.
07
GB
THANK YOU for choosing this DÖRR quality product.
Please read the instruction manual and safety hints carefully before first use.
Keep this instruction manu al together with the device for future use. If ot her people use this device, make this instruction manual available. This instruction manual is part of the device and must be supplied with the device in case of sale.
DÖRR is not l iable for damages c aused by improper use or the fai lure to observe the instruction manual and safety hints.
01 | SAFETY HINTS
Do not look directly into the LED and do not direct the light beam into the eyes of humans or animals.
CAUTION: Looking into the light for an extended period of time may cause
an irreversible damage to the retina.
The light is not suitable for examinations of the eyes (pupils test).
Do not point the light at vehicles or aircrafts.
Do not light up any magnifying bundled objects (e.g. mirrors) – risk of fire!
Make sure to use the device only with an appropriate, high-quality Li-Ion battery type 18650 which is protected against over or under voltage and against short circuit and reverse polarity.
To avoid deep-discharge of the Li-Ion battery when device is not in use for a longer period, please charge Li-Ion battery up to approx. 60%.
Never leave the light unattended while charging.
Turn off the light after use.
Protect th e device from rain, moisture, dire ct sunlight and ex treme temperatures.
Do not operate or touch the device with wet hands.
Protect the device against impacts. Do not use the device if it has been dropped. In this case a qualified electrician should inspect the device before you use it again.
Do not atte mpt to repair the devi ce by yourself. When ser vice or repair is req uired, contact qualified service personnel.
People with physical or cognitive disabilities should use the device with super­vision.
People with cardiac pacemakers, defibrillators or any other electrical implants should maintain a minimum distance of 30 cm, as the device generates magnetic fields.
Do not use the device nearby mobile phones and devices that generate strong electromagnetic fields.
This device is not a toy. To prevent accidents and suf focation keep the device, the accessories and the packing materials away from children and pets.
Protect the device against dirt. Never use aggressive cleansing agents or benzine to clean the device. We recom mend a soft, slig htly damp microfiber cloth to clean the outer parts of the device. Before cleaning make sure to switch off the device and remove battery.
Store the device in a dust-free, dry and cool place.
If the device is defective or without any further use, dispose of the device according to the Waste Electrical and Electronic Equipment Directive WEEE. For further information, please contact your local authorities.
02 | SAFETY HINTS FOR RECHARGABLE BATTERIES
When inserting the battery please respect the correct polarity (+/-). Please remove battery when device is not in use for a long period of time. Do not throw batteries into fire, do not short-circuit and do not disassemble them. Never charge non-re­chargeable batteries – risk of explosion! Remove leaking batteries from the device immediately. Risk of battery acid burn! Clean the contacts before inserting fresh batteries. In case of contact with battery acid, rinse the aected area immediately with water and contact a doctor. Batteries can be dangerous to life if swallowed. Keep batteries away from small children and pets. Do not dispose of batteries in household waste (see also chapter "Disposal of Batteries/Accumulators").
08
03 | PRODUCT DESCRIPTION
06 | OPERATION
The DÖRR QL-3 LED Multifunctional working light is an all-round talent – the quick-lock system allows to exchange the supplied three light heads within se-
conds. The built-in magnet fi xes the light body to any metallic surface and gives you the opportunity to have both hands free.
04 | FEATURES
Ultra-bright, white LED light with 2 power levels 30% and 100%
Quick-lock system for fast exchange of the different light heads
3-in-1: Zoom head, working light, mini zoom head
Maximum brightness: 180 – 350 Lumen depending on light head
Light body with magnet
Including long-life Lithium-Ion battery, USB charging cable and AC adapter
Shock and weather proof housing
05 | NOMENCLATURE
1 Magnetic battery compartment cover 2 Battery compartment 3 Light body 4 O n / O  b u t t o n 5 Quick-lock closure 6 Light head socket 7 Rubber cover for Micro USB port 8 Micro USB port 9 LED charging indicator (red/green) 10 Zoom head 10a) Zoom head adapter 11 Working light 11a) Working light adapter 11b) Bendable joint (2x) 12 Mini zoom head 12a) Mini zoom head adapter 12b) Gooseneck 13 Rechargeable Li-Ion battery (type 18650 3.7 V 2200 mAh) 14 USB charging cable 15 AC adapter
The QL-3 working light comes with a powerful and long-life rechargeable Li-Ion battery (type 18650 3.7 V 2200 mAh). Before fi rst use, please fully charge the
battery:
06.1 INSERTING THE BATTERY
Turn the battery compartment cover (1) counter clockwise to open the battery compartment (2). When inserting the supplied Li-Ion battery (13) into the battery compartment (2) mind correct polarity +/-. In order to close the battery compart­ment (2) again, turn the battery compartment cover (1) clockwise.
06.2 CHARGING THE RECHARGEABLE LIION BATTERY
Open the rubber cover for USB port (7). When open you will see the Micro USB port (8). Connect the USB charging cable with the supplied USB cable (14) and either a USB charging source or the AC adapter (15) and a power outlet. While charging the LED charging indicator (9) will light up in red. Af ter approximately 2 hours the Li-Ion batter y (13) is fully charge d – the LED charging in dicator (9) lights up in g reen. Close the rubber cover for USB port (7) again.
06.3 OPERATION VIA USB
You may use the working light alternatively with a power bank (optional). It is irrele­vant if the rechargeable battery (13) is inserted or not.
06.4 TURNING ON/OFF AND FUNCTIONS OF THE WORKING LIGHT
Press the
On/O button (4)
once
Press the
On/O button (4)
a second time
Press the
On/O button (4)
a third time
09
Turn on device 30% brightness
Device
100% brightness
Turn O device
07 | LIGHT HEADS
07.1 EXCHANGING THE LIGHT HEADS
Hold the light body (3) with one hand and slide the quick lock closure (5) down­wards away from the light head– remove the light head.
Place the d esired light hea d (10/11/12) o nto the light head soc ket (6) and press down the head until the quick lock closure (5) snaps in.
07.2 USAGE OF THE LIGHT HEADS
1. Zoom head (10)
Torch light with 250 Lumen maximum brightness
Range up to 150 meters
Zoom function allows to adjust the cone of light:
08 | MAGNET
Attach the magnetic batter y compartment (1) of the light body (3) to ever y metallic surface e.g. front lids of cars, construction site sca olds to have both hands free.
09 | CLEANING AND STORAGE
Never use aggressive cleansing agents or benzine to clean the head light. We re­commend a soft, slightly damp microfiber cloth to clean the outer parts of the device. Turn o the device and remove battery before cleaning. Store the device in a dust-free, dry and cool place. This device is not a toy – keep it out of reach of children. Keep away from pets.
2. Bendable working light (11)
350 Lumen strong LED
Over 8 cm long LED stripe
2 articulated joints (11b)
Big cone of light
3. Flexible mini zoom head (12)
Powerful 180 Lumen LED dot
Gooseneck (12b) 40 cm long
Small size to light up areas difficult to reach
Zoom function allows to adjust the cone of light:
10
10 | TECHNICAL SPECIFICATIONS
Zoom head Bendable working light Flexible mini zoom head
Functions brightness 30%, 100% Max. brightness approx. 250 Lumen 350 Lumen 180 Lumen Colour Rendering Index CRI ≥ 65 Runtime approx.
(with fully charged battery) Beam distance approx. 150 m 25 m 100 m Impac t resistance up to drop h eight approx. 1 m Protection class IP30 Power supply 1x Lithium-Ion battery type 18650 3,7 V 2200mAh (included) Power adapter Input: 100-240V~ 50/60Hz, output: 5V 1A Material Aluminum Aluminum/Plastic Aluminum/Plastic Diameter light body approx. 3 cm Length light body + head approx. max. 20,5 cm max. 35,5 cm max. 56 cm Weight light body + head + battery approx. 236g 253g 270g
2,5 h 1,5 h 4,5 h
11 | CONTENT
1x Light body 1x Li-Ion rechargeable battery type 18650 1x Micro USB charging cable 1x AC adapter 1x Zoom head 1x Mini Zoom head 1x Working light 1x Storage case 1x Safety hints
11
12 | DISPOSAL, CE MARKING
12.1 DISPOSAL OF BATTERIES/ACCUMULATORS
Batteries are marked with the symbol of a crossed out bin. This symbol indi­cates that empty batteries or accumulators which can no longer be charged should no t be disposed of with househol d waste. Waste batter ies may contain harmful substances that can cause damage to health and to the environment. Please use the return and collection systems available in your country for the disposal of the waste batteries.
12.2 WEEE INFORMATION
The Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE Directive) is the European community directive on waste electrical and electronic equip­ment, which became European law in February 2003. The main purpose of this directive is to prevent electronic waste. Recycling and other forms of waste recovery should be encouraged to reduce waste. The symbol (trash can) on the product and on the packing means that used electrical and elec­tronic products should not be disposed of with general household waste. It is your responsibility to dispose of all your electronic or electrical waste at designated collection points. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and it is a significant contribution to protect our environment as well as human health. For more information about the cor­rect disposal of electrical and electronic equipment, recycling and collection points please contact your local authorities, waste management companies, your retailer or the manufacturer of this device.
12.3 ROHS CONFORMITY
This prod uct is compliant wit h the European RoHS di rective for the rest riction of use of cert ain hazardous su bstances in elec trical and elec tronic equipmen t and its amendments.
12.4 CE MARKING
The CE marking complies with the European standards and indicates that the product meets the requirements of the applicable EU directives.
12
FR
NOUS VOUS REMERCIONS d’avoir choisi un produit de qualité de la société DÖRR.
Veuillez lire soigneusement la notice d'utilisation et les consignes de sécurité avant la première utilisation.
Veuillez garder cette notice d’utilisation ensemble avec l’appareil pour un e utilisati­on postérieure. Dans le cas où l’appareil est utilisé par plusieurs personnes, veuillez mettre cette notice à leur disposition. Lorsque vous vendez l’appareil, cette notice d’utilisation doit accompagner l’appareil et doit être livrée avec.
La société DÖRR se dégage de toute responsabilité dans le cas de dégâts dûs à une utilisation non conforme de l’appareil ou dûs au non-respect de la notice d’utilisation et des consignes de sécurité.
01 | CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas regarder directement dans les lampes LED et ne pas diriger le rayon lumineux directement sur les yeux des personnes ou animaux.
ATTENTION: Dans le cas où vous regardez longtemps directement dans la lampe ceci peut causer des dégâts irréversibles au niveau de la rétine ocu­laire.
La lampe de poche ne convient pas pour les examens des yeux (test de la pupille).
Veuillez ne pas pointer la lampe sur des véhicules ou des avions.
N’éclairez pas des objets qui focalisent fortement les rayons (par exemple un miroir) – Il existe risque d’incendie!
N’utilisez l’appareil qu’avec un accumulateur approprié haut de gamme Lithium­ion du type 18650, qui d oit être équipé d’une p rotection contre les s urtensions ou les sous-tensions, contre les court circuits et une polarité incorrecte.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la lampe pendant une longue période, veuillez charger l’accumulateur jusqu’à 60% de sa capacité afin d’éviter une décharge extrême de l’accumulateur.
Pendant la recharge veuillez ne pas laisser la lampe non surveillée.
Veuillez éteindre la lampe après utilisation.
Tenir l’appareil à l’écart de pluie, de l’humidité, de l’exposition directe aux rayons solaires. Protégez l’appareil des températures trop élevées.
Veuillez ne pas utiliser ou toucher l’appareil avec les mains mouillées.
Veuillez protéger l’appareil des chocs. N’utilisez pas l’appareil lorsque l’appareil est tombé par terre. Le c as échéant faites vér ifier l’appareil par un électricien qua­lifié avant que vous allumiez l’appareil de nouveau.
Dans le cas où l’appareil s’avère défectueux ou défaillant, n’essayez surtout pas l’ouvrir ou le réparer vous-même. Veuillez-vous adresser à un spécialiste.
Les personnes avec restric tions physiques ou cognitives doivent utiliser l ’appareil sous la direction et surveillance d’un tiers.
Les personnes avec un pacemaker, avec un défibrillateur ou avec un autre type d’implant électronique doivent garder une distance minimale de 30 cm, étant donné que l’appareil produit un champ magnétique.
Veuillez ne pas utiliser l’appareil à la proximité de radiotéléphones et d’appareils, qui puissent produire des champs électromagnétiques forts.
L’appareil n’est pas un jouet. Veuillez tenir l’appareil, ses accessoires et les maté­riaux d’emballage à l’écart des enfants et des animaux domestiques afin d’éviter des accidents et des étouffements.
Veuillez protéger l’appareil des saletés. Nettoyez pas l’appareil avec de l’essence ou avec d’autres agents nettoyants agressifs. Nous recommandons pour le net­toyage des pièces extérieures de l’appareil un chiffon microfibre légèrement imbibé d’eau exempt de peluches. Avant le nettoyage veuillez éteindre l’appareil et retirez la batterie.
Rangez l’appareil dans un endroit non poussiéreux, sec et frais.
Veuillez pratiquer une gestion correcte des déchets électriques lorsque votre appareil est défectueux ou obsolète selon la directive de gestion des déchets électriques et électroniques DEEE. Vous pouvez recevoir plus d’informations concernant le recyclage des appareils électriques et électroniques, son retrai­tement et les points de collecte, près des services municipaux, des entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets.
02 | REMARQUES DE PRÉVENTION POUR DES BATTERIES RECHARGEABLES
Lors de l'inser tion de la batterie respec ter le sens des pola rités (+/-). Retirer la b atte­rie si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une longue période de temps. Ne p as jeter les batte ries au feu, ne pas les co urt-circuiter et ne p as les ouvrir. Ne jamais charger les piles non rechargeables – risque d’explosion! Veuillez retirer immédiatement des batteries fuyardes de l’intérieur de l’appareil. Danger de brûlu­re si vous touchez l’acide des batteries! Veuillez rincer les contacts avant d’insérer des batteries neuves. Dans le cas où vous touchez l’acide des batteries, veuillez rincer la partie concernée ave c de l’eau abondante et contactez immédiatement un médecin. Les batteries peuvent être dangereuses pour la santé dans le cas où vous les avalez. Tenez les batte ries à l’écart des enfants et des animaux domes tiques. Les batteries usagées ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers (voir également chapitre „Gestion des déchets de piles et d'accumulateurs“).
13
03 | DESCRIPTION DU PRODUIT
06 | UTILISATION
La lampe de travail multifonctionnelle QL-3 LED de DÖRR est une lampe de travail polyvalente – avec le système de fi xation rapide, les trois têtes de lampe incluses dans la livraison peuvent être changées en quelques secondes. Grâce à l’aimant intégré, la lampe de travail peut être fi xée sur des surfaces métalliques, vous avez donc les deux mains libres.
04 | CARACTÉRISTI QUES
Lumière LED blanche ultra-lumineuse à 2 niveaux, 30% et 100%
Système de verrouillage Quick-Lock pour le remplacement rapide des différentes têtes de lampe
3-en-1 : Tête de zoom, lampe de travail en surface, tête Mini Zoom
Luminosité maximale : 180 – 350 lumens selon la tête de lampe
Corps de lampe avec aimant
Un accumulateur Lithium-ion longue durée, un câble de chargement USB et un adaptateur réseau sont inclus dans la fourniture
Boîtier résistant aux chocs et aux intempéries
05 | NOMENCLATURE
1 Couvercle magnétique du compartiment de l’accumulateur 2 Compartiment de l’accumulateur 3 Corps de lampe 4 Bouton marche/arrêt 5 Verrouillage rapide Quick Lock 6 Réceptacle de tête de lampe 7 Couvercle en caoutchouc du connecteur Micro USB 8 Connecteur Micro USB 9 Témoin de charge LED 10 Tête de zoom 10a) Réceptacle pour la tête de zoom 11 Lampe de travail de surface 11a) Réceptacle pour la lampe de travail de surface 11b) Articulation (2x) 12 Tête de zoom miniature 12a) Réceptacle pour la tête miniature de zoom 12b) Col de cygne 13 Accumulateur Lithium-Ion (type 18650 3.7V 2200mAh) 14 Câble de chargement USB 15 Adaptateur secteur
La lampe de travail QL-3 est livrée avec un accumulateur Lithium-ion d’haute per­formance et de longue durée de vie (type 18650 3.7 V 2200 mAh). Veuillez charger
l’accumulateur complètement avant la première utilisation.
06.1 INSERTION DE L’ACCUMULATEUR LITHIUMION
Veuillez tourner le couvercle du compartiment de l’accumulateur (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Veuillez insérer l’accumulateur Lithium-ion livré (13) dans le compartiment de l’accumulateur (2) selon la polarité +/-. Tournez le couvercle du compartiment de l’accumulateur (1) dans le sens des aiguilles d’une montre.
06.2 CHARGEMENT DE L’ACCUMULATEUR LITHIUMION
Veuillez ouvrir le couvercle en caoutchouc (7). Le connecteur USB (8) est caché en dessous. Connectez la lampe de travail avec une source de charge USB de votre choix au moyen du câble de chargem ent USB livré (14) ou au moyen de l’adaptateur secteur (15) avec une prise de courant. Pendant le processus de charge, le témoin LED (9) s’allume en rouge. Après environ 2 heures, l’accumulateur Lithium-ion (13) est complètement chargé et le témoin LED (9) s’allume en vert. Veuillez fermer le couvercle en caoutchouc (7) de nouveau en bonne et due forme.
06.3 FONCTIONNEMENT VIA USB
Vous pouvez également utiliser la lampe de travail en alternative avec un banc de puissance (en option). Peu importe si l’accumulateur (13) est inséré ou non. .
06.4 ALLUMER/ÉTEINDRE ET FONCTIONNALITÉ DE LA LAMPE DE
TRAVAIL MULTIFONCTIONS
Appuyer
brièvement 1 fois
Appuyer
une 2ème fois
Appuyer
une 3ème fois
14
Allumer
30% Luminosité
100% Luminosité Éteindre
07 | TÊTES DE LAMPE
07.1 REMPLACEMENT DES TÊTES DE LAMPE
Veuillez tenir le corps de lampe (3) d’une main et tirez le verrouillage rapide Quick Lock (5) vers le bas pour l’éloigner de la tête de lampe – retirer maintenant la tête de lampe.
Veuillez insérer la tête de lampe souhaitée (10/11/12) dans le réceptacle (6) et pous­ser la tête vers le bas jusqu’à ce que le verrouillage (5) s’engage.
07.2 UTILISATION DES DIFFÉRENTES TÊTES DE LAMPE
1. Tête de zoom (10)
Lampe de poche avec une luminosité maximale de 250 lumens
Portée jusqu’à 150 mètres
Le cône lumineux peut être modifié par la fonction zoom:
08 | AIMANT
Le couvercle du co mpartiment d e l’accumulateur (1) du co rps de lampe (3) est mag­nétique, ce qui permet de fi xer la lampe (3) sur des surfaces métalliques, telles que
capots, échafaudages. Vous avez donc les deux mains libres!
09 | NETTOYAGE ET RANGEMENT
2. Lampe de travail de surface pliable (11)
Lampe de travail de 350 lumens de forte intensité
LED de 8 cm de long
2x Articulations (11b)
Gros cône de lumière
Ne nettoyez pas l’appareil avec de l ’essence ou avec d’autres agents nettoyants ag­ressifs. Nous recommandons pour le nettoyage des pièces extérieures de l’appareil un chi on micro fi bre légèrement imbibé d’eau exempt de peluches. Avant du net­toyage, éteindre l’appareil et retirer l’accumulateur de l’appareil. Veuillez ranger l’appareil dans un endroit sec, frais et exempt de poussières. Cet appareil n’est pas un jouet – gardez l’appareil à l’écart des enfants et des animaux domestiques.
3. Tête de zoom miniature fl exible (12)
Tête de zoom miniature de 180 lumens
Col de cygne pliable de 40cm de long
Petit design pour éclairer les endroits difficiles d’accès
Le cône lumineux peut être modifié par la fonction zoom:
15
10 | CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tête de zoom Lampe de travail de surface pliable Tête de zoom miniature fl exible
Fonctions luminosité 30%, 100% Luminosité maxi. environ 250 Lumen 350 Lumen 180 Lumen Indice de reproduction de couleur CRI ≥ 65 Autonomie environ (avec un accumulateur
complètement chargé) Portée maxi. environ 150 m 25 m 100 m Résistance aux chocs jusqu’à une hauteur
de chute environ Résistance aux intempéries IP30 Alimentation électrique 1 x Accumulateur Lithium-Ion du type 18650 3,7 V 2200mAh (inclus fourniture) Adaptateur électrique Entrée: 100-240V~ 50/60Hz, sortie: 5V 1A Matière Aluminium Aluminium/Plastique Aluminium/Plastique Diamètre du corps de la lampe environ 3 cm Longueur corps de lampe + tête environ max. 20,5 cm max. 35,5 cm max. 56 cm Poids corps de la lampe, tête +
accumulateur environ
2,5 heures 1,5 heures 4,5 heures
1 m
236g 253g 270g
11 | VOLUME DE LIVRAISON
1x Corps de lampe 1x Accumulateur Lithium-Ionen 18650 1x Câble de chargement Micro USB 1x Adaptateur secteur 1x Tête de zoom 1x Tête de zoom Mini 1x Lampe de travail de surface 1x Mallette 1x Consignes de sécurité
16
12 | GESTION DES DÉCHETS, MARQUAGE CE
12.1 GESTION DES DÉCHETS DE PILES ET D'ACCUMULATEURS
Les piles sont marquées avec un symbole d’une poubelle barrée. Ce symbole indique que les piles et batteries rechargeables usagées ne doivent pas être traitées comme de simples déchets ménagers. Les piles et batteries peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des conséquences négatives sur l’environnement et sur la santé humaine. S'il vous plaît utiliser les sys­tèmes de reprise et de co llecte disponibl es dans votre pays pour l 'enlèvement des déchets de piles.
12.2 RÉGLEMENTATION DEEE
La directive DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques qui a été mise en pl ace le 13 février 2003) a eu comme conséquence une m odifica­tion de la gestion des déchets électriques. L’objectif essentiel de cette direc­tive est de ré duire la quantité de d échets électr iques et électroniques (encou­ragement de la réutilisation, du recyclage et d’autres formes de retraitement avec le but de réduire la quantité de déchets). Le s ymbole DEEE (poubelle) sur le produit et sur l’emballage attire l’attention sur le fait que le produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Vous êtes responsable de remettre tous les appareils électriques et électroniques usagés à des points de col­lecte correspondants. Un tri sélectif ainsi comme la réutilisation sensée des déchets électriques sont des conditions préalables pour une bonne gestion des ressources. En outre le recyclage des déchets électriques est une con­tribution pour la conservation de la nature et ainsi préserver la bonne santé des êtres humains. Vous pouvez recevoir plus d’informations concernant le recyclage des appareils électriques et électroniques, son retraitement et les points de collecte, près des services municipaux, des entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets, du commerce spécialisé et près du fabricant de l’appareil.
12.3 CONFORMITÉ SELON LA DIRECTIVE EUROPÉENNE ROHS
Ce produit est conforme à la directive européenne RoHS relative à la limita­tion de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipe­ments électriques et électroniques et à ses amendements.
12.4 MARQUAGE CONFORMITÉ EUROPÉENNE CE
Le marquage CE est conforme aux normes européennes et indique que le produit est conforme aux exigences des directives européennes applicables.
17
ES
GRACIAS por adquirir un producto de calidad de la casa DÖRR.
Le rogamos que lea el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad detenidamente antes de utilizarlo por la primera vez.
Quisiera Usted guardar este manual juntamente con el aparato para una utilización posterior. En caso de que el aparato sea utilizado por varias personas, por favor ponga este manual a su disposición. Cuando Usted venda el aparato, este manual de instrucciones debe acompañar el aparato y debe también ser suministrado.
La casa DÖRR no responde de defectos en caso de una utilización no conforme del aparato o no respecto de las instrucciones de seguridad y del manual de instruc­ciones
01 | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No mirar directamente en los LED y no apuntar el rayo luminos o directamente hacia los ojos de personas o de animales.
ATENCIÓN: En c aso de que Ud mire durante mucho tiemp o directamente en la lámpara, esto puede causar daños irreversibles en la retina ocular.
La lámpara no es adecuada para los exámenes médicos de los ojos (teste de las pupilas).
No apunte la lámpara directamente sobre vehículos o aviones.
No ilumine objetos que puedan focalizar fuertemente los rayos luminosos (por ejemplo, un espejo) – riesgo de incendio!
Utilice solamente el aparato con un acumulador apropiado de gama alta de iones de litio del tipo 18650, que debe estar equipado con una protección contra las sobrecargas o tensiones reducidas, los cortocircuitos y las polaridades incor­rectas.
Si no va a utilizar el aparato durante largos periodos de tiempo, quisiera Ud cargar el acumulador hasta 60% de su capacidad para evitar una descarga extrema del acumulador.
Durante la carga quisiera Ud no dejar el aparato no vigilado.
Quisiera Ud apagar el aparato después de cada utilización.
Este aparato no es resistente al agua. Proteja el aparato de la lluvia de la humedad y de la exposición directa a los rayos solares. Proteja el aparato de temperaturas extremas.
No utilice y no toque el aparato con las manos mojadas.
Proteja el ap arato contra choqu es. No utilice el ap arato en el caso de que ha caído al suelo. En este caso mande verificar el aparato por un electricista antes que Usted encienda el aparato de nuevo.
En caso de que el aparato esté defectuoso o dañado, no intente desmontar los componentes electrónicos ni intente repararlo usted mismo - consulte un espe­cialista.
Las personas con restricciones físicas o cognitivas deben manejar el aparato úni­camente bajo dirección y supervisión.
Las personas con un p acemaker, con un desfibrilador u otro implante electrónico deben guardar una distancia mínima de 30 cm dado que el aparato produce un campo magnético.
Asegúrese de no utilizar el aparato cerca de teléfonos celulares y de aparatos que puedan producir campos electromagnéticos fuertes.
El aparato no es un juguete. Quisiera Ud mantener el aparato, sus accesorios y el material de embalaje alejados del alcance de los niños y de los animales domé­sticos para evitar accidentes y asfixias.
Proteja el ap arato de sucieda d. No limpie el apar ato con gasolina ni con ot ros pro­ductos agresivos. Nosotros recomendamos para la limpieza el aparato un paño en microfibras exento de bolitas de frisado suavemente embebido en agua. Antes de la limpieza quisiera Ud apagar el aparato y retirar la batería.
Almacene el aparato en un lugar exento de polvo, seco y fresco.
Quisiera Usted practicar una gestión correcta de los residuos de aparatos eléc­tricos y electrónicos en caso de que su aparato esté defectuoso u obsoleto de acuerdo con la directiva de gestión de residuos eléctricos y electrónicos RAEE. Usted puede recibir informaciones detalladas sobre el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos, su reprocesamiento y puntos de recogida junto del ayuntamiento.
02 | INSTRUCCIONES DE ADVERTENCIA PARA BATERÍAS/ACUMULADORES
Al insertar la batería asegúrese de la polaridad correcta (+/-). Quite la batería de si no lo va a utilizar durante largos periodos de tiempo. No lance las baterías al fuego. No las ponga en cortocircuito ni las desmonte. Asegúrese de nunca recargar pilas nones recargables - riesgo de explosión! Asegúrese de quitar inmediatamente ba­terías con fugas del interior del aparato. Quisiera Usted limpiar los contactos antes de insertar baterías nuevas. Peligro de quemaduras si Usted ha tocado el ácido de las baterías. En caso que Usted ha tocado el ácido de las baterías, lavar las zonas del cuerpo con agua abundante y contacte de inmediato un médico. Las baterías pueden ser peligrosas para la salud en el caso que Usted las engulla. Mantenga las baterías alejadas del alcance de los niños y de los animales domésticos. L as baterías no deben depositarse en la basura doméstica, deben eliminarse de la forma cor­recta a través de puntos especializados para asegurar una eliminación sin dañar el medioambiente (ver también capítulo “Gestión de pilas/acumuladores usadas”).
18
03 | DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
06 | UTILIZACIÓN
La lámpara de trabajo multifuncional QL-3 LED de DÖRR es una lámpara de tra- bajo polifacético – con el sistema de sujeción rápido, las tres cabezas de lámpara en el volumen de suministro se pueden cambiar en cuestión de segundos. Con el imán incorporado, la lámpara de trabajo puede ser sujetada sobre superfi cies metálicas, de modo que Ud tiene las dos manos libres.
04 | CARACTERÍSTIC AS
Luz LED blanca ultra luminosa con 2 niveles, 30% y 100%
Sistema de sujeción Quick-Lock para el cambio rápido de las diferentes cabezas de lámpara
3-en-1: Cabeza de zoom, lámpara de trabajo de superficie, cabeza de zoom mini
Luminosidad máxima: 180 – 350 lúmenes dependiendo de la cabeza de la lámpara
Cuerpo de lámpara con imán
Un acumulador de iones de litio de larga duración, un cable de carga USB y un adaptador de red están inclusos en el volumen del suministro
Caja resistente a los golpes y a las intemperies
05 | NOMENCLATURA
1 Tapa magnética del compartimiento de acumulador 2 Compartimiento del acumulador 3 Cuerpo de la lámpara 4 Botón encendido/apagado 5 Sistema de sujeción rápido Quick-Lock 6 Receptáculo de cabeza de lámpara 7 Cubierta de goma del conector micro USB 8 Conector micro USB 9 Indicador de carga LED 10 Cabeza de zoom 10a) Receptáculo para cabeza de zoom 11 Lámpara de trabajo de superfi cie 11a) Receptáculo para lámpara de trabajo de superfi cie 11b) Articulación (2x) 12 Cabeza de zoom mini 12a) Receptáculo para la cabeza de zoom mini 12b) Cuello de cisne 13 Acumulador de iones de litio (tipo 18650 3.7V 2200mAh) 14 Cable de carga USB 15 Adaptador de red
La lámpara de trabajo QL-3 es suministrada con un acumulador de iones de litio de alto rendimiento y larga duración (tipo 18650 3.7V 2200mAh). Quisiera Ud cargar
completamente el acumulador antes de la primera utilización:
06.1 INSERCIÓN DEL ACUMULADOR DE IONES DE LITIO
Quisiera Ud girar la tapa del compartimiento del acumulador (1) en sentido con­trario a las agujas del reloj. Inserte el acumulador de iones de litio suministrado (13) en el compartimiento del acumulador (2) según la polaridad +/-. Quisiera Ud cerrar la tapa del compartimiento del acumulador (1) girándola en el sentido de las agujas del reloj.
06.2 CARGA DEL ACUMULADOR DE IONES DE LITIO
Quisiera Ud abrir la cubierta de goma (7). El conector USB (8) está oculto debajo. Conecte la lámpara de trabajo a una fuente de carga USB a su elección por medio del cable de carga USB suministrado (14) o a una toma de corriente eléctrica por medio del adapta dor de red (15). Durante el proceso de carga, el indicad or de carga LED (9) se ilumina en rojo. Después de aprox. 2 horas, el acumulador de iones de litio (13) está completamente cargado y el indicador de carga LED (9) se ilumina en verde. Quisiera Ud cerrar la cubierta en goma (7) de nuevo correctamente.
06.3 FUNCIONAMIENTO A TRAVÉS DE USB
Como alternativa, puede Ud utilizar la lámpara de trabajo con un powerbank (ban­co de potencia) como opción. No importa si e l acumulador (13) está ins ertado o no.
06.4 ENCENDER/APAGAR Y FUNCIONALIDAD DE LA LÁMPARA
DE TRABAJO MULTIFUNCIONAL
Pulsar 1 vez
brevemente
Pulsar una 2 vez Pulsar una 3 vez
30% Luminosidad
19
Encender
100% Luminosidad Apagar
07 | CABEZAS DE LÁMPARA
07.1 REEMPLAZAR LAS CABEZAS DE LÁMPARA
Quisiera Ud sostener el cuerpo de la lámpara (3) con una mano y tire el sistema de sujeción rápido Quick-Lock (5) hacia abajo, alejándolo de la cabeza de la lámpara ­ahora retire la cabeza de la lámpara.
Quisiera insertar la cabeza de lámpara deseada (10/11/12) en el receptáculo (6) y empujar la cabeza hacia abajo hasta que encaje el sistema de sujeción rápido Quick-Lock (5).
07.2 UTILIZACIÓN DE LAS DIFERENTES CABEZAS DE LÁMPARA
1. Cabeza de zoom (10)
Linterna con 250 lúmenes de luminosidad máxima
Alcance de hasta 150 metros
El cono de luz se puede variar mediante la función de zoom:
2. Lámpara de trabajo plegable de superfi cie (11)
Lámpara de trabajo de 350 lúmenes de fuerte intensidad
LED de 8 cm de largo
2x Articulaciones (11b)
Gran cono de luz
08 | IMÁN
La tapa del compartimiento de acumulador (1) del cuerp o de la lámpara (3) es mag­nética, lo que per mite fi jar la lám para (3) a superfi cies metálica s como capós, anda-
mios. Así Ud tienda las manos libres.
09 | LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
No limpie el aparato con gasolina ni con otros productos agresivos. Nosotros reco­mendam os para la limpieza del apa rato un paño en microfi bras exento de boli tas de frisado suavemente embebido en agua. Antes de la limpieza quisiera Ud apagar el aparato y retirar la batería. Almacene el aparato en un lugar exento de polvo, seco y fresco. Este aparato no es un juguete. Mantenga el aparato alejado del alcance de los niños. Mantenga el aparato alejado de los animales domésticos.
3. Cabeza de zoom mini fl exible (12)
Cabeza de zoom mini de 180 lúmenes
Cuello de cisne plegable con 40cm de longitud
Diseño pequeño para iluminar áreas de difícil acceso
El cono de luz se puede variar mediante la función de zoom:
20
10 | CARACTERÌSTICAS TÉCNICAS
Cabeza de zoom Lámpara de trabajo de superfi cie Cabeza de zoom mini fl exible
Funciones luminosidad 30%, 100% Luminosidad máxima aprox. 250 lúmenes 350 lúmenes 180 lúmenes Índice de reproducción de color CRI ≥ 65 Autonomía aprox.
(con acumulador totalmente cargado) Alcance máx. aprox. 150 m 25 m 100 m Resistencia a los golpes hasta
una altura caída aprox. Grado de protección IP30 Alimentación 1x acumulador de iones de litio del tipo 18650 3,7V 2200mAh (incluso) Adaptador de red Entrada: 100-240V~ 50/60Hz, salida: 5V 1A Material Aluminio Aluminio/plástico Aluminio/plástico Diámetro del cuerpo de lámpara aprox. 3 cm Longitud cuerpo de lámpara + cabeza
aprox. Peso cuerpo de lámpara + cabeza
+ acumulador aprox.
2,5 horas 1,5 horas 4,5 horas
1 m
máx. 20,5 cm máx. 35,5 cm máx. 56 cm
236g 253g 270g
11 | VOLUMEN DE SUMINISTRO
1x Cuerpo de lámpara 1x Acumulador de iones de litio 18650 1x Cable de carga micro USB 1x Adaptador de red 1x Cabeza de zoom 1x Cabeza de zoom mini 1x Lámpara de trabajo de superfi cie 1x Maleta 1x Instrucciones de seguridad
21
12 | GESTIÓN, MARCA CE
12.1 GESTIÓN DE PILAS/ACUMULADORES USADAS
Las pilas y baterías están marcadas con un cubo de basura tachado. Este sím­bolo indi ca que las pilas descargadas y baterías recargables en fin al de su vida útil no pueden ser tratadas como residuos domésticos normales. Las pilas y baterías pueden contener substancias peligrosas que tienen consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud h umana. Por favor utilice los sistemas de retorno y recogida disponibles en su país para la eliminación de los residuos de pilas.
12.2 REGLAMENTACIÓN RAEE
La Directiva RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos que se encuentra en vigor desde 13 febrero 2003) tuvo como consecuencia una modificación de la gestión de los residuos eléctricos. (La finalidad esencial de esta directiva es reducir la cantidad de residuos eléctricos y electrónicos encorajando la reutilización, el reciclaje y otras formas de reciclaje con el objetivo de reducir l a cantidad de residuos). El símbolo RAEE (cubo de basura) en el equipo y en el embalaje advierte que el presente producto no debe ser tratado como residuo doméstico. Usted es responsable de entregar todos los aparatos eléctricos y electrónicos en final de su vida útil en los puntos de recogida correspondientes. Una recogida selectiva así como un reciclaje sensato de los residuos eléctricos constituyen una condición previa para una buena gestión de los recursos. Además el reciclaje de los residuos eléctricos es una contribución para la conservación de la naturaleza y así preservar la buena salud de los seres humanos. Usted puede recibir informaciones de­talladas sobre el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos, su re­procesamiento y puntos de recogida junta del ayuntamiento, de empresas especializadas eliminadoras de basura, comercio especializado y junto del fabricante del aparato.
12.3 CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA EUROPEA ROHS
Este producto cumple con la directiva europea RoHS para la restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos y sus enmiendas.
12.4 MARCA DE CONFORMIDAD EUROPEA CE
El marcado CE cumple con las normas europeas e indica que el producto cumple con los requisitos de las directivas de la UE aplicables.
22
IT
GRAZIE per aver scelto questo prodotto di qualità DÖRR.
Si prega di leggere il manuale di istruzioni e i suggerimenti sulla sicurezza accuratamente prima dell'uso.
Conservare il manuale di istruzioni insieme con il dispositivo per un uso futuro. Se altre persone usano questo dispositivo, fa si che questo manuale di istruzioni sia disponibile. Questo manuale è parte del dispositivo e deve essere fornito con il dispositivo in caso di vendita.
DÖRR non è responsabile per danni causati da un uso improprio o il mancato rispetto del manuale di istruzioni e avvertenze di sicurezza.
01 | SUGGERIMENTI PER LA SICUREZZA
Non guardare direttamente il LED e non dirigere il fascio di luce negli occhi di esseri umani o animali.
ATTENZIONE: Fissando la luce per un periodo prolungato può causare un danno irreversibile alla retina.
La torcia non è adatta per esami degli occhi (test delle pupille).
Non puntare la luce ai veicoli o agli aerei.
Non illuminare oggetti d'ingrandimento (ad esempio specchi) – pericolo d'incendio!
Assicurarsi di utilizzare il dispositivo solo con un adeguato batteria a Li-Ion di alta qualità di tipo 18650 che è protetto da sopra o sotto tensione e contro il cortocir­cuito e inversione di polarità.
Per evitare lo scaricamento completo della batteria a Li-Ion quando il dispositivo non è in uso per un lungo periodo, si prega di caricare la batteria agli ioni di litio fino a circa il 60% di carica.
Non lasciate mai il dispositivo incustodito mentre ricarica la batteria.
Spegnere il dispositivo dopo l'utilizzo.
Proteggere il prodotto dalla pioggia, umidità, la luce del sole diretto e tempe­rature estremi.
Non utilizzare o toccare il dispositivo con le mani bagnate.
Proteggere il dispositivo da urti. Non utilizzare il dispositivo se è caduto. In questo caso un elettricista qualificato dovrebbe ispezionare il dispositivo prima di utiliz­zarlo di nuovo.
Non tentare di riparare il dispositivo da soli. Quando è necessaria l'assistenza o la riparazione, contattare il personale di assistenza qualificato.
Individui con disabilità fisiche o cognitive dovrebbero utilizzare il dispositivo sotto supervisione.
Le persone con pacemaker, defibrillatori o altri impianti elettrici devono man­tenere una distanza minima da 30 cm, perché il dispositivo genera campi mag­netici.
Non utilizzare il dispositivo vicino ad un telefono cellulare o apparecchi che generano un forte campo elettromagnetico.
Questo dispositivo non è un giocattolo. Per evitare incidenti e soffocamento mantenere il dispositivo, gli accessori e il materiale di imballaggio lontano dai bambini e dagli animali domestici.
Proteggere l'apparecchio dallo sporco. Non utilizzare mai detergenti aggressivi o benzina per pulire il dispositivo. Si consiglia un panno morbido in microfibra per pulire le parti esterne del dispositivo. Spegnere il dispositivo e rimuove la batteria prima di pulire il dispositivo.
Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto, privo di polvere.
Se il dispositivo è difettoso o non viene più utilizzato, smaltire l'apparecchio secondo la direttiva RAEE. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare le autorità locali, incaricati dello smaltimento dei rifiuti.
02 | CONSIGLI DI SICUREZZA PER BATTERIE RICARICABILI
Utilizzare solo batterie di alta qualità di marche popolari. Quando si inserisce la batteria si prega di rispettare la corretta polarità (+/-). Si prega di rimuovere la bat­teria quando il dispositivo non è in uso per un periodo più lungo. Non gettare le batterie nel fuoco, state attenti ai corto circuito e non smontate le batterie. Non ricari care mai le batteri e non ricaricab ili – pericolo di esp losione! Rimuover e imme­diatamente le batterie se si vede una fuoriuscita dal dispositivo. Rischio di bruciarsi con l'acido della batteria. Pulire i contatti prima di inserire batterie nuove. In caso di contatto con l'acido della batteria, lavare l'area interessata con acqua e sapone e consultare immediatamente un medico. Le batterie possono essere pericolose per la vita in caso di ingestione. Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini e animali domestici. Non gettare le batterie nei rifiuti domestici (vedi anche "Smalti­mento delle batterie / accumulatori").
23
03 | DESCRIZIONE PRODOTTO
06 | OPERAZIONI
La luce da lavoro multifunzione DÖRR QL-3 LED è adat to per tutti i tipi di lavoro: il sistema di bloccaggio rapido consente di sostituire le tre testine della luce in do- tazione in pochi secondi. Il magnete integrato fi ssa il corpo della luce su qualsiasi
superfi cie metallica e ti dà la possibilità di avere entrambe le mani libere.
04 | CARATTERISTICHE
LED a luce bianca ultra luminosa con 2 livelli di potenza 30% e 100%
Sistema di bloccaggio rapido per uno scambio veloce delle diverse testine della luce
3 in 1: testina dello zoom, luce da lavoro, testina zoom mini
Luminosità massima: 180 - 350 Lumen a seconda delle diverse testine della luce
Corpo della luce a LED con magnete
Compresa batteria agli ioni di litio a lunga durata, cavo di ricarica USB e adattatore AC
Alloggio resistente agli urti e agli agenti atmosferici
05 | NOMENCLATURA
1 Coperchio del vano batteria magnetico 2 Vano batteria 3 Corpo della luce a LED 4 Pulsante “On/O ” (acceso/spento) 5 Chiusura rapida 6 Presa della testina della luce 7 Coperchio in gomma per porta Micro USB 8 Porta USB micro 9 Indicatore di carica a LED (rosso/verde) 10 Testina dello Zoom 10a) Adattatore per testina dello zoom 11 Luce da lavoro 11a) Adattatore per luce da lavoro 11b) Giunto fl essibile (2x) 12 Testina dello zoom mini 12a) Adattatore mini zoom 12b) Collo di cigno 13 Batteria agli ioni di litio ricaricabile (tipo 18650 3.7V 2200 mAh) 14 Cavo di ricarica USB 15 Adattatore AC
La luce da lavoro QL-3 è dotata di una batteria ricaricabile agli ioni di litio potente e di lunga durata (tipo 18650 3.7 V 2200 mAh). Prima del primo utilizzo, caricare
completamente la batteria:
06.1 INSERIRE LA BATTERIA
Ruotare il coperchio del vano batteria (1) in senso antiorario per aprire il vano bat­teria (2). Quando si inserisce la batteria agli ioni di litio in dotazione (13) nel vano batteria (2) fare attenzione alle polarità +/-. Per chiudere nuovamente il vano batte­ria (2), ruotare il coperchio del vano batteria (1) in senso.
06.2 CARICA DELLA BATTERIA RICARICABILE AGLI IONI DI LITIO
Aprire il coperchio di gomma della porta USB (7). Quando è aperto, vedrai la porta Micro USB (8). Collegare il cavo di ricarica USB con il cavo USB in dotazione (14) e una fonte di ricarica USB o l'adattatore AC (15) e una presa di corrente. Durante la ricarica, l'indicatore di carica LED (9) si illumina in rosso. Dopo circa 2 ore, la bat­teria agli ioni di litio (13) è completamente carica - l'indicatore di carica LED (9) si illumina in verde. Chiudere nuovamente il coperchio in gomma della porta USB (7).
06.3 OPERAZIONI TRAMITE USB
È possibile utilizzare la luce da lavoro in alternativa con un powerbank (opzionale). È irrilevante se la batteria ricaricabile (13) è inserita o meno.
06.4 ACCENSIONE / SPEGNIMENTO E FUNZIONI DELLA LUCE DI LAVORO
Premere il bottone
O n / O  ( 4 )
una sola volta
Premere il bottone
O n / O  ( 4 )
una seconda volta
Premere il bottone
O n / O  ( 4 )
una terza volta
Accendi dispositivo
con 30%
di luminosità
24
Dispositivo
va al 100%
di luminosità
Spegni il
dispositivo
07 | TESTINE DELLA LUCE
07.1 SCAMBIARE LE TESTINE DELLA LUCE
Tenere il corpo della luce (3) con una mano e far scorrere la chiusura a chiusura rapida (5) verso il basso, lontano dalla testina della luce, rimuovere la testina della luce.
Posizionare la testina della luce desiderata (10/11/12) sulla presa della testina della luce (6) e premere verso il basso la testina fi no a far scattare la chiusura rapida (5).
07.2 UTILIZZO DELLE TESTINE DELLA LUCE
1. Testina dello Zoom (10)
Luce torcia con luminosità massima di 250 Lumen
Portata fino a 150 metri
La funzione di zoom consente di regolare il cono di luce:
08 | MAGNETE
Attaccare il vano della batteria magnetica (1) del corpo della luce (3) a ogni super­fi cie metallica, ad es. coperchi anteriori delle auto, impalcature cantiere per avere entrambe le mani libere.
09 | PULIZIA E STOCCAGGIO
Non utilizzare detergenti aggressivi o benzina per pulire il dispositivo. Si consiglia un panno in microfi bra morbido, leggermente umido per pulire le parti esterne del dispositivo. Spegnere il dispositivo e rimuove la batteria prima di pulire il dispositi­vo. Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto, privo di polvere. Questo dispositivo non è un giocattolo – tenere fuori dalla portata dei bambini. Tenere lontano da animali domestici.
2. Luce da lavoro fl essibile (11)
LED forte a 350 Lumen
Striscia LED lunga oltre 8 cm
2 Giunti flessibili (11b)
Grande cono di luce
3. Testina mini zoom fl essibile (12)
Potente LED a 180 lumen
Collo di cigno (12b) lungo 40 cm
Piccola dimensione per illuminare le aree difficili da raggiungere
La funzione di zoom consente di regolare il cono di luce:
25
10 | SPECIFICHE TECNICHE
Testina dello zoom Lampada da lavoro fl essibile Testa mini zoom fl essibile
Luminosità delle funzioni 30%, 100% Max. luminosità circa. 250 Lumen 350 Lumen 180 Lumen Indice di resa cromatica CRI ≥ 65 Durata circa.
(con batteria completamente carica) Distanza del fascio di luce di circa. 150 m 25 m 100 m Resistenza agli urti fi no a caduta di altezza
circa. Classe di protezione IP30 Alimentazione elettrica 1x Batteria agli ioni di litio tipo 18650 3,7 V 2200 mAh (inclusa) Adattatore di alimentazione Entrata: 100-240V~ 50/60Hz, uscita: 5V 1A Materiale Alluminio Alluminio/Plastica Alluminio/Plastica Diametro corpo della luce circa. 3 cm Lunghezza corpo della luce + testina circa. max. 20,5 cm max. 35,5 cm max. 56 cm Peso corpo della luce + testina +
batteria circa.
2,5 h 1,5 h 4,5 h
1 m
236g 253g 270g
11 | CONTENUTO
1x Corpo della luce 1x Batteria ricaricabile agli ioni di litio tipo 18650 1x Cavo di ricarica Micro USB 1x Adattatore AC 1x Testina dello zoom 1x Testina mini zoom 1x Luce da lavoro 1x Custodia 1x Suggerimenti di sicurezza
26
12 | SMALTIMENTO, MARCHIO CE
12.1 SMALTIMENTO DI BATTERIE/ACCUMULATORI
Le batterie sono contrassegnati con il simbolo di un bidone barrato. Questo simbolo indica che le batterie e gli accumulatori che non possano più essere ricaricate o utilizzate, non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Le batterie possono contenere sostanze nocive che possono causare danni alla salute e all'ambiente. Si prega di utilizzare i sistemi di restituzione e rac­colta disponibili nel proprio paese per lo smaltimento dei rifiuti delle batterie.
12.2 INFORMAZIONI RAEE
La direttiva sulle attrezzature elettriche ed elettroniche (direttiva RAEE) è la direttiva comunitaria Europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroni­che, che è diventata legge europea nel febbraio 2003. Lo scopo principale di questa direttiva è quello di evitare di creare rifiuti elettronici. Riciclaggio e altre forme di recupero dei rifiuti dovrebbero essere incoraggiati per ridurre gli sprechi. Il simbolo (del cestino) sul prodotto e sulla confezione significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Siete responsabili di smaltire tutti i rifiuti elettronici o elettrici presso i punti di raccolta specifici. Uno smaltimento corretto di questo pro­dotto contribuirà a far risparmiare risorse preziose e si tratta di un contributo significativo per proteggere il nostro ambiente e la s alute umana. Per ulteriori informazioni sul corretto smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, riciclaggio e Punti di ritiro siete invitati a rivolgersi alle autorità locali, le società di gestione dei rifiuti, il rivenditore o il produttore di questo dispositivo.
11.3 CONFORMITÀ A ROHS
Questo prodotto è conforme alla direttiva europea RoHS per la restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativi emendamenti.
11.4 MARCHIO CE
La marcatura CE è conforme agli standard europei e indica che il prodotto soddisfa i requisiti delle direttive UE applicabili.
27
DÖRR LED Multifunktions-Arbeitsleuchte QL-3 Quick Lock Artikel Nr 980537
DÖRR GmbH Messerschmittstr. 1 D-89231 Neu-Ulm · Fon +49 731.970 37 69 · info@doerrfoto.de · doerr-outdoor.de
28doerr-outdoor.de
Loading...