Dornbracht 20 710 882, 20 710 892, 20 712 882, 20 712 892, 20 713 882 Installation Guide

...
Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik Köbbingser Mühle 6 D-58640 Iserlohn
Telefon +49(0)23 71-433 0 Fax +49(0)23 71-433 232 E-Mail mail@dornbracht.de www.dornbracht.com
DE Dornbracht Hotline Technische Beratung Tel. +49(0)2371-433-480 E-Mail tservice@dornbracht.de Fax +49(0)2371-433-175
BE, LU Gils & Gils BVBA Tel. +32(0)3-235 636 6 Tel. +32(0)3-235 252 1
CH Dornbracht Schweiz AG Tel. +41(0)62-787 20 30 ES Dornbracht España S.L. Tel. +34 93-272 391 0 FR Dornbracht France SARL Tel. +33(0)1 40 21 10 70 GR Klimatechniki S.A. Tel. +30(210)81 60 061 IT Dornbracht Italia s.r.l. Tel. +39 02 81 83 43 1 LT, EE, LV Arunas Jazukevicius Tel. +370 686 303 13 NL Dornbracht Nederland B.V. Tel. +31(0)10 5243400 PL Honorata Broniowska Tel. +48(0)95-728 261 7 PT G-Design Edificio Ambiente Tel. +351 21 949 82 10 RO, BG, MD Reallize Consult SRL Tel. +40 21 528 03 91 RU, BY OSA GmbH & Co. KG Tel. +7(499)241 8259 DK, SE, NO, FI, IS Dornbracht Nordic A/S Tel. +45 50 84 54 00 SRB, BiH, MNE, MK, HR DOZEN Stars d.o.o. Tel. +381(11)22 58 785 AM, AZ, GE, KG, TJ,TR, Dornbracht Turkey/Central Asia Tel. +90(0)212 284 9495
TM, UZ, Northern Cyprus UA Lesia Khelemendyk Tel. +38(0)44-244 7682 UK, IE Dornbracht UK Ltd. Tel. +44(0)2476-717 129 AT, CZ, SK, HU, SI Dornbracht Zentraleuropa GmbH Tel. +43(0 CZ, SK agentura kramárová Tel. +420 724 207 528 HU Z-A DESIGN Stúdió Kft. Tel. +36 26 381 553 US, CA, Central America, Dornbracht Americas Inc. Tel. +1 800-774-1181
South America Tel. +1 770-564-3599 Mexico German Concepts S.A. de C.V. Tel. +52(55)53 43 84 50
Dornbracht Americas Inc. Tel. +1 770-564-3599
HK/MAC, JP, KR, TW, TH, Dornbracht Asia Pacific Ltd. Tel. +852 2505 6254 VN, NZ, AUS
SG, ML, ID, PH Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Tel. +65 6823 6813
Representative Office (RO) Singapore CN Dornbracht (Shanghai) Commercial Ltd. Tel. +86(0)21-6360 6930
Tel. +86(0)21-5150 6775
IN Dornbracht India Private Ltd. Tel. +91 22 42323900 AE, BH, EG, IQ, IR, JO, KW, Dornbracht International Holding GmbH Tel. +971 4 380 6611
LB, OM, PK, QA, SA, SY, YE (Rep Office) LB Naji Kanafani & Fils Tel. +961 1 307 400
)
2236-677360
Montageanleitung
Installation instructions Montageaanwijzing Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Assembly Instructions Monteringsanvisning
MontáÏní návod Instrukcja monta˝u
сук о оу
Max. 7 l/min
01 03 07 882 00/06.2013 // headline:Werbeagentur . Iserlohn
20 710 882 // 20 710 892 // 20 712 882 // 20 712 892 // 20 713 882 // 20 713 892 // 20 815 882 // 20 815 892
Haftung nur bei Montage durch einen Fachinstallateur // Warranty is void unless installed by a professional plumber // Aansprakelijkheid uitsluitend bij montage door een erkend installateur // Notre responsabilité n’est engagée que si le montage est effectué par un installateur spécialisé // La responsabilità verrà assunta solo se il montaggio è stato compiuto da un installatore qualificato // Sólo se asume responsabilidad si lo instala un especialista // Warranty is void unless installed by a professional plumber // Garantin gäller endast när montering utförs av behörig installatör // Záruka pouze pfii montáÏi kvalifikovan˘m instalatérem //
Gwarancja tylko przy monta˝u przez wyspecjalizowanego instalatora // Материальная ответственность изготовителя только при монтаже квалифицированным сантехником //
Betriebsbedingungen und Maße finden Sie im Anhang // Operating conditions and dimensions can be found in the appendix // Bedrijfsvoorwaarden en maten vindt u in het aanhangsel // Vous trouverez les conditons de montage et les dimensions en annexe // Le condizioni di funzionamento e le misure sono fornite nell’appendice // En el anexo encontrará usted las condiciones de funcionamiento y las medidas // Operating conditions and dimensions can be found in the appendix // Driftsförhållanden och måttuppgifter finns i bilagan // Provozní podmínky a rozmûry najdete v pfiíloze // Warunki robocze i wymiary znajdujà si´ w za∏àczniku // Данные об условиях эксплуатации и о размерах находятся в приложении //
Service // Service // Service // Service // Servizio // Servicio al cliente // Service // Service // Servis // Serwis // Сс //
www.dornbracht.com
Lieferumfang // Parts supplied // Omvang van de levering // Pièces livrées // Entità di fornitura // Volumen de suministro // Parts Supplied // Leveransomfång // Rozsah dodávky // Zakres dostawy // Объе поставки //
20 710 882 // 20 710 892 // 20 713 882 // 20 713 892
Technische Informationen // Technical data // Technische gegevens // techniques // Technical Data // Teknisk information // informace //
 фо //
Pflege und Wartung // Care and maintenance // Onder houd en verzorging // Entretien et mainte nance // Manutenzione e cura // Cuidado y mantenimiento // Care and Maintenan ce // Skötsel och underhåll // O‰etfiování a
údrÏba // Czyszczenie i konserwacja // Уод  техобслуживнаие //
Dati tecnici //
Informacje techniczne // ск
Caractéristiques
Datos técnicos //
Technické
www.dornbracht.com > Professional > Technische Daten
Lieferumfang // Parts supplied // Omvang van de levering // Pièces livrées // Entità di fornitura // Volumen de suministro // Parts Supplied // Leveransomfång // Rozsah dodávky // Zakres dostawy // Объе поставки //
20 712 882 // 20 712 892 // 20 815 882 // 20 815 892
1
ABC
1.
27 718 970 27 780 970
2.
3.
2
3
ABC
ABC
1.
6.
5.
4.
2.
3.
3.
2.
13
32
1.
7.
4
5
ABC
ABC
4.
24
3.
2.
1.
24
1.
2.
6
7
ABC
ABC
3.
2.
5.
4.
1.
8
ABC
20 710 882
77
55
30
135
270
161
2.
3.
4.
1.
20 710 892
max. 35
G 1/2
32
70
max. 35 G 1/2
100
35
100
G 1/2
55
G 1/2
100
32
100
G 3/4
G 3/4
30
mm
135
270
161
32
35
32
mm
Inch = mm x 0,0394
20 712 882
20 713 882
20 712 892
77
max. 40
G 1/2
32
100
35
55
G 1/2
100
55
32
G 3/4
200
200
191
330
20 713 892
77
max. 35
G 1/2
32
100
35
55
G 1/2
100
55
32
G 3/4
30
30
165
285
163
mm mm
165
70
max. 40
G 1/2
32
100
35
G 1/2
100
32
G 3/4
191
330
70
max. 35 G 1/2
32
100
35
G 1/2
100
285
163
G 3/4
32
mm mm
Inch = mm x 0,0394Inch = mm x 0,0394
20 815 882
55
235
Betriebsbedingungen
DE
Empfohlene Vorlauftemperatur ≤ 65°C Maximale Vorlauftemperatur kurzzeitig ≤ 90°C Min. Fließdruck 1 bar Max. Fließdruck 5 bar Empfohlener Betriebsdruck 3 bar Prüfdruck 16 bar
GB
Operating conditions Recommended flow temperature ≤ 65°C Maximum flow temperature momentary ≤ 90°C Minimum flow pressure 1 bar Maximum flow pressure 5 bar Recommended operating pressure 3 bar Test pressure 16 bar
20 815 892
77
max. 35
G 1/2
70
max. 35
G 1/2
32
32
100
35
100
35
G 1/2
55
G 1/2
100
100
32
32
G 3/4
G 3/4
235
370
211
mm
370
212
mm
Inch = mm x 0,0394
Geräuschklasse I nach DIN 4109.
Bei Ruhedruck über 5 bar ist zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ein Druck minderer entsprechend DIN 1988 in die Ver sorgungs leitung einzubauen.
Bei Kombination mit Durchlauferhitzern muss die angegebene max. Druckdifferenz (30% kalt-warm) und die Mindestdurch­fluss menge (Sicherheitsabschaltung) be rücksichtigt werden.
Beachten Sie die Herstellerhinweise des Durchlauferhitzers.
NL
Voorwaarden voor het gebruik Aanbevolen voorlooptemperatuur ≤ 65°C Maximale voorlooptemperatuur tijdelijk ≤ 90°C Minimale stromingsdruk 1 bar Max. stromingsdruk 5 bar Aanbevolen bedrijfsdruk 3 bar Testdruk 16 bar
Geluidsklasse I volgens DIN 4109.
Bij een druk van meer dan 5 bar in rust moet om de geluidsgrenzen van DIN 4109 aan te houden een drukregelaar in overeenstemming met DIN 1988 in de toevoerleiding worden aangebracht.
Bij een combinatie met een doorstroomgeiser moet rekening worden gehouden met het aangegeven max. drukverschil (30% koud­warm) en de minimale hoeveelheid doorstromend water (veiligheidsschakelaar). Neem de instructies van de producent van de doorstroomgeiser in acht.
Noise class I according to DIN 4109.
At a resting pressure above 5 bar, a pressure reducer in accordance with DIN 1988 must be installed in the supply line to maintain noise levels in accordance with DIN 4109.
If combined with continuous flow heaters, please take into consideration the max. pressure difference indicated (30% cold-hot) and the minimum flow volume (safety shut-off).
Please note the manufacturer‘s information for the continuous flow heater.
FR
Conditions d’utilisation Température de l’eau d’alimentation recommandée ≤ 65°C Température maximale de l’eau d’alimentation sur une courte durée ≤ 90°C Pression minimale (dynamique) 1 bar Pression maximale (dynamique) 5 bar Pression de fonctionnement recommandée 3 bar Pression de contrôle 16 bar
Catégorie I isolation phonique DIN 4109. En cas de pression statique supérieure à 5 bar il est nécessaire, selon la norme DIN 1988, d’installer un réducteur de pression dans la tuyauterie d’alimentation pour respecter les normes phoniques - DIN 4109. En cas d’installation combinée avec un chauffe-eau instantané la différence de pression maximale indiquée (30% froid­chaud) et le débit d’eau minimal doivent être pris en compte (coupure de sécurité). Observez les consignes du fabricant concernant le chauffe-eau instantané.
IT
Condizioni di funzionamento Temperatura di mandata consigliata ≤ 65°C Temperatura di mandata massima breve ≤ 90°C Pressione idraulica minima 1 bar Pressione idraulica max. 5 bar Pressione di esercizio consigliata 3 bar Pressione di collaudo 16 bar
ES
Condiciones de operación Temperatura de entrada recomendada ≤ 65°C Temperatura máxima de entrada brevemente ≤ 90°C Presión mínima de flujo 1 bar Presión máxima de flujo 5 bar Presión de flujo recomendada 3 bar Presión de comprobación 16 bar
CZ
Provozní podmínky
Doporuãená pfiívodní teplota ≤ 65°C Maximální pfiívodní teplota krátkodobě90°C Minimální hydraulick˘ tlak 1 barÛ Maximální hydraulick˘ tlak 5 barÛ Doporuãen˘ provozní tlak 3 barÛ Zku‰ební tlak 16 barÛ
Warunki robocze
PL
Zalecana temperatura zasilania ≤ 65°C Maksymalna temperatura poczàtkowa na krótki czas ≤ 90°C Min. ciÊnienie hydrauliczne 1 bar Maks. ciÊnienie hydrauliczne 5 bar Zalecane ciÊnienie robocze 3 bar CiÊnienie próbne 16 bar
Classe di rumore I ai sensi della norma DIN 4109. In caso di pressione statica superiore a 5 bar, un riduttore di pressione a norma DIN 1988 deve essere installato nel condotto di alimentazione al fine di mantenere i valori di rumore ai sensi della norma DIN 4109.
In caso di utilizzo in combinazione con scaldaacqua istantanei, è indispensabile tener conto della differenza di pressione max. indicata (30% freddo-caldo) e della portata minima (disinserimento di sicurezza). Attenersi alle indicazioni del costruttore dello scaldaacqua istantaneo.
US
Operating conditions Recommended flow temperature ≤ 149°F Maximum short-term flow temperature ≤ 194°F Minimum flow pressure 15 psi Maximum flow pressure 73 psi Recommended operating pressure 44 psi Test pressure 232 psi
Noise class I according to DIN 4109.
At a resting pressure above 73 psi, a pressure reducer in accordance with DIN 1988 must be installed in the supply line to maintain noise levels in accordance with DIN 4109.
If combined with continuous flow heaters, please take into consideration the max. pressure difference indicated (30% cold-hot) and the minimum flow volume (safety shutoff).
Please note the manufacturer‘s information for the continuous flow heater.
Categoría de ruido I según la norma DIN
4109. En caso de presión en reposo mayor a 5 bar se deberá instalar un regulador de presión que corresponda a la norma DIN 1988 en la tubería de alimentación a fin de respetar los valores de ruido de la norma DIN 4109.
En caso de combinación con un calentador instantáneo de agua se deberá tener en cuenta la diferencia máxima de presión (30% frío-caliente) y el caudal mínimo (cierre de seguridad). Sírvase tomar en cuenta las indicaciones del fabricante del calentador instantáneo de agua.
SE
Driftsvillkor Rekommenderad inloppstemperatur ≤ 65 °C Max. inloppstemperatur under korttid ≤ 90 °C Minsta vätsketryck 1 bar Max. vätsketryck 5 bar Rekommenderat arbetstryck 3 bar Provningstryck 16 bar
Bullerklass I enligt DIN 4109.
Vid vilotryck över 5 bar ska en tryckregulator enligt DIN 1988 byggas in i försörjningsledningen för överensstämmelse med bullervärdena enligt DIN 4109.
Vid kombination med genomströmningsvärmare måste hänsyn tas till den angivna max. tryck differensen (30 % kallt-varmt) och den minsta genomströmningsmängden (säkerhetsavstängning).
Följ anvisningarna från tillverkaren av genomströmningsvärmaren.
Hluková tfiída I podle DIN 4109.
Pfii tlaku v klidu pfiesahujícím 5 barÛ musí b˘t k dodrÏení hodnot hluku podle DIN 4109 do vodovodu zabudován redukãní ventil odpovídající DIN 1988.
Pfii kombinaci s prÛtokov˘mi ohfiívaãi je nutno mít na zfieteli udan˘ maximální tlakov˘ rozdíl (30% studená-teplá) a minimální prÛtokové mnoÏství (bezpeãnostní vypíníní).
¤iìte se podle pokynÛ v˘robce prÛtokového ohfiívaãe.
RU
Условия эксплуатации
Рекомендуемая предварительная температура 65°C Максимальная температура подачи, кратковременно ≤ 90°C Минимальное давление жидкости 1 бар Максимальное давление жидкости 5 бар Рекомендуемое рабочее давление 3 бар Испытательное давление 16 бар
Класс шумоизоляции I по DIN 4109. При полном давлении потока свыше 5 бар для соблюдения шумовых параметров, предписанных стандартом DIN 4109, на питающих линиях следует установить редукционных клапан, соответствующий DIN 1988. В сочетании с прямоточными подогревателями следует учитывать указанную максимальную разницу давлений (30% холодный - горячий) и минимальных расход жидкости (аварийное отключение). Соблюдайте указания фирмы-производителя прямоточного подогревателя.
Klasa poziomu szumów I wg DIN 4109.
Przy ciÊnieniu spoczynkowym powy˝ej 5 bar w przewodzie zasilajàcym nale˝y zamontowaç reduktor ciÊnienia wg normy DIN 1988 w celu zachowania wymaganego poziomu szumów zgodnie z normà DIN 4109.
W kombinacji z przep∏ywowymi podgrzewaczami wody nale˝y uwzgl´dniç podanà maks. ró˝nic´ ciÊnienia (30% mi´dzy zimnà i ciep∏à wodà) i min. nat´˝enie przep∏ywu (wy∏àcznik bezpieczeístwa).
Przestrzegaç wskazówek producenta przep∏ywowego podgrzewacza wody.
CN
.
Loading...