IN Dornbracht India Private Ltd. Tel. +91 22 42323900
AE, BH, EG, IQ, IR, JO, KW, Dornbracht International Holding GmbH Tel. +971 4 380 6611
LB, OM, PK, QA, SA, SY, YE (Rep Office)
LB Naji Kanafani & Fils Tel. +961 1 307 400
)
2236-677360
Montageanleitung
Installation instructions
Montageaanwijzing
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Assembly Instructions
Monteringsanvisning
Haftung nur bei Montage durch einen Fachinstallateur // Warranty is void unless installed by
a professional plumber // Aansprakelijkheid uitsluitend bij montage door een erkend installateur //
Notre responsabilité n’est engagée que si le montage est effectué par un installateur spécialisé
// La responsabilità verrà assunta solo se il montaggio è stato compiuto da un installatore
qualificato // Sólo se asume responsabilidad si lo instala un especialista // Warranty is void
unless installed by a professional plumber // Garantin gäller endast när montering utförs
av behörig installatör // Záruka pouze pfii montáÏi kvalifikovan˘m instalatérem //
Gwarancja tylko przy monta˝u przez wyspecjalizowanego instalatora // Материальная
ответственность изготовителя только при монтаже квалифицированным сантехником //
Betriebsbedingungen und Maße finden Sie im Anhang // Operating conditions and dimensions
can be found in the appendix // Bedrijfsvoorwaarden en maten vindt u in het aanhangsel //
Vous trouverez les conditons de montage et les dimensions en annexe // Le condizioni
di funzionamento e le misure sono fornite nell’appendice // En el anexo encontrará usted
las condiciones de funcionamiento y las medidas // Operating conditions and dimensions
can be found in the appendix // Driftsförhållanden och måttuppgifter finns i bilagan //
Provozní podmínky a rozmûry najdete v pfiíloze // Warunki robocze i wymiary znajdujà si´ w
za∏àczniku // Данные об условиях эксплуатации и о размерах находятся в приложении //
Service // Service // Service // Service //
Servizio // Servicio al cliente // Service //
Service // Servis // Serwis // Сс //
www.dornbracht.com
Lieferumfang // Parts supplied // Omvang van de levering // Pièces livrées // Entità di
fornitura // Volumen de suministro // Parts Supplied // Leveransomfång // Rozsah dodávky //
Zakres dostawy // Объе поставки //
Technische Informationen // Technical data //
Technische gegevens //
techniques //
Technical Data // Teknisk information //
informace //
фо //
Pflege und Wartung // Care and maintenance //
Onder houd en verzorging // Entretien et
mainte nance // Manutenzione e cura // Cuidado
y mantenimiento // Care and Maintenan ce //
Skötsel och underhåll // O‰etfiování a
údrÏba // Czyszczenie i konserwacja // Уод
техобслуживнаие //
Dati tecnici //
Informacje techniczne // ск
Caractéristiques
Datos técnicos //
Technické
www.dornbracht.com
> Professional
> Technische Daten
Lieferumfang // Parts supplied // Omvang van de levering // Pièces livrées // Entità di
fornitura // Volumen de suministro // Parts Supplied // Leveransomfång // Rozsah dodávky //
Zakres dostawy // Объе поставки //
Empfohlene Vorlauftemperatur ≤ 65°C
Maximale Vorlauftemperatur
kurzzeitig ≤ 90°C
Min. Fließdruck 1 bar
Max. Fließdruck 5 bar
Empfohlener Betriebsdruck 3 bar
Prüfdruck 16 bar
GB
Operating conditions
Recommended flow temperature ≤ 65°C
Maximum flow temperature
momentary ≤ 90°C
Minimum flow pressure 1 bar
Maximum flow pressure 5 bar
Recommended operating pressure 3 bar
Test pressure 16 bar
20 815 892
77
max. 35
G 1/2
70
max. 35
G 1/2
32
32
100
35
100
35
G 1/2
55
G 1/2
100
100
32
32
G 3/4
G 3/4
235
370
211
mm
370
212
mm
Inch = mm x 0,0394
Geräuschklasse I nach DIN 4109.
Bei Ruhedruck über 5 bar ist zur Einhaltung
der Geräuschwerte nach DIN 4109 ein
Druck minderer entsprechend DIN 1988 in
die Ver sorgungs leitung einzubauen.
Bei Kombination mit Durchlauferhitzern
muss die angegebene max. Druckdifferenz
(30% kalt-warm) und die Mindestdurchfluss menge (Sicherheitsabschaltung)
be rücksichtigt werden.
Beachten Sie die Herstellerhinweise des
Durchlauferhitzers.
NL
Voorwaarden voor het gebruik
Aanbevolen voorlooptemperatuur ≤ 65°C
Maximale voorlooptemperatuur
tijdelijk ≤ 90°C
Minimale stromingsdruk 1 bar
Max. stromingsdruk 5 bar
Aanbevolen bedrijfsdruk 3 bar
Testdruk 16 bar
Geluidsklasse I volgens DIN 4109.
Bij een druk van meer dan 5 bar in rust moet
om de geluidsgrenzen van DIN 4109 aan te
houden een drukregelaar in overeenstemming
met DIN 1988 in de toevoerleiding worden
aangebracht.
Bij een combinatie met een doorstroomgeiser
moet rekening worden gehouden met het
aangegeven max. drukverschil (30% koudwarm) en de minimale hoeveelheid
doorstromend water (veiligheidsschakelaar).
Neem de instructies van de producent van
de doorstroomgeiser in acht.
Noise class I according to DIN 4109.
At a resting pressure above 5 bar, a pressure
reducer in accordance with DIN 1988 must
be installed in the supply line to maintain
noise levels in accordance with DIN 4109.
If combined with continuous flow heaters,
please take into consideration the max.
pressure difference indicated (30% cold-hot)
and the minimum flow volume (safety shut-off).
Please note the manufacturer‘s information
for the continuous flow heater.
FR
Conditions d’utilisation
Température de l’eau d’alimentation
recommandée ≤ 65°C
Température maximale de l’eau
d’alimentation sur une courte durée ≤ 90°C
Pression minimale (dynamique) 1 bar
Pression maximale (dynamique) 5 bar
Pression de fonctionnement
recommandée 3 bar
Pression de contrôle 16 bar
Catégorie I isolation phonique DIN 4109.
En cas de pression statique supérieure à 5
bar il est nécessaire, selon la norme DIN 1988,
d’installer un réducteur de pression dans la
tuyauterie d’alimentation pour respecter les
normes phoniques - DIN 4109.
En cas d’installation combinée avec un
chauffe-eau instantané la différence de
pression maximale indiquée (30% froidchaud) et le débit d’eau minimal doivent
être pris en compte (coupure de sécurité).
Observez les consignes du fabricant
concernant le chauffe-eau instantané.
IT
Condizioni di funzionamento
Temperatura di mandata consigliata ≤ 65°C
Temperatura di mandata massima
breve ≤ 90°C
Pressione idraulica minima 1 bar
Pressione idraulica max. 5 bar
Pressione di esercizio consigliata 3 bar
Pressione di collaudo 16 bar
ES
Condiciones de operación
Temperatura de entrada recomendada ≤ 65°C
Temperatura máxima de entrada
brevemente ≤ 90°C
Presión mínima de flujo 1 bar
Presión máxima de flujo 5 bar
Presión de flujo recomendada 3 bar
Presión de comprobación 16 bar
CZ
Provozní podmínky
Doporuãená pfiívodní teplota ≤ 65°C
Maximální pfiívodní teplota
krátkodobě ≤ 90°C
Minimální hydraulick˘ tlak 1 barÛ
Maximální hydraulick˘ tlak 5 barÛ
Doporuãen˘ provozní tlak 3 barÛ
Zku‰ební tlak 16 barÛ
Warunki robocze
PL
Zalecana temperatura zasilania ≤ 65°C
Maksymalna temperatura
poczàtkowa na krótki czas ≤ 90°C
Min. ciÊnienie hydrauliczne 1 bar
Maks. ciÊnienie hydrauliczne 5 bar
Zalecane ciÊnienie robocze 3 bar
CiÊnienie próbne 16 bar
Classe di rumore I ai sensi della norma
DIN 4109.
In caso di pressione statica superiore a 5
bar, un riduttore di pressione a norma DIN
1988 deve essere installato nel condotto
di alimentazione al fine di mantenere i
valori di rumore ai sensi della norma
DIN 4109.
In caso di utilizzo in combinazione con
scaldaacqua istantanei, è indispensabile
tener conto della differenza di pressione
max. indicata (30% freddo-caldo) e della
portata minima (disinserimento di sicurezza).
Attenersi alle indicazioni del costruttore
dello scaldaacqua istantaneo.
US
Operating conditions
Recommended flow temperature ≤ 149°F
Maximum short-term flow
temperature ≤ 194°F
Minimum flow pressure 15 psi
Maximum flow pressure 73 psi
Recommended operating
pressure 44 psi
Test pressure 232 psi
Noise class I according to DIN 4109.
At a resting pressure above 73 psi, a pressure
reducer in accordance with DIN 1988 must
be installed in the supply line to maintain
noise levels in accordance with DIN 4109.
If combined with continuous flow heaters,
please take into consideration the max.
pressure difference indicated (30% cold-hot)
and the minimum flow volume (safety shutoff).
Please note the manufacturer‘s information
for the continuous flow heater.
Categoría de ruido I según la norma DIN
4109.
En caso de presión en reposo mayor a 5
bar se deberá instalar un regulador de presión
que corresponda a la norma DIN 1988 en la
tubería de alimentación a fin de respetar los
valores de ruido de la norma DIN 4109.
En caso de combinación con un calentador
instantáneo de agua se deberá tener en
cuenta la diferencia máxima de presión
(30% frío-caliente) y el caudal mínimo (cierre
de seguridad). Sírvase tomar en cuenta las
indicaciones del fabricante del calentador
instantáneo de agua.
SE
Driftsvillkor
Rekommenderad inloppstemperatur ≤ 65 °C
Max. inloppstemperatur under
korttid ≤ 90 °C
Minsta vätsketryck 1 bar
Max. vätsketryck 5 bar
Rekommenderat arbetstryck 3 bar
Provningstryck 16 bar
Bullerklass I enligt DIN 4109.
Vid vilotryck över 5 bar ska en tryckregulator
enligt DIN 1988 byggas in i försörjningsledningen
för överensstämmelse med bullervärdena
enligt DIN 4109.
Vid kombination med genomströmningsvärmare
måste hänsyn tas till den angivna max.
tryck differensen (30 % kallt-varmt) och den
minsta genomströmningsmängden
(säkerhetsavstängning).
Följ anvisningarna från tillverkaren av
genomströmningsvärmaren.
Hluková tfiída I podle DIN 4109.
Pfii tlaku v klidu pfiesahujícím 5 barÛ musí
b˘t k dodrÏení hodnot hluku podle DIN
4109 do vodovodu zabudován redukãní
ventil odpovídající DIN 1988.
Pfii kombinaci s prÛtokov˘mi ohfiívaãi je
nutno mít na zfieteli udan˘ maximální
tlakov˘ rozdíl (30% studená-teplá) a
minimální prÛtokové mnoÏství (bezpeãnostní
vypíníní).
¤iìte se podle pokynÛ v˘robce prÛtokového
ohfiívaãe.
RU
Условия эксплуатации
Рекомендуемая предварительная
температура ≤ 65°C
Максимальная температура
подачи, кратковременно ≤ 90°C
Минимальное давление жидкости 1 бар
Максимальное давление жидкости 5 бар
Рекомендуемое рабочее давление 3 бар
Испытательное давление 16 бар
Класс шумоизоляции I по DIN 4109.
При полном давлении потока свыше 5 бар
для соблюдения шумовых параметров,
предписанных стандартом DIN 4109, на
питающих линиях следует установить
редукционных клапан, соответствующий
DIN 1988. В сочетании с прямоточными
подогревателями следует учитывать
указанную максимальную разницу
давлений (30% холодный - горячий) и
минимальных расход жидкости (аварийное
отключение). Соблюдайте указания
фирмы-производителя прямоточного
подогревателя.
Klasa poziomu szumów I wg DIN 4109.
Przy ciÊnieniu spoczynkowym powy˝ej
5 bar w przewodzie zasilajàcym nale˝y
zamontowaç reduktor ciÊnienia wg normy
DIN 1988 w celu zachowania wymaganego
poziomu szumów zgodnie z normà DIN 4109.
W kombinacji z przep∏ywowymi
podgrzewaczami wody nale˝y uwzgl´dniç
podanà maks. ró˝nic´ ciÊnienia (30%
mi´dzy zimnà i ciep∏à wodà) i min. nat´˝enie
przep∏ywu (wy∏àcznik bezpieczeístwa).
Przestrzegaç wskazówek producenta
przep∏ywowego podgrzewacza wody.
CN
.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.