Domo DO9077KR operation manual

Page 1
DO9077KR
Handleiding Keukenrobot
Mode d’emploi Robot de cuisine
Gebrauchsanleitung Küchenmaschine
Instruction booklet Stand mixer
Manual de instrucciones Robot de cocina
Návod k použití Kuchyňský robot
PRODUCT OF
Page 2
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie wordt verleend op basis van het originele kassaticket. Alle onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, vallen buiten de garantie. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het toestel hebt aangekocht.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie est accordée sur la base du ticket de caisse original.Toutes les pièces détachées non résistantes et par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie. Dans le cas où votre appareil est défectueux pendant la période de garantie de 2 ans, vous pouvez ramener votre appareil, ainsi que votre ticket de caisse, au magasin où vous l’avez acheté.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder eine Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind. Die Garantie wird auf der Grundlage des originalen Kassenbons gewährt. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen. Wenn Ihr Gerät innerhalb der Garantiefrist von zwei Jahren defekt ist, können Sie das Gerät zusammen mit Ihrem Kassenbon in das Geschäft zurückbringen, in dem Sie des gekauft haben.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Page 3
www.domo-elektro.be
till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty. If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with your receipt to the shop where you purchased it.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra. Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación. En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o reparado, cuando sea necesario. La garantía perderá su vigencia en caso de defectos causados por mal uso, no cumplimiento del manual de instrucciones o intervención por una tercera persona. La garantía se concede sobre la base del recibo de caja. La garantía no cubre piezas expuestas al desgaste. Si el producto está defectuoso dentro del período de garantía de 2 años, puede traer su recibo de caja junto con el teléfono a la tienda donde adquirió la unidad.
ZÁRUKA
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o
zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
1. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený, ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel. 379 422 550
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Page 4
Type nr. apparaat N° de modèle de l’appareil DO9077KR Type nr des Gerätes Type nr. of appliance N° de modelo del aparato Model
Naam
Nom ..................................................................................................................................
Name Nombre Jméno
Adres
Adresse .............................................................................................................................
Address Dirección Adresa
Aankoopdatum
Date d’achat .....................................................................................................................
Kaufdatum Date of purchase Fecha de compra Datum nákupu,podpis a razítko
Tel.: ..................................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
4
Page 5
www.domo-elektro.be
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
5
Page 6
RECYCLAGE-INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product, neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
6
Page 7
www.domo-elektro.be
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product. The packaging is recyclable. Please treat package ecologically.
INFORMACIÓN DE RECICLAJE
El símbolo en el producto o el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Los residuos de aparatos tienen que ser depositados en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Eliminando este producto de manera correcta, se puede evitar las consecuencias negativas posibles para el hombre y el medio ambiente en caso de un tratamiento de residuos incorrecto. Si desea obtener más información
sobre el reciclaje de este producto, pónganse en contacto con la ocina municipal, la
empresa o el servicio de recogida de residuos domésticos correspondiente o con el establecimiento dónde ha adquirido el producto. El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de manera ecológica.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí.
7
Page 8
WEBSHOP
Accessoires en onderdelen van Domo-toestellen kunnen vanaf nu ook online besteld
NL
worden via de webshop van Domo*:
http://webshop.domo-elektro.be
De webshop is ook te bereiken via de Domo-website: www.domo-elektro.be. Hiernaast zijn de accessoires en onderdelen ook nog altijd te verkrijgen in de winkel waar u het toestel heeft aangekocht.
Les accessoires et pièces détachées de Domo sont à présent disponibles en ligne sur
F
le webshop*:
http://webshop.domo-elektro.be
Le webshop est aussi accessible via le site internet de Domo: www.domo-elektro.be. Vous pouvez toujours vous procurer les accessoires et pièces détachées au point de vente dont provient votre appareil.
Zubehör und Ersatzteile von Domo-Geräten können ab jetzt auch online im Domo-
D
Webshop bestellt werden*:
http://webshop.domo-elektro.be
Zum Domo-Webshop gelangen Sie auch über die Domo-Internetseite: www.domo­elektro.be. Ausserdem können Sie nach wie vor Domo-Zubehör und -Ersatzteile in Geschäften bekommen, wo Domo-Gerät verkauft werden.
From now on, accessories and parts of Domo appliances can also be ordered online
EN
from the Domo webshop*:
http://webshop.domo-elektro.be
You can reach the webshop through the Domo website as well: www.domo-elektro.be. The accessories and parts can also still be obtained at the store where you bought the appliance.
* Enkel in België, Nederland, Luxemburg, Frankrijk en Duitsland. * Seulement dans la Belgique, le Pays-Bas, le Luxembourg, la France et l’Allemagne. * Nur in Belgien, die Niederlande, Luxemburg, Frankreich und Deutschland.
* Only in Belgium, the Netherlands, Luxemburg, France and Germany.
8
Page 9
www.domo-elektro.be
Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst
naverkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon,
om ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichartig
geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu
verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
Cuando el cordón eléctrico está dañado, tiene que ser
reemplazado por el fabricante, el servicio posventa o una
persona similarmente calicada, para evitar accidentes.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně
vyměněn v odborném servisu nebo oprávněnou osobou.
Jinak hrozí nebezpečí úrazu!
9
Page 10
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis. Dit op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Onderhoud en reiniging van het toestel mogen niet
gebeuren door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en toezicht krijgen. Hou het toestel en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals:
Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele omgevingen
Boerderijen
Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met
een residentieel karakter
Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een
externe timer of een aparte afstandsbediening.
10
Page 11
www.domo-elektro.be
1. Lees de handleiding aandachtig door voor u het toestel gebruikt.
2. Schakel het toestel steeds uit alvorens u onderdelen plaatst of verwijdert.
3. Hou vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en openingen van het toestel en de accessoires.
4. Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels zoals ze vermeld zijn in deze handleiding.
5. Laat het toestel nooit onbewaakt achter wanneer het in werking is. Zeker niet wanneer er kinderen of mindervalide personen in de buurt zijn.
6. Controleer of het voltage van het toestel overeenstemt met het geleverde voltage bij u thuis.
7. Het toestel moet aangesloten worden op een geaard stopcontact.
8. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, moet u een geaard verlengsnoer gebruiken. Zorg er ook steeds voor dat niemand over het verlengsnoer kan struikelen.
9. Verwijder steeds de stekker uit het stopcontact na ieder gebruik en wanneer u het toestel schoonmaakt.
10. Wanneer u beschadiging vaststelt aan het toestel of de accessoires, mag u deze niet meer gebruiken. Contacteer de dienst na verkoop van de fabrikant.
11. Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de
11
Page 12
fabrikant of zijn dienst na verkoop.
12. Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
13. Zorg ervoor dat kinderen het elektrisch snoer of het toestel niet kunnen aanraken.
14. Wanneer de stekker of het elektrisch snoer beschadigd zijn, mag u het toestel niet meer gebruiken. Laat het snoer of de stekker vervangen door een erkend elektricien of door de dienst na verkoop van de fabrikant.
15. Plaats geen metalen onderdelen van het toestel in een microgolfoven.
16. Zet het toestel uit en verwijder de stekker uit het stopconctact, alvorens u accessoires vervangt of delen aanraakt die tijdens het gebruik bewegen.
17. Raak de ballongarde, kneedhaak, klopper en andere bewegende delen niet aan wanneer het toestel in werking is.
18. Gebruik slechts één accessoire tegelijkertijd.
19. Gebruik het toestel niet langer dan 10 minuten na
elkaar. Laat het daarna 30 minuten afkoelen, alvorens het opnieuw te gebruiken.
20. Gebruik nooit andere accessoires dan diegene die meegeleverd worden met het toestel of aangeraden worden door de fabrikant.
12
Page 13
www.domo-elektro.be
13
12
SPECIFICATIES
220-240V~50/60Hz 1000W Snelheden:
OFF : uit
1 - 8 : snelheidsregeling (min - max)
ONDERDELEN
3
4
5
6
7
1. Snelheidsregeling
2. Ontgrendelknop voor multifunct.kop
3. Deksel aansluiting accessoires
4. Ontgrendelknop voor deksel
accessoires
5. Aansluiting accessoires (onder deksel)
12. Groentesnijder met onderdelen
IN OPTIE
13. Vleesmolen met onderdelen
14. Pastamaker sets
8
2
1
10
6. Deksel mengkom
7. Roestvrijstalen mengkom
8. Multifunctionele kop
9. Deeghaak
10. Klopper
11. Ballongarde
11
9
14
13
Page 14
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder het toestel en de accessoires uit de verpakking. Was alle onderdelen in warm water met zeep en droog zorgvuldig af. Dompel het motorblok nooit onder in water, om elektrocutie te voorkomen.
MONTAGE & GEBRUIK
Kneden/malen/kloppen
Afhankelijk van de aard van de ingrediënten, is de mengkom met deksel in staat om 2 kg deeg te maken.
1. Geef een kwartdraai aan de ontgrendelknop (2) om de kop vrij te maken, duw
vervolgens de kop naar boven tot u een klik hoort.
2. Zet de mengkom (7) op de basis en draai ze vast in wijzerzin. Doe de ingrediënten
in de mengkom.
3. Kies het gewenste accessoire: klopper, kneedhaak, ballongarde.
a. Bevestig de haak aan de kop door ze omhoog te schuiven rond de
aandrijfas. b. Draai de haak een kwartslag tegen de wijzerzin in. c. Laat de haak los zodat ze in de vergrendelpostie valt.
a
b
b
c
4. Geef terug een kwartdraai aan de ontgrendelknop zodat de kop naar beneden valt.
Duw vervolgens de kop terug in zijn originele positie totdat u een klik hoort.
5. Zet het deksel op de mengkom met de opening aan de voorkant van het toestel.
6. Tijdens de bereiding kan u ingrediënten toevoegen via de opening van het deksel.
7. Om het toestel te stoppen draait u de snelheidsregeling op stand OFF.
8. Plaats het toestel op een vlak, schoon en droog opppervlak. Steek de stekker
in het stopcontact en kies de gewenste snelheid door de draaien aan de snelheidsregeling.
DEMONTEREN
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder het deksel van de mengkom.
3. Geef een kwartdraai aan de ontgrendelknop, duw vervolgens de kop naar boven
tot u een klik hoort.
4. Duw de haak uit de vergrendelpositie en draai een kwartslag met de wijzerzin
mee. Schuif vervolgens de haak van de aandrijfas en verwijder de haak. Verwijder de haken voorzichtig gezien er scherpe randen kunnen voorkomen.
5. Draai de mengkom tegen de wijzerzin uit de vergrendelpositie en verwijder de
mengkom.
14
Page 15
www.domo-elektro.be
6. Geef terug een kwartdraai aan de ontgrendelknop zodat de kop naar beneden valt.
Duw vervolgens de kop terug in zijn originele positie totdat u een klik hoort.
REINIGING
1. Verwijder steeds de stekker uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen.
2. Dompel het motorblok nooit in een bad water of onder stromend water. Maak het
motorblok schoon met een zachte, vochtige doek.
3. Demonteer alle accessoires volgens de gebruiksaanwijzing in de rubriek
‘demonteren’.
4. Voor een snelle reiniging, spoel de accessoires af onder stromend water.
5. Voor een grondige reiniging, was, spoel en droog de accessoires af.
MONTAGE GROENTESNIJDER DO9070KR-V
Zet het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires toevoegt, verwijdert of schoonmaakt.
1. Open het deksel door op de ontgrendelknop te drukken en het deksel naar boven
te schuiven.
2. Het aansluitpunt voor accessoires wordt zichtbaar.
3. Zet de groentesnijder onder een hoek van 25° op het aansluitpunt en draai deze
een kwartslag tegen de wijzerzin in. U hoort een klik als deze vast staat. Uw groentesnijder staat nu perfect verticaal.
1
2
3
4. Met de duwstaaf kunt u op een veilige manier groentes in de groentesnijder
aanduwen.
5. Duw de rasp volledig in de opening van de groentesnijder.
6. U heeft keuze uit een snijder en twee soorten raspen.
4
5
15
6
Page 16
4
Om de groentesnijder te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop. Draai de
groentesnijder een kwartslag met de wijzerzin mee. Maak alle onderdelen goed schoon en droog zorgvuldig af voor u ze opnieuw gebruikt.
IN OPTIE: MONTAGE VLEESMOLEN DO9070KR-M
Zet het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires toevoegt, verwijdert of schoonmaakt.
1. Open het deksel door op de ontgrendelknop te drukken en het deksel naar boven
te schuiven.
2. Het aansluitpunt voor accessoires wordt zichtbaar.
3. Zet de vleesmolen onder een hoek van 25° op het aansluitpunt en draai deze een
kwartslag tegen de wijzerzin in. U hoort een klik als deze vaststaat. Uw vleesmolen staat nu perfect verticaal.
1 2 3
4. Om vlees te vermalen plaatst u achtereenvolgens: het wormwiel en het snijmes.
5. Daarna maakt u een keuze uit de maalschijven: jn, medium of grof.
6. Plaats de uitsparing op de schijf ter hoogte van het uitstekende palletje.
7. Sluit het geheel af met de aanschroefring.
5
6
4
16
7
Page 17
www.domo-elektro.be
8. Plaats eventueel de schaal om uw vlees op te leggen op de vleesmolen.
9. U kunt met de duwstaaf het vlees op een veilige manier aanstampen.
8
9
Om worst te maken, plaatst u onderstaande onderdelen:
Om gevulde vleesballen te maken plaatst u onderstaande onderdelen:
Om de vleesmolen te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop. Draai de vleesmolen
een kwartslag met de wijzerzin mee. Maak alle onderdelen goed schoon en droog zorgvuldig af voor u ze opnieuw gebruikt.
REINIGEN
De vleesmolen niet in een vaatwasmachine reinigen.
IN OPTIE: PASTA DO9070KR-L-T-S
Er zijn drie accessoires: een roller voor lasagne, een tagliatellesnijder en een spaghettisnijder. Voor het maken van spaghetti of tagliatelle moet u eveneens de lasagnaroller gebruiken om vooraf platte vellen pasta te maken.
17
Page 18
BEREIDING PASTA
Basisrecept
500 gram bloem
4 eieren
een mespuntje zout
2,5 ml olie
eventueel water
Voor volkoren pasta vervangt u de gewone bloem door volkoren bloem. Voor pasta rossa laat u één ei weg en voegt u 75 g tomatenpuree toe.
Doe de ingrediënten in de kom.
Mix met de deeghaak op snelheid 1-2 gedurende 2 tot 3 minuten. Voeg water toe
als het deeg te droog is.
Zet uw keukenrobot uit en kneed met de hand het deeg tot het mooi glad is.
Laat het 15 minuten rusten in een doek.
Steek de pastaroller in het aansluitpunt voor accessoires.
Gebruik eerst de pastaroller voor lasagna om platte vellen pasta te maken.
Voer deze pastavellen dan door de pastasnijder voor spaghetti of tagliatelle.
Vul een grote kookpot driekwart met water en een snuifje zout.
Voeg eventueel olijfolie toe om te voorkomen dat de pasta aaneen plakt.
Breng het water aan de kook en voeg de pasta toe. Laat zachtjes koken gedurende
2 to 4 minuten, afhankelijk van uw persoonlijke voorkeur.
REINIGEN
De pastaset met een vochtige doek schoonwrijven en goed drogen. Niet onderdompelen in water of in een vaatwasmachine reinigen!
18
Page 19
www.domo-elektro.be
PRÉCAUTIONS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont cor­rectement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous surveillance. Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de la portée d’enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à d’autres usages comme :
• Dans la cuisine du personnel dans des magasins, des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec l’envi­ronnement de travail.
• Dans les fermes.
• Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres lieux avec un caractère résidentiel.
• Dans les chambres d’hôtes ou similaires.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une mi­nuterie externe ou une commande à distance séparée.
19
Page 20
1. Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil.
2. Eteignez toujours l’appareil, avant de monter ou d’en­lever des accessoires.
3. Maintenez les doigts éloignés de pièces en mouve­ment et d’ouvertures de l’appareil et des accessoires.
4. N’utilisez l’appareil que pour l’usage domestique. Le fabricant ne peut pas être tenu responsable de tout ac­cident résultant d’une mauvaise utilisation de l’appa­reil ou du non-suivi des règles comme étant mention­nés dans ce manuel d’utilisation.
5. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance, lors de son fonctionnement, et spécialement pas à proximité d’enfants ou de personnes handicapées.
6. Contrôlez si la tension de l’appareil correspond à celle du réseau électrique chez vous à la maison.
7. L’appareil doit être branché à une prise de courant mise à la terre.
8. Quand vous utilisez une rallonge, il faut veiller à ce qu’elle soit mise à la terre. Assurez-vous que personne ne peut trébucher sur la rallonge.
9. Débranchez toujours la che de la prise de courant après chaque usage et quand vous nettoyez l’appareil.
10. Si vous constatez que l’appareil ou les accessoires présentent des endommagements, vous ne pouvez plus les utiliser. Contactez le service après-vente du fabri­cant.
11. Toute réparation, à part de l’entretien régulier de l’appareil, doit être effectuée par le fabricant ou son
20
Page 21
www.domo-elektro.be
service après-vente.
12. N’immergez jamais l’appareil, le câble électrique ou
la che dans de l’eau ou dans un autre liquide.
13. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher le câble électrique ou l’appareil.
14. Quand la che ou le câble électrique sont endomma- gés, vous ne pouvez plus utiliser l’appareil. Faites
remplacer le câble ou la che par un électricien quali­é ou par le service après-vente du fabricant.
15. Ne mettez pas de pièces métalliques de l’appareil dans le four à micro-ondes.
16. Eteignez l’appareil et débranchez la che de la prise de courant, avant de remplacer des accessoires ou de toucher des pièces en mouvement lors de l’utilisation.
17. Ne touchez pas le fouet ballon, le batteur, le crochet à pâte et d’autres pièces en mouvement, lorsque l’appa­reil est en train de fonctionner.
18. N’utilisez qu’un accessoire à la fois.
19. N’utilisez pas l’appareil plus longtemps que 10 mi­nutes consécutivement. Après, laissez-le refroidir pen­dant 30 minutes, avant de l’utiliser de nouveau.
20. N’utilisez jamais d’autres accessoires que ceux four­nis avec l’appareil ou recommandés par le fabricant.
21
Page 22
13
12
SPÉCIFICATIONS
220-240V~50/60Hz 1000W Vitesses:
OFF : éteint
1 - 8 : réglage de la vitesse (min - max)
PIÈCES
1. Réglage de la vitesse
2. Bouton de déverrouillage pour tête multifonctionnelle
3. Couvercle raccordement accessoires
4. Bouton de déverrouillage pour couvercle accessoires
5. Raccordement accessoires (sous le couvercle)
6. Couvercle bol mélangeur
7. Bol mélangeur en acier inoxydable
8. Tête multifonctionnelle
9. Crochet à pâte
10. Batteur
11. Fouet ballon
3
4
5
6
8
2
10
9
12. Coupeur de légumes avec pièces
EN OPTION
13. Hachoir à viande avec pièces
14. Set Pasta
14
11
7
1
22
Page 23
www.domo-elektro.be
AVANT LE PREMIER USAGE
Enlevez l’appareil et les accessoires de l’emballage. Nettoyez toutes les pièces dans de l’eau chaude savonneuse et séchez-les à fond. N’immergez jamais le bloc moteur dans de l’eau, pour éviter l’électrocution.
MONTAGE & USAGE
Pétrir/hacher/battre
Selon la nature des ingrédients, le bol mélangeur avec couvercle donne la possibilité de faire 2 kg de pâte.
1. Tournez d’un quart de tour le bouton de déverrouillage (2) pour libérer la tête.
Poussez ensuite la tête vers le haut, jusqu’à entendre un clic.
2. Mettez le bol mélangeur (7) sur la base et xez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre. Introduisez les ingrédients dans le bol mélangeur.
3. Choisissez l’accessoire souhaité : batteur, crochet pétrisseur, fouet ballon.
a. Attachez le crochet à la tête, en le glissant vers le haut autour de l’axe
entraîneur.
b. Tournez d’un quart de tour le crochet contre le sens des aiguilles d’une
montre.
c. Lâchez le crochet, pour qu’il s’encliquète en position de verrouillage.
a
4. Tournez de nouveau d’un quart de tour le bouton de déverrouillage, pour que la
tête descende. Poussez ensuite de nouveau la tête en position originale, jusqu’à entendre un clic.
5. Placez le couvercle sur le bol mélangeur avec l’ouverture à l’avant de l’appareil.
6. Lors de la préparation, il est possible d’ajouter des ingrédients par l’ouverture sur
le couvercle.
7. Pour arrêter l’appareil, vous tournez le réglage de la vitesse sur la position OFF.
8. Déposez l’appareil sur une surface égale, propre et sèche. Branchez la che dans
la prise de courant et sélectionnez la vitesse souhaitée, en tournant le réglage de la vitesse.
DÉMONTAGE
1. Débranchez la che de la prise de courant.
2. Enlevez le couvercle du bol mélangeur.
3. Tournez d’un quart de tour le bouton de déverrouillage. Poussez ensuite la tête
vers le haut, jusqu’à entendre un clic.
4. Poussez le crochet de la position de verrouillage et tournez-le d’un quart de tour
b
b
23
c
Page 24
dans le sens des aiguilles d’une montre. Glissez ensuite le crochet de l’axe entraîneur et enlevez prudemment le crochet.
Attention aux extrémités aigües !
5. Dévissez le bol mélangeur contre le sens des aiguilles d’une montre de la position
de verrouillage et enlevez le bol mélangeur.
6. Tournez de nouveau d’un quart de tour le bouton de déverrouillage, pour que la
tête descende. Poussez ensuite la tête de nouveau en position originale, jusqu’à entendre un clic.
NETTOYAGE
1. Débranchez toujours la che de la prise de courant, avant de nettoyer l’appareil.
2. N’immergez jamais le bloc moteur dans de l’eau ou ne le maintenez jamais sous
de l’eau courante. Nettoyez-le avec un chiffon doux et humide.
3. Démontez tous les accessoires selon le manuel d’utilisation dans la rubrique
‘démontage’.
4. Pour un nettoyage rapide : rincez les accessoires sous de l’eau courante.
5. Pour un nettoyage à fond : nettoyez, rincez et séchez les accessoires.
MONTAGE DU COUPEUR DE LÉGUMES DO9070KR-V
Eteignez l’appareil et débranchez la che de la prise de courant, avant d’ajouter, enle­ver ou nettoyer des accessoires.
1. Ouvrez le couvercle, en appuyant sur le bouton de déverrouillage et en le glissant
vers le haut.
2. Le point de raccordement pour les accessoires devient visible.
3. Placez le coupeur de légumes sous un angle de 25° sur le point de raccordement
et tournez-le d’un quart de tour contre le sens des aiguilles d’une montre. Dès qu’il est xé, vous entendrez un clic. Votre coupeur de légumes se trouve mainte­nant en position verticale parfaite.
1
4. Avec le presse-aliments vous pouvez pousser de manière sûre les légumes dans le
coupeur de légumes.
5. Poussez la râpe entièrement dans l’ouverture du coupeur de légumes.
6. Vous pouvez choisir entre un coupeur et deux sortes de râpes.
2
24
3
Page 25
www.domo-elektro.be
4
4
Pour enlever le coupeur de légumes, il faut appuyer sur le bouton de déverrouillage. Tournez le coupeur de légumes d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Nettoyez bien toutes les pièces et séchez-les à fond, avant de les utiliser de nouveau.
EN OPTION: MONTAGE DU HACHOIR À VIANDE DO9070KR-M
Eteignez l’appareil et débranchez la che de la prise de courant, avant d’ajouter, enle­ver ou nettoyer des accessoires.
1. Ouvrez le couvercle, en appuyant sur le bouton de déverrouillage et en le glissant
vers le haut.
2. Le point de raccordement pour les accessoires devient visible.
3. Placez le hachoir à viande sous un angle de 25° sur le point de raccordement et
tournez-le d’un quart de tour contre le sens des aiguilles d’une montre. Dès qu’il
est xé, vous entendrez un clic. Votre hachoir à viande se trouve maintenant en
position verticale parfaite.
1 2 3
5
6
4. Pour hacher de la viande, vous placez successivement : la roue-vis et le découpoir.
25
4
Page 26
5. Après, il faut faire un choix entre les disques de hachage : n, moyen ou grossier.
6. Alignez l’encoche sur le disque avec le ressaut saillant.
7. Serrez le tout avec l’anneau de vissage.
5
8. Placez éventuellement le plateau pour y mettre votre viande.
9. Avec le presse-aliments vous pouvez tasser de manière sûre la viande.
6
7
8
Pour faire des saucissons, il faut monter les pièces suivantes:
9
Pour faire des boules de viande, il faut monter les pièces suivantes:
Pour enlever le hachoir à viande, il faut appuyer sur le bouton de déverrouillage. Tournez le hachoir à viande d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Nettoyez bien toutes les pièces et séchez-les à fond, avant de les utiliser de nouveau.
NETTOYAGE
Ne le lavez pas au lave-vaisselle.
26
Page 27
www.domo-elektro.be
EN OPTION: PÂTES DO9070KR-L-T-S
Le set à pâtes est composé de trois accessoires, à savoir des rouleaux­découpeurs pour lasagnes, taglia­telles et spaghettis. Pour faire des spaghettis ou des tagliatelles, il faut aussi utiliser le rouleau-découpeur pour lasagnes pour fabriquer des feuilles de pâte à l’avance.
PRÉPARATION DES PÂTES
Recette de base
500 g de farine
4 œufs
une pincée de sel
2,5 ml de l’huile
éventuellement de l’eau
Pour des pâtes complètes vous remplacez la farine normale par de la farine com­plète. Pour des pâtes rouges vous n’utilisez que 3 œufs et vous ajoutez 75 g de purée de tomates.
Versez les ingrédients dans le bol mélangeur.
Mélangez à l’aide du crochet à pâte à vitesse 1-2 pendant 2 à 3 minutes, en ajou-
tant de l’eau, si le mélange est trop sec.
Eteignez votre robot de cuisine et pétrissez la pâte à la main, jusqu’à obtenir une
belle masse lisse.
Enveloppez la pâte et laissez reposer pendant 15 minutes.
Connectez le rouleau-découpeur au point de raccordement pour accessoires.
Utilisez d’abord le rouleau-découpeur pour lasagnes pour fabriquer des feuilles de
pâte.
Introduisez ensuite ces feuilles de pâte dans le rouleau-découpeur pour spaghettis
ou tagliatelles.
Remplissez une grande casserole aux trois quarts d’eau et d’une pincée de sel.
Ajoutez éventuellement de l’huile d’olive pour éviter que les pâtes collent en-
semble.
Portez à ébullition l’eau et ajoutez les pâtes. Laissez cuire doucement pendant 2 à
4 minutes, selon votre préférence personnelle.
NETTOYAGE
Nettoyez le set à pâtes avec un chiffon humide et séchez-le à fond.
Ne l’immergez pas dans de l’eau ou ne le lavez pas au lave-vaisselle.
27
Page 28
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter ge­braucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies un­ter der Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit verbundenen Gefahren erhalten ha­ben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Pege und Wartung des Gerätes darf nicht von Kin­dern ausgeführt werden, es sei denn, dass dies unter Auf­sicht passiert und es sich um Kinder handelt, die älter als 8 Jahre sind und im Voraus ausreichend über den Gebrauch/die Wartung informiert worden sind. Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät nicht in Anwesen-
heit von Kindern unter 8 Jahren bendet.
Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder ähnlichen Umgebungen, wie z.B.:
• Küchenzeile für Personal in Geschäften, Büros oder anderen professionellen Umgebungen
• Bauernhöfe
• Hotel-/Motel-/Gästezimmer u.ä.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen Zeit­schaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden.
28
Page 29
www.domo-elektro.be
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät nutzen.
2. Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie Teile anbringen oder entfernen.
3. Halten Sie Ihre Finger nicht in der Nähe von bewe­glichen Teilen sowie von Öffnungen des Gerätes und Zubehör.
4. Benutzen Sie das Gerät nur im Haushalt. Der Herstel­ler haftet nicht für Unfälle auf Grund einer fehlerhaf­ten Benutzung des Gerätes oder der Nichtbeachtung der Regeln, wie diese in dieser Anleitung angegeben sind.
5. Lassen Sie das Gerät nie unbeobachtet, wenn es in Betrieb ist. Vor allem nicht, wenn sich Kinder oder Personen mit einer Behinderung in der Nähe des
Gerätes benden.
6. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung des Gerätes mit der Netzspannung bei Ihnen zuhause übereins­timmt.
7. Das Gerät soll an eine geerdete Steckdose angeschlos­sen werden.
8. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, sollte das Kabel auch geerdet sind. Achten Sie darauf, dass nie­mand über das Verlängerungskabel stolpern kann.
9. Entfernen Sie immer den Stecker aus der Steckdose nach jeder Nutzung und wenn Sie das Gerät reinigen.
10. Wenn Sie eine Beschädigung am Gerät oder am Zu­behör feststellen, dürfen Sie diese nicht mehr benut­zen. Setzen Sie sich in Verbindung mit dem Kunden-
29
Page 30
service.
11. Alle Reparaturen, mit Ausnahme der normalen War­tungen des Gerätes, sind vom Hersteller oder dem Kundenservice durchzuführen.
12. Tauchen Sie das Gerät, das Elektrokabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssig­keit.
13. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Elektro­kabel oder dem Gerät in Berührung kommen können.
14. Wenn der Stecker oder das Elektrokabel beschädigt sind, dürfen Sie das Gerät nicht mehr benutzen. Las­sen Sie das Kabel oder den Stecker von einem autho­risierten Elektriker oder vom Kundenservice ersetz­ten.
15. Legen Sie keine Metallteile des Gerätes in eine Mikrowelle.
16. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehörteile ersetzen oder mit Teilen in Berührung kommen, welche sich bei der Nutzung des Gerätes bewegen.
17. Berühren Sie die Garde, den Knethaken und andere bewegliche Teile nicht, wenn Sie das Gerät benutzen.
18. Benutzen Sie nur ein Zubehörteil gleichzeitig.
19. Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten ohne Pause. Lassen Sie es anschließend 30 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut benutzen.
20. Benutzen Sie ausschließlich die Zubehörteile, welche mit dem Gerät mitgeliefert oder vom Hersteller emp­fohlen werden.
Page 31
www.domo-elektro.be
13
12
SPEZIFIKATIONEN
220-240V~50/60Hz 1000W Geschwindigkeiten:
OFF: aus
1–8: Geschwindigkeitsstufen (min.-max)
KOMPONENTEN
1. Geschwindigkeitsschalter
2. Entsperrungsknopf für Multifunktionskopf
3. Deckel Zubehöranschluß
4. Entsicherungsknopf für Zubehördeckel
5. Anschluß für Zubehör (unter Deckel)
6. Deckel für Schüssel
7. Edelstahlschüssel
8. Multifunktionskopf
9. Knethaken
10. Rührhaken
11. Schneebesen
3
4
5
6
8
2
10
9
12. Gemüsehobel mit Zusatzelementen
OPTIONELL
13. Fleischwolf mit Zusatzelementen
14. Pasta Set
14
11
7
1
31
Page 32
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Reinigen Sie alle Teile mit warmem Spülwasser und trocknen Sie diese sorgfältig ab. Tauchen sie den Motorblock niemals unter Wasser, um Stromschläge zu vermeiden.
MONTAGE UND GEBRAUCH
Kneten/mixen/rühren
In der Schüssel können, je nach Art der Zutaten, bis zu 2 kg Teig gemacht werden.
1. Drehen Sie den Entsperrungsknopf (2) um ein Viertel, um den Kopf frei zu
machen. Drücken Sie anschließend den Kopf nach oben bis Sie ein klicken hören.
2. Setzten sie die Rührschüssel auf die Basis und drehen sie diese im Uhrzeigersinn
fest. Füllen Sie nun die Zutaten in die Schüssel
3. Wählen Sie das entsprechende Zubehör: Rührhaken, Knethaken, Schneebesen
a. Befestigen Sie den Haken am Kopf, indem Sie diesen entlang der Antriebsachse nach oben schieben. b. Drehen Sie den Haken ein Viertel gegen den Uhrzeigersinn c. Lassen Sie den Haken los, so dass dieser in der Sperrposition einrastet
a
4. Drehen Sie nun den Entsperrungsknopf erneut um ein Viertel, so dass der Kopf
nach unten einrastet.
5. Setzen Sie den Deckel mit der Öffnung an der Vorderseite des Gerätes auf die
Rührschüssel.
6. Während der Zubereitung des Teigs können sie Ihre Zutaten durch die Öffnung
des Deckels zufügen.
7. Um das Gerät anzuhalten drehen Sie den Geschwindigkeitsknopf auf OFF
8. Setzen Sie das Gerät auf eine ache, saubere und trockene Oberäche.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit, indem Sie an dem Geschwindigkeitsknopf drehen.
DEMONTIEREN
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Nehmen Sie den Deckel von der Rührschüssel
3. Drehen Sie den Entsperrungsknopf um ein Viertel und drücken Sie den Kopf nach
oben, bis dass Sie ein klicken hören.
4. Drücken Sie den Haken aus der Sperre indem Sie ihn um ein Viertel im
Uhrzeigersinn drehen. Schieben Sie danach den Haken von der Antriebsachse und entfernen Sie ihn. Entfernen Sie den Haken stets vorsichtig, da sich hier und da
b
b
32
c
Page 33
www.domo-elektro.be
scharfe Kanten benden.
5. Drehen Sie die Rührschüssel gegen den Uhrzeigersinn aus der Sperrposition. Nun
können sie die Schüssel entnehmen.
6. Drehen Sie den Entsperrungsknopf erneut um ein Viertel, so dass der Kopf nach
unten einrastet. Drücken Sie den Kopf wieder in seine Ursprüngliche Position, bis dass Sie ein Klicken hören.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor jeder Reinigung erst den Stecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie den Motorblock niemals unter Wasser oder ießendes Wasser. Reinigen
Sie den Motorblock mit einem weichen feuchten Tuch. Demontieren Sie alles Zubehör entsprechend der Anleitung in der Rubrik Demontieren.
Um das Zubehör schnell zu reinigen halten Sie es unter ießendes Wasser.
Um das Zubehör gründliche zu reinigen waschen Sie es in sauberem Spülwasser und trocknen es gründlich ab.
MONTAGE GEMÜSEHOBEL DO9070KR-V
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Zubehör montieren, entfernen oder reinigen.
1. Öffnen Sie den Deckel, indem Sie den Entsperrungsknopf drücken und nach oben
schieben.
2. Die Anschlussöffnung für das Zubehör ist nun sichtbar.
3. Stecken Sie den Gemüsehobel im 25° Winkel auf den Anschluß und drehen Sie
ihn um ein viertel im Uhrzeigersinn. Durch ein Klicken hören Sie, dass der Hobel befestigt ist. Ihr Gemüsehobel steht nun perfekt vertikal.
1
2
3
4. Mit dem Druckstempel können Sie auf sichere Weise Gemüse in den
Gemüsehobel schieben.
5. Drücken Sie die Raspel vollständig in die Öffnung des Gemüsehobels.
6. Sie haben die Wahl zwischen einer Schneideform und zwei Raspeln.
33
Page 34
4
4
Um den Gemüsehobel zu entfernen drücken sie den Entsperrungsknopf. Drehen Sie den Gemüsehobel um ein Viertel mit dem Uhrzeigersinn. Reinigen Sie alle Teile gründlich und trocknen Sie diese sorgfältig ab, bevor Sie diese wieder gebrauchen.
OPTIONELL: MONTAGE FLEISCHWOLF DO9070KR-M
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Zubehör montieren, entfernen oder reinigen.
1. Öffnen Sie den Deckel, indem Sie den Entsperrungsknopf drücken und nach oben
schieben.
2. Die Anschlussöffnung für das Zubehör ist nun sichtbar.
3. Stecken Sie den Fleischwolf im 25° Winkel auf den Anschluß und drehen Sie ihn
um ein viertel im Uhrzeigersinn. Durch ein Klicken hören Sie, dass der Fleischwolf befestigt ist. Ihr Fleischwolf steht nun perfekt vertikal.
1 2 3
5
6
4. Um Fleisch zu zerkleinern montieren Sie nacheinander die Spirale und das
Kreuzmesser.
34
4
Page 35
www.domo-elektro.be
5. Danach wählen Sie eine der Mahlscheiben: fein, mittel oder grob.
6. Legen Sie die Aussparung der Scheibe auf die Höhe der Metallnut.
7. Verschließen sie das Ganze mit dem Anschraubring.
5
8. Nehmen Sie den Teller, auf den Sie Ihr Fleisch legen können.
9. Mit dem Druckstempel können Sie auf sichere Weise Fleisch in den Fleischwolf
schieben.
6
7
8
9
Um Wurst zu bereiten montieren Sie folgende Teile:
Um gefüllte Fleischbällchen zu bereiten montieren Sie folgende Teile:
Um den Fleischwolf vom Gerät zu entfernen drücken Sie auf den Entsperrungsknopf. Drehen Sie den Fleischwolf um ein Viertel im Uhrzeigersinn. Reinigen Sie alle Teile gründlich und trocknen Sie diese sorgfältig ab, bevor Sie diese erneut gebrauchen.
REINIGEN
Der Fleischwolf ist nicht spülmaschinengeeignet.
35
Page 36
OPTIONELL: PASTA DO9070KR-L-T-S
Es gibt drei verschiedene Pasta-Pressen als Zubehör für Ihre Küchenmaschine: eine Lasagnepresse, eine Tagliatellepresse und eine Spaghettipresse. Zum Bereiten von Tagliatelle oder Spaghetti müssen Sie zuvor erst die Lasagnepresse gebrauchen, um den gleichmäßig platte Pastabahnen zu bekommen.
ZUBEREITUNG PASTA
Grundrezept
500g Mehl
4 Eier
eine Prise Salz
2,5 ml Öl
eventuell Wasser
Für Vollkornpasta nehmen Sie anstelle von normalem Mehl Vollkornmehl Für „Pasta Rossa“ nehmen sie anstelle von 4 Eiern nur 3 und fügen 75 g Tomatenpüree hinzu
Geben Sie die Zutaten in die Rührschüssel
Mixen Sie diese 2-3 Minuten mit dem Knethaken (zwischen 1-2). Sofern der Teig
zu trocken ist fügen Sie kleine Mengen Wasser hinzu.
Schalten Sie Ihre Küchenmaschine aus und kneten den Teig von Hand, bis das er
schön glatt ist.
Lassen Sie den Teig 15 min unter einem Tuch ruhen.
Stecken Sie die Pasta-Presse auf den vorgesehenen Anschluss für Zubehör
Benutzen Sie die Lasagnepresse, um platte Pastabahnen zu machen
Die Pastabahnen können Sie dann durch die Tagliatelle- oder Spaghettipresse
laufen lassen
Füllen Sie einen großen Topf zu ¾ mit Wasser und fügen Sie eine etwas Salz
hinzu
Fügen Sie eventuell etwas Olivenöl hinzu, um zu verhindern, dass die Nudeln
aneinander kleben.
Erwärmen Sie das Wasser, bis es kocht und geben Sie die Pasta hinzu. Lassen Sie
diese 2-4 kochen (je nach eigenem Geschmack)
REINIGEN
Reinigen Sie die Pastapressen mit einem feuchten Tuch und trockenen Sie diese mit einem sauberen Küchentuch ab. Tauchen Sie die pressen nicht unter Wasser. Die Pressen sind nicht spülmaschinengeeignet.
36
Page 37
www.domo-elektro.be
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance may be used by children from the age of 8 and up, and also by persons with a physical or sensorly limitation, as well as mentally limited persons or persons with a lack of experience and knowledge. But only on the condition that these persons have received the necessary instructions on how to use this appliance in a safe way and that they know the dangers that can occur by using this appliance.
Children cannot be allowed to play with the appliance. Maintenance and cleaning of the appliance may not be done by children, unless they are older than 8 years old and are under supervision. Keep the appliance out of reach of children younger than 8 years old.
This appliance is suitable to be used in a household environment and in similar surroundings such as:
Kitchen for personnel of shops, ofces or other
similar professional surroundings
• Farms
• Hotel or motel rooms and other surroundings with a residential character
• Guest rooms or similar
Attention: This appliance cannot be used with an external timer or a separate remote control.
37
Page 38
1. Carefully read the instructions before using your appliance.
2. Switch off the appliance before tting and removing the attachments.
3. Keep your ngers away from moving parts and the opening of the attachment.
4. Only use the appliance for its intended domestic use, the manufacturer will not accept any liability if the appliance is subject to improper use or failure to comply with these instructions.
5. Never leave the appliance to run unsupervised, especially when young children or handicapped persons are present.
6. Make sure that the voltage rating of the appliance does in fact match with that of your electrical system. Any connection error will nullify the guarantee.
7. The appliance must be plugged into an earthed electrical socket.
8. If you have to use an electrical extension lead, it must be earthed and placed in a way that no-one can trip over it.
9. Unplug the appliance as soon as you have nished using it and before cleaning.
10. Do not use your attachment and/or appliance if it has been damaged. You should contact an approved service centre.
11. Any work on the appliance other than normal care and cleaning by the customer must be carried out by an approved service centre.
38
Page 39
www.domo-elektro.be
12. Do not immerse the appliance, the power cord or the plug in water or any other liquid.
13. Do not allow the power cord to hang within the reach of children, to come close to or into contact with the hot parts of your appliance, any other source of heat or any sharp edge.
14. If the power cord or the plug is damaged, do not use your appliance. To avoid any risk, these must be replaced by an approved service centre.
15. Do not put any accessories containing metal in a microwave oven.
16. Switch off the appliance and disconnect from the power supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
17. Do not touch the whisk, mixer blade or kneading hook while the appliance is operating.
18. Only use one attachment at a time.
19. Do not operate the appliance for more than 10 minutes at one time. Allow 30 minutes rest before the next use.
20. Do not use any other accessories than the ones delivered with the appliance or recommended by the manufacturer.
39
Page 40
13
12
SPECIFICATIONS
220-240V~50/60Hz 1000W
Speeds: OFF
1 - 8: speed control (min - max)
COMPONENTS
1. Speed control
2. Release button for multifunctional head
3. Connection accessories lid
4. Release button for lid accessories
5. Connection for accessories (under lid)
6. Mixing bowl lid
7. Stainless steel mixing bowl
8. Multifunctional head
9. Dough hook
10. Beater
11. Whisk
3
4
5
6
8
2
10
9
12. Vegetable cutter with components
OPTIONAL ACCESSORIES
13. Meat grinder with components
14. Pasta set
14
11
7
1
40
Page 41
www.domo-elektro.be
FIRST USE INSTRUCTIONS
Remove the unit and accessories from the packaging. Wash all components with soap in warm water and dry carefully. Never immerse the engine unit in water, in order to prevent electrocution.
INSTALLATION AND USAGE
Kneading / grinding / beating
Depending on the nature of the ingredients, the mixing bowl and lid allow for the making of 2 kg of dough.
1. Make a quarter turn with the release button (2) to release the head, then push the
head upward until you hear a click.
2. Put the bowl (7) on the base and turn it clockwise to tighten it. Place the
ingredients in the bowl.
3. Select the preferred accessory: dough hook, beater or whisk.
a. Attach the hook to the head by moving it upward and sliding it around the shaft. b. Turn the hook by a quarter in an anti-clockwise direction. c. Position the hook so that it falls into the lock position.
a
b
b
c
4. Turn back the release button (quarter turn) so that the head falls down. Push the
head back into its original position until you hear a click.
5. Put the lid on the bowl with the opening at the front of the unit.
6. While it is operating, you can add ingredients through the opening in the lid.
7. In order to make the device stop, you turn the speed control to OFF.
8. Place the device on a clean and dry surface. Put the plug in the socket and select
the desired speed by turning the speed control.
DISASSEMBLING
1. Remove the plug from the socket.
2. Remove the lid from the bowl.
3. Make a quarter turn on the release button, then push the head upwards until you
hear a click.
4. Remove the hook from the lock position and turn it a quarter in a clockwise
direction. Then slide the hook off the drive shaft and remove the hook. Remove the hook gently as accidents with sharp edges may occur.
5. Turn the bowl in an anti-clockwise direction from the lock position and remove
the bowl.
41
Page 42
6. Make a quarter turn backwards with the release button so that the head falls down.
Then push the head back into its original position until you hear a click.
CLEANING
1. Always remove the plug from the socket before cleaning the device.
2. Never immerse the engine unit in a bowl of water or under running water. Clean
the engine unit with a soft damp cloth.
3. Disassemble all accessories according to the user instructions in the section
“Disassembling”.
4. For quick cleaning, rinse the accessories under running water.
5. For thorough cleaning, wash, rinse and dry the accessories.
FITTING VEGETABLE SLICER DO9070KR-V
Turn the device off, and take the plug out of the socket before you add, remove or clean any accessories.
1. Open the lid by pressing the release button and push it upwards.
2. The connecting point for accessories is now shown.
3. Place the vegetable cutter at an angle of 25° to the connection point and tighten it
by making a quarter turn clockwise. You hear a click when it is securely fastened. Your vegetable cutter is now in a perfect vertical position.
1
2
3
4. With the pushing rod you can safely place vegetables in the vegetable cutter.
5. Push the grater or slicer fully into the opening of the vegetable cutter.
6. You can choose between a cutter and two types of graters.
To remove the vegetable cutter, press the release button. Make a quarter turn clockwise on the vegetable cutter. Clean all parts thoroughly and dry carefully before using them again.
4
5
42
6
Page 43
www.domo-elektro.be
4
OPTIONAL ACCESSORIES: FITTING MEAT GRINDER DO9070KR-M
Turn off the device, and take the plug out of the socket before you add, remove or clean any accessories.
1. Open the lid by pressing the release button and pushing the lid upwards.
2. The connecting point for accessories is now shown.
3. Place the meat grinder at an angle of 25° to the connection point and tighten it by
making a quarter turn clockwise. You hear a click when it is securely fastened. Your meat grinder is now in a perfect vertical position.
4. For grinding meat insert in succession: the worm wheel and the cutting knife.
1 2 3
4
5. Then make a selection from the grinding discs: ne, medium or coarse.
6. Position the notch on the disc at the height of the projecting catch.
7. Connect it altogether with the screw ring.
5
43
6
7
Page 44
8. Position the bowl in the best way possible so as to put your meat in it.
9. You can use the pushing rod to press the meat rmly inside.
8
9
For sausage making, insert the following components:
For making stuffed meatballs, insert the following components:
To remove the meat grinder, press the release button. Make a quarter turn clockwise on the meat grinder. Clean all parts thoroughly and dry carefully before using them again.
CLEANING
Do not use the dishwasher for cleaning the meat grinder.
OPTIONAL ACCESSORIES: PASTA DO9070KR-L-T-S
There are three accessories: a roller for lasagna, a tagliatelle cutter and spaghetti cutter. To make spaghetti or tagliatelle, you
must rst use the lasagna roller to atten sheets of pasta.
44
Page 45
www.domo-elektro.be
PREPARATION OF PASTA
Basic recipe
500 grams of our
4 eggs
a pinch of salt
2,5 ml oil
optionally water
For whole-wheat pasta replace the regular our with whole-wheat our. For pasta rossa replace one egg with 75 g tomato paste.
Put the ingredients in the bowl.
Mix with the dough hook n speed 1-2 for 2 to 3 minutes. Add water if the dough
is too dry.
Stop your food processor and knead the dough by hand until it is smooth.
Let it rest in a kitchen towel for 15 minutes.
Put the pasta roller into the connector for accessories.
First, use the pasta roller to make at sheets of pasta as for lasagna making.
Enter these pasta sheets through the pasta cutter for spaghetti or tagliatelle.
Fill a large pan full of water with a pinch of salt.
Add some olive oil in order to prevent the pasta stick together
Bring water to boil and add the pasta. Let simmer for 2 to 4 minutes depending on
your personal preference.
CLEANING
Clean the pasta accessories with a damp cloth and wipe dry. Do not immerse in water or use the dishwasher for cleaning.
45
Page 46
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Este aparato está diseñado para ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por
personas que no dispongan de suciente experiencia
y conocimientos, a no ser que sean supervisados o instruidos inicialmente en la utilización segura del aparato y los posibles peligros.
Los niños deben estar siempre bajo supervisión, para asegurar que no juegan con el aparato. El mantenimiento y la limpieza del aparato no pueden efectuarse por niños, a no ser que tengan más de 8 años de edad y sean supervisados. Mantenga el aparato y el cordón eléctrico fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en un entorno doméstico y en entornos similares como:
En la cocina para el personal de tiendas, ocinas y
otros entornos profesionales similares.
En las ncas.
• En las habitaciones de hoteles y moteles y otros entornos con un carácter residencial.
• En los cuartos de huéspedes o similares.
Atención: el aparato no puede ser utilizado con un temporizador externo o un mando a distancia separado.
46
Page 47
www.domo-elektro.be
1. Lea atentamente el manual antes de utilizar la unidad.
2. Apague la unidad antes de introducir o extraer piezas.
3. Mantenga los dedos alejados de las piezas móviles, las aberturas de la unidad y los accesorios.
4. Utilice el aparato sólo para uso doméstico. El fabricante no se responsabiliza de accidentes que resulten del uso impropio del aparato, o del incumplimiento de las normas que se detallan en este manual.
5. Nunca deje el aparato desatendido cuando esté funcionando, sobre todo cuando hay niños o personas con discapacidad en la cercanía.
6. Asegúrese de que el voltaje de la unidad coincide con la tensión de alimentación en su casa.
7. El dispositivo debe estar conectado a una toma de tierra.
8. Si utiliza un cable de extensión, deberá tener toma de
tierra. También asegúrese siempre de que nadie pueda
tropezar con el cable de extensión.
9. Retire siempre el enchufe de la toma de corriente después de cada uso y al limpiar la unidad.
10. Si observa daños en la unidad o los accesorios, no la use. Póngase en contacto con el servicio post-venta del fabricante.
11. Todas las reparaciones aparte del mantenimiento ordinario de la unidad deben ser efectuadas por el fabricante o por su servicio post-venta.
12. No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
47
Page 48
13. Asegúrese de que los niños no puedan tocar el cable eléctrico o la unidad.
14. Si el cable de corriente o de alimentación está dañado, no utilice el aparato. Haga que el cable o el enchufe
sean reemplazados por un electricista cualicado o
por el servicio post-venta del fabricante.
15. No coloque ninguna pieza metálica del aparato en un horno microondas.
16. Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de cambiar los accesorios o tocar piezas que estén en movimiento durante el uso.
17. No toque el batidor de bola, el gancho para amasar, el batidor plano ni otras partes en movimiento cuando la unidad está funcionando.
18. Use sólo un accesorio a la vez.
19. No utilice el aparato durante más de 10 minutos. Déjelo enfriar 30 minutos antes de volver a usarlo.
20. No utilice nunca otros accesorios distintos de los suministrados con el aparato o recomendados por el fabricante.
ESPECIFICACIONES
220-240V~50/60Hz 1000W Velocidades:
OFF: apagado
1-8: control de velocidad (min. – máx.)
48
Page 49
www.domo-elektro.be
13
12
PIEZAS
1. control de velocidad
2. botón de desbloqueo del cabezal multifunción
3. tapa de conexión de accesorios
4. botón de desbloqueo de la tapa de accesorios
5. conexión de accesorios (bajo la tapa)
6. tapa del recipiente de mezclado
7. recipiente de mezcla de acero inoxidable
8. cabezal multifuncional
9. gancho para amasar
10. batidor plano
11. batidor de bola
10
11
3
4
6
9
12. Cortador de verduras con piezas
8
5
2
7
1
OPCIONAL
13. Picadora de carne con piezas
14. Juegos de hacer pasta
14
ANTES DEL PRIMER USO
Retire la unidad y los accesorios del embalaje. Lave todas las piezas con agua tibia y jabón y séquelas con cuidado. Nunca sumerja el motor en agua, para evitar descargas eléctricas.
49
Page 50
MONTAJE Y USO
Amasar / picar / batir Dependiendo de la naturaleza de los ingredientes, el recipiente de mezcla con tapa puede hacer 2 kg de masa.
1. Gire un cuarto de vuelta el botón de desbloqueo (2) para liberar el cabezal, y a
continuación, empuje el cabezal hacia arriba hasta oír un clic.
2. Ponga el recipiente (7) sobre la base y gire en sentido de las agujas del reloj.
Ponga los ingredientes en el recipiente de mezclar.
3. Seleccione el accesorio deseado: batidor plano, gancho para amasar, batidor de
bola.
a. Coloque el gancho en el cabezal empujándolo hacia arriba alrededor del eje. b. Gire el gancho un cuarto de vuelta en sentido antihorario. c. Suelte el gancho para que caiga en posición de bloqueo.
a
4. Gire un cuarto de vuelta el botón de desbloqueo para que el cabezal caiga hacia
abajo. A continuación, empuje el cabezal hacia atrás a su posición original hasta que oiga un clic.
5. Ponga la tapa en el recipiente con la abertura en la parte delantera de la unidad.
6. Durante la preparación, se pueden añadir ingredientes a través de la abertura de la
tapa.
7. Para detener la unidad, gire el control de velocidad a la posición OFF
(desconectado).
8. Coloque la unidad en una supercie plana y limpia y seca. Inserte el enchufe
en la toma de corriente y seleccione la velocidad deseada girando el control de velocidad.
b
b
c
50
Page 51
www.domo-elektro.be
DESMONTAJE
1. Retire el enchufe de la toma de corriente.
2. Retire la tapa del recipiente.
3. Gire el botón de desbloqueo un cuarto de vuelta, y a continuación empuje el
cabezal hacia arriba hasta que oiga un clic.
4. Empuje el gancho hasta fuera de la posición de bloqueo y gire un cuarto de vuelta
en sentido horario. A continuación, deslice el gancho del eje impulsor y retire el gancho. Retire el gancho con cuidado teniendo en cuenta que tiene bordes
alados.
5. Gire el recipiente en sentido antihorario hasta fuera la posición de bloqueo y retire
el recipiente de mezcla.
6. Gire un cuarto de vuelta el botón de desbloqueo para que el cabezal caiga hacia
abajo. A continuación, empuje el cabezal a su posición original hasta que oiga un clic.
LIMPIEZA
1. Retire siempre el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar la unidad.
2. Nunca sumerja el bloque motor en un baño de agua o bajo agua corriente. Limpie
el motor con un paño suave y húmedo.
3. Desmonte todos los accesorios de acuerdo con las instrucciones de la sección
‘Desmontaje’.
4. Para una limpieza rápida, enjuague los accesorios con agua corriente.
5. Para una limpieza a fondo, lave, enjuague y seque los accesorios.
MONTAJE DEL CORTADOR DE VERDURAS DO9070KR-V
Apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación antes de añadir, retirar o limpiar accesorios.
1. Abra la tapa pulsando el botón de desbloqueo deslizando la tapa hacia arriba.
2. El punto de conexión para accesorios queda visible.
3. Ajuste el cortador de verduras en un ángulo de 25°con el punto de conexión y gire
un cuarto de vuelta en sentido antihorario. Oirá un clic cuando encaje. El cortador
vegetal está ahora perfectamente vertical.
1
2
51
3
Page 52
4
4. Con el empujador puede mover las verduras en el cortador de verduras de manera
segura.
5. Empuje el rallador completamente por la abertura del cortador de verduras.
6. Puede elegir entre una cuchilla y dos tipos de rallador.
4
Para quitar el cortador de verduras, presione el botón de desbloqueo. Gire el cortador de verduras un cuarto de vuelta en sentido horario. Limpie bien y seque completamente todas las piezas antes de usarlas de nuevo.
OPCIONAL: MONTAJE DEL PICADOR DE CARNE DO9070KR-M
Apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación antes de añadir, retirar o limpiar accesorios.
1. Abra la tapa pulsando el botón de desbloqueo y deslizando la tapa hacia arriba.
2. El punto de conexión para accesorios queda visible.
3. Ajustar la picadora de carne con un ángulo de 25° con el punto de conexión y gire
un cuarto de vuelta en sentido antihorario. Oirá un clic cuando encaje. La
picadora de carne está ahora perfectamente vertical.
1 2 3
5
6
4. Para picar carne debe colocar seguidamente el tornillo sin n y la cuchilla.
52
4
Page 53
www.domo-elektro.be
5. Después debe seleccionar el disco de corte: no, medio o grueso.
6. Ponga el hueco del disco a la altura del saliente.
7. Termine el conjunto con el anillo roscado.
5
8. Coloque el recipiente para colocar la carne en la picadora de carne.
9. Puede utilizar el empujador para mover la carne de manera segura.
6
8
9
7
Para hacer salchichas debe poner los siguientes componentes:
Para hacer albóndigas rellenas, debe poner los siguientes componentes:
53
Page 54
Para retirar la picadora de carne, pulse el botón de desbloqueo. Gire a la picadora de carne un cuarto de vuelta en sentido horario. Limpie bien todas las piezas y seque todo completamente antes de usarlo de nuevo.
LIMPIEZA ¡No poner en el lavavajillas!
OPCIONAL: PASTA DO9070KR-L-T-S
Hay tres accesorios: rodillo para lasaña, cortador de tallarines y cortador de espaguetis. Para hacer espaguetis o tallarines, también debe usar el rodillo para lasaña hacer en láminas planas de pasta.
PREPARACIÓN DE LA MASA
Receta Básica
500 gramos de harina
4 huevos
una pizca de sal
2,5 ml de aceite
agua
Para pasta de trigo integral, sustituya la harina normal por harina integral. Para pasta rosa suprima un huevo y añada 75 g de pasta de tomate
Ponga los ingredientes en el recipiente.
Mezcle con el gancho de masa a la velocidad 1-2 durante 2 a 3 minutos. Añada
agua si la masa está demasiado seca.
Coloque el robot de cocina y amase con la mano masa hasta que esté suave.
Deje que repose durante 15 minutos en un paño.
Coloque el rodillo para masa en el punto de conexión de accesorios.
Use en primer lugar el rodillo para lasaña para hacer láminas planas de masa.
Haga pasar estas láminas de masa por el cortador de masa para espagueti o
tallarines.
Llene una olla grande hasta tres cuartas partes de agua y añada una pizca de sal.
Añada aceite de oliva con el n de evitar que la masa se pegue entre sí.
Espere a que el agua hierva y añada la pasta. Deje que cueza a fuego lento durante
2 a 4 minutos, dependiendo de sus preferencias personales.
LIMPIEZA
El juego de pasta debe frotarse con un paño húmedo y secarse bien. ¡No sumerja en agua ni poner en el lavavajillas!
54
Page 55
www.domo-elektro.be
DŮLEŽITÉ
Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si jej pro pozdější nahlédnutí a radu. Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v domácnosti a smí být používán výhradně podle pokynů uvedených níže.
Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami
s mentální nebo motorickou poruchou a také lidmi bez
základních zkušeností pro obsluhu. Obsluhu je nutno řádně proškolit, seznámit ji s možnými riziky nebo nechat pracovat pod dozorem. Zvláště dětem není dovoleno si s přístrojem hrát nebo jej samostatně obsluhovat. Údržbu a čištění přístroje nesmí provádět děti mladší 8 let. Přístroj nesmí být používán po extrémně dlouhou dobu jako profesionální přístroje. Je určen zvláště do kuchyněk pracovních kolektivů, kanceláří, hotelových pokojů nebo podobných zařízení pro nárazové použití. Pozor: Tento přístroj je zakázáno používat s externím časovačem nebo jiným dálkovým ovládáním.
55
Page 56
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
1. Než začnete spotřebič používat,přečtěte si pozorně návod k použití a uschovejte si ho, ev. předejte dalším uživatelům
2. Před připojením k elektrické síti vypněte hlavní vypínač.
3. Nestrkejte prsty do pohybujících se částí a při budte opatní při otevřených krytech příslušenství
4. Přístroj je určen pouze pro nárazovou práci v domácnoti a záruka se nevztahuje pro profesionální
použití nebo pro používání v rozporu s tímto
návodem.
5. Přístroj postavte na suchou a rovnou podložku, nikdy
ho nepoužívejte v blízkosti nadměrného zdroje tepla a neponechávejte bez dozoru, zvláště v blízkosti dětí a postižených lidí.
6. Spotřebič připojte ke střídavému proudu a napětí podle označení na typovém štítku, případné připojení k nesprávnému napětí vylučuje záruku.
7. Spotřebič musí být připojem k uzemněné zásuvce a nesmí být uveden do provozu, když je přívodní šňůra poškozená, když má spotřebič viditelné závady nebo když upadl.
8. Prodlužovací kabel musí být schválen pro dané použití se zemnícím vodičem a řádně položen.
9. Zástrčku vytáhněte ze zásuvky,když se vyskytly poruchy během provozu,před každým čištěním či ošetřováním a po použití.
56
Page 57
www.domo-elektro.be
10. Spotřebič nepoužívejte venku nebo s poškozeným příslušenstvím
11. Jakýkoliv zásah do spotřebiče, kromě běžného ošetřování, musí být proveden v autorizovaném
servisu.
12. Spotřebič nikdy neponořujte do vody a síťovou šňůru
chraňte před vlhkostí.
13. Děti nerozeznají nebezpečí, které může při manipulaci s el.spotřebiči vzniknout, proto je nenechte bez Vašeho dozoru se spotřebičem manipulovat. V přítomnosti dětí dbejte zvýšené opatrnosti.
14. Poškozený přívodní kabel musí být ihned vyměněn a je přísně zakázáno spotřebič dále používat
15. Nedávejte příslušenství obsahující kovové prvky do mikrovlnné trouby
16. Před výměnou příslušenství vypněte přístroj a
vytáhněte ze zásuvky
17. Nedotýkejte se nástrojů rukou během provozu. V žádném případě netlačte surovinu rukama nebo nějakým jiným předmětem.
18. Používejte jen jeden nástroj, ne několik najednou
19. Maximální doba nepřetržitého používání je 10 min,
pak se musí nechat přístroj 30min ochladit !!!
20. Před každým spuštěním musí být všechny díly správně sesazeny a zajištěny. Je zakázáno používat příslušenství, které není schváleno výrobcem.
57
Page 58
13
12
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ A USCHOVEJTE K PŘÍPADNÉMU NAHLÉDNUTÍ. Technické údaje:
220-240V~50/60Hz 1000W
Rychlosti – 8 , vypnuto - OFF
POPIS
1. Regulátor otáček
2. Odjišťovací tlačítko multifunkční hlavy
3. Víko prostoru příslušenství
4. Odjišťovací tlačítko krytu
5. Náhon pro připojení příslušenství (pod krytem)
6. Kryt pracovní mísy
7. Nerezová pracovní mísa
8. Multifunkční hlava robota
9. Hnětací hák
10. Šlehací metla
11. Metla na šlehání sněhu
3
4
5
6
8
2
10
12. Krouhací nástavec na zeleninu včetně dílů
ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
13. Mlýnek na maso včetně
komponentů
14. Těstoviny
9
11
14
7
1
58
Page 59
www.domo-elektro.be
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Po vybalení omyjte všechny díly a příslušenství vlažnou vodou se saponátem. Do vody se nesmí potápět žádné elektrické díly ani motor. Balení obsahuje díly z popisu.
INSTALACE A POUŽITÍ
Hnětení,strouhání,šlehání
Nádoba je určena na zhruba 2kg suroviny podle druhu.
1. Tlačítkem (2) odjistěte hlavu a otočte stranou
2. Postavte nádobu (7) na základnu a pootočením zajistěte. Poté vložte ingredience.
3. Zvolte potřebný nástroj
a. Upevněte zvolený nástroj do hlavy zasunutím ve směru osy
náhonu
b. Pak jej pootočte o jednu čtvrtinu směrem vlevo c. Nechte jej volně viset, čímž se zaaretuje
a
4. Otočte hlavu zpět do pracovní polohy a zaaretujte až uslyšíte cvaknutí
5. Vložte na mísu kryt a zajistěte
6. Přístroj postavte na rovnou pevnou plochu, zasuňte zástrčku do zásuvky a zapněte
požadovanou rychlost
7. Během zpracovávání těsta můžete přidávat ingredience otvorem v krytu
8. Zastavení přístroje se provede otočením regulátoru na OFF
b
b
c
DEMONTÁŽ
1. Vypněte regulátorem přístroj (OFF)
2. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
3. Sundejte kryt z pracovní nádoby
4. Tlačítkem (2) odjistěte hlavu a otočte stranou až cvakne
5. Odeberte nástroj zatlačení a pootočení o ¼ otáčky vpravo, pak jej vytáhněte
6. Nádobu sundejte pootočením vlevo do polohy „odjištěno“ a odeberte ji.
7. Vraťte pracovní hlavu zpět do výchozí polohy
ČIŠTĚNÍ
1. Vždy čistěte přístroj při odpojení od el.sítě
2. Nikdy nepotápějte motorový blok do vody, otřete ho jen vlhkým měkkým hadrem
3. Odejměte pracovní nástroje podle návodu
4. Rychlé omytí proveďte pod tekoucí vodou
5. Řádné vyčištění nástrojů proveďte mytím v teplé vodě se saponátem a osušte
59
Page 60
STROUHACÍ NÁSTAVEC NA ZELENINU DO9070KR-V
1. Otevřete kryt pracovní hlavy stiskem zajišťovacího tlačítka (1)
2. Vytáhněte nahoru a položte stranou
3. Nasaďte krouhací nástavec a zajistěte pootočením vpravo o 1/4, měl by zůstat ve
svislé poloze
4. Z čela zasuňte vybrané kruhové struhadlo a zajistěte krytem
5. Během práce používejte pěchovací pomůcku
Odstranění strouhacího nástavce se provede odjištěním aretace a pootočením vlevo o
1/4
DODATKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ: MLÝNEK NA MASO DO9070KR-M
1. Otevřete kryt pracovní hlavy stiskem zajišťovacího tlačítka (1)
2. Vytáhněte nahoru a položte stranou
3. Sestavte mlýnek podle obrázku, vyberte hrubost sítka
4. Nasaďte mlýnek a pootočením zaaretujte
5. Nyní je mlýnek připraven k použití
6. Namleté maso můžete dávat do externí nádoby nebo přímo do pracovní nerezové
60
Page 61
www.domo-elektro.be
S mlýnkem na maso můžete použít i plničku na klobásy, Vyměňte nůž za plastový mezikus a přitahněte konusový nástavec pod převlečnou matku podle obrázku.
Dále je možno použít nástavec na výrobu masových kuliček, viz obrázek.
Demontáž mlýnku na maso je stejný jako struhadla na zeleninu. Odjistit aretačním
61
Page 62
tlačítkem, pootočit o ¼ vlevo a odejmout z hlavy robotu. Povolte převlečnou matici, vyndejte nůž a šnek a vše dobře omyjte.
ČIŠTĚNÍ
Nevkládejte do myčky.
TĚSTOVINY DO9070KR-L-T-S
K výrobě těstovin jsou 3 nástavce: váleček na Lasagne, kráječ na Tagliatelle a špagety. Nejdříve je nutno použít váleček a udělat Lasagne placku a poté ji
rozkrájet.
PŘÍPRAVA
Vložte všechny suroviny podle receptu do pracovní nádoby Použijte hnětací hák při nastavené rychlosti 1-2 po dobu 3 min. Pokud je těsto příliš
tuhé, dodejte trochu vody.
Zastavte robot a pokračujte v hnětení ručně až je těsto „hladké“. Pak je nechte „odpočnout“ asi 15min Nasaďte těstovinový nástavec-váleček do hlavy robota a vytvořte stejnoměrnou placku Potom placku nakrájejte kráječem na špagety nebo Tagliatelle
VŠEOBECNÝ RECEPT K PŘÍPAVĚ TĚSTOVIN
500g mouky
4 vejce
Špetka soli
2,5ml oleje
Přiměřeně vody
Pro celozrnné těstoviny použijte celozrnnou mouku Pro těstoviny Rossa nahraďte 1vejce 75g rajského protlaku Naplňte velký hrnec plný vody, přiměřeně osolte a přidejte trochu olivového oleje jako prevenci proti slepení těstovin Přiveďte vodu k varu a vložte těstoviny. Vaříne 2-4 min podle požadavku na měkkost
ČIŠTĚNÍ
Vyčistěte těstovinové nástavce vlhkým hadrem a vysušte. Neponořujte je do vody nebo nevkládejte do myčky.
62
Page 63
www.domo-elektro.be
63
Page 64
Webshop
BESTEL
de originele
Domo-accessoires
en -onderdelen
online via:
COMMANDEZ
d’authentiques
accessoires et
pièces Domo en
ligne sur:
BESTELLEN SIE
Original-Zubehör
die Domo
und -Ersatzteile
online über:
ORDER
the original
Domo
accessories and
parts online at:
webshop.domo-elektro.be
of scan hier:
ou scannez ici:
oder hier scannen:
or scan here:
LINEA 2000 bvba - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63
Loading...