Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De
garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend
is door de winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage
onderhevig zijn, vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni
à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie.
La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin gurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et
par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen
Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstuktionsfehler zurück-zuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät,
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Raparatur von einer dritten Partei zurückzuführen
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler
abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein,
sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts,
which are subject to wear, are excluded from the warranty
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
.
Page 3
DO9070KR
Type nr. Apparaat
N° de modèle de l’appareil DO9070KR
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
Naam
Nom ..............................................................................................................................................
Date d’achat ...................................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Page 4
DO9070KR
ZÁRUČNÍ LIST
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných
dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při
výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu
o zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
4. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším
servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako
výrobní chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána
po předložení potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení +
tento nepotvrzený,ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete
uplatnit v místě nákupu tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
DO9070KR
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši
reklamaci včas vyřídit.
Page 6
DO9070KR
RECYCLAGE INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que
ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il
doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obetenie plus de détails sur le récyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec le bureau municipal de votre région, votre service d’éliminiation des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfurh oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be brought to the applicable collection
point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
6
Page 7
DO9070KR
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Tento symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno
nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech
určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením
tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací
o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských
úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer of its service agent
or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně vyměněn v odborném servisu
nebo oprávněnou osobou. Jinak hrozí nebezpečí úrazu !
7
Page 8
DO9070KR
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in
gelijkaardige omgevingen zoals :
• Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige
professionele omgevingen.
• Boerderijen
• Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter.
• Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet : het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte
afstandsbediening.
Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen, inclusief kinderen, met een
beperkte, fysieke, sensoriële of mentale capaciteit. Deze personen mogen het toestel
ook niet gebruiken, wanneer ze onvoldoende ervaring of kennis hebben over het
toestel, tenzij ze instructies hebben gekregen of onder toezicht staan van een bekwame
persoon welke instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten in het oog gehouden
worden om te voorkomen dat ze met het toestel spelen.
Cet appareil est desné à être ulisé dans des applicaons domesques et
analogues telles que:
• des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels;
• des fermes;
• l’ulisaon par les clients des hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidenel;
• des environnements du type chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas destiné à être mise en fonctionnement au moyen d’une minuterie
extérieure ou par commande à distance séparé.
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes, y compris les enfants,
avec une capacité physique, sensorielle ou mentale limitée. Ces personnes ne
peuvent également pas utiliser l’appareil si elles ne disposent pas de sufsamment
d’expérience ou de connaissances de l’appareil, à moins qu’elles aient reçues les
instructions ou soient sous la surveillance d’une personne compétente et responsable
de leur sécurité. Il faut en tous temps surveiller les enfants pour éviter qu’ils ne jouent
avec l’appareil.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt oder in einem ähnlichen Umfeld geeignet
wie zum Beispiel:
• Küchenecke für Personal von Geschäften, Büros und ähnlichen beruichen
• Umgebungen.
• Bauernhöfe.
• Hotel- und Motelzimmer und andere Umgebungen mit einem residenzartigen
• Charakter.
• Gästezimmer oder ähnliche Zimmer
Page 9
DO9070KR
Achtung: Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer Fernbedienung
bedient werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit motorischen oder mentalen
Einschränkungen bedient werden. Auch Personen mit wenig Erfahrung und
technischer Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder vorheriger Einweisung
bedienen. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen können.
This appliance is only for household use or environments of a similar character such
as :
• kitchens that are used by personnel of shops, ofce or other similar professional
environments.
• Farms
• Hotel rooms and motel rooms and other similar environments with a residential
character.
• Bed and breakfast or similar.
Attention : this appliance may not be used with an external timer or seperate remote
control.
This devise is not for use by persons, including children, with any kind of impairment,
such as, physical, sensorial or mental incapacity. These persons are also not permitted
to use the devise if they have limited experience or insufcient knowledge, unless they
have received the necessary instructions for use or are otherwise being supervised by
people ensuring their safety. Make sure that children cannot play with the device.
Tento přístroj je určen jen pro domácí použití, nebo v prostředích podobného
charakteru jako:
• kuchyně, které jsou užívány zaměstnanci v obchodech,
• kanceláře nebo jim podobné profesní prostředí
• farmy,
• hotelové/motelové pokoje a podobná zařízení ubytovacího charakteru
Upozornění: Přístroj nesmí být ovládán s přídavným (externím) časovačem ani
zvláštním dálkovým ovládačem.
Přístroj nesmí používat děti a osoby, které jsou duševně, fyzicky či zrakově
indisponované. Tyto osoby nesmějí přístroj používat dokud s ním nebudou řádně
seznámené, při neznalosti základních informací o bezpečnosti, nebo není-li u nich
přítomen jejich způsobilý zástupce. Přístroj zabezpečte, tak aby si s ním nehrály děti!
Page 10
DO9070KR
SPECIFICATIES
50Hz -230V -1000W
Snelheden:
OFF : uit
1 - 8 : snelheidsregeling (min - max)
ONDERDELEN
3
4
5
6
8
10
11
9
2
7
1. snelheidsregeling
2. ontgrendelknop voor multifunct.kop
3. deksel aansluiting accessoires
4. ontgrendelknop voor deksel
accessoires
5. aansluiting accessoires (onder deksel)
IN OPTIE
12. Vleesmolen met onderdelen
13. Groentesnijder met onderdelen
14. Pastamaker sets.
12
1
6. deksel mengkom
7. roestvrijstalen mengkom
8. multifunctionele kop
9. deeghaak
10. klopper
11. ballongarde
13
Zie verder:
MONTAGE ACCESSOIRES
10
14
Page 11
DO9070KR
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder het toestel en de accessoires uit de verpakking
Was alle onderdelen in warm water met zeep en droog zorgvuldig af. Dompel het
motoblok nooit onder in water, om elektrocutie te voorkomen.
MONTAGE & GEBRUIK
Kneden/malen/kloppen
Afhankelijk van de aard van de ingrediënten, is de mengkom met deksel in staat om 2
kg deeg te maken.
1. Geef een kwartdraai aan de ontgrendel knop (2) om de kop vrij te maken, duw
vervolgens de kop naar boven tot u een klik hoort.
2. Zet de mengkom (7) op de basis en draai ze vast in wijzerin. Doe de ingrediënten
in de mengkom.
3. Kies de gewenste accessoire : klopper, kneedhaak, ballongarde.
a. Bevestig de haak aan de kop door ze omhoog te schuiven rond de
aandrijfas.
b. Draai de haak een kwartslag tegen de wijzerzin in.
c. Laat de haak los zodat ze in de vergrendelpostie valt.
4. Geef terug een kwartdraai aan de ontgrendelknop zodat de kop naar beneden valt.
Duw vervolgens de kop terug in zijn originele positie totdat u een klik hoort.
5. Zet het deksel op de mengkom met de opening aan de voorkant van het toestel.
6. Tijdens de bereiding kan u ingrediënten toevoegen via de opening op het deksel.
7. Om het toestel te stoppen draait u de snelheidsregeling op stand OFF
8. Plaats het toestel op een vlak, schoon en droog opppervlakte. Steek de stekker
a
in het stopcontact en kies de gewenste snelheid door de draaien aan de
snelheidsregeling.
DEMONTEREN
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder het deksel van de mengkom
3. Geef een kwartdraai aan de ontgrendel knop, duw vervolgens de kop naar boven
tot u een klik hoort.
4. Duw de haak uit de vegrendelpositie en draai een kwartslag met de wijzerzin mee.
Schuif vervolgens de haak van de aandrijfas en verwijder de haak. Verwijder de
haken voorzichtig gezien er scherpe randen kunnen voorkomen.
5. Draai de mengkom tegen de wijzerzin uit de vergrendelpositie en verwijder de
mengkom.
6. Geef terug een kwartdraai aan de ontgrendelknop zodat de kop naar beneden valt.
b
b
11
c
Page 12
DO9070KR
Duw vervolgens de kop terug in zijn originele positie totdat u een klik hoort.
REINIGING
1. Verwijder steeds de stekker uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen.
2. Dompel de motorblok nooit in een bad water of onder stromend water. Maak de
motorblok schoon met een zachte vochtige doek.
3. Demonteer alle accessoires volgens de gebruiksaanwijzing in de rubriek
‘demonteren’.
4. Voor een snelle reiniging, spoel de accessoires af onder stromend water.
5. Voor een grondige reiniging, was, spoel en droog de accessoires af.
TIPS
ToebehorenVoedselMaximumTijdSnelheid
KLOPPEN
KNEDEN
MENGEN
room (inclusief
38% vet)
Eiwit12 stuks3 minMin - Max
bloem1350 g
zout15 g
gist20g
suiker10g
water936g
reuzel/smout20g
bloem100g
griessuiker100g
margarine100g
eieren2 stuks
250 ml10 minMin - Max
2-3 minMin - Max
5 minMin -Max
IN OPTIE
Montage groentesnijder
Zet het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires toevoegt,
verwijdert of schoonmaakt.
1
Open het deksel door op de ontgrendelknop te drukken en het naar boven te schuiven.
2
12
3
Page 13
DO9070KR
6. Het aansluitpunt voor accessoires wordt zichtbaar.
7. Zet de groentesnijder onder een hoek van 25° op het aansluitpunt en draai deze
een kwartslag tegen de wijzerzin in. U hoort een klik als deze vast staat. Uw
groentesnijder staat nu perfect verticaal.
4
8. Met de duwstaaf kunt u op een veilige manier groente in de groetnesnijder
aanduwen.
9. Duw de rasp volledig in de opening van de groentesnijder.
10. U heeft keuze uit een snijder en twee soorten raspen.
Om de groentesnijder te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop. Draai de
groentesnijder een kwart slag met de wijzerzin mee. Maak alle onderdelen goed
schoon en droog zorgvuldig af voor u het opnieuw gebruikt.
Montage vleesmolen
Zet het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires toevoegt,
verwijdert of schoonmaakt.
5
6
123
• Open het deksel door op de ontgrendelknop te drukken en het naar boven te
schuiven (1).
• Het aansluitpunt voor accessoires wordt zichtbaar (2).
• Zet de vleesmolen onder een hoek van 25° op het aansluitpunt en draai deze
een kwartslag tegen de wijzerzin in. U hoort een klik als deze vaststaat. Uw
vleesmolen staat nu perfect verticaal (3).
13
Page 14
DO9070KR
4
• Om vlees te vermalen plaatst u achtereenvolgens: het wormwiel (4) en het snijmes (5).
• Daarna maakt u een keuze uit de maalschijven, jn, medium of grof (7). Plaats de
uitsparing op de schijf ter hoogte van het uitstekende palletje (8).
• Sluit het geheel af met de aanschroefring (9).
5
7
Plaats eventueel de schaal om uw vlees op te leggen (10).
U kunt met de duwstaaf het vlees op een veilige manier
aanstampen (11).
11
Om worst te maken, plaatst u onderstaand onderdelen:
8
9
10
Om gevulde vleesballen te maken plaatst u onderstaande onderdelen:
14
Page 15
DO9070KR
Om de vleesmolen te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop. Draai devleesmolen
een kwart slag met de wijzerzin mee. Maak alle onderdelen goed schoon en droog
zorgvuldig af voor u het opnieuw gebruikt.
PASTA
Er zijn drie accessoires: een roller voor lasagna, een
tagliatelli snijder en een spaghetti snijder.
Voor het maken van spaghetti of tagliatelli moet u eveneens
de lasagna roller gebruiken om vooraf platte vellen pasta te
maken.
BEREIDING
• Doe de ingrediënten (zie recepten) in de kom.
• Mix met de deeghaak op snelheid 1-2 gedurende 2 tot 3
minuten. Voeg water toe als het deeg te droog is.
• Zet uw keukenrobot uit en kneed met de hand het deeg tot het
mooi glad is.
• Laat het 15 minuten rusten in een doek.
• Steek de pastaroller in het aansluitpunt voor accessoires.
• Gebruik eerst de pastaroller voor lasagna om platte vellen pasta te maken.
• Voer deze pastavellen dan door de pastasnijder voor spaghetti of tagliatelli.
KOKEN
1. Basis
• 500 gram bloem
• 4 eieren
• een mespuntje zout
• 2,5 ml. olie
• eventueel water
2. Voor volkoren pasta vervangt u de gewone bloem door volkoren bloem.
3. Voor pasta rossa laat u één ei weg en voegt u 75g tomatenpuree toe.
• Vul een grote pan driekwart met water en een snufje zout.
• Voeg eventueel olijfolie toe om te voorkomen dat de pasta aaneen plakt
• Breng het water aan de kook en voeg de pasta toe. Laat zachtjes koken gedurende
2 to 4 minuten, afhankelijk van uw persoonlijke voorkeur.
REINIGEN
De pastaset met een vochtige doek schoonwrijven en goed drogen. Niet
onderdompelen in water of in een afwasmachine reinigen.
15
Page 16
DO9070KR
SPÉCIFICATIONS
50Hz -230V -1000W
Vitesses:
OFF : éteint
1 - 8 : réglage de la vitesse (min - max)
PIÈCES
1. réglage de la vitesse
2. bouton de déverrouillage pour tête multi-
fonctionnelle
3. couvercle raccordement acces-
soires
4. bouton de déverrouillage pour
couvercle accessoires
5. raccordement accessoires (sous
le couvercle)
6. couvercle bol mélangeur
7. bol mélangeur en acier inoxy-
dable
8. tête multifonctionnelle
9. crochet à pâte
10. batteur
11. fouet ballon
6
10
3
4
5
7
9
8
11
2
1
EN OPTION
12. Hachoir à viande avec
pièces (g)
13. Coupeur de légumes avec
pièces (dr.)
14. Set Pasta
Voir plus loin : MONTAGE
ACCESSOIRES
AVANT LE PREMIER
USAGE
Enlevez l’appareil et les accessoires de l’emballage.
Nettoyez toutes les pièces
dans de l’eau chaude savonneuse et séchez-les à fond.
N’immergez jamais le bloc
moteur dans de l’eau, pour
éviter l’électrocution.
12
13
14
16
Page 17
DO9070KR
MONTAGE & USAGE
Pétrir/hacher/battre
Selon la nature des ingrédients, le bol mélangeur avec couvercle donne la possibilité
de faire 2 kg de pâte.
1. Tournez d’un quart de tour le bouton de déverrouillage (2) pour libérer la tête. Poussez ensuite la tête vers le haut, jusqu’à entendre un clic.
2. Mettez le bol mélangeur (7) sur la base et xez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre. Introduisez les ingrédients dans le bol mélangeur.
a. Attachez le crochet à la tête, en le glissant vers le haut autour de l’axe
entraîneur.
b. Tournez d’un quart de tour le crochet contre le sens des aiguilles d’une
montre.
c. Lâchez le crochet, pour qu’il s’encliquète en position de verrouillage.
4. Tournez de nouveau d’un quart de tour le bouton de déverrouillage, pour que la tête
descende.
Poussez ensuite de nouveau la tête en position originale, jusqu’à entendre un clic.
5. Placez le couvercle sur le bol mélangeur avec l’ouverture à l’avant de l’appareil.
6. Lors de la préparation, il est possible d’ajouter des ingrédients par l’ouverture sur le
couvercle.
7. Pour arrêter l’appareil, vous tournez le réglage de la vitesse sur la position OFF.
8. Déposez l’appareil sur une surface égale, propre et sèche. Branchez la che dans
la prise de courant et sélectionnez la vitesse souhaitée, en tournant le réglage de la
vitesse.
DÉMONTAGE
1. Débranchez la che de la prise de courant.
2. Enlevez le couvercle du bol mélangeur.
3. Tournez d’un quart de tour le bouton de déverrouillage. Poussez ensuite la tête vers
le haut, jusqu’à entendre un clic.
4. Poussez le crochet de la position de verrouillage et tournez-le d’un quart de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Glissez ensuite le crochet de l’axe entraîneur et enlevez prudemment le crochet. Attention aux extrémités aigües !
5. Dévissez le bol mélangeur contre le sens des aiguilles d’une montre de la position
de verrouillage et enlevez le bol mélangeur.
6. Tournez de nouveau d’un quart de tour le bouton de déverrouillage, pour que la tête
b
b
c
17
Page 18
DO9070KR
descende.
Poussez ensuite la tête de nouveau en position originale, jusqu’à entendre un clic.
NETTOYAGE
1. Débranchez toujours la che de la prise de courant, avant de nettoyer l’appareil.
2. N’immergez jamais le bloc moteur dans de l’eau ou ne le maintenez jamais sous de
l’eau courante. Nettoyez-le avec un chiffon doux et humide.
3. Démontez tous les accessoires selon le manuel d’utilisation dans la rubrique ‘démontage’.
4. Pour un nettoyage rapide : rincez les accessoires sous de l’eau courante.
5. Pour un nettoyage à fond : nettoyez, rincez et séchez les accessoires.
CONSEILS
AccessoireAlimentMaximumTempsVitesse
crème (38%
KLOPPEN
de graisse
incluse)
250 ml10 minMin - Max
blanc d’œuf 12 pièces3 minMin - Max
farine1350 g
sel15 g
levure20g
PÉTRIR
sucre10g
2-3 minMin - Max
eau936g
saindoux20g
farine100g
MÉLANGER
sucre semoule100g
margarine100g
5 minMin -Max
œufs2 stuks
EN OPTION
Montage coupeur de légumes
18
Page 19
DO9070KR
1
2
3
4
Eteignez l’appareil et débranchez la che de la prise de courant, avant d’ajouter, enlever ou nettoyer des accessoires.
1. Ouvrez le couvercle, en appuyant sur le bouton de déverrouillage et en le glissant
vers le haut.
2. Le point de raccordement pour les accessoires devient visible.
3. Placez le coupeur de légumes sous un angle de 25° sur le point de raccordement et
tournez-le d’un quart de tour contre le sens des aiguilles d’une montre. Dès qu’il est
xé, vous entendrez un clic. Votre coupeur de légumes se trouve maintenant en position verticale parfaite.
4. Avec le presse-aliments vous pouvez pousser de manière sûre les légumes dans le
coupeur de légumes.
5. Poussez la râpe entièrement dans l’ouverture du coupeur de légumes.
6. Vous pouvez choisir entre un coupeur et deux sortes de râpes.
Pour enlever le coupeur de légumes, il faut appuyer sur le bouton de déverrouillage.
Tournez le coupeur de légumes d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Nettoyez bien toutes les pièces et séchez-les à fond, avant de les utiliser de
nouveau.
5
6
Montage hachoir à viande
123
Eteignez l’appareil et débranchez la che de la prise de courant, avant d’ajouter, enlever ou nettoyer des accessoires.
• Ouvrez le couvercle, en appuyant sur le bouton de déverrouillage et en le glissant
vers le haut (1).
19
Page 20
DO9070KR
• Le point de raccordement pour les accessoires devient visible. (2).
• Placez le hachoir à viande sous un angle de 25° sur le point de raccordement et tournez-le d’un quart de tour contre le sens des aiguilles d’une montre. Dès qu’il est xé,
vous entendrez un clic. Votre hachoir à viande se trouve maintenant en position verticale parfaite (3).
• Pour hacher de la viande, vous placez successivement : la roue-vis (4) et le découpoir (5).
4
• Après, il faut faire un choix entre les disques de hachage : n, moyen ou grossier (7).
Alignez l’encoche sur le disque avec le ressaut saillant (8).
• Serrez le tout avec l’anneau de vissage (9).
7
• Placez éventuellement le plateau pour y mettre votre viande (10).
• Avec le presse-aliments vous pouvez tasser de manière sûre la viande (11).
5
8
9
10
11
Pour faire des saucissons, il faut monter les
20
Page 21
DO9070KR
pièces suivantes:
Pour faire des boules de viande, il faut monter les pièces suivantes:
Pour enlever le hachoir à viande, il faut appuyer sur le bouton de déverrouillage.
Tournez le hachoir à viande d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
Nettoyez bien toutes les pièces et séchez-les à fond, avant de les utiliser de nouveau.
PÂTES
Le set à pâtes est composé de trois accessoires, à savoir des
rouleaux-découpeurs pour lasagnes, tagliatelles et spaghettis.
Pour faire des spaghettis ou des tagliatelles, il faut aussi
utiliser le rouleau-découpeur pour lasagnes pour fabriquer
des feuilles de pâte à l’avance.
PRÉPARATION
• Versez les ingrédients (voir recettes) dans le bol mélangeur.
• Mélangez à l’aide du crochet à pâte à vitesse 1-2 pendant 2 à 3
minutes, en ajoutant de l’eau, si le mélange est trop sec.
• Eteignez votre robot de cuisine et pétrissez la pâte à la main,
jusqu’à obtenir une belle masse lisse.
• Enveloppez la pâte et laissez reposer pendant 15 minutes.
• Connectez le rouleau-découpeur au point de raccordement pour accessoires.
• Utilisez d’abord le rouleau-découpeur pour lasagnes pour fabriquer des feuilles de
pâte.
• Introduisez ensuite ces feuilles de pâte dans le rouleau-découpeur pour spaghettis ou
tagliatelles.
CUISSON DES PÂTES
1. Base
21
Page 22
DO9070KR
• 500 g de farine
• 4 œufs
• une pincée de sel
• 2,5 ml d’huile
• éventuellement de l’eau
2. Pour des pâtes complètes vous remplacez la farine normale par de la farine complète.
3. Pour des pâtes rouges vous n’utilisez que 3 œufs et vous ajoutez 75 g de purée de
tomates.
• Remplissez une grande casserole aux trois quarts d’eau et d’une pincée de sel.
• Ajoutez éventuellement de l’huile d’olive pour éviter que les pâtes collent ensemble.
• Portez à ébullition l’eau et ajoutez les pâtes. Laissez cuire doucement pendant 2 à 4
minutes, selon votre préférence personnelle.
NETTOYAGE
Nettoyez le set à pâtes avec un chiffon humide et séchez-le à fond.
Ne l’immergez pas dans de l’eau ou ne le lavez pas au lave-vaisselle.
Page 23
SPEZIFIKATIONEN
50Hz, 230 V, 1000W
Geschwindigkeiten:
OFF: aus
1–8: Geschwindigkeitsstufen (min.-max)
DO9070KR
3
4
5
6
7
KOMPONENTEN
1. Geschwindigkeitsschalter
2. Entsperrungsknopf für Multifunktionskopf
3. Deckel Zubehöranschluß
4. Entsicherungsknopf für Zubehördeckel
5. Anschluß für Zubehör (unter Deckel)
6. Deckel für Schüssel
7. Edelstahlschüssel
8. Multifunktionskopf
9. Knethaken
10. Rührhaken
11. Schneebesen
Optionell
12. Fleischwolf (l) mit
Zusatzelementen
13. Gemüsehobel (r) mit
Zusatzelementen
14. Pasta Set
8
12
2
1
10
11
9
13
Weiteres bei: Montage
Zubehör
14
23
Page 24
DO9070KR
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Reinigen Sie alle Teile mit warmem Spülwasser und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
Tauchen sie den Motorblock niemals unter Wasser, um Stromschläge zu vermeiden.
MONTAGE UND GEBRAUCH
Kneten/mixen/rühren
In der Schüssel können, je nach Art der Zutaten, bis zu 2 kg Teig gemacht werden.
1. Drehen Sie den Entsperrungsknopf (2) um ein Viertel, um den Kopf frei zu
machen. Drücken Sie anschließend den Kopf nach oben bis Sie ein klicken hören.
2. Setzten sie die Rührschüssel auf die Basis und drehen sie diese im Uhrzeigersinn
fest. Füllen Sie nun die Zutaten in die Schüssel
3. Wählen Sie das entsprechende Zubehör: Rührhaken, Knethaken, Schneebesen
a. Befestigen Sie den Haken am Kopf, indem Sie diesen entlang der
Antriebsachse nach oben schieben.
b. Drehen Sie den Haken ein Viertel gegen den Uhrzeigersinn
c. Lassen Sie den Haken los, so dass dieser in der Sperrposition
einrastet
a
4.
Drehen Sie nun den Entsperrungsknopf erneut um ein Viertel, so dass der Kopf
nach unten einrastet.
5. Setzen Sie den Deckel mit der Öffnung an der Vorderseite des Gerätes auf die
Rührschüssel.
6. Während der Zubereitung des Teigs können sie Ihre Zutaten durch die Öffnung
des Deckels zufügen.
7. Um das Gerät anzuhalten drehen Sie den Geschwindigkeitsknopf auf OFF
8. Setzen Sie das Gerät auf eine ache, saubere und trockene Oberäche.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und wählen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit, indem Sie an dem Geschwindigkeitsknopf drehen.
b
b
c
DEMONTIEREN
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Nehmen Sie den Deckel von der Rührschüssel
3. Drehen Sie den Entsperrungsknopf um ein Viertel und drücken Sie den Kopf nach
oben, bis dass Sie ein klicken hören.
4. Drücken Sie den Haken aus der Sperre indem Sie ihn um ein Viertel im
Uhrzeigersinn drehen. Schieben Sie danach den Haken von der Antriebsachse und
entfernen Sie ihn. Entfernen Sie den Haken stets vorsichtig, da sich hier und da
scharfe Kanten benden.
24
Page 25
DO9070KR
5. Drehen Sie die Rührschüssel gegen den Uhrzeigersinn aus der Sperrposition. Nun
können sie die Schüssel entnehmen.
6. Drehen Sie den Entsperrungsknopf erneut um ein Viertel, so dass der Kopf nach
unten einrastet. Drücken Sie den Kopf wieder in seine Ursprüngliche Position, bis
dass Sie ein Klicken hören.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor jeder Reinigung erst den Stecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie den Motorblock niemals unter Wasser oder ießendes Wasser. Reinigen
Sie den Motorblock mit einem weichen feuchten Tuch. Demontieren Sie alles Zubehör
entsprechend der Anleitung in der Rubrik Demontieren.
Um das Zubehör schnell zu reinigen halten Sie es unter ießendes Wasser.
Um das Zubehör gründliche zu reinigen waschen Sie es in sauberem Spülwasser und
trocknen es gründlich ab.
TIPPS
ZubehörNahrungsmittelMaximumZeitGeschwindigkeit
SCHLAGEN
Sahne (incl. 38%
Fett)
250 ml10 minMin - Max
Eiweiß12 Stück3 minMin - Max
Mehl1350 g
Salz15 g
Hefe20g
KNETEN
Zucker10g
2-3 minMin - Max
Wasser936g
Schmalz20g
Mehl100g
MIXEN
Grießzucker
Margarine100g
100g
5 minMin -Max
Eier2 Stück
OPTIONELL
Montage Gemüsehobel
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das
Zubehör montieren, entfernen oder reinigen.
1. Öffnen Sie den Deckel, indem Sie den Entsperrungsknopf drücken und nach oben
schieben.
2. Die Anschlussöffnung für das Zubehör ist nun sichtbar.
3. Stecken Sie den Gemüsehobel im 25° Winkel auf den Anschluß und drehen Sie
ihn um ein viertel im Uhrzeigersinn. Durch ein Klicken hören Sie, dass der Hobel
25
Page 26
DO9070KR
befestigt ist. Ihr Gemüsehobel steht nun perfekt vertikal.
1
2
3
4
4. Mit dem Druckstempel können Sie auf sichere Weise Gemüse in den
Gemüsehobel schieben.
5. Drücken Sie die Raspel vollständig in die Öffnung des Gemüsehobels.
6. Sie haben die Wahl zwischen einer Schneideform und zwei Raspeln.
Um den Gemüsehobel zu entfernen drücken sie den Entsperrungsknopf. Drehen Sie
den Gemüsehobel um ein Viertel mit dem Uhrzeigersinn. Reinigen Sie alle Teile
gründlich und trocknen Sie diese sorgfältig ab, bevor Sie diese wieder gebrauchen.
MONTAGE FLEISCHWOLF
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das
Zubehör montieren, entfernen oder reinigen.
5
6
123
• Öffnen Sie den Deckel, indem Sie den Entsperrungsknopf drücken und nach oben
schieben (1)
• Die Anschlussöffnung für das Zubehör ist nun sichtbar (2)
• Stecken Sie den Fleischwolf im 25° Winkel auf den Anschluß und drehen Sie
ihn um ein viertel im Uhrzeigersinn. Durch ein Klicken hören Sie, dass der
Fleischwolf befestigt ist. Ihr Fleischwolf steht nun perfekt vertikal (3)
4
5
26
Page 27
DO9070KR
Um Fleisch zu zerkleinern montieren Sie nacheinander die Spirale (4) und das
Kreuzmesser (5)
7
Danach wählen Sie eine der Mahlscheiben: fein, mittel oder grob (7). Legen Sie die
Aussparung der Scheibe auf die Höhe der Metallnut (8).
Verschließen sie das Ganze mit dem Anschraubring (9)
8
9
Nehmen Sie den Teller, auf den Sie Ihr Fleisch
legen können. Mit dem Druckstempel können
Sie auf sichere Weise Fleisch in den Fleischwolf
schieben.
11
Um Wurst zu bereiten montieren Sie folgende Teile:
Um gefüllte Fleischbällchen zu bereiten montieren Sie folgende Teile:
10
Um den Fleischwolf vom Gerät zu entfernen drücken Sie auf den Entsperrungsknopf.
Drehen Sie den Fleischwolf um ein Viertel im Uhrzeigersinn. Reinigen Sie alle Teile
gründlich und trocknen Sie diese sorgfältig ab, bevor Sie diese erneut gebrauchen.
27
Page 28
DO9070KR
Pasta
Es gibt drei verschiedene Pasta-Pressen als Zubehör für Ihre Küchenmaschine:
eine Lasagnepresse, eine Tagliatellepresse und eine
Spaghettipresse. Zum Bereiten von Tagliatelle oder
Spaghetti müssen Sie zuvor erst die Lasagnepresse
gebrauchen, um den gleichmäßig platte Pastabahnen zu
bekommen.
Zubereitung
• geben Sie die Zutaten in die Rührschüssel
• mixen Sie diese 2-3 Minuten mit dem Knethaken (zwischen
1-2). Sofern der Teig zu trocken ist fügen Sie kleine Mengen
Wasser hinzu.
• Schalten Sie Ihre Küchenmaschine aus und kneten den Teig
von Hand, bis das er schön glatt ist.
• Lassen Sie den Teig 15 min unter einem Tuch ruhen.
• Stecken Sie die Pasta-Presse auf den vorgesehenen Anschluss für Zubehör
• Benutzen Sie die Lasagnepresse, um platte Pastabahnen zu machen
• Die Pastabahnen können Sie dann durch die Tagliatelle- oder Spaghettipresse
laufen lassen
Kochen
1. Basis
• 500g Mehl
• 4 Eier
• eine Prise Salz
• 2,5ml Öl
• eventuell Wasser
2. Für Vollkornpasta nehmen Sie anstelle von normalem Mehl Vollkornmehl
3. Für „Pasta Rossa“ nehmen sie anstelle von 4 Eiern nur 3 und fügen 75g
Tomatenpüree hinzu
• füllen Sie einen großen Topf zu ¾ mit Wasser und fügen Sie eine etwas Salz hinzu
• fügen Sie eventuell etwas Olivenöl hinzu, um zu verhindern, dass die Nudeln
aneinander kleben.
• erwärmen Sie das Wasser, bis es kocht und geben Sie die Pasta hinzu. Lassen Sie
diese 2-4 kochen (je nach eigenem Geschmack)
Reinigen
Reinigen Sie die Pastapressen mit einem feuchten Tuch und trockenen Sie diese mit
einem sauberen Küchentuch ab. Tauchen Sie die pressen nicht unter Wasser. Die
Pressen sind nicht spülmaschinengeeignet.
Page 29
SPECIFICATIONS
50Hz -230V -1000W
Speeds: OFF
1 - 8: speed control (min - max)
COMPONENTS
1. speed control
2. release button for multifunctional
head
3. connection accessories lid
4. release button for lid accessories
5. connection accessories (under lid)
6. mixing bowl lid
7. stainless steel mixing bowl
8. multifunctional head
9. dough hook
10. beater
11. whisk
OPTIONAL ACCESSORIES
12. meat grinder with
components (l)
13. vegetable cutter with
components (r)
14. Pasta set
12
DO9070KR
3
4
5
6
7
10
8
2
1
11
9
See below:
INSTALLATION
ACCESSORIES
FIRST USE
INSTRUCTIONS
Remove the unit and
accessories from the
packaging.
Wash all components with
soap in warm water and dry
carefully. Never immerse the
engine unit in water, in order
to prevent electrocution.
13
14
29
Page 30
DO9070KR
INSTALLATION AND USAGE
Kneading / grinding / beating
Depending on the nature of the ingredients, the mixing bowl and lid allow for the
making of 2 kg of dough.
1. Make a quarter turn on the release button (2) to release the head, then push the
head upward until you hear a click.
2. Put the bowl (7) on the base and turn it clockwise to tighten it. Place the
ingredients in the bowl.
3. Select the preferred accessory: dough hook, beater or whisk.
a. Attach the hook to the head by moving it up and sliding round the shaft.
b. Turn the hook by a quarter in an anti-clockwise direction.
c. Position the hook so that it falls into the lock position.
a
4. Make a quarter turn back on the release button so that the head falls downwards.
Push the head back into its original position until you hear a click.
5. Put the lid on the bowl with the opening at the front of the unit.
6. While it is operating, you can add ingredients through the opening on the lid.
7. In order to make the device stop, you turn the speed control to OFF.
8. Place the device on a clean and dry surface. Place the plug in the socket and select
the desired speed by turning the speed control.
b
b
c
DISASSEMBLING
1. Remove the plug from the socket.
2. Remove the lid from the bowl.
3. Make a quarter turn on the release button, then push the head upwards until you
hear a click.
4. Remove the hook from the lock position and turn it a quarter in a clockwise
direction. Then slide the hook off the drive shaft and remove the hook. Remove
the hook gently as accidents with sharp edges may occur.
5. Turn the bowl in an anti-clockwise direction from the lock position and remove
the bowl.
6. Make a quarter turn backwards on the release button so that the head falls
downwards. Then push the head back into its original position until you hear a
click.
CLEANING
1. Always remove the plug from the socket before cleaning the device.
2. Never immerse the engine unit in a bowl of water or under running water. Clean
30
Page 31
DO9070KR
the engine unit with a soft damp cloth.
3. Disassemble all accessories according to the user instructions in the section
“Disassembling”.
4. For quick cleaning, rinse the accessories under running water.
5. For thorough cleaning, wash, rinse and dry the accessories.
TIPS
ActivityIngredientMaximumTimeSpeed
BEATING
KNEADING
MIXING
Cream (incl. 38%
fat)
Egg white12 Stück3 minMin - Max
Flour1350 g
Salt15 g
Yeast20g
Sugar10g
Water936g
Lard/fat20g
Flour100g
Caster sugar
Margarine100g
Eggs2 Stück
250 ml10 minMin - Max
2-3 minMin - Max
100g
5 minMin -Max
OPTIONAL ACCESSORIES
Fitting Vegetable Cutter
Turn the device off, and take the plug out of the socket before you add, remove or
clean any accessories.
1. Open the lid by pressing the release button and push it upwards.
2. The connecting point for accessories can be seen.
3. Place the vegetable cutter at an angle of 25 ° to the connection point and tighten it
by making a quarter turn clockwise. You hear a click when this is securely
fastened. Your vegetable cutter is now in a perfect vertical position.
1
4. With the push rod you can safely place vegetables in the vegetable cutter.
5. Push the grater fully into the opening of the vegetable cutter.
2
31
3
Page 32
DO9070KR
6. You can choose between a cutter and two types of graters.
4
To remove the vegetable cutter, press on the release button. Make a quarter turn
clockwise
on the vegetable cutter. Clean all parts thoroughly and dry carefully before using it
again.
Fitting meat grinder
Turn the device off, and take the plug out of the socket before you add, remove or
clean any accessories.
5
6
123
Open the lid by pressing the release button and pushing it upwards (1).
The connecting point for accessories can be seen (2).
Place the meat grinder at an angle of 25 ° to the connection point and tighten it
by making a quarter turn clockwise. You hear a click when this is securely
fastened. Your meat grinder is now in a perfect vertical position (3).
4
For grinding meat insert in succession: the worm wheel (4) and the cutting knife (5).
Then make a selection from the grinding discs, ne, medium or coarse (7).
7
Position the notch on the disc at the height of the projecting catch (8).
5
8
32
9
Page 33
Connect it altogether with the screw ring (9).
Position the bowl in the best way possible so as to
put your meat in it (10).
You can use the push rod to put the meat rmly
inside (11).
11
For sausage making, insert the following components:
For making stuffed meatballs, insert the following components:
DO9070KR
10
To remove the meat grinder, press on the release button. Make a quarter turn
clockwise on the meat grinder. Clean all parts thoroughly and dry carefully before
using it again.
PASTA
There are three accessories: a roller for lasagna, a
tagliatelle cutter and spaghetti cutter.
To make spaghetti or tagliatelle, you must rst use the
lasagna roller to make at sheets of pasta.
PREPARATION
Put the ingredients (see recipes) in the bowl.
Mix with the dough hook n speed 1-2 for 2 to 3 minutes. Add water if the dough is
33
Page 34
DO9070KR
too dry.
Stop your food processor and knead the dough by hand until
it is smooth.
Let it rest in a kitchen towel for 15 minutes.
Put the pasta roller into the connector for accessories.
First, use the pasta roller to make at sheets of pasta as for
lasagna making.
Enter these pasta sheets through the pasta cutter for spaghetti or tagliatelle.
COOKING
Normal recipe
• 500 grams of our
• 4 eggs
• a pinch of salt
• 2.5 ml. oil
• optionally water
For whole-wheat pasta replace the regular our with whole-wheat our.
For pasta rossa replace one egg with 75g tomato paste.
• Fill a large pan full of water with a pinch of salt.
• Add some olive oil in order to prevent the pasta stick together
• Bring water to boil and add the pasta. Let simmer for 2 to 4 minutes depending on
your personal preference.
CLEANING
Clean the pasta accessories with a damp cloth and wipe dry. Do not immerse in water
or use dishwasher cleaning.
34
Page 35
DO9070KR
Bezpečnostní opatření
PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ A USCHOVEJTE K PŘÍPADNÉMU
NAHLÉDNUTÍ.
Technické údaje:
50Hz, 230V, 1000W
Rychlosti – 8 , vypnuto - OFF
3
4
5
10
9
8
11
6
7
7- Nerezová pracovní mísa
8- Multifunkční hlava robota
9- Hnětací hák
10- Šlehací metla
11- Metla na šlehání sněhu
Zvláštní příslušenství
12- Mlýnek na maso včetně komponentů
13- Krouhací nástavec na zeleninu včetně dílů
Dále montážní díly
Před prvním použitím
Po vybalení omyjte
všechny díly a příslušenství
vlažnou vodou se
saponátem. Do vody se
nesmí potápět žádné
elektrické díly ani motor.
Balení obsahuje díly
z popisu.
12
1- Regulátor otáček
2- Odjišťovací tlačítko
2
multifunkční hlavy
3- Víko prostoru
příslušenství
1
4- Odjišťovací tlačítko
krytu
5- Náhon pro připojení
příslušenství (pod krytem)
6- Kryt pracovní mísy
13
Instalace a použití
Hnětení,strouhání,šlehání
Page 36
DO9070KR
Nádoba je určena na zhruba 2kg suroviny podle druhu.
1. Tlačítkem (2) odjistěte hlavu a otočte stranou
2. Postavte nádobu (7) na základnu a pootočením zajistěte. Poté vložte
ingredience.
3. Zvolte potřebný nástroj
Upevněte zvolený nástroj do hlavy zasunutím ve směru osy
náhonu
Pak jej pootočte o jednu čtvrtinu směrem vlevo
Nechte jej volně viset, čímž se zaaretuje
4. Otočte hlavu zpět do pracovní polohy a zaaretujte až uslyšíte cvaknutí
5. Vložte na mísu kryt a zajistěte
6. Přístroj postavte na rovnou pevnou plochu, zasuňte zástrčku do
zásuvky a zapněte požadovanou rychlost
7. Během zpracovávání těsta můžete přidávat ingredience otvorem
v krytu
8. Zastavení přístroje se provede otočením regulátoru na OFF
Demontáž
Vypněte regulátorem přístroj (OFF)
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
Sundejte kryt z pracovní nádoby
Tlačítkem (2) odjistěte hlavu a otočte stranou až cvakne
Odeberte nástroj zatlačení a pootočení o ¼ otáčky vpravo, pak jej
vytáhněte
Nádobu sundejte pootočením vlevo do polohy „odjištěno“ a odeberte ji.
Vraťte pracovní hlavu zpět do výchozí polohy
Čištění
Vždy čistěte přístroj při odpojení od el.sítě
Nikdy nepotápějte motorový blok do vody, otřete ho jen vlhkým
měkkým hadrem
Odejměte pracovní nástroje podle návodu
Rychlé omytí proveďte pod tekoucí vodou
Řádné vyčištění nástrojů proveďte mytím v teplé vodě se saponátem
a osušte
Tipy pro práci s robotem
ČinnostSurovinyMax.ČasRychlost
Page 37
DO9070KR
ŠleháníKrém, 38% tuku250 ml10 minMin - Max
Sníh z bílků123 minMin - Max
Hnětenímouka1350 g2-3 minMin - Max
sůl15 g
droždí20g
cukr10g
voda936g
tuk/sádlo20g
Mixovánímouka100g5minMin – Max
cukr100g
margarin100g
vejce2
Dodatkové příslušenství
Strouhací nástavec na zeleninu
1. Otevřete kryt pracovní hlavy stiskem zajišťovacího tlačítka (1)
2. Vytáhněte nahoru a položte stranou
3. Nasaďte krouhací nástavec a zajistěte pootočením vpravo o 1/4, měl
by zůstat ve svislé poloze
4. Z čela zasuňte vybrané kruhové struhadlo a zajistěte krytem
5. Během práce používejte pěchovací pomůcku
Odstranění strouhacího nástavce se provede odjištěním aretace a pootočením
vlevo o 1/4
Mlýnek na maso
Page 38
DO9070KR
1. Otevřete kryt pracovní hlavy stiskem zajišťovacího tlačítka (1)
2. Vytáhněte nahoru a položte stranou
3. Sestavte mlýnek podle obrázku, vyberte hrubost sítka
4. Nasaďte mlýnek a pootočením zaaretujte
5. Nyní je mlýnek připraven k použití
6. Namleté maso můžete dávat do externí nádoby nebo přímo do
pracovní nerezové
S mlýnkem na maso můžete použít i plničku na klobásy, Vyměňte nůž za
plastový mezikus a přitahněte konusový nástavec pod převlečnou matku
podle obrázku.
Dále je možno použít nástavec na výrobu masových kuliček, viz obrázek.
Page 39
DO9070KR
Demontáž mlýnku na maso je stejný jako struhadla na zeleninu. Odjistit
aretačním tlačítkem, pootočit o ¼ vlevo a odejmout z hlavy robotu. Povolte
převlečnou matici, vyndejte nůž a šnek a vše dobře omyjte.
Těstoviny
K výrobě těstovin jsou 3 nástavce: váleček na Lasagne, kráječ na Tagliatelle a
špagety.
Nejdříve je nutno použít váleček a udělat Lasagne placku a poté ji rozkrájet.
Příprava
Vložte všechny suroviny podle receptu do pracovní nádoby
Použijte hnětací hák při nastavené rychlosti 1-2 po dobu 3 min. Pokud je těsto příliš
tuhé, dodejte trochu vody.
Zastavte robot a pokračujte v hnětení ručně až je těsto „hladké“. Pak je nechte
„odpočnout“ asi 15min
Nasaďte těstovinový nástavec-váleček do hlavy robota a vytvořte stejnoměrnou placku
Potom placku nakrájejte kráječem na špagety nebo Tagliatelle
Všeobecný recept k přípavě těstovin
500g mouky
4 vejce
Špetka soli
2,5ml oleje
Přiměřeně vody
Pro celozrnné těstoviny použijte celozrnnou mouku
Pro těstoviny Rossa nahraďte 1vejce 75g rajského protlaku
Naplňte velký hrnec plný vody, přiměřeně osolte a přidejte trochu olivového oleje
jako prevenci proti slepení těstovin
Přiveďte vodu k varu a vložte těstoviny. Vaříne 2-4 min podle požadavku na měkkost
Čištění
Vyčistěte těstovinové nástavce vlhkým hadrem a vysušte. Neponořujte je do vody
nebo nevkládejte do myčky.
Page 40
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Vanaf: - À partir de: - Ab: - From: 01 Jan. 2012:
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
DOMPEL 9 2200 Herentals BELGIUM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.