Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De
garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend
is door de winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage
onderhevig zijn, vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement
ni à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient
caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie ne
sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature du magasin gurent sur
la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et par conséquent sujettes à
l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser
zweijärigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig
auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn es solche mangel
gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie
erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der
Gebrauchsanleitungen oder eine Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind.
Die Garantie gilt nur, wenn der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler abgestempelt
und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der
Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts,
which are subject to wear, are excluded from the warranty
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
.
Page 3
DO9024WK
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra.
Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en
cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación.
En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o reparado, cuando sea necesario. La
garantía perderá su vigencia en caso de defectos causados por mal uso, no cumplimiento
del manual de instrucciones o intervención por una tercera persona. La garantía sólo se
aplica si la tarjeta de garantía ha sido estampillada y rmada por el comerciante en el
momento de la compra. La garantía no cubre piezas expuestas al desgaste.
ZÁRUKA
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů,
jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o
zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
1. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou
naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní
chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení
potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený,
ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu
tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel. 379 422 550
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Page 4
DO9024WK
Type nr. apparaat
N° de modèle de l’appareil DO9024WK
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
N° de modelo del aparato
Model
Naam
Nom ..................................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v
záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
4
Page 5
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
DO9024WK
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši
reklamaci včas vyřídit.
5
Page 6
DO9024WK
RECYCLAGE-INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product,
neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage
écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
6
Page 7
DO9024WK
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it must be brought
to the applicable collection point for recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat package ecologically.
INFORMACIÓN DE RECICLAJE
El símbolo en el producto o el embalaje indica que este
producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Los
residuos de aparatos tienen que ser depositados en un punto
de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Eliminando este producto de manera correcta,
se puede evitar las consecuencias negativas posibles para
el hombre y el medio ambiente en caso de un tratamiento
de residuos incorrecto. Si desea obtener más información sobre el reciclaje de este
producto, pónganse en contacto con la ocina municipal, la empresa o el servicio de
recogida de residuos domésticos correspondiente o con el establecimiento dónde ha
adquirido el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de manera ecológica.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno
nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech
určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením
tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o
možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských
úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové
materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí.
7
Page 8
DO9024WK
Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant,
zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om ongelukken te
voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Cuando el cordón eléctrico está dañado, tiene que ser reemplazado por el fabricante, el
servicio posventa o una persona similarmente calicada, para evitar accidentes.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně vyměněn v odborném servisu
nebo oprávněnou osobou. Jinak hrozí nebezpečí úrazu!
8
Page 9
DO9024WK
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder, en door personen met een fysieke of sensoriële
beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit
of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze
personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over
het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze
ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Onderhoud en reiniging van het toestel mogen niet gebeuren
door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en toezicht
krijgen. Hou het toestel en het snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke
omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals:
• Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en
andere gelijkaardige professionele omgevingen
• Boerderijen
• Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een
residentieel karakter
• Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een
externe timer of een aparte afstandsbediening.
Het toestel kan warm worden tijdens het gebruik.
Houd het elektrisch snoer weg van hete onderdelen
en dek het toestel niet af.
• Kijk na of de spanning die vermeld staat op het toestel
overeen komt met de spanning van het elektriciteitsnet bij
je thuis, vooraleer het toestel op het net aan te sluiten. Als
dit niet het geval zou zijn, gebruik de waterkoker dan niet
en wend je tot de verdeler.
• Zet de waterkoker nooit op als hij leeg is. De warmteelementen kunnen dan beschadigd raken.
• Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer je de
waterkoker niet gebruikt.
• Dit toestel heeft een geaarde stekker. Zorg ervoor dat het
stopcontact dat je gebruikt goed geaard is.
• Laat het snoer niet over de rand van een tafel hangen of
laat het niet in aanraking komen met hete oppervlakken.
• Zet het toestel niet op of in de buurt van hete gasvuren of
elektrische vuren of plaats de waterkoker niet in een hete
oven.
• Zorg ervoor dat de waterkoker op een stabiele en vlakke
ondergrond staat, waar kinderen niet bij kunnen. Zo
voorkom je dat de waterkoker zou omvallen en personen
zou verwonden of beschadigd zou raken.
• Dompel het snoer, de stekker of de waterkoker nooit onder
in water of andere vloeistoffen, om brand, elektrische
schok en verwondingen te vermijden.
• Vermijd contact met de stoom die uit de tuit van de
waterkoker komt tijdens het koken of net na het uit zetten
van de waterkoker.
• Giet kokend water altijd langzaam en voorzichtig uit,
zonder de waterkoker te snel te kantelen.
• Wees voorzichtig met het openen van de waterkoker
10
Page 11
DO9024WK
wanneer de waterkoker heet is.
• Nauw toezicht is nodig wanneer het toestel door of in de
buurt van kinderen gebruikt wordt.
• Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik altijd het
handvat.
• De waterkoker is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis,
niet voor buiten.
• Wees heel voorzichtig wanneer je een toestel verplaatst
dat heet water bevat.
• Dit toestel is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee
spelen.
• Het gebruik van accessoires en onderdelen die niet door
de fabrikant aanbevolen worden, kan brand, elektrische
schok of verwondingen veroorzaken.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer het
toestel niet in gebruik is en voor elke reiniging. Laat het
toestel ook altijd eerst afkoelen voor het te reinigen of
onderdelen te (de)monteren.
• Zorg er altijd voor dat het deksel goed gesloten is en open
het deksel niet terwijl het water kookt. Wanneer je het
deksel tijdens het koken opent, kan je je verbranden.
• Gebruik het toestel niet voor een ander doel dan waarvoor
het bedoeld is.
• Opgelet: wanneer er teveel water in de waterkoker zit, kan
er kokend water uit het toestel spuiten.
• Zet het toestel eerst uit vooraleer de stekker uit het
stopcontact te trekken.
• Gebruik de waterkoker nooit voor het bereiden van kofe,
thee, alcohol, etc. Gebruik de waterkoker enkel om water
te koken.
11
Page 12
DO9024WK
ONDERDELEN
1
3
1. Deksel
2. Schenktuit
2
4
3. Ontgrendelknop deksel
4. Startknop
5. Handvat
5
8
6. Indicatielampje
7. Voltageselectie
8. 2 bekertjes
Inclusief reiszakje
7
6
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder voor het eerste gebruik alle losse objecten uit de waterkoker.
Wanneer je de waterkoker voor de eerste keer gebruikt, is het aan te raden de
waterkoker eerst te reinigen. Vul de waterkoker tweemaal met water en giet het water
weer uit. Wrijf de buitenkant van de waterkoker schoon met een vochtige doek.
De maximale inhoud van de waterkoker bedraagt 0,5 liter (aangeduid met MAX).
De minimale inhoud van de waterkoker bedraagt 0,2 liter (aangeduid met MIN).
GEBRUIK VAN DE WATERKOKER
1. Schuif de ontgrendelknop van het deksel naar achter, open het deksel en vul
de waterkoker met water. Zorg ervoor dat de waterkoker gevuld is tussen de
minimale 0,2l- en de maximale 0,5l-aanduidingen. Bij te weinig water zal de
waterkoker zichzelf uitschakelen vooraleer het water kookt. Let op: bij teveel
water, wanneer het water hoger komt dan de maximumaanduiding van 0,5l,
kan er kokend water uit de schenktuit spuiten tijdens het koken! Zorg er
daarom ook altijd voor dat het deksel goed gesloten is.
2. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de startknop. Het indicatielampje
zal beginnen branden en het water zal beginnen opwarmen. Wanneer het water
kookt, schakelt de waterkoker automatisch uit.
3. Zorg ervoor dat de knop niet gehinderd wordt en dat het deksel goed gesloten is.
Anders zal de waterkoker zich niet automatisch uitschakelen.
Schenk het water voorzichtig uit. Vermijd hierbij contact met de hete stoom.
12
Page 13
DO9024WK
4. Laat de waterkoker 15 tot 20 minuten afkoelen alvorens hem opnieuw te
gebruiken.
5. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer de waterkoker niet gebruikt wordt.
DROOGKOOKBEVEILIGING
Wanneer de waterkoker per ongeluk zonder water gebruikt wordt, zal de
droogkookbeveiliging de waterkoker automatisch uitschakelen. Wanneer dit zich
voordoet, laat de waterkoker dan afkoelen vooraleer hem weer te vullen met koud
water en opnieuw te laten koken.
ONDERHOUD EN REINIGING
Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer het toestel te reinigen.
• Dompel de waterkoker, het snoer of de stekker nooit onder in water of laat deze
onderdelen ook niet in contact komen met vochtigheid.
• Wrijf de buitenkant van de waterkoker schoon met een vochtige doek of eventueel
met wat milde detergent. Gebruik nooit een agressief schoonmaakmiddel.
Gebruik ook geen chemische schoonmaakproducten, stalen sponsjes, houten of
schurende of bijtende schoonmaakproducten om de buitenkant van de waterkoker
schoon te maken.
VERWIJDERING VAN KALKAFZETTING
De binnenkant van de waterkoker kan verkleuren door kalk in het leidingwater.
Gebruik een vloeibare ontkalker om de ophoping van kalk te verwijderen.
Ook kan je het volgende alternatief toepassen:
1. Vul de waterkoker met wat azijn, aangelengd met water en laat dit mengsel een
nacht staan. Kook het mengsel niet!
2. Giet hierna de oplossing uit de waterkoker.
3. Eventuele resten kunnen met een vochtige doek verwijderd worden.
4. Vul de waterkoker met proper water, breng dit aan de kook en giet het water
daarna weer weg. Herhaal dit nogmaals en de waterkoker is weer klaar voor
gebruik.
13
Page 14
DO9024WK
PRÉCAUTIONS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les
risques encourus ont été appréhendés.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
l’appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent
pas s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8
ans et qu’ils soient sous surveillance. Gardez l’appareil et le
cordon hors de la portée d’enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à d’autres
usages comme:
• Dans la cuisine du personnel dans des magasins,
des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec
l’environnement de travail.
• Dans les fermes.
• Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres lieux
avec un caractère résidentiel.
• Dans les chambres d’hôtes ou similaires.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une
minuterie externe ou une commande à distance séparée.
L’appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Tenez
le cordon électrique à distance de parties chaudes et
ne couvrez pas l’appareil.
• Avant de le brancher sur une prise secteur, vériez si la
tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du
réseau électrique de votre domicile. Si ce n’est pas le cas,
n’utilisez pas la bouilloire et adressez-vous au revendeur.
• Ne mettez jamais la bouilloire en marche si elle est vide,
vous risqueriez de dégrader les éléments chauffants.
• Débranchez toujours la che de la prise de courant lorsque
vous n’utilisez pas la bouilloire.
• Cet appareil est doté d’une che avec borne de terre.
Assurez-vous que la prise de courant que vous utilisez est
bien reliée à la terre.
• Ne laissez pas le cordon pendre au bord d’une table, ni
entrer en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité de plaques de
cuisson électriques ou au gaz encore chaudes. Ne placez
pas non plus la bouilloire dans un four chaud.
• Assurez-vous que la bouilloire est posée sur une surface
plane, stable et inaccessible aux enfants. Ainsi éviterezvous de renverser la bouilloire et de blesser des personnes
ou d’endommager l’appareil.
• Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution et de
blessures, ne plongez jamais le cordon, la che ou la
bouilloire dans l’eau ou d’autres liquides.
• Évitez tout contact avec la vapeur s’échappant par le bec
verseur de la bouilloire pendant l’ébullition ou juste après
la mise hors tension de l’appareil.
• Versez toujours l’eau bouillante en douceur et avec
prudence, sans incliner trop rapidement la bouilloire.
• Soyez prudent lorsque vous ouvrez la bouilloire alors
15
Page 16
DO9024WK
qu’elle contient de l’eau bouillante.
• Soyez très attentif lorsque l’appareil est utilisé par des
enfants ou à proximité d’enfants.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes, utilisez toujours la
poignée.
• La bouilloire ne convient qu’à un usage en intérieur, ne
l’utilisez pas à l’extérieur.
• Soyez très prudent lorsque vous déplacez un appareil
contenant de l’eau bouillante.
• Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants
jouer avec celui-ci.
• L’utilisation d’accessoires et éléments non préconisés par
le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution
ou des blessures.
• Débranchez toujours la che de la prise de courant lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil et avant chaque nettoyage.
De même, laissez toujours l’appareil refroidir avant de le
nettoyer ou de (dé)monter certains éléments.
• Assurez-vous toujours que le couvercle est bien fermé
et ne l’ouvrez pas pendant que l’eau est en ébullition.
Si vous ouvrez le couvercle pendant l’ébullition, vous
risquez de vous brûler.
• N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles prévues
par le fabricant.
• Attention: si vous avez versé trop d’eau dans la bouilloire,
d’eau bouillante peuvent jaillir par le bec verseur.
• Éteignez d’abord l’appareil avant de tirer la che hors de
la prise de courant.
• N’utilisez jamais la bouilloire pour y préparer du café, du
thé, de l’alcool, etc. Utilisez uniquement la bouilloire pour
y faire bouillir de l’eau.
16
Page 17
DESCRIPTION DES ELEMENTS
DO9024WK
1
3
1. Couvercle
2. Bec verseur
2
4
3. Bouton de déverrouillage
4. Bouton de mise en marche
5. Poignée
5
8
6. Témoin lumineux
7. Sélecteur de tension
8. 2 gobelets
Avec housse de transport
7
6
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Avant la première utilisation, retirez tous les objets se trouvant dans la bouilloire.
Si vous utilisez la bouilloire pour la première fois, il est recommandé de la nettoyer au
préalable. Remplissez deux fois la bouilloire avec de l’eau et rejetez l’eau dans l’évier.
Essuyez l’extérieur de la bouilloire avec un chiffon humide.
La contenance maximale de la bouilloire est de 0,5 litre (repère MAX).
La contenance minimale de la bouilloire est de 0,2 litre (repère MIN).
UTILISATION DE LA BOUILLOIRE
1. Glissez le bouton de déverrouillage du couvercle vers l’arrière, ouvrez le
couvercle et remplissez la bouilloire d’eau. Assurez-vous de remplir la bouilloire
jusqu’à un niveau compris entre le repère MIN (0,2 litre) et le repère MAX (0,5
litre). Si la bouilloire ne contient pas assez d’eau, elle s’éteindra d’elle-même
avant que l’eau ait eu le temps de bouillir. Attention: si la bouilloire contient
trop d’eau, c’est-à-dire si le niveau d’eau dépasse le repère MAX de 0,5 litre,
des projections d’eau bouillante peuvent jaillir par le bec verseur pendant
l’ébullition! Par conséquent, assurez-vous aussi toujours que le couvercle est bien
refermé.
2. Branchez la che dans une prise de courant et appuyez sur le bouton de mise en
marche. Le témoin lumineux doit s’allumer et l’eau doit commencer à chauffer.
Lorsque l’eau bout, la bouilloire s’arrête automatiquement.
17
Page 18
DO9024WK
3. Assurez-vous que rien ne gêne le mouvement de l’interrupteur et que le couvercle
est bien fermé. Autrement, la bouilloire ne pourra pas s’éteindre d’elle-même.
4. Versez l’eau en douceur et avec prudence. Évitez tout contact avec la vapeur
brûlante.
5. Laissez la bouilloire refroidir 15 à 20 minutes avant de l’utiliser à nouveau.
6. Débranchez la che de la prise de courant lorsque vous n’utilisez plus la
bouilloire.
THERMOSTAT DE SECURITE
S’il vous arrivait malencontreusement d’utiliser l’appareil sans eau, le thermostat de
sécurité désactiverait automatiquement la bouilloire. Si cette situation se présente,
laissez la bouilloire refroidir avant de la remplir d’eau froide et de la remettre en
marche.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Tirez toujours la che hors de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil.
• Ne plongez jamais la bouilloire, le cordon ou la che dans l’eau et ne laissez pas
non plus ces éléments entrer en contact avec de l’humidité.
• Frottez la surface extérieure de la bouilloire avec un chiffon humide ou avec
un peu de détergent doux. N’utilisez jamais un produit de nettoyage agressif.
N’utilisez pas non plus de produits de nettoyage chimiques, abrasifs, corrosifs, en
métal ou en bois pour nettoyer la surface extérieure de la bouilloire.
DETARTRAGE
L’intérieur de la bouilloire peut se décolorer à cause du calcaire contenu dans l’eau du
robinet. Utilisez un détartrant liquide pour éliminer les dépôts de calcaire (tartre).
En variante, vous pouvez également procéder comme suit :
1. Versez un peu de vinaigre dans la bouilloire, allongez avec de l’eau et laissez ce
mélange agir toute une nuit. Ne faites pas bouillir le mélange !
2. Jetez ensuite la solution dans l’évier.
3. Vous pouvez éliminer les résidus éventuels avec un chiffon humide.
4. Remplissez la bouilloire d’eau propre, portez-la à ébullition, puis jetez l’eau dans
l’évier. Répétez cette dernière opération, après quoi votre bouilloire est prête à
l’emploi.
18
Page 19
DO9024WK
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter
gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher
bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit
eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter
der Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende
Anweisungen sowohl zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu
den hiermit verbundenen Gefahren erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Pege und
Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern ausgeführt
werden, es sei denn, dass dies unter Aufsicht passiert und
es sich um Kinder handelt, die älter als 8 Jahre sind und
im Voraus ausreichend über den Gebrauch/die Wartung
informiert worden sind. Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät
nicht in Anwesenheit von Kindern unter 8 Jahren bendet.
Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder
ähnlichen Umgebungen, wie z.B.:
• Küchenzeile für Personal in Geschäften, Büros oder
anderen professionellen Umgebungen
• Bauernhöfe
• Hotel-/Motel-/Gästezimmer u.ä.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden.
Das Gerät kann während des Gebrauchs warm
werden. Das elektrische Kabel von heißen Teilen
entfernt halten und das Gerät nicht abdecken.
19
Page 20
DO9024WK
Lesen siesorgfäLtigdie bedienungsanLeitung, bevor siedas
erätbenutzen.
g
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung, die auf
dem Gerät angegeben ist der Netzspannung Ihres
Elektrizitätsnetzes entspricht, bevor Sie das Gerät
anschliessen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte
an den Fachhandel und benutzen das Gerät nicht.
• Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Wasser, da ansonsten
das Heizelement beschädigt werden könnte.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät
nicht benutzt wird.
• Dieses Gerät hat einen geerdeten Stecker. Achten Sie
darauf, dass die Steckdose, die Sie benutzen, ebenfalls
geerdet ist.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel des Gerätes nicht über
die Tischkante hängt und vermeiden Sie, dass das Kabel in
Kontakt mit warmen Oberächen kommt.
• Stellen Sie den Wasserkocher nicht in die Nähe eines
Gasherdes, Kochplatten oder eines warmen Ofens.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserkocher auf einem
festen Untergrund ausserhalb der Reichweite von Kindern
steht, um zu vermeiden, dass das Gerät mit kochend
heissem Wasser umfallen und Unglücke verursachen
könnte.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder den
Wasserkocher niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um Brand, Stromschlag und andere Unfälle
zu vermeiden.
• Vermeiden Sie, dass Sie in Kontakt mit heissem
Wasserdampf kommen, der beim Kochen oder kurz nach
20
Page 21
DO9024WK
dem abschalten aus der Ausgiesstülle verdampft.
• Giessen Sie kochendes Wasser stets langsam und
vorsichtig aus, ohne den Wasserkocher zu schnell zu
kippen.
• Seien Sie vorsichtig mit dem Öffnen des Deckels, wenn
der Wasserkocher warm ist.
• Es ist absolut notwendig, dass das Gerät unter Aufsicht ist,
wenn es sich in Reichweite von Kindern bendet.
• Berühren Sie nicht die heissen Teile des Gerätes. Benutzen
Sie stets den Handgriff.
• Das Gerät ist ausschliesslich zum Innengebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es deswegen nicht draussen.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät tragen,
während sich heisses Wasser darin bendet.
• Das Gerät ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es ausserhalb
der Reichweite von Kindern und lassen Sie diese nicht
damit spielen.
• Benutzen Sie ausschliesslich originale Zubehörteile,
da der Gebrauch von nicht originalen Teilen Unfälle
verursachen kann.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder Einzelteile
entfernen oder befestigen.
• Sorgen Sie stets dafür, dass der Deckel gut geschlossen
ist und öffnen Sie diesen nicht, wenn das Gerät Wasser
aufwärmt. Das Öffnen des Deckels während des
Kochprozesses kann zu Verbrennungen führen.
• Benutzen Sie das Gerät ausschliesslich zum Wasser
kochen und nicht für Dinge, wofür es nicht geeignet ist.
• Achtung: Wenn die maximale Füllmenge überschritten
wird, kann das Wasser beim Kochen überlaufen oder
21
Page 22
DO9024WK
spritzen.
• Schalten Sie das Gerät erst ab, bevor Sie den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht zur Zubereitung von Kaffee,
Tee, Alkohol, etc. Benutzen Sie den Wasserkocher nur
zum Wasserkochen.
1
TEILEÜBERSICHT
3
1. Deckel
2. Ausgiesstülle
3. Knopf zum Öffnen
des Deckels
4. An-/Ausschalter
5. Handgriff
6. Kontrolllämpchen
7. Volt-Wahlschalter
8. 2 Becher
Inklusive Reisetäschchen
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle losen Teile aus dem Wasserkocher.
Bevor Sie den Wasserkocher zum ersten Mal benutzen, empfehlen wir diesen erst zu
reinigen.
Füllen Sie den Wasserkocher zwei Mal mit Wasser und giessen Sie dieses jeweils
wieder aus. Waschen Sie die Aussenseite mit einem feuchten Tuch ab.
Die maximale Füllmenge beträgt 0,5l (angedeutet mit MAX).
Die minimale Füllmenge beträgt 0,2l (angedeutet mit MIN).
2
6
4
5
8
7
DIE BENUTZUNG DES WASSERKOCHERS
1. Schieben Sie den Knopf zum Öffnen des Deckels nach hinten, öffnen Sie den
Deckel und füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser. Stellen Sie sicher, dass sich
22
Page 23
DO9024WK
die Wassermenge stets zwischen dem minimalen Wasserstand (0,2l) und dem
maximalen Wasserstand (0,5l) bendet.
Achtung: Zu wenig Wasser sorgt dafür, dass sich das Gerät automatisch
abschaltet, bevor das Wasser kocht. Zu viel Wasser (wenn das Wasser den
maximalen Wasserstand von 0,5l überschreitet) kann dazu führen, dass das
Wasser überkocht und aus der Ausgiesstülle sprudelt. Überschreiten Sie
darum niemals den maximalen Wasserstand und achten Sie darauf, dass der
Deckel gut geschlossen ist.
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie den Wasserkocher
an. Das Kontrolllämpchen wird leuchten und der Wasserkocher wird den
Kochprozess starten.
Der Wasserkocher wird sich automatisch abschalten, wenn das Wasser kocht.
3. Sorgen Sie dafür, dass der Schalter nicht blockiert wird und dass der Deckel
fest geschlossen ist, sonst schaltet sich der Wasserkocher nicht automatisch ab.
Schütten Sie das Wasser vorsichtig aus. Vermeiden Sie dabei, dass Sie in Kontakt
mit dem heissen Wasserdampf kommen.
4. Lassen Sie das Gerät stets 15-20 Sekunden abkühlen, bevor Sie es wieder erneut
benutzen.
5. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
TROCKENKOCHSICHERUNG
Falls das Gerät aus Versehen ohne Wasser benutzt worden ist, wird die
Trockenkochsicherung das Gerät automatisch abschalten. Lassen Sie in diesem Falle
das Gerät erst abkühlen, bevor Sie den Wasserkocher erneut mit kaltem Wasser füllen,
um es danach zum Kochen zu bringen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose.
• Tauchen Sie das Gerät oder das Kabel nicht in Wasser und stellen Sie sicher, dass
Beides nicht in Kontakt mit Feuchtigkeit kommt.
• Reinigen Sie die Aussenseite des Wasserkochers mit einem feuchten Tuch oder
einem milden Spülmittel. Benutzen Sie kein aggressives Reinigungsmittel.
Benutzen Sie ebenfalls keine chemischen Reinigungsmittel, Stahlwolle,
Scheuerschwämme oder ätzende Reinigungsmittel, um das Gerät von Aussen zu
reinigen.
23
Page 24
DO9024WK
ENTKALKEN
Kalk im Trinkwasser kann verursachen, dass sich die Innenseite des Wasserkochers
verfärbt. Benutzen Sie zum Entfernen hiervon einen üssigen Entkalker.
Alternativ können Sie auch folgendermassen entkalken:
1. Giessen Sie etwas Haushaltsessig in den Wasserkocher und giessen Sie die gleiche
Menge Wasser dazu. Lassen Sie diese Mischung eine Nacht ziehen. Lassen Sie
den Wasserkocher mit dieser Mischung nicht kochen!
2. Giessen Sie am nächsten Tag die Mischung weg.
3. Sollten noch Flecken sichtbar sein können Sie diese mit einem feuchten Tuch
entfernen.
4. Füllen Sie den Wasserkocher mit frischem Wasser. Bringen Sie das Wasser
zum Kochen und giessen Sie es danach weg. Wiederholen Sie nochmals diesen
Vorgang. Danach ist der Wasserkocher wieder einsatzbereit.
24
Page 25
DO9024WK
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance may be used by children from the age of 8 and
up, and also by persons with a physical or sensorly limitation,
as well as mentally limited persons or persons with a lack of
experience and knowledge. But only on the condition that
these persons have received the necessary instructions on
how to use this appliance in a safe way and know the dangers
that can occur by using this appliance.
Children cannot be allowed to play with the appliance.
Maintenance and cleaning of the appliance may not be
done by children, unless they are older than 8 years old and
are under supervision. Keep the appliance out of reach of
children younger than 8 years old.
This appliance is suitable to be used in a household
environment and in similar surroundings such as:
• Kitchen for personnel of shops, ofces or other similar
professional surroundings
• Farms
• Hotel or motel rooms and other surroundings with a
residential character
• Guest rooms or similar
Attention: This appliance cannot be used with an external
timer or a separate remote control.
The appliance can become hot during use. Keep the
power cord away from hot parts and don’t cover the
appliance.
25
Page 26
DO9024WK
READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING
THE APPLIANCE.
• Check whether the voltage labelled on the appliance
corresponds with the voltage of the power grid before
connecting the appliance to the power grid. If this is not
the case, do not use the water kettle and contact your
dealer.
• Never use the water kettle when the kettle is empty. The
heating elements could get damaged.
• Always unplug the kettle when it is not in use.
• This appliance is equipped with a grounded plug. Make
sure that the socket you use is well grounded.
• Do not let the cord hang over a table edge or do not let it
touch hot surfaces.
• Do not place the appliance on top of or near hot gas stoves
or electrical stoves or do not place the kettle into a hot
oven.
• Make sure that the water kettle sits on a stable and at
surface. Make sure that children can not reach the water
kettle. This way you can prevent the water kettle from
tipping over or getting damaged and people from getting
injured.
• Never immerse the cord, the plug or the water kettle in
water or other liquids, to prevent re, electrical shock and
injuries.
• Avoid contact with the steam that escapes from the spout
during boiling or just after switching off the water kettle.
• Always pour out boiling water very slowly and carefully,
without tilting the water kettle too fast.
26
Page 27
DO9024WK
• Be careful opening the water kettle when the water kettle
is hot.
• Close supervision is necessary when the appliance is used
by or near children.
• Do not touch any hot surfaces. Always use the handle.
• The water kettle is only suited for indoor use, do not use it
outside.
• Be very careful when moving an appliance that contains
hot water.
• This appliance is not a toy. Make sure that children do not
play with it.
• The use of accessories and parts that are not recommended
by the manufacturer may cause re, electrical shock or
injuries.
• Always unplug the appliance when it is not in use and
before any cleaning or maintenance. Always let the
appliance cool down before cleaning or (dis)assembling
any parts.
• Always make sure that the lid is properly closed and do
not open the lid while the water is boiling, as you may
burn yourself.
• Do not use the appliance for another purpose than for
which it was designed.
• Caution: if you ll the kettle with too much water, boiling
water could spray out of the spout. Do not exceed the
maximum indication.
• Always turn off the appliance rst before disconnecting it
from the power supply.
• Never use the water kettle to make coffee, tea, alcohol,
etc. Only use the kettle to boil water.
27
Page 28
DO9024WK
PARTS
1
3
1. Lid
2. Spout
2
4
3. Release button
for lid
4. Start button
5. Handle
5
8
6. Indicator
7. Voltage selection
8. 2 cups
7
Travel bag included
6
BEFORE THE FIRST USE
First remove any loose objects that are inside the water kettle.
When using the water kettle for the rst time, it is recommended to clean the kettle
rst. Fill the water kettle with water twice and pour out the water. Wipe the outside of
the kettle clean with a damp cloth.
The maximum content of the water kettle is 0.5l (indicated with MAX).
The minimum content of the water kettle is 0.2l (indicated with MIN).
USING THE WATER KETTLE
1. Slide the release button of the lid backwards, open the lid and ll the water kettle
with water. Make sure that the water kettle is lled in between the minimum 0.2l
and maximum 0.5l indications. If there is not enough water in the kettle, the kettle
will switch itself off before the water boils. Caution: if there is too much water
in the kettle (if the water exceeds the maximum indication of 0.5l), boiling
water may spray out of the spout during boiling! That is why you should also
make sure that the lid is well closed.
2. Plug in the appliance and press the start button. The indicator will light up
and the water will start heating up. When the water boils, the water kettle will
automatically shut off.
3. Make sure that there is no obstruction blocking the button and that the lid is
properly closed. If not, the water kettle will not shut off automatically. Carefully
pour out the water. Be sure to avoid contact with the hot steam.
28
Page 29
DO9024WK
4. Let the water kettle cool down for 15 to 20 minutes before using it again.
5. Unplug the water kettle when it is not being used.
BOIL-DRY PROTECTION
If you accidentally use the water kettle without water, the boil-dry protection will shut
off the water kettle automatically. If this happens, let the water kettle cool down before
lling it with water to boil.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the appliance before cleaning it.
• Never immerse the water kettle, the cord or the plug in water or do not let these
parts come into contact with humidity.
• Wipe the outside of the kettle clean with a damp cloth or maybe some mild
detergent. Never use an aggressive cleaner. Never use any chemical cleaning
products, steel brillow pads or wooden or abrasive cleaning products to clean the
outside of the water kettle.
DESCALING
Use a liquid descaler to remove any scale on the inside of the water kettle as a result
from tap water.
You can also apply the following alternate solution:
1. Fill the water kettle with some vinegar, diluted by water and let this mixture rest
for a night. Do not boil the mixture!
2. Afterwards, pour out the mixture.
3. Any residues can be removed with a damp cloth.
4. Fill the water kettle with clean water, boil and pour out the water afterwards.
Repeat and your water kettle is again ready for use.
29
Page 30
DO9024WK
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Este aparato está diseñado para ser utilizado por niños a partir
de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o por personas que no dispongan de
suciente experiencia y conocimientos, a no ser que sean
supervisados o instruidos inicialmente en la utilización segura
del aparato y los posibles peligros.
Los niños deben estar siempre bajo supervisión, para asegurar
que no juegan con el aparato.
El mantenimiento y la limpieza del aparato no pueden
efectuarse por niños, a no ser que tengan más de 8 años de
edad y sean supervisados.
Mantenga el aparato y el cordón eléctrico fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en un entorno
doméstico y en entornos similares como:
• En la cocina para el personal de tiendas, ocinas y otros
entornos profesionales similares.
• En las ncas.
• En las habitaciones de hoteles y moteles y otros entornos
con un carácter residencial.
• En los cuartos de huéspedes o similares.
Atención: el aparato no puede ser utilizado con un
temporizador externo o un mando a distancia separado.
El aparato puede calentarse durante el uso.
Mantenga el cable eléctrico lejos de las piezas
calientes y no cubra el aparato.
30
Page 31
DO9024WK
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL HERVIDOR
• Compruebe si el voltaje indicado en el hervidor se
corresponde con el voltaje de su casa antes de enchufar
el hervidor a la red eléctrica. Si no es así, no utilice el
hervidor de agua y diríjase al distribuidor.
• No encienda nunca el hervidor cuando está vacío. Los
elementos de calentamiento pueden quedar dañados.
• Quite siempre el enchufe de la toma de corriente si no
utiliza el hervidor de agua.
• Este hervidor tiene un enchufe de conexión a tierra.
Asegúrese de que la toma de alimentación que está
utilizando esté conectada a tierra correctamente.
• No permita que el cable cuelgue del borde de una mesa ni
que entre en contacto con supercies calientes.
• No coloque el hervidor encima de, ni cerca de, estufas
de gas, o calentadores eléctricos, ni coloque el hervidor
dentro de un horno caliente.
• Asegúrese de que el hervidor esté en una supercie estable
y nivelada, donde los niños no puedan alcanzarlo. Esto
evita que el hervidor se caiga y ocasione lesiones y daños
personales.
• No sumerja nunca el cable, el enchufe ni el hervidor en
agua u otros líquidos, para evitar incendio, descargas
eléctricas y lesiones.
• Evite el contacto con el vapor que sale de la boquilla del
hervidor durante la cocción, o poco después de apagar el
hervidor.
• Vierta el agua hirviendo lentamente y con cuidado, sin
inclinar el hervidor demasiado rápidamente.
• Tenga cuidado al abrir el hervidor cuando el hervidor está
31
Page 32
DO9024WK
caliente.
• Es necesaria vigilancia cercana cuando el hervidor es
utilizado por niños o cerca de ellos.
• No toque las supercies calientes. Utilice siempre el asa.
• El hervidor sólo es adecuado para uso en interiores, no al
aire libre.
• Tenga mucho cuidado al trasladar un hervidor que
contenga agua caliente.
• Este hervidor no es un juguete. No permita que los niños
jueguen con el hervidor.
• El uso de accesorios y piezas no recomendadas por
el fabricante puede provocar un incendio, descargas
eléctricas o lesiones.
• Quite siempre el enchufe de la toma de corriente cuando
no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje que el hervidor
se enfríe primero antes de limpiarlo y de montar o
desmontar piezas.
• Asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada y
no abra la tapa mientras hierve el agua; si abre la tapa
entonces puede quemarse.
• No lo utilice para ningún otro propósito al que no está
destinado.
• Precaución: si llena demasiado el hervidor, pueden salir
agua hirviendo del hervidor.
• Apague el hervidor antes de sacar el enchufe de la toma de
corriente.
• No utilice el hervidor para preparar café, té, alcohol, etc.
Sólo debe utilizar el hervidor para hervir agua.
32
Page 33
DO9024WK
PIEZAS
1
3
1. Tapa
2. Pitorro de vaciado
2
4
3. Bloqueo de la tapa
4. Interruptor
5. Asa
6. Piloto indicador
5
8
7. Selección de voltaje
8. 2 vasitos
Incluye saquito de viaje
7
6
ANTES DEL PRIMER USO
Retire todos los objetos sueltos del hervidor.
Si usa el hervidor por primera vez, es aconsejable limpiar primero el hervidor. Llene el
hervidor con agua dos veces y tire el agua. Limpie el exterior del hervidor con un paño
húmedo.
La capacidad máxima del hervidor es de 0,5 litros (indicada con MAX).
La capacidad mínima del hervidor es de 0,2 litros (indicado con MIN).
USO DE EL HERVIDOR
1. Mueva el botón de desbloqueo de la tapa hacia atrás, abra la tapa y llene el
hervidor con agua. Asegúrese de llenar el hervidor entre la indicación del
mínimo de 0,2 L y el máximo de 0,5 L. Si hay poca agua, el hervidor se apaga
automáticamente antes de que el agua hierva. ¡Nota: si hay demasiada agua y se
supera el límite máximo de 0,5 L puede salir agua hirviendo por el pitorro de
salida durante la cocción! Por lo tanto asegúrese de que la tapa está cerrada.
2. Inserte el enchufe en la toma de tierra y pulse el interruptor. La luz indicadora se
encenderá y el agua comenzará a calentarse. Cuando el agua hierve, el hervidor se
apaga automáticamente.
3. Asegúrese de que el botón no esté obstaculizado y que la tapa esté bien cerrada.
De lo contrario, el hervidor no se apagará automáticamente.
Vierta el agua con cuidado evitando el contacto con el vapor caliente.
4. Deje enfriar el hervidor 15 a 20 minutos antes de volver a usarlo.
5. Saque el enchufe de la toma de corriente si no usa el hervidor.
33
Page 34
DO9024WK
PROTECCIÓN CONTRA COCCIÓN EN SECO
Si el hervidor se usa accidentalmente sin agua, la protección contra cocción en seco
apagará el hervidor automáticamente. Si ocurre esto, deje que el hervidor se enfríe
antes de volver a llenarlo con agua fría y hervir.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Tire siempre del enchufe de la toma antes de limpiar la unidad.
• No sumerja nunca el hervidor, el cable o el enchufe en agua ni deje que estas
piezas estén en contacto con la humedad.
• Limpie el exterior del hervidor con un paño húmedo o con un detergente suave.
No use nunca detergentes agresivos. No utilice productos químicos de limpieza,
esponjas de acero, de madera, abrasivas o corrosivas para limpiar el exterior del
hervidor.
ELIMINACIÓN DE DEPÓSITOS DE CAL
El interior del hervidor puede decolorarse por la cal del agua del grifo. Utilice un
desincrustante líquido para quitar la cal acumulada.
También puede utilizar la siguiente alternativa:
1. Llene el hervidor con un poco de vinagre, diluido con agua y deje la mezcla en
reposo durante una noche. ¡No hierva la mezcla!
2. Vacíe la solución del hervidor.
3. Cualquier residuo puede ser eliminado con un paño húmedo.
4. Llene la tetera con agua limpia, póngalo a hervir y tire después el agua. Repita
esto una vez más y el hervidor está lista para su uso.
34
Page 35
DO9024WK
DŮLEŽITÉ
Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si jej
pro pozdější nahlédnutí a radu.
Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v domácnosti a
smí být používán výhradně podle pokynů uvedených níže.
Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami
s mentální nebo motorickou poruchou a také lidmi bez
základních zkušeností pro obsluhu. Obsluhu je nutno řádně
proškolit, seznámit ji s možnými riziky nebo nechat pracovat
pod dozorem. Zvláště dětem není dovoleno si s přístrojem
hrát nebo jej samostatně obsluhovat. Údržbu a čištění
přístroje nesmí provádět děti mladší 8 let.
Přístroj nesmí být používán po extrémně dlouhou dobu
jako profesionální přístroje. Je určen zvláště do kuchyněk
pracovních kolektivů, kanceláří, hotelových pokojů nebo
podobných zařízení pro nárazové použití.
Pozor: Tento přístroj je zakázáno používat s externím
časovačem nebo jiným dálkovým ovládáním.
Přístroj může být během používání horký. Dbejte
na to, aby se přívodní kabel nedotýkal jeho horkých
částí a přístroj ničím nepřikrývejte.
35
Page 36
DO9024WK
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI POZORNĚ
PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ
• Předtím, než konvici připojíte k elektrické síti se ujistěte,
že napětí uvedené na přístroji odpovídá napětí Vaší
elektrické sítě (napětí naleznete uvedené na spodku
konvice).
• Nikdy nezapínejte přístroj bez vody uvnitř, mohlo by dojít
k poškození topného tělesa.
• Pokud náhodou konvici zapnete naprázdno bez vody,
ochrana proti přehřátí ji vypne. V případě, že se konvice
takto vypnula, nechte ji před dalším použitím a nalitím
vody nejdříve vychladnout.
• V případě, že konvici nepoužíváte, odpojte ji od elektrické
sítě.
• Nenechte přívodní kabel viset přes ostré hrany a dotýkat
se horkých ploch.
• Neumisťujte konvici blízko hořlavých látek, plynových,
nebo elektrických kamen, nebo horké trouby.
• Ujistěte se, že konvice stojí na stabilní a rovné podložce,
kde na ni nemohou dosáhnout děti. Předejdete tím
převrhnutí konvice a možnosti opaření se horkou vodou.
• Nikdy neponořujte kabel, nebo konvici do vody, nebo
jiné tekutiny, abyste předešli požáru, úrazu elektrickým
proudem, nebo jiným úrazům.
• Vodu z konvice nalívejte vždy pomalu a opatrně.
Nenaklápějte konvici příliš rychle.
• Pokud je konvice ještě horká, buďte při jejím otvírání
opatrní.
• Za přítomnosti dětí dbejte zvýšené opatrnosti.
• Nedotýkejte se horkých ploch konvice. Pro manipulaci s
36
Page 37
DO9024WK
konvicí používejte vždy její rukojeť.
• Dbejte zvýšené opatrnosti při manipulaci s konvicí
obsahující ještě horkou vodu.
• Tento přístroj není hračka. Nedovolte dětem, aby si s ním
hrály.
• Použití příslušenství, které nebylo dodáno, či doporučeno
výrobcem může vyústit v požár, zranění elektrickým
proudem, nebo jiné zranění.
• Vyvarujte se kontaktu s horkou párou unikající z konvice,
když začne voda vařit. Neotvírejte víko konvice příliš
rychle.
• Před čištěním, odpojováním, či připojováním částí
přístroje, nechte přístroj úplně vychladnout a odpojte jej
od elektrické sítě.
• Vždy se ujistěte, že víko konvice je dobře zajištěné a
nikdy jej neotvírejte, pokud v konvici vaří voda. Mohli
byste se opařit párou, nebo vařící vodou.
• Konvice je vybavena zástrčkou s uzemněním. Ujistěte se,
že Vaše elektrická zásuvka je také dobře uzemněna.
• Nepoužívejte přístroj k jiným účelům, než ke kterým byl
určen výrobcem.
• Vždy se ujistěte, že jste nedali do konvice více vody, než
je maximální dovolené množství. Vařící voda by mohla
vytéci ven z konvice.
• Nikdy nevařte přímo v konvici kávu, čaj, alkoholické
nápoje apod. Používejte konvici pouze k ohřívání vody.
• Tato konvice je určena pouze pro použití v domácnostech.
Konvice není určena pro provoz venku.
USCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD PRO POZDĚJŠÍ
NAHLÉDNUTÍ
37
Page 38
DO9024WK
POPIS PŘÍSTROJE
1
3
1. Víko
2. Výlevka
2
4
3. Uvolňovací tlačítko
víka
4. Vypínač
5. Rukojeť
5
8
6. Kontrolka zapnutí
7. Výběr napětí el. sítě
8. 2 šálky
7
Včetně cestovní taštičky
6
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Nejdříve z konvice vyndejte všechny volné objekty.
Před prvním použitím nechte konvici dvakrát úplně převařit vodu. Převařenou vodu
vylijte.
Maximální hladina vody je na konvici označena jako MAX (0,5 l).
Minimální hladina vody je označena jako MIN (0,2 l).
POUŽÍVÁNÍ KONVICE
1. Posunem tlačítka víka konvice dozadu, otevřete víko. Naplňte konvici
požadovaným množstvím vody. Ujistěte se, že množství vody není nižší než je
minimum (0,2l) a vyšší než maximum (0,5l).
• Pokud nenalijete do konvice dostatek vody, konvice vypne ještě
před začátkem varu.
• Pokud nalijete do konvice příliš mnoho vody, bude voda při varu
vytékat výlevkou. Z tohoto důvodu vždy dodržujte minimální a
maximální množství vody v konvici. Také se vždy ujistěte, že je
konvice dobře zavřená, než ji zapnete.
2. Zapojte přístroj do zásuvky a stiskněte vypínač. Kontrolka zapnutí nyní svítí
červeně a konvice začíná ohřívat vodu. Konvice se po dosažení varu automaticky
vypne. Proces ohřívání vody můžete vždy přerušit vrácením vypínače do polohy
vypnuto.
3. Ujistěte se, že vypínač má kolem sebe volný prostor a nic jej neblokuje v plné
funkčnosti a že víko konvice je dobře zajištěné. Konvice se sama nevypne,
pokud bude víko otevřené, nebo vypínač zablokovaný.
38
Page 39
DO9024WK
Při vylévání buďte opatrní a dejte pozor, abyste se neopařili párou, nebo
vařící vodou. Nikdy neotevírejte víko konvice, dokud je voda uvnitř horká.
4. Konvice začne znovu hřát jen pokud opět stisknete vypínač. Nechte přístroj
vychladnout alespoň 15 – 20 minut, než jej znovu zapnete.
5. Když konvici nepoužíváte, vždy ji odpojte od elektrické sítě.
OCHRANA PROTI BĚHU NASUCHO
Pokud náhodou zapnete konvici bez vody, ochrana proti běhu nasucho konvici
automaticky vypne. V případě, že se konvice takto vypnula, počkejte, až vychladne a
pak teprve nalijte vodu a zapněte konvici znovu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním vždy konvici odpojte od elektrické sítě.
Nikdy konvici, ani kabel neponořujte do vody ani jiné tekutiny. Také si dejte vždy
pozor, aby tyto části nebyly vlhké.
Vnější části konvice čistěte jemným vlhkým hadříkem, namočeným do vody, nebo
neagresivního mycího prostředku. Nikdy nepoužívejte agresivní a toxické čistící
prostředky.
Upozornění: K odstranění nečistot z vnějšku konvice nikdy nepoužívejte žádné
chemické, kovové, dřevěné, nebo hrubé čistící prostředky.
ODVÁPNĚNÍ
Voda z vodovodu může uvnitř konvice vytvořit vápenité usazeniny. Použijte tekutý
odvápňovací prostředek, nebo jiný netoxický čistící prostředek, který tyto usazeniny
odstraní.
Alternativní poustup odvápnění konvice:
1. Naplňte konvici 3 šálky světlého octa a vodou až po maximální hranici. Nechte
působit přes noc. Konvici nezapínejte!
2. Poté vylijte veškerou tekutinu pryč z konvice a zbytky usazenin odstraňte vlhkým
hadříkem.
3. Naplňte konvici čistou vodou. Konvici zapněte a vodu převařte. Převařenou vodu
vylijte.
4. Opakujte znovu dokud není konvice čistá a připravená k dalšímu běžnému
používání.
39
Page 40
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.