Domo DO9024WK User Manual [de]

Page 1
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NávOD K POUžITí
REISWATERKOKER
REISEWASSERKOCHER
TRAVEL WATER KETTLE
HERVIDOR DE VIAJE
CESTOVNÍ RYCHLOVARNÁ KONVICE
DO9024WK
PRODUCT OF
Page 2
DO9024WK
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is door de winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage onderhevig zijn, vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie ne
sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature du magasin gurent sur
la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder eine Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind. Die Garantie gilt nur, wenn der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
.
Page 3
DO9024WK
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra. Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación. En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o reparado, cuando sea necesario. La garantía perderá su vigencia en caso de defectos causados por mal uso, no cumplimiento del manual de instrucciones o intervención por una tercera persona. La garantía sólo se
aplica si la tarjeta de garantía ha sido estampillada y rmada por el comerciante en el
momento de la compra. La garantía no cubre piezas expuestas al desgaste.
ZÁRUKA
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o
zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
1. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený, ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel. 379 422 550
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Page 4
DO9024WK
Type nr. apparaat N° de modèle de l’appareil DO9024WK Type nr des Gerätes Type nr. of appliance N° de modelo del aparato Model
Naam
Nom ..................................................................................................................................
Name Nombre Jméno
Adres
Adresse .............................................................................................................................
Address Dirección Adresa
Aankoopdatum
Date d’achat .....................................................................................................................
Kaufdatum Date of purchase Fecha de compra Datum nákupu,podpis a razítko
Tel.: ..................................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
4
Page 5
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
DO9024WK
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
5
Page 6
DO9024WK
RECYCLAGE-INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product, neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
6
Page 7
DO9024WK
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product. The packaging is recyclable. Please treat package ecologi­cally.
INFORMACIÓN DE RECICLAJE
El símbolo en el producto o el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Los residuos de aparatos tienen que ser depositados en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Eliminando este producto de manera correcta, se puede evitar las consecuencias negativas posibles para el hombre y el medio ambiente en caso de un tratamiento de residuos incorrecto. Si desea obtener más información sobre el reciclaje de este
producto, pónganse en contacto con la ocina municipal, la empresa o el servicio de
recogida de residuos domésticos correspondiente o con el establecimiento dónde ha adquirido el producto. El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de manera ecológica.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí.
7
Page 8
DO9024WK
Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant,
zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om ongelukken te
voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Cuando el cordón eléctrico está dañado, tiene que ser reemplazado por el fabricante, el
servicio posventa o una persona similarmente calicada, para evitar accidentes.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně vyměněn v odborném servisu nebo oprávněnou osobou. Jinak hrozí nebezpečí úrazu!
8
Page 9
DO9024WK
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Onderhoud en reiniging van het toestel mogen niet gebeuren door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en toezicht krijgen. Hou het toestel en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals:
Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele omgevingen
Boerderijen
Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een
residentieel karakter
Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte afstandsbediening.
Het toestel kan warm worden tijdens het gebruik. Houd het elektrisch snoer weg van hete onderdelen en dek het toestel niet af.
9
Page 10
DO9024WK
Lees deze handLeiding vooraLeer het toesteL te gebruiken.
Kijk na of de spanning die vermeld staat op het toestel overeen komt met de spanning van het elektriciteitsnet bij je thuis, vooraleer het toestel op het net aan te sluiten. Als dit niet het geval zou zijn, gebruik de waterkoker dan niet en wend je tot de verdeler.
Zet de waterkoker nooit op als hij leeg is. De warmte­elementen kunnen dan beschadigd raken.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer je de waterkoker niet gebruikt.
Dit toestel heeft een geaarde stekker. Zorg ervoor dat het stopcontact dat je gebruikt goed geaard is.
Laat het snoer niet over de rand van een tafel hangen of laat het niet in aanraking komen met hete oppervlakken.
Zet het toestel niet op of in de buurt van hete gasvuren of elektrische vuren of plaats de waterkoker niet in een hete oven.
Zorg ervoor dat de waterkoker op een stabiele en vlakke ondergrond staat, waar kinderen niet bij kunnen. Zo voorkom je dat de waterkoker zou omvallen en personen zou verwonden of beschadigd zou raken.
Dompel het snoer, de stekker of de waterkoker nooit onder in water of andere vloeistoffen, om brand, elektrische schok en verwondingen te vermijden.
Vermijd contact met de stoom die uit de tuit van de waterkoker komt tijdens het koken of net na het uit zetten van de waterkoker.
Giet kokend water altijd langzaam en voorzichtig uit, zonder de waterkoker te snel te kantelen.
Wees voorzichtig met het openen van de waterkoker
10
Page 11
DO9024WK
wanneer de waterkoker heet is.
Nauw toezicht is nodig wanneer het toestel door of in de buurt van kinderen gebruikt wordt.
Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik altijd het handvat.
De waterkoker is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis, niet voor buiten.
Wees heel voorzichtig wanneer je een toestel verplaatst dat heet water bevat.
Dit toestel is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen.
Het gebruik van accessoires en onderdelen die niet door de fabrikant aanbevolen worden, kan brand, elektrische schok of verwondingen veroorzaken.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is en voor elke reiniging. Laat het toestel ook altijd eerst afkoelen voor het te reinigen of onderdelen te (de)monteren.
Zorg er altijd voor dat het deksel goed gesloten is en open het deksel niet terwijl het water kookt. Wanneer je het deksel tijdens het koken opent, kan je je verbranden.
Gebruik het toestel niet voor een ander doel dan waarvoor het bedoeld is.
Opgelet: wanneer er teveel water in de waterkoker zit, kan er kokend water uit het toestel spuiten.
Zet het toestel eerst uit vooraleer de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Gebruik de waterkoker nooit voor het bereiden van kofe,
thee, alcohol, etc. Gebruik de waterkoker enkel om water te koken.
11
Page 12
DO9024WK
ONDERDELEN
1
3
1. Deksel
2. Schenktuit
2
4
3. Ontgrendelknop deksel
4. Startknop
5. Handvat
5
8
6. Indicatielampje
7. Voltageselectie
8. 2 bekertjes
Inclusief reiszakje
7
6
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder voor het eerste gebruik alle losse objecten uit de waterkoker.
Wanneer je de waterkoker voor de eerste keer gebruikt, is het aan te raden de waterkoker eerst te reinigen. Vul de waterkoker tweemaal met water en giet het water weer uit. Wrijf de buitenkant van de waterkoker schoon met een vochtige doek.
De maximale inhoud van de waterkoker bedraagt 0,5 liter (aangeduid met MAX). De minimale inhoud van de waterkoker bedraagt 0,2 liter (aangeduid met MIN).
GEBRUIK VAN DE WATERKOKER
1. Schuif de ontgrendelknop van het deksel naar achter, open het deksel en vul de waterkoker met water. Zorg ervoor dat de waterkoker gevuld is tussen de minimale 0,2l- en de maximale 0,5l-aanduidingen. Bij te weinig water zal de waterkoker zichzelf uitschakelen vooraleer het water kookt. Let op: bij teveel
water, wanneer het water hoger komt dan de maximumaanduiding van 0,5l, kan er kokend water uit de schenktuit spuiten tijdens het koken! Zorg er
daarom ook altijd voor dat het deksel goed gesloten is.
2. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de startknop. Het indicatielampje zal beginnen branden en het water zal beginnen opwarmen. Wanneer het water kookt, schakelt de waterkoker automatisch uit.
3. Zorg ervoor dat de knop niet gehinderd wordt en dat het deksel goed gesloten is. Anders zal de waterkoker zich niet automatisch uitschakelen. Schenk het water voorzichtig uit. Vermijd hierbij contact met de hete stoom.
12
Page 13
DO9024WK
4. Laat de waterkoker 15 tot 20 minuten afkoelen alvorens hem opnieuw te gebruiken.
5. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer de waterkoker niet gebruikt wordt.
DROOGKOOKBEVEILIGING
Wanneer de waterkoker per ongeluk zonder water gebruikt wordt, zal de droogkookbeveiliging de waterkoker automatisch uitschakelen. Wanneer dit zich voordoet, laat de waterkoker dan afkoelen vooraleer hem weer te vullen met koud water en opnieuw te laten koken.
ONDERHOUD EN REINIGING
Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer het toestel te reinigen.
Dompel de waterkoker, het snoer of de stekker nooit onder in water of laat deze onderdelen ook niet in contact komen met vochtigheid.
Wrijf de buitenkant van de waterkoker schoon met een vochtige doek of eventueel met wat milde detergent. Gebruik nooit een agressief schoonmaakmiddel. Gebruik ook geen chemische schoonmaakproducten, stalen sponsjes, houten of schurende of bijtende schoonmaakproducten om de buitenkant van de waterkoker schoon te maken.
VERWIJDERING VAN KALKAFZETTING
De binnenkant van de waterkoker kan verkleuren door kalk in het leidingwater. Gebruik een vloeibare ontkalker om de ophoping van kalk te verwijderen.
Ook kan je het volgende alternatief toepassen:
1. Vul de waterkoker met wat azijn, aangelengd met water en laat dit mengsel een
nacht staan. Kook het mengsel niet!
2. Giet hierna de oplossing uit de waterkoker.
3. Eventuele resten kunnen met een vochtige doek verwijderd worden.
4. Vul de waterkoker met proper water, breng dit aan de kook en giet het water daarna weer weg. Herhaal dit nogmaals en de waterkoker is weer klaar voor gebruik.
13
Page 14
DO9024WK
PRÉCAUTIONS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous surveillance. Gardez l’appareil et le cordon hors de la portée d’enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à d’autres usages comme:
Dans la cuisine du personnel dans des magasins, des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec l’environnement de travail.
Dans les fermes.
Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres lieux
avec un caractère résidentiel.
Dans les chambres d’hôtes ou similaires.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une commande à distance séparée.
L’appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Tenez le cordon électrique à distance de parties chaudes et ne couvrez pas l’appareil.
14
Page 15
DO9024WK
Lisez attentivement ce manueL avant dutiLiser LappareiL.
• Avant de le brancher sur une prise secteur, vériez si la
tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de votre domicile. Si ce n’est pas le cas, n’utilisez pas la bouilloire et adressez-vous au revendeur.
Ne mettez jamais la bouilloire en marche si elle est vide, vous risqueriez de dégrader les éléments chauffants.
• Débranchez toujours la che de la prise de courant lorsque
vous n’utilisez pas la bouilloire.
• Cet appareil est doté d’une che avec borne de terre.
Assurez-vous que la prise de courant que vous utilisez est bien reliée à la terre.
Ne laissez pas le cordon pendre au bord d’une table, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité de plaques de cuisson électriques ou au gaz encore chaudes. Ne placez pas non plus la bouilloire dans un four chaud.
Assurez-vous que la bouilloire est posée sur une surface plane, stable et inaccessible aux enfants. Ainsi éviterez­vous de renverser la bouilloire et de blesser des personnes ou d’endommager l’appareil.
Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution et de blessures, ne plongez jamais le cordon, la che ou la
bouilloire dans l’eau ou d’autres liquides.
Évitez tout contact avec la vapeur s’échappant par le bec verseur de la bouilloire pendant l’ébullition ou juste après la mise hors tension de l’appareil.
Versez toujours l’eau bouillante en douceur et avec prudence, sans incliner trop rapidement la bouilloire.
Soyez prudent lorsque vous ouvrez la bouilloire alors
15
Page 16
DO9024WK
qu’elle contient de l’eau bouillante.
Soyez très attentif lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants.
Ne touchez pas les surfaces chaudes, utilisez toujours la poignée.
La bouilloire ne convient qu’à un usage en intérieur, ne l’utilisez pas à l’extérieur.
Soyez très prudent lorsque vous déplacez un appareil contenant de l’eau bouillante.
Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec celui-ci.
L’utilisation d’accessoires et éléments non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.
• Débranchez toujours la che de la prise de courant lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil et avant chaque nettoyage. De même, laissez toujours l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de (dé)monter certains éléments.
Assurez-vous toujours que le couvercle est bien fermé et ne l’ouvrez pas pendant que l’eau est en ébullition. Si vous ouvrez le couvercle pendant l’ébullition, vous risquez de vous brûler.
• N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles prévues
par le fabricant.
Attention: si vous avez versé trop d’eau dans la bouilloire, d’eau bouillante peuvent jaillir par le bec verseur.
• Éteignez d’abord l’appareil avant de tirer la che hors de
la prise de courant.
N’utilisez jamais la bouilloire pour y préparer du café, du thé, de l’alcool, etc. Utilisez uniquement la bouilloire pour y faire bouillir de l’eau.
16
Page 17
DESCRIPTION DES ELEMENTS
DO9024WK
1
3
1. Couvercle
2. Bec verseur
2
4
3. Bouton de déverrouillage
4. Bouton de mise en marche
5. Poignée
5
8
6. Témoin lumineux
7. Sélecteur de tension
8. 2 gobelets
Avec housse de transport
7
6
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Avant la première utilisation, retirez tous les objets se trouvant dans la bouilloire.
Si vous utilisez la bouilloire pour la première fois, il est recommandé de la nettoyer au préalable. Remplissez deux fois la bouilloire avec de l’eau et rejetez l’eau dans l’évier. Essuyez l’extérieur de la bouilloire avec un chiffon humide.
La contenance maximale de la bouilloire est de 0,5 litre (repère MAX). La contenance minimale de la bouilloire est de 0,2 litre (repère MIN).
UTILISATION DE LA BOUILLOIRE
1. Glissez le bouton de déverrouillage du couvercle vers l’arrière, ouvrez le couvercle et remplissez la bouilloire d’eau. Assurez-vous de remplir la bouilloire jusqu’à un niveau compris entre le repère MIN (0,2 litre) et le repère MAX (0,5 litre). Si la bouilloire ne contient pas assez d’eau, elle s’éteindra d’elle-même avant que l’eau ait eu le temps de bouillir. Attention: si la bouilloire contient
trop d’eau, c’est-à-dire si le niveau d’eau dépasse le repère MAX de 0,5 litre, des projections d’eau bouillante peuvent jaillir par le bec verseur pendant l’ébullition! Par conséquent, assurez-vous aussi toujours que le couvercle est bien
refermé.
2. Branchez la che dans une prise de courant et appuyez sur le bouton de mise en marche. Le témoin lumineux doit s’allumer et l’eau doit commencer à chauffer. Lorsque l’eau bout, la bouilloire s’arrête automatiquement.
17
Page 18
DO9024WK
3. Assurez-vous que rien ne gêne le mouvement de l’interrupteur et que le couvercle est bien fermé. Autrement, la bouilloire ne pourra pas s’éteindre d’elle-même.
4. Versez l’eau en douceur et avec prudence. Évitez tout contact avec la vapeur brûlante.
5. Laissez la bouilloire refroidir 15 à 20 minutes avant de l’utiliser à nouveau.
6. Débranchez la che de la prise de courant lorsque vous n’utilisez plus la bouilloire.
THERMOSTAT DE SECURITE
S’il vous arrivait malencontreusement d’utiliser l’appareil sans eau, le thermostat de sécurité désactiverait automatiquement la bouilloire. Si cette situation se présente, laissez la bouilloire refroidir avant de la remplir d’eau froide et de la remettre en marche.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Tirez toujours la che hors de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil.
Ne plongez jamais la bouilloire, le cordon ou la che dans l’eau et ne laissez pas
non plus ces éléments entrer en contact avec de l’humidité.
Frottez la surface extérieure de la bouilloire avec un chiffon humide ou avec un peu de détergent doux. N’utilisez jamais un produit de nettoyage agressif. N’utilisez pas non plus de produits de nettoyage chimiques, abrasifs, corrosifs, en métal ou en bois pour nettoyer la surface extérieure de la bouilloire.
DETARTRAGE
L’intérieur de la bouilloire peut se décolorer à cause du calcaire contenu dans l’eau du robinet. Utilisez un détartrant liquide pour éliminer les dépôts de calcaire (tartre).
En variante, vous pouvez également procéder comme suit :
1. Versez un peu de vinaigre dans la bouilloire, allongez avec de l’eau et laissez ce
mélange agir toute une nuit. Ne faites pas bouillir le mélange !
2. Jetez ensuite la solution dans l’évier.
3. Vous pouvez éliminer les résidus éventuels avec un chiffon humide.
4. Remplissez la bouilloire d’eau propre, portez-la à ébullition, puis jetez l’eau dans l’évier. Répétez cette dernière opération, après quoi votre bouilloire est prête à l’emploi.
18
Page 19
DO9024WK
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit verbundenen Gefahren erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Pege und
Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern ausgeführt werden, es sei denn, dass dies unter Aufsicht passiert und es sich um Kinder handelt, die älter als 8 Jahre sind und im Voraus ausreichend über den Gebrauch/die Wartung informiert worden sind. Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät
nicht in Anwesenheit von Kindern unter 8 Jahren bendet.
Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder ähnlichen Umgebungen, wie z.B.:
Küchenzeile für Personal in Geschäften, Büros oder anderen professionellen Umgebungen
Bauernhöfe
Hotel-/Motel-/Gästezimmer u.ä.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden.
Das Gerät kann während des Gebrauchs warm werden. Das elektrische Kabel von heißen Teilen entfernt halten und das Gerät nicht abdecken.
19
Page 20
DO9024WK
Lesen sie sorgfäLtig die bedienungsanLeitung, bevor sie das
erät benutzen.
g
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung, die auf dem Gerät angegeben ist der Netzspannung Ihres Elektrizitätsnetzes entspricht, bevor Sie das Gerät anschliessen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den Fachhandel und benutzen das Gerät nicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Wasser, da ansonsten das Heizelement beschädigt werden könnte.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Dieses Gerät hat einen geerdeten Stecker. Achten Sie darauf, dass die Steckdose, die Sie benutzen, ebenfalls geerdet ist.
Achten Sie darauf, dass das Kabel des Gerätes nicht über die Tischkante hängt und vermeiden Sie, dass das Kabel in
Kontakt mit warmen Oberächen kommt.
Stellen Sie den Wasserkocher nicht in die Nähe eines
Gasherdes, Kochplatten oder eines warmen Ofens.
Achten Sie darauf, dass der Wasserkocher auf einem festen Untergrund ausserhalb der Reichweite von Kindern steht, um zu vermeiden, dass das Gerät mit kochend heissem Wasser umfallen und Unglücke verursachen könnte.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder den Wasserkocher niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um Brand, Stromschlag und andere Unfälle zu vermeiden.
Vermeiden Sie, dass Sie in Kontakt mit heissem Wasserdampf kommen, der beim Kochen oder kurz nach
20
Page 21
DO9024WK
dem abschalten aus der Ausgiesstülle verdampft.
Giessen Sie kochendes Wasser stets langsam und vorsichtig aus, ohne den Wasserkocher zu schnell zu kippen.
Seien Sie vorsichtig mit dem Öffnen des Deckels, wenn der Wasserkocher warm ist.
Es ist absolut notwendig, dass das Gerät unter Aufsicht ist, wenn es sich in Reichweite von Kindern bendet.
Berühren Sie nicht die heissen Teile des Gerätes. Benutzen
Sie stets den Handgriff.
Das Gerät ist ausschliesslich zum Innengebrauch bestimmt. Benutzen Sie es deswegen nicht draussen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät tragen, während sich heisses Wasser darin bendet.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es ausserhalb
der Reichweite von Kindern und lassen Sie diese nicht damit spielen.
Benutzen Sie ausschliesslich originale Zubehörteile, da der Gebrauch von nicht originalen Teilen Unfälle verursachen kann.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder Einzelteile entfernen oder befestigen.
Sorgen Sie stets dafür, dass der Deckel gut geschlossen ist und öffnen Sie diesen nicht, wenn das Gerät Wasser aufwärmt. Das Öffnen des Deckels während des Kochprozesses kann zu Verbrennungen führen.
Benutzen Sie das Gerät ausschliesslich zum Wasser kochen und nicht für Dinge, wofür es nicht geeignet ist.
Achtung: Wenn die maximale Füllmenge überschritten wird, kann das Wasser beim Kochen überlaufen oder
21
Page 22
DO9024WK
spritzen.
Schalten Sie das Gerät erst ab, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Zubereitung von Kaffee, Tee, Alkohol, etc. Benutzen Sie den Wasserkocher nur zum Wasserkochen.
1
TEILEÜBERSICHT
3
1. Deckel
2. Ausgiesstülle
3. Knopf zum Öffnen des Deckels
4. An-/Ausschalter
5. Handgriff
6. Kontrolllämpchen
7. Volt-Wahlschalter
8. 2 Becher
Inklusive Reisetäschchen
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle losen Teile aus dem Wasserkocher.
Bevor Sie den Wasserkocher zum ersten Mal benutzen, empfehlen wir diesen erst zu reinigen. Füllen Sie den Wasserkocher zwei Mal mit Wasser und giessen Sie dieses jeweils wieder aus. Waschen Sie die Aussenseite mit einem feuchten Tuch ab.
Die maximale Füllmenge beträgt 0,5l (angedeutet mit MAX). Die minimale Füllmenge beträgt 0,2l (angedeutet mit MIN).
2
6
4
5
8
7
DIE BENUTZUNG DES WASSERKOCHERS
1. Schieben Sie den Knopf zum Öffnen des Deckels nach hinten, öffnen Sie den Deckel und füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser. Stellen Sie sicher, dass sich
22
Page 23
DO9024WK
die Wassermenge stets zwischen dem minimalen Wasserstand (0,2l) und dem maximalen Wasserstand (0,5l) bendet. Achtung: Zu wenig Wasser sorgt dafür, dass sich das Gerät automatisch abschaltet, bevor das Wasser kocht. Zu viel Wasser (wenn das Wasser den
maximalen Wasserstand von 0,5l überschreitet) kann dazu führen, dass das Wasser überkocht und aus der Ausgiesstülle sprudelt. Überschreiten Sie darum niemals den maximalen Wasserstand und achten Sie darauf, dass der Deckel gut geschlossen ist.
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie den Wasserkocher an. Das Kontrolllämpchen wird leuchten und der Wasserkocher wird den Kochprozess starten. Der Wasserkocher wird sich automatisch abschalten, wenn das Wasser kocht.
3. Sorgen Sie dafür, dass der Schalter nicht blockiert wird und dass der Deckel fest geschlossen ist, sonst schaltet sich der Wasserkocher nicht automatisch ab. Schütten Sie das Wasser vorsichtig aus. Vermeiden Sie dabei, dass Sie in Kontakt mit dem heissen Wasserdampf kommen.
4. Lassen Sie das Gerät stets 15-20 Sekunden abkühlen, bevor Sie es wieder erneut benutzen.
5. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
TROCKENKOCHSICHERUNG
Falls das Gerät aus Versehen ohne Wasser benutzt worden ist, wird die Trockenkochsicherung das Gerät automatisch abschalten. Lassen Sie in diesem Falle das Gerät erst abkühlen, bevor Sie den Wasserkocher erneut mit kaltem Wasser füllen, um es danach zum Kochen zu bringen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Gerät oder das Kabel nicht in Wasser und stellen Sie sicher, dass Beides nicht in Kontakt mit Feuchtigkeit kommt.
Reinigen Sie die Aussenseite des Wasserkochers mit einem feuchten Tuch oder einem milden Spülmittel. Benutzen Sie kein aggressives Reinigungsmittel. Benutzen Sie ebenfalls keine chemischen Reinigungsmittel, Stahlwolle, Scheuerschwämme oder ätzende Reinigungsmittel, um das Gerät von Aussen zu reinigen.
23
Page 24
DO9024WK
ENTKALKEN
Kalk im Trinkwasser kann verursachen, dass sich die Innenseite des Wasserkochers
verfärbt. Benutzen Sie zum Entfernen hiervon einen üssigen Entkalker.
Alternativ können Sie auch folgendermassen entkalken:
1. Giessen Sie etwas Haushaltsessig in den Wasserkocher und giessen Sie die gleiche Menge Wasser dazu. Lassen Sie diese Mischung eine Nacht ziehen. Lassen Sie
den Wasserkocher mit dieser Mischung nicht kochen!
2. Giessen Sie am nächsten Tag die Mischung weg.
3. Sollten noch Flecken sichtbar sein können Sie diese mit einem feuchten Tuch entfernen.
4. Füllen Sie den Wasserkocher mit frischem Wasser. Bringen Sie das Wasser zum Kochen und giessen Sie es danach weg. Wiederholen Sie nochmals diesen Vorgang. Danach ist der Wasserkocher wieder einsatzbereit.
24
Page 25
DO9024WK
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance may be used by children from the age of 8 and up, and also by persons with a physical or sensorly limitation, as well as mentally limited persons or persons with a lack of experience and knowledge. But only on the condition that these persons have received the necessary instructions on how to use this appliance in a safe way and know the dangers that can occur by using this appliance.
Children cannot be allowed to play with the appliance. Maintenance and cleaning of the appliance may not be done by children, unless they are older than 8 years old and are under supervision. Keep the appliance out of reach of children younger than 8 years old.
This appliance is suitable to be used in a household environment and in similar surroundings such as:
• Kitchen for personnel of shops, ofces or other similar
professional surroundings
Farms
Hotel or motel rooms and other surroundings with a
residential character
Guest rooms or similar
Attention: This appliance cannot be used with an external timer or a separate remote control.
The appliance can become hot during use. Keep the power cord away from hot parts and don’t cover the appliance.
25
Page 26
DO9024WK
READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING THE APPLIANCE.
Check whether the voltage labelled on the appliance corresponds with the voltage of the power grid before connecting the appliance to the power grid. If this is not the case, do not use the water kettle and contact your dealer.
Never use the water kettle when the kettle is empty. The heating elements could get damaged.
Always unplug the kettle when it is not in use.
This appliance is equipped with a grounded plug. Make
sure that the socket you use is well grounded.
Do not let the cord hang over a table edge or do not let it touch hot surfaces.
Do not place the appliance on top of or near hot gas stoves or electrical stoves or do not place the kettle into a hot oven.
• Make sure that the water kettle sits on a stable and at
surface. Make sure that children can not reach the water kettle. This way you can prevent the water kettle from tipping over or getting damaged and people from getting injured.
Never immerse the cord, the plug or the water kettle in water or other liquids, to prevent re, electrical shock and
injuries.
Avoid contact with the steam that escapes from the spout during boiling or just after switching off the water kettle.
Always pour out boiling water very slowly and carefully, without tilting the water kettle too fast.
26
Page 27
DO9024WK
Be careful opening the water kettle when the water kettle is hot.
Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children.
Do not touch any hot surfaces. Always use the handle.
The water kettle is only suited for indoor use, do not use it
outside.
Be very careful when moving an appliance that contains hot water.
This appliance is not a toy. Make sure that children do not play with it.
The use of accessories and parts that are not recommended by the manufacturer may cause re, electrical shock or
injuries.
Always unplug the appliance when it is not in use and before any cleaning or maintenance. Always let the appliance cool down before cleaning or (dis)assembling any parts.
Always make sure that the lid is properly closed and do not open the lid while the water is boiling, as you may burn yourself.
Do not use the appliance for another purpose than for which it was designed.
• Caution: if you ll the kettle with too much water, boiling
water could spray out of the spout. Do not exceed the maximum indication.
• Always turn off the appliance rst before disconnecting it
from the power supply.
Never use the water kettle to make coffee, tea, alcohol, etc. Only use the kettle to boil water.
27
Page 28
DO9024WK
PARTS
1
3
1. Lid
2. Spout
2
4
3. Release button for lid
4. Start button
5. Handle
5
8
6. Indicator
7. Voltage selection
8. 2 cups
7
Travel bag included
6
BEFORE THE FIRST USE
First remove any loose objects that are inside the water kettle.
When using the water kettle for the rst time, it is recommended to clean the kettle rst. Fill the water kettle with water twice and pour out the water. Wipe the outside of
the kettle clean with a damp cloth.
The maximum content of the water kettle is 0.5l (indicated with MAX). The minimum content of the water kettle is 0.2l (indicated with MIN).
USING THE WATER KETTLE
1. Slide the release button of the lid backwards, open the lid and ll the water kettle with water. Make sure that the water kettle is lled in between the minimum 0.2l
and maximum 0.5l indications. If there is not enough water in the kettle, the kettle will switch itself off before the water boils. Caution: if there is too much water
in the kettle (if the water exceeds the maximum indication of 0.5l), boiling water may spray out of the spout during boiling! That is why you should also
make sure that the lid is well closed.
2. Plug in the appliance and press the start button. The indicator will light up and the water will start heating up. When the water boils, the water kettle will automatically shut off.
3. Make sure that there is no obstruction blocking the button and that the lid is properly closed. If not, the water kettle will not shut off automatically. Carefully pour out the water. Be sure to avoid contact with the hot steam.
28
Page 29
DO9024WK
4. Let the water kettle cool down for 15 to 20 minutes before using it again.
5. Unplug the water kettle when it is not being used.
BOIL-DRY PROTECTION
If you accidentally use the water kettle without water, the boil-dry protection will shut off the water kettle automatically. If this happens, let the water kettle cool down before
lling it with water to boil.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the appliance before cleaning it.
Never immerse the water kettle, the cord or the plug in water or do not let these parts come into contact with humidity.
Wipe the outside of the kettle clean with a damp cloth or maybe some mild detergent. Never use an aggressive cleaner. Never use any chemical cleaning products, steel brillow pads or wooden or abrasive cleaning products to clean the outside of the water kettle.
DESCALING
Use a liquid descaler to remove any scale on the inside of the water kettle as a result from tap water.
You can also apply the following alternate solution:
1. Fill the water kettle with some vinegar, diluted by water and let this mixture rest
for a night. Do not boil the mixture!
2. Afterwards, pour out the mixture.
3. Any residues can be removed with a damp cloth.
4. Fill the water kettle with clean water, boil and pour out the water afterwards. Repeat and your water kettle is again ready for use.
29
Page 30
DO9024WK
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Este aparato está diseñado para ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por personas que no dispongan de
suciente experiencia y conocimientos, a no ser que sean
supervisados o instruidos inicialmente en la utilización segura del aparato y los posibles peligros. Los niños deben estar siempre bajo supervisión, para asegurar que no juegan con el aparato. El mantenimiento y la limpieza del aparato no pueden efectuarse por niños, a no ser que tengan más de 8 años de edad y sean supervisados. Mantenga el aparato y el cordón eléctrico fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en un entorno doméstico y en entornos similares como:
• En la cocina para el personal de tiendas, ocinas y otros
entornos profesionales similares.
• En las ncas.
En las habitaciones de hoteles y moteles y otros entornos
con un carácter residencial.
En los cuartos de huéspedes o similares.
Atención: el aparato no puede ser utilizado con un temporizador externo o un mando a distancia separado.
El aparato puede calentarse durante el uso. Mantenga el cable eléctrico lejos de las piezas calientes y no cubra el aparato.
30
Page 31
DO9024WK
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL HERVIDOR
Compruebe si el voltaje indicado en el hervidor se corresponde con el voltaje de su casa antes de enchufar el hervidor a la red eléctrica. Si no es así, no utilice el hervidor de agua y diríjase al distribuidor.
No encienda nunca el hervidor cuando está vacío. Los elementos de calentamiento pueden quedar dañados.
Quite siempre el enchufe de la toma de corriente si no utiliza el hervidor de agua.
Este hervidor tiene un enchufe de conexión a tierra. Asegúrese de que la toma de alimentación que está
utilizando esté conectada a tierra correctamente.
No permita que el cable cuelgue del borde de una mesa ni que entre en contacto con supercies calientes.
No coloque el hervidor encima de, ni cerca de, estufas
de gas, o calentadores eléctricos, ni coloque el hervidor dentro de un horno caliente.
• Asegúrese de que el hervidor esté en una supercie estable
y nivelada, donde los niños no puedan alcanzarlo. Esto evita que el hervidor se caiga y ocasione lesiones y daños personales.
No sumerja nunca el cable, el enchufe ni el hervidor en agua u otros líquidos, para evitar incendio, descargas eléctricas y lesiones.
Evite el contacto con el vapor que sale de la boquilla del hervidor durante la cocción, o poco después de apagar el hervidor.
Vierta el agua hirviendo lentamente y con cuidado, sin inclinar el hervidor demasiado rápidamente.
Tenga cuidado al abrir el hervidor cuando el hervidor está
31
Page 32
DO9024WK
caliente.
Es necesaria vigilancia cercana cuando el hervidor es utilizado por niños o cerca de ellos.
• No toque las supercies calientes. Utilice siempre el asa.
El hervidor sólo es adecuado para uso en interiores, no al
aire libre.
Tenga mucho cuidado al trasladar un hervidor que contenga agua caliente.
Este hervidor no es un juguete. No permita que los niños jueguen con el hervidor.
El uso de accesorios y piezas no recomendadas por el fabricante puede provocar un incendio, descargas eléctricas o lesiones.
Quite siempre el enchufe de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje que el hervidor se enfríe primero antes de limpiarlo y de montar o desmontar piezas.
• Asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada y
no abra la tapa mientras hierve el agua; si abre la tapa entonces puede quemarse.
• No lo utilice para ningún otro propósito al que no está
destinado.
Precaución: si llena demasiado el hervidor, pueden salir agua hirviendo del hervidor.
Apague el hervidor antes de sacar el enchufe de la toma de corriente.
No utilice el hervidor para preparar café, té, alcohol, etc. Sólo debe utilizar el hervidor para hervir agua.
32
Page 33
DO9024WK
PIEZAS
1
3
1. Tapa
2. Pitorro de vaciado
2
4
3. Bloqueo de la tapa
4. Interruptor
5. Asa
6. Piloto indicador
5
8
7. Selección de voltaje
8. 2 vasitos
Incluye saquito de viaje
7
6
ANTES DEL PRIMER USO
Retire todos los objetos sueltos del hervidor.
Si usa el hervidor por primera vez, es aconsejable limpiar primero el hervidor. Llene el hervidor con agua dos veces y tire el agua. Limpie el exterior del hervidor con un paño
húmedo.
La capacidad máxima del hervidor es de 0,5 litros (indicada con MAX). La capacidad mínima del hervidor es de 0,2 litros (indicado con MIN).
USO DE EL HERVIDOR
1. Mueva el botón de desbloqueo de la tapa hacia atrás, abra la tapa y llene el
hervidor con agua. Asegúrese de llenar el hervidor entre la indicación del
mínimo de 0,2 L y el máximo de 0,5 L. Si hay poca agua, el hervidor se apaga automáticamente antes de que el agua hierva. ¡Nota: si hay demasiada agua y se
supera el límite máximo de 0,5 L puede salir agua hirviendo por el pitorro de salida durante la cocción! Por lo tanto asegúrese de que la tapa está cerrada.
2. Inserte el enchufe en la toma de tierra y pulse el interruptor. La luz indicadora se encenderá y el agua comenzará a calentarse. Cuando el agua hierve, el hervidor se apaga automáticamente.
3. Asegúrese de que el botón no esté obstaculizado y que la tapa esté bien cerrada. De lo contrario, el hervidor no se apagará automáticamente. Vierta el agua con cuidado evitando el contacto con el vapor caliente.
4. Deje enfriar el hervidor 15 a 20 minutos antes de volver a usarlo.
5. Saque el enchufe de la toma de corriente si no usa el hervidor.
33
Page 34
DO9024WK
PROTECCIÓN CONTRA COCCIÓN EN SECO
Si el hervidor se usa accidentalmente sin agua, la protección contra cocción en seco apagará el hervidor automáticamente. Si ocurre esto, deje que el hervidor se enfríe antes de volver a llenarlo con agua fría y hervir.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Tire siempre del enchufe de la toma antes de limpiar la unidad.
No sumerja nunca el hervidor, el cable o el enchufe en agua ni deje que estas piezas estén en contacto con la humedad.
Limpie el exterior del hervidor con un paño húmedo o con un detergente suave.
No use nunca detergentes agresivos. No utilice productos químicos de limpieza, esponjas de acero, de madera, abrasivas o corrosivas para limpiar el exterior del hervidor.
ELIMINACIÓN DE DEPÓSITOS DE CAL
El interior del hervidor puede decolorarse por la cal del agua del grifo. Utilice un desincrustante líquido para quitar la cal acumulada.
También puede utilizar la siguiente alternativa:
1. Llene el hervidor con un poco de vinagre, diluido con agua y deje la mezcla en
reposo durante una noche. ¡No hierva la mezcla!
2. Vacíe la solución del hervidor.
3. Cualquier residuo puede ser eliminado con un paño húmedo.
4. Llene la tetera con agua limpia, póngalo a hervir y tire después el agua. Repita esto una vez más y el hervidor está lista para su uso.
34
Page 35
DO9024WK
DŮLEŽITÉ
Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si jej pro pozdější nahlédnutí a radu. Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v domácnosti a smí být používán výhradně podle pokynů uvedených níže.
Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami
s mentální nebo motorickou poruchou a také lidmi bez
základních zkušeností pro obsluhu. Obsluhu je nutno řádně proškolit, seznámit ji s možnými riziky nebo nechat pracovat pod dozorem. Zvláště dětem není dovoleno si s přístrojem hrát nebo jej samostatně obsluhovat. Údržbu a čištění přístroje nesmí provádět děti mladší 8 let. Přístroj nesmí být používán po extrémně dlouhou dobu jako profesionální přístroje. Je určen zvláště do kuchyněk pracovních kolektivů, kanceláří, hotelových pokojů nebo podobných zařízení pro nárazové použití.
Pozor: Tento přístroj je zakázáno používat s externím časovačem nebo jiným dálkovým ovládáním.
Přístroj může být během používání horký. Dbejte na to, aby se přívodní kabel nedotýkal jeho horkých částí a přístroj ničím nepřikrývejte.
35
Page 36
DO9024WK
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ
• Předtím, než konvici připojíte k elektrické síti se ujistěte, že napětí uvedené na přístroji odpovídá napětí Vaší elektrické sítě (napětí naleznete uvedené na spodku
konvice).
• Nikdy nezapínejte přístroj bez vody uvnitř, mohlo by dojít k poškození topného tělesa.
Pokud náhodou konvici zapnete naprázdno bez vody, ochrana proti přehřátí ji vypne. V případě, že se konvice takto vypnula, nechte ji před dalším použitím a nalitím vody nejdříve vychladnout.
• V případě, že konvici nepoužíváte, odpojte ji od elektrické sítě.
• Nenechte přívodní kabel viset přes ostré hrany a dotýkat se horkých ploch.
• Neumisťujte konvici blízko hořlavých látek, plynových, nebo elektrických kamen, nebo horké trouby.
• Ujistěte se, že konvice stojí na stabilní a rovné podložce, kde na ni nemohou dosáhnout děti. Předejdete tím převrhnutí konvice a možnosti opaření se horkou vodou.
• Nikdy neponořujte kabel, nebo konvici do vody, nebo jiné tekutiny, abyste předešli požáru, úrazu elektrickým proudem, nebo jiným úrazům.
• Vodu z konvice nalívejte vždy pomalu a opatrně. Nenaklápějte konvici příliš rychle.
• Pokud je konvice ještě horká, buďte při jejím otvírání
opatrní.
• Za přítomnosti dětí dbejte zvýšené opatrnosti.
• Nedotýkejte se horkých ploch konvice. Pro manipulaci s
36
Page 37
DO9024WK
konvicí používejte vždy její rukojeť.
• Dbejte zvýšené opatrnosti při manipulaci s konvicí obsahující ještě horkou vodu.
• Tento přístroj není hračka. Nedovolte dětem, aby si s ním
hrály.
• Použití příslušenství, které nebylo dodáno, či doporučeno výrobcem může vyústit v požár, zranění elektrickým proudem, nebo jiné zranění.
Vyvarujte se kontaktu s horkou párou unikající z konvice, když začne voda vařit. Neotvírejte víko konvice příliš
rychle.
• Před čištěním, odpojováním, či připojováním částí přístroje, nechte přístroj úplně vychladnout a odpojte jej od elektrické sítě.
• Vždy se ujistěte, že víko konvice je dobře zajištěné a nikdy jej neotvírejte, pokud v konvici vaří voda. Mohli byste se opařit párou, nebo vařící vodou.
• Konvice je vybavena zástrčkou s uzemněním. Ujistěte se, že Vaše elektrická zásuvka je také dobře uzemněna.
• Nepoužívejte přístroj k jiným účelům, než ke kterým byl určen výrobcem.
• Vždy se ujistěte, že jste nedali do konvice více vody, než je maximální dovolené množství. Vařící voda by mohla
vytéci ven z konvice.
• Nikdy nevařte přímo v konvici kávu, čaj, alkoholické nápoje apod. Používejte konvici pouze k ohřívání vody.
• Tato konvice je určena pouze pro použití v domácnostech. Konvice není určena pro provoz venku.
USCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD PRO POZDĚJŠÍ
NAHLÉDNUTÍ
37
Page 38
DO9024WK
POPIS PŘÍSTROJE
1
3
1. Víko
2. Výlevka
2
4
3. Uvolňovací tlačítko víka
4. Vypínač
5. Rukojeť
5
8
6. Kontrolka zapnutí
7. Výběr napětí el. sítě
8. 2 šálky
7
Včetně cestovní taštičky
6
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Nejdříve z konvice vyndejte všechny volné objekty. Před prvním použitím nechte konvici dvakrát úplně převařit vodu. Převařenou vodu
vylijte.
Maximální hladina vody je na konvici označena jako MAX (0,5 l). Minimální hladina vody je označena jako MIN (0,2 l).
POUŽÍVÁNÍ KONVICE
1. Posunem tlačítka víka konvice dozadu, otevřete víko. Naplňte konvici požadovaným množstvím vody. Ujistěte se, že množství vody není nižší než je minimum (0,2l) a vyšší než maximum (0,5l).
Pokud nenalijete do konvice dostatek vody, konvice vypne ještě před začátkem varu.
Pokud nalijete do konvice příliš mnoho vody, bude voda při varu vytékat výlevkou. Z tohoto důvodu vždy dodržujte minimální a
maximální množství vody v konvici. Také se vždy ujistěte, že je konvice dobře zavřená, než ji zapnete.
2. Zapojte přístroj do zásuvky a stiskněte vypínač. Kontrolka zapnutí nyní svítí červeně a konvice začíná ohřívat vodu. Konvice se po dosažení varu automaticky vypne. Proces ohřívání vody můžete vždy přerušit vrácením vypínače do polohy
vypnuto.
3. Ujistěte se, že vypínač má kolem sebe volný prostor a nic jej neblokuje v plné funkčnosti a že víko konvice je dobře zajištěné. Konvice se sama nevypne, pokud bude víko otevřené, nebo vypínač zablokovaný.
38
Page 39
DO9024WK
Při vylévání buďte opatrní a dejte pozor, abyste se neopařili párou, nebo vařící vodou. Nikdy neotevírejte víko konvice, dokud je voda uvnitř horká.
4. Konvice začne znovu hřát jen pokud opět stisknete vypínač. Nechte přístroj vychladnout alespoň 15 – 20 minut, než jej znovu zapnete.
5. Když konvici nepoužíváte, vždy ji odpojte od elektrické sítě.
OCHRANA PROTI BĚHU NASUCHO
Pokud náhodou zapnete konvici bez vody, ochrana proti běhu nasucho konvici automaticky vypne. V případě, že se konvice takto vypnula, počkejte, až vychladne a pak teprve nalijte vodu a zapněte konvici znovu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním vždy konvici odpojte od elektrické sítě.
Nikdy konvici, ani kabel neponořujte do vody ani jiné tekutiny. Také si dejte vždy pozor, aby tyto části nebyly vlhké. Vnější části konvice čistěte jemným vlhkým hadříkem, namočeným do vody, nebo neagresivního mycího prostředku. Nikdy nepoužívejte agresivní a toxické čistící prostředky. Upozornění: K odstranění nečistot z vnějšku konvice nikdy nepoužívejte žádné chemické, kovové, dřevěné, nebo hrubé čistící prostředky.
ODVÁPNĚNÍ
Voda z vodovodu může uvnitř konvice vytvořit vápenité usazeniny. Použijte tekutý odvápňovací prostředek, nebo jiný netoxický čistící prostředek, který tyto usazeniny
odstraní.
Alternativní poustup odvápnění konvice:
1. Naplňte konvici 3 šálky světlého octa a vodou až po maximální hranici. Nechte působit přes noc. Konvici nezapínejte!
2. Poté vylijte veškerou tekutinu pryč z konvice a zbytky usazenin odstraňte vlhkým hadříkem.
3. Naplňte konvici čistou vodou. Konvici zapněte a vodu převařte. Převařenou vodu vylijte.
4. Opakujte znovu dokud není konvice čistá a připravená k dalšímu běžnému
používání.
39
Page 40
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Loading...