DOMO DO7315M User Manual [nl]

Page 1
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET
NávOD KPOUžITí
MICAVERWARMING
CHAUFFAGE MICA
MICA HEATER
NÁSTĚNNÉ TOPENÍ MICA
DO7315M
PRODUCT OF
Page 2
DO7315M
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is door de winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage onderhevig zijn, vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature du magasin gurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder eine Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind. Die Garantie gilt nur, wenn der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
.
Page 3
DO7315M
ZÁRUKA
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky: a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o zaplacení c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se prodlužuje
3. záruka se nevztahuje a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
1. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený, ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel. 379 422 550
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Page 4
DO7315M
Type nr. apparaat N° de modèle de l’appareil DO7315M Type nr des Gerätes Type nr. of appliance Model
Naam
Nom ..................................................................................................................................
Name Jméno
Adres
Adresse .............................................................................................................................
Address Adresa
Aankoopdatum
Date d’achat .....................................................................................................................
Kaufdatum Date of purchase Datum nákupu,podpis a razítko
Tel : ................................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
4
Page 5
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Záznamy servisu :
DO7315M
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
5
Page 6
DO7315M
RECYCLAGE-INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product, neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
6
Page 7
DO7315M
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. The packaging is recyclable. Please treat package ecologi­cally.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí.
Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně vyměněn v odborném servisu nebo oprávněnou osobou. Jinak hrozí nebezpečí úrazu !
7
Page 8
DO7315M
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSREGELS
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Onderhoud en reiniging van het toestel mogen niet gebeuren door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en toezicht krijgen.
Hou het toestel en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals:
• Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele omgevingen
• Boerderijen
• Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter
• Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte afstandsbediening.
8
Page 9
DO7315M
LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR U HET TOESTEL GEBRUIKT
• Doe geen wijzigingen aan het verwarmingstoestel.
• Raak nooit delen aan die onder stroom staan.
• Verplaats het verwarmingstoestel niet wanneer het in werking is.
• Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt.
• Gebruik het toestel nooit buiten, in het bad, de douche of andere waterhoudende voorwerpen.
• Leg het elektrisch snoer nooit onder het tapijt of leg ook nooit een vloerkleed over het snoer.
• Zorg ervoor dat u niet kunt struikelen over de draad.
• Plaats geen kleding, handdoeken of andere stof op het verwarmingstoestel om oververhitting en brand te vermijden.
• Wanneer de stekker of het snoer beschadigd zijn, mag u het toestel niet gebruiken. Wanneer het snoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door de dienst na verkoop van de fabrikant.
• Wanneer het toestel hersteld moet worden, moet dit ook gebeuren door de dienst na verkoop of een gekwaliceerde persoon.
• Zorg ervoor dat er geen vreemde voorwerpen in de verluchting van het toestel kunnen terechtkomen.
• Gebruik alleen een geaard stopcontact.
• Vermijd het gebruik van een verlengsnoer, dit kan oververhitting en brandgevaar veroorzaken. Wanneer een verlengsnoer moet gebruikt worden, moet u er
9
Page 10
DO7315M
voor zorgen dat de binnendraad minstens 1mm in diameter is en zeker niet minder dan 13 Amp.
• Het verwarmingstoestel heeft hete delen en kan ook vonken afgeven. Gebruik het toestel niet in de buurt van brandstof, verf of andere licht ontvlambare materialen.
• Houd brandbare materialen zoals meubelen en gordijnen minstens 1 meter weg van het toestel.
• Een afstand van 15cm moet gerespecteerd worden tussen de bovenkant van het toestel en
Volume2
Volume1
Volume3
voorwerpen zoals vensterbanken, plafond,
60cm
enz.
• Houd het toestel op minimum 0,60 m (volume 3) van douche of bad, zoals aangegeven om de tekening. Het mag niet mogelijk zijn om het toestel, het snoer of de controle knoppen aan te raken, door een persoon die zich in bad of in de douche bevindt.
• Het toestel wordt warm tijdens het gebruik. Houd het elektrisch snoer weg van hete onderdelen en dek het toestel niet af.
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
10
Page 11
DO7315M
ONDERDELEN
1. Elektrisch snoer
2. Aan/uit-schakelaar
3. Elektronische regeling met
display
4. Handvat
5. Bovenste muurbevestiging
6. Muurpluggen
7. Schroeven voor bovenste
muurbevestiging
8. Onderste muurbevestiging
9. Schroeven voor onderste
muurbevestiging
VERWIJDER VERPAKKING
Neem de verwarming uit de doos. Verwijder het piepschuim en de plastic zak van de verwarming. Bewaar de verpakking om het toestel in op te bergen wanneer u het niet gebruikt.
INSTALLATIE
Neem de onderdelen uit de verpakking en controleer ze op eventuele schade, ontstaan tijdens het transport. Als er schade zichtbaar is of onderdelen ontbreken, neem dan contact op met uw verdeler. OPGELET : wanneer u het toestel in de badkamer bevestigt, moet het minimum 70cm verwijderd zijn van bad, douche of andere reservoirs die water kunnen bevatten. Muurbevestiging:
- Teken de positie van de muurbevestigingen af op de muur.
- Boor gaten in de muur.
- Plaats een plug in elk gat.
- Plaats nu de bovenste muurbevestiging en schroef ze vast.
- Plaats nu het verwarmingstoestel aan de muurbevestiging.
- Teken de positie van de onderste muurbevestiging af op de muur.
- Haal het verwarmingstoestel terug van de muur.
- Boor gaten in de muur en plaats pluggen.
- Plaats het verwarmingstoestel terug aan de muur.
- Schroef de onderste muurbevestiging vast.
Nota: het verwarmingstoestel moet minimum 70cm van de grond hangen. Let erop dat er geen voorwerpen in een straal van 1m rond het toestel staan.
11
Page 12
DO7315M
GEBRUIK
1. LCD-display met twee lichtintensiteitinstellingen
2. Temperatuuraanduiding
1
3. Automodus
4. Manuele modus
5. Warmteselectie-indicatie
6. Temperatuurcontrole
7. Warmteselectie
8. Instelling manuele modus of automodus
AUTOMODUS
- Zorg ervoor dat het toestel uit staat.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zet het verwarmingstoestel aan door de aan/uit-schakelaar op “I” te zetten.
De schakelaar zal oplichten.
- De automodus is automatisch ingeschakeld, met een standaard ingestelde
temperatuur van 25°C, deze kan u zelf aanpassen naar eigen behoefte. Deze temperatuurinstelling zal enkele seconden op de display knipperen, waarna de kamertemperatuur op de display verschijnt.
- Wanneer de kamertemperatuur boven de ingestelde temperatuur ligt, zal het
toestel niet inschakelen. Wanneer de kamertemperatuur onder de ingestelde temperatuur ligt, zal het toestel automatisch de meest geschikte warmte­instelling selecteren om de kamer op te warmen.
- Wanneer het verschil tussen de kamertemperatuur en de ingestelde
temperatuur minder dan 1°C is, zal de warmteselectie “I” geselecteerd zijn.
- Ligt het temperatuurverschil tussen 2 en 3°C, dan zal de warmteselectie “II”
geselecteerd zijn.
- Wanneer het temperatuurverschil meer dan 4°C is, zal de warmteselectie “I”
en “II” geselecteerd zijn.
- Wanneer de warmteselectie op “II” of op “I” en “II” staat, zal automatisch de
ventilator mee inschakelen. Wanneer de verwarming terugschakelt naar stand “I”, zal de ventilator nog 1 min. werken en daarna uitschakelen.
- Wanneer de kamertemperatuur de ingestelde temperatuur bereikt, zal het
toestel automatisch uitschakelen. Het toestel schakelt terug in wanneer de kamertemperatuur 2°C daalt.
2
3
4 5
6
7
8
MANUELE MODUS
Door op de knop met het handsymbool te drukken, zal het toestel overgaan van automodus naar manuele modus. Het handsymbool verschijnt op de display. Het “auto”-symbool op de display verdwijnt.
Selecteer de gewenste warmteselectie “I” “II” of “I” en “II” tesamen. Het overeenkomstige lichtje zal aangaan.
Stel de gewenste temperatuur in met de pijltjestoetsen.
12
Page 13
DO7315M
Wanneer de gewenste temperatuur bereikt is, zal het toestel automatisch uitschakelen.
ANTIVORSTSTAND
Wanneer u de temperatuur op uw toestel instelt op 5°C, staat uw toestel automatisch in de antivorststand. Het antivorstsymbooltje zal verschijnen op de display wanneer de temperatuur onder 5°C daalt. Het toestel zal dan beginnen opwarmen tot de kamertemperatuur boven 5°C is gestegen. Daarna zal het toestel uitschakelen.
ONDERHOUD
- Voor u het toestel reinigt, schakel het toestel uit, verwijder de stekker uit het
stopcontact en laat het toestel voldoende afkoelen.
- Dompel het toestel niet onder in water of een andere vloeistof.
- Gebruik een stofzuiger om het stof van het toestel te verwijderen.
- Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen om het toestel te
reinigen.
13
Page 14
DO7315M
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous surveillance. Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de la portée d’enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à d’autres usages comme :
• Dans la cuisine du personnel dans des magasins, des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec l’environnement de travail.
• Dans les fermes.
• Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres lieux avec un caractère résidentiel.
• Dans les chambres d’hôtes ou similaires.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une commande à distance séparée
14
Page 15
DO7315M
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT USAGE
• Ne changez rien à l’appareil de chauffage.
• Ne touchez jamais des pièces qui se trouvent sous tension.
• Ne déplacez pas l’appareil de chauffage quand il fonctionne.
• Retirez toujours la prise de la che quand vous n’utilisez pas l’appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur, dans la baignoire, la douche ou tout autre objet contenant de l’eau.
• Ne mettez jamais le cordon électrique sous la moquette ou ne mettez jamais un tapis sur le cordon.
• Assurez-vous que vous ne pouvez pas trébucher sur le cordon.
• Pour éviter une surchauffe et un incendie, ne mettez pas de vêtements, de serviettes ou tout autre tissu sur l’ appareil de chauffage.
• Vous ne devez pas utiliser l’appareil quand la che électrique ou le cordon est abîmé. Quand le cordon est abîmé, vous devez le faire remplacer par le service après-vente du fabricant.
• Quand l’appareil doit être réparé, cela également doit se faire par le service après-vente ou par une personne qualiée.
• Assurez-vous qu’aucun corps étranger ne peut se trouver dans l’aération de l’appareil.
• Utilisez seulement une prise électrique reliée à la terre.
• Evitez l’utilisation d’une rallonge, ceci peut
15
Page 16
DO7315M
occasionner une surchauffe et un risque d’incendie. Si vous devez utiliser une rallonge, assurez-vous que le letage intérieur est au moins de 1mm de diamètre et certainement pas moins de 13 Amp.
• L’appareil de chauffage possède des pièces chaudes et peut aussi produire des étincelles. N’utilisez pas l’appareil à proximité de combustible, peinture ou tout autre matériau facilement inammable.
• Tenez les matériaux inammables tels que les meubles et les rideaux à au moins 1 mètre de l’appareil.
• Une distance de 15 cm doit être respectée entre le dessus de l’appareil et les objets tels que les rebords de fenêtres, le plafond, etc.
• Maintenirl’appareilàau
moins 0,60m (volume
Volume2
Volume1
Volume3
3) de la douche ou de la baignoire comme indiqué
60cm
surlagurecidessous
de façon telle que les interrupteurs et autres dispositifs de commande ne puissent pas être touchés par une personne dans la baignoire ou la douche.
• L’appareil chauffe pendant l’utilisation. Tenez le cordon électrique à distance de parties chaudes et ne couvrez pas l’appareil.
POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE UNIQUEMENT
16
Page 17
DO7315M
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que toute personne utilisant l’appareil a lu la notice et sait comment l’appareil fonctionne.
ÉLÉMENT
1. Cordon électrique
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Réglage électronique avec écran
4. Poignée
5. Fixation murale supérieure
6. Chevilles
7. Vis pour la xation murale supérieure
8. Fixation murale inférieure
9. Vis pour la xation murale inférieure
OUVERTURE DE L’EMBALLAGE
Sortez le chauffage du carton. Enlevez le tuyau de polystyrène et le sac plastique du chauffage. Conservez l’emballage pour y ranger l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou pendant l’été.
INSTALLATION
Sortez les éléments de l’emballage et vériez qu’elles n’ont pas été éventuellement endommagées lors du transport. Si vous trouvez des éléments abîmés ou cassés, prenez contact avec votre revendeur. ATTENTION : Si vous voulez xer votre appareil au salle de bain.. Votre chauffage doit être xer au minimum 70 cm, du bain, douche ou d’autre container qui peut contient du l’eau.
Fixation murale :
- Marquez la position de la xation murale sur le mur.
- Percez des trous dans le mur.
- Mettez une cheville dans chaque trou.
- Mettez maintenant la xation murale supérieure en place et vissez-la
correctement.
- Mettez maintenant l’appareil de chauffage sur la xation murale.
- Marquez la position de la xation murale inférieure sur le mur.
- Retirez l’appareil de chauffage du mur.
- Percez des trous dans le mur et mettez des chevilles.
- Remettez l’appareil de chauffage au mur.
- Vissez correctement la xation murale inférieure.
17
Page 18
DO7315M
Note : l’appareil de chauffage doit se trouver accroché à au moins 70 cm du sol. Faites attention qu’aucun objet ne se trouve autour de l’appareil dans un rayon de 1m.
UTILISATION
1. Ecran LCD avec deux réglages d’intensité lumineuse
2. Indication de la température
1
3. Mode automatique
4. Mode manuel
5. Indication de la sélection de chaleur
6. Contrôle de température
7. Sélection de la chaleur
8. Réglage manuel du mode automatique
MODE AUTOMATIQUE
- Assurez-vous que l’appareil est éteint.
- Enfoncez la che dans la prise.
- Allumez l’appareil de chauffage en mettant l’interrupteur marche/arrêt sur
« I ». L’interrupteur s’allumera.
- Le mode automatique est mis automatiquement en marche, avec une
température standard réglée à 25°C, celle-ci peut être réglée en fonction de vos besoins. Ce réglage de température clignotera quelques secondes sur l’écran, après quoi la température ambiante d’afchera.
- Si la température ambiante est inférieure à la température réglée, l’appareil
ne se mettra pas en marche. Si la température ambiante est inférieure à la température réglée, l’appareil sélectionnera automatiquement le réglage de chaleur le plus approprié pour chauffer la pièce.
- Quand l’écart entre la température ambiante et la température réglée est
inférieure à 1°C, la sélection de chaleur « I » sera sélectionnée.
- Si l’écart de température est compris entre 2 et 3°C, la sélection de chaleur
« II » sera sélectionnée.
- Si l’écart de température est supérieur à 4°C, les sélections « I » et « II »
seront sélectionnées.
- Quand la sélection de chaleur est de “II” ou de “I” et “II”, le ventilateur se
mettra automatiquement en marche. Quand le chauffage sera de nouveau sur la position « I », le ventilateur fonctionnera encore 1 min et s’éteindra ensuite.
- Quand la température ambiante atteint la température réglée, l’appareil
s’éteindra automatiquement. L’appareil se met à nouveau en marche quand la température ambiante baisse de 2°C.
2
3
4 5
6
7
8
18
Page 19
DO7315M
MODE MANUEL
-En appuyant sur le bouton avec le symbole d’une main, l’appareil passera du mode
automatique au mode manuel. Le symbole d’une main apparaît sur l’écran. Le symbole « auto » disparaît de l’écran.
- Sélectionnez la sélection de chaleur désirée « I », « II » ou « I » et « II » ensemble.
La lumière correspondante s’allumera.
- Réglez la température désirée avec les touches munies de èches.
- Quand la température désirée est atteinte, l’appareil s’éteindra automatiquement.
POSITION ANTI-GEL
Quand vous réglez la température de votre appareil à 5°C, votre appareil se met automatiquement en position anti-gel. Le symbole anti-gel apparaîtra sur l’écran. Quand la température descend en dessous de 5°C, l’appareil commencera à chauffer jusqu’à ce que la température ambiante dépasse les 5°C. Après cela, l’appareil s’éteindra.
ENTRETIEN
- Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le, retirez la che de la prise électrique
et laissez l’appareil refroidir complètement.
- N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
- Utilisez un aspirateur pour enlever la poussière de l’appareil.
- N’utilisez aucun produits de nettoya agressif ou abrasif pour nettoyer
l’appareil.
19
Page 20
DO7315M
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit verbundenen Gefahren erhalten haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Pege und Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern ausgeführt werden, es sei denn, dass dies unter Aufsicht passiert und es sich um Kinder handelt, die älter als 8 Jahre sind und im Voraus ausreichend über den Gebrauch/die Wartung informiert worden sind. Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät nicht in Anwesenheit von Kindern unter 8 Jahren bendet.
Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder ähnlichen Umgebungen, wie z.B.:
• Küchenecke für Personal von Geschäften, Büros und ähnlichen beruichen Umgebungen
• Bauernhöfe
• Hotel- und Motelzimmer und andere Umgebungen mit einem residenzartigenCharakter
• Gästezimmer oder ähnliche Zimmer
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen
20
Page 21
DO7315M
Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden. BITTE LESEN SIE ALLE GEBRAUCHSANWEISUNGEN, BEVOR SIE DAS GERÄT ERSTMALIG IN GEBRAUCH NEHMEN
• Ändern Sie nichts am Heizgerät.
• Niemals Teile berühren, die unter Strom stehen.
• Das Heizgerät nicht umstellen, wenn es in Betrieb ist.
• Wird das Gerät nicht verwendet, den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerat nicht draußen, im Bad, der Dusche oder in anderen Umgebungen, die Wasser enthalten, verwenden
• Das elektrische Kabel niemals unter den Teppichboden legen oder einen Teppich über das Kabel legen.
• Sorgen Sie dafür, dass Sie nicht über das Kabel stolpern können.
• Keine Kleidungsstücke, Handtücher oder anderen Stoff auf das Heizgerät legen, um Überhitzung und Brand zu verhindern.
• Sind der Stecker oder das Kabel beschädigt, darf das Gerät nicht verwendet werden. Ist das Kabel beschädigt, ist es vom Kundendienst des Fabrikanten auszutauschen.
• Die Reparatur des Geräts ist vom Kundendienst oder einem qualizierten Elektriker auszuführen.
• Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in die Belüftung des Geräts kommen.
• Nur eine geerdete Steckdose verwenden.
21
Page 22
DO7315M
• Keine Verlängerungsschnur verwenden. Dies kann Überhitzung und Brandgefahr verursachen. Ist eine Verlängerungsschnur notwendig, sollte der Draht mindestens 1mm Durchmesser haben und sicherlich nicht weniger als 13 Amp.
• Das Heizgerät hat heiße Teile und kann auch Funken schlagen. Das Gerat nicht in der Nähe von Treibstoff, Farbe oder anderen leicht entammbaren Materialien verwenden.
• Brennbare Materialien, wie Möbel und Gardinen, mindestens 1 m vom Gerät entfernt halten.
• Der Abstand zwischen der Oberseite des Geräts und Gegenständen wie Fensterbänken, Decken usw. muss mindestens 15 cm betragen.Im Bereich des Badezimmers zollte das Gerät zumindest 0,6m
Volume2
Volume1
Volume3
von der Dusche bzw. Badewanne entfernt
60cm
sein (Volume 3), wie in Abbildung angezeigt.
Es sollte nicht möglich sein das Gerät, den Kabel oder die Knopfen des Geräts zu betätigen, wenn eine
PersonnesichinsBadewanneoderDuchebendet.
• Das Gerät werd während des Gebrauchs warm. Das elektrische Kabel von heißen Teilen entfernt halten und das Gerät nicht abdecken.
22
Page 23
DO7315M
AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
WARNUNG
Sorgen Sie dafür, dass jede Person, die das Gerät benutzt, die Gebrauchsanweisung gelesen hat und weiß wie das Gerät funktioniert.
ZUBEHÖRTEILE
1. Elektrisches Kabel
2. Ein/Aus Schalter
3. Elektronische Regelung mit Display
4. Handgriff
5. Obere Wandbefestigung
6. Wanddübel
7. Schrauben für die obere Wandbefestigung
8. Untere Wandbefestigung
9. Schrauben für die untere Wandbefestigung
DIE VERPACKUNG ENTFERNEN
Die Heizung aus dem Karton nehmen. Das Styropor und den Plastiksack von der Heizung entfernen. Die Verpackung aufbewahren, um das Gerät darin zu verwahren, wenn Sie es nicht verwenden oder im Sommer.
ANSCHLUSS
Die Teile aus der Verpackung nehmen und auf eventuelle Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten, kontrollieren. Im Falle sichtbarer Beschädigungen oder fehlender Teile, nehmen Sie mit Ihrem Händler Kontakt auf. ACHTUNG : Wenn Sie das Gerät in die Badezimmer befestigen, müssen Sie das Gerät am mindestens 70 cm von Bath, Douche oder sonnstigen Wasserbehälter befästigen.
Wandbefestigung:
- Markieren Sie die Stelle der Wandbefestigungen an der Wand.
- Bohren Sie Löcher in die Wand.
- Einen Dübel in jedes Loch einsetzen.
- Die obere Wandbefestigung anbringen und festschrauben.
- Das Heizgerät an die Wandbefestigung anbringen.
- Markieren Sie die Stelle der unteren Wandbefestigung an der Wand.
2323
Page 24
DO7315M
- Das Heizgerät wieder von der Wand abnehmen.
- Löcher in die Wand bohren und die Dübel einsetzen.
- Das Heizgerät wieder an die Wand hängen.
- Die untere Wandbefestigung festschrauben.
Hinweis : Das Heizgerät muss mindestens 70 cm über dem Boden hängen. Achten Sie darauf, dass in einem Umkreis von 1 m keine Gegenstände um das Gerät stehen.
GEBRAUCH
1. LCD-Display mit zwei Einstellungsstufen für die Lichtintensität.
1
2. Temperaturanzeige
3. Auto-Modus
4. Manueller Modus
5. Wärmeeinstellungsanzeige
6. Temperaturkontrolle
7. Wärmeeinstellung
8. Einstellung manueller oder Auto-Modus
AUTO-MODUS
- Das Gerät ausschalten.
- Den Stecker in die Steckdose stecken.
- Das Heizgerät einstellen, indem Sie den Schalter ein/aus auf „I“ schalten. Der
Schalter leuchtet auf.
- Der Auto-Modus ist automatisch eingeschaltet, mit einer eingestellten
Standardtemperatur von 25°C. Diese können Sie nach Bedarf ändern. Die Temperatureinstellung blinkt einige Sekunden auf dem Display. Danach erscheint die Zimmertemperatur auf dem Display.
- Ist die Zimmertemperatur höher als die eingestellte Temperatur, schaltet
das Gerät nicht ein. Ist die Zimmertemperatur niedriger als die eingestellte Temperatur, wählt das Gerät automatisch die passende Wärmeeinstellung, um das Zimmer zu heizen.
- Beträgt der Unterschied zwischen der Zimmertemperatur und der
eingestellten Temperatur weniger als 1°C, wird die Wärmeeinstellung „I“ gewählt.
- Liegt der Temperaturunterschied zwischen 2 und 3°C, wird die
Wärmeeinstellung „II“ gewählt.
- Beträgt der Temperaturunterschied mehr als 4°C, werden die
Wärmeeinstellungen „I“ und „II“ gewählt.
- Steht die Wärmeeinstellung auf „II“ oder auf „I“ und „II“, wird der Ventilator
automatisch mit eingeschaltet. Schaltet die Heizung auf Stand „I“ zurück, arbeitet der Ventilator noch während 1 Minute und schaltet danach aus.
- Erreicht die Zimmertemperatur die eingestellte Temperatur, schaltet das Gerät
2
3
4 5
6
7
8
2424
Page 25
DO7315M
automatisch aus. Das Gerät schaltet wieder ein, wenn die Zimmertemperatur um 2°C sinkt.
MANUELLER MODUS
-Indem Sie auf den Knopf mit dem Handsymbol drücken, schaltet das Gerät vom
Auto-Modus auf den manuellen Modus um. Das Handsymbol erscheint auf dem Display. Das “auto”-Symbol erlischt auf dem Display.
-Wählen Sie die gewünschte Wärmeeinstellung “I” “II” oder “I” und “II” zusammen.
Die entsprechende Lampe leuchtet.
- Die gewünschte Temperatur mit den Pfeiltasten einstellen.
- Ist die gewünschte Temperatur erreicht schaltet das Gerät automatisch aus.
FROSTSCHUTZSTAND
Stellen Sie die Temperatur auf Ihrem Gerät auf 5°C ein, steht das Gerät automatisch im Frostschutzstand. Das Frostschutzsymbol erscheint auf dem Display. Sinkt die Temperatur unter 5°C, beginnt das Gerät zu heizen, bis die Zimmertemperatur über 5°C gestiegen ist. Danach schaltet das Gerät aus.
PFLEGE
- Bevor Sie das Gerät reinigen, das Gerät ausschalten, den Stecker aus der
Steckdose entfernen und das Gerät ausreichend abkühlen lassen.
- Das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
- Einen Staubsauger verwenden, um Staub aus dem Gerät zu entfernen.
- Keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel zur Reinigung des
Geräts verwenden.
25
Page 26
DO7315M
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance may be used by children from the age of 8 and up, and also by persons with a physical or sensorly limitation, as well as mentally limited persons or persons with a lack of experience and knowledge. But only on the condition that these persons have received the necessary instructions on how to use this appliance in a safe way and know the dangers that can occur by using this appliance.
Children cannot be allowed to play with the appliance. Maintenance and cleaning of the appliance may not be done by children, unless they are older than 8 years old and are under supervision.
Keep the appliance out of reach of children younger than 8 years old.
This appliance is suitable to be used in a household environment and in similar surroundings such as:
• Kitchen for personnel of shops, ofces or other similar professional surroundings
• Farms
• Hotel or motel rooms and other surroundings with a residential character
• Guest rooms or similar
Attention: This appliance cannot be used with an external timer or a separate remote control.
26
Page 27
DO7315M
• Do not modify the heater.
• Never touch electrical components.
• Never move the heater while it is operational.
• Always remove the plug from the power supply if the device is not being used.
• Never use the device outdoors, in the bath, shower or other settings where water is present.
• Never place the electrical cable under the carpet and never cover the cable with rugs.
• Ensure that one cannot trip over the wire.
• In order to prevent overheating and re, never place cloths, towels or other fabrics on the heater.
• You must not use the device if the plug or electrical cable is damaged. If the cable is damaged, you must have it replaced by the manufacturer’s after-sales service department.
• If the device must be repaired, this should also be done by the after-sales service department or a qualied individual.
• Ensure that foreign objects cannot enter the device’s ventilation system.
• Only use an earthed power supply.
• Avoid using extension wires; they could result in overheating and re. If it is necessary to use an extension cord, ensure that the internal wiring has a diameter of at least 1mm and is at least 13 Amp.
• The heater has hot components and can also release sparks. Never use the device in close proximity to
27
Page 28
DO7315M
fuels, paint or other highly ammable materials.
• Keep ammable materials, like furniture and curtains, at least 1 meter away from the device.
• A distance of 15cm must be respected between the top of the device and objects such as windowsills, ceilings etc.
• Keep the appliance at a minimum distance of 0,60 m (volume 3) from bad or shower, as indicated in
Volume2
Volume1
Volume3
thedrawing.Itshouldn’
be possible to touch the
60cm
appliance, the power cord or control knobs by a person who is in the bad or shower.
• The appliance becomes hot during use. Keep the power cord away from hot part and don’t cover the appliance.
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
WARNING
Please ensure that all persons using the device have rst read the user manual and know how the device works.
28
Page 29
DO7315M
COMPONENTS
1. Electricity cable
2. On/off switch
3. Electronic regulator with display
4. Handle
5. Upper wall mount
6. Wall plugs
7. Screws for upper wall mount
8. Lower wall mount
9. Screws for lower wall mount
REMOVE PACKAGING
Remove the heater from the box. Remove the polystyrene and the plastic from the heater. Save the packaging to store the device during the summer or whenever it is not being used.
INSTALLATION
Remove all components from their packaging and check that they have not been damaged during transport. If components are damaged or missing, contact your supplier immediately. ATTENTION: if you want to x the heater in the bathroom, please make sure to x the heater at least 70cm from bath tub, shower or other water holding objects.
Wall mounting:
- Mark the position of the wall mounts on the wall.
- Drill holes in the wall.
- Insert a plug into each hole.
- Place the upper wall mount and screw it in place.
- Then place the heater against the wall mount.
- Mark the position of the lower wall mount on the wall.
- Remove the heater from the wall once again.
- Drill holes in the wall and insert the plugs.
- Replace the heater on the wall.
- Screw the lower wall mount in place.
Note: The heater must be at least 70cm off the ground. Ensure that there are no other objects within a radius of 1 metre around the device.
29
Page 30
DO7315M
USE
1. LCD display with two light intensity settings
2. Temperature indicator
3. Automatic mode
4. Manual mode
5. Heat selection indicator
6. Temperature control
7. Heat selector
8. Setting for manual or automatic mode
2
3
1
4 5
6
7
AUTOMATIC MODE
- Ensure that the device is switched off.
- Place the plug in the power supply.
- Switch on the heater by placing the on/off switch in the “I” position. The
switch will light up.
- Automatic mode will then start with a standard temperature of 25°C, which
you may adjust to your needs. This temperature setting will ash on screen for a few seconds, after which the display will show the room temperature.
- If the room temperature is above the set temperature, the device will not
switch on. If the room temperature is below the set temperature, the device will automatically select the most appropriate heat setting to heat up the room.
- If the difference between the room temperature and the set temperature is less
than 1°C, heat selection “I” will be selected.
- If the temperature difference is between 2 and 3°C, heat selection “II” will be
selected.
- If the temperature difference is more than 4°C, heat selection “I” and “II”
will be selected.
- If heat selection is either “II” or “I” plus “II”, the ventilator will switch
on automatically at the same time. If the heater returns to position “I”, the ventilator will continue to operate for 1 minute and will then switch off.
- The device will switch off automatically when room temperature reaches the
set temperature. The device will switch on again if room temperature drops by 2°C.
8
MANUAL MODE
If one presses the button featuring the hand symbol, the device will switch from automatic mode to manual mode and the hand symbol will appear on the display. The “auto” symbol will disappear from the display.
Select the desired heat selection - “I”, “II” or “I” and “II” together. The appropriate light will illuminate.
Set the desired temperature using the arrow buttons.
The device will switch off automatically once the desired temperature has been reached.
30
Page 31
DO7315M
ANTI-FREEZE SETTING
If you set the temperature of your device to 5°C, the device’s anti-freeze setting will be automatically activated. The anti-freeze symbol will then appear on the display. If the temperature drops below 5°C, the device will start to heat up until room temperature exceeds 5°C. The device will then switch off.
MAINTENANCE
- Before cleaning the device, switch it off, remove the plug from the power
supply and allow the device to cool down sufciently.
- Do not submerge the device in water or other uids.
- Use a vacuum cleaner to remove dust from the device.
- Do not use aggressive or abrasive cleaning products when cleaning the
device.
31
Page 32
DO7315M
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami s mentální nebo motorickou poruchou a také lidmi bez základních zkušeností pro obsluhu. Obsluhu je nutno řádně proškolit, seznámit ji s možnými riziky nebo nechat pracovat pod dozorem. Zvláště dětem není dovoleno si s přístrojem hrát nebo jej samostatně obsluhovat. Údržbu a čištění přístroje nesmí provádět děti mladší 8 let. Přístroj nesmí být používán po extrémně dlouhou dobu jako profesionální přístroje. Je určen zvláště do kuchyněk pracovních kolektivů, kanceláří, hotelových pokojů nebo podobných zařízení pro nárazové použití. Pozor: Tento přístroj je zakázáno používat s externím časovačem nebo jiným dálkovým ovládáním.
Tento spotřebič má být používán pouze jako
elektrické vytápěcí těleso.Každé jiné používání je považováno za nevhodné a proto také nebezpečné. Výrobce nemůže zodpovídat za eventuální poškození, které vznikne nevhodným, chybným a nesmyslným používáním. Ohřívač musí být instalován daleko od vany nebo sprchy tak, aby se ho osoba ve vaně nebo sprše nemohla dotknout.
Nedotýkejte se přístroje mokrýma nebo vlhkýma
rukama nebo nohama a nepoužívejte v koupelnách žádné prodlužovací šňůry.
Pokud chcete vytáhnout zástrčku ze zásuvky,
netahejte přímo za přívodní kabel nebo za samotný
32
Page 33
DO7315M
přístroj.
Nevynášejte přístroj na povětrnostní vlivy (slunce,
déšť, atd.)
Přístroj nesmí být používán dětmi a osobami, které
s ním neumí zacházet, bez vašeho dozoru.
Před čištěním spotřebič vypněte a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
V případě poškození nebo chyby v provozu
spotřebič vypněte a už nezapínejte.
Když už přístroj nechcete používat, vytáhněte
přívodní kabel.
Instalace spotřebiče musí být provedena dle
návodu. Chybná instalace může způsobit poškození osob, zvířat nebo věcí, přičemž výrobce za to není zodpovědný.
Mřížky přístroje musí být vždy čisté a volné, aby se
zdroj tepla nepřehřál.
Přívodní kabel nesmí být vyměněn
uživatelem.V případě poškození nebo výměny kabelu se obraťte na výrobcem doporučenou zákaznickou službu.
Nedotýkejte se horkého přístroje a zkontrolujte,
jestli kabel neleží před výstupem teplého vzduchu.
Napětí zařízení a výkon zásuvky musí odpovídat
maximálnímu výkonu přístroje uvedenému na štítku. V případě pochybností se obraťte na odborníka.
Pokud nebudete topení déle používat, vytáhněte jej
33
Page 34
DO7315M
ze zásuvky
Nezakrývejte mřížky hořlavými předměty a
dodržuje min 15cm volný prostor od topení
Hořlavé materiály musí být vzdáleny min. 1m od
tohoto přístroje
Pro napájení topení používejte vodič o průměru
min 1,5mm a zatížitelnosti alespoň 13 A
Zabraňte samostatné manipulaci dětmi a mentálně
postiženými osobami
POKYNY NA ÚVOD
Po vybalení přístroje se ujistěte o neporušenosti
spotřebiče a přezkoušejte, jestli je bez viditelných známek poškození, které mohly být zapříčiněny během transportu. V případě pochybností přístroj nepoužívejte a obraťte se na odborníka. Jednotlivé díly, které obdržíte v balení (plastikový obal, polystyrén atd.), představují potenciální nebezpečí pro děti.
Dříve než spotřebič zapnete, přesvědčte se , že napětí
na štítku odpovídá vašemu rozvodu. Štítek je nalepen na zadní části přístroje.
Pokud je zásuvka neslučitelná se zástrčkou spotřebiče,
musí ji nahradit odpovídající zásuvkou pouze odborný technik. Odborník má také přezkoušet, jestli je průřez kabelu zásuvky vhodný k výkonu spotřebiče. Nesmí se překračovat hodnoty max. proudového zatížení 13 A u rozdvojky nebo prodlužovací šňůry. Tento spotřebič má být používán pouze jako elektrické vytápěcí těleso. Každé jiné používání je považováno za nevhodné, a proto také nebezpečné.
34
Page 35
Při používání každého topení je nutné mít na zřeteli
dodržování určených pravidel.
P
ovrch zůstává po použití horký! Nedotýkejte se jej!
POPIS
1. Elektrický kabel
2. Vypínač
3. Elektronický regulátor s displejem
4. Držadlo
5. Horní držák pro montáž na zeď
6. Hmoždinky
7. Šrouby pro horní úchyt
8. Dolní držák pro montáž na zeď
9. Šrouby pro dolní úchyt
VYBALENÍ A MONTÁŽ
Vyjměte panel z krabice, odstraňte polystyrénové chrániče a igelitový pytel – vše dejte do určeného odpadu.
DO7315M
MONTÁŽ NA STĚNU:
Montáž na zeď obnáší nejprve označení bodů pro vrtání.
Na vhodnou zeď si přiložíte do vodováhy dodanou lištu a skrz díry označíte díry pro hmoždinky. Pak speciálním vrtákem do zdiva navrtáte díry podle průměru dodaných hmoždinek. Lištu přišroubujete Nasaďte panel a označte také spodní držák. Pak topení opět ze zdi sundejte a vyvrtejte také spodní díry.
Poznámka: Topení musí být alespoň 70 cm nad zemí. Zajistěte, aby se v okruhu 1 metru kolem přístroje nevyskytovaly žádné další objekty.
35
Page 36
DO7315M
OVLÁDÁNÍ
1. LCD displej se snastavením svítivosti
2. Indikátor teploty
3. Automatický režim
1
2
3
4 5
4. Manuální režim
5. Indikátor nastavení teploty
6. Kontrolka teploty
6
7. Nastavení teploty
8. Nastavení pro manuální nebo automatický režim
7
8
AUTOMATICKÝ REŽIM Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Zapněte ohřívač vypínačem do polohy “I”. Přepínač se rozsvítí. Automatický režim je nastaven zvýroby na standardní teplotu 25 °C, kterou však můžete přizpůsobit vašim potřebám a regulátorem si nastavit jinou. Nové nastavení bude blikat na obrazovce po dobu několika sekund a pak se na displeji zobrazí teplota okolí. Pokud je teplota je vyšší než nastavená, přístroj zůstane vypnut. Pokud teplota klesne pod nastavenou hodnotu, přístroj automaticky vybere nejvhodnější nastavení výkonu, aby se prostor co nejrychleji vytopil na požadovanou a nastavenou teplotu. Pokud je rozdíl mezi pokojovou a nastavenou teplotou menší než 1 ° C, bude vybrán stupeň I Pokud je rozdíl mezi pokojovou a nastavenou teplotou mezi 2-3 ° C, bude vybrán stupeň II Pokud je teplotní rozdíl vyšší než 4 ° C, bude vybrán stupeň I + II
Navíc jestliže je vybrán stupeň “II” nebo “I” + “II”, sepne automaticky i ventilátor. Jestliže vrátíte nastavení do polohy “I”, bude ventilátor ještě sepnut po dobu 1 minuty a pak vypne. Jestliže teplota v místnosti dosáhne nastavenou hodnotu, ohřívač vypne.
MANUÁLNÍ REŽIM
Pokud stisknete tlačítko se symbolem ruky, přístroj se přepne z automatického na manuální režim a ruční symbol se zobrazí na displeji. Symbol “auto” zmizí z dis­pleje. Vyberte nastavení výkonu “I”, “II” nebo “I” + “II”. Příslušná kontrolka se rozsvítí. Nastavte požadovanou teplotu pomocí tlačítek se šipkami. Přístroj bude automaticky vypnut, jakmile bude dosaženo požadované teploty.
36
Page 37
DO7315M
PROTIZÁMRAZOVÁ FUNKCE
Pokud nastavíte teplotu přístroje na 5 ° C, automaticky se aktivuje zařízení proti zámrzu. Symbol se objeví na displeji. Pokud teplota klesne pod 5 ° C, přístroj zapne dokud pokojová teplota nebude vyšší než 5 ° C. Přístroj pak opět vypne..
ÚDRŽBA
Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Prach z mřížek odstraňte vysátím vysavačem, případně vlhkým hadrem. Nikdy nepoužívejte agresivní čistící prostředky.
SKLADOVÁNÍ
V čisté , suché místnosti, nejlépe v originálním obalu.
37
Page 38
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Vanaf: - À partir de: - Ab: - From: 01 Jan. 2012
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
DOMPEL 9 2200 Herentals BELGIUM
Loading...