DOMO DO150A User Manual

HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET
LUCHTKOELER
CLIMATISEUR LUFTKÜHLER
DO150A
PRODUCT OF
DO150A
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is door de winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage onderhevig zijn, vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature du magasin gurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder Konstuktionsfehler zurück-zuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder eine Raparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
.
DO150A
Type nr. Apparaat N° de modèle de l’appareil DO150A Type nr des Gerätes Type nr. of appliance
Naam
Nom ..............................................................................................................................................
Name
Adres
Adresse ...........................................................................................................................................
Address
Aankoopdatum
Date d’achat ...................................................................................................................................
Kaufdatum Date of purchase
Tel : .................................................................................................................................
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
DO150A
RECYCLAGE INFORMATIE
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge­bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obetenie plus de détails sur le récyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
RECYCLING INFORMATIONEN
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam­melpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen über das Recy­cling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfurh oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
RECYCLING INFORMATION
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
DO150A
Informace o recyklaci odpadu
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser­vice après-vente ou toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer of its service agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
5
DO150A
ZÁRUČNÍ LIST
Model : DO150A
*Jméno kupujícího……………………… …………………………………………….
*Adresa + telefon……………………….. …………………………………………….
Datum prodeje, název a razítko prodejny .................................................................
* Nutno vyplnit, pokud chce zákazník poslat opravený přístroj na soukromou adresu Záruční list
REKLAMACE : (VYPLNÍ ZÁKAZNÍK NEBO OBCHOD)
Popis vady 1. reklamace
Popis vady 2. reklamace
Popis vady 3. reklamace
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
6
DO150A
ZÁRUČNÍ LIST
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky: a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o zaplacení c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se prodlužuje
3. záruka se nevztahuje a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
4. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený,ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz
*Jméno kupujícího (není nutno vyplňovat)
*Adresa + telefon (není nutno vyplňovat)
Název a adresa prodejce :
Datum prodeje : Razítko a podpis prodávajícího :
..................................................... ..........................................................
7
DO150A
LEES DE INSTRUCTIEHANDLEIDING AANDACHTIG ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN.
WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGEN
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals :
- Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele omgevingen.
- Boerderijen
- Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter.
- Gastenkamers, of gelijkaardige Opgelet : het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte afstandsbediening. Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen, inclusief kinderen, met een beperkte, fysieke, sensoriële of mentale capaciteit. Deze personen mogen het toestel ook niet gebruiken, wanneer ze onvoldoende ervaring of kennis hebben over het toestel, tenzij ze instructies hebben gekregen of onder toezicht staan van een bekwame persoon welke instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om te voorkomen dat ze met het toestel spelen. Gebruik de aangegeven stroomvoorziening. Bedien het apparaat niet met natte handen. Onderbreek de stroomvoorziening niet wanneer de machine draait. Het gebruik van een verlengsnoer is niet aangeraden. Steek nooit vingers, stokken of andere objecten in het apparaat. Bij een kwalijke geur zet u het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant of zijn servicepunt of een gelijkaardig bevoegde persoon om gevaar te vermijden. Bedek de luchtuitlaat en -inlaat niet. Het apparaat mag niet onmiddellijk onder een stopcontact worden geplaatst. Gebruik dit apparaat niet in de onmiddellijke omgeving van een bad, een douche of een zwembad.
OPMERKINGEN
- Gebruik het apparaat nooit in de buurt van ontvlambare of explosieve gassen.
- Houd het apparaat minstens 1 meter verwijderd van de tv of de radio voor interferentie.
- Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het stroomsnoer te trekken.
- Maak de watertank leeg en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat opbergt.
- Was het apparaat niet met water of chemisch oplosmiddel.
- Schakel de machine uit, trek de stekker uit het stopcontact en gebruik daarna een droge doek om te reinigen.
- Het apparaat niet schudden of erop slaan.
- Plaats geen enkel object op het apparaat en sproei er geen insecticide of chemische
8
DO150A
oplosmiddel op.
- Blokkeer de windinlaat en -uitlaat van het apparaat niet.
- Gebruik in de afstandsbediening geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
- Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
KENMERKEN
- 3 in 1 functies: koeler, luchtreiniger en bevochtiger.
- Zuivert de lucht door stof en onaangename geuren te verwijderen.
- Zuivert en steriliseert de lucht door negatieve ionen op te wekken.
- Milieuvriendelijk, grote koelcapaciteit en hoge prestatiewaardering.
- Doe ijs in de ijstank voor extra koeling, tot 3-5 °C.
- Energie-efciëntie en laag stroomverbruik.
- Watergordijn zorgt voor vochtigheid om de huid tegen uitdroging te beschermen.
CONSTRUCTIE
1. bedieningspaneel
2. horizontaal blad
3. verticaal blad
4. zwenkwiel
5. handvat
6. waterpeilindicator
7. draadhaak
8. stroomsnoer
9. lterframe
10. waterpaneel
11. onderste watertank
12. afvoerstop
WERKING BEDIENINGSPANEEL
1. TIMER-knop
2. MODE-knop
3. SPEED-knop
4. WIND/COOL-knop voor luchtstroom of afkoeling
5. Aan/uit-knop voor werking of stand-by.
KOELING
- Open of verwijder het afneembare waterpaneel aan de linkerzijde van het bord.
- Voeg proper water toe aan de watertank en bekijk het waterpeil door het doorzichtige venster om het watervolume te controleren, de totale hoeveelheid water moet tussen “min” en “max” liggen.
9
DO150A
- Voor extra koeling doet u ijs via het waterpaneel in het compartiment en sluit u het waterpaneel.
- Druk op de aan/uit-knop.
- Druk op de ‘COOL’-knop voor een ijskoude bries.
LUCHTSTROOM
- Druk op de “SPEED”-knop op het bedieningspaneel om de ventilatorsnelheid te selecteren zoals hier beneden aangegeven. HI: HOOG MI: MEDIUM LO: LAAG
WINDRICHTING
- Druk op de ‘WIND’-knop op het bedieningspaneel, de luchtstroom zal automatisch van links naar rechts gaan.
- Om de luchtstroom omhoog of omlaag te regelen, stelt u de voorste ventilatie­jaloezieën manueel in.
TIMER
- Er zijn 16 verschillende posities aangegeven door 4 verklikkerlampjes.
0,5H 2,5H 4,5H 6,5H
1H 3H 5H 7H
1,5H 3,5H 5,5H 7,5H
2H 4H 6H 8H
- Druk op de ‘TIMER’-knop om een van de bovenstaande instellingen te selecteren.
- Uw apparaat zal automatisch uitschakelen wanneer de ingestelde tijd voorbij is.
- Als de timerknop niet wordt gebruikt, zal uw apparaat blijven werken tot het wordt uitgeschakeld.
BEDIENINGSINSTRUCTIES AFSTANDSBEDIENING
- Het gebruik van de afstandsbediening is hetzelfde als voor het bedieningspaneel, de methode is als volgt.
Plaatsing van de batterijen Open het batterijdeksel van de afstandsbediening, plaats 2 AAA-batterijen in het vak, sluit vervolgens het deksel. Opmerking: de polariteit van de batterijen moet overeenkomen met de polariteit die op de afstandsbediening is aangegeven. Gebruik geen nieuwe en oude batterijen door elkaar. Opmerking: om milieuverontreiniging tegen te gaan, verwerkt u de lege batterijen correct. Gooi ze niet zomaar weg.
10
DO150A
BEDIENINGSINSTRUCTIES GEBRUIK AFSTANDSBEDIENING
SPEED-knop: drie luchtstroomniveaus: “HOOG”, “MEDIUM”, “LAAG” met drie led-indicatoren. TIMER-knop: met een druk verhoogt u de timer met 30 minuten, in totaal 7,5 uur, de vier led-indicatoren geven altijd de resterende tijd aan. Als de ingestelde tijd verstreken is, schakelt de machine automatisch uit. MODE-knop: druk op de mode-knop om een normale bries te selecteren, er zal geen lampje branden, de ventilatie zal volcontinu blazen. Wanneer men de functie ‘Slaapbries’ selecteert, zal er een rood lichtje branden en de instellingen zullen automatisch op ‘low’ gezet worden. Bij het selecteren vane een natuurlijke bries zal er een geel lampje oplichten, het toestel zal de ventilator 5 sec uitschakelen en daarna zal de ventilatie opnieuw 20 sec ingeschakeld worden. WIND/COOL-knop: Druk op de Wind/Cool-knop om de windrichting te veranderen tot120°. Het lampje ‘120’ zal oplichten. Door nogmaals oop de Wind/Cool te drukken, zal het lampje ‘Icy Breeze’ oplichten. Deze functie zal de roldoek inschakelen om extra te koelen. Wanneer men nogmaals drukt, zal alleen de roldoek ingeschakeld blijven. De windrichting zal niet meer gewijzigd worden. Aan/uit knop: kan de machine laten werken of in stand-by zetten.
Opmerking: als de afstandsbediening lange tijd niet wordt gebruikt, verwijdert u best de batterijen om corrosie van delen door lekkage van elektrolyten uit batterijen te vermijden.
INSTALLATIE-INSTRUCTIE REINIG EN VERVANG DE FILTER
De lter is vóór de levering reeds gemonteerd in de fabriek, maar hij moet na een bepaalde gebruiksduur worden gereinigd of vervangen. Dit moet gebeuren door technici of vraag advies bij uw lokale verdeler. De methode wordt hieronder vermeld: Houd de lter naar beneden en duw aan de achterkant van het apparaat om de lter te verwijderen. Neem de lter uit het lterframe, klop de lter uit om vuil te verwijderen, als de lter echt vuil is, dompelt u hem in natuurlijke detergentoplossing om deze te wassen en te spoelen met water. Droog de lter grondig alvorens hem terug in het toestel te plaatsen. Plaats de gereinigde of vervangen lter voorzichtig in de juiste positie in het lterframe, Sluit het lterframe.
11
DO150A
Opmerking: de lter kan normaal gedurende een jaar worden gebruikt, als hij beschadigd raakt, moet de lter onmiddellijk worden vervangen.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
Het bereik van de afstandsbediening is vijf meter. Batterijen moeten in de afstandsbediening worden geplaatst, die in de richting van het apparaat moet worden gericht. Gebruik de voorkant voor activering. Sluit de luchtuitlaat niet af wanneer u het apparaat gebruikt. Gebruik het apparaat enkel binnen. Als het nodig is om het apparaat te verplaatsen nadat het water werd toegevoegd, rolt u het apparaat zachtjes naar de vereiste positie. Beter is het om water eerst te verwijderen. Reinig de lter na 20-30 werkingsdagen voor optimale prestaties. Zorg er altijd voor dat er water in het apparaat zit wanneer het voor koeling wordt gebruikt.
TECHNISCHE REFERENTIEGEGEVENS
MODEL DO150A
GEMETEN SPANNING AC 220 – 240 V / 50 HZ
GEMETEN VERMOGEN
70 W
(AFKOELING)
ELEKTRISCHE
II
BESCHERMINGSKLASSE
LUCHTSTROOMVOLUME 350 M²/U
NETTOGEWICHT 5,5 KG
WATERTANK 8 L
AFMETINGEN (L X B X H) 380 X 265 X 630 MM
12
DO150A
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER CET APPAREIL
MISES EN GARDE ET PRECAUTIONS
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: – des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; – des fermes; – l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel; – des environnements du type chambres d’hôtes. L’appareil n’est pas destiné à être mise en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par commande à distnace séparé. Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes, y compris les enfants, avec une capacité physique, sensorielle ou mentale limitée. Ces personnes ne peuvent également pas utiliser l’appareil si elles ne disposent pas de sufsamment d’expérience ou de connaissances de l’appareil, à moins qu’elles aient reçues les instructions ou soient sous la surveillance d’une personne compétente et responsable de leur sécurité. Il faut en tous temps surveiller les enfants pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Utilisez l’alimentation électrique spéciée sur l’appareil. Ne manipulez pas l’appareil avec les mains mouillées. Ne débranchez pas l’appareil pendant qu’il fonctionne. L’utilisation d’une rallonge est déconseillée. N’introduisez ni les doigts, ni des bâtons ni aucun autre objet dans l’appareil. En cas de mauvaise odeur, éteignez l’appareil et débranchez le du courant électrique. Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou tout autre personne également qualiée. Ne couvrez ni l’arrivée et ni la sortie d’air. Cet appareil ne doit pas être utilisé juste en dessous d’une prise de courant. Ne l’utilisez pas dans les abords immédiats d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) possédant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles ne soient sous surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par cette personne. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention:
Ne manipulez pas l’appareil près d’un carburant inammable ou explosif. Tenez l’appareil à une distance minimum d’1 mètre des télévisions et des radios. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon électrique.
13
DO150A
Videz le réservoir d’eau et débranchez la prise électrique avant de ranger l’appareil. Ne lavez pas l’appareil à l’aide d’eau ou de solvant chimique. Eteignez la machine, débranchez la prise électrique et utilisez alors un chiffon sec pour le nettoyage. Ne secouez pas et ne frappez pas l’appareil. N’introduisez pas d’objets, d’insecticide en aérosol ou de solvants chimiques dans l’appareil. N’obstruez ni l’arrivée et ni la sortie d’air. Ne mélangez pas les piles anciennes et les nouvelles dans la télécommande. Débranchez l’appareil en cas d’inutilisation prolongée.
FONCTIONS
Fonctions 3 en 1: climatisation, puricateur d’air et humidicateur. Puriez l’air en enlevant la poussière et les odeurs désagréables. Puriez et stérilisez l’air en générant de l’ion négatif. Non polluant, avec une grande capacité de climatisation et une haute performance. Pour un fonctionnement extra froid, jusqu’à 3-5 °C, mettez de la glace dans le compartiment large. Efcacité énergétique et à faible consommation d’énergie. Rideau d’eau offre de l’humidité an de protéger la peau contre le dessèchement.
STRUCTURE
1. Panneau de contrôle
2. Aileron horizontal
3. Aileron vertical
4. Roulette
5. Poignée
6. Indicateur du niveau d’eau
7. Crochet pour cordon électrique
8. Cordon électrique
9. Cadre du ltre
10. Panneau de remplissage
11. Réservoir d’eau arrière
12. Bouchon d’écoulement
FONCTIONS DU PANNEAU DE CONTRÔLE
1. bouton TIMER
2. bouton MODE
3. bouton SPEED (vitesse)
4. WIND/COOL, bouton pour le
ux d’air ou la climatisation
5. Bouton MARCHE/ARRÊT pour
la mise en route et la mise en veille, allumer et éteindre le générateur d’anions.
14
DO150A
CLIMATISATION
Ouvrez ou abaissez le panneau de remplissage amovible situé sur le côté gauche de l’appareil. Ajoutez de l’eau propre dans le réservoir, observez l’indicateur de niveau d’eau à travers la fenêtre transparente pour contrôler le volume d’eau, le volume total d’eau doit se situer entre « Min » et « Max ». Pour un fonctionnement extra froid, mettez de la glace par le panneau de remplissage dans le compartiment et fermez le panneau de remplissage. Appuyez sur le bouton marche/arrêt .Appuyez sur le bouton « COOL » pour une aération glacée.
FLUX D’AIR
Appuyez sur le bouton « MODE » du panneau de contrôle pour sélectionner la vitesse du ventilateur comme suit : HI : RAPIDE MI : MOYENNE LO : LENTE Appuyez sur le bouton « WIND » du panneau de contrôle, le ux d’air oscillera automatiquement de gauche à droite. Pour régler le ux d’air vers le haut ou le bas, ajustez manuellement les pavillons frontaux de ventilation.
MINUTERIE
Il existe 16 positions indiquées par 4 témoins lumineux.
0,5H 2,5H 4,5H 6,5H
1H 3H 5H 7H
1,5H 3,5H 5,5H 7,5H
2H 4H 6H 8H Appuyez sur le bouton « TIMER » pour sélectionner l’un des réglages ci-dessus. Votre appareil s’éteindra automatiquement au moment programmé ; Si vous n’utilisez pas le bouton de minuterie, votre appareil continuera de fonctionner jusqu’à ce que vous l’éteigniez.
INSTRUCTIONS DE MANIPULATIONS TELECOMMANDE
L’utilisation de la télécommande est la même que celle du panneau de contrôle, la méthode est la suivante.
Mise en place des piles.
Ouvrez le logement pour piles, placez 2 piles AAA dans les plots, refermez le logement. Note : La polarité des piles doit correspondre à celle qui est indiquée sur la télécommande. Merci de ne pas mélanger les anciennes piles et les nouvelles dans la télécommande. Note : An d’éviter la pollution de l’environnement, traitez convenablement les piles usagées. Ne les jetez pas n’importe où.
15
DO150A
Comment se servir de la télécommande : Bouton SPEED : Trois niveau de ux d’air « HIGH », « MIDDLE » et « LOW » indiqués par des LED. Bouton TIMER : chaque pression augmente le timer d’un 30 min., total de 7h30 ; les quatre LED indiquent toujours le temps restant à s’écouler. Quand le temps réglé est atteint, l’appareil s’éteint automatiquement. Bouton MODE : appuyez sur le bouton de mode pour exécuter un soufe normal. Il n’y a pas de témoin allumé et le ventilateur tourne en continu. Le témoin jaune s’allumera quand vous avez choisit ‘soufe naturel’. Le ventilateur s’arrête après 5 sec. en redémarre après 20 sec. En choisissant ‘soufe calme’ le témoin rouge s’allumera. Tous les positions sont en ‘low’ (bas). Bouton WIND : appuyer sur ce bouton peut modier l’orientation de la ventilation à 120°. Le témoin ‘120°’ s’allumera. Appuyer encore une fois sur le bouton ‘Wind/Cool’ et le témoin ‘IcyBreeze’ s’allumera. Les stores à rouleaux sont activés pour donner de la ventilation supplémentaire. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton ‘Wind/Cool’ les stores à rouleaux restent active, mais la direction du ux d’air reste invariable. Bouton « 5 » : Ce bouton met en marche et en pause l’appareil, il met en marche et éteint le générateur d’anions.
Note : Si vous ne prévoyez pas d’utiliser la télécommande pendant un long moment, retirez de préférence les batteries an d’éviter d’en abîmer des éléments en raison d’une fuite ou d’une électrolyte des piles.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN NETTOYER & CHANGER LE FILTRE
Le ltre est déjà installé en usine avant la livraison, mais doit être nettoyé ou changé après un certain temps d’utilisation. Ceci doit être effectué par un agent technique ou vous pouvez demander conseil à votre revendeur local. La méthode de remplacement est mentionnée ci-dessous. Ouvrez l’arrière de l’appareil. Retirez le ltre de son cadre, tapez sur le ltre pour enlever les saletés. Si le ltre est vraiment sale, plongez-le dans une solution détergente naturelle pour le laver et rincez­le avec de l’eau. Remettez le nouveau ltre ou le ltre nettoyé doucement correctement en position dans le cadre, mettez le couvercle avec précaution sur le cadre du ltre.
Note : 1. le ltre peut être utilisé un an en utilisation normale, si un dégât survient, le ltre doit être changé immédiatement.
16
DO150A
NOTES IMPORTANTES
1. La portée de la télécommande est de 5 mètres
2. Les batteries doivent être introduites dans la télécommande. Dirigée la vers
l’appareil en utilisant la partie avant pour activer.
3. N’obstruez pas la sortie d’air quand vous manipulez l’appareil.
4. N’utilisez qu’à l’intérieur
5. S’il est nécessaire de déplacer l’appareil après l’avoir rempli d’eau, déplacez-le
au bon endroit et mettez les freins sur les roulettes. Videz l’appareil de préférence avant de le déplacer.
6. Nettoyez le ltre tous les 20-30 jours pour une performance optimale.
7. Vériez toujours qu’il y a de l’eau dans l’appareil quand il fonctionne en
climatisation.
DONNEES TECHNIQUES DE REFERENCE
MODEL DO150A
VOLTAGE CONSEILLÉ AC220-240V/50Hz ENSION CONSEILLÉE
70W
(CLIMATISATION) CLASSE DE PROTECTION
II
ÉLECTRIQUE VOLUME DU FLUX D’AIR 350m³/h POIDS NET 5,5kg RÉSERVOIR D’EAU
8L
MESURES DE L’APPAREIL (LXLXH) 380x265x630mm
17
DO150A
BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG VOR DEM GEBRAUCH DIESES GERÄTS
WARNUNGEN UND SICHERHEITSMASSNAHMEN
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt oder in einem ähnlichen Umfeld geeignet wie zum Beispiel:
Küchenecke für Personal von Geschäften, Büros und ähnlichen beruichen
Umgebungen.
Bauernhöfe.
Hotel- und Motelzimmer und andere Umgebungen mit einem residenzartigen
Charakter.
Gästezimmer oder ähnliche Zimmer Achtung: Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer Fernbedienung bedient werden. Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit motorischen oder mentalen Einschränkungen bedient werden. Auch Personen mit wenig Erfahrung und technischer Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder vorheriger Einweisung bedienen. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen können. Die angegebene Stromversorgung verwenden. Das Gerät nicht mit nassen Händen bedienen. Die Stromversorgung nicht unterbrechen, während das Gerät in Betrieb ist. Ein Verlängerungskabel ist nicht empfehlenswert. Keine Finger, Stäbe oder andere Fremdkörper in den Unit stecken.. Falls das Gerät verdächtig riecht, sofort ausschalten und die Stromversorgung unterbrechen. Ist das Anschlusskabel beschädigt, ist dies vom Hersteller oder dessen Kundendienst bzw. einem qualizierten Elektriker auszutauchen, um Gefahr zu verhindern. Den Luftauslass und den Lufteinlass nicht abdecken. Das Gerät ist nicht direkt unter eine Anschlussdose stellen. Dieses Gerät nicht im unmittelbaren Nahbereich eines Bads, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen.
HINWEISE
- Das Gerät nicht in der Nähe von entammbarem oder explosivem Gas bedienen.
- Das Gerat mindestens 1 Meter von Fernseher oder Radio entfernt halten, um Störungen zu vermeiden.
- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
- Den Wassertank leeren und das Gerät ausstecken, bevor es verstaut wird.
- Das Gerät nicht mit Wasser oder chemischen Lösungsmitteln abwaschen.
- Das Gerät ausschalten, den Stecker ausstecken und ein trockenes Tuch zur Reinigung verwenden.
- Das Gerät nicht schütteln oder darauf schlagen.
- Keine Gegenstände in das Gerät stecken, Insektenspray oder chemische
18
Lösungsmittel in das Gerät sprühen.
- Den Lufteinlass und –auslass des Geräts nicht blockieren.
- In der Fernbedienung keine alten und neuen Batterien zusammen verwenden.
- Den Stecker ausstecken, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird.
FUNKTIONEN
- 3 in 1: Kühler, Luftreiniger und Luftbefeuchter.
- Reinigt die Luft, indem Staub und unangenehme Gerüche entfernt werden.
- Reinigt und sterilisiert die Luft durch Generierung negativer Ionen.
- Umweltfreundlich, hohe Kühlkapazität und hohe Leistungsbewertung.
- Eis in den Eistank geben und bis zu 3-5°C extra Kühlung erzielen.
- Energieefzienz und geringer Stromverbrauch.
- Wasservorhang sorgt für Feuchtigkeit, um die Haut vor dem Austrocknen zu schützen.
GERÄTAUFBAU
1. Bedienfeld
2. Horizontales Luftleitblech
3. Vertikales Luftleitblech
4. Laufrolle
5. Handgriff
6. Wasserniveauanzeige
7. Kabelaufhängung
8. Anschlusskabel
9. Filterrahmen
10. Wasserfüllelement
11. Boden Wassertank
12.Abussstöpsel
DO150A
BEDIENFELDFUNKTIONEN
1. TIMER Timerknopf
2. MODE Modusknopf
3. SPEED Geschwindigkeitsknopf
4. WIND/COOL-Knopf für Luftstrom und für Kühlung
6. An/aus-Knopf für Betrieb oder Stand-by
KÜHLUNG
- Das abnehmbare Wasserfüllelement auf der linken Seite des Apparats öffnen oder entfernen.
- Sauberes Wasser in den Wassertank füllen und das Wasserniveau am Fenster der Wasserniveauanzeige beobachten, Die gesamte Wassermenge sollte zwischen “Min”
19
DO150A
und “Max” stehen.
- Zur zusätzlichen Kühlung, Eis durch das Wasserfüllelement in den Behälter füllen und das Wasserfüllelement schließen.
- Auf den an/aus Knopf drücken.
- Auf den ‘COOL‘-Knopf drücken, zum Blasen eiskalter Luft.
geschwindigkeit
- Auf den ‚SPEED‘-Knopf drücken, um die Ventilatorgeschwindigkeit wie unten genannt zu wählen. HI: HOCH MI: MITTEL LO: NIEDRIG
LUFTSTROM
- Auf den ‘WIND‘-Knopf des Bedienfelds drücken und der Luftstrom oszilliert automatisch von links nach rechts.
- Zur Regulierung des Luftstroms nach oben oder unten, die vorderen Lüftungsschlitze manuell einstellen.
TIMER
Es gibt 16 Einstellungen mit 4 Anzeigelampen
0,5H 2,5H 4,5H 6,5H
1H 3H 5H 7H
1,5H 3,5H 5,5H 7,5H
2H 4H 6H 8H Auf den ‘TIMER’-Knopf drücken, um eine der oben genannten Einstellungen zu wählen. Das Gerät schaltet automatisch aus, nachdem die gewählte Zeit verstrichen ist. Wird der Timer-Knopf nicht benutzt, arbeitet das Gerät weiter bis es ausgeschaltet wird.
BEDIENUNGSANWEISUNGEN FERNBEDIENUNG
Die Fernbedienung hat die selben Funktionen wie das Bedienfeld und wird folgendermaßen bedient.
Batterien einsetzen.
Den Deckel des Batteriebehälters der Fernbedienung öffnen und zwei AAA Batterien einlegen, danach den Deckel wieder befestigen. Hinweis: Die Polarität der Batterien muss mit der in der Fernbedienung angegebenen Polarität übereinstimmen. Keine alten und neuen Batterien zusammen verwenden. Hinweis: Leere Batterien sollten zum Schutz der Umwelt ordentlich entsorgt werden. Werfen Sie diese nicht weg.
20
DO150A
BEDIENUNG DER FERNBEDIENUNG:
1. SPEED-Knopf: drei Luftstromstufen; “HIGH“-hoch, “MIDDLE“-mittel, “LOW”- niedrig, mit LED-Anzeige.
2. TIMER-Knopf: bei jedem Druck wird die Zeit um eine halbe Stunde verlängert - bis zu 7,5 Stunden ­die vier LED-Anzeigen geben immer die restliche Zeit an. Ist die eingestellte Zeit verstrichen, schaltet das Gerät automatisch aus.
3. MODE-Knopf: auf den Modusknopf drücken um ein normaler Luftstrom zu wählen. Die Ventilation läuft ständig. Wählen Sie natürlicher Luftstrom leuchtet eine gelbe Lampe. Nach 5 Sekunden schaltet das Gerät sich aus um nach 20 Sekunden wieder ein zu schalten. Wählen Sie Schlauftstrom, leuchtet eine rote Lampe und alle Einstellungen stehen auf ‘low’ (niedrig).
4. Auf den “Wind/Cool”-Knopf drücken, und die Blasrichtung wird um 120° gedreht. Die ‘120°’ Lampe leuchtet. Extra Kühlung bekommen Sie wenn Sie nogmals den “Wind/Cool”-Knopf drücken.‘IcyBreeze’ leuchtet jetzt. Nogmals drücken schaltet die Blasrichtung aus, aber Sie behalten extra Kühlung.
5. Ein/aus Knopf: lässt das Gerät laufen oder in Stand-by gehen und schaltet den Aniongenerator ein und aus.
Hinweis: Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt, bitte die Batterien herausnehmen, um Korrosion oder Leckage der Batterien zu verhindern.
AUFSTELLUNG DES GERÄTS FILTER REINIGEN UND AUSWECHSELN
Der Filter ist bereits in der Fabrik eingesetzt worden, sollte aber nach einiger Zeit gereinigt oder ausgewechselt werden. Dies sollte ein Fachmann tun oder fragen Sie um Rat bei Ihrem Händler. Die Methode wird nachfolgend erläutert.
1. Den Filter nach unten halten und auf die Rückseite des Geräts drücken, um den Filter zu entfernen.
2. Den Filter aus dem Filterrahmen nehmen und den Filter mit geeignetem Material reinigen. Ist der Filter sehr schmutzig, tauchen Sie diesen in eine Reinigungslösung, ihn mit Wasser zu spülen und abzuwaschen.
3. Den gereinigten oder neuen Filter leicht in die richtige Lage im Filterrahmen einlegen und den Filterrahmen behutsam abdecken.
Hinweis: 1. Der Filter kann normalerweise ein Jahr lang verwendet werden. Falls dieser beschädigt wird, sollte er sofort ausgetauscht werden.
21
DO150A
WICHTIGE HINWEISE
1. Der Bereich der Fernbedienung beträgt 5 Meter.
2. Die Batterien der Fernbedienung müssen eingelegt werden und die Fernbedienung muss mit der Vorderseite direkt zum Gerät gehalten werden, um es zu aktivieren.
3. Den Luftauslass nicht blockieren, wenn das Gerät in Betrieb ist.
4. Gerät nur im Hause verwenden.
5. Ist es nötig das Gerät zu verschieben, nachdem der Wassertank gefüllt wurde, das Gerät vorsichtig zur gewünschten Stelle rollen und die Klammern der Rollen festsetzen. Am besten leer verschieben.
7. Den Filter, zwecks optimalem Funktionieren, alle 20-30 Betriebstage reinigen. Die Schraube auf der Rückseite des Geräts entfernen und den Filter vorsichtig mit sauberem Wasser reinigen.
8. Das Gerät sollte zum Kühlen immer mit Wasser gefüllt sein.
9. Ist das Anschlusskabel beschädigt, nehmen Sie bitte mit Ihrem Händler Kontakt auf.
TECHNISCHE DATEN
MODELL DO150A
NENNSPANNUNG AC220-240V/50 HZ NENNLEISTUNG (KÜHLUNG) 70W
SCHUTZKLASSE II
LUFTVOLUMENSTROM 350M³/H
NETTOGEWICHT 5,5 KG
WASSERTANK 8L ABMESSUNGEN GERÄT
380X265X630MM
(LXBXH)
22
DO150A
WARNINGS
Use the specied power summply. Do not operate the unit with et hands. Do not unplug the power summply while machine is running. Extension power cord is not recommended. Do not insert ngers, sticks or other objects into the unit. In case of bad smell, turn off the unit and then shut off power supply. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturere or ist service agent or a simililarly qualied person in order to avoid a hazard. Do not cover the air outlet and air inlet. The appliance must not be located immediately below a socket outlet. Do not use this appliance in the immediate surroundings of a bath a shower or swimming pool. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
NOTICE
Do not operate the unit near ammable or explosive gas. Keep unit at least 1 meter away from TV or radio for interference. Do not unplug power by pulling the power cord. Empty water tank and unplug the power before putting unit in storage. Do not wash the unit using water or chemical solvent. Turn off machine, unplug the pwer, and then use dry colth for cleaning. Do not shake or beat the unit. Do not insert any object, spray insecticide or chemical solvent on the unit. Do not block wind inlet and outlet of the unit. Do not mix old and new batteries in remote control. Disconnect power supply if the unit will nt be used for long time.
FEATURES
3-IN-1 functions : cooler, air purier and humidier. Purify air by removing dusts and unpleasant odors. Purify and sterilize air by generating negative ion. Environment-friendly, large cooling capacity, and high performance rating. Add ice to ice tank to achieve additional cooling, down to 3-5°C. Energy efciency and low power consumption. Water curtain provides moisture to protect skin from dryness.
23
DO150A
STRUCTURE
1. control panel
2. Horizontal vane
3. Vertical vane
4. Caster
5. Handle
6. Water level indicator
7. Wire hook
8. Power Cord
9. Filter frame
10. Water panel
11. Bottom of water tank
12. Drain stopple
CONTROL PANEL FUNCTION
1. Timer button
2. Mode button
3. Speed button
4. Wind/cool button for airow
and for cooling
5. Run/standby button
COOLING
Open or take down the detachable water panel on left side of the board. Add clean water into the water tank, and observe water level through the transparent window to control water volume, total water should be between „min“ and „max“. For extra cooling operation, place ice into the through the water panel in the compartment and close the water panel. Press run/standby button. Press „cool“ button for icy breeze.
AIR FLOW
Press „speed“ button on control panel to select fan speed as below. Hi : strong Mi : medium Lo : slow Press „wind“ button on control panel, air ow will automatically oscillate from left to right. To regulate air ow up or down – adjust front louvres manually.
TIMER
There are 16 positions with 4 indicator lights
0,5H 2,5H 4,5H 6,5H
1H 3H 5H 7H
24
DO150A
1,5H 3,5H 5,5H 7,5H
2H 4H 6H 8H
TIMER
Press „timer“ button to select any of the above settings. Your unit will automatically switch off when selected. If the timer button is not used, your unit will continue operating until switched off.
OPERATING INSTRUCTIONS REMOTE CONTROL
The use of the remote control ist e same as the contorl panel, the method is as follows:
Installation of batteries.
Open the battery board of the remote control panel, install 2 pcs of AAA batery into the slot, then cover the board. Note : the polarity of batteries must be accordance with that indicated in the remote control panel. Please don’t mix batteries with new and old for use. Note : In order to save the environment polution, please deal wit the exhausted batteries properly. Do not discard it freely.
HOW TO USE THE REMOTE CONTROL PANEL :
Speed button : 3 wInd ow levels „high“, „middle“ „low“ with 3 led indiciation light. Timer button : one press of the timer increases 0,5 hour, total 7,5 hours, the 4 led indiciation lights always indicate the time remaining. If the set time is reached, the machine will automatically shut off. Mode button : press the mode button selects normal breeze. Continuous ventilation, no indication light. Natural breeze, a yellow indication light, ventilation will be interrupted after 5 sec. and will restart after 20 sec. Sleep breeze, a red indication light with all positions on ‘low’. Pushing the Wind/Cool button to change the wind direction. ‘120°’ will be lit. Pushing Wind/Cool again activates extra cooling and pushing a second time will keep the extra cooling activated but doesn’t change the wind direction anymore. Run/standby button : to activate the unit or put it in standby. Note : if the remote control is nog going to be used for a long time, please take out the batteries to avoid corrosion of parts for leakage of elekctrolyte from batteries.
SETUP INSTRUCTIONS
Clean and replace the lter The lter is already assembled before delivery from factory. But the lter should be cleaned or replaced regularly. Open the lter frame at the back of the unit.
25
DO150A
Take the lter out of the lter frame. Tape the lter to remove the dust. If the lter is very durty you can rinse it in a luck warm water with a mild detergent. Dry the lter thoroughly before placing it back in the unit. Putt he cleaned or newly repalced tler back in to the lter frame. Close the back of the unit gently. Note : The lter can be used fro 1 year, if damage occurs, the lter needs to be replaced immediatly.
IMPORTANT NOTES
The range of the remote control is 5 meters. Batteries must be inserted into the remote control which must be pointed directly at the unit. Do not obstruct the air outlet when operating the unit. Use indoor only. Should it be necessary to move the unit after the water has been added, be very gently in rolling the unit to the required position. Better to drain the water before any transport. The unit is safe and reliable if the power socket is earthed. Clean the lter every 20 -30 days of operation for optimum performance. Always ensure that there is water in the unit when in use for cooling.
MODEL DO150A
RATED VOLTAGE AC220-240V 50HZ
RATED POWER (COOLING) 70W
ELECTRICAL PROTECTION CLASS
AIRFOW VOLUME 350M3/H
II
NET WEIGHT 5,5 KG
WATER TANK 8L
MEAS. OF UNIT 380 X 265 X 630 MM
26
DO150A
27
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21,54,63
Loading...