DOMO B3973 User Manual [nl]

B3973
Handleiding Broodbakmachine
Mode d’emploi Machine à pain
Gebrauchsanleitung Brotbackautomat
Instruction booklet Bread maker
Manual de instrucciones Panicadora
Istruzioni per l’uso Macchina del pane
Návod na použitie Domáce pekáreň
PRODUCT OF
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging.
Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur.
Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
heranziehung.
Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference.
Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
Leggere con attenzione le istruzioni - conservarle per future consultazioni
Před použitím si důkladně přečtěte tento manuál - manuál si uschovejte i pro případ
budoucího nahlédnutí.
Pred použitím si dôkladne prečítajte tento manuál - manuál si uschovajte aj pre prípad
budúceho nahliadnutie.
NL Nederlands 3 FR Français 15 DE Deutsch 27 EN English 40 ES Espagnol 52 IT Italiano 64 CZ Čeština 77 SK Slovenčina 88
GARANTIE
Geachte klant,
Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole,
alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste.
In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
+32 14 21 71 91 info@linea2000.be
Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u
Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. De garantie op accessoires en onderdelen welke aan slijtage onderhevig zijn, bedraagt 6 maanden. Gedurende
de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die
aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het
toestel hebt aangekocht.
De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden. De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen
automatisch in de volgende gevallen:
· Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
· Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
· Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik.
· Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
· Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden.
· Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door de
leverancier / fabrikant.
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen
worden:
· Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen.
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
· Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
· Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele
omgevingen
· Boerderijen
· Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter
· Gastenkamers, of gelijkaardige
www.domo-elektro.be
B3973
3
NL
· Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of
sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of
kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het
toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel
mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan.
· Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar.
· Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte afstandsbediening.
Het toestel kan warm worden tijdens het gebruik. Houd het elektrisch snoer weg van hete onderdelen en dek het toestel niet af.
· Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het
elektriciteitsnet bij je thuis.
· Laat het snoer niet op een heet oppervlak of over de rand van een tafel of aanrecht hangen.
· Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, na een slechte werking
van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar het dichtsbijzijnde gekwaliceerde service center voor nazicht en reparatie.
· Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
· Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle knoppen in de ‘uit’-stand
en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
· Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter.
· Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact zou kunnen komen met een warm toestel.
· Gebruik het toestel niet buiten.
· Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
· Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, een oppervlak.
· Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels zoals ze vermeld zijn in deze handleiding.
· Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de
fabrikant of zijn dienst na verkoop.
· Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
· Hou het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen.
· Plaats het toestel niet in de buurt van gasbranders, elektrische ovens of andere warmtebronnen.
· Plaats het toestel niet in de buurt van ontvlambare materialen of explosieve en/of zelfontbrandende gassen.
· Zorg ervoor dat de luchtroosters van het toestel niet bedekt zijn.
· Verlengsnoeren mogen alleen gebruikt worden, als de netspanning en het vermogen hetzelfde of
hoger zijn als dat van de broodbakmachine.
· Het verlengsnoer moet zo aangesloten worden, dat niemand over het snoer kan vallen of er per ongeluk aan kan trekken.
· Zet geen voorwerpen op het toestel en bedek het niet tijdens de werking, dit om het risico op brand te
vermijden.
4
B3973
· De broodbakmachine kan warm worden. Raak enkel de handvatten en de knoppen aan op het toestel en gebruik, indien nodig, ovenwanten.
· Zorg ervoor dat het toestel volledig afgekoeld is en haal de stekker uit de wandcontactdoos, alvorens de onderdelen in het toestel te steken of uit het toestel te halen.
· Verplaats de broodbakmachine niet als het toestel warme ingrediënten of vloeistoen bevat.
· Vermijd contact met de draaiende kneedhaak, als het toestel in werking is, dit om risico op letsel te
vermijden.
· Als het toestel niet gebruikt wordt of als het gereinigd wordt, zet het toestel dan volledig uit en trek voor de veiligheid de stekker uit de wandcontactdoos.
· Maak het toestel niet schoon met een schuurspons. Losse onderdeeltjes van de spons kunnen in contact komen met de elektrische onderdelen en elektrische schokken veroorzaken.
· Gebruik de machine niet om voedsel of andere voorwerpen in te drogen.
· Het totale gewicht van alle ingrediënten mag niet hoger zijn dan 1000 g.
· Gebruik nooit meer dan 715 g bloem per brood.
· Gebruik nooit meer dan 22 g verse gist of 4+1/4 theelepels korrelgist per brood.
· Gebruik nooit meer dan 460 ml water per brood.
ONDERDELEN
1. Deksel
2. Kijkvenster
3. Kneedhaak
4. Bakvorm
5. Bedieningspaneel
6. Behuizing
7. Maatbeker
8. Haak voor verwijderen kneedhaak
9. Maatschepje
1
2
3
4
5
7
8
9
NL
6
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
· Maak de broodbakmachine, de bakvorm en de kneedhaak schoon met een vochtige doek. De
bakvorm en de kneedhaak zijn bedekt met een antiaanbaklaag, daarom mag je deze artikelen nooit
schoonmaken met aggressieve schoonmaakmiddelen, een afwasborstel of een spons. Gebruik
hiervoor altijd een vochtige doek. Verwijder de beschermende lm van het display.
· De broodbakmachine kan bij het eerste gebruik wat roken, dit is volkomen normaal, kan geen kwaad en zal vanzelf verdwijnen.
· Voor het eerste gebruik is het aanbevolen om een keer met een lege bakvorm te bakken op het
programma BAKE. Dit gedurende 10 minuten. Laat hierna alles aoelen en maak de onderdelen
opnieuw proper.
www.domo-elektro.be
B3973
5
NL
GEBRUIK
BASISRECEPT
Onderstaand recept is voor een eenvoudig wit brood.
· 630 g bloem
· 370 ml water
· 5 g korrelgist
· 1 tl zout
· 1 el suiker
INGREDIËNTEN
De belangrijkste factoren voor het bakken van een geslaagd brood zijn de kwaliteit, de versheid en het
correct afwegen van de ingrediënten.
Let op: overschrijd nooit de maximumcapaciteit van de broodbakmachine (1000 g)! Gebruik daarom per
bakbeurt nooit meer dan deze maximumhoeveelheden van de volgende ingrediënten: Bloem: max. 715 g
Gist: max. 22 g verse gist of 4+1/4 theelepels korrelgist Water: max. 460 ml
Bloem
Bloem is het basisbestanddeel van brood. Het gewicht van de bloem verschilt van soort tot soort. Daarom
is het absoluut noodzakelijk de juiste hoeveelheid af te meten met een weegschaal.
Advies: let met het kopen van bloem op de tekst van de verpakking. Er moet op staan dat de bloem geschikt is voor het maken van brood.
Gluten
Gluten zitten van nature in bloem en bevorderen het rijzen van het brood.
Gist
Gist is een micro-organisme dat groeit op diverse plantaardige voedingsmiddelen. Gist heeft het
vermogen om suiker om te zetten in alcohol en koolzuurgas, waardoor het zich bijzonder snel vermeerdert. Ideaal dus om het deeg te laten rijzen en het lichter en beter verteerbaar te maken. Wij adviseren in de broodbakmachine droge gist te gebruiken. Deze (korrel)gist is gemakkelijker te
verwerken, langer houdbaar dan verse gist en het geeft een constanter bakresultaat dan verse gist.
Zout
Zout zorgt niet alleen voor een bepaalde smaak aan het brood, maar regelt ook de activiteit van gist,
maakt het deeg stevig en vast en voorkomt dat het brood te hard rijst.
Boter/olie
Boter en olie geven een betere smaak aan het brood en maken het brood zachter. De boter of olie moet
op kamertemperatuur zijn voor je deze bij de andere ingrediënten voegt.
Suiker
Suiker is de voedingsbron voor de gist en een belangrijk bestanddeel van het rijzingsproces. Je kan
gewone witte suiker, bruine suiker, stroop of honing gebruiken. Het geeft een zekere zachtheid aan de smaak van het brood, verhoogt de voedingswaarde en helpt het brood langer te bewaren.
6
B3973
Let op: gebruik geen grove suiker of suikerklontjes, voor bijvoorbeeld suikerbrood, omdat dit de
antiaanbaklaag van de bakvorm beschadigt.
Water
Wanneer de bloem vermengd wordt met het water, vormen de gluten zich en wordt de lucht afgesloten, zodat het brood kan rijzen. Bij een normale omgevingstemperatuur gebruik je lauw water (± 20 à 25 °C)
om het brood te maken: koud water activeert de gist niet en warm water activeert de gist te sterk.
Melk
Melk doet de broodkorst bruinen, verbetert de smaak van het brood, verhoogt de voedingswaarde en
geeft een mooie romige kleur binnenin. Indien je verse melk gebruikt, dan dien je de hoeveelheid water
uiteraard te verminderen om het vochtigheidspeil in evenwicht te houden.
Opgelet: gebruik geen verse melk als je het bakproces programmeert met de uitgestelde programmering.
De melk zou zuur kunnen worden.
Andere ingrediënten
Gebruik steeds verse ingrediënten. Indien je noten, zonnebloempitten, gedroogd fruit of dergelijke gebruikt, raden wij aan deze vooraf in water te laten weken, goed droog te deppen en dan pas aan het deeg toe te voegen. Let er wel op dat deze ingrediënten niet te groot en te scherp zijn om mogelijke
beschadigingen aan de antiaanbaklaag te voorkomen.
BEDIENINGSPANEEL
NL
1
2
1. MENU: programmakeuze
2. LOAF SIZE: gewicht (grootte) van brood kiezen
3. UITGESTELDE PROGRAMMERING: tijd aanpassen
4. COLOUR: bruining van de korst
5. START/STOP: aan-/uit-knop
1. MENU
Deze toets gebruik je om het juiste bakprogramma te selecteren. Elke keer je op deze toets drukt, hoor je een piep en het programmanummer verandert. Het programmanummer en de overeenkomstige baktijd staan in het display vermeld.
2. LOAF SIZE
Deze toets gebruik je om aan te geven welk gewicht brood je wenst te maken. Je kan kiezen uit een brood
van 700 g of 1000 g. Tip: de totale hoeveelheid van de ingrediënten vermeld in het recept is het gewicht van het brood dat je gaat maken.
www.domo-elektro.be
3
4
5
B3973
7
NL
3. UITGESTELDE PROGRAMMERING
Met deze toetsen kan je zelf bepalen wanneer het brood klaar is. Door op de toetsen te drukken, zal de tijd met 10 minuten per keer toe- of afnemen.
4. COLOUR
Deze toets gebruik je om aan te geven of je de korst licht, medium of donker wilt hebben. Tip: indien je een recept voor de eerste maal probeert, adviseren we de korstkleur medium te kiezen.
5. START/STOP Met deze toets start of stop je het programma. Tip: indien je het verkeerde programma hebt gekozen, kan je dit wijzigen door de stop toets een aantal seconden ingedrukt te houden. Je kan daarna de machine opnieuw instellen met het juiste programma. Start: om een programma te starten, druk je de toets in en zal je een korte piep horen. De dubbele punt tussen de tijd in het display zal gaan knipperen en de machine gaat de tijd nu aftellen en werkt het
gekozen programma af.
Stop: om een programma te beëindigen, druk je de toets een aantal seconden in totdat je een piep hoort. De piep bevestigt dat je het programma uitgezet hebt.
PROGRAMMA’S
1. Normaal (basic) Dit is het meest gebruikte programma voor het maken van wit brood.
2. Frans (french)
De kneedtijd en rijstijd zijn langer dan bij het normale programma. Hierdoor krijg je een krokantere korst
en een luchtigere textuur.
3. Volkoren (whole wheat) Dit programma is het meest geschikte programma voor het maken van zware broden zoals volkoren en
meergranen brood. Het brood zal over het algemeen wat kleiner zijn dan een wit brood, omdat het meel zwaarder is. Bij dit programma gebruik je beter geen uitgestelde programmering, aangezien dit kan
leiden tot minder goede resultaten.
4. Snel (quick)
Voor het kneden, rijzen en bakken van brood met bakpoeder. Het resultaat is gewoonlijk een kleiner brood met een vastere textuur. Het is aangeraden om, voor je op start duwt, de ingrediënten even met
een houten lepel om te scheppen.
5. Zoet (sweet)
Dit programma is geschikt voor het maken van onder andere rozijnenbrood.
6. Supersnel I (ultra fast I) Met dit programma maak je binnen één uur een lekker vers wit brood van 700 gram. Het water dat je toevoegt moet tussen 48°C en 50°C zijn. Voor het beste resultaat gebruik je hieroor best een culinaire
thermometer.
7. Supersnel II (ultra fast II)
Met dit programma maak je binnen één uur een lekker vers wit brood van 1000 gram. Het water dat je
8
B3973
toevoegt moet tussen 48°C en 50°C zijn. Voor het beste resultaat gebruik je hieroor best een culinaire
thermometer.
8. Deeg (dough)
Met dit programma kan je de machine alleen deeg laten maken en laten rijzen.
9. Glutenvrij (gluten free) Dit is het programma voor het maken van glutenvrij brood. Bij dit programma gebruik je beter geen
uitgestelde programmering, aangezien dit kan leiden tot minder goede resultaten.
10. Cake (cake)
Met dit programma kan je brood maken dat bereid wordt met bijvoorbeeld bakpoeder. Broden gebakken
met dit programma worden minder hoog en vaster van structuur. De uitgestelde programmering kan op
deze stand niet gebruikt worden, omdat het bakpoeder direct werkt. Indien je met dit programma cake wilt maken, raden we aan de ingrediënten in de bakvorm te doen. Daarna stel je de machine in en voordat je op start drukt moet je even met een houten lepel de ingrediënten omscheppen. Dit bevordert namelijk
de kneding.
11. Sandwich (sandwich)
Dit programma kan je gebruiken om een heel luchtig wit brood te maken voor onder andere sandwiches. Let op ! Bij dit programma kan je geen korstkleur instellen, de machine doet dit zelf.
12. Bakken (bake) Dit programma kan je gebruiken voor kant-en-klaar deeg dat je bijvoorbeeld al eerder hebt gemaakt. Je kan het deeg met dit programma alleen aakken. Ook kan je reeds gebakken brood weer wat opwarmen.
GEBRUIK
1. Haal de bakvorm uit de machine door deze een kwartslag in tegenwijzerzin aan de handgreep recht
omhoog uit de machine te trekken.
2. Plaats de kneedhaak (bijgevoegd) op de as in de bakvorm. De kneedhaak moet op een juiste en
zorgvuldige manier geplaatst worden, zodat alle ingrediënten voldoende gemengd en gekneed worden.
3. Doe de ingrediënten in de bakvorm, in de volgorde zoals hieronder beschreven.
· Water/melk
· Boter/olie
· Eventueel eieren
· Zout (aan de ene kant)
· Suiker (aan de andere kant)
· Bloem
· Gist (doe de gist in een kuiltje in het midden van de bloem)
Let op! De gist mag niet in aanraking komen met het water, het zout of de suiker. Dit zou de gist kunnen activeren, alvorens de ingrediënten voldoende gemengd en gekneed zijn.
4. Verwijder alle restjes van de ingrediënten aan de buitenkant van de bakvorm. Plaats de bakvorm weer in de machine. Draai de bakvorm met de klok mee zodat hij vastklikt.
5. Sluit het deksel.
6. Steek de stekker in het stopcontact.
7. Stel het juiste programma in door middel van de ‘menu’-toets. Elke invoer wordt bevestigd met een piepsignaal.
www.domo-elektro.be
B3973
NL
9
NL
8. Stel de kleur van de korst in. Je kan kiezen tussen licht, medium of donker. Stel de grootte van het brood in (700 g of 1000 g).
9. Stel eventueel de uitgestelde programmering in. (zie rubriek “uitgestelde programmering”)
10. Druk op de ‘start’-toets. De dubbele punt zal nu gaan knipperen en geeft aan dat de machine werkt.
Wanneer je de uitgestelde programmering hebt ingesteld, zal het toestel pas beginnen werken als de ingestelde tijd is verstreken.
11. Wanneer het brood klaar is, zal de machine piepen. Druk op de ‘stop’-toets en houd deze enkele seconden ingedrukt. De machine zal nogmaals piepen om te bevestigen dat je het programma hebt gestopt. Verwijder de stekker uit de wandcontactdoos en open het deksel van de machine. Verwijder de bakvorm met behulp van ovenhandschoenen.
12. Laat het brood in de bakvorm ca. 10 tot 15 minuten aoelen en houd de bakvorm omgekeerd boven het aanrecht en schud het brood lichtjes uit de vorm.
Plaats het brood en de bakvorm nooit op de buitenkant van de machine of direct op een plastic
tafelkleed. Wanneer het brood niet onmiddellijk los komt, draai dan voorzichtig aan de as aan de onderzijde van de bakvorm totdat het brood los komt. Indien je het brood uit de machine haalt en de kneedhaak in het brood blijft steken, verwijder deze voorzichtig uit het brood met behulp van de meegeleverde haak. Laat het brood eventueel nog verder aoelen op een rooster zodat je daarna de kneedhaak met je handen kan verwijderen. Let wel goed op dat de kneedhaak goed is afgekoeld. Het is aan te bevelen om het brood pas na 15-20 minuten door te snijden.
EXTRA: als je bijvoorbeeld een keer niet op tijd thuis bent, verwarmt de broodbakmachine nog 60 minuten na. Dit is niet bij de programmatijd inbegrepen. Als je deze instelling wilt onderbreken, druk dan
enkele seconden op de ‘stop’-toets.
Als het brood langer dan een uur in de broodbakmachine blijft zitten, wordt het vochtig. Spoel de bakvorm onmiddellijk met warm water, nadat het brood eruit is gehaald, om ervoor te zorgen dat de kneedhaak niet aan de as blijft kleven. Zet de broodbakmachine nog niet in werking, als de machine nog
niet afgekoeld is.
Tijdens het kneedproces van de volgende programma’s gaat er een piepsignaal: Normaal, Frans, Volkoren, Zoet, Gluten vrij en Sandwich. Dit piepsingaal geeft aan dat je de extra ingrediënten kan toevoegen zoals: rozijnen, noten, enz. Je opent het deksel, voegt de extra ingrediënten toe, vervolgens sluit je het deksel en het kneedproces zal verder gaan.
Programmatijden :
Programma 700gr 1000gr
1. Normaal 2.53 3.00
2. Frans 3.40 3.50
3. Volkoren 3.32 3.40
4. Vlug 1.40* 1.40*
5. Zoet 2.50 2.55
6. Supersnel I 0.58 -----
7. Supersnel II ------ 0.58
8. Deeg 1.30* 1.30*
9. Gluten vrij 3.15 3.20
10. Cake 2.50* 2.50*
11. Sandwich 2.55 3.00
12. Bakken 1.00* 1.00*
* Indien je één van deze programma’s kiest, kan je geen gewicht kiezen.
10
B3973
De tijd die in het display staat, is aangegeven in uren en minuten. Voorbeeld: programma 1, normaal, 700
gram duurt 3 uur en 3 minuten.
KNEEDHAAK VERWIJDEREN VOOR HET BAKKEN
Je kan de kneedhaak al verwijderen, nadat het deeg voor de laatste keer gekneed is.
1. Druk kort op de ‘start/stop’-knop om het bakproces te onderbreken of trek de stekker uit de wandcontactdoos.
2. Open het deksel en haal de bakvorm eruit. Haal het deeg eruit met bebloemde handen en verwijder de kneedhaak.
3. Plaats het deeg opnieuw in de bakvorm en sluit het deksel.
4. Steek de stekker opnieuw in de wandcontactdoos en druk op de ‘start/stop’ knop. Het bakprogramma wordt voortgezet.
UITGESTELDE PROGRAMMERING
Je kan het apparaat zodanig programmeren dat de bereiding klaar is op een zelf gekozen tijdstip.
· Bereken het tijdsverschil tussen het moment waarop je het programma start en het uur waarop je wilt dat de bereiding klaar is. De broodbakmachine telt hier automatisch de tijdsduur van de cycli van het programma bij op.
· Door op de toetsen te drukken, zal de tijd met 10 minuten per keer toe- of afnemen.
Voorbeeld :
Het is 9:00 uur ’s morgens en je wil om 17:00 ’s middags vers gebakken brood.
Doe alle ingrediënten in de bakvorm. Plaats de bakvorm in de broodbakmachine. Sluit het deksel en
druk op de menu toets om het juiste programma in te stellen. Druk op de colour toets om de korstkleur in te stellen. Druk op de uitgestelde programmering toetsen tot er 8:00 in het display verschijnt. Er zullen immers 8 uren voorbij gegaan zijn vanaf het moment dat je op de start toets gedrukt hebt tot het moment dat het brood klaar moet zijn (17:00 ’s middags). Druk op de start toets. Het dubbele punt op het display zal gaan knipperen en de tijd zal nu gaan aopen tot het tijdstip bereikt is waarop de broodbakmachine moet beginnen met kneden. De broodbakmachine zal nu het hele ingestelde programma doorlopen zodat het brood klaar is op het gekozen tijdstip.
NL
Opgelet: Gebruik het programma met timer niet wanneer je ingrediënten gebruikt die maar beperkt houdbaar zijn, zoals verse melk, eieren, yoghurt, kaas, vers fruit.
TIPS
· Weeg de ingrediënten altijd zeer nauwkeurig af en let erop dat deze op kamertemperatuur zijn.
· Je kan de versheid van de gist vaststellen door de volgende test te doen: los in een half kopje lauw water 1 theelepel suiker op en voeg aan dit mengsel 1 theelepel gist toe. Na een paar minuten moet
het geheel gaan borrelen en bruisen, pas dan weet je dat de gist vers is.
· Zout remt de werking van gist. Suiker bevordert de werking. Indien je een van deze twee ingrediënten niet mag gebruiken vanwege een dieet, dan moet je het andere ook weglaten. Je krijgt dan brood
zonder suiker en zout.
· Het brood dat je zelf bakt, bevat geen conserveringsmiddelen en is maar beperkt houdbaar. Indien je
het brood luchtdicht verpakt, nadat je het goed hebt laten aoelen, kan je het brood een paar dagen goed houden. Je kan het brood ook invriezen, waardoor je het langer kan bewaren.
www.domo-elektro.be
B3973
11
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
Zet voordat je de broodbakmachine wilt reinigen het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het volledig aoelen.
BUITENKANT
Reinig de buitenkant van het apparaat en het kijkvenster met een vochtige doek of spons. Verwijder de bakvorm alvorens te reinigen. Indien noodzakelijk kan je de buitenkant van het apparaat met behulp van een mild afwasmiddel reinigen. Het deksel kan je eventueel verwijderen voor een makkelijke reiniging.
BINNENKANT
De binnenkant van het apparaat kan je voorzichtig met een licht vochtige doek schoonmaken. Let op met
schoonmaken van het verwarmingselement.
BAKVORM
De bakvorm kan je reinigen met warm water. Let hierbij op dat je de antiaanbaklaag niet beschadigd. Indien het niet lukt om de kneedhaak uit de bakvorm te verwijderen, laat dan de bakvorm volledig aoelen. Giet een beetje warm water in de bakvorm zodat de kneedhaak onder water staat. Het water zal er nu voor zorgen dat de klevende deeltjes oplossen en de kneedhaak verwijderd kan worden.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen of afwasborstels, deze kunnen de anti-aanbaklaag van de bakvorm beschadigen. De bakvorm is niet geschikt om in de afwasmachine te reinigen.
VEELGESTELDE VRAGEN
Probleem Oplossing
Ik bekom niet het gewenste resultaat.
Kan ik tijdens het proces kijken of het deeg goed
is?
12
B3973
· De samenstelling van het deeg is zeer belangrijk om tot een goed
resultaat te komen. Ook kunnen verschillende merken bloem voor een
verschillend resultaat zorgen. Al doende zal je met het toestel leren werken. Wij raden aan om het basisrecept te proberen. Ook een kant-
en-klare broodmix kan hier voor de oplossing zorgen. Indien dit niet
helpt, dan neem je best contact op met onze klantendienst.
· De ingrediënten zijn niet nauwkeurig afgewogen.
· De ingrediënten zijn niet vers.
· De ingrediënten zijn niet op kamertemperatuur.
Het deeg moet eruit zien als een gladde, elastische ronde bal. Open na 5
à 10 minuten (tijdens het kneden) het deksel en raak de bovenkant van de deegbal even met je vingers aan. Het deeg moet een beetje blijven plakken aan de vingers. Kleeft het deeg te hard aan je vingers, dan is het te vochtig en moet je nog wat bloem toevoegen. Kleeft het deeg helemaal niet, dan is het te droog en moet je een klein beetje water toevoegen.
Open het deksel niet tijdens het rijzen. Het brood zou hierdoor kunnen inzakken.
Ik wil meerdere broden na elkaar bakken.
Het brood is ingezakt. · Indien het brood ingezakt lijkt langs alle kanten, dan wil dit zeggen
Het brood is in het midden onvol­doende gebakken.
De bodem van het brood is te dik.
Het brood is overgelopen. · Je hebt te veel gist gebruikt.
H:HH verschijnt op het
display.
E:RR verschijnt op het
display.
L:LL verschijnt op het
display.
Waarom mag ik geen
extra ingrediënten toevoegen aan het begin van het programma?
Mag ik melk gebruiken in plaats van water?
De korst is soms lichter en soms donkerder.
Laat het toestel 20 minuten aoelen met het deksel open. Een
opgewarmd toestel zal er voor zorgen dat de gist te snel zal beginnen
werken, waardoor het resultaat niet goed zal zijn.
dat het deeg te vochtig was. Probeer iets minder water toe te voegen.
Wanneer je geconserveerd fruit of groenten gebruikt, laat ze dan eerst goed uitlekken en wrijf ze goed droog voordat je ze gebruikt. Ze zijn langere tijd doordrenkt waardoor ze overtollig vocht bezitten.
· Je kan proberen om een lichtere bloemsoort te gebruiken.
· Het kan ook te veel gerezen zijn. Het deeg is zoveel gerezen dat het
deeg de rijzing niet aan kan. Probeer iets minder gist toe te voegen, 1
à 2 gram. Indien het deeg te hard gerezen is, zou het kunnen dat het boven uit de bakvorm gelopen is. Trek de stekker uit en laat het toestel
aoelen. Reinig nadien het verwarmingselement.
Indien de binnenkant van het brood onvoldoende gebakken is, kan dit aan de gebruikte bloemsoort liggen. Dit gebeurt meestal door het gebruik van zwaardere bloemsoorten, zoals roggebloem of volkorenbloem. Probeer
één kneedproces meer te gebruiken wanneer je deze bloemsoorten gebruikt. Wanneer de broodbakmachine het eerste kneedproces heeft
beëindigd, zet u het apparaat stop. Stel dan het apparaat opnieuw in en druk op start. Het apparaat zal opnieuw beginnen met kneden, er is nu een grotere hoeveelheid lucht in het deeg opgenomen.
Je hebt het brood nog wat langer met de warmhoudfunctie in het toestel laten zitten. Het water zal verdampen, waardoor je een dikkere bodem krijgt. Neem het brood onmiddellijk na het programma uit het toestel.
· De gist is te hard geactiveerd geweest, door bv. te veel suiker of een te hoge temperatuur.
Het toestel is nog te warm. Laat het toestel eerst aoelen.
Er is een probleem met de temperatuurvoeler. Stuur het toestel op naar onze naverkoopdienst.
Het toestel is te koud. Dit zou kunnen gebeuren wanneer je het toestel steeds op een koude plaats (bv. kelder) opbergt. Laat het toestel even
opwarmen.
De extra ingrediënten (zoals krenten of noten), zullen kapot gekneed
worden en het brood zal niet goed gekneed worden. Ook zal het een
invloed hebben op het rijzen. Voeg de extra ingrediënten pas toe wanneer het toestel piept, na het kneden/rijzen.
Dat mag! Zorg er steeds voor dat het complete volume vocht klopt. De
verhouding melk en water maakt geen verschil.
Deze kan je selecteren met de “colour” toets. Bereidingen met meer
suiker zullen er ook voor zorgen dat de korst donkerder is.
NL
www.domo-elektro.be
B3973
13
NL
De broodmachine kneedt trager dan normaal.
De menghaak zit vast in de kuip.
Er zit condens aan de binnenkant van het
kijkvenster.
Ik heb een kant-en-klare mix gebruikt, maar het brood is nog steeds mislukt.
MILIEURICHTLIJNEN
Dit kan gebeuren bij zware degen, waardoor de motor harder moet
draaien. Dit is echter geen probleem voor de machine. Voeg een eetlepel vloeistof toe.
Verwijder het brood uit de kuip. Vul vervolgens de kuip met warm water en
laat dit een kwartier weken. Het vastgekoekte deeg zal loskomen.
Dit is normaal. Dit komt door de warmte.
Alvorens het toestel op te sturen ter herstelling, raden wij aan om
nogmaals het basisrecept te proberen. Kant-en-klare mix kan soms ook ingrediënten bevatten, die voor een minder resultaat zorgen.
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd.
Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer
details in verband met het recycleren van dit product, neem je best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar je het product hebt gekocht.
14
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
B3973
GARANTIE
Cher client,
Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant
d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement.
Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle.
Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider !
+32 14 21 71 91 info@linea2000.be
Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h
Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30
Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. La garantie sur les accessoires et pièces soumis
à usure n’est que de 6 mois. Durant la période de garantie, le distributeur assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée sur la base du ticket de caisse. Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique. La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus eet dans les cas suivants :
· Les instructions du manuel n’ont pas été suivies.
· Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte.
· Utilisation contraire, brutale ou anormale.
· Entretien insusant ou non conforme.
· Réparation ou modication de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé.
· Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fournisseur/
fabricant.
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique:
· Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter
ultérieurement.
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage.
· Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des environnements comparables, tels que :
· Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements professionnels comparables
· Fermes
· Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel
· Chambres d’hôtes ou comparables
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant
un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles connaissent les dangers liés
www.domo-elektro.be
B3973
15
à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être eectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la
surveillance d’un adulte.
· Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.
· Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une commande à distance séparée.
FR
L’appareil peut chauer pendant l’utilisation. Tenez le cordon électrique à distance de parties chaudes et ne couvrez pas l’appareil.
· Vériez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de votre domicile.
· Ne laissez pas le cordon pendre sur une surface chaude ou sur le rebord d’une table.
· N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon ou la che sont endommagés, après un mauvais
fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est endommagé. Amenez alors l’appareil au centre de services le plus proche pour contrôle et réparation.
· L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.
· Retirez la che de la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant d’installer ou d’enlever des pièces et
avant de nettoyer l’appareil. Mettez tous les boutons en position « arrêt » et retirez la che de la prise. Ne tirez jamais sur le câble pour retirer la che de la prise.
· Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.
· Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait entrer en contact avec un appareil chaud.
· N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
· Utilisez l’appareil uniquement dans le but auquel il est destiné.
· Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide, sèche et plane.
· Cet appareil ne convient qu’à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des accidents qui découleraient d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions
fournies dans ce manuel.
· Toutes les réparations, en dehors de l’entretien ordinaire de l’appareil, doivent être réalisées par le fabricant ou son service après-vente.
· N’immergez jamais le cordon électrique, la che ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre milieu
liquide.
· Tenez le cordon éloigné de rebords tranchants et de pièces brûlantes ou d’autres sources de chaleur.
· Ne placez pas l’appareil à proximité de matériaux inammables ou explosifs, ou de gaz à inammation spontanée.
· Veillez à ce que les grilles d’aération de l’appareil ne soient pas couvertes.
· Les rallonges ne peuvent être utilisées que si la tension et la puissance électriques sont les mêmes ou
plus hautes que celles de la machine à pain.
· La rallonge doit être raccordée de telle façon que personne ne puisse tomber à cause du cordon ou le tirer par accident.
· Ne placez pas d’objet sur l’appareil et ne le couvrez pas pendant le fonctionnement, pour éviter le
risque d’incendie.
· La machine à pain peut devenir chaude. Ne touchez que les poignées et les boutons de l’appareil et utilisez, si nécessaire, des gants de cuisine.
· Assurez-vous que l’appareil est complètement refroidi et retirez la che de la prise murale avant de placer des éléments dans l’appareil ou d’en retirer des éléments.
16
B3973
· Ne déplacez pas la machine à pain, si l’appareil contient des ingrédients ou des liquides chauds.
· Évitez le contact avec les crochets pétrisseurs tournants quand l’appareil fonctionne, pour éviter une blessure.
· Éteignez complètement l’appareil et retirez la che électrique de la prise murale pour des raisons de sécurité, si vous n’utilisez pas l’appareil ou si vous voulez le nettoyer.
· N’utilisez pas la machine à pain pour conserver des aliments ou des ustensiles de cuisine.
· N’utilisez pas d’éponge métallique pour nettoyer l’appareil. Les parties détachées de l’éponge
pourraient entrer en contact avec les pièces électriques occasionnant ainsi des chocs électriques.
· N’utilisez pas la machine à pain pour sécher des aliments ou d’autres objets.
· Le poids total de tous les ingrédients ne peut pas être supérieur à 1000 g.
· N’utilisez jamais plus que 715 g de farine par pain.
· N’utilisez jamais plus que 22 g de levure fraîche ou 4+1/4 petites cuillères de levure sèche par pain.
· N’utilisez jamais plus que 460 ml d’eau par pain.
PARTIES
1. Couvercle
2. Paroi vitrée
3. Crochet pétrisseur
4. Moule de cuisson
5. Panneau de commande
6. Boîtier
7. Verre doseur
8. Crochet d’extraction du crochet pétrisseur
9. Cuillère doseuse
1
2
3
4
5
7
8
9
FR
6
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
· Nettoyez la machine à pain, le crochet pétrisseur et l’extérieur de la machine à pain à l’aide d’un
chion humide. Le moule et le crochet pétrisseur sont prévus d’une couche antiadhésive; vous devez donc toujours les nettoyer avec un chion humide et jamais avec une brosse à vaisselle, une éponge ou des produits d’entretien. Retirez le lm protecteur de l’écran.
· Lors de la première utilisation, votre appareil peut dégager une certaine fumée. Ceci est parfaitement
normal et ne présente aucun danger. Cette fumée disparaîtra automatiquement.
· Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est recommandé d’eectuer une cuisson avec un moule de cuisson vide et le programme BAKE (cuisson). Ceci pendant 10 minutes. Laissez ensuite
refroidir l’ensemble et nettoyez les accessoires.
www.domo-elektro.be
B3973
17
UTILISATION
RECETTE DE BASE
La recette ci-dessous est une recette de pain blanc classique.
· 630 g farine
· 370 ml eau
FR
· 5 g levure sèche
· 1 cat sel
· 1 cas sucre
LES INGRÉDIENTS
La qualité, la fraîcheur et le dosage précis des ingrédients constituent les principaux facteurs de réussite
pour la cuisson du pain.
La qualité, la fraîcheur et le dosage précis des ingrédients constituent les principaux facteurs de réussite
pour la cuisson du pain.
Attention: ne jamais dépasser la capacité maximum de votre machine à pain (1000 g)! N’utilisez jamais plus que ces quantités maximums des ingrédients prochains par fois:
Farine: 715 g max.
Levure: 22 g de levure fraîche ou 4+1/4 petites cuillères de levure sèche max.
L’eau: 460 ml max.
LA FARINE
La farine est l’ingrédient de base de chaque pain. Vu que le poids de la farine dière d’une variété à l’autre,
il est d’une importance capitale de peser la farine au moyen d’une balance.
Faites attention à quel type de farine vous achetez: il faut que l’emballage mentionne que la farine est
approprié à faire du pain.
LE GLUTEN
Par nature, il y a du gluten dans la farine, ce qui permet au pain de mieux lever.
LA LEVURE
La levure est un micro-organisme qui pousse dans divers produits alimentaires végétaux. La levure a la propriété de transformer les sucres en alcool et en gaz carbonique, ce qui fait qu’elle se multiplie très vite.
Voilà donc le produit idéal pour faire lever la pâte et pour la rendre plus légère et plus facile à digérer. Nous
conseillons d’utiliser de la levure sèche dans la machine à pain Domo. La levure sèche (en grains) est plus facile à travailler et se conserve en outre plus longtemps que la levure fraîche. Egalement, la levure sèche donne un résultat de cuisson plus constant que la levure fraîche.
LE SEL
Le sel n’est pas seulement là pour donner du goût au pain, mais il règle aussi l’activité de la levure, il rend
la pâte ferme et compacte et il évite que le pain ne lève trop vite.
LE BEURRE/L’HUILE
Le beurre et l’huile donnent une meilleure saveur au pain et le rendent plus souple. Le beurre doit être à
température ambiante avant qu’il ne soit ajouté aux autres ingrédients.
18
B3973
LE SUCRE
Le sucre est la source nutritive pour la levure et constitue un ingrédient important pour le processus du levage de la pâte. Vous pouvez utiliser tout simplement du sucre blanc, du sucre roux, de la mélasse ou du
miel. Le sucre ajoute une certaine douceur au goût du pain, il augmente la valeur nutritive et il permet de
conserver le pain plus longtemps. Attention : N’utilisez pas de sucre brut ou du sucre en morceaux, p.ex. pour le pain au sucre, car ce type de sucre pourrait endommager le revêtement antiadhésif du moule à pain.
L’EAU
Quand on mélange la farine à l’eau, il y a alors formation de gluten et l’air est emprisonné, ce qui permet au pain de lever. A température ambiante normale (± 20 à 25°C), utilisez de l’eau tiède pour faire le pain:
l’eau froide n’activera pas la levure et l’eau chaude l’activera trop.
LE LAIT
Le lait fait dorer la croûte du pain, il améliore sa saveur, il augmente la valeur nutritive et donne à
l’intérieur du pain une belle couleur crémeuse. Si vous utilisez du lait frais, diminuez alors la quantité d’eau an d’équilibrer la teneur en humidité.
Attention : N’utilisez pas de lait frais si vous programmez la cuisson avec la minuterie à retardement. Le lait est périssable.
D’AUTRES INGRÉDIENTS
Utilisez toujours des ingrédients frais. Si vous utilisez des noix, des graines de tournesol, des fruits secs ou autres produits pareils, veillez à ce qu’ils ne soient pas trop gros ni trop pointus, en raison des dommages que cela pourrait causer à la couche antiadhésive.
PANNEAU DE COMMANDE
FR
1
2
1. Choix du programme (‘menu’)
2. Poids (grandeur, ‘loaf size’)
3. Programmation du temps : augmenter le temps
4. Dorure de la croûte (‘colour’)
5. Mise en marche/arrêt
1. MENU
Cette touche sert à sélectionner le mode de cuisson qui convient. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, vous entendrez un bip et le numéro du programme est modié. Le programme et le temps de cuisson correspondant sont achés sur l’écran.
2. LOAF SIZE
Vous utilisez cette touche an de programmer le poids désiré de votre pain: vous avez le choix entre 700 et 1000 grammes. Information utile : la quantité totale des ingrédients énumérés dans la recette constitue environ le poids du pain que vous allez faire.
www.domo-elektro.be
3
4
5
B3973
19
3. PROGRAMMATION DU TEMPS
La touche vous permettent de xer vous-même le moment où votre pain sera prêt. Appuyez sur les
touches pour augmenter ou diminuer le temps par tranches de 10 minutes.
4. COLOUR Cette fonction vous permet de déterminer le degré de cuisson de la croûte de votre pain: léger, moyen ou foncé. Si vous essayez une certaine recette pour la première fois, il est recommandé
FR
de sélectionner la couleur de croûte moyenne.
5. MARCHE/ARRÊT Cette touche sert, bien évidemment, à resp. démarrer et arrêter le programme de cuisson. Si vous vous
êtes trompés en sélectionnant le programme, vous pouvez le modier en appuyant sur la touche pendant quelques secondes. Ensuite, vous pouvez reprogrammer le mode de cuisson qui convient.
Start : an de mettre le programme en marche, appuyez sur la touche jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore. Les points doubles du temps indiqué sur l’écran se mettent à clignoter, la machine
commence le compte à rebours et accomplit le programme sélectionné.
Stop : an de terminer un programme, appuyez sur la touche pendant quelques secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Ce signal sonore conrme que vous venez d’arrêter le programme.
PROGRAMMES
1. Normal (basic) Voici le programme le plus souvent utilisé pour faire du pain blanc.
2. Français (french):
Le temps de pétrissage et de levage de la pâte est plus long que celui du programme “normal”. Vous obtiendrez alors une croûte plus croquante et une texture plus légère.
3. Pain complet (whole wheat) Ce programme convient à la préparation des pains plus lourds tels que le pain complet et le pain aux graines multiples. En général, ces pains seront plus petits qu’un pain blanc, à cause du poids plus élevé de la farine. Il est préférable de ne pas utiliser la fonction de démarrage diéré avec ce programme; elle
pourrait conduire à de moins bons résultats.
4. Rapide (quick)
Pour le pétrissage, la montée de la pâte et la cuisson du pain avec levure chimique. Le résultat est un plus
petit pain, de texture plus ferme. Mélangez de préférence les ingrédients à l’aide d’une cuillère en bois avant d’appuyer sur « Start ».
5. Sucré (sweet) pour faire p.ex. du pain aux raisins.
6. Super rapide I (Ultra Fast-I): Ce programme permet de faire un pain blanc de 700 grammes en moins d’une heure. Utilisez de l’eau dont
la température est comprise entre 48 et 50 °C. Utilisez un thermomètre de cuisine pour obtenir un résultat
optimal.
20
B3973
7. Super rapide II (Ultra Fast-II): Ce programme permet de faire un pain blanc de 1000 grammes en moins d’une heure. Utilisez de l’eau
dont la température est comprise entre 48 et 50 °C. Utilisez un thermomètre de cuisine pour obtenir un
résultat optimal.
8. Pâte (dough) Cuisson et levage de pâte seulement.
9. Sans glutes (gluten free) Vous pouvez utiliser ce programme pour faire du pain sans glutes. Il est préférable de ne pas utiliser la
fonction de démarrage diéré avec ce programme; elle pourrait conduire à de moins bons résultats.
10. Cake
pour des pains préparés à l’aide de levure chimique. Les pains cuits avec ce programme seront plus
petits et plus compactes. Vous ne pouvez pas utiliser la minuterie à retardement en combinaison avec ce
programme, parce que la levure travaille directement. Si vous désirez faire un cake, nous vous conseillons
de mettre les ingrédients dans le moule. Programmez ensuite la machine et, avant d’appuyer sur la
touche ‘start/stop’, remuez d’abord un peu les ingrédients à l’aide d’un cuiller en bois an de favoriser le
pétrissage.
11. Sandwich pour faire un pain blanc très léger, p.ex. pour les sandwichs. Attention: vous ne pouvez pas programmer la
couleur de la croûte, cela se fait automatiquement.
12. Cuisson (bake) pour les pâtes tout prêtes, p.ex. pâtes que vous aviez déjà faites d’avance. Ce programme sert à l’achèvement, à la cuisson de cette pâte. Vous pouvez aussi réchauer un peu du pain déjà cuit.
FR
MODE D’EMPLOI
1. Enlevez le moule de la machine en tournant celui-ci un quart de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et le retirant de la machine, en haut et par la poignée.
2. Placez le crochet pétrisseur (joint) sur l’axe du moule. Le crochet doit être installé d’une manière
correcte et minutieuse, de manière à ce que tous les ingrédients soient convenablement mélangés
et pétris.
3. Mettez les ingrédients dans le moule à pain de la manière suivante et dans l’ordre suivant:
· Eau / lait
· Beurre / huile
· Eventuellement des œufs
· Sel (mettez le sel d’une côté)
· Sucre (mettez le sucre de l’autre côté)
· Farine
· Levure (dans un petit trou au milieu)
Attention! Veillez à ce que la levure n’entre pas en contact avec le sel, le sucre ou l’eau, sinon la pâte risque de ne pas lever convenablement parce que la levure risque a être activée avant que les ingrédients ne soient susamment mélangés et pétris.
4. Retirez tous les restes des ingrédients sur la surface externe du moule à pain. Placez le moule de
nouveau dans la machine. Tournez le moule de cuisson dans le sens horlogique jusqu’à ce qu’il s’enclique.
www.domo-elektro.be
B3973
21
5. Refermez le couvercle.
6. Branchez la che dans la prise de courant.
7. Réglez le programme désiré à l’aide de la touche “menu”. Chaque introduction est conrmée par un
bip sonore.
8. Si désiré, sélectionnez la couleur de la croûte avec la touche ‘colour’. Options: léger, moyen ou foncé. Sélectionnez le largeur du pain avec le touch ‘loaf size’.
9. Réglez éventuellement la minuterie à retardement.
FR
10. Appuyez sur la touche ‘start/stop’. Les points doubles se mettent à clignoter, indiquant que la machine s’est mise en marche. Quand vous avez réglé la minuterie à retardement, le programma ne
commencera qu’après que le temps de retard programmé s’est écoulé.
11. Quand le pain sera prêt, vous entendrez quelques petits bip-bip sonores. Appuyez ensuite sur la touche ‘start/stop’ et maintenez-la enfoncée pendant quelques secondes. La machine émet encore un signal sonore an de conrmer que le programme a été terminé. Retirez la che de la prise de
courant et ouvrez le couvercle de la machine. Retirez le moule à pain à l’aide des gants de cuisine.
12. Laissez refroidir le pain dans le moule pendant 10 à 15 minutes. Maintenez le moule à pain alors à l’envers au-dessus de la table de travail en le secouant doucement pour faire sortir le pain du
moule. Ne placez jamais le pain et le moule à pain chaud sur la surface externe de l’appareil, ni sur une nappe ou sur une toile cirée en plastique. Si le pain ne se défait pas immédiatement, faites tourner l’axe avec précaution sur le dessous du moule à pain jusqu’à ce que le pain se détache. Si vous enlevez le pain de la machine et un crochet de pétrissage se détache en même temps que le
pain, faites attention pour le retirer doucement du pain. Laissez éventuellement refroidir encore un
peu, de sorte que vous puissiez après enlever le crochet avec les mains. Il est recommandé d’encore
laisser refroidir le pain pendant 15 à 20 minutes avant de le couper.
EXTRA: si vous n’êtes pas à la maison à temps, la machine à pain continue à chauer pendant 60
minutes supplémentaires. Ce temps n’est pas compris dans la durée des programmes. Si vous souhaitez
interrompre ce réglage, appuyez quelques secondes sur la touche ‘start/stop’. Si le pain reste dans la
machine à pain pendant plus d’une heure, il devient humide.
Rincez immédiatement le moule à l’eau chaude après en avoir enlevé le pain pour éviter que les crochets
pétrisseurs restent collés à l’axe. Ne remettez pas la machine à pain en marche si la machine n’est pas encore refroidie ou si elle est chaude.
Vous entendez un bip sonore lors du pétrissage des programmes suivants: Normal, Français, Pain
complet, Sucré, Sans glutes et Sandwich. Ce bip indique que vous pouvez ajouter des ingrédients supplémentaires comme des raisins, des noix, etc. Vous ouvrez le couvercle, vous ajoutez les ingrédients, vous refermez et vous attendez alors que le processus de pétrissage continue.
Temps correspondants aux programmes:
Programme 700 gr 1000 gr
1. Normal 2:53 3:00
2. Français 3:40 3:50
3. Complet 3:32 3:40
4. Rapide 1:40* 1:40*
5. Sucré 2:50 2:55
6. Super rapide I 0:58 -----
7. Super rapide II ----- 0:58
8. Pâte 1:30* 1:30*
9. Sans glutes 3:15 3:20
22
B3973
10. Cake 2:50* 2:50*
11. Sandwich 2:55 3:00
12. Cuisson 1:00* 1:00*
* Si vous choisissez un de ces programmes, vous ne pouvez pas choisir le poids.
Le temps s’ache sur l’écran en minutes et en secondes. P.ex: programme 1, normal, 700 grammes; dure
2 heures 53 minutes.
ENLEVEZ LE CROCHET DE PÉTRISSAGE AVANT LA CUISSON
Après le dernier pétrissage de la pâte, vous pouvez enlever le crochet pétrisseur.
1. Appuyez brièvement sur ‘start/stop’ pour interrompre la cuisson ou retirez la che électrique de la prise murale.
2. Ouvrez le couvercle et retirez le moule. Retirez la pâte avec les mains enduites de farine et enlevez le crochet pétrisseur.
3. Remettez la pâte dans le moule et fermez le couvercle.
4. Rebranchez la che électrique dans la prise murale et appuyez sur le bouton ‘start/stop’. Le programme de cuisson continue.
UTILISATION DE LA MINUTERIE À RETARDEMENT
Vous pouvez programmer l’appareil pour que votre pain soit prêt quand vous le voulez.
· Calculez le laps de temps entre le moment où vous lancez le programme et l’heure à laquelle vous voulez que votre pain soit prêt. La machine à pain calcule alors automatiquement la durée des cycles
du programme.
· Appuyez sur les touches pour augmenter ou diminuer le temps par tranches de 10 minutes.
Exemple :
Il est 9:00 heures le matin et vous désirez du pain frais pour 17:00 heures l’après-midi. Placez tous les ingrédients dans le moule à pain. Placez le moule dans la machine à pain. Fermez le
couvercle et appuyez sur la touche de sélection pour régler le mode (“menu”). Appuyez sur la touche
‘colour’ pour choisir la couleur de la croûte et sur la touche ‘loaf size’ pour choisir le poids du pain.
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que la durée de 8:00 apparaisse sur l’écran. Huit heures s’écouleront à partir du moment où vous avez appuyé sur la touche ‘start/stop’ et le moment où le pain devra être prêt (17:00 l’après-midi). Appuyez sur la touche ‘start/stop’. Les points doubles sur l’achage se mettront à clignoter et la minuterie commencera le compte à rebours par minute jusqu’au moment où la machine devra commencer le pétrissage. La machine à pain eectuera alors tout le processus programmé et le pain sera prêt au moment où vous l’avez programmé.
FR
Attention : n’utilisez pas le programme avec minuterie lorsque vous employez des ingrédients périssables
: lait frais, œufs, yaourt, fromage, fruits frais…
CONSEIL
· Pesez toujours avec la plus grande précision possible les ingrédients dont vous avez besoin et veillez à ce que ceux-ci soient à température ambiante.
· Vous pouvez facilement contrôler la fraîcheur de la levure par moyen du test suivant: laissez dissoudre 1 cuillérée à thé de sucre dans une demi-tasse d’eau tiède et ajoutez à cette mélange encore une cuillerée à thé de levure. Si la mélange se met à bouillonner et pétiller après quelques minutes, cela arme que la levure est fraîche.
www.domo-elektro.be
B3973
23
· Le sel freine le fonctionnement de la levure et le sucre favorise ce fonctionnement. Si vous ne pouvez pas utiliser un de ces 2 ingrédients à cause d’un régime alimentaire, vous devez également abandonner l’autre. Vous aurez alors du pain sans sucre et sans sel.
· Le pain que vous faites vous-même ne contient aucun agent conservateur et il a donc une durée de
conservation limitée. Si vous laissez votre pain susamment refroidir et vous l’emballez ensuite hermétiquement, vous pouvez le conserver pendant quelques jours. Il va de soi que vous pouvez
FR
également congeler le pain, ce qui vous permet de le consommer plus tard.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de commencer à nettoyer, assurez-vous que la machine à pain soit bien débranchée et entièrement refroidie et que la che de l’appareil soit retirée de la prise de courant.
EXTÉRIEUR
Nettoyez l’extérieur et le couvercle de la machine à l’aide d’un chion humide ou d’une éponge. Enlevez le moule avant le nettoyage. Si nécessaire, vous pouvez nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un liquide vaisselle doux. An de faciliter le nettoyage, vous pouvez éventuellement enlever le couvercle.
Intérieur
Nettoyez prudemment l’intérieur de votre machine avec un chion légèrement humide. Faites attention à l’élément de chaue en nettoyant la machine à pain.
Le moule à pain Vous pouvez nettoyer le moule avec de l’eau chaude. Faites attention à ne pas endommager le revêtement antiadhésif. Si vous ne parvenez pas à retirer le crochet de pétrissage du moule à pain, laissez
alors le moule à pain complètement refroidir. Versez ensuite dans le moule une petite quantité d’eau chaude, susante pour recouvrir le crochet. L’eau ramollira tous les résidus collants et vous pourrez alors retirer le crochet. N’utilisez jamais des produits d’entretien ou des brosses à vaisselle, puisque ceux-ci
endommagent le moule. Le moule ne peut pas être nettoyé dans la lave-vaisselle.
QUESTIONS FRÉQUENTES
Problème Solution
Je ne parviens pas au
résultat souhaité.
24
B3973
· La composition de la pâte est très importante pour obtenir un bon
résultat. L’utilisation de marques de farine diérentes peut également conduire à des résultats diérents. La pratique vous permettra
d’apprendre à utiliser l’appareil. Nous vous conseillons d’essayer la recette de base. Une autre solution est d’utiliser un mélange pour pain prêt à l’emploi. Si cette méthode ne fonctionne pas, le mieux est de prendre contact avec notre service client.
· Les ingrédients n’ont pas été pesés avec précision.
· Les ingrédients ne sont pas frais.
· Les ingrédients ne sont pas à température ambiante.
Puis-je vérier si la pâte
est bonne pendant le processus ?
Je souhaite cuire plusieurs
pains l’un à la suite de l’autre.
Le pain est retombé. · S’il apparaît que votre pain est retombé de tous les côtés, cela signie
Le pain n’est pas assez cuit au milieu.
Le fond du pain est trop épais.
Le pain a débordé. · Vous utilisez une trop grande quantité de levure.
H:HH s’ache à l’écran. L’appareil est encore trop chaud. Laissez d’abord refroidir l’appareil.
E:RR s’ache à l’écran. Il y a un problème avec la sonde de température. Renvoyez l’appareil à
L:LL s’ache à l’écran. L’appareil est trop froid. Ce peut être le cas si vous rangez toujours
La pâte doit ressembler à une boule ronde, élastique et lisse. Ouvrez le couvercle après 5 à 10 minutes (pendant le pétrissage) et touchez avec vos
doigts la partie supérieure de la boule. Un peu de pâte doit rester collée à vos doigts. Si la pâte colle trop fort, elle est trop humide et vous devez
ajouter un peu de farine. Si elle ne colle pas du tout, elle est trop sèche. Ajoutez alors un petit peu d’eau. N’ouvrez pas le couvercle pendant que la pâte lève, sans quoi votre pain risque de s’aaisser.
Laissez l’appareil refroidir 20 minutes avec le couvercle ouvert. Si l’appareil
est chaud, la levure commencera à faire eet trop vite, ce qui donnera un
mauvais résultat.
que la pâte était trop humide. Diminuez la quantité d’eau ajoutée. Lorsque vous utilisez des fruits ou légumes en conserve, laissez-les
d’abord égoutter et sécher correctement avant de les utiliser. Ils
contiennent un excédent de liquide, car ils ont trempé pendant un long
moment.
· Vous pouvez essayer d’utiliser une farine plus légère.
· Il se peut également qu’elle soit trop levée. La pâte a tellement levé
qu’elle ne peut réussir le processus de levage. Essayez de réduire la quantité de levure ajoutée, 1 à 2grammes.
· Si la pâte levée est trop dure, il se peut qu’elle ait débordé de la plaque à pâtisserie. Débranchez la che et laissez l’appareil refroidir. Nettoyez ensuite l’élément chauant.
Si l’intérieur du pain n’est pas susamment cuit, le problème peut venir du
type de farine utilisé. Ce problème survient généralement avec des farines plus lourdes
comme la farine de seigle ou les farines complètes. Essayez d’ajouter un processus de pétrissage supplémentaire lorsque vous utilisez ces types de farine. Arrêtez l’appareil dès que la machine à pain a terminé le premier
processus de pétrissage. Rallumez l’appareil et appuyez sur « démarrer »
: il recommencera à pétrir, ce qui permettra à la pâte d’intégrer une plus grande quantité d’air.
Vous avez laissé le pain trop longtemps avec la fonction de maintien de la température dans la machine. L’eau s’évapore, donnant ainsi un fond plus
épais. Éteignez l’appareil dès que le programme est terminé.
· L’activation de la levure a été trop forte, par ex. en raison d’un excès de sucre ou d’une température trop élevée.
notre service après-vente.
l’appareil dans un endroit froid (par ex. à la cave). Laissez d’abord l’appareil chauer.
FR
www.domo-elektro.be
B3973
25
Pourquoi ne puis-je pas ajouter d’ingrédient
supplémentaire au début du programme ?
Puis-je remplacer l’eau
par du lait ?
FR
La croûte est tantôt plus claire, tantôt plus
sombre.
La machine à pain pétrit
plus lentement que
d’habitude.
Le mélangeur est bloqué
dans la cuve.
Il y a de la condensation à l’intérieur du hublot.
J’ai utilisé un mélange prêt à l’emploi, mais j’ai quand même raté mon
pain.
MISE AU REBUT
Les ingrédients supplémentaires (tels que des raisins ou des noix) seront broyés et le pain ne sera pas pétri correctement. Cet ajout inuencera en outre le levage. N’intégrez les ingrédients supplémentaires qu’au moment où l’appareil sonne, après le pétrissage / le levage.
Bien sûr ! Veillez toujours à ce que le volume complet de liquide soit exact. Le rapport lait/eau ne fait aucune diérence.
Vous pouvez choisir sa couleur en utilisant la touche « color ». Les préparations plus sucrées donneront une croûte plus sombre.
Ce cas peut survenir si la pâte est lourde, ce qui augmente la puissance
dont le moteur a besoin pour tourner. Ce n’est toutefois pas un problème
pour la machine. Ajoutez une cuillère à soupe de liquide.
Retirez le pain de la cuve. Remplissez ensuite la cuve d’eau chaude, puis
laissez tremper un quart d’heure. La pâte accrochée se détachera.
C’est un phénomène normal. Cela est dû à la chaleur.
Avant d’envoyer l’appareil en réparation, nous vous conseillons de réessayer la recette de base. Un mélange prêt à l’emploi peut parfois
contenir aussi des ingrédients qui donneront un moins bon résultat.
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région,
votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
26
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
B3973
GARANTIE
Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren.
Sehr geehrter Kunde,
Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle,
bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch
Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst.
Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter!
+32 14 21 71 91 info@linea2000.be
Montag – Donnerstag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 17:00 Uhr
Freitag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 16:30 Uhr
Dieses Gerät hat eine Garantiefrist von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Die Garantie für Zubehör und Verschleißteile beträgt nur 6 Monate. Während der Garantiezeit übernimmt der Hersteller die
vollständige Verantwortung für Mängel, die nachweislich auf Material- oder Konstruktionsfehler
zurückzuführen sind. Wenn derartige Mängel auftreten, wird das Gerät wenn nötig ausgetauscht oder repariert. Die Garantiezeit von 2 Jahren beginnt in diesem Moment nicht erneut, sondern sie läuft bis 2 Jahre nach dem Kaufdatum weiter. Die Garantie wird auf der Grundlage des Kassenbons gewährt.
Die Garantie auf Accessoires und Verschleißteile beträgt 6 Monate.
Die Garantie und die Verantwortung/Haftung des Lieferanten und Herstellers entfallen automatisch in
den folgenden Fällen:
· Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
· Bei falschem Anschluss, z.B. bei einer zu hohen Stromspannung.
· Bei falscher, grober oder abnormaler Verwendung.
· Bei unzureichender oder falscher Wartung.
· Bei vom Verbraucher oder von nicht ermächtigten Dritten vorgenommenen Reparaturen oder Änderungen am Gerät.
· Bei der Verwendung von Ersatzteilen oder Accessoires, die nicht vom Lieferanten / Hersteller empfohlen oder geliefert werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden:
· Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
· Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeauleber. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen.
· Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, zum Beispiel in folgenden Bereichen:
· Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und anderen ähnlichen beruichen
Umfeldern.
· Bauernhöfe
· Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit wohnungsähnlichem Charakter
· Gästezimmer oder Ähnliches
DE
www.domo-elektro.be
B3973
27
· Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Wartung und Reinigung des Geräts darf nicht durch Kinder ausgeführt werden, außer diese sind älter als 16 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
· Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden.
Das Gerät kann während des Gebrauchs warm werden. Das elektrische Kabel von heißen Teilen entfernt halten und das Gerät nicht abdecken.
DE
· Vor der Benutzung prüfen, ob die Spannung, die auf dem Gerät angegeben ist, mit der Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
· Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Tisch oder die Anrichte hängen, oder in Kontakt mit heißen
Oberächen kommen.
· Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn die Kabelschnur oder der Stecker beschädigt ist, nach beeinträchtigtem Funktionieren des Gerätes, oder wenn das Gerät beschädigt ist. Bringen Sie in
solchen Fällen das Gerät zur nächsten qualizierten Servicestelle zur Überprüfung und/oder Reparatur.
· Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht die Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von Verletzungen.
· Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht im Einsatz ist, Einzelteile montiert oder demontiert werden, oder das Gerät gereinigt wird. Ziehen Sie den Stecker direkt am Stecker selber und nicht an der Kabelschnur aus der Steckdose.
· Lassen Sie das im Betrieb bendliche Gerät nicht unbeaufsichtigt.
· Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasamme, einer elektrischen Platte oder an einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Geräten kommen kann.
· Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
· Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es gedacht ist.
· Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, ache und trockene Oberäche.
· Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Unfälle, die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des Geräts oder Nichtbefolgen der in dieser Anleitung aufgeführten Regeln entstehen.
· Sämtliche Reparaturen, abgesehen von der gewöhnlichen Pege, sind durch den Hersteller oder dessen Kundendienst zu übernehmen.
· Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen.
· Netzkabel vor scharfen Kanten, heißen Gegenständen oder anderen Wärmequellen schützen.
· Das Gerät nicht in die Nähe entammbarer Materialien oder explosiver und/oder selbstzündender Gase stellen.
· Die Lüftungsroste des Geräts dürfen nicht abgedeckt sein.
· Verlängerungskabel dürfen nur verwendet werden, wenn der Netzstrom und die Spannung gleich oder
höher als die des Brotbackautomaten sind.
· Das Verlängerungskabel sollte so angeschlossen werden, dass niemand über das Kabel stolpern kann
oder versehentlich daran ziehen könnte.
· Keine Gegenstände auf das Gerät stellen und das Gerät, während es in Betrieb ist, nicht bedecken, um Brandgefahr zu vermeiden.
28
B3973
· Der Brotbackautomat kann warm werden. Nur die Handgrie und die Knöpfe am Gerät berühren und, falls nötig, Ofenhandschuhe verwenden.
· Dafür sorgen, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist und den Stecker aus der Steckdose entfernen,
bevor Zubehörteile im Gerät installiert oder daraus entfernt werden.
· Der Brotbackautomat nicht umstellen, wenn das Gerät warme Zutaten oder Flüssigkeiten enthält.
· Die drehenden Knethaken nicht berühren, wenn das Gerät in Betrieb ist, um Verletzungsgefahr zu vermeiden.
· Wird das Gerät nicht verwendet oder gereinigt, ist es vollständig auszuschalten und sicherheitshalber sollte der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
· Der Brotbackautomat nicht zur Auewahrung von Lebensmitteln oder Küchenbesteck verwenden.
· Das Gerät nicht mit einem Scheuerschwamm reinigen. Lose Teile des Schwammes könnten mit den
elektrischen Teilen in Kontakt kommen und Stromstösse verursachen.
· Der Automat nicht zum Trocknen von Lebensmitteln oder anderen Gegenständen verwenden.
· Das Gesamtgewicht inklusiv aller Zutaten sollte 1000 Gramm nicht überschreiten.
· Benutzen Sie nicht mehr als 715 g Mehl pro Brot.
· Benutzen Sie nicht mehr als 22 g frische Hefe oder 4+1/4 Teelöel Trockenhefe pro Brot.
· Benutzen Sie nicht mehr als max. 460 ml pro Brot.
TEILE
1. Deckel
2. Sichtfenster
3. Knethaken
4. Backform
5. Bedienfeld
6. Gehäuse
7. Messbecher
8. Haken zum Entfernen des Knethakens
9. Messlöel
1
2
3
4
5
7
8
9
DE
6
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
· Machen Sie dem Brotbackautomaten, die Backform und den Knethaken mit einem feuchten Tuch sauber. Die Backform und der Knethaken sind mit einer Anti-Anbackschicht bedeckt, darum dürfen Sie diese Artikel niemals mit Reinigungsmitteln, einer Abwaschbürste oder einem Schwamm säubern. Verwenden Sie hierfür immer ein feuchtes Tuch. Das reicht aus, um das Gerät sauber zu halten. Die Schutzfolie vom Display entfernen.
· Ihr Brotbackautomat kann bei der ersten Verwendung etwas rauchen, das ist vollkommen normal, schadet nichts und wird von selbst verschwinden.
· Es wird empfohlen, vor der ersten Benutzung einmal mit einer leeren Backform mit dem Programm
BAKE (Backen) zu backen. Dies 10 Minuten lang. Danach alle Teile abkühlen lassen und erneut
reinigen.
www.domo-elektro.be
B3973
29
GEBRAUCH
GRUNDREZEPT
Bei dem unten stehenden Rezept handelt es sich um ein Rezept für ein einfaches Weißbrot.
· 630 g Mehl
· 370 ml Wasser
· 5 g Trockenhefe
· 1 tl Salz
· 1 el Zucker
DIE BESTANDTEILE
Die wichtigsten Faktoren für das Backen eines gelungenen Brotes sind die Qualität, die Frische und das
DE
korrekte Abwägen ihrer Bestandteile. Achtung: Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge Ihrem Brotbackautomaten! (1000 g) Benutzen Sie deshalb pro Backprozess nicht mehr als die angegebenen
maximalen Mengenangaben der folgenden Zutaten: Mehl: max. 715 g
Hefe: 22 g frische Hefe oder 4+1/4 Teelöel Trockenhefe Wasser: max. 460 ml
MEHL
Mehl ist der Grundbestandteil von Brot. Das Gewicht des Mehls unterscheidet sich von Sorte zu Sorte.
Darum ist es absolut erforderlich, die richtige Menge mit einer Waage abzumessen.
Tipp: Achten Sie beim Kaufen von Mehl auf den Text auf der Verpackung. Auf ihr muss stehen, dass das Mehl unter anderem für das Brotmachen geeignet ist.
GLUTEN
Gluten bendet sich von Natur aus in die meiste Mehl und fördern das Aufgehen des Brotes.
HEFE
Hefe ist ein Mikroorganismus, der auf verschiedenen panzlichen Nahrungsmitteln wächst. Hefe hat die Fähigkeit, Zucker in Alkohol und Kohlensäuregas (Kohlendioxid) umzusetzen, wodurch sie sich besonders
schnell vermehrt. Auch ideal, um den Teig aufgehen zu lassen und ihn leichter und besser verdaulich
zu machen. Wir empfehlen, in dem DOMO-Brotbackautomaten Trockenhefe zu verwenden. Diese (körnige) Hefe ist einfacher zu verarbeiten, ist länger haltbar als Frischhefe und ergibt ein konstanteres
Backergebnis als Frischhefe.
SALZ
Salz sorgt nicht nur für einen bestimmten Geschmack im Brot, sondern regelt auch die Aktivität von Hefe, macht den Teig solide und fest und verhindert, dass das Brot zu hart aufgeht.
BUTTER/ÖL
Butter und Öl ergeben einen besseren Geschmack des Brotes und machen das Brot weicher. Die Butter oder das Öl müssen auf Zimmertemperatur sein, bevor Sie die andere Zutaten hinzufügen.
ZUCKER
Zucker ist die Nahrungsquelle für die Hefe und ein wichtiger Bestandteil für das Aufgehen des Teiges. Sie können normalen weißen Zucker, braunen Zucker, Sirup oder Honig verwenden. Das gibt dem Geschmack
30
B3973
Loading...
+ 70 hidden pages