Dometic Group TC14, TC21, TC35 Operating manual [ml]

ENDEFRESPT
IT
NLDASV
NOFIRUPLSK
CS
HU
COOLING BOXES
TROPICOOL
TC14, TC 21, TC35
Thermoelectric cooler
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Thermoelektrische Kühlbox
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Glacière thermoélectrique
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Nevera termoeléctrica
Geleira termoeléctrica
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Frigorifero termoelettrico
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Thermo-elektrische koelbox
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Termoelektrisk køleboks
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Termoelektrisk kylbox
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Termoelektrisk kjøleboks
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Sähkökäyttöinen kylmälaukku
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Термоэлектрический холодильник
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 123
Przenośna lodówka termoelektryczna
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Termoelektrický chladiaci box
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Termoelektrický chladicí box
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Termoelektromos hűtőláda
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
TC
1
TC14
TC21
TC35
450
319
250
1, 5/2 L
303
420
198
208
352
250
450
1,5/2 L
323
328
303
208
260
201
376
550
350
265
340
1, 5 / 2 L
460
3
2
ABC D E F
12/24 V DC
3
4
TC
4
TC
5
5
EN
TC
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is passed on to another person, this operating manual must be handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper usage or incorrect operation.
List of contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2 Safety notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4 Use as intended. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Cleaning and servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
8 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6
EN
TC Explanation of symbols
1 Explanation of symbols
DANGER!
D ! !
A
I
Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause fatal or serious injury.
WARNING! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
2Safety notes
2.1 General safety
WARNING!
!
Do not operate the cooling device if it is visibly damaged.
If this cooling device's power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
This cooling device may only be repaired by qualified personnel. Improper repairs can lead to considerable hazards.
This cooling device can be used by children aged 8 years or over, as well as by persons with diminished physical, sensory or mental capac­ities or a lack of experience and/or knowledge, providing they are supervised or have been taught how to use the cooling device safely and are aware of the resulting risks.
7
EN
Safety notes TC
Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision.
Children must not play with the cooling device.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the cooling device.
Always keep and use the cooling device out of the reach of children under the age of 8 years.
Do not store any explosive substances such as spray cans with a flammable propellant in the cooling device.
CAUTION!
!
A
Disconnect the cooling device from the power supply – before each cleaning and maintenance – after every use
Food may only be stored in its original packaging or in suitable containers.
NOTICE!
Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that of the energy supply.
Only connect the cooling device as follows: – With the DC connection cable to a DC power supply in the vehicle – Or with the AC connection cable to the AC power supply
Never pull the plug out of the socket by the cable.
If the cooling device is connected to the DC outlet: Disconnect the cooling device and other power consuming devices from the battery before connecting a quick charging device.
If the cooling device is connected to the DC outlet: Disconnect the cooling device or switch it off when you turn off the engine. Otherwise you may discharge the battery.
The cooling device is not suitable for transporting caustic materials or materials containing solvents.
The insulation of the cooling device contains flammable cyclopentane and requires special disposal procedures. Deliver the cooling device at the end of its life-cycle to an appropriate recycling.
8
EN
TC Scope of delivery
2.2 Operating the cooling device safely
CAUTION!
!
A
Before starting the cooling device, ensure that the power supply line and the plug are dry.
NOTICE!
Do not use electrical devices inside the cooling device unless they are recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the cooling device near naked flames or other heat sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Danger of overheating!
Ensure at all times that there is a minimum of 50 mm ventilation on all four sides of the cooling device. Keep the ventilation area free of any objects that could restrict the air flow to the cooling components. Do not place the cooling device in closed compartments or areas with none or minimal air flow.
Ensure that the ventilation openings are not covered.
Do not fill the inner container with ice or fluids.
Never immerse the cooling device in water.
Protect the cooling device and the cable against heat and moisture.
3Scope of delivery
Refrigerator
Connection cable for 220 – 240 Vw
Connection cable for 12/24 Vg
Instruction manual
Check before starting up the device that all parts are available belonging to the scope of delivery.
9
EN
Use as intended TC
4Use as intended
The refrigerator can be used to cool and keep foodstuffs warm. The device can be also used for camping purposes.
If you want to cool medicine, check please if the cooling capacity of the device corresponds to the requirements of the respective pharmaceuticals.
All materials processed in the refrigerator are safe for foodstuffs.
5 Technical description
The cooling box is suitable for mobile use. It can cool goods up to max. 25 °C under ambient temperature (thermostatic switch-off with approx. 0 °C) or keep them cool or warm them up to max. 65 °C or keep them warm.
If the device has reached the set temperature range, then it will automatically switch over to the energy save mode. In this mode only the energy is consumed which is required to reach the temperature inside the box.
The cooling is a wear-free thermo-electric cooler with heat removal through a ventilator.
The cooling box is equipped with an automatic priority circuit. Thus it is ensured that with simultaneous connection to the alternating current circuit and to a 12/24 V-battery, the alternating current circuit will be used.
10
EN
TC Operation
6Operation
NOTE
I
6.1 Tips to save energy
I
Choose a well ventilated installation location which is protected against direct sunlight.
If you want to set an increased energy efficiency and a limited cooling capacity for the cooler device, use the device’s ECO mode.
Allow warm food to cool down first before placing it in the cooling device to keep cool.
Do not open the cooling device more often than necessary.
Do not leave the cooling device open for longer than necessary.
Before you put the new refrigerator into operation, you should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (see also chapter “Cleaning and servicing” on page 14).
NOTE
A ventilator in the interior space of the cooling box provides for the circulation of the cold air within the box. Thus a better cooling capacity will be achieved. In order that the cold air cannot reach the outside when opening the cooling box, this is equipped with a switch which turns off the ventilator as soon as the lid is opened.
6.2 TC35: Opening the cooler
The TC35 cooler must be unlocked for opening (fig. 4, page 4).
11
EN
Operation TC
6.3 Switch on the cooling box
NOTICE!
A
Place the cooling box on a stable base.
I
Connect the cooling box
– with the connecting cable contained in the scope of delivery to a 220 – 240 V
– with the supplied connecting cable to the 12/24 V socket in the vehicle
Press the button “ON/OFF” at the control panel (fig. 2 A, page 4) to switch on
the cooling box.
The cooling box starts to cool or heat the interior space.
Take care that there are only objects or goods in the cooling box which may be cooled or heated to the selected temperature.
NOTE
The plug is safe against wrong polarity: You can plug it only in one direction into the (fig. 3, page 4) socket.
socket or...
(fig. 3, page 4).
Operating display Operating mode
red (fig. 2 B, page 4) heating
blue (fig. 2 C, page 4) cooling
6.4 Switch over between cooling and heating
If you want to switch over between cooling and heating, press the button
“HOT/COLD” (fig. 2 D, page 4).
NOTE
I
The red or blue operating display lights up and the device starts to cool/heat.When you want to finish the cooling or heating process, press the button
“ON/OFF” (fig. 2 A, page 4).
When you stop using the cooler, disconnect it from the mains.
12
The control unit of the cooling box has a memory function. It memorises the selected temperature range for each mode (cooling and heating). Thus the temperature range which is previously selected in the mode is set again with each switching on or switching over.
EN
TC Operation
6.5 Select temperature
The status display of the temperature (fig. 2 F, page 4) indicates the selected temperature range. With an increasing number of illuminating LEDs, the intensity of the temperature range also increases.
NOTE
I
Interior space-temperature at approx. 25 °C ambient temperature:
Cooling
Heating
If you want to select the temperature to cool/heat, press the button “Temp”
(fig. 2 F, page 4), until the requested temperature range is reached.
The following temperature indications are subject to tolerances and are dependent on the measuring position.
Status display Temperature range
seven illuminating LEDs approx 0 °C in the interior space
an illuminating LED approx 16 °C in the interior space
(ECO mode)
seven illuminating LEDs approx 65 °C in the interior space
an illuminating LED approx 48 °C in the interior space
6.6 Connect to the cigarette lighter
NOTE
I
When you connect the cooling box to the cigarette lighter of your vehicle (fig. 3, page 4), observe that you have to turn on the ignition, if necessary, so that the device is supplied with current.
6.7 Removing the lid
You can remove the lid of the cooler (fig. 5, page 5):
Open the lid until it is at a ca. 30° angle to the cooler.Pull the lid forwards and lift it off diagonally.
13
EN
Cleaning and servicing TC
7 Cleaning and servicing
WARNING!
!
A
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any dust and
dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
Always disconnect the device from the power supply before you clean and service it.
NOTICE! Risk of damage
Never clean the cooler under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as these can damage the cooler.
8Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
14
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
EN
TC Troubleshooting
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggestion
Your box does not function and the fan impeller which is visible from outside does not rotate.
The ignition is switched on and the box does not work. Disconnect the plug immediately from the socket and execute the following checks.
Your box does not cool satisfactorily and the fan impeller at the outside does not rotate.
Your box does not cool satisfactorily and the fan impeller at the outside does not rotate.
The cigarette lighter in your vehicle does not conduct any voltage.
The socket of the cigarette lighter is dirty. This results in a poor electrical contact.
The fuse of the connecting cable is burnt through.
The vehicle fuse is burnt through.
The ventilator motor is defective.
The ventilator motor for the inner ventilator is defective.
The thermo-electric element is defective.
In the most vehicles, the ignition switch must be switched on, so that the cigarette lighter has voltage.
Clean the socket of the cigarette lighter with a non-metallic brush and a solvent, so that the middle contact pin is clean. If your cooling box plug becomes very warm in the cigarette lighter box, either the socket must be cleaned or the plug is possibly not correctly assembled.
Replace the fuse of the connecting cable (5 A).
Replace the vehicle fuse of the cigarette lighter (usually 15 A). (Observe the operating instructions in your motorcar for this).
The repair can be executed only by an authorized customer service.
The repair can be executed only by an authorized customer service.
The integrated power unit is defective.
The repair can be executed only by an authorized customer service.
15
EN
Technical data TC
10 Technical data
TC14 TC21 TC35
Ref. no.: 9600000605 9600000463 9600000467
Input voltage: 12/24 Vg/220 – 240 Vw
Power input: 46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8.5 W
(AC, ECO mode)
Temperature range: Cooling: 0 °C to 16 °C
(up to 25 °C below ambient temperature)
Heating: 48 °C to 65 °C
Category: (Pantry)
Energy efficiency class: A++
Energy consumption: 74 kWh/annum 77 kWh/annum
Gross capacity: 14 l 21 l 35 l
Usable capacity: 13.5 l 20 l 33 l
8.8 W
(AC, ECO mode)
Climate class: T
Ambient temperature:
Noise emission: 41 dB(A)
Wei ght: 5, 5 kg 7 kg 1 0 k g
Inspection/Certificate:
+16 °C
to +43 °C
4
16
DE
TC
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Kühlgerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
6 Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
17
DE
Erklärung der Symbole TC
1 Erklärung der Symbole
GEFAHR!
D ! !
A
I
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer Verletzung.
WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
!
18
Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen an diesem Kühlgerät dürfen nur von Fachkräften durch­geführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erheb­liche Gefahren entstehen.
DE
TC Sicherheitshinweise
Dieses Kühlgerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Kühlgerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Kühlgerät spielen.
Verwahren und benutzen Sie das Kühlgerät außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen mit brennbarem Treibgas im Kühlgerät.
VORSICHT!
!
Trennen Sie das Kühlgerät von der Stromversorgung – vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten Behältern eingelagert werden.
A
ACHTUNG!
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
Schließen Sie das Kühlgerät nur wie folgt an: – mit dem Gleichstrom-Anschlusskabel an das Gleichstromnetz im
Fahrzeug
– oder mit dem Wechselstrom-Anschlusskabel an das
Wechselstromnetz
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen ist: Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen ist: Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Fahrzeugbatterie entladen werden.
19
DE
Sicherheitshinweise TC
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
Die Isolierung des Kühlgeräts enthält brennbares Zyklopentan und erfordert ein besonderes Entsorgungsverfahren. Führen Sie das Kühl­gerät am Ende seiner Lebensdauer einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Kühlgerätes
VORSICHT!
!
A
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker trocken sind.
ACHTUNG!
Benutzen Sie keine Elektrogeräte innerhalb des Kühlgerätes, außer wenn diese Elektrogeräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
Stellen Sie das Kühlgerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gas­öfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme aus­reichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Kühl­gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
Tauchen Sie das Kühlgerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Kühlgerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
20
DE
TC Lieferumfang
3 Lieferumfang
Kühlgerät
Anschlusskabel für 220 – 240 Vw-Anschluss
Anschlusskabel für 12/24 Vg-Anschluss
Bedienungsanleitung
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob alle zum Lieferumfang gehörenden Teile vorhanden sind.
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Kühlgerät eignet sich zum Kühlen und Warmhalten von Lebensmitteln. Das Gerät ist auch für Camping-Zwecke geeignet.
Falls Sie Medikamente kühlen wollen, überprüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderungen der jeweiligen Arzneimittel entspricht.
Alle im Kühlgerät verarbeiteten Materialien sind unbedenklich für Lebensmittel.
5 Technische Beschreibung
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet. Sie kann Waren bis max. 25 °C unter Umgebungstemperatur abkühlen (thermostatische Abschaltung bei ca. 0 °C) bzw. kühl halten oder auf max. 65 °C erwärmen bzw. warm halten.
Hat das Gerät den eingestellten Temperaturbereich erreicht, so wird automatisch in den Energiesparmodus umgeschaltet. In diesem Modus wird ausschließlich die Energie verbraucht, die zum Erhalten der Temperatur im Inneren der Box benötigt wird.
Die Kühlung ist eine verschleißfreie Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch einen Lüfter.
Die Kühlbox verfügt über eine automatische Vorrangschaltung. So wird sicherge­stellt, dass – bei gleichzeitigem Anschluss an das Wechselstromnetz und an eine 12/24 V-Batterie – das Wechselstromnetz genutzt wird.
21
DE
Bedienung TC
6Bedienung
HINWEIS
I
6.1 Tipps zum Energiesparen
I
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten Einsatzort.
Wenn Sie eine erhöhte Energieeffizienz und eine begrenzte Kühlleistung für das Kühlgerät einrichten wollen, nutzen Sie den ECO-Modus des Kühlgerätes.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Kühlgerät kühl halten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 25).
HINWEIS
Ein Lüfter im Innenraum der Kühlbox sorgt für die Umwälzung der kalten Luft innerhalb der Box, wodurch eine bessere Kühlleistung erzielt wird. Damit die kalte Luft beim Öffnen der Kühlbox nicht nach außen gelangt, ist diese mit einem Schalter ausgerüstet, der den Lüfter ausschaltet, sobald der Deckel geöffnet wird.
6.2 TC35: Kühlbox öffnen
Die Kühlbox TC35 muss beim Öffnen entriegelt werden (Abb. 4, Seite 4).
6.3 Kühlbox einschalten
ACHTUNG!
A
Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
I
22
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der Kühl­box befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt bzw. erwärmt werden dürfen.
HINWEIS
Der Stecker ist verpolungssicher: Sie können ihn nur in einer Richtung in die Buchse (Abb. 3, Seite 4) stecken.
DE
TC Bedienung
Schließen Sie die Kühlbox
– mit dem im Lieferumfang enthaltenen Anschlusskabel an eine
220 – 240 V-Wechselstromsteckdose an oder …
– mit dem mitgelieferten Anschlusskabel an die 12/24 V-Steckdose im
Fahrzeug (Abb. 3, Seite 4) an.
Drücken Sie die Taste „ON/OFF“ am Bedienpanel (Abb. 2 A, Seite 4) um die
Kühlbox einzuschalten.
Die Kühlbox startet mit dem Kühlen bzw. Heizen des Innenraums:
Betriebsanzeige Betriebsmodus
rot (Abb. 2 B, Seite 4) Heizen
blau (Abb. 2 C, Seite 4) Kühlen
6.4 Zwischen Kühlen und Heizen umschalten
Wenn Sie zwischen Kühlen und Heizen umschalten möchten, drücken Sie die
Taste „HOT/COLD“ (Abb. 2 D, Seite 4).
HINWEIS
I
Die Steuerung der Kühlbox besitzt eine Memoryfunktion: Sie merkt sich den gewählten Temperaturbereich für jeden Modus (Kühlen und Heizen). So wird bei jedem Einschalten bzw. Umschalten der vorher gewählte Temperaturbereich des jeweiligen Modus eingestellt.
Die rote bzw. blaue Betriebsanzeige leuchtet, und das Gerät beginnt zu
kühlen/heizen.
Wenn Sie den Kühl- bzw. Heizvorgang beenden möchten, drücken Sie die Taste
„ON/OFF“ (Abb. 2 A, Seite 4).
Wenn Sie das Kühlgerät außer Betrieb nehmen, trennen Sie es vom Netz.
23
DE
Bedienung TC
6.5 Temperatur wählen
Die Statusanzeige der Temperatur (Abb. 2 F, Seite 4) zeigt den gewählten Temperaturbereich an. Mit steigender Anzahl an leuchtenden LEDs steigt auch die Intensität des Temperaturbereichs.
HINWEIS
I
Innenraum-Temperatur bei ca. 25 °C Umgebungstemperatur:
Kühlen
Heizen
Wenn Sie die Temperatur zum Kühlen/Heizen wählen wollen, drücken Sie die
Taste „Temp“ (Abb. 2 F, Seite 4), bis der gewünschte Temperaturbereich erreicht ist.
Die folgenden Temperaturangaben unterliegen Toleranzen und sind abhängig von der Messposition.
Statusanzeige Te m p e r a t u r b e r e i c h
sieben leuchtende LEDs ca 0 °C im Innenraum
ein leuchtendes LED ca 16 °C im Innenraum
(ECO-Modus)
sieben leuchtende LEDs ca 65 °C im Innenraum
ein leuchtendes LED ca 48 °C im Innenraum
6.6 An Zigarettenanzünder anschließen
HINWEIS
I
Wenn Sie die Kühlbox an den Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeugs anschließen (Abb. 3, Seite 4), beachten Sie, dass Sie ggf. die Zündung einschalten müssen, damit das Gerät mit Strom versorgt wird.
6.7 Deckel abnehmen
Sie können den Deckel der Kühlbox abnehmen (Abb. 5, Seite 5):
Öffnen Sie den Deckel so weit, dass er etwa im 30° Winkel zur Box steht.Ziehen Sie den Deckel nach vorne und heben Sie ihn dann schräg ab.
24
DE
TC Reinigung und Pflege
7 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
!
A
Reinigen Sie das Kühlgerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Kühlgerätes frei
von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entstehende Wärme abgeführt werden kann und das Kühlgerät keinen Schaden nimmt.
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Kühlgerät von der Stromversorgung.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
8Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
M
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
25
DE
Störungsbeseitigung TC
9 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Ihre Box funktioniert nicht, und das von außen sichtbare Lüfter­rad dreht sich nicht.
Die Zündung ist eingeschaltet, und die Box funktioniert nicht. Den Stecker sofort aus der Steckdose ziehen und folgende Prüfungen vornehmen.
Ihre Box kühlt nicht zufriedenstellend, und das Lüfterrad außen dreht sich nicht.
Die Box kühlt nicht zufriedenstellend, und das Lüfterrad außen dreht sich.
An Ihrem Zigaretten­anzünder im Fahrzeug liegt keine Spannung an.
Die Fassung des Zigarettanzünders ist verschmutzt. Das hat einen schlechten elektrischen Kontakt zur Folge.
Die Sicherung des Anschlusskabels ist durchgebrannt.
Die Fahrzeug-Siche­rung ist durchge­brannt.
Der Lüftermotor ist defekt.
Der Lüftermotor für den inneren Lüfter ist defekt.
Das Peltierelement ist defekt.
Das integrierte Netz­teil ist defekt.
In den meisten Fahrzeugen muss der Zündschalter eingeschaltet sein, damit der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Mit einer nichtmetallischen Bürste und einem Lösungsmittel die Fassung des Zigarettanzünders reinigen, so dass der mittlere Kontaktstift sauber ist. Wenn Ihr Kühlboxstecker in der Zigaretten­anzünderfassung sehr warm wird, muss entweder die Fassung gereinigt werden, oder der Stecker ist möglicherweise nicht richtig zusammengebaut.
Tauschen Sie die Sicherung des Anschlusskabels (5 A) aus.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung des Zigarettenanzünders (üblicherweise 15 A) aus (Beachten Sie dazu die Betriebsan­weisungen zu Ihrem KFZ).
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
26
DE
TC Technische Daten
10 Technische Daten
TC14 TC21 TC35
Art.-Nr.: 9600000605 9600000463 9600000467
Anschlussspannung: 12/24 Vg /220 – 240 Vw
Leistungsaufnahme: 46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W
(AC, ECO-Modus)
Temperaturbereich: Kühlen: 0 °C bis 16 °C
(bis zu. 25 °C unter Umgebungstemperatur)
Erwärmen: 48 °C bis 65 °C
Kategorie: (Sonstiges Fach)
Energieeffizienzklasse: A++
Energieverbrauch: 74 kWh/annum 77 kWh/annum
Bruttoinhalt: 14 l 21 l 35 l
Nutzinhalt: 13,5 l 20 l 33l
8,8 W
(AC, ECO-Modus)
Klimaklasse: T
Umgebungstemperatur: +16 °C bis +43 °C
Schallemissionen: 41 dB(A)
Gewicht: 5,5 kg 7kg 10 kg
Prüfung/Zertifikat:
4
27
FR
TC
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de manipulation.
Sommaire
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Etendue de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
4 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6 Maniement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8 Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9 Elimination d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
28
FR
TC Explication des symboles
1 Explication des symboles
DANGER !
D ! !
A
I
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
AVERTISSEMENT !
!
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre en service.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves dangers.
29
FR
Consignes de sécurité TC
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de com­prendre les dangers qui en résultent.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants de moins de 8ans.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
ATTENTION !
!
Débranchez l'appareil du secteur – avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
A
30
AVIS !
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec l’alimentation électrique dont vous disposez.
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous : – avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du véhicule – ou avec le câble de raccordement CA au secteur à courant
alternatif
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la prise.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez de la batterie la glacière et les autres consommateurs d’énergie avant de raccorder un chargeur rapide.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez ou éteignez la glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs ou de solvants.
FR
TC Etendue de livraison
Cette glacière contient du cyclopentane inflammable dans son isolation. Les gaz contenus dans le matériau d'isolation exigent une procédure de retraitement particulière. Une fois que vous ne l'utilisez plus, recyclez l'appareil de manière conforme.
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil
ATTENTION !
!
A
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
AVIS !
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse circuler.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de l’humidité.
3Etendue de livraison
Glacière thermo-électrique
Câble de raccordement pour prise 220 – 240 Vw
Câble de raccordement pour prise 12/24 Vg
Manuel d’utilisation
Avant de mettre l’appareil en route, contrôlez que toutes les pièces faisant partie de la livraison sont réellement disponibles.
31
FR
Utilisation conforme TC
4 Utilisation conforme
La glacière thermo-électrique est destinée à maintenir des denrées alimentaires au froid et au chaud. L’appareil est également approprié pour l’utilisation en camping.
Si vous souhaitez refroidir des médicaments, veuillez contrôler si la puissance frigorifique de l’appareil est appropriée pour les médicaments respectifs.
Tous les matériaux utilisés pour la construction de la glacière thermo-électrique n’ont aucun effet nocif sur les denrées alimentaires.
5 Description technique
La glacière thermo-électrique est destinée à l’utilisation mobile. Elle peut refroidir ou maintenir au frais la marchandise au maximum jusqu’à 25 °C sous la température ambiante (mise hors circuit thermostatique à env. 0 °C) ou encore la réchauffer ou maintenir au chaud à une température maximale de 65 °C.
Dès que l’appareil a atteint la plage de température ajustée, il est automatiquement commuté en mode d’économie d’énergie. Dans ce mode, l’énergie utilisée est uniquement celle nécessaire pour maintenir la température à l’intérieur du coffre.
Le refroidissement consiste en un système Peltier exempt d’usure, avec dissipation de chaleur par le biais d’un ventilateur.
la glacière thermo-électrique est équipée d’une commutation prioritaire automatique. Ceci permet de garantir, en cas de raccordement simultané au réseau à courant alternatif et à une batterie de 12/24-V, que le réseau à courant alternatif est toujours utilisé.
6Maniement
REMARQUE
I
32
Avant la toute première utilisation de la nouvelle glacière thermo-élec­trique, il est recommandé pour des raisons hygiéniques de nettoyer l’intérieur et l’extérieur du coffre avec un chiffon humide (voir également chapitre « Nettoyage et entretien », page 36).
FR
TC Maniement
6.1 Conseils pour économiser de l’énergie
REMARQUE
I
Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
Si vous souhaitez une efficacité énergétique accrue et une puissance frigorifique limitée pour votre glacière, utilisez le mode ECO.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la glacière.
Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.
Ne laissez pas la glacière ouverte plus longtemps que nécessaire.
Un ventilateur placé à l’intérieur de la glacière thermo-électrique se charge de la révolution de l’air froid à l’intérieur du coffre, ceci permettant d’obtenir une meilleure puissance frigorifique. Afin d’empêcher une sortie de l’air froid lorsque la glacière thermo­électrique est ouverte, celle-ci est équipée d’un interrupteur mettant le ventilateur hors marche dès que le couvercle est ouvert.
6.2 TC35 : ouverture de la glacière
La glacière TC35 doit être déverrouillée lors de l'ouverture (fig. 4, page 4).
6.3 Mise en marche de la glacière thermo-électrique
AVIS !
A
Placez la glacière thermo-électrique sur un fond stable.
I
Raccordez la glacière thermo-électrique
– à une prise de courant alternatif 220 – 240 V à l’aide du câble de
– à une prise 12/24 V du véhicule à l’aide du câble de raccordement fourni
Veillez à ce que les objets ou les marchandises figurant dans la glacière thermo-électrique soient vraiment appropriés au refroidissement resp. au réchauffement à la température choisie.
REMARQUE
Le connecteur est irréversible : il peut uniquement être branché dans un sens dans la douille (fig. 3, page 4).
raccordement fourni ou ...
(fig. 3, page 4).
33
FR
Maniement TC
Appuyez sur la touche ‘ON/OFF’ sur le panneau de commande (fig. 2 A,
page 4) pour mettre la glacière thermo-électrique en marche.
La glacière thermo-électrique commence alors à refroidir ou à réchauffer
l’intérieur :
Indicateurs de fonctionnement Mode de fonctionnement
Rouge (fig. 2 B, page 4) Réchauffer
Bleu (fig. 2 C, page 4) Refroidir
6.4 Commuter entre refroidir et réchauffer
Pour commuter entre refroidir et réchauffer, il faut appuyer sur la touche
‘HOT/COLD’ (fig. 2 D, page 4).
REMARQUE
I
La lampe témoin rouge ou bleue s’allume et l’appareil commence à
refroidir/réchauffer.
La commande de la glacière possède une fonction de mémorisation : elle mémorise la plage de température choisie pour chaque mode (réfrigération et chauffage). Lors de chaque mise en marche ou commutation, la plage de température choisie auparavant dans le mode correspondant est ainsi réglée.
Pour achever la procédure de refroidissement ou de réchauffement, appuyez sur
la touche ‘ON/OFF’ (fig. 2 A, page 4).
Lorsque vous mettez la glacière hors service, débranchez l'appareil de la prise du
secteur.
34
FR
TC Maniement
6.5 Sélection de la température
L’affichage d’état de la température (fig. 2 F, page 4) indique la plage de température sélectionnée. Plus le nombre de LED allumées augmente et plus l’intensité de la plage de température augmente.
REMARQUE
I
Température intérieure à une température ambiante d’env. 25 °C :
Réchauffer
Pour sélectionner la température pour le refroidissement/réchauffement,
appuyez sur la touche ‘Temp’ (fig. 2 F, page 4) jusqu’à ce que la plage de température souhaitée soit atteinte.
Les valeurs de température indiquées ci-dessous sont soumises à des tolérances et dépendent de la position de mesure.
Affichage d’état Plage de température
sept LED allumées env. 0 °C à l’intérieur
Refroidir
une LED allumée env. 16 °C à l’intérieur
(mode ECO)
sept LED allumées env. 65 °C à l’intérieur
une LED allumée env. 48 °C à l’intérieur
6.6 Branchement à l’allume-cigarettes
REMARQUE
I
Si vous branchez la glacière thermo-électrique à l’allume-cigarettes de votre véhicule (fig. 3, page 4), veuillez tenir compte du fait que vous devrez éventuellement mettre le contact pour alimenter l’appareil en courant.
6.7 Retrait du couvercle
Vous pouvez retirer le couvercle de la glacière (fig. 5, page 5) : Ouvrez le couvercle de telle sorte qu'il forme un angle de 30° avec la
glacière.
Tirez le couvercle vers l'avant et soulevez-le ensuite en biais.
35
FR
Nettoyage et entretien TC
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
!
A
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
humide.
Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil ne sont
pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur générée par le fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas endommagé.
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la plongez pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs qui pourraient endommager la glacière.
8Elimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez­vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
36
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
FR
TC Elimination d’erreurs
9 Elimination d’erreurs
Erreur Cause possible Solution proposée
Votre glacière thermo­électrique ne fonc­tionne pas et l’ailette de ventilateur visible de l’extérieur ne tourne pas.
Le contact est mis, mais le coffre ne fonctionne pas. Débrancher immédiate­ment le connecteur de la prise de courant et procéder aux contrôles suivants.
La puissance frigori­fique de votre glacière thermo-électrique est insuffisante et l’ailette du ventilateur externe ne tourne pas.
Votre allume-ciga­rettes dans le véhicule n’est pas sous tension.
La douille de l’allume­cigarettes est sale. et la conséquence est un mauvais contact élec­trique.
Le fusible du câble d’alimentation a sauté.
Le fusible du véhicule a sauté.
Le moteur du ventilateur est défectueux.
Dans la plupart des véhicules, l’allume­cigarettes est sous tension uniquement lorsque le contact est mis.
Nettoyez la douille de l’allume-cigarettes avec une brosse non métallique et du solvant jusqu’à ce que la fiche de contact centrale soit propre. Si le connecteur de la glacière thermo-électrique branché dans l’allume-cigarettes devient très chaud, il faut soit nettoyer la douille ou bien vérifier le montage du connecteur (il n’est probablement pas bien monté).
Remplacer le fusible du câble d’alimentation (5 A).
Remplacer le fusible du véhicule de l’allume-cigarettes (normalement 15 A) (respecter à ce but les instructions de service de votre véhicule).
Seul un service après-vente agréé a le droit d’effectuer la réparation.
La puissance frigori­fique de votre glacière thermo-électrique est insuffisante et l’ailette du ventilateur extérieur tourne.
Le moteur du ventilateur interne est défectueux.
L’élément Peltier est défectueux.
Le bloc d’alimenta­tion intégré est défectueux.
Seul un service après-vente agréé a le droit d’effectuer la réparation.
Seul un service après-vente agréé a le droit d’effectuer la réparation.
37
FR
Caractéristiques techniques TC
4
10 Caractéristiques techniques
TC14 TC21 TC35
N° d'article : 9600000605 9600000463 9600000467
Tension d’alimentation : 12/24 Vg/ 220 – 240 Vw
Consommation : 46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W
(CA, mode ECO)
Plage de température : Refroidir: 0 °C à 16 °C
(au maximum 25 °C en dessous de la température ambiante)
Réchauffer: 48 °C à 65 °C
Catégorie : (Cuisine de bord)
Catégories d’efficacité d’énergie :
Consommation électrique :
Capacité brute : 14 l 21 l 35 l
Capacité utile : 13,5 l 20 l 33 l
Classe climatique : T
74kWh/an 77 kWh/an
A++
8,8 W
(CA, mode ECO)
Température ambiante : +16 °C à +43 °C
Emissions sonores : 41 dB(A)
Poids : 5,5 kg 7 kg 10 kg
Contrôle/certificat :
38
ES
TC
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8 Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9 Subsanación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
39
ES
Aclaración de los símbolos TC
1 Aclaración de los símbolos
¡PELIGRO!
D ! !
A
I
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o graves lesiones.
¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
¡ADVERTENCIA!
!
40
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos visibles.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el apa­rato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
ES
TC Indicaciones de seguridad
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de experiencia y/o conocimientos suficientes solo podrán utilizar este aparato si están vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento bajo vigilancia.
Los niños no están autorizados a jugar con el aparato.
Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este aparato como juguete.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como, p. ej., atomizadores con gases combustibles.
¡ATENCIÓN!
!
Desconecte el aparato de la red – antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento; – después de cada uso.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en recipientes adecuados.
A
¡AVISO!
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente.
Conecte el aparato únicamente del siguiente modo: – conecte el cable de alimentación CC a una caja de enchufe CC en
el vehículo
– o bien conecte el cable de alimentación de CA a la red de
corriente alterna
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del cable de conexión.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC: Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC: Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias corrosivas o disolventes.
41
ES
Volumen de suministro TC
Este aislamiento de este aparato refrigerador contiene ciclopentanto inflamable. Los gases presentes en el material aislante requieren un proceso de eliminación especial. Elimine debidamente el aparato al final de su vida útil.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡ATENCIÓN!
!
A
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegúrese de que el aparato guarda la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
3 Volumen de suministro
Refrigerador
Cable de conexión para 220 – 240 Vw
Cable de conexión para 12/24 Vg
Instrucciones de uso
Antes de la puesta en marcha del aparato, compruebe si están presentes todas las piezas pertenecientes al volumen de suministro.
42
ES
TC Uso previsto
4 Uso previsto
El refrigerador es apto para enfriar o mantener calientes los alimentos. Así mismo, el aparato también es adecuado para el uso en cámpings.
Si lo que desea es mantener refrigerados determinados medicamentos, compruebe si la capacidad de refrigeración del aparato se adapta a los requisitos de los medicamentos en cuestión.
Todos los materiales empleados en el refrigerador son aptos para la conservación de alimentos.
5 Descripción técnica
La nevera portátil es apta para el uso en traslados. Tiene capacidad para enfriar los productos hasta un máx. de 25 °C a temperatura ambiente (desconexión termoestática a aprox. 0 °C) o mantenerlos refrigerados, o para calentarlos hasta un máx. de 65 °C o mantenerlos calientes.
Cuando el aparato alcanza la temperatura ajustada, conmuta automáticamente al modo de ahorro energético. En este modo, se consume únicamente la energía necesaria para mantener la temperatura en el interior de la nevera.
La refrigeración es de tipo Peltier, libre de desgaste, con disipación térmica llevada a cabo por medio de un ventilador.
La nevera portátil está dotada de un conmutador de prioridad automático. De ese modo, queda garantizado que, en caso de darse un conexión simultánea a la red de corriente alterna y a una batería de 12/24 V, se utilice la red de corriente alterna.
6Manejo
NOTA
I
Antes de poner en marcha el nuevo refrigerador, se recomienda, como medida higiénica, limpiarlo tanto por fuera como por dentro con un paño húmedo (véase también capítulo “Limpieza y cuidado” en la página 47).
43
ES
Manejo TC
6.1 Consejos para el ahorro energético
NOTA
I
Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de la radiación solar.
Utilice el modo ECO si desea ajustar una mayor eficacia energética y una potencia de refrigeración limitada de la nevera.
Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.
6.2 TC35: abrir la nevera
La nevera TC35 debe desbloquearse al abrirla (fig. 4, página 4).
Un ventilador en el interior de la nevera portátil se encarga de la recirculación del aire frío dentro de la nevera, de modo que se obtenga una mejor capacidad de refrigeración. Para que el aire frío no salga al exterior al abrir la nevera portátil, ésta posee un conmutador que desactiva el ventilador tan pronto como se abra.
6.3 Conexión de la nevera portátil
¡AVISO!
Asegúrese de que los objetos o los productos que se encuentran en la
A
Coloque la nevera portátil sobre una superficie firme.
I
Conecte la nevera portátil
44
?
nevera portátil se pueden enfriar o calentar a la temperatura seleccionada.
NOTA
El conector está protegido frente a una posible confusión de los polos: sólo se lo puede introducir en la hembrilla en un único sentido (fig. 3, página 4) .
– con el cable de conexión incluido en el volumen de entrega a una caja de
enchufe de 220 – 240 V de corriente alterna o bien ....
– con el cable de conexión adjunto a la caja de enchufe de 12/24 V del
vehículo (fig. 3, página 4).
ES
TC Manejo
Pulse la tecla “ON/OFF” del panel de mandos (fig. 2 A, página 4) para
encender la nevera portátil.
La nevera portátil inicia el enfriamiento o el calentamiento de su interior:
Indicador de servicio Modo de funcionamiento
rojo (fig. 2 B, página 4) Calentamiento
azul (fig. 2 C, página 4) Refrigeración
6.4 Conmutación entre refrigeración y calentamiento
Si desea conmutar entre la refrigeración y el calentamiento, pulse la tecla
“HOT/COLD” (fig. 2 D, página 4).
NOTA
I
Se enciende el indicador de servicio rojo o el azul y el aparato inicia la
refrigeración o el calentamiento.
El control de la nevera cuenta con una función Memory que memoriza el rango de temperatura seleccionado para cada modo (enfriar y calentar). De esta forma, cada vez que se encienda o conmute el aparato, quedará ajustado el rango de temperatura seleccionado previamente para el modo en cuestión.
Si desea concluir el proceso de refrigeración o de calentamiento, pulse la tecla
“ON/OFF” (fig. 2 A, página 4).
Cuando ponga la nevera fuera de funcionamiento, desenchufe el aparato de la
red.
6.5 Selección de la temperatura
El indicador de estado de la temperatura (fig. 2 F, página 4) muestra el margen de temperaturas seleccionado. Si aumenta el número de LED iluminados, aumenta también la intensidad del margen de temperaturas.
NOTA
I
Los siguientes valores de temperatura están sujetos a las tolerancias y dependen de la posición de medición.
45
ES
Manejo TC
Temperatura del interior a aprox. 25 °C de temperatura ambiente:
Indicador de estado Margen de temperaturas
siete LED encendidos aprox. 0 °C en el interior
Refrigeración
Calentamiento
Se desea seleccionar las temperaturas de refrigeración/calentamiento,
pulse la tecla “Temp” (fig. 2 F, página 4) hasta que se haya alcanzado el margen de temperatura deseado.
un LED encendido aprox. 16 °C en el interior
(modo ECO)
siete LED encendidos aprox. 65 °C en el interior
un LED encendido aprox. 48 °C en el interior
6.6 Conexión al mechero
NOTA
I
Si conecta la nevera portátil al mechero de su vehículo (fig. 3, página 4), tenga en cuenta que debe, en su caso, encender el contacto para que el aparato reciba corriente.
6.7 Extraer la tapa
Puede extraer la tapa de la nevera (fig. 5, página 5):
Abra la tapa hasta que esté aprox. en un ángulo de 30° con respecto a la nevera.Tire de la tapa hacia delante y extráigala de forma oblicua.
46
ES
TC Limpieza y cuidado
7 Limpieza y cuidado
¡ADVERTENCIA!
!
A
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato están
limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza o el mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni inmersa en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
8 Eliminación de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
normas pertinentes de eliminación de materiales.
47
ES
Subsanación de averías TC
9 Subsanación de averías
Avería Posible causa Solución propuesta
La nevera no funciona y la rueda del ventilador visible desde el exterior no gira.
El contacto está encendido y la nevera no funciona. Retire el conector de la toma de corriente y efectúe los controles que se indican.
La refrigeración que produce la nevera no es satisfactoria y la rueda del ventilador visible desde el exterior no gira.
La refrigeración que produce la nevera no es satisfactoria y la rueda del ventilador visible desde el exterior sí gira.
No se registra tensión alguna en el mechero del vehículo.
El zócalo del mechero está sucio. Como consecuencia, el contacto eléctrico es de mala calidad.
El fusible del cable de conexión está fun­dido.
El fusible del vehículo está fundido.
El motor del ventilador está averiado.
El motor del ventilador interno está averiado.
El elemento Peltier está averiado.
En la mayoría de los vehículos, el interruptor de encendido debe estar conectado para que la tensión llegue al mechero.
Limpie el zócalo del mechero con un cepillo no metálico y disolvente para que quede limpia la clavija intermedia de conexión. Si el conector de la nevera portátil se calienta en exceso dentro del zócalo del mechero,o bien debe limpiar el zócalo o bien se trata de un conector defectuoso.
Sustituya el fusible del cable de conexión (5 A).
Sustituya el fusible del vehículo correspondiente al mechero (normalmente, 15 A) (al hacerlo, tenga en cuenta las instrucciones de manejo de su vehículo).
Su reparación sólo puede ser llevada a cabo por un Servicio Técnico autorizado.
Su reparación sólo puede ser llevada a cabo por un Servicio Técnico autorizado.
48
El adaptador de red integrado está averiado.
Su reparación sólo puede ser llevada a cabo por un Servicio Técnico autorizado.
ES
TC Datos técnicos
10 Datos técnicos
TC14 TC21 TC35
Nº de artículo: 9600000605 9600000463 9600000467
Tensión de conexión: 12/24 Vg /220 – 240 Vw
Consumo de potencia: 46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W
(CA, modo ECO)
Margen de temperaturas: Refrigeración: 0 °C a 16 °C
(máx. 25 °C por debajo de la temperatura ambiente)
Calentamiento: 48 °C a 65 °C
Categoria: (Despensa)
Clase de eficiencia energética:
Consumo de energía: 74 kWh/año 77 kWh/año
Capacidad bruta: 14 l 21 l 35 l
A++
8,8 W
(CA, modo ECO)
Capacidad útil: 13,5 l 20 l 33 l
Clase climática: T
Temperatura ambiente: +16 °C hasta +43 °C
Emisiones de ruido: 41 dB(A)
Peso: 5,5 kg 7 kg 10 kg
Control/certificado:
4
49
PT
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funciona­mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de revenda do aparelho, entregue o manual ao novo comprador.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização inadequada ou de uma operação incorrecta.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9 Resolução de falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
TC
10 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
50
PT
TC Explicação dos símbolos
1 Explicação dos símbolos
PERIGO!
D ! !
A
I
Indicação de segurança: o incumprimento causa a morte ou ferimentos graves.
AVISO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
2 Indicações de segurança
2.1 Segurança geral
AVISO!
!
Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser colocado em funcionamento.
Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por uma pessoa com qualificações equivalentes para evitar perigos.
As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por técnicos especializados. As reparações inadequadas podem provocar perigos substanciais.
51
PT
Indicações de segurança TC
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas e/ou com insuficiente experiência e conheci­mento, quando supervisionadas ou quando tenham recebido informação acerca da utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos dele resultantes.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.
Não guarde as substâncias com risco de explosão, como p.ex. latas de spray com gás carburante inflamável, no aparelho.
PRECAUÇÃO!
!
Separe o aparelho da rede – antes de cada limpeza e conservação – após cada utilização
Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas embalagens originais ou recipientes adequados.
A
52
NOTA!
Compare a indicação da tensão na placa de características com a alimentação de energia existente.
Conecte o aparelho apenas do seguinte modo: – com o cabo de ligação DC à tomada de bordo DC no veículo. – ou com o cabo de ligação de AC à rede de corrente alternada
Nunca retire a ficha da tomada eléctrica puxando pelo cabo de conexão.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Desconecte a sua geleira e outros consumidores da bateria antes de conectar um carregador rápido.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Separe a ligação ou desligue a geleira se desligar o motor. Caso contrário, a bateria pode ficar des­carregada.
A geleira não é adequada para o transporte de substâncias corrosivas ou substâncias com solventes.
PT
TC Material fornecido
Este aparelho contém ciclopentano inflamável no isolamento. Os gases no material de isolamento requerem um processo de eliminação especial. No final da sua vida útil, entregue o aparelho num ponto de eliminação apropriado.
2.2 Segurança durante a utilização do aparelho
PRECAUÇÃO!
!
A
Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que o cabo de conexão e a ficha estejam secos.
NOTA!
Não utilize aparelhos eléctricos dentro da geleira, excepto se estes aparelhos tiverem sido recomendados pelo fabricante.
Não coloque o aparelho na proximidade de chamas abertas ou outras fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa, fogões a gás, etc.).
Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funciona­mento possa ser dissipado adequadamente. Certifique-se de que o aparelho está posicionado com uma distância suficiente em relação a paredes ou objectos de modo a que o ar possa circular livremente.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam cobertas.
Não verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
3 Material fornecido
Geleira
Cabo de conexão para ligação 220/240 Vw
Cabo de conexão para ligação 12/24 Vg
Manual de instruções
Antes da colocação em funcionamento do aparelho, verifique se não faltam peças no material fornecido.
53
PT
Utilização adequada TC
4Utilização adequada
A geleira é adequada para refrigerar e conservar quentes os géneros alimentícios. O aparelho também é adequado para campismo.
Caso pretenda refrigerar medicamentos, por favor, verifique se a capacidade de refrigeração do aparelho corresponde aos requisitos do respetivo fármaco.
Todos os materiais que compõe a geleira são inofensivos para os géneros alimentícios.
5 Descrição técnica
A geleira é adequada para a utilização móvel. Ela consegue refrigerar ou manter refrigerados produtos até, ao máx., 25 °C abaixo da temperatura ambiente (desligamento por termóstato a aprox. 0 °C) ou aquecer ou conservar quentes as mesmas até, ao máx., 65 °C.
Quando o aparelho alcançar o âmbito de temperatura ajustado é comutado automaticamente para o modo economizador de energia. Neste modo, é consu­mida apenas a energia que é necessária para a conservação da temperatura no interior da geleira.
A refrigeração é uma refrigeração tipo Peltier sem desgaste com dissipação de calor por uma ventoinha.
A geleira dispõe de um circuito prioritário automático. Deste modo, é garantido que é utilizada a rede de corrente alternada na ligação simultânea à rede de corrente alternada e a uma bateria de 12/24 V.
54
PT
TC Operação
6Operação
OBSERVAÇÃO
I
6.1 Dicas para poupar energia
I
Escolha um local de utilização bem arejado e protegido de raios solares.
Se pretende regular uma eficiência energética mais elevada e uma potência de refrigeração limitada para o aparelho de refrigeração, use o modo ECO do aparelho de refrigeração.
Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as manter frescas.
Não abra a geleira mais do que as vezes necessárias.
Não deixe a geleira aberta mais tempo do que o necessário.
Por motivos de higiene, antes de colocar a nova geleira em funciona­mento, deve limpar o seu interior e exterior com um pano húmido (ver também capítulo “Limpeza e manutenção” na página 58).
OBSERVAÇÃO
Uma ventoinha no interior da geleira garante a circulação do ar frio dentro da geleira, pelo que é alcançada uma melhor refrigeração. Para que o ar frio não chegue ao exterior durante a abertura da geleira, a mesma está equipada com um interruptor que desliga a ventoinha assim que a tampa é aberta.
6.2 TC35: abrir a geleira
A geleira TC35 tem de ser desbloqueada durante a abertura (fig. 4, página 4).
6.3 Ligar a geleira
NOTA!
A
Coloque a geleira sobre uma superfície estável.
Tenha atenção para que apenas se encontrem objetos ou produtos na geleira que possam ser refrigerados ou aquecidos à temperatura selecionada.
55
PT
Operação TC
OBSERVAÇÃO
I
Ligue a geleira
– com o cabo de conexão incluído no material de fornecimento a uma rede de
– com o cabo de conexão fornecido em conjunto à tomada de 12/24 V no
Prima o botão “ON/OFF” no painel de comando (fig. 2 A, página 4) para ligar
a geleira.
A geleira inicia com a refrigeração ou aquecimento do interior:
A ficha está protegida contra troca de polaridade: Apenas a pode ligar à tomada numa posição (fig. 3, página 4).
corrente alternada de 220 – 240 V ou ...
veículo (fig. 3, página 4).
Indicação de funcionamento Modo de funcionamento
vermelho (fig. 2 B, página 4) Aquecer
azul (fig. 2 C, página 4) Refrigeração
6.4 Comutar entre a refrigeração e o aquecimento
Se pretender comutar entre refrigerar e aquecer, prima o botão
“HOT/COLD” (fig. 2 D, página 4).
OBSERVAÇÃO
I
A indicação de funcionamento vermelha ou azul acende e o aparelho começa a
refrigerar/aquecer.
Se pretender terminar o processo de refrigeração ou aquecimento, prima o
botão “ON/OFF” (fig. 2 A, página 4).
Quando colocar a geleira fora de funcionamento, retire a ficha de conexão da
tomada.
O comando da geleira possui uma função de memória. Ela memoriza o âmbito de temperatura para cada modo (refrigerar e aquecer). Desta forma, aquando de cada ligação ou comutação, o âmbito de tempera­tura anteriormente selecionado nesse modo, volta a ser ajustado.
56
PT
TC Operação
6.5 Selecionar a temperatura
A indicação do estado da temperatura (fig. 2 F, página 4) indica o âmbito de temperatura selecionado. Com o aumento de LEDs iluminados também aumenta a intensidade do âmbito de temperatura.
OBSERVAÇÃO
I
Temperatura interior com aprox. 25 °C de temperatura ambiente:
As seguintes indicações de temperatura estão sob tolerância e estão dependentes da posição de medição.
Indicação de estado Âmbito de temperatura
Refrigera-
ção
Aquecer
Se pretender selecionar a temperatura para refrigerar/aquecer, prima a tecla
“Temp” (fig. 2 F, página 4) até alcançar o âmbito de temperatura desejado.
sete LEDs iluminados aprox. 0 °C no interior
um LED iluminado aprox. 16 °C no interior
(Modo ECO)
sete LEDs iluminados aprox. 65 °C no interior
um LED iluminado aprox. 48 °C no interior
6.6 Conectar ao isqueiro
OBSERVAÇÃO
I
Se conectar a geleira ao isqueiro do seu veículo (fig. 3, página 4), lembre-se que eventualmente, terá de ligar a ignição para que o aparelho seja alimentado com corrente.
6.7 Remover a tampa
Pode remover a tampa da geleira (fig. 5, página 5): Abra a tampa de modo a que a mesma esteja alinhada aprox. num ângulo de 30°
em relação à geleira.
Puxe a tampa para a frente e, depois, eleve-a de modo inclinado.
57
PT
Limpeza e manutenção TC
7 Limpeza e manutenção
AVISO!
!
A
De vez em quando, limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano
húmido.
Certifique-se que as aberturas de ventilação e extracção de ar do aparelho estão
livres de pó e sujidade para que, durante o funcionamento, o ar quente possa ser extraído e o aparelho não seja danificado.
Antes de cada limpeza e conservação, separe o aparelho da rede.
NOTA! Perigo de danos!
Nunca limpe a geleira debaixo de água corrente nem dentro de água de lavar a loiça.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objectos duros para a limpeza, uma vez que podem danificar a geleira.
8Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
58
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
PT
TC Resolução de falhas
9 Resolução de falhas
Falha Possível causa Sugestão de solução
A sua geleira não funciona e a roda da ventoinha visível por fora não se move.
A ignição está ligada e a geleira não funciona. Retirar imediatamente a ficha da tomada e proceder às seguintes verificações.
A sua geleira não refri­gera suficientemente e a roda da ventoinha exterior não se move.
A geleira não refrigera suficientemente e a roda da ventoinha exterior move-se.
O isqueiro do seu veículo não tem corrente.
O suporte do isqueiro está sujo. Isto resulta num mau contacto eléctrico.
O fusível do cabo de conexão está queimado.
O fusível do veículo está queimado.
O motor da ventoi­nha está avariado.
O motor da ventoi­nha para o ventilador interior está avariado.
O elemento Peltier está avariado.
A fonte de alimenta­ção integrada está avariada.
Na maioria dos veículos, a ignição tem de estar ligada para que o isqueiro do veículo tenha corrente eléctrica.
Limpe o suporte do isqueiro com uma escova não metálica e um solvente para que o pino de contacto central fique limpo. Quando a ficha da sua geleira ficar muito quente no suporte do isqueiro do veículo, é necessário limpar o suporte ou é possível que a ficha não esteja montada correctamente.
Substitua o fusível do cabo de conexão (5 A).
Substitua o fusível do isqueiro (normal­mente 15 A) (para isso tenha atenção ao manual de instruções do seu automóvel).
A reparação apenas pode ser realizada por uma assistência técnica autorizada.
A reparação apenas pode ser realizada por uma assistência técnica autorizada.
A reparação apenas pode ser realizada por uma assistência técnica autorizada.
59
PT
Dados técnicos TC
10 Dados técnicos
TC14 TC21 TC35
N.º art.: 9600000605 9600000463 9600000467
Tensão de conexão: 12/24 Vg/220 – 240 Vw
Consumo: 46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W (AC, Modo
ECO)
Âmbito de temperatura: Refrigerar até a 0 °C a 16 °C
(até a. 25 C abaixo da temperatura ambiente
Aquecer até a 48 °C a 65 °C
Categoria: (despensa)
Classe de eficiência ener­gética:
Consumo de energia: 74 kWh/ano 77 kWh/ano
Volume: 14l 21l 35l
8,8 W (AC, Modo ECO)
A++
Volume útil: 13,5 l 20 l 33 l
Classe climática: T
Temperatura ambiente:
Emissões acústicas: 41 dB(A)
Peso: 5,5 kg 7 kg 10 kg
Verificação/Certificado:
+16 °C
a +43 °C
4
60
IT
TC
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di trasmissione dell’apparecchio consegnarlo all'utente successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 Dotazione standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4 Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6 Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9 Problemi e soluzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
10 Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
61
IT
Spiegazione dei simboli TC
1 Spiegazione dei simboli
PERICOLO!
D ! !
A
I
Avviso di sicurezza: la ma nca ta oss er van za di q uesto av vis o c omp orta ferite gravi anche mortali.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
2Norme di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
AVVERTENZA!
!
62
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di evitare pericoli.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale specializ­zato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
IT
TC Norme di sicurezza
Il presente apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da utenti con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o inesperti e/o con conoscenze insufficienti, se non sono lasciati soli o se sono stati istruiti sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che possono insorgere.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere compiute da bambini lasciati soli.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Conservare e utilizzare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni.
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come ad es. bombolette spray con gas propellente infiammabile.
ATTENZIONE!
!
A
Staccare l'apparecchio dalla rete – prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni originali o in contenitori adeguati.
AVVISO!
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente: – con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo – oppure con il cavo di allacciamento da CA alla rete di alimenta-
zione in corrente alternata
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il caricabatterie rapido.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere il collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene spento. Altri­menti la batteria si può scaricare.
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o solventi.
63
IT
Dotazione standard TC
Questo frigorifero contiene nell'isolamento ciclopentano infiammabile. I gasi contenuti nel materiale di isolamento richiedono un processo di smaltimento particolare. Al termine della sua vita utile, smaltire l'apparecchio in modo conforme.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
ATTENZIONE!
!
A
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimentazione e la spina siano asciutte.
AVVISO!
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e le pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare liberamente.
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
3 Dotazione standard
Frigorifero portatile
Cavo di allacciamento per collegamento da 220 – 240 Vw
Cavo di allacciamento per collegamento da 12/24 Vg
Istruzioni per l’uso
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare che i componenti rientranti nella dotazione standard siano al completo.
64
IT
TC Uso conforme a destinazione
4 Uso conforme a destinazione
Il frigorifero portatile è adatto a raffreddare e a mantenere caldi alimenti. L’apparecchio è anche ideale per l’uso in campeggio.
Se si intende mantenere freschi dei medicinali si prega di controllare se la potenza frigorifera dell’apparecchio è idonea al rispettivo medicinale.
Tutti i materiali del frigorifero portatile non sono pericolosi per gli alimenti.
5 Descrizione tecnica
Il frigorifero portatile è adatto all’uso in viaggio o fuori casa. Può raffreddare o mantenere freddi prodotti fino a max. 25 °C al di sotto della temperatura ambiente (disinserimento regolato da termostato a circa +0 °C) oppure riscaldarli o mantenerli caldi fino a max. 65 °C.
Una volta raggiunta la temperatura impostata, l’apparecchio passa automatica­mente nella modalità di risparmio energetico. In questa modalità viene consumata solo l’energia necessaria a mantenere costante la temperatura all’interno del frigorifero.
Il raffreddamento avviene mediante sistema Peltier, senza usura, con dissipamento del calore mediante ventilatore.
Il frigorifero portatile dispone di uno switch automatico di priorità. In tal modo viene garantito che, in caso di collegamento sia alla rete di corrente alternata che ad una batteria da 12/24 V, venga usata la rete di corrente alternata.
6Uso
NOTA
I
Prima di usare per la prima volta il nuovo frigorifero, si consiglia di pulirlo dentro e fuori con un panno umido (cfr. anche il capitolo “Pulizia e manu­tenzione” a pagina 69).
65
IT
Uso TC
6.1 Consigli per risparmiare energia
NOTA
I
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
Se per il frigorifero si desidera regolare una maggiore efficienza energetica e una capacità di raffreddamento limitata, utilizzare la modalità ECO del frigorifero.
Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.
Un ventilatore all’interno del frigorifero portatile provvede al ricircolo dell’aria fredda dentro al frigorifero, il che migliora la potenza frigorifera dello stesso. Per evitare che l’aria fredda fuoriesca dal frigorifero quando viene aperto, esso dispone di un interruttore che spegne il ventilatore appena viene aperto il coperchio.
6.2 TC35: apertura del frigorifero
Il frigorifero TC35 deve essere sbloccato quando viene aperto (fig. 4, pagina 4).
6.3 Accensione del frigorifero portatile
AVVISO!
A
Appoggiare il frigorifero su una superficie resistente.
I
Collegare il frigorifero portatile
– mediante il cavo di collegamento compreso nella fornitura ad una presa a
– mediante il cavo di allacciamento compreso nella fornitura alla presa da
Fare attenzione che il frigorifero portatile contenga solo oggetti o prodotti che possono essere raffreddati ovvero riscaldati alla temperatura selezionata.
NOTA
La spina è concepita in modo tale da escludere un’inversione di polarità: può essere inserita nella presa in una sola direzione (fig. 3, pagina 4).
corrente alternata da 220 – 240 V o ...
12/24 V del veicolo (fig. 3, pagina 4).
66
IT
TC Uso
Premere il pulsante “ON/OFF” sul pannello di comando (fig. 2 A, pagina 4)
per accendere il frigorifero portatile.
Il frigorifero inizia a raffreddare ovvero a riscaldare l’interno.
Indicatore di funzionamento Modalità di funzionamento
rosso (fig. 2 B, pagina 4) riscaldamento
blu (fig. 2 C, pagina 4) raffreddamento
6.4 Commutazione fra raffreddamento e riscaldamento
Se si vuole passare dalla funzione di raffreddamento alla funzione di
riscaldamento e viceversa, premere il pulsante “HOT/COLD” (fig. 2 D,
pagina 4).
NOTA
I
Il comando del frigorifero portatile dispone di una funzione memory: questa funzione memorizza l'intervallo di variazione della temperatura selezionato per ciascuna modalità (raffreddamento e riscaldamento). In questo modo durante ogni accensione/commutazione viene impostato l'intervallo di variazione della temperatura preselezionato della rispet­tiva modalità.
L’indicatore rosso ovvero blu è illuminato e l’apparecchio inizia a raffred-
dare/riscaldare.
Per terminare la fase di raffreddamento o di riscaldamento premere il pulsante
“ON/OFF” (fig. 2 A, pagina 4).
Per disinserire il frigorifero portatile staccare l‘apparecchio dalla rete.
67
IT
Uso TC
6.5 Selezione della temperatura
L’indicatore di stato della temperatura (fig. 2 F, pagina 4) indica la temperatura selezionata. Più LED sono illuminati, tanto più aumenta anche l’intensità della temperatura.
NOTA
I
Temperatura interna ad una temperatura ambiente di circa 25 °C:
Raffreddamento
Riscaldamento
Per selezionare la temperatura di raffreddamento/riscaldamento premere il
pulsante “Temp” (fig. 2 F, pagina 4), fino a raggiungere la temperatura desiderata.
Le seguenti temperature sono soggette a tolleranze e dipendono dalla posizione di misurazione.
Indicatore di stato Te m p e r a t u r a
sette LED illuminati 0 °C circa all’interno
un LED illuminato 16 °C circa all’interno
(modalità ECO)
sette LED illuminati 65 °C circa all’interno
un LED illuminato 48 °C circa all’interno
6.6 Collegamento alla presa accendisigari
NOTA
I
Se il frigorifero portatile viene collegato alla presa accendisigari dell’autoveicolo (fig. 3, pagina 4), si prega di osservare che eventualmente occorre accendere il quadro comandi per alimentare l’apparecchio.
6.7 Rimozione del coperchio
È possibile rimuovere il coperchio del frigorifero (fig. 5, pagina 5): Aprire il coperchio finché non si trova con un angolo di 30° rispetto
all'alloggiamento.
Tirare il coperchio in avanti e sollevarlo quindi inclinandolo.
68
IT
TC Pulizia e manutenzione
7 Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
!
A
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio siano
prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore generato durante il funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare l'apparecchio.
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
8Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
M
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
69
IT
Problemi e soluzioni TC
9 Problemi e soluzioni
Problema Possibile causa Soluzione consigliata
Il frigorifero portatile non funziona e la ventola visibile dall’esterno non gira.
Il quadro comandi è inserito e il frigorifero non funziona. Staccare la spina immediatamente dalla presa ed effettuare i seguenti controlli.
Il frigorifero non raffredda sufficiente­mente e la ventola esterna non gira.
Il frigorifero non raf­fredda sufficiente­mente e la ventola esterna gira.
L’accendisigari del veicolo è privo di tensione.
L’attacco della presa accendisigari è sporco. Il contatto elettrico è quindi insufficiente.
Il fusibile del cavo di collegamento si è bruciato.
Si è bruciato il fusibile dell’autoveicolo.
Il motore del ventilatore è guasto.
Il motore per il ventila­tore interno è guasto.
L’elemento Peltier è guasto.
L’alimentatore inte­grato è guasto.
In molti autoveicoli occorre accendere il quadro comandi per far funzionare l’accendisigari.
Pulire l’attacco della presa accendisigari usando una spazzola non metallica ed un solvente in modo che il contatto centrale sia pulito. Se la spina del frigorifero portatile si scalda troppo nella presa accendisigari occorre pulire l’attacco oppure la spina potrebbe essere montata male.
Sostituire il fusibile del cavo di collegamento (5 A).
Sostituire il fusibile dell’accendisigari dell’autoveicolo (di solito 15 A); (Osservare a tale proposito quanto riportato nel libretto dell’autoveicolo).
La riparazione va effettuata esclusiva­mente da una ditta di assistenza tecnica autorizzata.
La riparazione va effettuata esclusiva­mente da una ditta di assistenza tecnica autorizzata.
La riparazione va effettuata esclusiva­mente da una ditta di assistenza tecnica autorizzata.
70
IT
TC Dati tecnici
10 Dati tecnici
TC14 TC21 TC35
N. articolo: 9600000605 9600000463 9600000467
Alimentazione: 12/24 Vg/ 220 – 240 Vw
Potenza assorbita: 46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W (CA,
modalità ECO)
Temperatura: Raffreddamento: 0 °C a 16 °C
(max. 25 °C al di sotto della temperatura ambiente)
Riscaldamento: 48 °C a 65 °C
Categoria: (Dispensa)
Classe di efficienza energetica:
Consumo energetico: 74 kWh/annum 77 kWh/annum
Volume lorda: 14 l 21 l 35 l
8,8 W (CA, modalità ECO)
A++
Volume utile: 13,5 l 20 l 33 l
Classe climatica: T
Temperatura ambiente:
Emissioni acustiche: 41 dB(A)
Peso: 5,5 kg 7 kg 10 kg
Controllo/certificazione:
+16 °C
a +43 °C
4
71
NL
TC
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Inhoud
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4 Doelmatig gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8 Afvalbeheer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
10 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
72
NL
TC Verklaring van de symbolen
1 Verklaring van de symbolen
GEVAAR!
D ! !
A
I
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of ernstig letsel.
WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik worden genomen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitge­voerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
73
NL
Veiligheidsinstructies TC
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of tekortschietende ervaring en/of kennis gebruikt worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder begeleiding worden uitgevoerd.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet met toestel gaan spelen.
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen onder 8 jaar.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen met brandbaar drijfgas, in het toestel.
VOORZICHTIG!
!
Scheid het toestel van het net – voor iedere reiniging en ieder onderhoud –na elk gebruik
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of geschikte bakken worden opgeslagen.
A
74
LET OP!
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energie­voorziening.
Sluit het toestel alleen als volgt aan: – met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het voertuig – of met de AC-aansluitkabel op het wisselstroomnet
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor u een snellader aansluit.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of oplosmiddelhoudende stoffen.
NL
TC Leveringsomvang
Deze koeltoestel bevat in de isolering brandbaar cyclopentaan. De gassen in het isoleringsmateriaal vereisen een bijzonder afvoer­proces. Voer het apparaat aan het einde van zijn levensduur af volgens de voorschriften.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
VOORZICHTIG!
!
A
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de stekker droog zijn.
LET OP!
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel, behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmte­bronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed afge­voerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
Dompel het toestel nooit onder water.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
3Leveringsomvang
Koelapparaat
Aansluitkabel voor 220 – 240 Vw-aansluiting
Aansluitkabel voor 12/24 Vg-aansluiting
Gebruiksaanwijzing
Controleer vóór het in bedrijf nemen van het apparaat, of alle tot de leverings­omvang behorende delen aanwezig zijn.
75
NL
Doelmatig gebruik TC
4Doelmatig gebruik
Het koelapparaat is geschikt voor het koelen en warm houden van levensmiddelen. Het apparaat is ook geschikt voor gebruik tijdens kamperen.
Voor het geval u geneesmiddelen wilt koelen, controleer dan, of de koelcapaciteit van het apparaat voldoende is voor het desbetreffende geneesmiddel.
Alle in het koelapparaat verwerkte materialen zijn onbedenkelijk ten aanzien van levensmiddelen.
5 Technische beschrijving
De koelbox is geschikt voor mobiele toepassing. In de box kunnen waren tot max. 25 °C onder de omgevingstemperatuur worden afgekoeld (thermostatische uitschakeling bij ca. +0 °C) dan wel koel gehouden, of tot max. 65 °C opgewarmd of warm gehouden.
Heeft het apparaat het ingestelde temperatuurbereik bereikt, dan wordt automatisch naar de energiesparende modus overgeschakeld. In deze modus wordt uitsluitend die hoeveelheid energie verbruikt, die voor het op peil houden van de temperatuur binnen in de box nodig is.
De koelinstallatie is een slijtagevrije Peltier-koeling, met warmteafvoer door middel van een ventilator.
de koelbox beschikt over een automatische voorrangsschakeling. Zo wordt gegarandeerd dat – bei gelijktijdige aansluiting op het wisselstroomnet en op een 12/24 V-accu – gebruik wordt gemaakt van het wisselstroomnet.
76
NL
TC Bediening
6 Bediening
INSTRUCTIE
I
6.1 Energiebesparende tips
I
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
Als u een verhoogde energie-efficiëntie en een beperkt koelvermogen voor het koeltoestel wilt instellen, gebruik dan de ECO-modus van het koeltoestel.
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.
Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.
Voordat u uw nieuwe koelapparaat in bedrijf neemt, moet u het om hygiënische redenen van binnen en van buiten met een vochtige doek reinigen (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 80).
INSTRUCTIE
Een ventilator binnen in de koelbox zorgt voor de circulatie van de koude lucht binnen de box, waardoor een beter koelvermogen wordt bereikt. Om de koude lucht bij het openen van de koelbox niet te laten ontsnappen, is de box uitgerust met een schakelaar, die de ventilator uitschakelt zodra het deksel geopend wordt.
6.2 TC35: Koelbox openen
De koelbox TC35 moet bij het openen ontgrendeld worden (afb. 4, pagina 4).
6.3 Koelbox inschakelen
LET OP!
A
Plaats de koelbox op een stevige ondergrond.
I
Let erop dat zich uitsluitend materialen en waren in de koelbox bevinden, die op de gekozen temperatuur gekoeld c.q. verwarmd mogen worden.
INSTRUCTIE
De stekker kan niet omgekeerd worden ingestoken: hij past maar op één manier in de contactbus (afb. 3, pagina 4).
77
NL
Bediening TC
Sluit de koelbox
– met de bijgeleverde aansluitkabel aan een 220 – 240 V-wisselstroom-
stopcontact aan of ...
– met de bijgeleverde aansluitkabel aan het 12/24 V-stopcontact in het
voertuig (afb. 3, pagina 4) aan.
Druk op de knop ON/OFF op het bedieningspaneel (afb. 2 A, pagina 4) om
de koelbox in te schakelen.
De koelbox met het koelen c.q. verwarmen van de binnenruimte:
Bedrijsindicator Bedrijfsmodus
Rood (afb. 2 B, pagina 4) Verwarmen
Blauw (afb. 2 C, pagina 4) Koelen
6.4 Omschakelen tussen koelen en verwarmen
Als u tussen koelen en verwarmen om wilt schakelen, drukt u op de knop
HOT/COLD (afb. 2 D, pagina 4).
INSTRUCTIE
I
De besturing van de koelbox bezit een geheugenfunctie: ze onthoudt het gekozen temperatuurbereik voor elke modus (koelen en verwar­men). Zo wordt telkens bij het inschakelen of omschakelen het voordien gekozen temperatuurbereik van de betreffende modus ingesteld.
De rode of blauwe bedrijfsindicator brandt, en het apparaat begint te
koelen/verwarmen.
Indien u het koelen c.q. verwarmen wilt beëindigen, druk dan op de knop
ON/OFF (afb. 2 A, pagina 4).
Als u de koelbox buiten bedrijf neemt, trek dan de aansluitkabel eruit.
78
NL
TC Bediening
6.5 Temperatuur selecteren
De statusaanduiding van de temperatuur (afb. 2 F, pagina 4) geeft het gekozen temperatuurbereik aan. Met het toenemen van het aantal brandende LED’s stijgt ook de intensiteit van het temperatuurbereik.
INSTRUCTIE
I
Binnenruimtetemperatuur bij ca. 25 °C omgevingstemperatuur:
Ver war men
Indien u de temperatuur voor het koelen/verwarmen wilt selecteren, drukt u
op de knop ‘Temp’ (afb. 2 F, pagina 4), totdat de gewenste temperatuur is bereikt.
De volgende temperatuuraanduidingen zijn aan toleranties onderhevig en zijn afhankelijk van de meetpositie.
Statusaanduiding Temperatuurbereik
zeven brandende LED’s ca. 0 °C in de binnenruimte
Koelen
één brandende LED ca. 16 °C in de binnenruimte
(ECO-modus)
zeven brandende LED’s ca. 65 °C in de binnenruimte
één brandende LED ca. 48 °C in de binnenruimte
6.6 Aansluiten op de sigarettenaansteker
INSTRUCTIE
I
Indien u de koelbox op de sigarettenaansteker van uw voertuig aansluit (afb. 3, pagina 4), let er dan op dat u eventueel het contact uit moet schakelen om het apparaat van stroom te voorzien.
6.7 Deksel afnemen
U kan het deksel van de koelbox nemen (afb. 5, pagina 5): Open het deksel zo ver dat het zich in een hoek van ongeveer 30° ten
opzichte van de box bevindt.
Trek het deksel naar voren en hef het er dan schuin vanaf.
79
NL
Reiniging en onderhoud TC
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING!
!
A
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en veront-
reinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden afgevoerd en het toestel niet beschadigd raakt.
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor beschadigd zou kunnen raken.
8Afvalbeheer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
80
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
NL
TC Verhelpen van storingen
9 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Suggestie voor oplossing
Uw box functioneert niet, en het van buitenaf zichtbare ventilatorwiel draait niet.
Het contact is ingeschakeld, maar de box werkt niet. Trek de stekker onmiddellijk uit de contactdoos en voer de volgende controles uit.
Het koelvermogen van uw box is naar uw zin onvoldoende, en het ventilatorwiel aan de buitenkant draait niet.
Het koelvermogen van uw box is naar uw zin onvoldoende, maar het ventilatorwiel aan de buitenkant draait wel.
Op de sigarette­naansteker in uw voertuig staat geen elektrische spanning.
De bus van de sigaret­tenaansteker is veront­reinigd. Dat heeft tot gevolg dat er elektrisch slecht con­tact wordt gemaakt.
De zekering van de aansluitkabel is doorgebrand.
De voertuigzekering is doorgebrand.
De ventilatormotor is defect.
De ventilatormotor voor de ventilator binnenin is defect.
Het Peltier-element is defect.
Het geïntegreerde netvoedingsdeel is defect.
In de meeste voertuigen moet het contact zijn ingeschakeld om spanning op de sigarettenaansteker te zetten.
Reinig met een niet-metalen borstel en een oplosmiddel de bus van de sigarettenaansteker, zodat de middelste aansluitpen schoon is. Indien de koelbox­stekker in de bus van de sigaretten­aansteker erg warm wordt, moet ofwel de bus worden gereinigd, ofwel is de stek­ker mogelijk verkeerd geassembleerd.
Vervang de zekering van de aansluitkabel (5 A).
Vervang de voertuigzekering van de sigarettenaansteker (meestal 15 A). (Volg hiervoor de aanwijzingen in de bij uw voertuig geleverde documentatie.)
Alleen een erkend servicebedrijf kan deze reparatie uitvoeren.
Alleen een erkend servicebedrijf kan deze reparatie uitvoeren.
Alleen een erkend servicebedrijf kan deze reparatie uitvoeren.
81
NL
Technische gegevens TC
10 Technische gegevens
TC14 TC21 TC35
Artikelnr.: 9600000605 9600000463 9600000467
Aansluitspanning: 12/24 Vg/ 220 – 240 Vw
Opgenomen vermogen: 46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W (AC, ECO-
modus)
Temperatuurbereik: Koelen: 0 °C tot 16 °C
(max. 25 °C beneden omgevingstemperatuur)
Verwarmen: 48 °C tot 65 °C
Categorie: (Provisiekamer)
Energie-efficiëntieklasse: A++
Energieverbruik: 74 kWh per jaar 77 kWh per jaar
Brutoinhoud: 14 l 21 l 35 l
Nuttige inhoud: 13,5 l 20 l 33 l
8,8 W (AC, ECO-modus)
Klimaatklasse: T
Omgevingstemperatuur: +16 °C tot +43 °C
Geluidsemissie: 41 dB(A)
Gewicht: 5,5 kg 7kg 10 kg
Keuring/certificaat:
4
82
DA
TC
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert betjening.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2 Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4 Hensigtsmæssig brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7 Rengøring og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
8 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9 Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
83
DA
Forklaring af symbolerne TC
1 Forklaring af symbolerne
FARE!
D ! !
A
I
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død eller alvorlig kvæstelse.
ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død
eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generel sikkerhed
ADVARSEL!
!
84
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derudover af personer med begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af apparatet og forstår farerne, der følger heraf.
DA
TC Sikkerhedsanvisninger
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde (under 8år).
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med drivgas, i apparatet.
FORSIGTIG!
!
A
Afbryd apparatet fra nettet – før rengøring og vedligeholdelse –efter brug
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede beholdere.
VIGTIGT!
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi­forsyningen, der er til rådighed.
Tilslut kun apparatet på følgende måde: – Til en DC-stikdåse i køretøjet med DC-tilslutningskablet – Eller til vekselstrømnettet med AC-tilslutningskablet
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køleapparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter hurtigopladeren.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd forbindelsen, eller slå køleapparatet fra, når motoren standses. I modsat fald kan batteriet blive afladet.
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
Dette køleapparatet indeholder brændbart cyklopentan i isoleringen. Gasserne i isoleringsmaterialet kræver en særlig bortskaffelsesme­tode. Aflevér apparatet til korrekt bortskaffelse ved afslutningen af dets levetid.
85
DA
Leveringsomfang TC
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
FORSIGTIG!
!
A
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
VIGTIGT!
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis producenten anbefaler disse apparater hertil.
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
Dyb aldrig apparatet i vand.
Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
3Leveringsomfang
Køleboks
Tilslutningskabel til 220 – 240 Vw-tilslutning
Tilslutningskabel til 12/24 Vg-tilslutning
Betjeningsanvisning
Kontroller at alle dele i leveringsomfanget er til stede, før køleboksen tages i brug.
4 Hensigtsmæssig brug
Køleboksen egner sig til at køle og holde levnedsmidler varme. Køleboksen er også egnet til camping.
Hvis du vil køle medikamenter, skal du kontrollere, at køleboksens køleeffekt svarer til kravene, som gælder for det pågældende lægemiddel.
Alle forarbejdede materialer i køleboksen er ufarlige for levnedsmidler.
86
DA
TC Teknisk beskrivelse
5 Teknisk beskrivelse
Køleboksen er egnet til mobil anvendelse. Den kan afkøle eller holde varer afkølede til maks. 25 °C under omgivende temperatur (termostatisk afbrydelse ved ca. +0 °C) eller opvarme til/holde varm på maks. 65 °C.
Når køleboksen har nået den indstillede temperatur, skiftes der automatisk til ener­gisparemodus. I denne modus forbruges kun så meget energi, der er nødvendig til at opretholde temperaturen inde i boksen.
Kølesystemet er en slidfri peltierkøling med varmeafledning via en ventilator. Køleboksen er udstyret med automatisk prioritetskobling. Således sikres det, at der
trækkes på vekselstrømsnettet ved samtidig tilslutning til vekselstrømsnet og 12/24 V batteri.
6Betjening
BEMÆRK
I
Før du benytter den nye køleboks, skal du rengøre den indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet „Rengøring og vedlige­holdelse“ på side 90).
6.1 Gode energispareråd
BEMÆRK
I
Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
Hvis du vil indstille en forøget energieffektivitet og en begrænset kølekapacitet for køleapparatet, skal du anvende køleapparatets ECO-modus.
Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
Lad ikke køleapparatet forblive åbent længere end nødvendigt.
En ventilator inde i køleboksen sørger for cirkulation af den kolde luft inde i boksen, hvorved der opnås en bedre køleeffekt. For at den kolde luft ikke trænger ud, når køleboksen åbnes, er boksen udstyret med en afbryder, der frakobler ventilatoren, når låget åbnes.
87
DA
Betjening TC
6.2 TC35: Åbning af køleboksen
Køleboksen TC35 skal låses op, når den åbnes (fig. 4, side 4).
6.3 Tilslutning af køleboksen
VIGTIGT!
A
Stil køleboksen på et fast underlag.
I
Tilslut køleboksen
– Til en 220 – 240 V-vekselstrømstikdåse med tilslutningskablet, der er
– Til 12/24 V-stikdåsen i køretøjet med det vedlagte tilslutningskabel (fig. 3,
Tryk på knappen „ON/OFF“ på betjeningspanelet (fig. 2 A, side 4) for at
tænde for køleboksen.
Sørg for at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må afkøles eller opvarmes til den valgte temperatur.
BEMÆRK
Stikket er sikret mod forkert poling: Du kan kun sætte stikket i hunstikket på én måde (fig. 3, side 4) .
indeholdt i leveringsomfanget, eller …
side 4).
Køleboksen starter med at afkøle eller opvarme det indvendige rum:
Driftsvisning Driftsmodus
Rød (fig. 2 B, side 4) Opvarmning
Blå (fig. 2 C, side 4) Afkøling
88
DA
TC Betjening
6.4 Skift mellem afkøling og opvarmning
Hvis du vil skifte mellem afkøling og opvarmning skal du trykke på knappen
„HOT/COLD“ (fig. 2 D, side 4).
BEMÆRK
I
Den røde eller den blå funktionsvisning lyser, og boksen begynder at
køle/varme.
Hvis du vil afslutte afkølingen/opvarmningen skal du trykke på knappen
„ON/OFF“ (fig. 2 A, side 4).
Når du tager køleboksen ud af drift, afbryde apparatet fra strømnettet.
Køleboksens styring har en hukommelsesfunktion: Den husker det valgte temperaturområde for hver modus (køling og varme). På den måde indstilles det tidligere valgte temperaturområde for den pågæl­dende modus ved hver tilkobling eller omstilling.
6.5 Valg af temperatur
Statusvisning for temperaturen (fig. 2 F, side 4) viser den valgte temperatur. Med stigende antal lysende LED’er stiger temperaturområdets intensitet.
BEMÆRK
I
Bokstemperatur ved ca. 25 °C omgivende temperatur:
Opvarmning
Hvis du selv vil vælge Afkølings-/opvarmningstemperatur, skal du trykke på
knappen „Temp“ (fig. 2 F, side 4), indtil den ønskede temperatur er nået.
Følgende temperaturangivelser udviser tolerancer og er afhængige af målepositionen.
Statusvisning Te m p e r a t u r o m r å d e
Syv lysende LED’er Ca. 0 °C i køleboksen
Afkøling
En lysende LED Ca. 16 °C i køleboksen
(ECO-mode)
Syv lysende LED’er Ca. 65 °C i køleboksen
En lysende LED Ca. 48 °C i køleboksen
89
DA
Rengøring og vedligeholdelse TC
6.6 Tilslutning til cigartænder
BEMÆRK
I
6.7 Aftagning af låget
Køleboksens låg kan tages af (fig. 5, side 5):
Åbn låget så meget, at det står i en vinkel på ca. 30° i forhold til boksen.Træk låget frem, og løft det derefter skråt af.
Hvis du vil tilslutte køleboksen til cigartænderen i køretøjet, (fig. 3, side 4) skal du være opmærksom på, at du i givet fald skal slå tændingen til for at forsyne køleboksen med strøm.
7 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL!
!
A
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.Sørg for, at apparatets ventilations- og udluftningsåbninger er fri for støv og
urenhededer, så varmen, der opstår under driften, kan ledes bort, og apparatet ikke tager skade.
8 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
M
90
forskrifter om bortskaffelse.
DA
TC Afhjælpning af fejl
9 Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Forslag til løsning
Boksen fungerer ikke, og ventilationshjulet, der kan ses udefra, kører ikke rundt.
Tændingen er slået til, og boksen fungerer ikke. Træk straks stikket ud af stikdåsen og foretag følgende kontrolforan­staltninger.
Boksen køler ikke tilfredsstillende, og det udvendige ventilator­hjul kører ikke.
Boksen køler ikke tilfredsstillende, og det udvendige ventilator­hjul kører ikke.
Der er ikke spænding på cigartænderen i køretøjet.
Fatningen i cigartæn­deren er tilsmudset. Den elektriske kon­takt er derfor dårlig.
Sikringen til tilslut­ningskablet er brændt over.
Køretøjets sikring er brændt over.
Ventilatormotoren er defekt.
Ventilatormotoren til den indvendige ventilator er defekt.
Peltier elementet er defekt.
Den integrerede komponent til strømnettet er defekt.
I de fleste køretøjer skal tændingen være slået til, for at cigartænderen har spænding.
Rengør fatningen til cigartænderen med en ikke-metallisk børste og et opløsnings­middel, så det midterste kontaktben er rent. Hvis køleboksstikket bliver meget varm i cigartænderens fatning, skal fatningen rengøres, eller stikket er muligvis ikke sat rigtigt sammen.
Udskift sikringen til tilslutningskablet (5 A).
Udskift cigartænderens sikring i bilen (normalt 15 A)(se køretøjets instruktionsbog)
Reparationen kan kun foretages af et autoriseret kundeservicecenter.
Reparationen kan kun foretages af et autoriseret kundeservicecenter.
Reparationen kan kun foretages af et autoriseret kundeservicecenter.
91
DA
Tekniske data TC
4
10 Tekniske data
TC14 TC21 TC35
Artikel-nr.: 9600000605 9600000463 9600000467
Tilslutningsspæn-ding: 12/24 Vg/ 220 – 240 Vw
Effektforbrug: 46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W (AC,
ECO-mode)
Temperaturområde: Afkøling: 0 °C til 16 °C
(maks. 25 °C under omgivende temperatur)
Opvarmning: 48 °C til 65 °C
Kategori: (Spisekammer)
Energieffektivitetsklasse: A++
Energiforbrug: 74 kWh/år 77 kWh/år
Bruttoindhold: 14 l 21 l 35 l
Nettoindhold: 13,5 l 20 l 33 l
8,8 W (AC, ECO-mode)
Klimaklasse: T
Udenomstemperatur:
Lydemissioner: 41 dB(A)
Væg t: 5, 5 k g 7 kg 1 0 k g
Kontrol/certifikat:
+16 °C til +43 °C
92
SV
TC
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara bruks­anvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig användning eller felaktig hantering/skötsel.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
4 Användning till rätt ändamål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6 Betjäning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
8 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
9 Åtgärd av fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
10 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
93
SV
Förklaring till symboler TC
1 Förklaring till symboler
FARA!
D ! !
A
I
Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller svåra skador.
VARNING! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
VARNING!
!
94
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig person.
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år samt personer med fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller oerfarenhet och/eller ovetande under uppsikt av en ansvarig person eller om de har undervisats hur apparaten används på ett säkert sätt utan att faror uppstår.
Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt.
SV
TC Säkerhetsanvisningar
Barn får inte leka med apparaten.
Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn under 8 år.
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex. spray­burkar med brännbar drivgas.
AKTA!
!
A
Koppla alltid bort apparaten från elnätet – före rengöring och underhåll – efter användning
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra lämpliga behållare.
OBSERVERA!
Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på plats.
Anslut apparaten endast på följande vis: – till ett DC-uttag i fordonet med DC-anslutningskabel – eller till ett växelströmuttag med den medföljande AC-anslutnings-
kabeln
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutnings­kabeln.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Koppla bort kyl­apparaten och andra elförbrukare från batteriet innan en batteri­laddare ansluts.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Skilj apparaten från elnätet eller stäng av den när motorn stängs av. Annars kan batteriet urladdas.
Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen och ämnen som innehåller lösningsmedel.
Kylapparaten isolering innehåller brännbart cyklopentan. Gaserna i isoleringsmaterialet gör att materialet kräver särskild hantering. Lämna in kylboxen till en lämplig återvinningscentral när den inte ska använ­das längre.
95
SV
Leveransomfattning TC
2.2 Säkerhet under drift
AKTA!
!
A
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten är torra.
OBSERVERA!
Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylapparaten. Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning av tillverkaren.
Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra värmekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas ordentligt. Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till väggen/andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
3 Leveransomfattning
Kylaggregat
Anslutningskabel för 220 – 240 Vw-anslutning
Aanslutningskabel för 12/24 Vg-anslutning
Bruksanvisning
Kontrollera att alla till leveransen hörande delar finns med innan aggregatet startas.
4 Användning till rätt ändamål
Kylaggregatet är avsett för kylning eller varmhållning av livsmedel. Aggregatet är också lämpligt för camping.
Om du vill kyla mediciner bör du kontrollera att aggregatets kyleffekt motsvarar preparatens temperaturkrav.
Alla material som används i kylaggregatet är riskfria för livsmedel.
96
SV
TC Teknisk beskrivning
5 Teknisk beskrivning
Kylboxen är lämpligt för mobil användning. Den kan kyla varor eller hålla dem kalla upp till max. 25 °C under omgivningens temperatur (termostatisk frånkoppling vid ca. +0 °C) och värma eller hålla varorna varma till max. 65 °C.
När aggregatet har nått det inställda temperaturområdet, sker en automatisk omkoppling till energisparläget. I detta driftläge förbrukas endast så mycket energi, som behövs för att hålla temperaturen i boxens inre.
Kylningen är en outslitlig peltierkylning där värmen leds bort med en fläkt. Kylboxen är utrustad med en automatisk prioritetskoppling. På så vis säkerställs att
växelströmnätet används även när aggregatet är anslutet både till ett 12/24 V-batteri och växelströmnätet.
6Betjäning
ANVISNING
I
Innan kylaggregatet tas i drift, bör det av hygieniska skäl torkas av med en fuktig trasa både på utsidan och insidan (se även kapitel ”Rengöring och skötsel” på sidan 100).
6.1 Energispartips
ANVISNING
I
Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt solljus.
Om du vill använda kylapparaten med högre energieffektivitet och begränsad kyleffekt kan du aktivera ECO-läget.
Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylapparaten.
Öppna inte kylapparaten oftare än nödvändigt.
Låt inte kylskåpsdörren stå öppen längre än nödvändigt.
En fläkt i kylboxens inre cirkulerar luften i boxen för att förbättra kyl­effekten. För att den kalla luften inte ska strömma ut när kylboxen öppnas, är den utrustad med en kontakt, som stänger av fläkten så snart locket öppnas.
6.2 TC35: öppna kylboxen
Kylboxen TC35 måste låsas upp för att öppnas (bild 4, sida 4).
97
SV
Betjäning TC
6.3 Inkoppling av kylboxen
OBSERVERA!
A
Ställ kylboxen på ett fast underlag.
I
Stäng kylboxen
– med den medlevererade anslutningskabeln till ett 220 – 240 V-växelström-
– med den medlevererade anslutningskabeln till ett 12/24 V-uttag i fordonet
Tryck på ON/OFF-knappen på betjäningspanelen (bild 2 A, sida 4) för att
starta kylboxen.
Kylboxen börjar kyla eller värma boxens inre:
Se till att det endast ligger föremål eller varor i kylboxen, som får kylas eller värmas till den inställda temperaturen.
ANVISNING
Kontakten kan inte vändas fel: Den kan bara stickas in i en riktning (bild 3, sida 4).
uttag eller ...
(bild 3, sida 4).
Driftindikering Driftläge
Röd (bild 2 B, sida 4) Värmning
Blå (bild 2 C, sida 4) Kylning
6.4 Omkoppling mellan kyla och värme
Om du vill koppla om mellan kylning och värmning behöver du endast trycka
på ”HOT/COLD”-knappen (bild 2 D, sida 4).
ANVISNING
I
Den röda eller blå driftindikeringslampan lyser och aggregatet börjar kyl/värma.Om du vill avsluta kyl- eller värmningsprocessen, tryck på ”ON/OFF”-knappen
(bild 2 A, sida 4).
Dra ur anslutningskabeln när du vill stänga av kylboxen.
98
Styrenheten på kylboxen har en minnesfunktion: Den sparar det valda temperaturområdet för varje läge (kylning och uppvärmning). På så sätt ställs det valda temperaturområdet för respektive läge in vid varje aktive­ring eller omställning.
SV
TC Betjäning
6.5 Temperaturval
Statusindikeringen (bild 2 F, sida 4) visar vilket temperaturområde som har valts. Med ökande antal tända lysdioder ökar även temperaturområdets intensitet.
ANVISNING
I
Temperatur i boxen vid en omgivningstemperatur på ca. 25 °C:
Kyl nin g
Värmning
Om du vill anväanda temperaturen för att kyla/värma, trycker du bara på
”temp”-knappen (bild 2 F, sida 4), tills det önskade temperaturområdet är inställt.
De följande temperaturangivelserna har toleranser och är beroende av mätpositionen.
Statusindikering Te m p e r a t u r o m r å d e
sju lysdioder tända ca 0 °C i boxens inre
en lysdiod är tänd ca 16 °C i boxens inre
(ECO-läge)
sju lysdioder tända ca 65 °C i boxens inre
en lysdiod är tänd ca 48 °C i boxens inre
6.6 Anslutning till cigarettändarutag
ANVISNING
I
Om du ansluter kylboxen till cigarettändaruttaget i din bil (bild 3, sida 4), kan det vara möjligt att du måste koppla in tändningen för att aggregatet ska få ström.
6.7 Ta bort locket
Det går att ta bort kylboxens lock (bild 5, sida 5):
Öppna locket så att det står i ca 30° vinkel mot boxen.Dra locket framåt och lyft av det snett.
99
SV
Rengöring och skötsel TC
7 Rengöring och skötsel
VARNING!
!
A
Rengör apparaten då och då in- och utvändigt med en fuktig trasa.Kontrollera att luftnings-/ventilationsöppningarna är rena från damm och annat
smuts så att värmen i vid användning kan avledas ordentligt så att produkten inte skadas.
Koppla alltid bort apparaten från elnätet före rengöring och skötsel.
OBSERVERA! Risk för skador!
Rengör aldrig kylapparaten under rinnande vatten eller i diskvatten.
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid rengöring, det kan skada kylapparaten.
8 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
M
eller hos återförsäljaren.
100
Loading...