Dometic Group PP152, PP154, PP402, PP404, PP602 Installation and Operating Manual [ml]

...
POWER
FAULT
ENDEFR
ESPTITNLDASVNOFIRUPLSKCSHU
ENERGY & LIGHTING
PERFECTPOWER
PP152, PP154, PP402, PP404, PP602, PP604
Modified sine wave inverter
Installation and Operating Manual. . . . . . . . 6
Trapez-Wechselrichter
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . . 18
Onduleur trapézoïdal
Instructions de montage
Convertidor onda trapezoidal
Instrucciones de montaje y de uso. . . . . . .44
Conversor trapezoidal
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Inverter trapezoidale
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . .69
Tra p e z iu m o mv o r me r
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Tra p e z -i n ve r t er
Monterings- og betjeningsvejledning. . . . 96
Fytkantsvåg-växelriktare
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 108
Trapes-vekselretter
Monterings- og bruksanvisning. . . . . . . . 120
Trapez-vaihtosuuntaaja
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 132
Трапецеидальный инвертор
Инструкция по монтажу и эксплуатации 144
Przetwornica trapezowa
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 157
Trapézový menič napätia
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Měnič napětí
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 182
Tra péz inverter
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 194
PerfectPower
POWER
FAULT
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
PP152, PP154
PP402, PP404, PP602, PP604
1
3
REMOTE
DC INPUT
FUSE
GROUND
ON OFF REMO.
REMOTE
DC INPUT
FUSE
GROUND
ON OFF REMO.
REMOTE
DC INPUT
FUSE
GROUND
ON OFF REMO.
A B
A B
A B
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
PP602, PP604
PP402, PP404
PP152, PP154
2
PerfectPower
4
3
N
EG
(
-
)
RE
V
ERS
E POLAR
I
TY
CHASSIS
P
25 cm
25 cm
4
1.
2.
5
PerfectPower
A
B
5
EN
PerfectPower
Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3 Device guides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Connecting the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Using the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
8 Replacing the fuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9 Cleaning and caring for the inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10 Rectifying faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
11 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
12 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
13 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6
EN
PerfectPower Explanation of symbols
1 Explanation of symbols
WARNING!
! A
I
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
2 General safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 General safety
WARNING!
!
Use the device only as intended.
People (including children) whose physical, sensory or mental capac-
ities or whose lack of experience or knowledge prevent them from using this product safely should not use it without the supervision or instruction of a responsible person.
Do not operate the device in a damp or wet environment.
Maintenance and repair work may only be carried out by qualified per-
sonnel who are familiar with the risks involved and the relevant regula­tions.
7
EN
General safety instructions PerfectPower
2.2 Safety when installing the device
WARNING!
! !
Electrical cables
Never connect more than one consumer device to the inverter. If you connect more than one device, a short circuit may occur.
CAUTION!
Ensure the device is standing firmly. The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip over or fall down.
Take the precautions necessary to ensure that children cannot inter­fere with operation. Dangerous situations may occur which cannot be recognised by children!
Do not expose the device to a heat source (such as direct sunlight or heating). Avoid additional heating of the device in this way.
If cables have to be fed through metal walls or other walls with sharp edges, use ducts or wire bushings to prevent damage.
Do not lay cables which are loose or bent next to electrically conduc­tive material (metal).
Do not pull on the cables.
Do not lay the 230 V mains cable and the 12/24 V DC cable in the
same duct.
Fasten the cables securely.
Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
8
EN
PerfectPower Device guides
2.3 Operating the appliance safely
WARNING!
!
Note the following basic safety information when using electrical
devices to protect against: – Electric shock –Fire hazards –Injury
Do not operate the device near gas or flammable material; the surface temperature can reach up to 60 °C.
Operate the device only if you are certain that the housing and the cables are undamaged.
Make sure the air inlets and outlets of the device are not covered.
Ensure good ventilation.
Do not connect the 230 V output of the inverter (fig. 1 1, page 3) to
a different 230 V source.
Even after the fuse triggers, parts of the inverter remain live.
Always disconnect the power supply when working on the device.
3 Device guides
NOTE
I
PerfectPower PP152: Inverter with connection cable for a 12 V vehicle socket and
four holders
PerfectPower PP154: inverter with connection cable for a 24 V vehicle socket and four holders
PerfectPower PP402: Inverter with terminals for a 12 V vehicle battery and four holders
PerfectPower PP404: inverter with terminals for a 24 V vehicle battery and four holders
PerfectPower PP602: inverter with terminals for a 12 V vehicle battery and four holders
PerfectPower PP604: inverter with terminals for a 24 V vehicle battery and four holders
The version for continental Europe is depicted.
9
EN
Intended use PerfectPower
4 Intended use
NOTICE!
A
The inverters are used to convert a direct current of 12 V or 24 V into a 230 V AC supply of 50 Hz.
12 V: PerfectPower PP152, PP402 and PP602
24 V: PerfectPower PP154, PP404 and PP604
This device is exclusively intended for vehicle use.
5 Technical description
The PerfectPower inverter can be operated wherever there is a 12 Vg vehicle socket (for PP152, PP402, PP602) and a 24 Vg vehicle socket (for PP 154, PP404, PP 604). The device is additionally cooled with a load and temperature dependent fan.
The maximum constant output for the devices is as follows:
For PP152 and PP154 inverters 150 W
For PP402 and PP404 inverters 350 W
For PP602 and PP604 inverters 550 W
Never connect devices that have a higher power requirement. The inverter is equipped with protection against thermal and electrical overloading,
as well as excess and insufficient voltage. The inverter switches off:
If its internal temperature is too high
If the load exceed the values stated above
If the input voltage is too high or too low
The inverter can be switched on and off using the switch directly on the device or using an external switch.
NOTE
I
10
Note when connecting devices with an electrical drive (such as power drills and refrigerators), that they often need more power than is stated on the type plate.
EN
PerfectPower Connecting the inverter
6 Connecting the inverter
NOTICE!
A
6.1 Fastening the inverter
You can fasten the inverter using the four holders supplied. When selecting the installation location, observe the following instructions:
The inverter can be mounted horizontally or vertically.
The inverter must be installed in a place that is protected from moisture.
The inverter may not be installed in the presence of flammable materials.
The inverter may not be installed in a dusty environment.
The place of installation must be well-ventilated. A ventilation system must be
present for installations in small, enclosed spaces. The clearance around the inverter must be at least 25 cm (fig. 4, page 5).
The air intake on the underside or the air outlet on the back of the inverter must remain clear.
For ambient temperatures higher than 40 °C (such as in engine or heating com­partments, or direct sunlight), the heat from the inverter under load can lead to the automatic shut-off of the inverter.
The installation surface must be level and sufficiently sturdy.
The cable between the battery and the inverter may not exceed a maximum length of 2 m.
NOTICE!
A
Fasten the inverter as follows (fig. 5, page 5): Clip two holders on the lower left bar and two on the right.
You can move the holders as required.
Fasten the inverter by screwing one screw through each hole in the holders.
Before drilling any holes, ensure that no electrical cables or other parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.
11
EN
Using the inverter PerfectPower
6.2 Connecting the PP152 and PP154
WARNING!
!
A
The connection is made via a plug that is connected to a 12 V vehicle socket (for PP152) and a 24 V vehicle socket (for PP154). The middle pin of the plug (fig. 1 4, pa ge 3) mu st b e co nne cte d to the pos iti ve w ire and the two sid e br acket s of the plu g (fig. 1 5, page 3) must be connected to the negative wire.
6.3 Connecting the PP402, PP404, PP602 and PP604
!
To set up the inverter, connect the red cable (fig. 1 4, page 3) to the positive
pole (+) of the battery and the black cable (fig. 1 5, page 3) to the negative pole (–) of the battery. Make sure the vehicle battery terminals are clean when connecting them.
The rating of the vehicle socket, the supply cable, and the fuse must be at least 15 amps. Do not put in a fuse with a higher rating.
NOTICE!
Make sure that the plug is firmly connected in the vehicle socket. If the connection is loose, the plug may heat up.
WARNING!
Do not reverse the polarity. Reversing the polarity of the connections will cause a great spark and the internal fuses will melt.
7Using the inverter
The main switch (fig. 2 1, page 4) on the back of the device has three positions:
ON: the inverter is switched on.
OFF: the inverter is switched off.
REMOTE: the inverter is switched on and off by an external switch.
Connect your power consuming device, to the socket (fig. 1 1, page 3) of the
inverter.
Switching on at the device
Set the main switch (fig. 2 1, page 4) to “ON”.The green LED (fig. 1 3, page 3) lights up.
12
EN
PerfectPower Using the inverter
Switching off the device
Set the main switch (fig. 2 1, page 4) to “OFF”.The green LED (fig. 1 3, page 3) goes out.
Switching on with an external device
You can also switch the inverter on and off with an external switch.
Set the main switch (fig. 2 1, page 4) to “REMOTE”.Connect the external switch to the remote port (fig. 2 4, page 4) in accordance
with the following circuit diagrams: – External switch, voltage supply from the inverter: fig. 3, page 5
If the inverter is switched on via an external switch, the green LED (fig. 1 3,
page 3) lights up.
Observe the following when using the device
If the battery voltage falls below 10.8 V (PP152/PP402/PP602) or 21.5 V (PP154/PP404/PP604) during operation, a warning tone sounds. If the battery volt­age falls further, the inverter switches off and the red error LED (fig. 1 2, page 3) lights up.
If the inverter overheats, it switches off – the red error LED (fig. 1 2, page 3) lights up.
If this happens, switch the inverter off with the switch. When it cools down, you can use the inverter again.
When operating the inverter at a high load for lengthy periods, it is advisable to start the engine in order to recharge the vehicle battery.
You can operate the inverter with the engine running or switched off. However, do not start the engine while the inverter is switched on, since the power supply to the cigarette lighter is disconnected during ignition.
13
EN
Replacing the fuse PerfectPower
8 Replacing the fuse
This is how to change the fuse of the inverter:
Take the defective fuse (fig. 2 3, page 4) out of the holder on the back.Put in a new fuse of the same rating.
9 Cleaning and caring for the inverter
NOTICE!
A
Occasionally clean the product with a damp cloth.
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning as these may damage the product.
14
EN
PerfectPower Rectifying faults
10 Rectifying faults
Fault Cause Remedy
No output voltage No contact to the battery Check contact and cable.
Switch on the ignition if necessary.
PP152/PP154: If necessary check and replace the 12 V and 24 V vehicle socket.
No output voltage Overheating Switch off power consuming
devices. Let the inverter cool down and ensure better ventila­tion.
No output voltage Defective fuse (in the inverter or
the vehicle)
No output voltage Device defective Replace the device.
The device switches on and off repeatedly
The inverter switches off when the consumer is switched on
The output voltage is too low.
Excessive constant load Reduce the load.
Starting current too high Compare the device power
Batter voltage below 10.8 V (PP152/PP402/PP 602) or 21,5 V (PP154/PP404/PP 604)
Replace the the fuse with one of the same specifica­tions.
with the maximum power of the inverter.
Charge the battery (start the engine).
11 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
15
EN
Disposal PerfectPower
9
12 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
M
applicable disposal regulations.
13 Technical data
The following technical data applies to all inverters:
PP152,
PP402,
PP602
Output voltage:
Output frequency: 50 Hz ± 2 Hz
Idle current consumption: < 0.25 A < 0.25 A
Rated input voltage: 12 Vg 24 V g
Low voltage alarm: 10.8 V 21.5 V
Low voltage cut-off: 10 V 20 V
Overvoltage circuit breaker: 15.3 V 30.5 V
Heat dissipation: Housing/fan
Maximum ambient temperature: 0 °C – 50 °C
Testing/certification:
210 – 230 V
PP154,
PP404,
PP604
16
EN
PerfectPower Technical data
Technical data for specific devices:
PP152 PP 154
Ref. no.: 9600000016,
9600000325
Constant output power: 150 W
Peak output power: 350 W
Dimensions: 167 x 129 x 71 mm
Weight: 800 g
PP402 PP404
Ref. no.: 9600000018,
9600000327
Constant output power: 350 W
Peak output power: 700 W
Dimensions: 177 x 129 x 71 mm
Weight: 950 g
PP602 PP604
Ref. no.: 9600000020,
9600000329
9600000017, 9600000326
9600000019, 9600000328
9600000021, 9600000330
Constant output power: 550 W
Peak output power: 1100 W
Dimensions: 222 x 129 x 71 mm
Weight: 1350 g
17
DE
PerfectPower
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
3 Geräteausführungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6 Wechselrichter anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7 Wechselrichter benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8 Sicherung wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9 Wechselrichter pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10 Fehlerbeseitigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
11 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
12 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
18
DE
PerfectPower Erklärung der Symbole
1 Erklärung der Symbole
WARNUNG!
! A
I
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1 Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
!
Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Produkt sicher zu benutzen, sollten dieses Produkt nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Die Wartung und Reparatur darf nur durch eine Fachkraft geschehen,
die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vor­schriften vertraut ist.
19
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise PerfectPower
2.2 Sicherheit bei der Installation des Gerätes
WARNUNG!
! !
Elektrische Leitungen
Schließen Sie immer nur einen Verbraucher an den Wechselrichter an. Beim Anschluss von zwei oder mehr Verbrauchern kann es zu einem Kurzschluss kommen.
VORSICHT!
Achten Sie auf einen sicheren Stand! Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden, dass es nicht umstürzen oder herabfallen kann.
Sichern Sie das Gerät so, dass Kinder keinen Zugriff darauf haben. Es können Gefahren entstehen, die von Kindern nicht erkannt werden.
Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrahlung, Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärmung des Gerätes.
Müssen Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkantige Wände geführt werden, dann benutzen Sie Leerrohre bzw. Leitungs­durchführungen.
Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt an elektrisch leitenden Materialien (Metall).
Ziehen Sie nicht an Leitungen.
Verlegen Sie 230-V-Netzleitung und 12/24-V-Gleichstromleitung
nicht zusammen im gleichen Leitungskanal (Leerrohr).
Befestigen Sie die Leitungen gut.
Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht und
eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
20
DE
PerfectPower Allgemeine Sicherheitshinweise
2.3 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
WARNUNG!
!
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim
Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor: – elektrischem Schlag – Brandgefahr –Verletzungen
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gas oder entflamm­baren Materialien; die Oberflächentemperatur kann bis zu 60 °C betragen.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen unbeschädigt sind.
Achten Sie darauf, dass Luftein- und Ausgänge des Geräts nicht ver­deckt werden.
Achten Sie auf gute Belüftung.
Verbinden Sie den 230-V-Ausgang des Wechselrichters (Abb. 1 1,
Seite 3) nicht mit einer anderen 230-V-Quelle.
Auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) bleiben Teile des Wechselrichters unter Spannung.
Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
21
DE
Geräteausführungen PerfectPower
3 Geräteausführungen
HINWEIS
I
PerfectPower PP152: Wechselrichter mit Anschlusskabel für eine 12-V-Fahrzeug-
steckdose und vier Halterungen
PerfectPower PP154: Wechselrichter mit Anschlusskabel für eine 24-V-Fahrzeug­steckdose und vier Halterungen
PerfectPower PP402: Wechselrichter mit Anschlussklemmen für eine 12-V­Fahrzeugbatterie und vier Halterungen
PerfectPower PP404: Wechselrichter mit Anschlussklemmen für eine 24-V­Fahrzeugbatterie und vier Halterungen
PerfectPower PP602: Wechselrichter mit Anschlussklemmen für eine 12-V­Fahrzeugbatterie und vier Halterungen
PerfectPower PP604: Wechselrichter mit Anschlussklemmen für eine 24-V­Fahrzeugbatterie und vier Halterungen
Abgebildet ist die Version für Kontinentaleuropa.
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
ACHTUNG!
A
Die Wechselrichter dienen dazu, Gleichspannung von 12 V bzw. von 24 V in eine 230-V-Wechselspannung von 50 Hz zu wandeln.
12 V: PerfectPower PP152, PP402 und PP602
24 V: PerfectPower PP154, PP404 und PP604
22
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung in Fahrzeugen geeignet.
DE
PerfectPower Technische Beschreibung
5 Technische Beschreibung
Die PerfectPower Wechselrichter lassen sich überall dort betreiben, wo eine 12-Vg- Fahrzeugsteckdose (für PP152, PP402, PP602) bzw. eine 24-Vg-Fahrzeugsteck- dose (für PP154, PP404, PP604) vorhanden ist. Die Geräte werden mit einem last­und temperaturabhängigen Lüfter bei Bedarf zusätzlich gekühlt.
Die maximale Dauerleistung beträgt
beim Wechselrichter PP152 und PP154 150 Watt
beim Wechselrichter PP402 und PP404 350 Watt
beim Wechselrichter PP602 und PP604 550 Watt
Geräte, die einen höheren Leistungsbedarf haben, dürfen nicht angeschlossen werden.
Der Wechselrichter ist mit einem thermischen und einem elektrischen Überlastungs­schutz sowie einem Unter- und Überspannungsschutz ausgestattet. Der Wechsel­richter schaltet ab:
wenn die interne Temperatur des Wechselrichters zu hoch ist
wenn die Belastung die oben genannten Leistungswerte übersteigt
wenn die Eingangsspannung zu niedrig oder zu hoch ist
Die Wechselrichter können alternativ über den Schalter direkt am Gerät oder über einen externen Schalter ein- und ausgeschaltet werden.
I
HINWEIS
Beachten Sie beim Anschluss von Geräten mit elektrischem Antrieb (z. B. Bohrmaschine, Kühlschrank usw.), dass diese zum Anlaufen oft eine höhere Leistung benötigen als auf dem Typen-schild angegeben.
23
DE
Wechselrichter anschließen PerfectPower
6 Wechselrichter anschließen
ACHTUNG!
A
6.1 Wechselrichter befestigen
Sie können den Wechselrichter mit den beiliegenden vier Halterungen befestigen. Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes folgende Hinweise:
Die Montage des Wechselrichters kann horizontal wie auch vertikal erfolgen.
Der Wechselrichter muss an einer vor Feuchtigkeit geschützten Stelle eingebaut
werden.
Der Wechselrichter darf nicht in Umgebungen mit entflammbaren Materialien eingebaut werden.
Der Wechselrichter darf nicht in staubigen Umgebungen eingebaut werden.
Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen kleinen
Räumen sollte eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der freie Abstand um den Wechselrichter muss mindestens 25 cm betragen (Abb. 4, Seite 5).
Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite des Wechselrichters muss freibleiben.
Bei Umgebungstemperaturen, die höher als 40 °C (z. B. in Motor- oder Heizungsräumen, direkte Sonneneinstrahlung) sind, kann es durch die Eigen­erwärmung des Wechselrichters bei Belastung zum automatischen Abschalten kommen.
Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit aufweisen.
Die Länge der Leitung zwischen Batterie und Wechselrichter darf maximal 2 m betragen.
ACHTUNG!
A
Befestigen Sie den Wechselrichter wie folgt (Abb. 5, Seite 5): Klipsen je zwei Halterungen auf den linken und rechten unteren Steg.
Sie können die Halterungen beliebig verschieben.
Schrauben Sie den Wechselrichter fest, indem Sie jeweils eine Schraube durch
die Bohrungen in den Haltern schrauben.
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeugs durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
24
DE
PerfectPower Wechselrichter anschließen
6.2 PP152 und PP154 anschließen
WARNUNG!
!
A
Der Anschluss erfolgt über einen Stecker, der in eine 12-V-Fahrzeugsteckdose (bei PP152) bzw. einen 24-V-Fahrzeugsteckdose (bei PP154) eingesteckt wird. Der mittlere Stift des Steckers (Abb. 1 4, Seite 3) ist mit der Plusleitung und die beiden seitlichen Bügel des Steckers (Abb. 1 5, Seite 3) sind mit der Minusleitung ver­bunden.
6.3 PP402, PP404, PP602 und PP604 anschließen
!
Die Belastbarkeit der Fahrzeugsteckdose, die Zuleitung und die Absicherung müssen mindestens 15 Ampere betragen. Die Absicherung darf nicht eigenmächtig erhöht werden.
ACHTUNG!
Achten Sie beim Einstecken des Steckers in die Fahrzeugsteckdose auf eine feste Verbindung. Bei einer unzureichenden Verbindung kommt es zu einer Erwärmung des Steckers.
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Bei Ver­polung der Anschlüsse entsteht ein großer Funkenschlag, und die internen Sicherungen brennen durch.
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme des Wechselrichters die rote Leitung
(Abb. 1 4, Seite 3) mit dem Pluspol (+) der Batterie und die schwarze Leitung (Abb. 1 5, Seite 3) mit dem Minuspol (–) der Batterie. Achten Sie beim Anklem­men auf saubere Pole der Fahrzeugbatterie.
25
DE
Wechselrichter benutzen PerfectPower
7 Wechselrichter benutzen
Der Hauptschalter (Abb. 2 1, Seite 4) an der Rückseite des Gerätes hat drei Stellungen:
ON (Ein): Der Wechselrichter ist eingeschaltet.
OFF (Aus): Der Wechselrichter ist ausgeschaltet.
REMOTE (Fernbedienung): Der Wechselrichter wird über einen externen
Schalter ein- bzw. ausgeschaltet.
Schließen Sie Ihren Verbraucher an der Steckdose (Abb. 1 1, Seite 3) des
Wechselrichters an.
Am Gerät einschalten
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 2 1, Seite 4) auf „ON“.Die grüne Kontroll-LED (Abb. 1 3, Seite 3) leuchtet.
Am Gerät ausschalten
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 2 1, Seite 4) auf „OFF“.Die grüne Kontroll-LED (Abb. 1 3, Seite 3) erlischt.
Mit einem externen Schalter einschalten
Alternativ können Sie den Wechselrichter mit einem externen Schalter ein- und aus­schalten.
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 2 1, Seite 4) auf „REMOTE“.Schließen Sie den externen Schalter entsprechend der folgenden Schaltbilder
am Remote-Port (Abb. 2 4, Seite 4) an: – externer Schalter, Spannungsversorgung aus dem Wechselrichter: Abb. 3,
Seite 5
Wenn der Wechselrichter über den externen Schalter eingeschaltet ist, leuchtet
die grüne Kontroll-LED (Abb. 1 3, Seite 3).
26
DE
PerfectPower Sicherung wechseln
Beachten Sie im Betrieb folgende Hinweise
Sinkt die Batteriespannung während des Betriebes unter 10,8 V für PP152/PP402/PP602 oder 21,5 V für PP154/PP404/PP604, ertönt ein Warnton. Sinkt die Batteriespannung weiter, schaltet sich der Wechselrichter aus und die rote Fehler-LED (Abb. 1 2, Seite 3) leuchtet.
Bei zu hoher Erwärmung schaltet sich der Wechselrichter aus – die rote Fehler-LED (Abb. 1 2, Seite 3) leuchtet rot.
Schalten Sie den Wechselrichter in diesem Fall mit dem Schalter aus. Nach dem Abkühlen können Sie den Wechselrichter wieder einschalten.
Beim Betreiben des Wechselrichters über längere Zeit und mit größter Belastung empfiehlt es sich, den Motor zu starten, um die Batterie des Fahrzeuges wieder auf­zuladen.
Der Wechselrichter kann bei laufendem oder abgeschaltetem Motor betrieben wer­den. Allerdings sollte der Motor nicht angelassen werden, wenn der Wechselrichter eingeschaltet ist, da die Stromzufuhr zum Zigarettenanzünder während des Startvor­gangs unterbrochen werden kann.
8Sicherung wechseln
Gehen Sie wie folgt vor, um die Sicherung des Wechselrichters zu wechseln: Entnehmen Sie die defekte Sicherung (Abb. 2 3, Seite 4) aus der Fassung auf
der Rückseite.
Setzen Sie eine neue Sicherung derselben Spezifikation ein.
9 Wechselrichter pflegen und reinigen
ACHTUNG!
A
Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Produktes führen kann.
27
DE
Fehlerbeseitigung PerfectPower
10 Fehlerbeseitigung
Fehler Ursache Behebung
Keine Ausgangsspannung Kein Kontakt zur Batterie Kontakt und Kabel prüfen.
Ggf. Zündung einschalten. PP152/PP154: 12-V- bzw.
24-V-Fahrzeugsteckdose prüfen und ggf. aus­tauschen.
Keine Ausgangsspannung Thermische Überlastung Verbraucher abschalten.
Wechselrichter abkühlen lassen und für bessere Belüftung sorgen.
Keine Ausgangsspannung Sicherung defekt (Im Wechsel-
richter oder fahrzeugseitig)
Keine Ausgangsspannung Gerät defekt Gerät austauschen.
Austausch der Sicherung durch eine Sicherung der­selben Spezifikation.
Gerät schaltet zyklisch Ein/Aus
Beim Einschalten des Verbrauchers schaltet der Wechselrichter aus
Zu geringe Ausgangs­spannung
Dauerbelastung zu hoch Belastung reduzieren.
Einschaltstrom zu hoch Vergleich der Geräteleis-
tung mit der maximalen Leistung des Wechsel­richters.
Batteriespannung kleiner als 10,8 V (PP152/PP 402/PP602) oder 21,5 V (PP154/PP404/PP 604)
Batterie laden (Motor starten).
11 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
28
DE
PerfectPower Entsorgung
9
12 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
M
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
13 Technische Daten
Folgende technische Daten gelten für alle Wechselrichter:
PP152,
PP402,
PP602
Ausgangsspannung:
Ausgangsfrequenz: 50 Hz ± 2 Hz
Leerlaufstromaufnahme: < 0,255 A < 0,255 A
Eingangsnennspannung: 12 Vg 24 Vg
Unterspannungsalarm: 10,8 V 21,5 V
Unterspannungsabschaltung: 10 V 20 V
Überspannungsabschaltung: 15,3 V 30,5 V
Wärmeabfuhr: Gehäuse/Lüfter
Maximale Umgebungstemperatur: 0 °C – 50 °C
Prüfung/Zertifikat:
210 – 230 V
PP154,
PP404,
PP604
29
DE
Technische Daten PerfectPower
Gerätespezifische technische Daten:
PP152 PP 154
Artikel-Nr.: 9600000016,
9600000325
Dauer-Ausgangsleistung: 150 W
Spitzen-Ausgangsleistung: 350 W
Abmessungen: 167 x 129 x 71 mm
Gewicht: 800 g
PP402 PP404
Artikel-Nr.: 9600000018,
9600000327
Dauer-Ausgangsleistung: 350 W
Spitzen-Ausgangsleistung: 700 W
Abmessungen: 177 x 129 x 71 mm
Gewicht: 950 g
PP602 PP604
Artikel-Nr.: 9600000020,
9600000329
9600000017, 9600000326
9600000019, 9600000328
9600000021, 9600000330
Dauer-Ausgangsleistung: 550 W
Spitzen-Ausgangsleistung: 1100 W
Abmessungen: 222 x 129 x 71 mm
Gewicht: 1350 g
30
FR
PerfectPower
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2 Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Modèles d'appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6 Raccordement de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7 Utilisation de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8 Changement du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9 Entretien et nettoyage de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10 Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
11 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
12 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
13 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
31
FR
Explication des symboles PerfectPower
1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
! A
I
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
2 Consignes de sécurité générales
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1 Sécurité générale
AVERTISSEMENT !
!
32
Utilisez l’appareil conformément à l’usage pour lequel il a été conçu.
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables d’utiliser le
produit de manière sûre, en raison de déficiences physiques, senso­rielles ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de connais­sances, utiliser ce produit sans surveillance.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide.
Seul un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers et
règlements spécifiques à ces manipulations est habilité à effectuer les réparations et l’entretien.
FR
PerfectPower Consignes de sécurité générales
2.2 Sécurité lors de l’installation de l’appareil
AVERTISSEMENT !
! !
Lignes électriques
Raccordez toujours un seul consommateur à l'onduleur. Le raccorde- ment de deux ou plusieurs consommateurs pourrait provoquer un court-circuit.
ATTENTION !
Veillez à un positionnement stable de l’appareil ! Veillez à installer et fixer l’appareil de manière à ce qu’il ne puisse ni se renverser ni tomber.
Conservez l’appareil hors de la portée des enfants. Ces derniers pourraient s’exposer à des dangers dont ils ne sont pas conscients !
N’exposez pas l’appareil à des sources de chaleur (rayonnement solaire, chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une surchauffe supplé­mentaire de l’appareil.
Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle ou autres murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des conduits pour câbles.
Ne posez pas de lignes électriques sans fixation ou en les pliant sur des matériaux conducteurs (métal).
Ne tirez pas sur les lignes électriques.
Ne placez pas les câbles 230 V et la ligne de courant continu 12/24 V
dans le même conduit (tube vide).
Fixez bien les lignes.
Posez les lignes de manière à exclure tout risque de trébuchement ou
d’endommagement du câble.
33
FR
Consignes de sécurité générales PerfectPower
2.3 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil
AVERTISSEMENT !
!
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les consignes générales
de sécurité suivantes doivent être respectées afin d’éviter – électrocutions –incendies – blessures.
N’utilisez pas l’appareil à proximité du gaz ou de matériaux
inflammables ; la température à la surface peut atteindre 60 °C.
Faites fonctionner l’appareil seulement si le boîtier et les conduites
sont intacts.
Assurez-vous que les entrées et sorties d’air de l’appareil ne sont pas
couvertes.
Veillez à ce que l’aération soit suffisante.
Ne raccordez pas la sortie 230 V de l’onduleur (fig. 1 1, page 3) à
une autre source 230 V.
Certaines pièces de l’onduleur restent sous tension même après le
déclenchement du dispositif de sécurité (fusible).
Coupez l’alimentation électrique au cours de travaux sur l’appareil.
34
FR
PerfectPower Modèles d'appareils
3 Modèles d'appareils
REMARQUE
I
PerfectPower PP152 : onduleur avec câble de connexion à une prise de véhicule
12 V et quatre supports
PerfectPower PP154 : onduleur avec câble de connexion à une prise de véhicule
24 V et quatre supports
PerfectPower PP402 : onduleur avec bornes de connexion à une batterie de
véhicule 12 V et quatre supports
PerfectPower PP404 : onduleur avec bornes de connexion à une batterie de
véhicule 24 V et quatre supports
PerfectPower PP602 : onduleur avec bornes de connexion à une batterie de
véhicule 12 V et quatre supports
PerfectPower PP604 : onduleur avec bornes de connexion à une batterie 24 V et
quatre supports
La version présentée est celle pour l’Europe continentale.
4Usage conforme
AVIS !
A
Les onduleurs servent à transformer une tension continue de 12 V ou de 24 V en une tension alternée 230 V de 50 Hz.
12 V : PerfectPower PP152, PP402 et PP602
24 V : PerfectPower PP154, PP404 et PP604
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation dans des véhicules.
35
FR
Description technique PerfectPower
5 Description technique
Les onduleurs PerfectPower peuvent être utilisés partout où il est possible de les rac­corder à une prise de véhicule 12 V CC (pour PP152, PP402, PP602) ou à une prise de véhicule 24 V CC (pour PP154, PP404, PP604). Les appareils sont également refroidis au besoin par un ventilateur dépendant de la charge et de la température.
La puissance continue maximum supportée est de
150 watts pour l’onduleur PP152 et PP154
350 watts pour l’onduleur PP402 et PP 404
550 watts pour l’onduleur PP602 et PP 604
Les appareils nécessitant plus de puissance ne doivent pas être raccordés. Les onduleurs sont équipés d'une protection thermique et d'une protection élec-
trique contre les surcharges ainsi que d'une protection de sous-tension et de surten­sion. L'onduleur s'éteint :
lorsque la température interne de l’onduleur est trop élevée
lorsque la charge dépasse les valeurs de puissance citées ci-dessus
lorsque la tension d'entrée est trop faible ou trop élevée
Il est possible d’allumer et d’éteindre les onduleurs à l’aide de l’interrupteur de l’appareil ou à l’aide d’un interrupteur externe.
I
36
REMARQUE
Lors du raccordement d’appareils avec entraînement électrique (p. ex. perceuse, réfrigérateur, etc.), prenez en compte le fait qu’ils utilisent souvent une puissance supérieure à celle indiquée sur la plaque signalé­tique pendant le démarrage.
FR
PerfectPower Raccordement de l’onduleur
6 Raccordement de l’onduleur
AVIS !
A
6.1 Fixation de l'onduleur
Vous pouvez fixer l'onduleur à l'aide des quatre supports fournis dans la livraison. Lisez attentivement les remarques suivantes lors du choix du lieu d'installation:
Le montage de l'onduleur peut être horizontal ou vertical.
L'onduleur doit être monté à un endroit protégé de l'humidité.
L'onduleur ne doit pas être monté dans des environnements contenant des
matériaux inflammables.
L'onduleur ne doit pas être monté dans des environnements poussiéreux.
Le lieu de montage doit être bien aéré. En cas d'installations dans de petits
locaux fermés, ceux-ci doivent disposer d'un système d'aération et de ventila­tion. La distance libre autour de l'onduleur doit être d'au moins 25 cm (fig. 4, page 5).
L'arrivée d'air sur la partie inférieure et la sortie d'air à l'arrière de l'onduleur
doivent rester libres.
En cas de températures ambiantes supérieures à 40 °C (p. ex. dans les comparti-
ments moteur ou chauffage, en cas de rayonnement direct du soleil), il est pos­sible que se produise un arrêt automatique en raison de l'échauffement propre de l'onduleur en cas de charge.
La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité suffisante.
La longueur de la ligne entre la batterie et l’onduleur doit être au maximum de 2 m.
A
AVIS !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble électrique ou autre élément du véhicule ne risque d’être endommagé par le perçage, le sciage ou le limage.
37
FR
Raccordement de l’onduleur PerfectPower
Fixez l'onduleur comme suit (fig. 5, page 5) : Enclenchez deux supports sur les barres inférieures de gauche et de droite.
Vous pouvez décaler les supports comme vous le souhaitez.
Fixez l'onduleur en vissant une vis dans chacun des trous des supports.
6.2 Raccordement du PP152 et PP154
AVERTISSEMENT !
!
A
Le raccordement se fait en branchant une fiche dans une prise de véhicule 12 V (pour PP152) ou une prise de véhicule 24 V (pour PP154). La broche médiane de la fiche (fig. 1 4, page 3) est reliée à la ligne positive et les deux tenons latéraux de la fiche (fig. 1 5, page 3) sont reliés à la lignenégative.
La charge admissible de la prise du véhicule, la ligne et les fusibles doivent supporter au moins 15 ampères. La protection par les fusibles ne doit pas être augmentée de manière arbitraire.
AVIS !
Assurez-vous que la fiche est correctement placée dans la prise du véhicule. Si le raccordement n’est pas correct, la fiche risque de chauffer.
6.3 Raccordement des PP402, PP404, PP602 et PP604
AVERTISSEMENT !
!
Pour la mise en service de l’onduleur, reliez le câble rouge (fig. 1 4, page 3) au
pôle positif (+) de la batterie et le câble noir (fig. 1 5, page 3) au pôle négatif (–) de la batterie. Lors de la connexion, assurez-vous que les pôles de la batterie du véhicule sont propres.
38
Assurez-vous que la polarité n’est pas inversée. En cas d’inversion de la polarité des raccordements de la batterie, une étincelle se produit et les fusibles internes fondent.
FR
PerfectPower Utilisation de l’onduleur
7 Utilisation de l’onduleur
Le commutateur principal (fig. 2 1, page 4) situé à l'arrière de l'appareil dispose de trois positions :
ON (marche) : l'onduleur est en marche.
OFF (arrêt) : l'onduleur est éteint.
REMOTE (télécommande) : l'onduleur est allumé et éteint à l'aide d'un commu-
tateur externe.
Raccordez votre consommateur à la prise (fig. 1 1, page 3) de l’onduleur.
Mise en marche sur l’appareil
Placez le commutateur principal (fig. 2 1, page 4) sur la position « ON ».La DEL verte de contrôle (fig. 1 3, page 3) s'allume.
Mise à l'arrêt sur l'appareil
Placez le commutateur principal (fig. 2 1, page 4) sur la position « OFF ».La DEL verte de contrôle (fig. 1 3, page 3) s'éteint.
Mise en marche à l’aide d’un interrupteur externe
Vous pouvez également allumer et éteindre l’onduleur à l’aide d’un interrupteur externe.
Placez le commutateur principal (fig. 2 1, page 4) sur la position « REMOTE ».Raccordez l’interrupteur externe selon les schémas de raccordement suivants au
niveau du remote port (fig. 2 4, page 4) : – interrupteur externe, alimentation en tension par l’onduleur : fig. 3, page 5
Lorsque l'onduleur est allumé par le commutateur externe, la DEL verte de
contrôle (fig. 1 3, page 3) s'allume.
39
FR
Changement du fusible PerfectPower
Veuillez respecter les indications suivantes lors de l’utilisation
Si la tension de la batterie devient inférieure à 10,8 V pour PP152/PP402/PP602 ou à 21,5 V pour PP154/PP404/PP604 pendant le fonctionnement, un signal sonore se déclenche. Si la tension de la batterie continue à descendre, l'onduleur s'arrête et la DEL rouge de dysfonctionnement (fig. 1 2, page 3) s'allume.
En cas de surchauffe, l'onduleur s'arrête - la DEL rouge de dysfonctionnement (fig. 1 2, page 3) s'allume.
Dans ce cas, désactivez l’onduleur à l’aide de l’interrupteur. Après refroidissement, vous pouvez rallumer l’onduleur.
Lors de l’utilisation de l’onduleur pendant une longue période et avec une charge importante, il est conseillé de démarrer le moteur afin de recharger la batterie du véhicule.
L’onduleur peut être utilisé que le moteur soit allumé ou éteint. Le moteur ne doit cependant pas rester allumé pendant la mise en marche de l’onduleur, car l’arrivée de courant à l’allume-cigare peut être interrompue pendant le processus de démar­rage.
8 Changement du fusible
Procédez de la manière suivante pour remplacer le fusible de l'onduleur :
Retirez le fusible défectueux (fig. 2 3, page 4) de la douille située à l'arrière.Installez un nouveau fusible de même spécification.
9 Entretien et nettoyage de l’onduleur
AVIS !
A
Nettoyez le produit avec un tissu humide.
40
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le nettoyage. Cela pourrait endommager le produit.
FR
PerfectPower Réparation des pannes
10 Réparation des pannes
Défaut Cause Solution
Pas de tension de sortie Pas de contact avec la
batterie
Pas de tension de sortie Surcharge thermique Arrêter le consommateur.
Pas de tension de sortie Défaillance fusible (dans
l’onduleur ou le véhicule)
Pas de tension de sortie Appareil défectueux Remplacer l’appareil.
L’appareil s’allume et s’éteint cycliquement
Lorsque le consommateur s’allume, l’onduleur s’éteint
Tension de sortie trop basse Tension de la batterie
La charge continue est trop élevée
Le courant d’allumage est trop élevé
inférieure à 10,8 V (PP152/ PP402/PP602) ou 21,5 V (PP154/PP404/PP 604)
Contrôler le contact et le câble.
Mettre l’allumage en marche le cas échéant.
PP152/PP154 : contrôler et remplacer le cas échéant la prise de véhicule 12 V ou 24 V.
Laisser l’onduleur refroidir et améliorer l’aération.
Remplacer le fusible par un fusible de la même spécification.
Réduire la charge.
Comparer la puissance de l’appareil et la puissance maximum de l’onduleur.
Charger la batterie (démarrer le moteur).
11 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
41
FR
Retraitement PerfectPower
9
12 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez­vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
13 Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques suivantes sont valables pour tous les onduleurs :
PP152,
PP402,
PP602
Tension de sortie :
Fréquence de sortie : 50 Hz ± 2 Hz
Intensité absorbée à vide : < 0,25 A < 0,25 A
Tension nominale d’entrée : 12 Vg 24 Vg
Alarme de sous-tension : 10,8 V 21,5 V
Arrêt de sous-tension : 10 V 20 V
Arrêt de surtension : 15,3 V 30,5 V
Evacuation de la chaleur : boîtier/ventilateur
Température ambiante maximale : 0 °C – 50 °C
Contrôle / certificat :
210 – 230 V
PP154,
PP404,
PP604
42
FR
PerfectPower Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques spécifiques aux appareils :
PP152 PP 154
N° d'article: 9600000016,
9600000325
Puissance de sortie continue : 150 W
Puissance de sortie de crête : 350 W
Dimensions : 167 x 129 x 71 mm
Poids : 800 g
PP402 PP404
N° d'article: 9600000018,
9600000327
Puissance de sortie continue : 350 W
Puissance de sortie de crête : 700 W
Dimensions : 177 x 129 x 71 mm
Poids : 950 g
PP602 PP604
N° d'article: 9600000020,
9600000329
9600000017, 9600000326
9600000019, 9600000328
9600000021, 9600000330
Puissance de sortie continue : 550 W
Puissance de sortie de crête : 1 000 W
Dimensions : 222 x 129 x 71 mm
Poids : 1350 g
43
ES
PerfectPower
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Manejo de los aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6 Conectar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7 Usar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
8 Cambiar el fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9 Mantenimiento y limpieza del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
10 Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
11 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
12 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
13 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
44
ES
PerfectPower Aclaración de los símbolos
1 Aclaración de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
! A
I
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
2 Indicaciones generales de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
errores de montaje o de conexión
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
2.1 Seguridad general
¡ADVERTENCIA!
!
Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido conce-
bido.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físi­cas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconoci­miento, no pueden utilizar el producto de forma segura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
No ponga en funcionamiento el aparato en ambientes húmedos o en contacto con líquidos.
45
ES
Indicaciones generales de seguridad PerfectPower
Sólo personal técnico especializado que conozca los posibles peligros y las normativas pertinentes puede realizar labores de mantenimiento y reparación.
2.2 Seguridad en la instalación del aparato
¡ADVERTENCIA!
! !
Conecte siempre sólo un aparato al inversor. Si conecta dos o más
aparatos puede producirse un cortocircuito.
¡ATENCIÓN!
¡Procure mantenerlo en una posición segura! Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pueda caerse ni volcarse.
Asegure el aparato de tal modo que los niños no tengan acceso al mismo. De no hacerlo, los niños podrían estar expuestos a peligros de los que no son conscientes.
No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del sol, calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento adicional del aparato.
Cables eléctricos
Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de otro tipo de paredes con bordes afilados, utilice tubos corrugados o guías de cable.
Los cables no deben quedar sueltos ni muy doblados al colocarlos en materiales conductores de electricidad (metales).
No tire de los cables.
No tienda el cable de red de 230 V y cable de corriente continua de
12/24 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado).
Fije bien los cables.
Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de
tropiezo y que se excluyan daños en el cable.
46
ES
PerfectPower Manejo de los aparatos
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡ADVERTENCIA!
!
Tenga en cuenta las siguientes medidas básicas de seguridad en el
manejo de aparatos eléctricos para la protección ante: – descargas eléctricas – peligro de incendio –lesiones
No utilice el aparato en las inmediaciones de gas o de materiales infla­mables; la temperatura de la superficie puede alcanzar hasta 60 °C.
Utilice el aparato sólo si la carcasa y los cables no presentan daños.
Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no queden
tapadas.
Procure mantener una buena ventilación.
No conecte la salida de 230 V del inversor (fig. 1 1, página 3) con
otra fuente de tensión de 230 V.
Algunas piezas del inversor siguen teniendo tensión incluso después de que haya saltado el dispositivo de protección (fusible).
Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación de corriente.
3 Manejo de los aparatos
NOTA
I
PerfectPower PP152: inversor con cable de conexión para caja de enchufe del
vehículo de 12 V y cuatro soportes
PerfectPower PP154: inversor con cable de conexión para caja de enchufe del vehículo de 24 V y cuatro soportes
PerfectPower PP402: inversor con bornes de conexión para batería del vehículo de 12 V y cuatro soportes
PerfectPower PP404: inversor con bornes de conexión para batería del vehículo de 24 V y cuatro soportes
PerfectPower PP602: inversor con bornes de conexión para batería del vehículo de 12 V y cuatro soportes
PerfectPower PP604: inversor con bornes de conexión para batería del vehículo de 24 V y cuatro soportes
En la imagen se representa la versión para Europa continental.
47
ES
Uso adecuado PerfectPower
4Uso adecuado
¡AVISO!
A
Los inversores sirven para transformar tensión continua de 12 V o de 24 V en tensión alterna de 230 V con una frecuencia de 50 Hz.
12 V: PerfectPower PP152, PP402 y PP602
24 V: PerfectPower PP154, PP404 y PP604
Este aparato está concebido para ser utilizado únicamente en vehículos.
5 Descripción técnica
Los inversores PerfectPower pueden ponerse en funcionamiento en cualquier vehículo donde se disponga de una caja de enchufe de 12 V CC (para PP152, PP402, PP602) o de 24 V CC (para PP154, PP404, PP604). En caso necesario, los aparatos se refrigeran adicionalmente con un ventilador que actúa en función de la carga y la temperatura.
La potencia continua máxima es de:
150 vatios en el caso del inversor PP152 y PP154
350 vatios en el caso del inversor PP402 y PP404
550 vatios en el caso del inversor PP602 y PP604
No se deben conectar aparatos que requieran más potencia. El inversor está equipado con una protección térmica y otra eléctrica contra sobre-
cargas, así como con una protección contra baja tensión y sobretensión. El inversor se desconecta cuando:
la temperatura interna del inversor es demasiado alta;
cuando la carga supera los valores de potencia mencionados más arriba.
la tensión de entrada es demasiado baja o demasiado alta
Los inversores se pueden encender y apagar con el interruptor que está directa­mente en el aparato o con un interruptor externo.
NOTA
I
Si conecta aparatos con un motor eléctrico (por ejemplo, una taladradora, una nevera, etc.), tenga en cuenta que éstos, a menudo, requieren más potencia para arrancar que la indicada en la placa de características.
48
ES
PerfectPower Conectar el inversor
6 Conectar el inversor
¡AVISO!
A
6.1 Fijación del inversor
Puede fijar el inversor con los cuatro soportes adjuntos. Al elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
El inversor se puede montar horizontal o verticalmente.
El inversor se debe instalar en un lugar protegido contra la humedad.
El inversor no se puede montar en un entorno con materiales inflamables.
El inversor no se puede montar en un entorno con mucho polvo.
El lugar de montaje tiene que estar bien ventilado. En caso de instalaciones en
recintos cerrados pequeños, debe haber ventilación suficiente. La distancia libre al inversor debe ser de como mínimo de 25 cm (fig. 4, página 5).
La entrada de aire de la parte inferior y la salida de aire de la parte posterior del inversor tienen que estar libres.
En caso de temperaturas ambientales superiores a 40 °C (por ejemplo, en habitaciones para motores o calefacción, o bajo la radiación directa del sol), se puede producir la desconexión automática por sobrecarga debido al calenta­miento del inversor.
La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia suficiente.
La longitud del cable entre la batería y el inversor no puede superar los 2m.
¡AVISO!
A
Fije el inversor como se indica a continuación (fig. 5, página 5): Enganche dos soportes en la trabilla inferior izquierda y dos en la derecha.
Puede desplazar los soportes a voluntad.
Fije el inversor apretando un tornillo en cada soporte a través de las
perforaciones.
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar dañados al tala­drar, serrar o limar.
49
ES
Conectar el inversor PerfectPower
6.2 Conectar PP152 y PP154
¡ADVERTENCIA!
!
A
La conexión se realiza a través de una clavija conectada a una caja de enchufe de 12 V del vehículo (en el caso de PP152) o a una de 24 V (en el caso de PP154). La espiga central de la clavija (fig. 1 4, página 3) está conectada al cable positivo y las dos pequeñas horquillas laterales (fig. 1 5, página 3) al negativo.
6.3 Conectar PP402, PP404, PP602 y PP604
!
La carga admisible de la caja de enchufe del vehículo, del cable de alimentación y del fusible debe ser como mínimo de 15 amperios. No debe usarse un tipo de fusible de mayor protección por decisión propia.
¡AVISO!
Al insertar la clavija en la caja de enchufe del vehículo, asegúrese de que quede correctamente conectada. Si la conexión no es correcta, la clavija se calienta.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de no invertir la polaridad. Si invierte la polaridad de las conexiones se produce una gran chispa y se queman los fusibles internos.
Para la puesta en funcionamiento del inversor, conecte el cable rojo (fig. 1 4,
página 3) con el polo positivo (+) de la batería y el cable negro (fig. 1 5, página 3) con el polo negativo (–) de la misma. Asegúrese al conectar los bornes de que los polos de la batería del vehículo estén limpios.
50
ES
PerfectPower Usar el inversor
7Usar el inversor
El interruptor principal (fig. 2 1, página 4) de la parte trasera del aparato tiene tres posiciones:
ON (encendido): el inversor está conectado.
OFF (apagado): el inversor está desconectado.
REMOTE (control remoto): el inversor se conecta y desconecta mediante un
interruptor externo.
Conecte el aparato que desee a la caja de enchufe (fig. 1 1, página 3) del
inversor.
Encender con el interruptor del aparato
Coloque el interruptor principal (fig. 2 1, página 4) en la posición “ON”.El LED de control verde (fig. 1 3, página 3) se ilumina.
Apagar con el interruptor del aparato
Coloque el interruptor principal (fig. 2 1, página 4) en la posición “OFF”.El LED de control verde (fig. 1 3, página 3) se apaga.
Encender con el interruptor externo
De forma alternativa, puede encender y apagar el inversor con un interruptor externo.
Coloque el interruptor principal (fig. 2 1, página 4) en la posición “REMOTE”.Conecte el interruptor externo según los siguientes esquemas de conexión al
puerto Remote (fig. 2 4, página 4): – interruptor externo, alimentación de tensión a partir del inversor: fig. 3,
página 5
Cuando se enciende el inversor con un interruptor externo, el LED de control
verde (fig. 1 3, página 3) se ilumina.
51
ES
Cambiar el fusible PerfectPower
Durante el funcionamiento tenga en cuenta las siguientes indicaciones
Si la tensión de la batería desciende durante el funcionamiento por debajo de los 10,8 V para PP152/PP402/PP602 ó 21,5 V para PP 154/PP404/PP604, suena una señal de aviso. Si la tensión de la batería sigue descendiendo, el inversor se desco­necta y el LED de error rojo (fig. 1 2, página 3) se ilumina.
En caso de un calentamiento excesivo, el inversor se desconecta; el LED de error rojo (fig. 1 2, página 3) se ilumina en rojo.
En este caso, desconecte el inversor con el interruptor. Cuando el inversor se haya enfriado, puede volver a conectarlo.
Al utilizar el inversor durante mucho tiempo y bajo una carga considerable, se reco­mienda arrancar el motor para recargar la batería del vehículo.
El inversor puede ponerse en funcionamiento con el motor tanto apagado como en marcha. Sin embargo, no debería ponerse en marcha el motor mientras esté encen­dido el inversor, ya que podría interrumpirse la alimentación de corriente al encen­dedor del coche en el momento del arranque.
8 Cambiar el fusible
Para cambiar el fusible del inversor, proceda de la forma siguiente:
Retire el fusible defectuoso (fig. 2 3, página 4) del casquillo en la parte trasera.Coloque un fusible nuevo con la misma especificación.
9 Mantenimiento y limpieza del inversor
¡AVISO!
A
Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
52
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro en la limpieza, ya que podría dañar el producto.
ES
PerfectPower Solución de fallos
10 Solución de fallos
Fallo Causa Solución
No hay tensión de salida. No hay contacto con la batería. Compruebe el contacto y el
cable. En caso necesario, conecte el
encendido. PP152/PP154:
Compruebe y, en caso necesario, cambie la caja de enchufe del vehículo de 12 V o de 24 V.
No hay tensión de salida. Sobrecarga térmica Apague el aparato
conectado. Deje que se enfríe el inversor y mejore la ventilación.
No hay tensión de salida. El fusible está averiado (del
inversor o del vehículo).
No hay tensión de salida. Aparato averiado Cambie el aparato.
El aparato se enciende y apaga cíclicamente.
Al conectar el aparato conectado se desconecta el inversor.
Tensión de entrada demasiado baja.
La carga continua es demasiado alta.
La corriente de arranque es demasiado alta.
Tensión de batería inferior a 10,8 V (PP152/PP402/PP 602) o a 21,5 V (PP154/PP404/PP 604)
Cambie el fusible por uno de la misma especificación.
Reduzca la carga.
Compare la potencia del aparato con la potencia máxima del inversor.
Cargue la batería (arranque el motor).
11 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
53
ES
Gestión de residuos PerfectPower
9
12 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
normas pertinentes de eliminación de materiales.
13 Datos técnicos
Los siguientes datos técnicos rigen para todos los inversores:
PP152,
PP402,
PP602
Tensión de salida:
Frecuencia de salida: 50 Hz ± 2 Hz
Consumo de corriente sin carga: < 0,25 A < 0,25 A
Tensión de entrada nominal: 12 Vg 24 Vg
Alarma de subtensión: 10,8 V 21,5 V
Desconexión por subtensión: 10 V 20 V
Desconexión por sobretensión: 15,3 V 30,5 V
Disipación de calor: Carcasa/Ventilador
Temperatura máxima del entorno: 0 °C – 50 °C
Inspección / Certificado:
210 – 230 V
PP154,
PP404,
PP604
54
ES
PerfectPower Datos técnicos
Datos técnicos específicos del aparato:
PP152 PP 154
N.° de art.: 9600000016,
9600000325
Potencia de salida constante: 150 W
Potencia de salida máxima: 350 W
Dimensiones: 167 x 129 x 71 mm
Peso: 800 g
PP402 PP404
N.° de art.: 9600000018,
9600000327
Potencia de salida constante: 350 W
Potencia de salida máxima: 700 W
Dimensiones: 177 x 129 x 71 mm
Peso: 950 g
PP602 PP604
N.° de art.: 9600000020,
9600000329
9600000017, 9600000326
9600000019, 9600000328
9600000021, 9600000330
Potencia de salida constante: 550 W
Potencia de salida máxima: 1100 W
Dimensiones: 222 x 129 x 71 mm
Peso: 1350 g
55
PT
PerfectPower
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Indicações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3 Versões do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
6 Ligar o conversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7 Utilizar o conversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8 Substituir o fusível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9 Conservar e limpar o conversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10 Eliminação de erros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
11 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
12 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
13 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
56
PT
PerfectPower Explicação dos símbolos
1 Explicação dos símbolos
AVISO!
! A
I
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou ferimentos graves.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
2 Indicações gerais de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
2.1 Segurança geral
AVISO!
!
Utilize o aparelho apenas para o fim previsto.
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o
produto de modo seguro devido a incapacidade física, sensorial ou mental ou devido à sua inexperiência não devem utilizar o produto sem a supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
Não opere o aparelho em ambientes húmidos ou molhados.
A manutenção e reparação apenas podem ser realizadas por um
técnico familiarizado com os perigos inerentes ou com as prescrições em vigor.
57
PT
Indicações gerais de segurança PerfectPower
2.2 Segurança durante a instalação do aparelho
AVISO!
! !
Cabos elétricos
Ligue sempre apenas um consumidor ao conversor. Em caso de conexão de dois ou mais consumidores, pode ocorrer um curto­circuito.
PRECAUÇÃO!
Tenha atenção para que o aparelho esteja posicionado num local seguro! O aparelho deve estar instalado e fixado de modo que não possa tombar ou cair.
Proteja o aparelho de modo que não esteja acessível a crianças. Podem existir perigos que não são reconhecidos pelas crianças.
Não exponha o aparelho a fontes de calor (radiação solar, aqueci­mento, etc.). Evite assim um aquecimento adicional do aparelho.
Quando os cabos tiverem de ser passados por paredes em chapa ou paredes com arestas afiadas, utilize tubos vazios ou tubos para passar cabos.
Não coloque os cabos soltos ou muito dobrados em materiais eletro­condutores (metal).
Não puxe pelos cabos.
Não instale o cabo de rede de 230 V e o cabo de corrente contínua
de 12/24 V no mesmo canal de cabos (tubo vazio).
Fixe bem os cabos.
Coloque os cabos de modo a que não exista perigo de queda e que
se possa excluir danos nos cabos.
58
PT
PerfectPower Indicações gerais de segurança
2.3 Segurança durante a utilização do aparelho
AVISO!
!
Tenha em atenção as seguintes medidas de segurança fundamentais
durante a utilização de aparelhos elétricos para a proteção contra: – Choque elétrico – Perigo de incêndio – Ferimentos
Não opere o aparelho nas proximidades de gases ou materiais infla­máveis; a temperatura de superfície pode ser de até 60 °C.
Utilize o aparelho apenas quando a carcaça e os cabos não apresen­tam danos.
Preste atenção para não obstruir as entradas e saídas de ar do apare­lho.
Assegure uma boa ventilação.
Não ligue a saída de 230 V do conversor (fig. 1 1, página 3) a outra
fonte de 230 V.
Mesmo depois do dispositivo de segurança (fusível) disparar, existem peças do conversor que permanecem sob tensão.
Para realizar trabalhos no aparelho, deve interromper sempre a fonte de alimentação.
59
PT
Versões do aparelho PerfectPower
3 Versões do aparelho
OBSERVAÇÃO
I
PerfectPower PP152: conversor com cabo de conexão para tomadas de veículo
de 12 V e quatro suportes
PerfectPower PP154: conversor com cabo de conexão para tomadas de veículo de 24 V e quatro suportes
PerfectPower PP402: conversor com terminais de conexão para bateria do veí­culo de 12 V e quatro suportes
PerfectPower PP404: conversor com terminais de conexão para bateria do veí­culo de 24 V e quatro suportes
PerfectPower PP602: conversor com terminais de conexão para bateria do veí­culo de 12 V e quatro suportes
PerfectPower PP604: conversor com terminais de conexão para bateria do veí­culo de 24 V e quatro suportes
A versão ilustrada destina-se à Europa continental.
4Utilização adequada
NOTA!
A
Os conversores destinam-se a converter uma tensão contínua de 12 V ou de 24 V numa tensão alternada de 230 V com 50 Hz.
12 V: PerfectPower PP152, PP402 e PP602
24 V: PerfectPower PP154, PP404 e PP604
60
Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização em veículos.
PT
PerfectPower Descrição técnica
5 Descrição técnica
Os conversores PerfectPower podem ser utilizados em qualquer veículo onde existe uma tomada de veículo de 12 Vg (para PP 152, PP402, PP602) ou de 24 Vg (para PP154, PP404, PP604). Em caso de necessidade, os aparelhos são adicionalmente arrefecidos com um ventilador dependente da temperatura e da carga.
A potência contínua máxima é de
150 Watt no conversorPP152 e PP154
350 Watt no conversorPP402 e PP404
550 Watt no conversorPP602 e PP604
Aparelhos com um consumo de potência mais elevado não devem ser ligados. O conversor está equipado com uma proteção cont ra so brecarg a térmica e elétrica,
bem como com uma proteção contra subtensão e sobretensão. O conversor des­liga-se:
quando a temperatura interna do conversor é demasiado elevada
quando a sobrecarga ultrapassa os valores de potência mencionados acima
quando a tensão de entrada é demasiado baixa ou demasiado elevada
Em alternativa, os conversores podem ser diretamente ligados/desligados no aparelho através do interruptor ou através de um interruptor externo.
I
OBSERVAÇÃO
Ao conectar aparelhos com acionamento elétrico (por exemplo, berbequim, frigorífico, etc.), tenha em consideração que os mesmos necessitam de uma potência de arranque mais elevada do que a indicada na chapa de características.
61
PT
Ligar o conversor PerfectPower
6 Ligar o conversor
NOTA!
A
6.1 Fixar o conversor
O conversor pode ser fixado com os quatro suportes fornecidos. Ao selecionar o local de montagem, tenha atenção às seguintes indicações:
A montagem do conversor tanto pode ser feita na horizontal como na vertical.
O conversor tem de ser montado num local protegido da humidade.
O conversor não pode ser instalado em ambientes com materiais inflamáveis.
O conversor não pode ser instalado em ambientes com pó.
O local de montagem tem de estar bem ventilado. No caso de instalações em
espaços pequenos e fechados, deve existir uma boa ventilação e exaustão de ar. A distância livre à volta do conversor dever ser, no mínimo, de 25 cm (fig. 4, página 5).
A entrada de ar na parte inferior ou a saída de ar na parte traseira do conversor deve permanecer desobstruída.
No caso de temperaturas ambiente superiores a 40 °C (por exemplo, em divi­sões com motor ou aquecimento, radiações solares diretas), o conversor poderá aquecer e desligar-se automaticamente em caso de sobrecarga.
A superfície de montagem deve ser plana e apresentar uma estabilidade suficiente.
O comprimento do cabo entre a bateria e o conversor não pode exceder, no máximo, 2 m.
NOTA!
A
Fixe o conversor da seguinte forma (fig. 5, página 5): Encaixe cada dois suportes na saliência inferior esquerda e na direita.
Pode deslocar livremente os suportes.
Fixe o conversor, aparafusando um parafuso de cada vez nas perfurações dos
suportes.
Antes de fazer quaisquer perfurações, certifique-se de que não são danificados cabos elétricos ou outras peças do veículo devido a trabalhos de perfuração, corte ou lixamento.
62
PT
PerfectPower Ligar o conversor
6.2 Ligar o PP152 e o PP154
AVISO!
!
A
A conexão é realizada através de uma ficha que é inserida numa tomada de veículo de 12 V (no PP152) ou numa de 24 V (no PP154). O pino central da ficha (fig. 1 4, página 3) está ligado ao cabo positivo e os dois arcos laterais da ficha (fig. 1 5, página 3) ao cabo negativo.
6.3 Ligar o PP402, PP404, PP602 e o PP604
!
A capacidade de carga da tomada de veículo, a conexão e o fusível têm de suportar, pelo menos, 15 amperes. O valor do fusível não pode ser aumentado pela própria pessoa.
NOTA!
Ao encaixar a ficha na tomada de veículo, preste atenção a uma ligação segura. No caso de ligação insuficiente, a ficha começa a aquecer.
AVISO!
Tenha atenção para que a polaridade não seja trocada. Na polaridade das ligações, é gerada uma grande faísca e os fusíveis internos quei­mam-se.
Para a colocação em funcionamento do conversor, ligue o cabo vermelho
(fig. 1 4, página 3) ao polo positivo (+) da bateria e o cabo preto (fig. 1 5, página 3) ao polo negativo (–) da bateria. Ao apertar, tenha atenção para que os polos da bateria do veículo estejam limpos.
63
PT
Utilizar o conversor PerfectPower
7 Utilizar o conversor
O interruptor principal (fig. 2 1, página 4) na parte traseira do aparelho tem três posições:
ON (Ligado): o conversor encontra-se ligado.
OFF (Desligado): o conversor encontra-se desligado.
REMOTE (Controlo remoto): o conversor é ligado ou desligado através de um
interruptor externo.
Insira a ficha do seu consumidor na tomada (fig. 1 1, página 3) do conversor.
Ligar no aparelho
Coloque o interruptor principal (fig. 2 1, página 4) em “ON”.O LED de controlo verde (fig. 1 3, página 3) acende.
Desligar no aparelho
Coloque o interruptor principal (fig. 2 1, página 4) em “OFF”.O LED de controlo verde (fig. 1 3, página 3) apaga-se.
Ligar com um interruptor externo
Em alternativa, pode ligar e desligar o conversor com um interruptor externo.
Coloque o interruptor principal (fig. 2 1, página 4) em “REMOTE”.Ligue o interruptor externo de acordo com os seguintes esquemas de ligação à
porta Remote(fig. 2 4, página 4): – interruptor externo, alimentação de tensão a partir do conversor: fig. 3,
página 5
Quando o conversor é ligado através do interruptor externo, o LED de controlo
verde acende (fig. 1 3, página 3).
64
PT
PerfectPower Substituir o fusível
Durante o funcionamento, preste atenção às seguintes indicações
Se, durante o funcionamento, a tensão da bateria descer para um valor inferior a 10,8 V para os modelos PP152/PP402/PP602 ou inferior a 21,5 V para PP154/PP404/PP604, é emitido um aviso sonoro. Se a tensão da bateria continuar a descer, o conversor desliga-se e o LED de erro vermelho acende (fig. 1 2, página 3).
No caso de um aquecimento demasiado elevado, o conversor desliga-se – o LED de erro vermelho acende (fig. 1 2, página 3).
Neste caso, desligue o conversor com o interruptor. Após o arrefecimento, pode ligar o conversor novamente.
Ao utilizar o conversor durante muito tempo e sob carga considerável, recomenda-se que ligue o motor para recarregar a bateria do veículo.
O conversor pode ser utilizado com o motor a trabalhar ou parado. No entanto, o motor não deve ser colocado a trabalhar quando o conversor está ligado, pois a alimentação de corrente para o isqueiro do veículo pode ser interrompida durante o processo de arranque.
8 Substituir o fusível
Para substituir o fusível do conversor, proceda do seguinte modo:
Retire o fusível fundido (fig. 2 3, página 4) do casquilho na parte traseira.Coloque um novo fusível com a mesma especificação.
9 Conservar e limpar o conversor
NOTA!
A
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
Não utilizar objectos afiados ou duros ou agentes de limpeza para a limpeza, uma vez que podem ser causados danos no produto.
65
PT
Eliminação de erros PerfectPower
10 Eliminação de erros
Falha Causa Eliminação
Sem tensão de saída Sem contacto com a bateria Verifique o contacto e o
cabo. Se necessário, ligue a
ignição. PP152/PP154: verifique
e, se necessário, substitua as tomadas de veículo de 12 V ou 24 V.
Sem tensão de saída Sobrecarga térmica Desligue o consumidor.
Deixe o conversor arrefecer e garanta uma melhor ventilação.
Sem tensão de saída Fusível fundido (no conversor
ou no veículo)
Sem tensão de saída O aparelho está avariado Substitua o aparelho.
Aparelho liga/desliga de modo cíclico
Quando o consumidor é ligado, o conversor des­liga-se
Tensão de saída demasiado baixa
Carga contínua demasiado elevada
Corrente de arranque demasiado elevada
Tensão da bateria inferior a 10,8 V (PP152/PP 402/PP602) ou 21,5 V (PP154/PP404/PP 604)
Substituição do fusível por um fusível com a mesma especificação.
Reduza a carga.
Compare a potência do aparelho com a potência máxima do conversor.
Carregue a bateria (coloque o motor a trabalhar).
11 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
66
PT
PerfectPower Eliminação
9
12 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
M
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
13 Dados técnicos
Os seguintes dados técnicos são válidos para todos os conversores:
PP152,
PP402,
PP602
Tensão de saída:
Frequência de saída: 50 Hz ± 2 Hz
Consumo de corrente sem carga: < 0,255 A < 0,255 A
Tensão nominal de entrada: 12 Vg 24 Vg
Alarme de subtensão: 10,8 V 21,5 V
Desativação por subtensão: 10 V 20 V
Desativação por sobretensão: 15,3 V 30,5 V
Dissipação térmica: Carcaça/ventilador
Temperatura ambiente máxima: 0 °C – 50 °C
Verificação/certificado:
210 – 230 V
PP154,
PP404,
PP604
67
PT
Dados técnicos PerfectPower
Dados técnicos específicos do aparelho:
PP152 PP 154
N.º art.: 9600000016,
9600000325
Potência de saída permanente: 150 W
Potência de saída máxima: 350 W
Dimensões: 167 x 129 x 71 mm
Peso: 800 g
PP402 PP404
N.º art.: 9600000018,
9600000327
Potência de saída permanente: 350 W
Potência de saída máxima: 700 W
Dimensões: 177 x 129 x 71 mm
Peso: 950 g
PP602 PP604
N.º art.: 9600000020,
9600000329
9600000017, 9600000326
9600000019, 9600000328
9600000021, 9600000330
Potência de saída permanente: 550 W
Potência de saída máxima: 1100 W
Dimensões: 222 x 129 x 71 mm
Peso: 1350 g
68
IT
PerfectPower
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accurata­mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2 Indicazioni di sicurezza generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3 Guide sugli apparecchi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6 Collegamento dell’inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7 Impiego dell’inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8 Sostituzione del fusibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9 Cura e pulizia dell’inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
13 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
69
IT
Spiegazione dei simboli PerfectPower
1 Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA!
! A
I
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare ferite gravi anche mortali.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
2 Indicazioni di sicurezza generali
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Sicurezza generale
AVVERTENZA!
!
70
Utilizzare l’apparecchio solamente per un uso conforme alla sua desti­nazione.
Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria inesperienza e scarsa conoscenza non siano in grado di utilizzare il prodotto in modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
Non mettere in funzione l’apparecchio in ambienti umidi o bagnati.
I lavori di manutenzione e di riparazione devono essere effettuati solo
da uno specialista informato sui pericoli connessi e sulle relative pre­scrizioni.
IT
PerfectPower Indicazioni di sicurezza generali
2.2 Sicurezza durante l’installazione dell’apparecchio
AVVERTENZA!
! !
Cavi elettrici
Collegare sempre solo una utenza all'inverter. Se si collegano due o più utenze si può provocare un cortocircuito.
ATTENZIONE!
Accertarsi che la base di appoggio sia sicura! Posizionare e fissare l’apparecchio in modo sicuro per impedire che possa rovesciarsi o cadere.
Mettere l’apparecchio in un posto sicuro in modo tale che sia fuori dalla portata dei bambini. Possono sussistere pericoli che non vengono riconosciuti dai bam­bini!
Non esporre l’apparecchio a fonti di calore (esposizione ai raggi solari, riscaldamento e simili). Evitare che l’apparecchio si surriscaldi ulteriormente.
Se i cavi devono passare attraverso pareti in lamiera oppure pareti con spigoli vivi utilizzare tubi vuoti o canaline per cavi.
Non posare i cavi in modo malfermo o con forti pieghe sui materiali che conducono elettricità (metalli).
Non tirare i cavi.
Non posare il cavo di rete da 230 V e il cavo a corrente continua da
12/24 V nello stesso condotto (tubo vuoto).
Fissare bene i cavi.
Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciampamento
e che si possano escludere eventuali danni al cavo.
71
IT
Indicazioni di sicurezza generali PerfectPower
2.3 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
AVVERTENZA!
!
Durante l’uso di apparecchi elettrici attenersi alle misure di sicurezza
fondamentali descritte qui di seguito per proteggersi da: – scosse elettriche – pericolo di incendio –ferite
Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di gas o materiali infiam­mabili, la temperatura della superficie può raggiungere come punta massima i 60 °C.
Azionare l’apparecchio solamente se l’alloggiamento e i cavi non sono danneggiati.
Accertarsi che gli ingressi e le uscite dell’aria dell’apparecchio non siano coperti.
Accertarsi che ci sia una buona aerazione.
Non collegare l’uscita da 230 V dell’inverter (fig. 1 1, pagina 3) con
un’altra fonte da 230 V.
Anche dopo l’azionamento del dispositivo di protezione (fusibile) alcuni componenti dell’inverter rimangono sotto tensione.
Interrompere sempre l’alimentazione elettrica qualora si operi sull’apparecchio.
72
IT
PerfectPower Guide sugli apparecchi
3 Guide sugli apparecchi
NOTA
I
PerfectPower PP152: inverter con cavo di allacciamento per presa su veicolo da
12 V e quattro supporti
PerfectPower PP154: inverter con cavo di allacciamento per presa su veicolo da 24 V e quattro supporti
PerfectPower PP402: inverter con morsetti per batteria di veicolo da 12 V e quattro supporti
PerfectPower PP404: inverter con morsetti per batteria di veicolo da 24 V e quattro supporti
PerfectPower PP602: inverter con morsetti per batteria di veicolo da 12 V e quattro supporti
PerfectPower PP604: inverter con morsetti per batteria di veicolo da 24 V e quattro supporti
La versione raffigurata è quella per l'Europa continentale.
4 Uso conforme alla destinazione
AVVISO!
A
Gli inverter servono a trasformare la tensione continua da 12 V o da 24 V in una tensione alternata da 230 V di 50 Hz.
12 V: PerfectPower PP152, PP402 e PP602
24 V: PerfectPower PP154, PP404 e PP604
Questo apparecchio è adatto esclusivamente all’uso su veicoli.
73
IT
Descrizione tecnica PerfectPower
5 Descrizione tecnica
L’inverter PerfectPower può essere messo in funzione ovunque sia presente presa sul veicolo da 12 Vg (per PP 152, PP402, PP 602) o una presa sul veicolo da 24 Vg (per PP154, PP404, PP604). Gli apparecchi vengono ulteriormente raffreddati con una ventola che funziona in base al carico e alla termperatura.
La potenza continua massima
nel caso di inverter PP152 e PP154 è 150 Watt
in caso di inverter PP402 e PP404 è 350 Watt
in caso di inverter PP602 e PP604 è 550 Watt
Gli apparecchi con requisiti di potenza più elevati non devono essere collegati. L'inverter è dotato di una protezione da sovraccarico per il calore e per la corrente
nonché di una protezione contro la sottotensione e la sovratensione. L'inverter si spegne:
se la temperatura interna dell’inverter è eccessiva.
se il carico supera i valori di prestazione summenzionati.
se la tensione di ingresso è insufficiente o eccessiva.
Gli inverter possono essere accesi e spenti, oltre che con l’interruttore posto diretta­mente sull’apparecchio, anche con un interruttore esterno.
I
74
NOTA
Durante il collegamento di apparecchi con azionamento elettrico (ad es. trapani, frigoriferi e simili) tenere presente che durante la fase di avvio spesso essi necessitano di una potenza maggiore rispetto a quella riportata sulla targhetta.
IT
PerfectPower Collegamento dell’inverter
6 Collegamento dell’inverter
AVVISO!
A
6.1 Fissaggio dell'inverter
È possibile fissare l'inverter con quattro supporti a piacere. Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione alle seguenti indicazioni.
L'inverter può essere montato orizzontalmente o verticalmente.
L'inverter deve essere montato in un punto protetto da umidità.
Non montare l'inverter in ambienti con presenza di materiali infiammabili.
Non montare l'inverter in ambienti polverosi.
Il luogo di montaggio deve essere sufficientemente aerato. Se le installazioni
vengono eseguite in locali piccoli e chiusi, deve essere presente un sistema di aerazione e disaerazione. La distanza libera intorno all'inverter deve essere di 25 cm (fig. 4, pagina 5).
L'entrata d'aria sul lato inferiore e l'uscita d'aria sul retro dell'inverter devono rimanere libere.
Con temperature ambiente maggiori di 40 °C (ad es. in vani motore o di riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari) è possibile che, se si verifica una sollecitazione a causa del riscaldamento proprio dell'inverter, quest'ultimo si spenga automaticamente.
La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile.
Il cavo tra la batteria e l’inverter può avere una lunghezza massima di 2m.
AVVISO!
A
Fissare l'inverter come segue (fig. 5, pagina 5): Premere 2 supporti sulla barra inferiore di sinistra e due su quella di destra.
È possibile spostare i supporti a piacere.
Serrare l'inverter avvitando una vita attraverso ogni foro nei supporti.
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun cavo elet­trico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati durante l'uso di trapani, seghe e lime.
75
IT
Collegamento dell’inverter PerfectPower
6.2 Collegamento con PP152 e PP154
AVVERTENZA!
!
A
Il collegamento avviene mediante una spina che va inserita in una presa sul veicolo da 12 V (per PP152) o in una presa da 24 V (per PP154). Il pin centrale della spina (fig. 1 4, pagina 3) è collegato alla linea positiva ed entrambe le prese laterali ad archetto della spina (fig. 1 5, pagina 3) alla linea negativa.
6.3 Collegamento di PP402, PP404, PP602 e di PP604
!
La capacità di carico della presa sul veicolo, la linea di alimentazione e la protezione devono essere almeno di 15 ampere. La protezione non deve essere aumentata in modo arbitrario.
AVVISO!
Quando si inserisce la spina, assicurarsi che questa sia saldamente colle­gata alla presa. Se un collegamento non è ben saldo la spina si surri­scalda.
AVVERTENZA!
Fare attenzione a non invertire la polarità. Se la polarità degli allaccia­menti viene invertita si verifica una grossa scarica e i fusibili interni si bru­ciano.
Per la messa in funzione dell’inverter, collegare il cavo rosso (fig. 1 4, pagina 3)
al polo positivo (+) della batteria e il cavo nero (fig. 1 5, pagina 3) al polo nega­tivo (–) della batteria. Fare attenzione che i poli della batteria siano puliti quando vengono collegati.
76
IT
PerfectPower Impiego dell’inverter
7Impiego dellinverter
L'interruttore principale (fig. 2 1, pagina 4) sul lato posteriore dell'apparecchio è provvisto di tre posizioni:
ON (acceso): l'inverter è acceso.
OFF (spento): l'inverter è spento.
REMOTE (comando a distanza): l'inverter viene acceso e spento mediante un
interruttore esterno.
Collegare l’utenza alla presa (fig. 1 1, pagina 3) dell’inverter.
Collegamento sull’apparecchio
Posizionare l'interruttore principale (fig. 2 1, pagina 4) su “ON”.Il LED di controllo verde (fig. 1 3, pagina 3) è acceso.
Collegamento sull'apparecchio
Posizionare l'interruttore principale (fig. 2 1, pagina 4) su “OFF”.Il LED di controllo verde (fig. 1 3, pagina 3) si spegne.
Accensione con un interruttore esterno
In alternativa è possibile accendere e spegnere l’inverter con un interruttore esterno.
Posizionare l'interruttore principale (fig. 2 1, pagina 4) su “REMOTE”.Collegare l’interruttore esterno secondo gli schemi elettrici seguenti sulla
Remote Port (fig. 1 4, pagina 3): – interruttore esterno, alimentazione di tensione dall’inverter: fig. 3, pagina 5
Se l'inverter viene acceso da un interruttore esterno, il LED di controllo (fig. 1 3,
pagina 3) è verde.
77
IT
Sostituzione del fusibile PerfectPower
Quando l’apparecchio è in funzione, osservare le seguenti indicazioni
Se durante il funzionamento la tensione della batteria si abbassa al di sotto di 10,8 V per PP152/PP402/PP602 o 21,5 V per PP154/PP404/PP 604, viene emesso un segnale acustico. Se la tensione della batteria diminuisce ulteriormente, l'inverter viene disinserito e il LED di errore (fig. 1 2, pagina 3) diventa rosso.
In caso di riscaldamento eccessivo, l'inverter viene disinserito – il LED di errore (fig. 1 2, pagina 3) è rosso.
In questo caso disinserire l’inverter con l’interruttore. Quando l’inverter si è di nuovo raffreddato è possibile reinserirlo.
Se si tiene in funzione l’inverter per un periodo prolungato e con la massima sollecitazione, si consiglia di avviare il motore per ricaricare la batteria del veicolo.
L’inverter può essere avviato sia a motore acceso che a motore spento. Tuttavia quando l’inverter è inserito, il motore non dovrebbe essere avviato, poiché l’alimen­tazione di corrente dell’accendisigari potrebbe essere interrotta durante la fase di avvio.
8 Sostituzione del fusibile
Per sostituire il fusibile dell'inverter, procedere come segue:
Rimuovere il fusibile difettoso (fig. 2 3, pagina 4) dalla sede sul lato posteriore.Inserire un nuovo fusibile con le stesse specifiche.
9 Cura e pulizia dell’inverter
AVVISO!
A
Pulire il prodotto di tanto in tanto con un panno umido.
78
Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti, oppure detergenti perché potrebbero danneggiare il prodotto.
IT
PerfectPower Eliminazione dei guasti
10 Eliminazione dei guasti
Guasto Causa Eliminazione
Tensione di uscita assente Nessun contatto alla batteria Controllare il contatto e il
cavo. Se necessario inserire
l’accensione. PP152/PP154: Controllare
la presa da 12 V o da 24 V del veicolo e sostituirla se neces­sario.
Tensione di uscita assente Sovraccarico termico Spegnere l’utenza.
Fare raffreddare l’inverter e migliorare l’aerazione.
Tensione di uscita assente Fusibile difettoso (nell’inver-
ter o nel veicolo)
Tensione di uscita assente Apparecchio guasto Sostituire l’apparecchio.
L’apparecchio si inserisce e disinserisce ciclicamente
Inserendo l’utenza l’inverter viene disinserito
Tensione d’uscita troppo bassa
Carico permanente eccessivo Ridurre il carico.
Corrente di avvio eccessiva Confrontare la potenza
Tensione della batteria inferiore a 10,8 V (PP152/PP402/PP 602) o 21,5 V (PP154/PP404/PP 604)
Sostituzione del fusibile con un fusibile con le stesse specifiche.
dell’apparecchio con la potenza massima dell’inverter.
Caricare la batteria (avviare il motore).
79
IT
Garanzia PerfectPower
11 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet­toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferi­mento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
12 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
M
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
80
IT
PerfectPower Specifiche tecniche
9
13 Specifiche tecniche
Le seguenti specifiche tecniche sono valide per tutti gli inverter:
PP152,
PP402,
PP602
Tensione di uscita:
Frequenza di uscita: 50 Hz ± 2 Hz
Corrente assorbita a vuoto: < 0,25 A < 0,25 A
Tensione nominale di ingresso: 12 Vg 24 Vg
Allarme di sottotensione: 10,8 V 21,5 V
Spegnimento per sottotensione: 10 V 20 V
Spegnimento per sovratensione: 15,3 V 30,5 V
Asportazione di calore: alloggiamento/ventola
Temperatura ambiente massima: 0 °C – 50 °C
Certificati di controllo:
210 – 230 V
PP154,
PP404,
PP604
81
IT
Specifiche tecniche PerfectPower
Specifiche tecniche specifiche per l’apparecchio:
PP152 PP 154
N. art.: 9600000016,
9600000325
Potenza di uscita costante: 150 W
Potenza di uscita di picco: 350 W
Dimensioni: 167 x 129 x 71 mm
Peso: 800 g
PP402 PP404
N. art.: 9600000018,
9600000327
Potenza di uscita costante: 350 W
Potenza di uscita di picco: 700 W
Dimensioni: 177 x 129 x 71 mm
Peso: 950 g
PP602 PP604
N. art.: 9600000020,
9600000329
9600000017, 9600000326
9600000019, 9600000328
9600000021, 9600000330
Potenza di uscita costante: 550 W
Potenza di uscita di picco: 1100 W
Dimensioni: 222 x 129 x 71 mm
Peso: 1350 g
82
NL
PerfectPower
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3 Toestelgeleidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6 Omvormer aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7 Omvormer gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
8 Zekering vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
9 Omvormer onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
10 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
11 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
12 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
13 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
83
NL
Verklaring van de symbolen PerfectPower
1 Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING!
! A
I
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
2 Algemene veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
2.1 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
!
84
Gebruik het toestel alleen waarvoor het bestemd is.
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geeste-
lijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
Gebruik het toestel niet in een vochtige of natte omgeving.
Het onderhoud en de reparatie mogen alleen door een vakman uitge-
voerd worden die met de daarmee verbonden gevaren resp. de betreffende voorschriften vertrouwd is.
NL
PerfectPower Algemene veiligheidsinstructies
2.2 Veiligheid bij de installatie van het toestel
WAARSCHUWING!
! !
Elektrische leidingen
Sluit altijd slechts een verbruiker op een omvormer aan. Bij de aan- sluiting van twee of meer verbruikers kan er kortsluiting ontstaan.
VOORZICHTIG!
Zorg ervoor dat het toestel stabiel staat! Het toestel moet zo veilig opgesteld en bevestigd worden dat het niet kan omvallen of naar beneden kan vallen.
Beveilig het toestel zodanig dat kinderen er geen toegang toe hebben. Er kunnen gevaren ontstaan die door kinderen niet herkend worden!
Stel het toestel niet bloot aan een warmtebron (zonnestraling, verwar­ming enz.). Vermijd zo extra opwarming van het toestel.
Moeten leidingen door plaatwanden of andere scherpe wanden geleid worden, gebruik dan lege buizen of leidingdoorvoeren.
Leg de leidingen niet los of scherp geknikt op elektrisch geleidend materiaal (metaal).
Trek niet aan leidingen.
Plaats een 230-V-netsnoer en 12/24-V-gelijkstroomleiding niet samen
in dezelfde kabelgoot (lege buis).
Bevestig de leidingen goed.
Leg de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan worden en
beschadiging van de kabel uitgesloten is.
85
NL
Algemene veiligheidsinstructies PerfectPower
2.3 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
WAARSCHUWING!
!
Neem de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen bij het
gebruik van elektrische toestellen in acht om u te beschermen tegen: – elektrische schokken –brandgevaar –verwondingen
Gebruik het toestel niet in de buurt van gas of ontvlambaar materialen; de oppervlaktetemperatuur kan tot 60 °C oplopen.
Gebruik het toestel alleen als de behuizing en de leidingen onbe­schadigd zijn.
Let erop dat de luchtin- en uitgangen van het toestel niet worden afgedekt.
Let op een goede ventilatie.
Verbind de 230-V-uitgang van de omvormer (afb. 1 1, pagina 3)
niet met een andere 230-V-bron.
Ook na het uitvallen van de veiligheidsinrichting (zekering) blijven delen van de omvormer onder spanning.
Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de stroom­toevoer.
86
NL
PerfectPower Toestelgeleidingen
3 Toestelgeleidingen
INSTRUCTIE
I
PerfectPower PP152: omvormer met aansluitkabel voor een 12-V-voertuig-
stopcontact en vier houders
PerfectPower PP154: omvormer met aansluitkabel voor een 24-V-voertuigstopcontact en vier houders
PerfectPower PP402: omvormer met aansluitklemmen voor een 12-V-voertuig­accu en vier houders
PerfectPower PP404: omvormer met aansluitklemmen voor een 24-V-voertuigaccu en vier houders
PerfectPower PP602: omvormer met aansluitklemmen voor een 12-V-voertuigaccu en vier houders
PerfectPower PP604: omvormer met aansluitklemmen voor een 24-V-voertuig­accu en vier houders
Afgebeeld is de versie voor Continentaal Europa.
4 Gebruik volgens de voorschriften
LET OP!
A
De omvormers dienen ervoor om gelijkspanning van 12 V resp. van 24 V in een 230-V-wisselspanning van 50 Hz om te zetten.
12 V: PerfectPower PP152, PP402 en PP602
24 V: PerfectPower PP154, PP404 en PP604
Dit toestel is uitsluitend voor het gebruik in voertuigen geschikt.
87
NL
Technische beschrijving PerfectPower
5 Technische beschrijving
De PerfectPower omvormers kunnen overal gebruikt worden waar een 12-Vg- voertuigstopcontact (voor PP152, PP402, PP602) resp. een 24-Vg-voertuig- stopcontact (voor PP154, PP404, PP604) voorhanden is. De toestellen worden indien nodig gekoeld met een last- en temperatuurafhankelijke ventilator.
Het maximale continue vermogen bedraagt
bij de omvormer PP152 en PP154 150 watt
bij de omvormer PP402 en PP404 350 watt
bij de omvormer PP602 en PP604 550 watt
Toestellen die een hogere vermogensbehoefte hebben, mogen niet aangesloten worden.
De omvormer is uitgerust met een thermische en een elektrische overbelastings­beveiliging alsmede een onder- en overspanningsbeveiliging. De omvormer schakelt uit:
als de interne temperatuur van de omvormer te hoog is
als de belasting de bovengenoemde vermogenswaarden overstijgt
als de ingangsspanning te laag of te hoog is
De omvormers kunnen alternatief met de schakelaar direct aan het toestel of met een externe schakelaar worden in- en uitgeschakeld.
I
88
INSTRUCTIE
Houd er bij de aansluiting van toestellen met elektrische aandrijving (b.v. boormachine, koelkast enz.) rekening mee dat deze voor het aanlopen vaak een hoger vermogen nodig hebben dan opgegeven op het typeplaatje.
NL
PerfectPower Omvormer aansluiten
6 Omvormer aansluiten
LET OP!
A
6.1 Omvormer bevestigen
U kunt de omvormer met de meegeleverde vier houders bevestigen. Neem bij de keuze van de montageplaats de volgende instructies in acht:
De omvormer kan horizontaal en verticaal worden gemonteerd.
De omvormer moet op een plaats worden ingebouwd die beschermd is tegen
vocht.
De omvormer mag niet in omgevingen met ontvlambare materialen worden ingebouwd.
De omvormer mag niet in stoffige omgevingen worden ingebouwd.
De montageplaats moet goed geventileerd zijn. Bij installaties in gesloten, kleine
ruimtes moet er ventilatie mogelijk zijn. De vrije afstand rondom de omvormer moet minstens 25 cm bedragen (afb. 4, pagina 5).
De luchtinlaat aan de onderkant resp. de luchtuitlaat aan de achterkant van de omvormer moet vrij blijven.
Omgevingstemperaturen die hoger zijn dan 40 °C (bijv. in motor- of verwarmingsruimtes, directe zonnestraling) kunnen door de zelfverwarming van de omvormer bij belasting tot automatisch uitschakelen leiden.
Het montagevlak moet vlak zijn en voldoende stevigheid bieden.
De lengte van de leiding tussen accu en omvormer mag maximaal 2 m bedragen.
LET OP!
A
Bevestig de omvormer als volgt (afb. 5, pagina 5): Clip twee houders op zowel het linker als rechter verbindingsstuk onderaan.
U kunt de houders naar wens verschuiven.
Schroef de omvormer vast door telkens één schroef door de boringen in de
houders te schroeven.
Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere delen van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd kunnen raken.
89
NL
Omvormer aansluiten PerfectPower
6.2 PP152 en PP154 aansluiten
WAARSCHUWING!
!
A
Het aansluiten gebeurt via een stekker die in het 12-V-voertuigstopcontact (bij PP152) resp. een 24-V-voertuigstopcontact (bij PP154) gestoken wordt. De middelste pen van de stekker (afb. 1 4, pagina 3) is met de plusleiding verbonden en de beide zijdelingse beugels van de stekker (afb. 1 5, pagina 3) met de minleiding.
6.3 PP402, PP404, PP602 en PP604 aansluiten
!
De belastbaarheid van het voertuigstopcontact, de toevoerleiding en de zekering moet minstens 15 ampère bedragen. De zekering mag niet eigenmachtig verhoogd worden.
LET OP!
Let bij het insteken van de stekker in het voertuigstopcontact op een vaste verbinding. Een ontoereikende verbinding heeft een opwarming van de stekker tot gevolg.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de polariteit niet wordt verwisseld. Bij het verpolen van de aansluitingen ontstaat een grote vonkslag en branden de interne zekeringen door.
Verbind voor de ingebruikname van de omvormer de rode leiding (afb. 1 4,
pagina 3) met de pluspool (+) van de accu en de zwarte leiding (afb. 1 5, pagina 3) met de minpool (–) van de accu. Zorg er bij het aanklemmen voor dat de polen van de voertuigaccu schoon zijn.
90
NL
PerfectPower Omvormer gebruiken
7Omvormer gebruiken
De hoofdschakelaar (afb. 2 1, pagina 4) aan de achterkant van het toestel heeft drie standen:
ON (aan): de omvormer is ingeschakeld.
OFF (uit): de omvormer is uitgeschakeld.
REMOTE (afstandsbediening): de omvormer wordt via een externe schakelaar
in- of uitgeschakeld.
Sluit uw verbruiker op het stopcontact (afb. 1 1, pagina 3) van de omvormer
aan.
Aan het toestel inschakelen
Zet de hoofdschakelaar (afb. 2 1, pagina 4) op „ON”.De groene controle-LED (afb. 1 3, pagina 3) brandt.
Aan het toestel uitschakelen
Zet de hoofdschakelaar (afb. 2 1, pagina 4) op „OFF”.De groene controle-LED (afb. 1 3, pagina 3) gaat uit.
Met een externe schakelaar inschakelen
Alternatief kunt u de omvormer met een externe schakelaar in- en uitschakelen.
Zet de hoofdschakelaar (afb. 2 1, pagina 4) op „REMOTE”.Sluit de externe schakelaar conform de volgende schakelbeelden op de Remote
Port (afb. 2 4, pagina 4) aan: – externe schakelaar, spanningsvoorziening uit de omvormer: afb. 3,
pagina 5
Als de omvormer via de externe schakelaar is ingeschakeld, brandt de groene
controle-LED (afb. 1 3, pagina 3).
91
NL
Zekering vervangen PerfectPower
Neem bij het gebruik de volgende instructies in acht
Als de accuspanning tijdens het gebruik onder 10,8 V daalt voor PP152/PP402/PP602 of 21,5 V voor PP154/PP404/PP604, klinkt er een waar­schuwingssignaal. Als de accupanning verder daalt, dan schakelt de omvormer uit en brandt de rode storings-LED (afb. 1 2, pagina 3).
Bij een te grote opwarming schakelt de omvormer uit – de rode storings-LED (afb. 1 2, pagina 3) brandt rood.
Schakel de omvormer in dit geval met de schakelaar uit. Na het afkoelen kunt u de omvormer opnieuw inschakelen.
Bij het gebruik van de omvormer gedurende langere tijd en met de zeer hoge belasting is het aan te raden om de motor te starten, zodat de accu van het voertuig opnieuw kan opladen.
De omvormer kan bij een draaiende of uitgeschakelde motor gebruikt worden. In elk geval mag de motor niet gestart worden als de omvormer ingeschakeld is, omdat de stroomtoevoer naar de sigarettenaansteker tijdens het starten onderbroken kan worden.
8 Zekering vervangen
Ga als volgt te werk om de zekering van de omvormer te vervangen: Verwijder de defecte zekering (afb. 2 3, pagina 4) uit de fitting aan de achter-
kant.
Plaats een nieuwe zekering met dezelfde specificatie.
9 Omvormer onderhouden en reinigen
LET OP!
A
Reinig het product af en toe met een vochtige doek.
92
Geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen bij het reinigen gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
NL
PerfectPower Verhelpen van storingen
10 Verhelpen van storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Geen uitgangsspanning Geen contact met de accu Contact en kabel
controleren. Evt. ontsteking inschakelen. PP152/PP154: 12-V- resp.
24-V-voertuigstopcontact controleren en evt. vervangen.
Geen uitgangsspanning Thermische overbelasting Verbruiker uitschakelen.
Omvormer laten afkoelen en voor een betere ventilatie zorgen.
Geen uitgangsspanning Zekering defect (in de
omvormer of aan het voertuig)
Geen uitgangsspanning Toestel defect Toestel vervangen.
Toestel schakelt cyclisch aan/uit
Bij het inschakelen van de verbruiker schakelt de omvormer uit
Te geringe uitgangs­spanning
Continue belasting te hoog Belasting verlagen.
Inschakelstroom te hoog Vergelijking van het toestel-
Accuspanning kleiner dan 10,8 V (PP152/PP402/PP 602) of 21,5 V (PP154/PP404/PP 604)
Vervanging van de zekering door een zekering met dezelfde specificatie.
vermogen met het maximale vermogen van de omvormer.
Accu laden (motor starten).
11 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de hand­leiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
93
NL
Afvoer PerfectPower
9
12 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
M
afvoervoorschriften.
13 Technische gegevens
De volgende technische gegevens gelden voor alle omvormers:
PP152,
PP402,
PP602
Uitgangsspanning:
Uitgangsfrequentie: 50 Hz ± 2 Hz
Stroomverbruik bij nullast: < 0,25 A < 0,25 A
Nominale ingangsspanning: 12 Vg 24 Vg
Onderspanningsalarm: 10,8 V 21,5 V
Onderspanningsuitschakeling: 10 V 20 V
Overspanningsuitschakeling: 15,3 V 30,5 V
Warmteafvoer: Behuizing/ventilator
Maximale omgevingstemperatuur: 0 °C – 50 °C
Keurmerk/certificaat:
210 – 230 V
PP154,
PP404,
PP604
94
NL
PerfectPower Technische gegevens
Toestelspecifieke technische gegevens:
PP152 PP 154
Artikelnr.: 9600000016,
9600000325
Continu uitgangsvermogen: 150 W
Piekuitgangsvermogen: 350 W
Afmetingen: 167 x 129 x 71 mm
Gewicht: 800 g
PP402 PP404
Artikelnr.: 9600000018,
9600000327
Continu uitgangsvermogen: 350 W
Piekuitgangsvermogen: 700 W
Afmetingen: 177 x 129 x 71 mm
Gewicht: 950 g
PP602 PP604
Artikelnr.: 9600000020,
9600000329
9600000017, 9600000326
9600000019, 9600000328
9600000021, 9600000330
Continu uitgangsvermogen: 550 W
Piekuitgangsvermogen: 1100 W
Afmetingen: 222 x 129 x 71 mm
Gewicht: 1350 g
95
DA
PerfectPower
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug­tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2 Generelle sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3 Apparatføringer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
6 Tilslutning af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
7 Anvendelse af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
8 Udskiftning af sikringen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
9 Vedligeholdelse og rengøring af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
10 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
11 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
12 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
13 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
96
DA
PerfectPower Forklaring af symbolerne
1 Forklaring af symbolerne
ADVARSEL!
! A
I
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlig kvæstelse.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
2.1 Generel sikkerhed
ADVARSEL!
!
Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller men-
tale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
Anvend ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser.
Vedligeholdelse og reparation må kun foretages af fagfolk, der kender
farerne, der er forbundet hermed, og de pågældende forskrifter.
97
DA
Generelle sikkerhedshenvisninger PerfectPower
2.2 Sikkerhed ved installation af apparatet
ADVARSEL!
! !
Elektriske ledninger
VTilslut altid kun en forbruger til inverteren. Ved tilslutning af to eller flere forbrugere kan der forekomme en kortslutning.
FORSIGTIG!
Sørg for, at apparatet står sikkert! Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan vælte eller falde ned.
Sørg for at sikre apparatet, så børn ikke har adgang til det. Der kan opstå farer, som børn ikke registrerer!
Udsæt ikke apparatet for varmekilder (sol, varmeapparater osv.). På den måde undgår du yderligere opvarmning af apparatet.
Hvis ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge med skarpe kanter, skal du anvende tomme rør eller ledningsgennem­føringer.
Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk ledende materialer (metal).
Træk ikke i ledninger.
Træk ikke 230 V-netledningen og 12/24 V-jævnstrømsledningen
sammen i den samme ledningskanal (tomme rør).
Fastgør ledningerne godt.
Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem, og en
beskadigelse af kablet er udelukket.
98
DA
PerfectPower Apparatføringer
2.3 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
ADVARSEL!
!
Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ved
brug af elektriske apparater for at beskytte mod: – Elektrisk stød – Brandfare – Kvæstelser
Anvend ikke apparatet i nærheden af gas eller antændelige materia­ler; overfladetemperaturen kan være på indtil 60 °C.
Anvend kun apparatet, hvis kabinettet og ledningerne er ubeskadi­gede.
Tildæk ikke apparatets luftind- og -udgange.
Sørg for god ventilation.
Forbind ikke 230 V-udgangen på inverteren (fig. 1 1, side 3) med
en anden 230 V-kilde.
Også selv om beskyttelsesanordningen (sikring) udløses, er der spæn­ding på dele af inverteren.
Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
3 Apparatføringer
BEMÆRK
I
PerfectPower PP152: Inverter med tilslutningskabel til en 12 V-bilstikdåse og fire
holdere
PerfectPower PP154: Inverter med tilslutningskabel til en 24 V-bilstikdåse og fire holdere
PerfectPower PP 402: Inverter med tilslutningsklemmer til et 12 V-bilbatteri og fire holdere
PerfectPower PP404: Inverter med tilslutningsklemmer til et 24 V-bilbatteri og fire holdere
PerfectPower PP 602: Inverter med tilslutningsklemmer til et 12 V-bilbatteri og fire holdere
PerfectPower PP604: Inverter med tilslutningsklemmer til et 24 V-bilbatteri og fire holdere
Versionen for Kontinentaleuropa vises.
99
DA
Korrekt brug PerfectPower
4 Korrekt brug
VIGTIGT!
A
Inverterne anvendes til at omforme jævnspænding på 12 V eller på 24 V til en 230 V­vekselspænding på 50 Hz.
12 V: PerfectPower PP152, PP402 og PP602
24 V: PerfectPower PP154, PP404 og PP604
Denne enhed er kun beregnet til brug i biler.
5 Teknisk beskrivelse
PerfectPower-inverterne kan anvendes overalt, hvor der er en 12 Vg-bilstikdåse (til PP152, PP402, PP602) eller en 24 Vg-bilstikdåse (til PP 154, PP404, PP 604) til rådighed. Enhederne køles efter behov med en belastnings- og temperatur­afhængig ventilator.
Den maks. konstante effekt er
Ved inverter PP152 og PP154 150 watt
Ved inverter PP402 og PP404 350 watt
Ved inverter PP602 og PP604 550 watt
Apparater, der har et højere effektforbrug, må ikke tilsluttes. Inverteren er udstyret med en termisk og en elektrisk overbelastningsbeskyttelse
samt en under- og overspændingsbeskyttelse. Inverteren frakobles:
Hvis inverterens interne temperatur er for høj
Hvis belastningen overskrider de ovennævnte effektværdier
Hvis indgangsspændingen er for lav eller for høj
Inverterne kan som alternativ til- og frakobles direkte på apparatet med kontakten eller med en ekstern kontakt.
BEMÆRK
I
Vær ved tilslutning af apparater med elektrisk drev (f.eks. boremaskine, køleskab osv.) opmærksom på, at disse ofte har brug for en højere effekt, end der er angivet på typeskiltet, når de startes.
100
Loading...