Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
DE
EN
FR
ESITNLDASVNOFI
PTRUPLCSSK
HU
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich
unter der Internetadresse: www.dometic.com
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic.com
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic.com
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en
la dirección de Internet: www.dometic.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic.com
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.dometic.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.dometic.com
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic.com
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic.com
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa
tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.dometic.com
Peça mais informação sobre a ampla gama de produtos da empresa Dometic WAECO.
Peça simplesmente os nossos catálogos de forma gratuita e sem qualquer compromisso,
disponível no site: www.dometic.com
Запросите дальнейшую информацию об обширном ассортименте продукции
компании Dometic WAECO. Просто закажите наши каталоги на сайте
www.dometic.com; этауслугапредоставляетсябесплатноиникчемунеобязывает.
Proszę się
Proszę zamówić nasz bezpłatny katalog i zapoznać się zniewiążącą ofertą pod adresem:
www.dometic.com
Žádejte další informace o rozsáhlé nabídce výrobků firmy Dometic WAECO. Stačí zdarma
a nezávazně objednat naše katalogy na internetové adrese: www.dometic.com
Vyžiadajte si ďalšie informácie o rozsiahlej palete výrobkov Dometic WAECO. Objednajte
si bezplatne a nezáväzne náš katalóg na internetovej adrese: www.dometic.com
Kérjen további információkat a Dometic WAECO cég széles körű termékpalettájáról.
Rendelje meg ingyenes katalógusainkat kötelezettség nélkül a következő internetcímen:
www.dometic.com
zapoznać z informacjami na temat szerokiej gamy produktów Dometic WAECO.
PerfectCharge MCP1204/1207
1
2
1
2
2
3
4
1
rt/gn
bl
5
3
4
DEENFRESITNLDASV
blBlauBlueBleuAzulBluBlauwBlåBlå
gnGrünGreenVertVerdeVerdeGroenGrønGrön
rtRotRedRougeRojoRossoRoodRødRöd
3
PerfectCharge MCP1204/1207
3
4
NOFIPTRUPLCSSKHU
blBlå
Sini-
nen
gnGrønnVihreäVerde
rtRød
12 3 45678
U
14 V
Punai-
nen
14,4 V
I
4 / 7A
≤ 1A
≤ 0,6A
10 ms (100 Hz)
1 min
20 s≤ 8 h
AzulСиний
Зеле-
ный
Ver-
melho
Крас-
ный
Mode 2
Mode 1
≤ 8 h5 min≤ 4 h
1 min
Nie-
bieski
Ziel-
ony
Czer-
wony
14,7 V
ModráModráKék
ZelenáZelenáZöld
Čer-
vená
13,8 V
Čer-
vená
Piros
14,4 V
12,8 V
t
t
1
2
3
4
PerfectCharge MCP1204/1207
5
A
B
3.
2.
1.
1
2
3
1.
2.
3.
5
DE
PerfectCharge MCP1204/1207
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Produktes an den Nutzer weiter.
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird,
muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren entstehen.
Das Gerät darf nicht unsachgemäß geöffnet werden, da sonst
die Schutzklasse IP65 nicht mehr gewährleistet ist.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG!
A
Vergleichen Sie vor der Inbetriebnahme die Spannungsangabe
auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurz-
schluss an den Kontakten des Gerätes verursachen.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort.
2.3Sicherheit beim elektrischen Anschluss des
Gerätes
GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
D
!
!
Bei Anschluss auf Booten:
Bei falschem Anschluss elektrischer Geräte auf Booten kann es
zu Korrosionsschäden am Boot kommen. Lassen Sie das Gerät
von einem fachkundigen (Boots-)Elektriker anschließen.
Wenn Sie an elektrischen Anlagen arbeiten, stellen Sie sicher,
dass jemand in der Nähe ist, um Ihnen im Notfall helfen zu
können.
WARNUNG!
Verwenden Sie stets geerdete und durch FI-Schutzschalter
gesicherte Steckdosen.
Achten Sie auf einen ausreichenden Leitungsquerschnitt.
Verlegen Sie die Leitungen so, dass sie nicht durch Türen oder
Motorhauben beschädigt werden.
Eingequetschte Kabel können zu lebensgefährlichen
Verletzungen führen.
VORSICHT!
Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr ent-
steht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
2.4Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
D
!
10
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies
gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
Um bei Gefahr das Gerät schnell vom Netz trennen zu können,
muss sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes befinden und
leicht zugänglich sein.
WARNUNG!
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich in geschlossenen, gut
belüfteten Räumen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen mit
Bleisäure-Batterien. Diese Batterien entlüften explosives
Wasserstoffgas, das durch einen Funken an den elektrischen
Verbindungen entzündet werden kann.
– in salzhaltiger, feuchter oder nasser Umgebung
– in der Nähe von aggressiven Dämpfen
– in der Nähe brennbarer Materialien
– in explosionsgefährdeten Bereichen
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Strom-
versorgung.
Beachten Sie, dass auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung
(Sicherung) Teile des Gerätes unter Spannung bleiben können.
Lösen Sie keine Kabel, wenn das Gerät noch in Betrieb ist.
ACHTUNG!
Achten Sie auf gute Belüftung.
WARNUNG!
Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten.
Verhindern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit.
Sollte es doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so
spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser
ab.
Suchen Sie bei Verletzungen durch Säure unbedingt einen Arzt
auf.
!
VORSICHT!
Tragen Sie während der Arbeit an Batterien keine Metall-
gegenstände wie Uhren oder Ringe.
Bleisäure-Batterien können Kurzschluss-Ströme erzeugen, die
zu schweren Verbrennungen führen können.
Explosionsgefahr!
Versuchen Sie nie, eine gefrorene oder defekte Batterie zu
laden.
Stellen Sie die Batterie in diesem Fall an einen frostfreien Ort
und warten Sie, bis sich die Batterie der Umgebungstemperatur angepasst hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Ladevorgang.
11
DE
LieferumfangPerfectCharge MCP1204/1207
Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie an
Batterien arbeiten. Berühren Sie nicht Ihre Augen, während Sie
an Batterien arbeiten.
Rauchen Sie nicht und stellen Sie sicher, dass keine Funken in
der Nähe des Motors oder der Batterie entstehen.
ACHTUNG!
A
Verwenden Sie ausschließlich wieder aufladbare Batterien.
Verhindern Sie, dass metallische Teile auf die Batterie fallen.
Das kann Funken erzeugen oder die Batterie und andere elektrische Teile kurzschließen.
Beachten Sie beim Anschluss die korrekte Polarität.
Beachten Sie die Anleitungen des Batterieherstellers und des
Herstellers der Anlage oder des Fahrzeugs, in denen die
Batterie verwendet wird.
Falls Sie die Batterie ausbauen müssen, trennen Sie als erstes
die Masseverbindung. Trennen Sie alle Verbindungen und alle
Verbraucher von der Batterie, bevor Sie diese ausbauen.
3Lieferumfang
Pos. in
Abb. 1,
Seite 3
1Batterielader
2Anschlusskabel mit 12-V-Stecker (Zigarettenanzünder)
3Anschlusskabel mit Kabelschuhen
4Anschlusskabel mit Batterieklemmen
–Bedienungsanleitung
Bezeichnung
12
DE
PerfectCharge MCP1204/1207Zubehör
4Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
BezeichnungArt.-Nr.
Batterieindikator
(einschließlich Anschlusskabel mit Kabelschuhen)
Wandhalterung für den Batterielader9102500079
9102500078
5Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Batterielader (MCP1204: Art.-Nr. 9102500070, MCP1207: Art.-Nr.
9102500071) kann 12-V-Batterien, die an Bord von Fahrzeugen oder
Booten zur Stromerzeugung genutzt werden, laden oder mit einer
Erhaltungsspannung versorgen.
Der Batterielader kann an folgenden Batterietypen verwendet werden:
Der Batterielader ist ausschließlich für den Betrieb in geschlossenen
Räumen geeignet.
Der Batterielader darf nicht an anderen Batterietypen (z. B. NiCd,
NiMH usw.) oder defekten Batterien (z. B. mit Zellenschluss) verwendet werden.
Der Batterielader ist nicht dazu geeignet, fest montiert zu werden. Hierzu
muss die Wandhalterung (Zubehör; Art.-Nr. 9102500079) verwendet
werden.
13
DE
Technische BeschreibungPerfectCharge MCP1204/1207
6Technische Beschreibung
Der Batterielader lädt Batterien, die an Bord von Fahrzeugen oder Booten als
Spannungsquelle genutzt werden, oder versorgt diese mit einer Erhaltungsspannung, so dass diese sich nicht entladen.
Die Lebensdauer der meisten Bleiakkus wird durch die sogenannte Sulfatierung verkürzt: Das Bleisulfat bildet sich im Laufe der Zeit zu glatten, großen
Kristallen aus. Dadurch verschwindet die amorphe, schwammige Struktur.
Die Ladefähigkeit und damit die Ladekapazität sinken systematisch ab, und
die Batterie altert.
Der Batterielader arbeitet in Teilen seiner Ladecharakteristik mit spezifischen
Frequenzen. Dadurch werden die Kristalle zum Schwingen in ihrer Eigenfrequenz angeregt. Sie zerfallen wieder in ihre amorphe Struktur. Ihre Moleküle können wieder in den Ladeprozess integriert werden. Dadurch steigen
Ladespannung, Kälteprüfstrom und Kapazität der Batterie wieder an.
Sämtliche Bleibatterien werden durch regelmäßiges Laden mit dem Batterielader vor verfrühtem Altern bewahrt.
Der Batterielader kann in drei Betriebsmodi betrieben werden:
Modus 1: Lademodus mit 14,4 V
Dieser Modus wird für Blei-, Gel- und wartungsfreie Batterien verwendet.
Modus 2: Lademodus mit 14,7 V
Dieser Modus wird für AGM-Batterien verwendet.
Modus 3: Spannungsversorgung mit 13,7 V (Batterie ist nicht
verbunden)
Dieser Modus dient als Netzteilfunktion, z. B. zur Spannungsversorgung
des Fahrzeugs bei Batteriewechsel oder bei Wartungsarbeiten mit
Servicegeräten.
Für die stationäre Aufbewahrung kann das Gerät mit der Wandhalterung an
eine Wand montiert werden (Zubehör).
Außerdem kann ein externer Batterieindikator (Zubehör) verwendet werden.
Dieser zeigt die Kapazität der Batterie an und kann über ein Anschlusskabel
mit Kabelschuhen dauerhaft mit der Batterie verbunden werden. Wenn die
Batterie als leer angezeigt wird, kann der Batterielader an den Batterieindikator angeschlossen werden und die Batterie direkt aufladen.
Der Batterieindikator kann mit einer Wandhalterung an einer Wand oder an
die Wandhalterung des Batterieladers befestigt werden.
14
DE
PerfectCharge MCP1204/1207Technische Beschreibung
6.1Bedienelemente
Pos. in
Abb. 2,
Seite 3
BezeichnungBeschreibung
1Status-LEDsSiehe Kapitel „Betriebsanzeigen“ auf Seite 16
2TasterWählt den Betriebsmodus aus:
Modus 1: Taster 1 s lang drücken
(Batterie ist verbunden)
Modus 2: Taster 5 s lang drücken
(Batterie ist verbunden)
Modus 3: Taster 10 s lang drücken
(Batterie ist nicht verbunden)
3230-V-KabelAnschluss an Netzspannung
412-V-KabelAnschluss für die Anschlusskabel
5KabelfachZum Verstauen der Anschlusskabel
15
DE
Technische BeschreibungPerfectCharge MCP1204/1207
6.2Betriebsanzeigen
BezeichnungBeschreibung
Rote LEDBlinken: Die Polarität ist vertauscht, oder die Batterie-
spannung liegt unter 9 V.
Dauerleuchten: Die Verbindung zur Batterie wurde während
des Ladevorgangs unterbrochen.
Grüne LEDDauerleuchten: Modus 1 oder Modus 3 ist aktiv.
Blinken: Modus 2 ist aktiv.
Blaue LEDsDie LEDs zeigen im Modus 1 und 2 an, in welcher Phase sich
der Batterielader befindet (siehe folgende Tabelle).
Die LEDs blinken nacheinander, wenn der Batterielader sich
im Wartezustand befindet (Netzspannung ist angeschlossen,
Batterie ist nicht angeschlossen).
Die LEDs blinken gleichzeitig, wenn der Batterielader einsatzbereit ist (Netzspannung ist angeschlossen, Batterie ist
angeschlossen, Taster nicht gedrückt).
Bedeutung der blauen LEDs (Modus 1 und 2)
12 3 45678
14 V
U
14,4 V
Mode 2
Mode 1
14,7 V
13,8 V
14,4 V
12,8 V
4
3
2
1
Legende zur Abbildung:
LED-ZustandBedeutung
Aus
Blinken
Dauerlicht
16
t
DE
PerfectCharge MCP1204/1207Technische Beschreibung
6.3Batterielade-Funktion
Der Batterielader arbeitet in acht Phasen (Abb. 3, Seite 4).
1: Desulfatierung (Desulphation)
In der Desulfatierungs-Phase werden sulfatierte Batterien angeregt. Strom
und Spannung pulsieren, so dass Sulfat wieder in seine amorphe Struktur
zerfällt. Die Kapazität der Batterie wird wiederhergestellt.
2: Soft Start
In der Soft-Start-Phase wird die Ladefähigkeit der Batterie anhand der
Stromaufnahme geprüft. Wenn die Batterie defekt ist, wird der Ladevorgang
abgebrochen.
3: I-Phase (Bulk)
Die leere Batterie wird mit konstantem Strom (100 % Ladestrom) geladen.
Sobald die Batteriespannung die Ladespannung erreicht hat, nimmt der
Ladestrom ab.
4: U0-Phase (Absorption)
Während der U0-Phase bleibt die Spannung konstant (U0). Wenn die
Batterie vollständig geladen ist, ist die U0-Phase beendet.
5: Analyse
In der Analyse-Phase wird die Ladeerhaltung der Batterie geprüft. Wenn die
Spannung zu schnell abfällt, kann die Batterie die Ladung nicht halten und
muss ersetzt werden.
6: Rekonditionierung (Recondition)
In der Rekonditionierungs-Phase wird die Spannung erneut erhöht, um eine
kontrollierte Gasbildung in der Batterie zu erzeugen. Diese Gasbildung verhindert die Säureschichtung (unterschiedliche Säurekonzentrationen in den
Batteriezellen).
17
DE
Batterielader benutzenPerfectCharge MCP1204/1207
7: U-Phase (Float)
In der U-Phase schaltet der Batterielader auf Erhaltungsladung um. Die
Batteriespannung wird auf 100 % gehalten.
8: Wartung (Maintenance)
In der Wartungs-Phase wird die Ladespannung abgeschaltet und die
Batteriespannung permanent gemessen. Fällt diese unter 12,8 V lädt der
Batterielader die Batterie auf maximal 14,4 V. Dann schaltet er die Ladespannung wieder ab und misst erneut die Batteriespannung.
Dadurch kann z. B. eine sichere Überwinterung bewirkt werden.
7Batterielader benutzen
ACHTUNG!
A
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird:
Plusklemme der Batterie: rote Klemme
Minusklemme der Batterie: schwarze Klemme
Falsche Polarität kann den Batterielader beschädigen.
7.1Batterielader anschließen
➤ Prüfen Sie die Batterie auf ihren ordnungsgemäßen Zustand.
➤ Prüfen Sie:
– das Batteriegehäuse auf Beschädigungen
– den Flüssigkeitszustand der Batterie
Füllen Sie die Batterie ggf. mit dem vom Hersteller geforderten
Medium nach.
– die Pol-Kontakte
Säubern Sie eventuelle Verschmutzungen.
➤ Schließen Sie das Netzkabel des Batterieladers an das 230-V-Wechsel-
stromnetz an.
➤ Wenn Sie das Anschlusskabel mit dem 12-V-Stecker benutzen: Schalten
Sie die Zündung Ihres Fahrzeuges ein.
18
DE
PerfectCharge MCP1204/1207Batterielader benutzen
Batterielader an Batterie anschließen (Abb. 4, Seite 4)
HINWEIS
I
➤ Stecken Sie den Ladestecker (1) in die 12-Vg-Steckdose (z. B.
Zigarettenanzünder) oder …
➤ … schließen Sie das Anschlusskabel (2) mit den Batterieklemmen an die
Batterie (3) oder an die fahrzeugseitig vorgesehenen Batterieladepunkte
an.
Das Anschlusskabel mit dem 12-V-Stecker ist ausschließlich für
den Gebrauch von Waeco Kabeln und Zubehör geeignet.
7.2Batterielader benutzen
➤ Wählen Sie den gewünschten Modus aus:
Modus 1 (Batterie ist angeschlossen): Drücken Sie den Taster 1 s lang.
Modus 2 (Batterie ist angeschlossen): Drücken Sie den Taster 5 s lang.
Modus 3 (Batterie ist nicht angeschlossen): Drücken Sie den Taster 10 s
lang.
✓ In Modus 1 und 2 startet der Ladevorgang.
In Modus 3 startet konstante Spannungsversorgung.
✓ Die LEDs zeigen den Ladefortschritt der Batterie des Batterieladers an
(siehe Kapitel „Betriebsanzeigen“ auf Seite 16).
➤ Um den Ladevorgang zu beenden, drücken Sie den Taster nochmal.
HINWEIS
I
Wenn die rote LED blinkt, weil die Batteriespannung unter 9 V
liegt, können Sie die Batterie im Modus 3 über 9 V aufladen.
Klemmen Sie hierzu die Batterie ab, und schalten Sie in Modus 3.
Wenn die Batterie über 9 V aufgeladen ist, können Sie den
Batterielader wieder in Modus 1 oder 2 schalten, um einen
regulären Ladevorgang zu starten.
19
DE
Zubehör verwendenPerfectCharge MCP1204/1207
8Zubehör verwenden
HINWEIS
I
8.1Batterielader in Wandhalterung aufbewahren
Montagehinweise
Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes der Wandhalterung folgende
Hinweise:
Die Wandhalterung muss an einer vor Feuchtigkeit geschützten Stelle
montiert werden.
Die Wandhalterung darf nicht in Umgebungen mit entflammbaren
Materialien montiert werden.
Die Wandhalterung darf nicht in staubigen Umgebungen montiert
werden.
Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit auf-
weisen.
Das Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Bei Fragen zu Zubehör wenden Sie sich bitte an Ihren ServicePartner.
Wandhalterung montieren
Montieren Sie die Wandhalterung wie folgt (Abb. 5, Seite 5):
➤ Befestigen Sie die Wandhalterung (1) an dem von Ihnen gewählten
Montageort.
➤ Befestigen Sie die Adapter (2) am Batterielader (3).
Batterielader aufbewahren
Bewahren Sie den Batterielader wie folgt auf (Abb. 5, Seite 5):
➤ Schieben Sie den Batterielader (3) mit dem Adapter von oben in die
konisch zulaufenden Halterungen.
Zum Lösen heben Sie den Batterielader nach oben aus den
Halterungen.
20
DE
PerfectCharge MCP1204/1207Batterielader pflegen und reinigen
8.2Batterielader mit Batterieindikator benutzen
HINWEIS
I
➤ Schließen Sie den Batterielader an den Batterieindikator an.
➤ Benutzen Sie den Batterielader wie beschrieben (siehe Kapitel „Batterie-
lader benutzen“ auf Seite 19).
Hinweise zum Anschluss an den Batterieindikator und zur
Benutzung des Batterieindikators finden Sie in der Montage- und
Bedienungsanleitung des Batterieindikators.
9Batterielader pflegen und reinigen
ACHTUNG!
A
➤ Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel
zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des
Produktes führen kann.
21
DE
FehlerbeseitigungPerfectCharge MCP1204/1207
10Fehlerbeseitigung
WARNUNG!
!
I
Die rote LED zeigt einen Fehler an:
LED-AnzeigeUrsacheBehebung
BlinkenVerpolungPrüfen Sie die Leitungen und
BlinkenBatteriespannung < 9 VDie Batterie kann nicht geladen
DauerleuchtenBatterie nicht mehr
Öffnen Sie das Gerät nicht. Sie setzen sich der Gefahr eines
elektrischen Schlages aus!
HINWEIS
Bei detaillierten Fragen zu den Daten des Batterieladers
wenden Sie sich bitte an den Hersteller (Adressen siehe
Rückseite der Anleitung).
Verbindungen.
werden.
Ersetzen Sie die Batterie.
Die Verbindung zur Batterie wurde
verbunden
Sicherung im Anschlusskabel hat ausgelöst
während des Ladevorgangs unterbrochen.
Prüfen Sie die Leitungen und
Verbindungen.
Ersetzen Sie die Sicherung (KFZStecksicherung 10 A)
22
DE
PerfectCharge MCP1204/1207Gewährleistung
11Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
12Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
M
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
23
DE
Technische DatenPerfectCharge MCP1204/1207
13Technische Daten
MCP1204MCP1207
Art.-Nr.:91025000709102500071
Eingangsnennspannung:230 Vw
Max. Dauer-Ausgangsstrom:4,0 A ± 0,25 A7,0 A ± 0,5 A
Absorptionsspannung:14,4 V ± 0,2 V (Modus 1)
14,7 V ± 0,2 V (Modus 2)
Erhaltungsspannung:13,8 V ± 0,2 V
Ausgangsspannung Modus 3:13,7 V ± 0,2 V
Maximaler Ladestrom:4,0 A7,0 A
Wirkungsgrad bis zu:85 %
Batterietypen:12-V-Batterien:
Blei-Starterbatterien
Gel-Batterien
Vlies-Batterien (AGM)
wartungsfreie Batterien
Empfohlene Batteriekapazitäten:
Ladung:7 – 110 Ah15 – 160 Ah
Erhaltungsladung:7 – 180 Ah15 – 250 Ah
Schutzklasse:IP65
Umgebungstemperatur
Betrieb:
Umgebungstemperatur
Lagerung:
Abmessungen B x T x H:90 x 220 x 55 mm90 x 250 x 55 mm
Gewicht:0,5 kg0,7 kg
Zulassungen:
–5 °C bis +50 °C
–20 °C bis +70 °C
24
EN
PerfectCharge MCP1204/1207
Please read this instruction manual carefully before first use, and store
it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand
over this instruction manual along with it.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
Note the following basic safety information when using electrical devices to
protect against:
Electric shock
Fire hazards
Injury
2.2General safety
D
!
DANGER!
In the event of fire, use a fire extinguisher which is suitable for
electrical devices.
WARNING!
Only use the device as intended.
Ensure that the red and black terminals never come into con-
tact.
Disconnect the device from the mains.
– Before cleaning and maintenance
– After use
– Before changing a fuse
The device may not be used if the device itself or the connection
cable are visibly damaged.
If the power cable for this device is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, customer service or a similarly
qualified person in order to prevent safety hazards.
27
EN
General safety instructionsPerfectCharge MCP1204/1207
This appliance may only be repaired by qualified personnel.
Inadequate repairs may cause serious hazards.
The device may not be opened by improper means, as other-
wise protection class IP65 can no longer be guaranteed.
This device can be used by children aged 8 years or over, as
well as by persons with diminished physical, sensory or mental
capacities or a lack of experience and knowledge, providing
they are supervised, or have been taught how to use the device
safely and are aware of the resulting risks.
Electrical devices are not toys.
Always keep and use the device out of the reach of children.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
NOTICE!
A
Before start-up, check that the voltage specification on the type
plate is the same as that of the power supply.
Ensure that other objects cannot cause a short circuit on the
contacts of the device.
Never pull the plug out of the socket by the connection cable.
Store the device in a dry and cool place.
2.3Safety when connecting the device electronically
DANGER! Danger of electrocution
D
!
For connection on boats:
If electrical devices are incorrectly connected on boats, corrosion damage to the boat might occur. Have the device connected by a specialist (marine) electrician.
If you are working on electrical systems, ensure that there is
somebody close at hand who can help you in emergencies.
WARNING!
Always use sockets which are grounded and secured by resid-
ual current circuit breakers.
Make sure that the lead has a sufficient cross-section.
Lay the cables so that they cannot be damaged by the doors or
the bonnet.
Crushed cables can lead to serious injury.
Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
DANGER! Danger of electrocution
Do not touch exposed cables with your bare hands. This applies
especially when operating the device from the AC mains.
To be able to disconnect the device quickly from the mains, the
socket must be close to the device and be easily accessible.
WARNING!
Only use the device in closed, well-ventilated rooms.
Do not use the device with lead-acid batteries in enclosed
spaces. These batteries give off explosive hydrogen gas that
can be ignited by sparks on electrical connections.
CAUTION!
Do not operate the device
– In salty, wet or damp environments
– In the vicinity of corrosive fumes
– In the vicinity of combustible materials
– In areas where there is a danger of explosions.
Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
Always disconnect the power supply when working on the
device.
Please observe that parts of the device may still conduct voltage
even if the fuse has blown.
Do not disconnect any cables when the device is still in use.
A
NOTICE!
Ensure good ventilation.
29
EN
General safety instructionsPerfectCharge MCP1204/1207
2.5Safety precautions when handling batteries
WARNING!
!
!
Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery
fluid coming into contact with your body. If your skin does come
into contact with battery fluid, wash the part of your body in
question thoroughly with water.
If you sustain any injuries from acids, contact a doctor
immediately.
CAUTION!
When working on the batteries, do not wear any metal objects
such as watches or rings.
Lead acid batteries can cause short circuits which can cause
serious injuries.
Danger of explosions!
Never attempt to charge a frozen or defective battery.
Place the battery in a frost-free area and wait until the battery
has acclimatised to the ambient temperature. Then start the
charging process.
Wear goggles and protective clothing when you work on
batteries. Do not touch your eyes when you are working on the
battery.
Do not smoke and ensure that no sparks can arise in the vicinity
of the engine or battery.
A
30
NOTICE!
Only use rechargeable batteries.
Prevent any metal parts from falling on the battery. This can
cause sparks or short-circuit the battery and other electrical
parts.
Make sure the polarity is correct when connecting the battery.
Follow the instructions of the battery manufacturer and those of
the manufacturer of the system or vehicle in which the battery is
used.
If you need to remove the battery, first disconnect the earth
connection. Disconnect all connections and all consumers from
the battery before removing it.
EN
PerfectCharge MCP1204/1207Scope of delivery
3Scope of delivery
No. in
fig. 1,
page 3
1Battery charger
2Connection cable with 12 V plug (cigarette lighter)
3Connection cable with cable lugs
4Connection cable with battery terminals
—Operating manual
Description
4Accessories
Available as accessories (not included in the scope of delivery):
DescriptionItem no.
Battery indicator
(including connection cable with cable lugs)
Wall bracket for the battery charger9102500079
9102500078
31
EN
Intended usePerfectCharge MCP1204/1207
5Intended use
The battery charger (MCP1204: item no. 9102500070, MCP1207: item no.
9102500071) can charge or supply a float charge voltage to 12 V batteries
used to generate power in vehicles or on boats.
The battery charger can be used on the following types of battery:
Lead automotive batteries
Gel batteries
Fleece batteries (AGM)
Maintenance-free batteries
NOTICE!
A
The battery charger is only suitable for use indoors.
The battery charger is not suitable for mounting in one fixed place. The wall
bracket (accessory; item no. 9102500079) must be used for this purpose.
The battery charger may not be used on other types of batteries
(e.g. NiCd, NiMH etc.) or defective batteries (e.g. with a cell short
circuit).
6Technical description
The battery charger charges batteries that are used as a source of voltage
on board vehicles or boats, or supplies them with a float charge voltage to
ensure they are not discharged.
The service life of most lead batteries is reduced by sulphation: lead sulphate
forms into large, smooth crystals over the course of time and the amorphous,
spongy structure disappears. The ability to recharge and therefore the charging capacity gradually decreases and the battery ages.
The battery charger operates using specific frequencies in parts of its charging curve. This causes the crystals to vibrate in their resonant frequency.
They decompose into their amorphous structure. Their molecules can be
integrated back into the charging process which in turn increases the charging voltage, starting current and the capacity of the battery again.
All lead batteries are protected from premature ageing by regular charging
using the battery charger.
32
EN
PerfectCharge MCP1204/1207Technical description
The battery charger can be operated in three operating modes:
Mode 1: Charge mode with 14.4 V
This mode is used for lead, gel and maintenance-free batteries.
Mode 2: Charge mode with 14.7 V
This mode is used for AGM batteries.
Mode 3: Voltage supply with 13.7 V (battery is not connected)
This mode is used as a power supply function, e.g. for supplying voltage
to the vehicle in the event of replacing a battery, or during maintenance
work using service devices.
The device can be installed on a wall using the wall bracket for stationary
storage (accessory).
Furthermore, an external battery indicator (accessory) can be used. This
shows the battery capacity and can be connected to the battery permanently
using a connection cable with cable lugs. When it indicates the battery is
empty, the battery charger can be connected to the battery indicator and the
battery can be charged directly.
The battery indicator can be attached to a wall or to a wall bracket for the
battery charger using a wall bracket.
6.1Control elements
No. in
fig. 2,
page 3
DesignationDescription
1Status LEDsSee chapter “Status indications” on page 34
2PushbuttonSelects the operating mode:
Mode 1: Press button for 1 s
(Battery is connected)
Mode 2: Press button for 5 s
(Battery is connected)
Mode 3: Press button for 10 s
(Battery is not connected)
3230 V cableConnection to mains voltage
412 V cableConnection for the connection cable
5Cable compartment For storing the connection cable
33
EN
Technical descriptionPerfectCharge MCP1204/1207
6.2Status indications
DesignationDescription
Red LEDFlashing: The polarity is incorrect, or the battery voltage is
less than 9 V.
Constantly lit: The connection to the battery was discon-
nected during the charging process.
Green LEDConstantly lit: Mode 1 or mode 3 is active.
Flashing: Mode 2 is active.
Blue LEDsIn mode 1 and mode 2, the LEDs indicate the phase in which
the battery charger is currently operating (see the following
table).
The LEDs flash in succession when the battery charger is
operating in wait mode (the mains voltage is connected but
the battery is not connected).
The LEDs flash simultaneously when the battery charger is
ready for use (mains voltage is connected, battery is connected, button has not been pressed).
Meaning of the blue LEDs (mode 1 and 2)
12 3 45678
U
14 V
4
3
2
1
Key to the figure:
LED statusMeaning
34
14,4 V
Off
Flashing
Constant glow
Mode 2
Mode 1
14,7 V
13,8 V
14,4 V
12,8 V
t
EN
PerfectCharge MCP1204/1207Technical description
6.3Battery charging function
The battery charger operates in eight phases (fig. 3, page 4).
1: Desulphation
Sulphated batteries are revived in the desulphation phase. The current and
voltage pulse, so that sulphate is decomposed into its amorphous structure.
The battery capacity is restored.
2: Soft start
The charging capability of the battery is tested using the power consumption
in the soft-start phase. When the battery is defective, the charging process is
aborted.
3: I phase (bulk)
The empty battery is charged with constant current (100 % charge current).
As soon as the battery voltage has reached the charge voltage, the charge
current decreases.
4: U0 phase (absorption)
The voltage remains constant during the U0 phase (U0). Once the battery is
completely charged, the U0 phase has finished.
5: Analysis
The float charge of the battery is checked in the analysis phase. If the voltage
drops too quickly, the battery can not retain the charge and must be replaced.
6: Reconditioning
The voltage is increased again in the reconditioning phase in order to
generate controlled gas formation in the battery. This gas formation prevent
acid stratification (different concentrations of acid in the battery cells).
7: U phase (float)
The battery switches to float charging in the U phase. The battery voltage is
retained at 100 %.
35
EN
Using the battery indicatorPerfectCharge MCP1204/1207
8: Maintenance
In the maintenance phase, the charging voltage is switched off and the battery voltage is permanently measured. If it falls below 12.8 V, the battery
charger charges the battery up to a maximum of 14.4 V. Then it switches the
charging voltage off again and measures the battery voltage again.
This ensures secure winterizing, for example.
7Using the battery indicator
NOTICE!
A
7.1Connecting the battery charger
➤ Check that the battery is in good condition:
➤ Check the following:
– The battery housing for damage
– The fluid level in the battery
– The pole contacts
Make sure you do not reverse the polarity.
Positive battery terminal: red terminal
Negative battery terminal: black terminal
Incorrect polarity can damage the battery indicator.
Fill the battery with the medium specified by the manufacturer, if
necessary.
Clean off any dirt present.
➤ Connect the power cable for the battery charger to the 230 V AC mains.
➤ When you are using the connection cable with the 12 V plug: Switch the
vehicle ignition on.
36
EN
PerfectCharge MCP1204/1207Using the battery indicator
Connecting the battery charger to the battery (fig. 4, page 4)
NOTE
I
➤ Insert the charging plug (1) into the 12 Vg socket (e.g. the cigarette
lighter), or…
➤ …connect the connection cable (2) to the battery (3) using the battery
terminals, or to the battery charging points provided in the vehicle.
The connection cable with the 12 V plug is only suitable for use
with Waeco cables and accessories.
7.2Using the battery charger
➤ Select the required mode:
Mode 1 (battery is connected): Press the button for 1 s.
Mode 2 (battery is connected): Press the button for 5 s.
Mode 3 (battery is not connected): Press the button for 10 s.
✓ The charging process starts in mode 1 and 2.
A constant voltage supply is started in mode 3.
✓ The LEDs show the charging progress of the battery of the battery
charger (see chapter “Status indications” on page 34).
➤ To end the charging process, press the button once again.
NOTE
I
When the red LED flashes because the battery voltage is under
9 V, you can charge the battery to over 9 V in mode 3. To do this,
disconnect the battery and switch to mode 3. Once the battery has
been charged over 9 V, you can switch the battery charger to
mode 1 or 2 again to start normal charging.
37
EN
Using accessoriesPerfectCharge MCP1204/1207
8Using accessories
NOTE
I
8.1Storing the battery charger in the wall bracket
Installation instructions
When selecting the installation location for the wall bracket, observe the
following information:
The wall bracket must be installed in a location protected from moisture.
The wall bracket may not be installed in areas containing flammable
materials.
The wall bracket may not be installed in dusty environments.
The device must be installed on a level and sufficiently sturdy surface.
Installing the wall bracket
Install the wall bracket as follows (fig. 5, page 5):
Accessories are not included in the scope of delivery.
If you have questions regarding the accessories, please contact
your local service partner.
➤ Attach the wall bracket (1) to the installation location you chose.
➤ Attach the adapter (2) to the battery charger (3).
Storing the battery charger
Store the battery charger as follows (fig. 5, page 5):
➤ Push the battery charger (3) along with the adapter into the cone-shaped
brackets from above.
To release it, lift the battery charger upwards out of the brackets.
38
EN
PerfectCharge MCP1204/1207 Caring for and cleaning the battery indicator
8.2Using the battery charger with a battery indicator
NOTE
I
➤ Connect the battery charger to the battery indicator.
➤ Use the battery charger as described (see chapter “Using the battery
charger” on page 37).
Notes on connection battery chargers to the battery indicator and
on using the battery indicator can be found in the installation and
operating manual for the battery indicator.
9Caring for and cleaning the battery
indicator
NOTICE!
A
➤ Occasionally clean the product with a damp cloth.
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning
as these may damage the product.
39
EN
TroubleshootingPerfectCharge MCP1204/1207
10Troubleshooting
WARNING!
!
I
The red LED indicates a fault:
LED displayCauseRemedy
FlashingInverse polarityCheck the cables and connections.
FlashingBattery voltage < 9 VThe battery cannot be charged.
Do not open the device. You risk sustaining an electric shock by
doing this.
NOTE
If you have detailed questions about the battery chargerdata,
please contact the manufacturer (addresses on the back of the
instruction manual).
Replace the battery.
Constantly litBattery no longer
connected
Fuse in the connection
cable was tripped
The connection to the battery was
disconnected during the charging
process.
Check the cables and connections.
Replace the fuse (10 A plug-in fuse
for vehicles)
40
EN
PerfectCharge MCP1204/1207Warranty
11Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the
instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
12Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
M
accordance with the applicable disposal regulations.
41
EN
Technical dataPerfectCharge MCP1204/1207
13Technical data
PerfectCharge
MCP1204
Item no.:91025000709102500071
Rated input voltage:230 Vw
Max. continuous output
current:
Absorption voltage:14.4 V ± 0.2 V (mode 1)
Float voltage:13.8 V ± 0.2 V
Output voltage in mode 3:13.7 V ± 0.2 V
Maximum charging current:4.0 A7.0 A
Efficiency up to:85 %
Type of batteries:12 V batteries:
Recommended battery
capacities:
Charge:7 – 110 Ah15 – 160 Ah
4.0 A ± 0.25 A7.0 A ± 0.5 A
14.7 V ± 0.2 V (mode 2)
Lead automotive batteries
Gel batteries
Fleece batteries (AGM)
Maintenance-free batteries
PerfectCharge
MCP1207
Float charge:7 – 180 Ah15 – 250 Ah
Protection class:IP65
Ambient temperature for
operation:
Ambient temperature for
storage
Dimensions W x D x H:90 x 220 x 55 mm90 x 250 x 55 mm
Weight:0.5 kg0.7 kg
Certifications:
–5 °C to +50 °C
–20 °C to +70 °C
42
FR
PerfectCharge MCP1204/1207
Veuillez lire ce manuel attentivement avant de mettre l'appareil en
service et conservez-le. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
➤ Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes
entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
44
FR
PerfectCharge MCP1204/1207Consignes générales de sécurité
2Consignes générales de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les consignes générales de sécurité suivantes doivent être respectées afin d'éviter
une décharge électrique,
un incendie,
des blessures.
2.2Consignes générales de sécurité
DANGER !
D
!
En cas d'incendie, utilisez un extincteur adapté aux appareils
électriques.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez l’appareil que conformément à l'usage pour lequel il a
été conçu.
Veillez à ce que la pince rouge et la pince noire ne se touchent
jamais.
Débranchez l'appareil du secteur
– avant tout nettoyage et entretien
– après chaque utilisation
– avant le changement d'un fusible
Si l’appareil ou le câble de raccordement présentent des dom-
mages visibles, il est interdit de mettre l'appareil en service.
45
FR
Consignes générales de sécuritéPerfectCharge MCP1204/1207
Si le câble de raccordement de l'appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire, afin d'éviter tout danger.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l'appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait
d'entraîner de graves dangers.
L'appareil ne doit pas être ouvert de manière non conforme. La
classe de protection IP65 ne serait plus garantie dans ce cas.
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant
des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un
manque d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce
produit à condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qui en résultent.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants.
Placez et utilisez l'appareil hors de leur portée.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
AVIS !
A
Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à l'alimentation électrique dont
vous disposez.
Veillez à ce que d'autres objets ne provoquent aucun court-
circuit au niveau des contacts de l'appareil.
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
Stockez l'appareil dans un endroit frais et sec.
46
FR
PerfectCharge MCP1204/1207Consignes générales de sécurité
2.3Consignes de sécurité concernant le raccordement
électrique de l'appareil
DANGER ! Danger de mort par électrocution !
D
!
En cas de raccordement sur des bateaux :
un raccordement incorrect des appareils électriques sur des
bateaux peut entraîner des dommages dus à la corrosion au
niveau du bateau. L'appareil doit être raccordé par un électricien spécialisé.
Lorsque vous effectuez des travaux sur des installations élec-
triques, assurez-vous qu'une personne pouvant vous apporter
assistance en cas d'urgence se trouve à proximité.
AVERTISSEMENT !
Utilisez uniquement des prises de courant mises à la terre pro-
tégées par un disjoncteur différentiel.
Veillez à avoir une section de câble suffisante.
Posez les câbles de manière à ce qu'ils ne puissent pas être
endommagés par les portières ou par le capot du moteur.
Des câbles compressés peuvent entraîner des blessures mortelles.
ATTENTION !
!
2.4Consignes de sécurité concernant le
D
Posez les câbles de manière à exclure tout risque de trébuche-
ment ou d'endommagement du câble.
fonctionnement de l'appareil
DANGER ! Danger de mort par électrocution !
Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les
mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement
sur secteur.
Afin qu'il soit possible de couper rapidement l'appareil du sec-
teur, la prise secteur doit se trouver à proximité de l'appareil et
être facilement accessible.
47
FR
Consignes générales de sécuritéPerfectCharge MCP1204/1207
AVERTISSEMENT !
!
!
Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces fermées et bien
aérées.
N'utilisez pas l'appareil dans des endroits fermés avec des bat-
teries au plomb-acide. Ces batteries dégagent de l'hydrogène
explosif et il suffit d'une étincelle sur les raccordements électriques pour enflammer celui-ci.
ATTENTION !
N'utilisez pas l'appareil
– en milieu humide, à forte teneur en sel,
– à proximité de vapeurs agressives,
– à proximité de matériaux inflammables,
– ou dans un environnement explosif.
Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que la ligne
d'alimentation électrique et le connecteur sont secs.
Coupez l'alimentation électrique au cours de travaux sur l'appa-
reil.
Attention : même après déclenchement du dispositif de sécurité
(fusible), il est possible que certaines pièces de l'appareil
restent sous tension.
Ne débranchez pas de câbles pendant le fonctionnement de
l'appareil.
AVIS !
A
2.5Consignes de sécurité concernant la manipulation
!
48
Veillez à ce que l'aération soit suffisante.
de batteries
AVERTISSEMENT !
Les batteries peuvent contenir des acides dangereux et corro-
sifs. Evitez tout contact avec le liquide que contient la batterie.
En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneusement à l’eau la partie du corps concernée.
Faites impérativement examiner par un médecin toute blessure
à l'acide.
FR
PerfectCharge MCP1204/1207Consignes générales de sécurité
ATTENTION !
!
A
Lorsque vous manipulez les batteries, veillez à ne porter aucun
objet métallique tel que montre ou bague.
Les batteries au plomp-acide peuvent générer des courants de
court-circuit susceptibles d'entraîner de graves brûlures.
Risque d’explosion !
N'essayez jamais de charger une batterie gelée ou
défectueuse.
Stockez la batterie dans un endroit à l'abri du gel et attendez
qu'elle ait atteint la température ambiante. Le processus de
chargement peut alors commencer.
Portez des lunettes ainsi que des vêtements de protection
lorsque vous manipulez la batterie. Ne touchez pas vos yeux
pendant le travail sur la batterie.
Ne fumez pas et assurez-vous qu'aucune étincelle n'est
générée à proximité du moteur ou de la batterie.
AVIS !
Utilisez exclusivement des batteries rechargeables.
Evitez que des pièces électriques ne tombent sur la batterie.
Cela peut provoquer des étincelles et des courts-circuits sur la
batterie ou d'autres pièces électriques.
Lors du raccordement, veillez à respecter la polarité indiquée.
Conformez-vous aux instructions du fabricant de la batterie
ainsi que du fabricant de l'installation ou du véhicule dans
lesquels la batterie est utilisée.
Si vous devez démonter la batterie, coupez tout d'abord la
connexion à la masse. Débranchez toutes les connexions et
tous les consommateurs de la batterie avant de démonter
celle-ci.
49
FR
Contenu de la livraisonPerfectCharge MCP1204/1207
3Contenu de la livraison
Pos. dans
fig. 1,
page 3
1Chargeur de batterie
2Câble de raccordement avec connecteur 12 V (allume-cigares)
3Câble de raccordement avec cosses de câble
4Câble de raccordement avec bornes de batterie
–Notice d'utilisation
Désignation
4Accessoires
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :
DésignationN° de produit
Indicateur de batterie
(avec câble de raccordement à cosses de câble)
Support mural pour le chargeur de batterie9102500079
9102500078
50
FR
PerfectCharge MCP1204/1207Usage conforme
5Usage conforme
Le chargeur de batteries (MCP1204: n° de produit 9102500070, MCP1207:
n° de produit 9102500071) peut charger ou alimenter en tension de maintien
les batteries de 12 V utilisées comme source de courant à bord de véhicules
ou de bateaux.
Le chargeur de batterie peut être utilisé pour les types de batterie suivants :
Batteries de démarrage au plomb
Batteries au gel
Batteries à recombinaison de gaz (AGM)
Batteries sans entretien
AVIS !
A
Le chargeur de batterie est conçu exclusivement pour une utilisation dans les
pièces fermées.
Le chargeur de batterie ne convient pas pour un montage fixe. Pour ce faire,
il faut utiliser le support mural (accessoires ; n° d'art. 9102500079).
Le chargeur de batterie ne doit pas être utilisé sur d'autres types
de batteries (p. ex. NiCd, NiMH, etc.) ou des batteries défectueuses (p. ex. avec court-circuit interne).
51
FR
Description techniquePerfectCharge MCP1204/1207
6Description technique
Le chargeur de batterie charge les batteries utilisées comme source de tension dans les véhicules ou les bateaux, ou les alimente par une tension de
compensation, afin qu'elles ne se déchargent pas.
La durée de vie de la plupart des batteries au plomb est raccourcie par ce
que l'on appelle le sulfatage : avec le temps, le sulfate de plomb forme de
grands cristaux lisses. Cela fait disparaître la structure amorphe, spongieuse. La possibilité de chargement et donc la capacité de chargement
chutent systématiquement, et la batterie vieillit.
Le chargeur de batterie fonctionne dans des parties de sa courbe de charge
avec des fréquences spécifiques. Les cristaux sont ainsi incités à vibrer à
leur propre fréquence. Ils reviennent à leur structure amorphe. Leurs molécules peuvent de nouveau être intégrées dans le processus de charge. Cela
permet de faire augmenter la tension de charge, le courant d'essai de
décharge à froid et la capacité de la batterie.
Toutes les batteries au plomb sont protégées d'un vieillissement précoce par
un rechargement régulier.
Le chargeur de batterie peut fonctionner selon trois modes :
Mode 1 : mode de chargement à 14,4 V
Ce mode est utilisé pour les batteries au plomb, au gel et sans entretien.
Mode 2 : mode de chargement à 14,7 V
Ce mode est utilisé pour les batteries AGM.
Mode 3 : alimentation électrique de 13,7 V (la batterie n'est pas raccor-
dée)
Ce mode sert de fonction de bloc d'alimentation, p. ex. pour l'alimentation
électrique du véhicule en cas de changement de batterie ou en cas de travaux de maintenance avec des appareils d'entretien.
En cas de stockage fixe, l'appareil peut être installé sur un mur grâce au support mural (accessoires).
De plus, il est possible d'utiliser un indicateur de batterie externe (accessoires). Celui-ci affiche la capacité de la batterie et peut être raccordé de
manière permanente à la batterie, grâce à un câble de raccordement à
cosses de câble. Si la batterie est affichée comme vide, le chargeur de batterie peut être raccordé à l'indicateur de batterie et recharger la batterie
directement.
À l'aide d'un support mural, l'indicateur de batterie peut être fixé à un mur ou
au support mural du chargeur de batterie.
52
FR
PerfectCharge MCP1204/1207Description technique
6.1Eléments de commande
Pos. dans
fig. 2,
page 3
1LED d'étatVoir chapitre « Témoins lumineux de
2ToucheSélection du mode de fonctionnement :
3Câble 230 VRaccordement à la tension du secteur
4Câble 12 VRaccordement pour le câble de raccordement
5Logement câble Pour ranger le câble de raccordement
DésignationDescription
fonctionnement », page 54
Mode 1 : appuyer 1 s sur la touche
(la batterie est raccordée)
Mode 2 : appuyer 5 s sur la touche
(la batterie est raccordée)
Mode 3 : appuyer 10 s sur la touche
(la batterie n'est pas raccordée)
53
FR
Description techniquePerfectCharge MCP1204/1207
6.2Témoins lumineux de fonctionnement
DésignationDescription
LED rougeClignote : la polarité est inversée, ou la tension de la batterie
est inférieure à 9 V.
Éclairage permanent : la connexion avec la batterie a été
interrompue pendant la procédure de chargement.
LED verteÉclairage permanent : le mode 1 ou le mode 3 est activé.
Clignote : le mode 2 est actif.
LED bleuesLes LED indiquent au mode 1 et 2 dans quelle phase le
chargeur de batterie se trouve (voir tableau suivant).
Les LED clignotent l'une après l'autre lorsque le chargeur de
batterie se trouve en attente (la tension du secteur est raccordée, la batterie n'est pas raccordée).
Les LED clignotent simultanément lorsque le chargeur de
batterie est prêt à être utilisé (la tension du secteur est raccordée, la batterie est raccordée, la touche n'est pas enfoncée).
Signification des LED bleues (mode 1 et 2)
12 3 45678
U
14 V
4
3
2
1
14,4 V
Légende de l'illustration :
État de la LEDSignification
Arrêt
Clignote
Allumage continu
54
Mode 2
Mode 1
14,7 V
13,8 V
14,4 V
12,8 V
t
FR
PerfectCharge MCP1204/1207Description technique
6.3Fonction charge de batterie
Le chargeur de batterie fonctionne en huit phases (fig. 3, page 4).
1 : désulfatation (Desulphation)
Pendant la phase de désulfatation, les batteries sulfatées sont stimulées. Le
courant et la tension envoient des pulsations de sorte que le sulfate retourne
à une structure amorphe. La capacité de la batterie est restaurée.
2: Soft Start
Dans la phase de soft start, la capacité de chargement de la batterie est vérifiée via l'intensité absorbée. Si la batterie est défectueuse, la procédure de
chargement est interrompue.
3 : Phase I (Bulk)
La batterie déchargée est chargée de courant constant (courant de charge
100 %). Dès que la tension de la batterie a atteint la tension de charge, le
courant de charge diminue.
4 : Phase U0 (absorption)
Pendant la phase U0, la tension reste constante (UO). Une fois la batterie
complètement chargée, la phase U0 est terminée.
5 : Analyse
Dans la phase d'analyse, le maintien de charge de la batterie est contrôlé. Si
la tension chute trop rapidement, la batterie ne peut maintenir la charge et
doit être remplacée.
6 : reconditionnement (Recondition)
Pendant la phase de reconditionnement, la tension est de nouveau augmentée afin de générer une formation contrôlée de gaz dans la batterie. Cette formation de gaz empêche la stratification (différentes concentrations d'acide
dans les cellules de batterie).
55
FR
Utilisation du chargeur de batteriePerfectCharge MCP1204/1207
7 : phase U (Float)
Dans la phase U, le chargeur de batterie commute sur la charge de maintien.
La tension de batterie est maintenue à 100 %.
8 : maintenance
Pendant la phase de maintenance, la tension de charge est éteinte et la
tension de la batterie est mesurée en permanence. Si celle-ci chute en
dessous de 12,8 V, le chargeur de batterie charge la batterie à 14,4 V
maximum. Puis il éteint de nouveau la tension de charge et mesure de
nouveau la tension de la batterie.
Cela permet p. ex. d'obtenir un hivernage en toute sécurité.
7Utilisation du chargeur de batterie
AVIS !
A
Assurez-vous que la polarité n'est pas inversée :
pôle positif de la batterie : borne rouge
pôle négatif de la batterie : borne noire
Une polarité incorrecte peut endommager le chargeur de batterie.
7.1Raccordement du chargeur de batterie
➤ Vérifiez le bon état de la batterie.
➤ Effectuez les contrôles suivants :
– détériorations du boîtier de la batterie
– état du liquide de la batterie
Le cas échéant, remplissez la batterie avec le fluide recommandé par
le fabricant.
– les contacts des pôles
Nettoyez les salissures éventuelles.
➤ Raccordez le câble secteur du chargeur de batterie au réseau alternatif
230 V.
➤ Si vous utilisez le câble de raccordement avec le connecteur 12 V :
mettez l'allumage de votre véhicule en marche.
56
FR
PerfectCharge MCP1204/1207Utilisation du chargeur de batterie
Raccordement du chargeur de batterie à une batterie (fig. 4, page 4)
REMARQUE
I
➤ Enfoncez le connecteur de charge (1) dans la prise d'alimentation 12 Vg
(p. ex. allume-cigares)…
➤ … raccordez le câble de raccordement (2) aux bornes de la batterie (3)
ou aux points de chargement de la batterie prévus sur le véhicule.
Le câble de raccordement avec le connecteur 12 V est exclusivement conçu pour l'utilisation de câbles et d'accessoires Waeco.
7.2Utilisation du chargeur de batterie
➤ Sélectionnez le mode souhaité :
Mode 1 (la batterie est raccordée) : appuyez sur la touche pendant 1 s.
Mode 2 (la batterie est raccordée) : appuyez sur la touche pendant 5 s.
Mode 3 (la batterie n'est pas raccordée) : appuyez sur la touche pendant
10 s.
✓ En mode 1 et 2, la procédure de chargement démarre.
En mode 3, l'alimentation constante en tension démarre.
✓ Les LED indiquent la progression de la charge de batterie du chargeur de
➤ Pour mettre fin à la procédure de chargement, appuyez de nouveau sur
la touche.
REMARQUE
I
Si la LED rouge clignote parce que la tension de la batterie est en
dessous de 9 V, la batterie peut être rechargée en mode 3 à plus
de 9 V. Pour ce faire, débranchez la batterie de cela et passez en
mode 3. Lorsque la batterie est chargée à plus de 9 V, vous pouvez commuter le chargeur de batterie à nouveau en mode 1 ou 2
pour démarrer une charge régulière.
57
FR
Utilisation des accessoiresPerfectCharge MCP1204/1207
8Utilisation des accessoires
REMARQUE
I
8.1Conservation du chargeur de batterie dans le
Instructions de montage
Lisez attentivement les remarques suivantes lors du choix du lieu d'installation du support mural :
Le support mural doit être monté à un endroit protégé de l'humidité.
Le support mural ne doit pas être monté dans des environnements conte-
nant des matériaux inflammables.
Le support mural ne doit pas être monté dans des environnements pous-
siéreux.
La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité suffi-
sante.
Les accessoires ne sont pas compris dans la livraison :
En cas de questions concernant les accessoires, veuillez vous
adresser à votre partenaire de service après-vente.
support mural
Montage du support mural
Montez le support mural comme suit (fig. 5, page 5) :
➤ fixez le support mural (1) à l'emplacement de montage que vous avez
choisi.
➤ Fixez l'adaptateur (2) au chargeur de batterie (3).
Conservation du chargeur de batterie
Conservez le chargeur de batterie de la manière suivante (fig. 5, page 5) :
➤ insérez le chargeur de batterie (3) avec l'adaptateur par en haut dans les
supports coniques.
Pour le détacher, soulevez le chargeur de batterie vers le haut pour le
sortir des supports.
58
FR
PerfectCharge MCP1204/1207Entretien et nettoyage du chargeur de batterie
8.2Utilisation du chargeur de batterie avec un
indicateur de batterie
REMARQUE
I
➤ Raccordez le chargeur de batterie à l'indicateur de batterie.
➤ Utilisez le chargeur de batterie selon la description (voir chapitre
« Utilisation du chargeur de batterie », page 57).
Vous trouverez des indications pour le raccordement de l'indicateur de batterie et pour son utilisation dans les instructions de
montage et de service de l'indicateur de batterie.
9Entretien et nettoyage du chargeur de
batterie
AVIS !
A
➤ Nettoyez le produit avec un tissu humide.
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le
nettoyage. Cela pourrait endommager le produit.
59
FR
Réparation des pannesPerfectCharge MCP1204/1207
10Réparation des pannes
AVERTISSEMENT !
!
I
La LED rouge indique une erreur :
Affichage LED CauseSolution
Clignoteles inversions de polaritéVérifiez les lignes et les connexions.
N'ouvrez pas l'appareil. Vous vous exposez à un risque
d'électrocution !
REMARQUE
En cas de questions sur les caractéristiques du chargeur de
batterie, veuillez vous adresser au fabricant (adresses au dos de
la notice).
ClignoteTension de la batterie
<9V
Éclairage permanent
La batterie n'est plus
connectée
Le fusible du câble de
raccordement a sauté.
La batterie ne peut pas être
chargée.
Remplacez la batterie.
La connexion avec la batterie a été
interrompue pendant la procédure
de chargement.
Vérifiez les lignes et les connexions.
Remplacez le fusible (fusible pour
véhicule 10 A)
60
FR
PerfectCharge MCP1204/1207Garantie
11Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
12Retraitement
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
M
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
Dimensions l x p x h :90 x 220 x 55 mm90 x 250 x 55 mm
Poids :0,5 kg0,7 kg
Certifications :
De –5 °C à +50 °C
De –20 °C à +70 °C
62
ES
PerfectCharge MCP1204/1207
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea atentamente estas
instrucciones y consérvelas para futuras consultas. En caso de vender
o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Explicación de los símbolosPerfectCharge MCP1204/1207
1Explicación de los símbolos
¡PELIGRO!
D
!
!
A
I
➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o
graves lesiones.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar
el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
64
ES
PerfectCharge MCP1204/1207Indicaciones generales de seguridad
2Indicaciones generales de seguridad
2.1Seguridad general
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
errores de montaje o de conexión
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las
instrucciones
Al utilizar aparatos eléctricos, respete las siguientes normas básicas de
seguridad para protegerse de:
descargas eléctricas
peligro de incendio
lesiones
2.2Seguridad básica
¡PELIGRO!
D
!
En caso de incendio, utilice un extintor adecuado para aparatos
eléctricos.
¡ADVERTENCIA!
Utilice el aparato solo para aquellos fines para los que ha sido
concebido.
Preste atención a que los bornes rojo y negro nunca entren en
contacto.
Desconecte el aparato de la red
– antes de realizar cualquier tarea de limpieza o manteni-
miento
– después de cada uso
– antes de cambiar un fusible.
Si el aparato o el cable de conexión presentan daños visibles,
no se debe poner en marcha el aparato.
65
ES
Indicaciones generales de seguridadPerfectCharge MCP1204/1207
Si se daña el cable de conexión del aparato, el fabricante, su
servicio de atención al cliente o una persona cualificada debe
reemplazarlo para evitar así posibles peligros.
Solo personal especializado está autorizado a realizar repara-
ciones en el aparato. Una reparación incorrecta entraña riesgos
considerables.
Queda prohibido abrir el aparato de forma inadecuada porque,
de lo contrario, no se garantiza la clase de protección IP65.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad
física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de experiencia y conocimientos suficientes solo
podrán utilizar este aparato bajo vigilancia o si han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles peligros
que pueden emanar de él.
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
¡AVISO!
A
Antes de la puesta en funcionamiento, compare el valor de ten-
sión indicado en la placa de características con el suministro de
energía existente.
Asegúrese de que no haya otros objetos que causen un corto-
circuito en los contactos del aparato.
No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
66
ES
PerfectCharge MCP1204/1207Indicaciones generales de seguridad
2.3Seguridad durante la conexión eléctrica del
aparato
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
D
!
Conexión en embarcaciones:
La conexión incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones puede producir daños de corrosión en la embarcación. Deje
que un electricista especializado en instalaciones en embarcaciones conecte el aparato.
Al trabajar en instalaciones eléctricas asegúrese de que haya
alguien en las cercanías para que le pueda ayudar en caso de
emergencia.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre cajas de enchufe con puesta a tierra y protegi-
das mediante interruptor de protección FI.
Asegúrese de que la longitud de la sección de cable sea sufi-
ciente.
Tienda los cables de forma que las puertas o el capó del motor
no los puedan dañar.
Los cables aplastados pueden provocar lesiones que pongan
en peligro la vida.
!
¡ATENCIÓN!
Tienda los cables de tal forma que no se pueda tropezar con
ellos ni se pueda dañar el cable.
67
ES
Indicaciones generales de seguridadPerfectCharge MCP1204/1207
2.4Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
D
!
!
No toque directamente con las manos cables sin aislamiento.
Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red
de corriente alterna.
Para poder desconectar rápidamente de la red el aparato en
caso de peligro, el enchufe tiene que estar cerca del aparato y
se debe poder acceder a él con facilidad.
¡ADVERTENCIA!
Monte el aparato únicamente en recintos cerrados y bien venti-
lados.
No utilice el aparato en recintos cerrados con baterías de plomo
y ácido. Estas baterías desprenden gas de hidrógeno explosivo
que se puede incendiar a partir de una chispa en las uniones
eléctricas.
¡ATENCIÓN!
No utilice este aparato
– en entornos con contenido de sal, húmedos o mojados,
– en las proximidades de vapores agresivos,
– en las proximidades de materiales inflamables,
– en áreas con riesgo de explosión.
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimen-
tación de corriente.
Tenga en cuenta que incluso después de haberse activado el
dispositivo de protección (fusible), algunas partes del aparato
pueden seguir bajo tensión.
No desconecte ningún cable mientras el aparato aún se
encuentre en funcionamiento.
A
68
¡AVISO!
Preste atención a que haya una buena ventilación.
ES
PerfectCharge MCP1204/1207Indicaciones generales de seguridad
2.5Seguridad en el manejo de baterías
¡ADVERTENCIA!
!
!
Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos.
Evite el contacto corporal con el líquido de la batería. Si a pesar
de ello entrase en contacto con dicho líquido, enjuague bien
con agua la parte afectada.
Si se han producido lesiones, acuda al médico.
¡ATENCIÓN!
Mientras esté realizando trabajos con las baterías no lleve
ningún objeto de metal como relojes o anillos.
Las baterías de plomo-ácido pueden producir corrientes de
cortocircuito que podrían provocar graves quemaduras.
¡Peligro de explosión!
Nunca intente cargar una batería congelada o defectuosa.
Coloque la batería en un lugar protegido contra las heladas y
espere a que la batería se encuentre a temperatura ambiente.
Empiece entonces a cargarla.
Lleve gafas y ropa de protección cuando trabaje con las
baterías. No se lleve nunca las manos a los ojos mientras esté
realizando trabajos con las baterías.
No fume y asegúrese de que no salte ninguna chispa en las
cercanías del motor o de la batería.
A
¡AVISO!
Utilice únicamente baterías recargables.
Evite que caigan sobre la batería piezas metálicas. Ello podría
provocar chispas o se podría cortocircuitar la batería y otras
partes eléctricas.
Al realizar la conexión preste atención a la polaridad correcta.
Siga las instrucciones dadas por el fabricante de la batería y por
el fabricante de la instalación o del vehículo donde se utilice la
batería.
Si desea desmontar la batería, desconecte primero la conexión
a masa. Desconecte de la batería todas las uniones y consumidores antes de desmontarla.
69
ES
Volumen de entregaPerfectCharge MCP 1204/1207
3Volumen de entrega
Pos. en
fig. 1,
página 3
1Cargador de batería
2Cable de conexión con clavija de 12 V (mechero del vehículo)
3Cable de conexión con terminales de cable
4Cable de conexión con bornes de la batería
–Instrucciones de uso
Denominación
4Accesorios
Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega):
DenominaciónN.° de art.
Indicador de batería
(inclusive cable de conexión con terminales de cable)
Soporte de pared para el cargador de batería9102500079
9102500078
70
ES
PerfectCharge MCP1204/1207Uso adecuado
5Uso adecuado
El cargador de batería (MCP1204: n.° art. 9102500070, MCP1207: n.° art.
9102500071) puede cargar o suministrar tensión de mantenimiento a
baterías de 12 V que se utilizan a bordo de vehículos o embarcaciones para
generar corriente.
El cargador de batería puede utilizarse con los siguientes tipos de baterías:
Baterías de arranque de plomo
Baterías de gel
Baterías AGM
Baterías sin mantenimiento
¡AVISO!
A
El cargador de batería está concebido para ser utilizado exclusivamente en
recintos cerrados.
El cargador de batería no es apto para un montaje fijo. Para ello se ha de
utilizar el soporte de pared (accesorio; n.° de art. 9102500079).
El cargador de batería no debe utilizarse con otros tipos de
baterías (p. ej. NiCd, NiMH, etc.) ni en baterías defectuosas (p. ej.
con cortocircuito interno).
6Descripción técnica
Este cargador carga baterías que se utilizan a bordo de vehículos o embarcaciones como fuente de tensión o les suministra tensión de mantenimiento
a fin de que no se descarguen.
La vida útil de la mayoría de baterías de plomo queda reducida por la llamada sulfatación: el sulfato plúmbico forma con el paso del tiempo cristales
grandes y lisos. Por ello desaparece la estructura amorfa y poco definida. La
facilidad y la capacidad de carga se reducen sistemáticamente y la batería
se deteriora.
En partes de su característica de carga, el cargador de batería trabaja con
determinadas frecuencias específicas. De esta forma se produce la oscilación de los cristales en su propia frecuencia. Estos se desintegran en su
estructura amorfa. Sus moléculas pueden volver a integrarse en el proceso
de carga. De esta forma aumentan de nuevo la tensión de carga, la corriente
de ensayo en frío y la capacidad de la batería.
71
ES
Descripción técnicaPerfectCharge MCP1204/1207
Cargando regularmente todas las baterías de plomo se previene un envejecimiento prematuro.
El cargador de batería se puede utilizar en tres modos:
Modo 1: modo de carga con 14,4 V
Este modo se utiliza para baterías de plomo, de gel y para las baterías
que no requieren mantenimiento.
Modo 2: modo de carga con 14,7 V
Este modo se utiliza para baterías AGM.
Modo 3: alimentación de tensión con 13,7 V (la batería no está conec-
tada)
Este modo actúa de fuente de alimentación para, por ejemplo, suministrar
tensión al vehículo al cambiar la batería o durante los trabajos de mantenimiento con aparatos de mantenimiento.
El aparato se puede guardar de forma estacionaria en el soporte de pared
(accesorio).
También se puede utilizar un indicador externo de batería (accesorio). Este
indicador muestra la capacidad de la batería y se puede conectar de forma
permanente a la misma por medio de un cable de conexión con terminales
de cable. Cuando se indica que la batería está descargada, se puede conectar el cargador de batería al indicador de batería para cargar directamente la
batería.
El indicador de batería puede fijarse a la pared con un soporte de pared o
bien al soporte de pared del cargador de batería.
72
ES
PerfectCharge MCP1204/1207Descripción técnica
6.1Elementos de mando
Pos. en
fig. 2,
página 3
DenominaciónDescripción
1LED de estadoVéase capítulo “Indicaciones de funcionamiento”
en la página 74
2PulsadorSelecciona el modo de funcionamiento:
Modo 1: presionar el pulsador durante 1 s
(la batería está conectada)
Modo 2: presionar el pulsador durante 5 s
(la batería está conectada)
Modo 3: presionar el pulsador durante 10 s
(la batería no está conectada)
3Cable de 230 VConexión a la tensión de red
4Cable de 12 VConexión para el cable de conexión
5Compartimento
para cable
Para guardar el cable de conexión
73
ES
Descripción técnicaPerfectCharge MCP1204/1207
6.2Indicaciones de funcionamiento
DenominaciónDescripción
LED rojoIntermitencia: se ha invertido la polaridad o la tensión de la
batería es inferior a 9 V.
Iluminación permanente: la conexión a la batería se ha inte-
rrumpido durante el proceso de carga.
LED verdeIluminación permanente: está activo el modo 1 o el modo 3.
Intermitencia: modo 2 activo.
LED azulesEn el modo 1 y 2, los LED indican en qué fase se encuentra
el cargador de batería (ver la tabla siguiente).
Los LED parpadean sucesivamente cuando el cargador de
batería se encuentra en estado de espera (la tensión de red
está conectada, la batería no está conectada).
Los LED parpadean simultáneamente cuando el cargador de
batería está listo para el funcionamiento (la tensión de red
está conectada, el pulsador no está presionado).
Significado de los LED azules (modos 1 y 2)
12 3 45678
14 V
U
14,4 V
Mode 2
Mode 1
14,7 V
13,8 V
14,4 V
12,8 V
4
3
2
1
Leyenda de la figura:
Estado del LED Significado
Apagado
Intermitencia
Luz constante
74
t
ES
PerfectCharge MCP1204/1207Descripción técnica
6.3Función de carga de batería
El funcionamiento del cargador de batería atraviesa ocho fases (fig. 3,
página 4).
1: Desulfatación (Desulphation)
En la fase de desulfatación se tratan las baterías sulfatadas. Se emiten pulsos de corriente y tensión que provocan que el sulfato se desintegre en su
estructura amorfa. Con ello se restablece nuevamente la capacidad de la
batería.
2: Arranque suave
En la fase de arranque suave se comprueba la capacidad de carga de la
batería a partir del consumo de corriente. Si la batería está defectuosa se
interrumpe el proceso de carga.
3: fase I (Bulk)
La batería descargada se carga con corriente constante (100 % de la
corriente de carga). En cuanto la tensión de la batería alcanza la tensión de
carga, se reduce la corriente de tensión.
4: fase U0 (Absorption)
Durante la fase U0, la tensión permanece constante (U0). Cuando la batería
está totalmente cargada, finaliza la fase U0.
5: análisis
En la fase de análisis se comprueba el mantenimiento de carga de la batería.
Si la tensión decae con mucha rapidez, la batería no puede mantener la
carga y se deberá cambiar.
6: Reacondicionamiento (Recondition)
En la fase de reacondicionamiento se vuelve a aumentar la tensión para
generar en la batería una formación de gas controlada. Esta formación de
gas impide que se produzca la estratificación del ácido (distintas concentraciones de ácido en las celdas de la batería).
75
ES
Uso del cargador de bateríaPerfectCharge MCP1204/1207
7: Fase U (Float)
En la fase U, el cargador de batería cambia a la carga de mantenimiento. La
tensión de la batería se mantiene al 100 %.
8: Mantenimiento (Maintenance)
En la fase de mantenimiento se desconecta la tensión de carga y se mide
permanentemente la tensión de la batería, de modo que cuando ésta
desciende de 12,8 V, el cargador carga la batería a un máximo de 14,4 V.
A continuación, vuelve a desconectar la tensión de carga y vuelve a medir la
tensión de la batería.
De esta forma la batería atraviesa el invierno de forma segura.
7Uso del cargador de batería
¡AVISO!
A
Asegúrese de no invertir la polaridad:
Borne positivo de la batería: borne rojo
Borne negativo de la batería: borne negro
Una polaridad incorrecta puede dañar el cargador de batería.
7.1Conectar el cargador de batería
➤ Asegúrese de que la batería se encuentre en perfecto estado.
➤ Compruebe:
– que la carcasa de la batería no presente daños
– el estado del líquido de la batería
En caso necesario, rellene la batería con el líquido indicado por el
fabricante.
– los polos
Limpie los posibles restos de suciedad.
➤ Conecte el cable de red del cargador de batería a la red de corriente
alterna de 230 V.
➤ Si utiliza el cable de conexión con la clavija de 12 V: conecte el encendido
del vehículo.
76
ES
PerfectCharge MCP1204/1207Uso del cargador de batería
Conexión del cargador de batería a una batería (fig. 4, página 4)
NOTA
I
➤ Enchufe la clavija de carga (1) en la toma de 12 Vg (por ejemplo,
mechero del vehículo) o …
➤ … conecte el cable de conexión (2) con los bornes de la batería a la
batería (3) o a los puntos de carga de la batería previstos en el vehículo.
El cable de conexión con la clavija de 12 V únicamente es apto
para el uso de cables y accesorios de Waeco.
7.2Uso del cargador de batería
➤ Seleccione el modo que desee:
Modo 1 (la batería está conectada): presione el pulsador durante
1 segundos.
Modo 2 (la batería está conectada): presione el pulsador durante
5 segundos.
Modo 3 (la batería no está conectada): presione el pulsador durante
10 segundos.
✓ El proceso de carga se inicia en los modos 1 y 2.
En el modo 3 se inicia la alimentación de tensión constante.
✓ Los LED indican el proceso de carga de la batería conectada al cargador
(ver capítulo “Indicaciones de funcionamiento” en la página 74).
➤ Para finalizar el proceso de carga, vuelva a presionar el pulsador.
NOTA
I
Si el LED rojo parpadea porque la tensión de la batería es inferior
a 9 V, puede cargar la batería en el modo 3 a través de 9 V. Para
ello desconecte la batería y conecte en el modo 3. Cuando la
batería esté cargada a través de 9 V, puede conectar el cargador
de batería nuevamente en el modo 1 o 2 para comenzar un
proceso de carga regular.
77
ES
Uso de accesoriosPerfectCharge MCP1204/1207
8Uso de accesorios
NOTA
I
8.1Guardar el cargador de batería en el soporte de
Indicaciones para el montaje
Al elegir el lugar de montaje del soporte de pared, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones:
El soporte de pared se debe montar en un lugar protegido contra la hume-
dad.
El soporte de pared no se debe montar en un entorno con materiales
inflamables.
El soporte de pared no se puede montar en un entorno polvoriento.
La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia sufi-
ciente.
Los accesorios no van incluidos en el volumen de entrega.
Para cualquier pregunta respecto a los accesorios diríjase a su
socio de servicio.
pared
Montaje del soporte de pared
Monte el soporte de pared como se indica a continuación (fig. 5, página 5):
➤ Fije el soporte de pared (1) en el lugar de montaje que haya elegido.
➤ Fije el adaptador (2) al cargador de batería (3).
Guardar el cargador de batería
Conecte el cargador de batería como se indica a continuación (fig. 5,
página 5):
➤ Desde arriba, deslice el cargador de batería (3) con el adaptador en los
soportes de terminación cónica.
Para soltarlo, desencaje hacia arriba el cargador de batería de los
soportes.
78
ES
PerfectCharge MCP1204/1207Mantenimiento y limpieza del cargador de batería
8.2Uso del cargador de batería con indicador de
batería
NOTA
I
➤ Conecte el cargador de batería directamente al indicador de batería.
➤ Utilice el cargador de batería tal y como se describe (ver capítulo “Uso del
cargador de batería” en la página 77).
En las instrucciones de montaje y de uso del indicador de batería,
encontrará indicaciones para la conexión al indicador de batería
y para el uso del indicador de batería.
9Mantenimiento y limpieza del
cargador de batería
¡AVISO!
A
➤ Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro
en la limpieza, ya que podría dañar el producto.
79
ES
Solución de fallosPerfectCharge MCP 1204/1207
10Solución de fallos
¡ADVERTENCIA!
!
I
El LED rojo indica un fallo:
Indicador LEDCausaSolución
IntermitenciaInversión de polaridadCompruebe los cables y las cone-
IntermitenciaTensión de la batería < 9 V No se puede cargar la batería.
Iluminación permanente
¡No abra el aparato! ¡Corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica!
NOTA
Para preguntas detalladas sobre los datos del cargador de
batería, póngase en contacto con el fabricante (encontrará las
direcciones al dorso de las instrucciones).
xiones.
Cambie la batería.
La batería ya no está
conectada
Ha saltado el fusible del
cable de conexión
la conexión a la batería se ha interrumpido durante el proceso de
carga.
Compruebe los cables y las conexiones.
Cambie el fusible (fusible de automóvil de 10 A)
80
ES
PerfectCharge MCP1204/1207Garantía legal
11Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
12Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
M
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
81
ES
Datos técnicosPerfectCharge MCP1204/1207
13Datos técnicos
PerfectCharge
MCP1204
N.° de art.:91025000709102500071
Tensión nominal de entrada:230 Vw
Corriente máx. de entrada
permanente:
Tensión de absorción:14,4 V ± 0,2 V (modo 1)
Tensión de mantenimiento:13,8 V ± 0,2 V
Tensión de salida modo 3:13,7 V ± 0,2 V
Corriente máxima de carga:4,0 A7,0 A
Eficacia hasta:85 %
Tipos de batería:Baterías de 12 V:
Capacidades de batería
recomendadas:
Carga:7 – 110 Ah15 – 160 Ah
4,0 A ± 0,25 A7,0 A ± 0,5 A
14,7 V ± 0,2 V (modo 2)
Baterías de arranque de plomo
Baterías de gel
Baterías AGM
Baterías sin mantenimiento
PerfectCharge
MCP1207
Carga de mantenimiento:7 – 180 Ah15 – 250 Ah
Clase de protección:IP65
Temperatura ambiente para el
funcionamiento:
Temperatura ambiente
almacenamiento:
Dimensiones A x P x H:90 x 220 x 55 mm90 x 250 x 55 mm
Peso:0,5 kg0,7 kg
Homologaciones:
de –5 °C a +50 °C
de –20 °C a +70 °C
82
IT
PerfectCharge MCP1204/1207
Prima di effettuare la messa in funzione, leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il prodotto venga
consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
➤ Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
comporta ferite gravi anche mortali.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
✓ Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura,
in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
84
IT
PerfectCharge MCP1204/1207Indicazioni di sicurezza generali
2Indicazioni di sicurezza generali
2.1Sicurezza generale
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Durante l'uso di apparecchi elettrici attenersi alle misure di sicurezza fondamentali descritte qui di seguito per proteggersi da:
scosse elettriche
pericolo di incendio
lesioni
2.2Sicurezza di base
D
!
PERICOLO!
In caso di incendio usare un estintore per apparecchi elettrici.
AVVERTENZA!
Utilizzare l'apparecchio solo in conformità all'uso previsto.
Fare attenzione che il morsetto rosso e quello nero non entrino
mai in contatto.
Scollegare l'apparecchio dalla rete
– prima di effettuare la pulizia e la cura
– dopo ogni utilizzo
– prima di sostituire un fusibile
Se l'apparecchio o il cavo di collegamento presentano danni
visibili, non mettere in funzione il dispositivo.
Se il cavo di collegamento di questo apparecchio viene danneg-
giato, esso deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da personale ugualmente qualificato, al
fine di evitare pericoli.
85
IT
Indicazioni di sicurezza generaliPerfectCharge MCP1204/1207
Questo apparecchio può essere riparato solo da personale spe-
cializzato. Possono insorgere gravi pericoli in seguito a riparazioni non eseguite in maniera corretta.
L'apparecchio non può essere aperto in modo improprio altri-
menti la classe di protezione IP65 non può essere garantita.
Il presente apparecchio può essere usato sia da bambini dagli
8 anni in su, sia da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con poca esperienza o conoscenze, se non
lasciati soli o se istruiti sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e in
grado di capire i pericoli che possono sorgere.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e utilizzare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparec-
chio.
AVVISO!
A
Prima della messa in funzione, confrontare i dati della tensione
riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi
disponibili.
Assicurarsi che altri oggetti non causino un cortocircuito sui
contatti dell'apparecchio.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di collega-
mento.
Immagazzinare l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
86
IT
PerfectCharge MCP1204/1207Indicazioni di sicurezza generali
2.3Sicurezza durante il collegamento elettrico
dell'apparecchio
PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
D
!
!
In caso di collegamento su imbarcazioni:
Se gli apparecchi elettrici vengono collegati in modo errato sulle
imbarcazioni, possono verificarsi danni all'imbarcazione dovuti
a corrosione. L'apparecchio deve essere collegato da un elettricista competente in campo navale.
Quando si eseguono lavori agli impianti elettrici, assicurarsi che
nelle vicinanze si trovi qualcuno in grado di intervenire in caso
di necessità.
AVVERTENZA!
Utilizzare sempre prese collegate a terra e protette da un inter-
ruttore differenziale di protezione.
Accertarsi che la sezione del cavo sia sufficientemente ampia.
Posare le linee in modo che non possano essere danneggiate
se fatte passare attraverso porte o cofani del motore.
Cavi schiacciati possono causare lesioni mortali.
ATTENZIONE!
Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciampo
e che si possano escludere eventuali danni al cavo.
87
IT
Indicazioni di sicurezza generaliPerfectCharge MCP1204/1207
2.4Sicurezza durante l’utilizzo del dispositivo
PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
D
!
!
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprat-
tutto per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente
alternata.
Per essere in grado di staccare velocemente l'apparecchio dalla
rete in caso di pericolo, è necessario che la presa si trovi nelle
vicinanze dell'apparecchio e che sia facilmente accessibile.
AVVERTENZA!
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in ambienti chiusi ben
aerati.
Non impiegare l'apparecchio in luoghi chiusi con batterie al
piombo acido. Queste batterie sprigionano gas di idrogeno
esplosivo che una semplice scintilla ai collegamenti elettrici può
fare infiammare.
ATTENZIONE!
Non azionare il dispositivo
– in ambienti salini, umidi o bagnati,
– in prossimità di vapori aggressivi,
– in prossimità di materiali infiammabili,
– in zone a rischio di esplosione.
Prima della messa in funzione, assicurarsi che la linea di ali-
mentazione e la spina siano asciutte.
Interrompere sempre l'alimentazione elettrica qualora si operi
sull'apparecchio.
Notare che, anche dopo l'attivazione del dispositivo di prote-
zione (fusibile), alcuni componenti dell'apparecchio possono
rimanere sotto tensione.
Non staccare nessun cavo se l'apparecchio è ancora in fun-
zione.
A
88
AVVISO!
Accertarsi che ci sia una buona aerazione.
IT
PerfectCharge MCP1204/1207Indicazioni di sicurezza generali
2.5Sicurezza durante l'uso delle batterie
AVVERTENZA!
!
!
Le batterie possono contenere acidi aggressivi e corrosivi.
Evitare che il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle.
Qualora si verifichi un contatto, lavare accuratamente la parte
del corpo compromessa con acqua.
Qualora si verifichino ferite dovute all'acido, chiamare immediatamente un medico.
ATTENZIONE!
Quando si opera sulle batterie non indossare oggetti di metallo
ad es. orecchini o anelli.
Le batterie al piombo acido possono creare correnti di cortocircuito che possono causare gravi ustioni.
Pericolo di esplosioni!
Non cercare mai di caricare una batteria congelata o difettosa.
In questo caso collocare la batteria in un luogo non esposto al
gelo e aspettare finché la batteria non si è adattata alla temperatura ambiente. Solo allora è possibile avviare la fase di
carica.
Portare occhiali e abbigliamento di protezione quando si lavora
con le batterie. Quando si opera con le batterie, evitare di toccarsi gli occhi.
Non fumare e assicurarsi che non vengano prodotte scintille in
prossimità del motore o della batteria.
A
AVVISO!
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili.
Evitare che componenti metallici cadano sulla batteria. Questo
può provocare scintille o cortocircuitare la batteria e altri componenti elettrici.
Durante il collegamento accertarsi che la polarità sia corretta.
Osservare i manuali del produttore della batteria, del produttore
dell'impianto oppure del veicolo dove la batteria viene utilizzata.
Qualora sia necessario smontare la batteria, staccare come
prima cosa il collegamento a massa. Prima di smontarla,
staccare tutti i relativi collegamenti e utenze dalla batteria.
89
IT
DotazionePerfectCharge MCP1204/1207
3Dotazione
Pos. in
fig. 1,
pagina 3
1Caricabatterie
2Cavo di collegamento con spina da 12 V (accendisigari)
3Cavo di collegamento con capicorda
4Cavo di collegamento con morsetti della batteria
–Istruzioni per l'uso
Denominazione
4Accessori
Disponibili come accessori (non in dotazione):
DenominazioneN. art.
Indicatore di carica della batteria
(incluso cavo di collegamento con capicorda)
Supporto a muro per caricabatterie9102500079
9102500078
90
IT
PerfectCharge MCP1204/1207Uso conforme alla destinazione
5Uso conforme alla destinazione
Il caricabatterie (MCP1204: n. art. 9102500070, MCP1207: n. art.
9102500071) può caricare o alimentare, attraverso una tensione di
mantenimento, batterie da 12 V impiegate per produrre energia su veicoli
o imbarcazioni.
Il caricabatterie può essere utilizzato con i seguenti tipi di batterie:
batterie d'avviamento al piombo
batterie al gel
batterie AGM
batterie esenti da manutenzione
AVVISO!
A
Il caricabatterie è adatto esclusivamente per il funzionamento in luoghi
chiusi.
Il caricabatterie non è adatto per essere montato in modo fisso. A tal fine
deve essere utilizzato il supporto da parete (accessorio; n. art. 9102500079).
Il caricabatterie non può essere utilizzato con altri tipi di batterie
(ad es. NiCd, NiMH ecc.) o con batterie difettose (ad es. con celle
in cortocircuito).
6Descrizione tecnica
Il caricabatterie carica batterie utilizzate su veicoli o imbarcazioni come sorgente di tensione oppure le alimenta attraverso una tensione di mantenimento, in modo che non si scarichino.
La durata della maggior parte delle batterie al piombo viene ridotta dal cosiddetto fenomeno di solfonazione. Il solfato di piombo con il passare del tempo
forma grossi cristalli lisci. Di conseguenza scompare la struttura amorfa spugnosa. La capacità di carica e quindi l'autonomia di carica si riducono sistematicamente e la batteria invecchia.
Il caricabatterie opera in alcuni punti della sua caratteristica di carica con frequenze specifiche. In questo modo i cristalli vengono stimolati a oscillare
nella loro frequenza e si decompongono, riacquistando la loro struttura
amorfa. Le loro molecole possono essere nuovamente integrate nel processo di carica. In questo modo la tensione di carica, la corrente di prova a
freddo e la capacità della batteria aumentano di nuovo.
91
IT
Descrizione tecnicaPerfectCharge MCP1204/1207
Tutte le batterie al piombo vengono preservate da un invecchiamento
precoce se vengono caricate regolarmente con il caricabatterie.
Il caricabatterie può essere utilizzato in tre modalità di funzionamento:
Modalità 1: modalità di carica con 14,4 V
Questa modalità viene utilizzata per batterie al piombo, al gel e per
batterie esenti da manutenzione.
Modalità 2: modalità di carica con 14,7 V
Questa modalità viene utilizzata per batterie AGM.
Modalità 3: tensione di alimentazione pari a 13,7 V (la batteria non è
collegata)
Questa modalità serve per il funzionamento come alimentatore, ad es.
per alimentare il veicolo con la tensione di alimentazione in caso di sostituzione della batteria o in caso di lavori di manutenzione con apparecchi
di servizio.
Per una conservazione fissa, l’apparecchio può essere montato alla parete
con il supporto a muro (accessorio).
Inoltre può essere utilizzato anche un indicatore esterno di carica della
batteria (accessorio). Esso indica la capacità della batteria e può essere
collegato in modo permanente alla batteria mediante un cavo di collegamento con capicorda. Se la batteria viene visualizzata come scarica, un
caricabatterie può essere collegato all'indicatore di carica della batteria e
caricare la batteria direttamente.
L'indicatore di carica della batteria può essere fissato con un supporto a
muro a una parete o al supporto a muro di un caricabatterie.
92
IT
PerfectCharge MCP1204/1207Descrizione tecnica
6.1Elementi di comando
Pos. in
fig. 2,
pagina 3
DenominazioneDescrizione
1LED di statoVedi capitolo “Spie di funzionamento” a pagina 94
2PulsanteSeleziona la modalità di funzionamento:
Modalità 1: tenere premuto il pulsante per 1 s
(la batteria è collegata)
Modalità 2: tenere premuto il pulsante per 5 s
(la batteria è collegata)
Modalità 3: tenere premuto il pulsante per 10 s
(la batteria non è collegata)
3Cavo da 230 VCollegamento alla tensione di rete
4Cavo da 12 VCollegamento per il cavo di collegamento
5Vano caviPer alloggiare i cavi di collegamento
93
IT
Descrizione tecnicaPerfectCharge MCP1204/1207
6.2Spie di funzionamento
DenominazioneDescrizione
LED rossoLampeggìo: la polarità è invertita oppure la tensione della
batteria è inferiore a 9 V.
Luce fissa: il collegamento con la batteria è stato interrotto
durante la fase di ricarica.
LED verdeLuce fissa: la modalità 1 o 3 è attiva.
Lampeggìo: la modalità 2 è attiva.
LED bluI LED mostrano nella modalità 1 e 2 la fase in cui si trova il
caricabatterie (vedi tabella seguente).
I LED lampeggiano in sequenza se il caricabatterie si trova
nello stato di manutenzione (la tensione di rete è collegata, la
batteria non è collegata).
I LED lampeggiano contemporaneamente se il caricabatterie
è pronto per il funzionamento (la tensione di rete è collegata,
la batteria è collegata, il pulsante non è stato premuto).
Significato dei LED blu (modalità 1 e 2)
12 3 45678
14 V
U
14,4 V
Mode 2
Mode 1
14,7 V
13,8 V
14,4 V
12,8 V
4
3
2
1
Legenda della figura:
Stato dei LEDSignificato
Off
Lampeggìo
Luce fissa
94
t
IT
PerfectCharge MCP1204/1207Descrizione tecnica
6.3Funzione caricamento della batteria
Il caricabatterie funziona in otto fasi (fig. 3, pagina 4).
1: desolfatazione (Desulphation)
In questa fase le batterie solfatate vengono stimolate. La corrente e la tensione pulsano in modo che il solfato si decomponga e riacquisti la sua struttura amorfa. Viene ripristinata la capacità della batteria.
2: soft start
In questa fase viene verificata la capacità di carica della batteria in base alla
potenza assorbita. Se la batteria è guasta, la fase di ricarica viene interrotta.
3: fase I (bulk)
La batteria scarica viene caricata con corrente costante (corrente di carica al
100 %). Non appena la batteria ha raggiunto la tensione di carica, la corrente
di carica diminuisce.
4: fase U0 (absorption)
Durante questa fase la tensione rimane costante (U0). Se la batteria è completamente carica, la fase U0 è terminata.
5: analisi
In questa fase viene verificato il mantenimento della carica da parte della batteria. Se la tensione scende troppo rapidamente, la batteria non riesce a
mantenere la carica e deve essere sostituita.
6: ricondizionamento (recond)
In questa fase la tensione viene nuovamente aumentata per determinare una
formazione controllata di gas nella batteria. La formazione di gas impedisce
la stratificazione dell’acido (diverse concentrazioni di acido nelle celle della
batteria).
95
IT
Impiego del caricabatteriePerfectCharge MCP1204/1207
7: fase U (float)
In questa fase il caricabatterie commuta sulla carica di mantenimento. La
tensione della batteria viene mantenuta al 100 %.
8: Manutenzione (maintenance)
Nella fase di manutenzione la tensione di carica viene spenta e la tensione
della batteria misurata in modo permanente. Se è sotto 12,8 V, il caricabatterie carica la batteria al massimo a 14,4 V. Poi il caricabatterie disattiva di
nuovo la tensione di carica e misura nuovamente la tensione della batteria.
In questo modo è possibile ad es. garantire una sicura conservazione
durante i mesi invernali.
7Impiego del caricabatterie
AVVISO!
A
Fare attenzione a non invertire la polarità:
morsetto positivo della batteria: morsetto rosso
morsetto negativo della batteria: morsetto nero
L'inversione di polarità può danneggiare il caricabatterie.
7.1Collegamento del caricatore per batterie
➤ Controllare se lo stato della batteria è corretto
➤ Controllare:
– se l'alloggiamento della batteria è danneggiato
– lo stato del liquido della batteria
Rabboccare la batteria eventualmente con il fluido richiesto dal produttore.
– i contatti dei poli
Pulire ed eliminare l'eventuale sporcizia.
➤ Collegare il cavo di rete del caricabatterie alla rete di alimentazione alter-
nata da 230 V.
➤ In caso di impiego del cavo di collegamento con la spina da 12 V: inserire
l'accensione del veicolo.
96
IT
PerfectCharge MCP1204/1207Impiego del caricabatterie
Collegamento del caricabatterie alla batteria (fig. 4, pagina 4)
NOTA
I
➤ Inserire la spina di carica (1) nella presa da 12 V (ad es. accendisigari)
oppure…
➤ … collegare il cavo di collegamento (2) con i morsetti della batteria alla
batteria (3) o ai punti di carica della batteria previsti sul lato veicolo.
Il cavo di collegamento con la spina da 12 V è adatto per l'impiego
di cavi e accessori Waeco.
7.2Impiego del caricabatterie
➤ Selezionare la modalità desiderata:
Modalità 1 (la batteria è collegata): premere il pulsante per 1 s.
Modalità 2 (la batteria è collegata): premere il pulsante per 5 s.
Modalità 3 (la batteria non è collegata): premere il pulsante per 10 s.
✓ Nella modalità 1 e 2 si avvia la fase di ricarica.
Nella modalità 3 si avvia l'alimentazione con tensione di alimentazione
costante.
✓ I LED mostrano lo stato di avanzamento della carica della batteria del
caricabatterie (vedi capitolo “Spie di funzionamento” a pagina 94).
➤ Per terminare la fase di ricarica, premere nuovamente il pulsante.
NOTA
I
Se il LED rosso lampeggia, perché la tensione della batteria si
trova al di sotto di 9 V, è possibile caricare la batteria oltre 9 V
nella modalità 3. A tal fine scollegare la batteria e commutare
nella modalità 3. Se la batteria è caricata sopra 9 V, è possibile
commutare di nuovo il caricabatterie nella modalità 1 o 2 per
avviare una fase di ricarica regolare.
97
IT
Impiego degli accessoriPerfectCharge MCP1204/1207
8Impiego degli accessori
NOTA
I
8.1Conservazione del caricabatterie sul supporto a
Indicazioni per il montaggio
Per la scelta del luogo di montaggio del supporto a muro, osservare le
seguenti indicazioni:
Il supporto a muro deve essere montato in un punto protetto dall'umidità.
Non montare il supporto a muro in ambienti con presenza di materiali
infiammabili.
Non montare il supporto a muro in ambienti polverosi.
La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile.
Montaggio del supporto a muro
Gli accessori non sono inclusi nella dotazione.
In caso di domande sugli accessori rivolgersi al proprio Punto di
Assistenza.
muro
Montare il supporto a muro come segue (fig. 5, pagina 5):
➤ Fissare il supporto a muro (1) nel luogo scelto per l’installazione.
➤ Fissare l’adattatore (2) al caricabatterie (3).
Conservazione del caricabatterie
Conservare il caricabatterie come segue (fig. 5, pagina 5):
➤ Inserire il caricabatterie (3) con l'adattatore rivolto verso l'alto nei supporti
con estremità coniche.
Per scollegare il caricabatterie, sollevarlo verso l'alto estraendolo dai
supporti.
98
IT
PerfectCharge MCP1204/1207Cura e pulizia del caricabatterie
8.2Impiego del caricabatterie con l'indicatore di carica
della batteria
NOTA
I
➤ Collegare direttamente il caricabatterie all’indicatore di carica della
batteria.
➤ Utilizzare il caricabatterie secondo la descrizione (vedi capitolo “Impiego
del caricabatterie” a pagina 97).
Le indicazioni per il collegamento all'indicatore di carica della
batteria e per il suo impiego sono riportate nelle istruzioni di montaggio e d'uso dello stesso.
9Cura e pulizia del caricabatterie
AVVISO!
A
➤ Pulire il prodotto di tanto in tanto con un panno umido.
Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti, oppure
detergenti perché potrebbero danneggiare il prodotto.
99
IT
Eliminazione dei guastiPerfectCharge MCP1204/1207
10Eliminazione dei guasti
AVVERTENZA!
!
I
Il LED rosso indica un guasto:
Non aprire l'apparecchio. Pericolo di scosse elettriche!
NOTA
In caso di domande specifiche sui dati del caricabatterie, rivolgersi al produttore (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di
istruzioni).
Indicazione
LED
LampeggìoInversione della polaritàControllare i cavi e i collegamenti.
LampeggìoTensione della batteria
Luce fissaLa batteria non è più
CausaSoluzione
La batteria non può essere caricata.
<9V
collegata
Il fusibile nel cavo di
collegamento è scattato
Sostituire la batteria.
Il collegamento con la batteria è
stato interrotto durante la fase di
ricarica.
Controllare i cavi e i collegamenti.
Sostituire il fusibile (fusibile a
innesto per autoveicoli 10 A)
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.