Please read this manual carefully before starting the device. Keep it in a
safe place for future reference. If the device is passed on to another
person, this manual must be handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper usage
or incorrect operation.
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
Page 7
EN
TCSafety notes
NOTE
I
Supplementary information for operating the product.
2Safety notes
2.1General safety
WARNING! Failure to obey these warnings could result in death
or serious injury.
!
Electrocution hazard
• Do not operate the cooling device if it is visibly damaged.
• If this cooling device's power cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in
order to prevent safety hazards.
• This cooling device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
Health hazard
• This device can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the device in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the device.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
cooling devices.
Explosion hazard
• Do not store any explosive substances such as spray cans with a
flammable propellant in the cooling device.
!
CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or
moderate injury.
Electrocution hazard
• Disconnect the cooling device from the power supply
– before each cleaning and maintenance
– after every use
7
Page 8
EN
Safety notesTC
Health hazard
• Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
NOTICE! Damage hazard
A
• Check that the voltage specification on the type plate corresponds to
that of the energy supply.
• Only connect the cooling device as follows:
– With the DC connection cable to a DC power supply in the vehicle
– Or with the AC connection cable to an AC power supply
• Never pull the plug out of the socket by the cable.
• If the cooling device is connected to a DC outlet: Disconnect the
cooling device and other power consuming devices from the battery
before connecting a quick charging device.
• If the cooling device is connected to a DC outlet: Disconnect the
cooling device or switch it off when you turn off the engine. Otherwise
you may discharge the battery.
• The cooling device is not suitable for transporting caustic materials or
materials containing solvents.
2.2Operating the cooling device safely
!
8
CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or
moderate injury.
Electrocution hazard
• Before starting the cooling device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
Health hazard
• Opening the cooling devicefor long periods can cause significant
increase of the temperature in the compartments of the device.
• Clean regularly surfaces that can come in contact with food and
accessible drainage systems.
• Store raw meat and fish in suitable containers in the device, so that it is
not in contact with or drip onto other food.
Page 9
EN
TCScope of delivery
• If the device is left empty for long periods:
– Switch off the device.
– Defrost the device.
– Clean and dry the device.
– Leave the door open to prevent mould developing within the
device.
NOTICE! Damage hazard
A
• Do not use electrical devices inside the cooling device unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
• Do not place the cooling device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
• Risk of overheating!
Ensure at all times that there is a minimum of 50 mm ventilation on all
four sides of the cooling device. Keep the ventilation area free of any
objects that could restrict the air flow to the cooling components.
Do not place the cooling device in closed compartments or areas with
none or minimal air flow.
• Ensure that the ventilation openings are not covered.
• Do not fill the inner container with ice or fluids.
• Never immerse the cooling device in water.
• Protect the cooling device and cables against heat and moisture.
3Scope of delivery
• Refrigerator
• Connection cable for 220 – 240 Vw
• Connection cable for 12/24 Vg
• Instruction manual
Check before starting up the device that all parts are available belonging to the
scope of delivery.
9
Page 10
EN
Use as intendedTC
4Use as intended
The refrigerator can be used to cool and keep foodstuffs warm. The device can be
also used for camping purposes.
The device shall not to be exposed to rain.
If you want to cool medicine, check please if the cooling capacity of the device
corresponds to the requirements of the respective pharmaceuticals.
All materials processed in the refrigerator are safe for foodstuffs.
5Technical description
The cooling box is suitable for mobile use. It can cool goods up to max. 25 °C under
ambient temperature (thermostatic switch-off with approx. 0 °C) or keep them cool
or warm them up to max. 65 °C or keep them warm.
If the device has reached the set temperature range, then it will automatically switch
over to the energy save mode. In this mode only the energy is consumed which is
required to reach the temperature inside the box.
The cooling is a wear-free thermo-electric cooler with heat removal through a
ventilator.
The cooling box is equipped with an automatic priority circuit. Thus it is ensured
that with simultaneous connection to the alternating current circuit and to a
12/24 V-battery, the alternating current circuit will be used.
6Operation
WARNING! Fire hazard!
!
I
10
• When positioning the device, ensure the supply cord is not trapped
or damaged.
• Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power
supplies at the rear of the device.
NOTE
Before you put the new refrigerator into operation, you should clean it
inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (see also
chapter “Cleaning and servicing” on page 14).
Page 11
EN
TCOperation
6.1Tips to save energy
NOTE
I
• Choose a well ventilated location which is protected from direct sunlight.
• If you want to set an increased energy efficiency and a limited cooling capacity for
the cooler device, use the device’s ECO mode.
• Allow warm food to cool down first before placing it in the cooling device to
keep cool.
• Do not open the cooling device more often than necessary.
• Do not leave the cooling device open for longer than necessary.
6.2TC35: Opening the cooler
The TC35 cooler must be unlocked for opening (fig. 4, page 4).
A ventilator in the interior space of the cooling box provides for the
circulation of the cold air within the box. Thus a better cooling capacity
will be achieved. In order that the cold air cannot reach the outside
when opening the cooling box, this is equipped with a switch which
turns off the ventilator as soon as the lid is opened.
6.3Switch on the cooling box
NOTICE!
A
➤ Place the cooling box on a stable base.
I
➤ Connect the cooling box
– with the connecting cable contained in the scope of delivery to a 220 – 240 V
– with the supplied connecting cable to the 12/24 V socket in the vehicle
➤ Press the button “ON/OFF” at the control panel (fig. 2 A, page 4) to switch on
the cooling box.
Take care that there are only objects or goods in the cooling box which
may be cooled or heated to the selected temperature.
NOTE
The plug is safe against wrong polarity: You can plug it only in one
direction into the (fig. 3, page 4) socket.
socket or...
(fig. 3, page 4).
11
Page 12
EN
OperationTC
✓ The cooling box starts to cool or heat the interior space.
Operating displayOperating mode
red (fig. 2 B, page 4)heating
blue (fig. 2 C, page 4)cooling
6.4Switch over between cooling and heating
➤ If you want to switch over between cooling and heating, press the button
“HOT/COLD” (fig. 2 D, page 4).
NOTE
I
✓ The red or blue operating display lights up and the device starts to cool/heat.
➤ When you want to finish the cooling or heating process, press the button
“ON/OFF” (fig. 2 A, page 4).
➤ When you stop using the cooler, disconnect it from the mains.
The control unit of the cooling box has a memory function. It memorises
the selected temperature range for each mode (cooling and heating).
Thus the temperature range which is previously selected in the mode is
set again with each switching on or switching over.
6.5Select temperature
The status display of the temperature (fig. 2 F, page 4) indicates the selected
temperature range. With an increasing number of illuminating LEDs, the intensity of
the temperature range also increases.
NOTE
I
The following temperature indications are subject to tolerances and are
dependent on the measuring position.
12
Page 13
EN
TCOperation
Interior space-temperature at approx. 25 °C ambient temperature:
Status displayTemperature range
seven illuminating LEDsapprox 0 °C in the interior space
Cooling
Heating
➤ If you want to select the temperature to cool/heat, press the button “Temp”
(fig. 2 F, page 4), until the requested temperature range is reached.
an illuminating LEDapprox 16 °C in the interior space
(ECO mode)
seven illuminating LEDsapprox 65 °C in the interior space
an illuminating LEDapprox 48 °C in the interior space
6.6Connect to the cigarette lighter
NOTE
I
When you connect the cooling box to the cigarette lighter of your
vehicle (fig. 3, page 4), observe that you have to turn on the ignition, if
necessary, so that the device is supplied with current.
6.7Removing the lid
You can remove the lid of the cooler (fig. 5, page 5):
➤ Open the lid until it is at a ca. 30° angle to the cooler.
➤ Pull the lid forwards and lift it off diagonally.
13
Page 14
EN
Cleaning and servicingTC
7Cleaning and servicing
WARNING! Electrocution hazard
!
A
➤ Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
➤ Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any dust and
dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
Always disconnect the device from the power supply before you clean
and service it.
NOTICE! Risk of damage
• Never clean the cooler under running water or in dish water.
• Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning
as these can damage the cooler.
8Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
14
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
Page 15
EN
TCTroubleshooting
9Troubleshooting
FaultPossible causeSuggestion
Your box does not
function and the fan
impeller which is visible
from outside does not
rotate.
The ignition is switched
on and the box does
not work.
Disconnect the plug
immediately from the
socket and execute the
following checks.
Your box does not cool
satisfactorily and the fan
impeller at the outside
does not rotate.
Your box does not cool
satisfactorily and the fan
impeller at the outside
does not rotate.
The cigarette lighter in
your vehicle does not
conduct any voltage.
The socket of the
cigarette lighter is
dirty. This results in a
poor electrical
contact.
The fuse of the
connecting cable is
burnt through.
The vehicle fuse is
burnt through.
The ventilator motor is
defective.
The ventilator motor
for the inner ventilator
is defective.
The thermo-electric
element is defective.
In the most vehicles, the ignition switch
must be switched on, so that the cigarette
lighter has voltage.
Clean the socket of the cigarette lighter
with a non-metallic brush and a solvent,
so that the middle contact pin is clean. If
your cooling box plug becomes very
warm in the cigarette lighter box, either
the socket must be cleaned or the plug is
possibly not correctly assembled.
Replace the fuse of the connecting cable
(5 A).
Replace the vehicle fuse of the cigarette
lighter (usually 15 A). (Observe the
operating instructions in your motorcar
for this).
The repair can be executed only by an
authorized customer service.
The repair can be executed only by an
authorized customer service.
The integrated power
unit is defective.
The repair can be executed only by an
authorized customer service.
15
Page 16
EN
Technical dataTC
4
10Technical data
TC 14TC 2 1TC 35
Ref. no.:960000060596000004639600000467
Input voltage:12/24 Vg/220 – 240 Vw
Power input:46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8.5 W
(AC, ECO mode)
Temperature range:Cooling: 0 °C to 16 °C
(up to 25 °C below ambient temperature)
Heating: 48 °C to 65 °C
Category: (Pantry)
Energy efficiency class:A++
Energy consumption:74 kWh/annum77 kWh/annum
Gross capacity:14 l21 l35 l
Usable capacity:13.5 l20 l33 l
Climate class:T
Ambient temperature:
Noise emission:41 dB(A)
Wei ght:5, 5 kg7 kg10 k g
Inspection/Certificate:
+16 °C
to +43 °C
8.8 W
(AC, ECO mode)
16
Page 17
DE
TCErklärung der Symbole
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Kühlgerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leichten
oder mittelschweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden
wird.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
17
Page 18
DE
SicherheitshinweiseTC
HINWEIS
I
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheit
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
!
Lebensgefahr durch Stromschlag
• Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie
es nicht in Betrieb nehmen.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird, muss
es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen an diesem Kühlgerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Gesundheitsgefahr
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder eine Anleitung zur sicheren Benutzung des
Geräts erhalten haben und sie die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und entladen.
Explosionsgefahr
• Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen mit
brennbarem Treibgas im Kühlgerät.
18
Page 19
DE
TCSicherheitshinweise
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
!
A
Lebensgefahr durch Stromschlag
• Trennen Sie das Kühlgerät von der Stromversorgung
– vor jeder Reinigung und Pflege
– nach jedem Gebrauch
Gesundheitsgefahr
• Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten
Behältern eingelagert werden.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
• Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der
vorhandenen Energieversorgung.
• Schließen Sie das Kühlgerät nur wie folgt an:
– mit dem Gleichstrom-Anschlusskabel an das Gleichstromnetz im
Fahrzeug
– oder mit dem Wechselstrom-Anschlusskabel an das
Wechselstromnetz
• Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
• Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen
ist: Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
• Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen
ist: Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät aus,
wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Fahrzeugbatterie
entladen werden.
• Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder
lösungsmittelhaltiger Stoffe.
2.2Sicherheit beim Betrieb des Kühlgerätes
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
!
Lebensgefahr durch Stromschlag
• Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker
trocken sind.
19
Page 20
DE
SicherheitshinweiseTC
Gesundheitsgefahr
• Das Öffnen des Kühlgerätes über einen längeren Zeitraum kann einen
erheblichen Temperaturanstieg in den Fächern des Gerätes verursachen.
• Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln und
zugänglichen Entwässerungssystemen in Berührung kommen
können.
• Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Gerät,
damit sie nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen oder
auf diese abtropfen.
• Wenn das Gerät für längere Zeit leer steht:
– Schalten Sie das Gerät aus.
– Tauen Sie das Gerät ab.
– Reinigen und trocknen Sie das Gerät.
– Lassen Sie die Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu
verhindern.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
A
• Benutzen Sie keine Elektrogeräte innerhalb des Kühlgerätes, außer
wenn diese Elektrogeräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
• Stellen Sie das Kühlgerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder
anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
• Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass die Belüftung auf allen vier Seiten des
Kühlgeräts mindestens 50 mm beträgt. Halten Sie den Lüftungsbereich frei von jeglichen Gegenständen, die den Luftdurchfluss zu
den Kühlkomponenten behindern können.
Platzieren Sie das Kühlgerät nicht in geschlossenen Fächern oder
Bereichen, die keinen oder nur einen minimalen Luftstrom aufweisen.
• Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
• Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
• Tauchen Sie das Kühlgerät nie in Wasser.
• Schützen Sie das Kühlgerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
20
Page 21
DE
TCLieferumfang
3Lieferumfang
•Kühlgerät
• Anschlusskabel für 220 – 240 Vw-Anschluss
• Anschlusskabel für 12/24 Vg-Anschluss
• Bedienungsanleitung
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob alle zum Lieferumfang gehörenden
Teile vorhanden sind.
4Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Kühlgerät eignet sich zum Kühlen und Warmhalten von Lebensmitteln. Das
Gerät ist auch für Camping-Zwecke geeignet.
Das Gerät darf keinem Regen ausgesetzt werden.
Falls Sie Medikamente kühlen wollen, überprüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des
Gerätes den Anforderungen der jeweiligen Arzneimittel entspricht.
Alle im Kühlgerät verarbeiteten Materialien sind unbedenklich für Lebensmittel.
5Technische Beschreibung
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet. Sie kann Waren bis max. 25 °C
unter Umgebungstemperatur abkühlen (thermostatische Abschaltung bei ca. 0 °C)
bzw. kühl halten oder auf max. 65 °C erwärmen bzw. warm halten.
Hat das Gerät den eingestellten Temperaturbereich erreicht, so wird automatisch in
den Energiesparmodus umgeschaltet. In diesem Modus wird ausschließlich die
Energie verbraucht, die zum Erhalten der Temperatur im Inneren der Box benötigt
wird.
Die Kühlung ist eine verschleißfreie Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch einen
Lüfter.
Die Kühlbox verfügt über eine automatische Vorrangschaltung. So wird sichergestellt, dass – bei gleichzeitigem Anschluss an das Wechselstromnetz und an eine
12/24 V-Batterie – das Wechselstromnetz genutzt wird.
21
Page 22
DE
BedienungTC
6Bedienung
WARNUNG! Brandgefahr
!
I
6.1Tipps zum Energiesparen
I
• Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das Anschlusskabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
• Positionieren Sie an der Geräterückseite keine tragbaren Mehrfachsteckdosen oder tragbare Netzteile.
HINWEIS
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es aus
hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch
reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 25).
HINWEIS
Ein Lüfter im Innenraum der Kühlbox sorgt für die Umwälzung der kalten
Luft innerhalb der Box, wodurch eine bessere Kühlleistung erzielt wird.
Damit die kalte Luft beim Öffnen der Kühlbox nicht nach außen gelangt,
ist diese mit einem Schalter ausgerüstet, der den Lüfter ausschaltet,
sobald der Deckel geöffnet wird.
• Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten Einsatzort.
• Wenn Sie eine erhöhte Energieeffizienz und eine begrenzte Kühlleistung für das
Kühlgerät einrichten wollen, nutzen Sie den ECO-Modus des Kühlgerätes.
• Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Kühlgerät kühl halten.
• Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
• Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
6.2TC35: Kühlbox öffnen
Die Kühlbox TC35 muss beim Öffnen entriegelt werden (Abb. 4, Seite 4).
6.3Kühlbox einschalten
ACHTUNG!
A
22
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt bzw. erwärmt
werden dürfen.
Page 23
DE
TCBedienung
➤ Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
HINWEIS
I
➤ Schließen Sie die Kühlbox
– mit dem im Lieferumfang enthaltenen Anschlusskabel an eine
– mit dem mitgelieferten Anschlusskabel an die 12/24 V-Steckdose im
➤ Drücken Sie die Taste „ON/OFF“ am Bedienpanel (Abb. 2 A, Seite 4) um die
Kühlbox einzuschalten.
✓ Die Kühlbox startet mit dem Kühlen bzw. Heizen des Innenraums:
Der Stecker ist verpolungssicher: Sie können ihn nur in einer Richtung in
die Buchse (Abb. 3, Seite 4) stecken.
220 – 240 V-Wechselstromsteckdose an oder …
Fahrzeug (Abb. 3, Seite 4) an.
BetriebsanzeigeBetriebsmodus
rot (Abb. 2 B, Seite 4)Heizen
blau (Abb. 2 C, Seite 4)Kühlen
6.4Zwischen Kühlen und Heizen umschalten
➤ Wenn Sie zwischen Kühlen und Heizen umschalten möchten, drücken Sie die
Taste „HOT/COLD“ (Abb. 2 D, Seite 4).
HINWEIS
I
✓ Die rote bzw. blaue Betriebsanzeige leuchtet, und das Gerät beginnt zu
kühlen/heizen.
➤ Wenn Sie den Kühl- bzw. Heizvorgang beenden möchten, drücken Sie die Taste
„ON/OFF“ (Abb. 2 A, Seite 4).
➤ Wenn Sie das Kühlgerät außer Betrieb nehmen, trennen Sie es vom Netz.
Die Steuerung der Kühlbox besitzt eine Memoryfunktion: Sie merkt sich
den gewählten Temperaturbereich für jeden Modus (Kühlen und
Heizen). So wird bei jedem Einschalten bzw. Umschalten der vorher
gewählte Temperaturbereich des jeweiligen Modus eingestellt.
23
Page 24
DE
BedienungTC
6.5Temperatur wählen
Die Statusanzeige der Temperatur (Abb. 2 F, Seite 4) zeigt den gewählten
Temperaturbereich an. Mit steigender Anzahl an leuchtenden LEDs steigt auch die
Intensität des Temperaturbereichs.
HINWEIS
I
Innenraum-Temperatur bei ca. 25 °C Umgebungstemperatur:
Die folgenden Temperaturangaben unterliegen Toleranzen und sind
abhängig von der Messposition.
StatusanzeigeTe m p e r a t u r b e r e i c h
Kühlen
Heizen
➤ Wenn Sie die Temperatur zum Kühlen/Heizen wählen wollen, drücken Sie die
Taste „Temp“ (Abb. 2 F, Seite 4), bis der gewünschte Temperaturbereich
erreicht ist.
sieben leuchtende LEDsca 0 °C im Innenraum
ein leuchtendes LEDca 16 °C im Innenraum (ECO-Modus)
sieben leuchtende LEDsca 65 °C im Innenraum
ein leuchtendes LEDca 48 °C im Innenraum
6.6An Zigarettenanzünder anschließen
HINWEIS
I
Wenn Sie die Kühlbox an den Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeugs
anschließen (Abb. 3, Seite 4), beachten Sie, dass Sie ggf. die
Zündung einschalten müssen, damit das Gerät mit Strom versorgt wird.
6.7Deckel abnehmen
Sie können den Deckel der Kühlbox abnehmen (Abb. 5, Seite 5):
➤ Öffnen Sie den Deckel so weit, dass er etwa im 30° Winkel zur Box steht.
➤ Ziehen Sie den Deckel nach vorne und heben Sie ihn dann schräg ab.
24
Page 25
DE
TCReinigung und Pflege
7Reinigung und Pflege
WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag
!
A
➤ Reinigen Sie das Kühlgerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
➤ Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Kühlgerätes frei
von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entstehende
Wärme abgeführt werden kann und das Kühlgerät keinen Schaden nimmt.
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Kühlgerät von der
Stromversorgung.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
• Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser oder
gar im Spülwasser.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder
harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
8Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
M
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
25
Page 26
DE
StörungsbeseitigungTC
9Störungsbeseitigung
StörungMögliche UrsacheLösungsvorschlag
Ihre Box funktioniert
nicht, und das von
außen sichtbare Lüfterrad dreht sich nicht.
Die Zündung ist
eingeschaltet, und die
Box funktioniert nicht.
Den Stecker sofort aus
der Steckdose ziehen
und folgende
Prüfungen vornehmen.
Ihre Box kühlt nicht
zufriedenstellend, und
das Lüfterrad außen
dreht sich nicht.
Die Box kühlt nicht
zufriedenstellend, und
das Lüfterrad außen
dreht sich.
An Ihrem Zigarettenanzünder im Fahrzeug
liegt keine Spannung
an.
Die Fassung des
Zigarettanzünders ist
verschmutzt. Das hat
einen schlechten
elektrischen Kontakt
zur Folge.
Die Sicherung des
Anschlusskabels ist
durchgebrannt.
Die Fahrzeug-Sicherung ist durchgebrannt.
Der Lüftermotor ist
defekt.
Der Lüftermotor für
den inneren Lüfter ist
defekt.
Das Peltierelement ist
defekt.
Das integrierte Netzteil ist defekt.
In den meisten Fahrzeugen muss der
Zündschalter eingeschaltet sein, damit
der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Mit einer nichtmetallischen Bürste und
einem Lösungsmittel die Fassung des
Zigarettanzünders reinigen, so dass der
mittlere Kontaktstift sauber ist. Wenn Ihr
Kühlboxstecker in der Zigarettenanzünderfassung sehr warm wird, muss
entweder die Fassung gereinigt werden,
oder der Stecker ist möglicherweise nicht
richtig zusammengebaut.
Tauschen Sie die Sicherung des
Anschlusskabels (5 A) aus.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung des
Zigarettenanzünders (üblicherweise 15 A)
aus (Beachten Sie dazu die Betriebsanweisungen zu Ihrem KFZ).
Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
26
Page 27
DE
TCTechnische Daten
10Technische Daten
TC 14TC 2 1TC 35
Art.-Nr.:960000060596000004639600000467
Anschlussspannung:12/24 Vg /220 – 240 Vw
Leistungsaufnahme:46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W
(AC, ECO-Modus)
Temperaturbereich:Kühlen: 0 °C bis 16 °C
(bis zu. 25 °C unter Umgebungstemperatur)
Erwärmen: 48 °C bis 65 °C
Kategorie: (Sonstiges Fach)
Energieeffizienzklasse:A++
Energieverbrauch:74 kWh/annum77 kWh/annum
Bruttoinhalt:14 l21 l35 l
Nutzinhalt:13,5 l20 l33 l
Klimaklasse:T
Umgebungstemperatur:+16 °C bis +43 °C
Schallemissionen:41 dB(A)
Gewicht:5,5 kg7kg10 kg
Prüfung/Zertifikat:
8,8 W
(AC, ECO-Modus)
4
27
Page 28
FR
Explication des symbolesTC
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en
service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une
utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de manipulation.
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
ATTENTION !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner des blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est pas
évitée.
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages
matériels si elle n’est pas évitée.
Page 29
FR
TCConsignes de sécurité
REMARQUE
I
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
2Consignes de sécurité
2.1Sécurité générale
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
!
Danger de mort par électrocution
• Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre
en service.
• Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
• Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur
l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves
dangers.
Risque pour la santé
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances,
s’ils sont sous surveillance ou ont reçu des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques impliqués.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger les
appareils de réfrigération.
Risque d'explosion
• Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols
contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
29
Page 30
FR
Consignes de sécuritéTC
ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
!
A
Danger de mort par électrocution
• Débranchez l'appareil du secteur
– avant tout nettoyage et entretien
– après chaque utilisation
Risque pour la santé
• Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages
originaux ou dans des récipients appropriés.
AVIS ! Risque d'endommagement
• Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
• Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
– avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du véhicule
– ou avec le câble de raccordement CA au secteur à courant
alternatif
• Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la
prise.
• Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez de la batterie la
glacière et les autres consommateurs d’énergie avant de raccorder un
chargeur rapide.
• Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez ou éteignez la
glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le cas contraire, il se
pourrait que la batterie se décharge.
• N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs ou de
solvants.
2.2Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l’appareil
ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
!
30
Danger de mort par électrocution
• Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
Page 31
FR
TCConsignes de sécurité
Risque pour la santé
• Une ouverture prolongée de l’appareil de réfrigération peut entraîner
une augmentation significative de la température dans les compartiments de l’appareil.
• Nettoyez régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec les
aliments, ainsi que les systèmes de drainage accessibles.
• Stockez la viande et le poisson crus dans des récipients appropriés
afin qu’ils n’entrent pas en contact avec d’autres aliments qui se
trouvent dans l’appareil ou ne risquent pas de couler dessus.
• Si l’appareil reste vide pendant une longue période :
– Éteignez l’appareil.
– Dégivrez l’appareil.
– Nettoyez et séchez l’appareil.
– Laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures à
l’intérieur de l’appareil.
AVIS ! Risque d'endommagement
A
• N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
• Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de
chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
• Risque de surchauffe !
En toutes circonstances, maintenir une zone de ventilation de 50 mm
minimum autour du dispositif de réfrigération. Cette zone de ventilation doit rester libre de tout objet susceptible de réduire le flux d’air
acheminé vers les composants réfrigérants.
Ne placez pas le dispositif de réfrigération dans des zones ou à
l’intérieur de boîtiers clos dans lesquels l’air ne peut circuler pas ou
trop peu.
• Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
• Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
• Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de l’humidité.
31
Page 32
FR
Etendue de livraisonTC
3Etendue de livraison
• Glacière thermo-électrique
• Câble de raccordement pour prise 220 – 240 Vw
• Câble de raccordement pour prise 12/24 Vg
• Manuel d’utilisation
Avant de mettre l’appareil en route, contrôlez que toutes les pièces faisant partie de
la livraison sont réellement disponibles.
4Utilisation conforme
La glacière thermo-électrique est destinée à maintenir des denrées alimentaires au
froid et au chaud. L’appareil est également approprié pour l’utilisation en camping.
L'appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
Si vous souhaitez refroidir des médicaments, veuillez contrôler si la puissance
frigorifique de l’appareil est appropriée pour les médicaments respectifs.
Tous les matériaux utilisés pour la construction de la glacière thermo-électrique n’ont
aucun effet nocif sur les denrées alimentaires.
5Description technique
La glacière thermo-électrique est destinée à l’utilisation mobile. Elle peut refroidir ou
maintenir au frais la marchandise au maximum jusqu’à 25 °C sous la température
ambiante (mise hors circuit thermostatique à env. 0 °C) ou encore la réchauffer ou
maintenir au chaud à une température maximale de 65 °C.
Dès que l’appareil a atteint la plage de température ajustée, il est automatiquement
commuté en mode d’économie d’énergie. Dans ce mode, l’énergie utilisée est
uniquement celle nécessaire pour maintenir la température à l’intérieur du coffre.
Le refroidissement consiste en un système Peltier exempt d’usure, avec dissipation
de chaleur par le biais d’un ventilateur.
la glacière thermo-électrique est équipée d’une commutation prioritaire
automatique. Ceci permet de garantir, en cas de raccordement simultané au réseau
à courant alternatif et à une batterie de 12/24-V, que le réseau à courant alternatif est
toujours utilisé.
32
Page 33
FR
TCManiement
6Maniement
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie
!
I
6.1Conseils pour économiser de l’énergie
I
• Veillez à ne pas coincer ni endommager le cordon d’alimentation
lors de la mise en place de l’appareil.
• Ne placez pas de multiprises portables ou de blocs d’alimentation
portables à l'arrière de l’appareil.
REMARQUE
Avant la toute première utilisation de la nouvelle glacière thermo-électrique, il est recommandé pour des raisons hygiéniques de nettoyer
l’intérieur et l’extérieur du coffre avec un chiffon humide (voir également
chapitre « Nettoyage et entretien », page 36).
REMARQUE
Un ventilateur placé à l’intérieur de la glacière thermo-électrique se
charge de la révolution de l’air froid à l’intérieur du coffre, ceci
permettant d’obtenir une meilleure puissance frigorifique. Afin
d’empêcher une sortie de l’air froid lorsque la glacière thermoélectrique est ouverte, celle-ci est équipée d’un interrupteur mettant le
ventilateur hors marche dès que le couvercle est ouvert.
• Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
• Si vous souhaitez une efficacité énergétique accrue et une puissance frigorifique
limitée pour votre glacière, utilisez le mode ECO.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la glacière.
• Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.
• Ne laissez pas la glacière ouverte plus longtemps que nécessaire.
6.2TC35 : ouverture de la glacière
La glacière TC35 doit être déverrouillée lors de l'ouverture (fig. 4, page 4).
33
Page 34
FR
ManiementTC
6.3Mise en marche de la glacière thermo-électrique
AVIS !
A
➤ Placez la glacière thermo-électrique sur un fond stable.
I
➤ Raccordez la glacière thermo-électrique
– à une prise de courant alternatif 220 – 240 V à l’aide du câble de
– à une prise 12/24 V du véhicule à l’aide du câble de raccordement fourni
➤ Appuyez sur la touche ‘ON/OFF’ sur le panneau de commande (fig. 2 A,
page 4) pour mettre la glacière thermo-électrique en marche.
✓ La glacière thermo-électrique commence alors à refroidir ou à réchauffer
l’intérieur :
Veillez à ce que les objets ou les marchandises figurant dans la glacière
thermo-électrique soient vraiment appropriés au refroidissement resp.
au réchauffement à la température choisie.
REMARQUE
Le connecteur est irréversible : il peut uniquement être branché dans un
sens dans la douille (fig. 3, page 4).
raccordement fourni ou ...
(fig. 3, page 4).
Indicateurs de fonctionnementMode de fonctionnement
Rouge (fig. 2 B, page 4)Réchauffer
Bleu (fig. 2 C, page 4)Refroidir
6.4Commuter entre refroidir et réchauffer
➤ Pour commuter entre refroidir et réchauffer, il faut appuyer sur la touche
‘HOT/COLD’ (fig. 2 D, page 4).
REMARQUE
I
✓ La lampe témoin rouge ou bleue s’allume et l’appareil commence à
refroidir/réchauffer.
34
La commande de la glacière possède une fonction de mémorisation :
elle mémorise la plage de température choisie pour chaque mode
(réfrigération et chauffage). Lors de chaque mise en marche ou
commutation, la plage de température choisie auparavant dans le mode
correspondant est ainsi réglée.
Page 35
FR
TCManiement
➤ Pour achever la procédure de refroidissement ou de réchauffement, appuyez sur
la touche ‘ON/OFF’ (fig. 2 A, page 4).
➤ Lorsque vous mettez la glacière hors service, débranchez l'appareil de la prise du
secteur.
6.5Sélection de la température
L’affichage d’état de la température (fig. 2 F, page 4) indique la plage de
température sélectionnée. Plus le nombre de LED allumées augmente et plus
l’intensité de la plage de température augmente.
REMARQUE
I
Température intérieure à une température ambiante d’env. 25 °C :
Les valeurs de température indiquées ci-dessous sont soumises à des
tolérances et dépendent de la position de mesure.
Affichage d’étatPlage de température
Refroidir
Réchauffer
➤ Pour sélectionner la température pour le refroidissement/réchauffement,
appuyez sur la touche ‘Temp’ (fig. 2 F, page 4) jusqu’à ce que la plage de
température souhaitée soit atteinte.
sept LED alluméesenv. 0 °C à l’intérieur
une LED alluméeenv. 16 °C à l’intérieur (mode ECO)
sept LED alluméesenv. 65 °C à l’intérieur
une LED alluméeenv. 48 °C à l’intérieur
6.6Branchement à l’allume-cigarettes
REMARQUE
I
Si vous branchez la glacière thermo-électrique à l’allume-cigarettes de
votre véhicule (fig. 3, page 4), veuillez tenir compte du fait que vous
devrez éventuellement mettre le contact pour alimenter l’appareil en
courant.
35
Page 36
FR
Nettoyage et entretienTC
6.7Retrait du couvercle
Vous pouvez retirer le couvercle de la glacière (fig. 5, page 5) :
➤ Ouvrez le couvercle de telle sorte qu'il forme un angle de 30° avec la glacière.
➤ Tirez le couvercle vers l'avant et soulevez-le ensuite en biais.
7Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT ! Danger de mort par électrocution
!
A
➤ Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
humide.
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez
à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
• Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la plongez pas
non plus dans l'eau.
• N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs qui
pourraient endommager la glacière.
➤ Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil ne sont
pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur générée par le
fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas endommagé.
8Elimination
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informezvous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
36
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
Page 37
FR
TCElimination d’erreurs
9Elimination d’erreurs
ErreurCause possibleSolution proposée
Votre glacière thermoélectrique ne fonctionne pas et l’ailette de
ventilateur visible de
l’extérieur ne tourne
pas.
Le contact est mis, mais
le coffre ne fonctionne
pas.
Débrancher immédiatement le connecteur de
la prise de courant et
procéder aux contrôles
suivants.
La puissance frigorifique de votre glacière
thermo-électrique est
insuffisante et l’ailette
du ventilateur externe
ne tourne pas.
Votre allume-cigarettes dans le véhicule
n’est pas sous tension.
La douille de l’allumecigarettes est sale. et
la conséquence est un
mauvais contact électrique.
Le fusible du câble
d’alimentation a
sauté.
Le fusible du véhicule
a sauté.
Le moteur du
ventilateur est
défectueux.
Dans la plupart des véhicules, l’allumecigarettes est sous tension uniquement
lorsque le contact est mis.
Nettoyez la douille de l’allume-cigarettes
avec une brosse non métallique et du
solvant jusqu’à ce que la fiche de contact
centrale soit propre. Si le connecteur de
la glacière thermo-électrique branché
dans l’allume-cigarettes devient très
chaud, il faut soit nettoyer la douille ou
bien vérifier le montage du connecteur (il
n’est probablement pas bien monté).
Remplacer le fusible du câble
d’alimentation (5 A).
Remplacer le fusible du véhicule de
l’allume-cigarettes (normalement 15 A)
(respecter à ce but les instructions de
service de votre véhicule).
Seul un service après-vente agréé a le
droit d’effectuer la réparation.
La puissance frigorifique de votre glacière
thermo-électrique est
insuffisante et l’ailette
du ventilateur extérieur
tourne.
Le moteur du
ventilateur interne est
défectueux.
L’élément Peltier est
défectueux.
Le bloc d’alimentation intégré est
défectueux.
Seul un service après-vente agréé a le
droit d’effectuer la réparation.
Seul un service après-vente agréé a le
droit d’effectuer la réparation.
37
Page 38
FR
Caractéristiques techniquesTC
10Caractéristiques techniques
TC 14TC 2 1TC 35
N° d'article :960000060596000004639600000467
Tension d’alimentation :12/24 Vg/ 220 – 240 Vw
Consommation :46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W
(CA, mode ECO)
Plage de température :Refroidir: 0 °C à 16 °C
(au maximum 25 °C en dessous de la température ambiante)
Réchauffer: 48 °C à 65 °C
Catégorie : (Cuisine de bord)
Catégories d’efficacité
d’énergie :
Consommation
électrique :
Capacité brute :14 l21 l35 l
Capacité utile :13,5 l20 l33 l
Classe climatique :T
Température ambiante :+16 °C à +43 °C
Emissions sonores :41 dB(A)
Poids :5,5 kg7 kg10 kg
Contrôle/certificat :
74kWh/an77 kWh/an
A++
8,8 W
(CA, mode ECO)
4
38
Page 39
ES
TCAclaración de los símbolos
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento
del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también
estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso
inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar heridas leves o de consideración.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar
daños materiales.
39
Page 40
ES
Indicaciones de seguridadTC
NOTA
I
Información complementaria para el manejo del producto.
2Indicaciones de seguridad
2.1Seguridad general
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
!
Peligro de muerte por descarga eléctrica
• No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos
visibles.
• Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una
persona cualificada para evitar así posibles peligros.
• Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a
situaciones de considerable peligro.
Riesgo para la salud
• Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años y personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de
experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones relativas al uso del mismo de manera
segura y entendiendo los riesgos asociados.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
bajo vigilancia.
• Los menores de 3 a 8 años pueden meter y sacar artículos de la
nevera.
Peligro de explosión
• No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como,
p. ej., atomizadores con gases combustibles.
40
Page 41
ES
TCIndicaciones de seguridad
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
!
A
Peligro de muerte por descarga eléctrica
• Desconecte el aparato de la red
– antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento;
– después de cada uso.
Riesgo para la salud
• Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
• Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
• Conecte el aparato únicamente del siguiente modo:
– conecte el cable de alimentación CC a una caja de enchufe CC en
el vehículo
– o bien conecte el cable de alimentación de CA a la red de
corriente alterna
• No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del cable de
conexión.
• Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC : Desconec te de la
batería el aparato refrigerador u otros dispositivos consumidores si va
a conectar un cargador rápido.
• Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC: Desconecte la
conexión o apague el aparato cuando apague el motor. De lo
contrario podrá descargarse la batería.
• Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias
corrosivas o disolventes.
2.2Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
!
Peligro de muerte por descarga eléctrica
• Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de
alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
41
Page 42
ES
Indicaciones de seguridadTC
Riesgo para la salud
• Mantener la nevera abierta durante largos períodos de tiempo puede
producir un incremento considerable de la temperatura en los
compartimentos del aparato.
• Limpie periódicamente las superficies que puedan estar en contacto
con alimentos y los sistemas de desagüe accesibles.
• Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados dentro
del aparato para que no entren en contacto con otros alimentos ni
goteen sobre estos.
• Si el aparato va a estar vacío durante un período prolongado:
– Desconéctelo.
– Descongélelo.
– Límpielo y séquelo.
– Deje la puerta abierta para evitar que se forme moho en el aparato.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
A
• No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser que
el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el
fabricante.
• No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes de
calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
• ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que siempre haya un mínimo de 50 mm de ventilación
en los cuatro lados del aparato de refrigeración. Mantenga la zona de
ventilación libre de objetos que puedan impedir el paso de aire a los
componentes refrigerantes.
No coloque el aparato de refrigeración en compartimentos cerrados
o en áreas donde no haya un flujo mínimo de aire.
• Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
• No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
• No sumerja nunca el aparato en agua.
• Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
42
Page 43
ES
TCVolumen de suministro
3Volumen de suministro
• Refrigerador
• Cable de conexión para 220 – 240 Vw
• Cable de conexión para 12/24 Vg
• Instrucciones de uso
Antes de la puesta en marcha del aparato, compruebe si están presentes todas las
piezas pertenecientes al volumen de suministro.
4Uso previsto
El refrigerador es apto para enfriar o mantener calientes los alimentos. Así mismo, el
aparato también es adecuado para el uso en cámpings.
El aparato no debe estar expuesto a la lluvia.
Si lo que desea es mantener refrigerados determinados medicamentos, compruebe
si la capacidad de refrigeración del aparato se adapta a los requisitos de los
medicamentos en cuestión.
Todos los materiales empleados en el refrigerador son aptos para la conservación de
alimentos.
5Descripción técnica
La nevera portátil es apta para el uso en traslados. Tiene capacidad para enfriar los
productos hasta un máx. de 25 °C a temperatura ambiente (desconexión
termoestática a aprox. 0 °C) o mantenerlos refrigerados, o para calentarlos hasta un
máx. de 65 °C o mantenerlos calientes.
Cuando el aparato alcanza la temperatura ajustada, conmuta automáticamente al
modo de ahorro energético. En este modo, se consume únicamente la energía
necesaria para mantener la temperatura en el interior de la nevera.
La refrigeración es de tipo Peltier, libre de desgaste, con disipación térmica llevada
a cabo por medio de un ventilador.
La nevera portátil está dotada de un conmutador de prioridad automático. De ese
modo, queda garantizado que, en caso de darse un conexión simultánea a la red de
corriente alterna y a una batería de 12/24 V, se utilice la red de corriente alterna.
43
Page 44
ES
ManejoTC
6Manejo
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio
!
I
6.1Consejos para el ahorro energético
I
• Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de suministro
eléctrico no se haya quedado atrapado o esté dañado.
•No coloque varias tomas o suministros de corriente portátiles detrás
del aparato.
NOTA
Antes de poner en marcha el nuevo refrigerador, se recomienda, como
medida higiénica, limpiarlo tanto por fuera como por dentro con un
paño húmedo (véase también capítulo “Limpieza y cuidado” en la
página 47).
NOTA
Un ventilador en el interior de la nevera portátil se encarga de la
recirculación del aire frío dentro de la nevera, de modo que se obtenga
una mejor capacidad de refrigeración. Para que el aire frío no salga al
exterior al abrir la nevera portátil, ésta posee un conmutador que
desactiva el ventilador tan pronto como se abra.
• Elija un lugar de emplazamiento correctamente ventilado y protegido de la
radiación solar.
• Utilice el modo ECO si desea ajustar una mayor eficacia energética y una
potencia de refrigeración limitada de la nevera.
• Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
• Evite abrir la nevera más de lo necesario.
• No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.
6.2TC35: abrir la nevera
La nevera TC35 debe desbloquearse al abrirla (fig. 4, página 4).
44
Page 45
ES
TCManejo
6.3Conexión de la nevera portátil
¡AVISO!
Asegúrese de que los objetos o los productos que se encuentran en la
A
➤ Coloque la nevera portátil sobre una superficie firme.
I
➤ Conecte la nevera portátil
➤ Pulse la tecla “ON/OFF” del panel de mandos (fig. 2 A, página 4) para
✓ La nevera portátil inicia el enfriamiento o el calentamiento de su interior:
?
nevera portátil se pueden enfriar o calentar a la temperatura
seleccionada.
NOTA
El conector está protegido frente a una posible confusión de los polos:
sólo se lo puede introducir en la hembrilla en un único sentido (fig. 3,
página 4) .
– con el cable de conexión incluido en el volumen de entrega a una caja de
enchufe de 220 – 240 V de corriente alterna o bien ....
– con el cable de conexión adjunto a la caja de enchufe de 12/24 V del
vehículo (fig. 3, página 4).
encender la nevera portátil.
Indicador de servicioModo de funcionamiento
rojo (fig. 2 B, página 4)Calentamiento
azul (fig. 2 C, página 4)Refrigeración
6.4Conmutación entre refrigeración y calentamiento
➤ Si desea conmutar entre la refrigeración y el calentamiento, pulse la tecla
“HOT/COLD” (fig. 2 D, página 4).
NOTA
I
✓ Se enciende el indicador de servicio rojo o el azul y el aparato inicia la
refrigeración o el calentamiento.
El control de la nevera cuenta con una función Memory que memoriza el
rango de temperatura seleccionado para cada modo (enfriar y calentar).
De esta forma, cada vez que se encienda o conmute el aparato, quedará
ajustado el rango de temperatura seleccionado previamente para el
modo en cuestión.
45
Page 46
ES
ManejoTC
➤ Si desea concluir el proceso de refrigeración o de calentamiento, pulse la tecla
“ON/OFF” (fig. 2 A, página 4).
➤ Cuando ponga la nevera fuera de funcionamiento, desenchufe el aparato de la
red.
6.5Selección de la temperatura
El indicador de estado de la temperatura (fig. 2 F, página 4) muestra el margen de
temperaturas seleccionado. Si aumenta el número de LED iluminados, aumenta
también la intensidad del margen de temperaturas.
NOTA
I
Temperatura del interior a aprox. 25 °C de temperatura ambiente:
Refrigeración
Calentamiento
Los siguientes valores de temperatura están sujetos a las tolerancias y
dependen de la posición de medición.
Indicador de estadoMargen de temperaturas
siete LED encendidosaprox. 0 °C en el interior
un LED encendidoaprox. 16 °C en el interior
(modo ECO)
siete LED encendidosaprox. 65 °C en el interior
un LED encendidoaprox. 48 °C en el interior
➤ Se desea seleccionar las temperaturas de refrigeración/calentamiento,
pulse la tecla “Temp” (fig. 2 F, página 4) hasta que se haya alcanzado el
margen de temperatura deseado.
6.6Conexión al mechero
NOTA
I
Si conecta la nevera portátil al mechero de su vehículo (fig. 3,
página 4), tenga en cuenta que debe, en su caso, encender el contacto
para que el aparato reciba corriente.
46
Page 47
ES
TCLimpieza y cuidado
6.7Extraer la tapa
Puede extraer la tapa de la nevera (fig. 5, página 5):
➤ Abra la tapa hasta que esté aprox. en un ángulo de 30° con respecto a la nevera.
➤ Tire de la tapa hacia delante y extráigala de forma oblicua.
7Limpieza y cuidado
¡ADVERTENCIA! Peligro de muerte por descarga eléctrica
!
A
➤ Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza o el
mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
• Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni inmersa
en agua jabonosa.
• No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que puedan
arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
➤ Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato están
limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el
funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
8Eliminación de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
normas pertinentes de eliminación de materiales.
47
Page 48
ES
Subsanación de averíasTC
9Subsanación de averías
AveríaPosible causaSolución propuesta
La nevera no funciona y
la rueda del ventilador
visible desde el exterior
no gira.
El contacto está
encendido y la nevera
no funciona.
Retire el conector de la
toma de corriente y
efectúe los controles
que se indican.
La refrigeración que
produce la nevera no es
satisfactoria y la rueda
del ventilador visible
desde el exterior no
gira.
La refrigeración que
produce la nevera no es
satisfactoria y la rueda
del ventilador visible
desde el exterior sí gira.
No se registra tensión
alguna en el mechero
del vehículo.
El zócalo del mechero
está sucio. Como
consecuencia, el
contacto eléctrico es
de mala calidad.
El fusible del cable de
conexión está fundido.
El fusible del vehículo
está fundido.
El motor del
ventilador está
averiado.
El motor del
ventilador interno está
averiado.
El elemento Peltier
está averiado.
En la mayoría de los vehículos, el
interruptor de encendido debe estar
conectado para que la tensión llegue al
mechero.
Limpie el zócalo del mechero con un
cepillo no metálico y disolvente para que
quede limpia la clavija intermedia de
conexión. Si el conector de la nevera
portátil se calienta en exceso dentro del
zócalo del mechero,o bien debe limpiar
el zócalo o bien se trata de un conector
defectuoso.
Sustituya el fusible del cable de conexión
(5 A).
Sustituya el fusible del vehículo
correspondiente al mechero
(normalmente, 15 A) (al hacerlo, tenga en
cuenta las instrucciones de manejo de su
vehículo).
Su reparación sólo puede ser llevada a
cabo por un Servicio Técnico autorizado.
Su reparación sólo puede ser llevada a
cabo por un Servicio Técnico autorizado.
48
El adaptador de red
integrado está
averiado.
Su reparación sólo puede ser llevada a
cabo por un Servicio Técnico autorizado.
Page 49
ES
TCDatos técnicos
10Datos técnicos
TC 14TC 2 1TC 35
Nº de artículo:960000060596000004639600000467
Tensión de conexión:12/24 Vg /220 – 240 Vw
Consumo de potencia:46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W
(CA, modo ECO)
Margen de temperaturas:Refrigeración: 0 °C a 16 °C
(máx. 25 °C por debajo de la temperatura ambiente)
Calentamiento: 48 °C a 65 °C
Categoria: (Despensa)
Clase de eficiencia
energética:
Consumo de energía:74 kWh/año77 kWh/año
Capacidad bruta:14 l21 l35 l
Capacidad útil:13,5 l20 l33 l
Clase climática:T
Temperatura ambiente:+16 °C hasta +43 °C
Emisiones de ruido:41 dB(A)
Peso:5,5 kg7 kg10 kg
Control/certificado:
A++
8,8 W
(CA, modo ECO)
4
49
Page 50
PT
Explicação dos símbolosTC
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de revenda do
aparelho, entregue o manual ao novo comprador.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização
inadequada ou de uma operação incorrecta.
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar a ferimentos ligeiros ou moderados se não for evitada.
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for
evitada.
Page 51
PT
TCIndicações de segurança
OBSERVAÇÃO
I
Informações complementares sobre a operação do produto.
2Indicações de segurança
2.1Segurança geral
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves.
!
Perigo de morte devido a choque elétrico
• Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser
colocado em funcionamento.
• Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser
substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por uma
pessoa com qualificações equivalentes para evitar perigos.
• As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por
técnicos especializados. As reparações inadequadas podem
provocar perigos substanciais.
Risco para a saúde
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
sem experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou receberem instruções sobre a utilização do aparelho de forma segura e
compreenderem os perigos implicados.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
• Crianças com idades entre os 3 e os 8 anos podem colocar e tirar itens
de aparelhos frigoríficos.
Perigo de explosão
• Não guarde as substâncias com risco de explosão, como p.ex. latas
de spray com gás carburante inflamável, no aparelho.
51
Page 52
PT
Indicações de segurançaTC
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá
resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
!
A
Perigo de morte devido a choque elétrico
• Separe o aparelho da rede
– antes de cada limpeza e conservação
– após cada utilização
Risco para a saúde
• Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas
embalagens originais ou recipientes adequados.
NOTA! Perigo de danos
• Compare a indicação da tensão na placa de características com a
alimentação de energia existente.
• Conecte o aparelho apenas do seguinte modo:
– com o cabo de ligação DC à tomada de bordo DC no veículo.
– ou com o cabo de ligação de AC à rede de corrente alternada
• Nunca retire a ficha da tomada eléctrica puxando pelo cabo de
conexão.
• Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Desconecte a sua geleira e
outros consumidores da bateria antes de conectar um carregador
rápido.
• Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Separe a ligação ou desligue
a geleira se desligar o motor. Caso contrário, a bateria pode ficar descarregada.
• A geleira não é adequada para o transporte de substâncias corrosivas
ou substâncias com solventes.
2.2Segurança durante a utilização do aparelho
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá
resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
!
Perigo de morte devido a choque elétrico
• Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que o
cabo de conexão e a ficha estejam secos.
Risco para a saúde
• Abrir o aparelho de refrigeração durante longos períodos pode
provocar um aumento significativo da temperatura nos compartimentos do aparelho.
52
Page 53
PT
TCIndicações de segurança
• Limpe regularmente as superfícies que entram em contacto com
géneros alimentícios e os sistemas de drenagem acessíveis.
• Armazene a carne crua e o peixe cru em recipientes adequados no
aparelho, de modo que não escorram sobre ou entrem em contacto
com outros géneros alimentícios.
• Se o aparelho permanecer vazio durante um longo período de
tempo:
– Desligue o aparelho.
– Descongele o aparelho.
– Limpe e seque o aparelho.
– Deixe a porta aberta para evitar a formação de bolor no aparelho.
NOTA! Perigo de danos
A
• Não utilize aparelhos eléctricos dentro da geleira, excepto se estes
aparelhos tiverem sido recomendados pelo fabricante.
• Não coloque o aparelho na proximidade de chamas abertas ou outras
fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa, fogões a gás,
etc.).
• Perigo de sobreaquecimento!
Certifique-se sempre de que existe um espaço mínimo de ventilação
de 50 mm nos quatro lados do aparelho de refrigeração. Mantenha a
área de ventilação livre de quaisquer objetos que possam obstruir o
fluxo de ar para os componentes de refrigeração.
Não coloque o aparelho de refrigeração em compartimentos fechados ou em áreas sem circulação de ar ou com uma circulação de ar
muito reduzida.
• Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam
cobertas.
• Não verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
• Nunca mergulhe o aparelho em água.
• Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
53
Page 54
PT
Material fornecidoTC
3Material fornecido
• Geleira
• Cabo de conexão para ligação 220/240 Vw
• Cabo de conexão para ligação 12/24 Vg
• Manual de instruções
Antes da colocação em funcionamento do aparelho, verifique se não faltam peças
no material fornecido.
4Utilização adequada
A geleira é adequada para refrigerar e conservar quentes os géneros alimentícios.
O aparelho também é adequado para campismo.
O aparelho não pode ser exposto à chuva.
Caso pretenda refrigerar medicamentos, por favor, verifique se a capacidade de
refrigeração do aparelho corresponde aos requisitos do respetivo fármaco.
Todos os materiais que compõe a geleira são inofensivos para os géneros
alimentícios.
5Descrição técnica
A geleira é adequada para a utilização móvel. Ela consegue refrigerar ou manter
refrigerados produtos até, ao máx., 25 °C abaixo da temperatura ambiente
(desligamento por termóstato a aprox. 0 °C) ou aquecer ou conservar quentes as
mesmas até, ao máx., 65 °C.
Quando o aparelho alcançar o âmbito de temperatura ajustado é comutado
automaticamente para o modo economizador de energia. Neste modo, é consumida apenas a energia que é necessária para a conservação da temperatura no
interior da geleira.
A refrigeração é uma refrigeração tipo Peltier sem desgaste com dissipação de calor
por uma ventoinha.
A geleira dispõe de um circuito prioritário automático. Deste modo, é garantido que
é utilizada a rede de corrente alternada na ligação simultânea à rede de corrente
alternada e a uma bateria de 12/24 V.
54
Page 55
PT
TCOperação
6Operação
AVISO! Perigo de incêndio
!
I
6.1Dicas para poupar energia
I
• Ao colocar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimentação
não fica preso nem é danificado.
• Não coloque tomadas múltiplas ou fontes de alimentação portáteis
na parte de trás do aparelho.
OBSERVAÇÃO
Por motivos de higiene, antes de colocar a nova geleira em funcionamento, deve limpar o seu interior e exterior com um pano húmido (ver
também capítulo “Limpeza e manutenção” na página 58).
OBSERVAÇÃO
Uma ventoinha no interior da geleira garante a circulação do ar frio
dentro da geleira, pelo que é alcançada uma melhor refrigeração. Para
que o ar frio não chegue ao exterior durante a abertura da geleira, a
mesma está equipada com um interruptor que desliga a ventoinha assim
que a tampa é aberta.
• Escolha um local de utilização bem arejado e protegido de raios solares.
• Se pretende regular uma eficiência energética mais elevada e uma potência de
refrigeração limitada para o aparelho de refrigeração, use o modo ECO do
aparelho de refrigeração.
• Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as manter frescas.
• Não abra a geleira mais do que as vezes necessárias.
• Não deixe a geleira aberta mais tempo do que o necessário.
6.2TC35: abrir a geleira
A geleira TC35 tem de ser desbloqueada durante a abertura (fig. 4, página 4).
55
Page 56
PT
OperaçãoTC
6.3Ligar a geleira
NOTA!
A
➤ Coloque a geleira sobre uma superfície estável.
I
➤ Ligue a geleira
– com o cabo de conexão incluído no material de fornecimento a uma rede de
– com o cabo de conexão fornecido em conjunto à tomada de 12/24 V no
➤ Prima o botão “ON/OFF” no painel de comando (fig. 2 A, página 4) para ligar
a geleira.
✓ A geleira inicia com a refrigeração ou aquecimento do interior:
Tenha atenção para que apenas se encontrem objetos ou produtos na
geleira que possam ser refrigerados ou aquecidos à temperatura
selecionada.
OBSERVAÇÃO
A ficha está protegida contra troca de polaridade: Apenas a pode ligar
à tomada numa posição (fig. 3, página 4).
corrente alternada de 220 – 240 V ou ...
veículo (fig. 3, página 4).
Indicação de funcionamentoModo de funcionamento
vermelho (fig. 2 B, página 4)Aquecer
azul (fig. 2 C, página 4)Refrigeração
6.4Comutar entre a refrigeração e o aquecimento
➤ Se pretender comutar entre refrigerar e aquecer, prima o botão
“HOT/COLD” (fig. 2 D, página 4).
OBSERVAÇÃO
I
✓ A indicação de funcionamento vermelha ou azul acende e o aparelho começa a
refrigerar/aquecer.
56
O comando da geleira possui uma função de memória. Ela memoriza o
âmbito de temperatura para cada modo (refrigerar e aquecer). Desta
forma, aquando de cada ligação ou comutação, o âmbito de temperatura anteriormente selecionado nesse modo, volta a ser ajustado.
Page 57
PT
TCOperação
➤ Se pretender terminar o processo de refrigeração ou aquecimento, prima o
botão “ON/OFF” (fig. 2 A, página 4).
➤ Quando colocar a geleira fora de funcionamento, retire a ficha de conexão da
tomada.
6.5Selecionar a temperatura
A indicação do estado da temperatura (fig. 2 F, página 4) indica o âmbito de
temperatura selecionado. Com o aumento de LEDs iluminados também aumenta a
intensidade do âmbito de temperatura.
OBSERVAÇÃO
I
Temperatura interior com aprox. 25 °C de temperatura ambiente:
Refrigeração
Aquecer
As seguintes indicações de temperatura estão sob tolerância e estão
dependentes da posição de medição.
Indicação de estadoÂmbito de temperatura
sete LEDs iluminadosaprox. 0 °C no interior
um LED iluminadoaprox. 16 °C no interior
(Modo ECO)
sete LEDs iluminadosaprox. 65 °C no interior
um LED iluminadoaprox. 48 °C no interior
➤ Se pretender selecionar a temperatura para refrigerar/aquecer, prima a tecla
“Temp” (fig. 2 F, página 4) até alcançar o âmbito de temperatura desejado.
6.6Conectar ao isqueiro
OBSERVAÇÃO
I
Se conectar a geleira ao isqueiro do seu veículo (fig. 3, página 4),
lembre-se que eventualmente, terá de ligar a ignição para que o
aparelho seja alimentado com corrente.
57
Page 58
PT
Limpeza e manutençãoTC
6.7Remover a tampa
Pode remover a tampa da geleira (fig. 5, página 5):
➤ Abra a tampa de modo a que a mesma esteja alinhada aprox. num ângulo de 30°
em relação à geleira.
➤ Puxe a tampa para a frente e, depois, eleve-a de modo inclinado.
7Limpeza e manutenção
AVISO! Perigo de morte devido a choque elétrico
!
A
➤ De vez em quando, limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano
húmido.
Antes de cada limpeza e conservação, separe o aparelho da rede.
NOTA! Perigo de danos!
• Nunca limpe a geleira debaixo de água corrente nem dentro de
água de lavar a loiça.
• Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objectos duros para a
limpeza, uma vez que podem danificar a geleira.
➤ Certifique-se que as aberturas de ventilação e extracção de ar do aparelho estão
livres de pó e sujidade para que, durante o funcionamento, o ar quente possa ser
extraído e o aparelho não seja danificado.
8Eliminação
➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
M
58
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
Page 59
PT
TCResolução de falhas
9Resolução de falhas
FalhaPossível causaSugestão de solução
A sua geleira não
funciona e a roda da
ventoinha visível por
fora não se move.
A ignição está ligada e
a geleira não funciona.
Retirar imediatamente a
ficha da tomada e
proceder às seguintes
verificações.
A sua geleira não refrigera suficientemente e
a roda da ventoinha
exterior não se move.
A geleira não refrigera
suficientemente e a
roda da ventoinha
exterior move-se.
O isqueiro do seu
veículo não tem
corrente.
O suporte do isqueiro
está sujo. Isto resulta
num mau contacto
eléctrico.
O fusível do cabo de
conexão está
queimado.
O fusível do veículo
está queimado.
O motor da ventoinha está avariado.
O motor da ventoinha para o ventilador
interior está avariado.
O elemento Peltier
está avariado.
A fonte de alimentação integrada está
avariada.
Na maioria dos veículos, a ignição tem
de estar ligada para que o isqueiro do
veículo tenha corrente eléctrica.
Limpe o suporte do isqueiro com uma
escova não metálica e um solvente para
que o pino de contacto central fique
limpo. Quando a ficha da sua geleira ficar
muito quente no suporte do isqueiro do
veículo, é necessário limpar o suporte ou
é possível que a ficha não esteja montada
correctamente.
Substitua o fusível do cabo de conexão
(5 A).
Substitua o fusível do isqueiro (normalmente 15 A) (para isso tenha atenção ao
manual de instruções do seu automóvel).
A reparação apenas pode ser realizada
por uma assistência técnica autorizada.
A reparação apenas pode ser realizada
por uma assistência técnica autorizada.
A reparação apenas pode ser realizada
por uma assistência técnica autorizada.
59
Page 60
PT
Dados técnicosTC
10Dados técnicos
TC 14TC 2 1TC 35
N.º art.:960000060596000004639600000467
Tensão de conexão:12/24 Vg/220 – 240 Vw
Consumo:46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W (AC, Modo
ECO)
Âmbito de temperatura:Refrigerar até a 0 °C a 16 °C
(até a. 25 C abaixo da temperatura ambiente
Aquecer até a 48 °C a 65 °C
Categoria: (despensa)
Classe de eficiência energética:
Consumo de energia:74 kWh/ano77 kWh/ano
Volume:14l21l35l
Volume útil:13,5 l20 l33 l
Classe climática:T
Temperatura ambiente:
Emissões acústicas:41 dB(A)
Peso:5,5 kg7 kg10 kg
Verificação/Certificado:
8,8 W (AC, Modo ECO)
A++
a +43 °C
+16 °C
4
60
Page 61
IT
TCSpiegazione dei simboli
Prima della messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di
istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il frigorifero portatile venga consegnato a un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non
conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni
materiali.
61
Page 62
IT
Norme di sicurezzaTC
NOTA
I
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
2Norme di sicurezza
2.1Sicurezza generale
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
!
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
• Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
• Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato,
esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio
clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di
evitare pericoli.
• Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare
rischi enormi.
Pericolo per la salute
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
a 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
da persone inesperte o prive di conoscenze specifiche solo se sorvegliate o preventivamente istruite sull’impiego dell’apparecchio in
sicurezza e se informate dei pericoli legati al prodotto stesso.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere
compiute da bambini lasciati soli.
• I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare e scaricare gli apparecchi
di refrigerazione.
Pericolo di esplosione
• Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come ad es.
bombolette spray con gas propellente infiammabile.
62
Page 63
IT
TCNorme di sicurezza
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
!
A
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
• Staccare l'apparecchio dalla rete
– prima di effettuare la pulizia e la cura
– dopo ogni utilizzo
Pericolo per la salute
• I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adeguati.
AVVISO! Pericolo di danni
• Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli
delle prese e degli attacchi disponibili.
• Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
– con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo
– oppure con il cavo di allacciamento da CA alla rete di alimenta-
zione in corrente alternata
• Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento.
• Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il frigorifero
e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il caricabatterie
rapido.
• Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere il
collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene spento. Altrimenti la batteria si può scaricare.
• Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
2.2Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
!
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
• Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimentazione
e la spina siano asciutte.
Pericolo per la salute
• L’apertura prolungata del frigorifero può causare un significativo
aumento della temperatura nei vani dell’apparecchio.
63
Page 64
IT
Norme di sicurezzaTC
• Pulire regolarmente le superfici che vengono a contatto con gli alimenti e i sistemi di scarico accessibili.
• Conservare la carne cruda e il pesce in contenitori adatti nell’apparecchio, in modo che non vengano a contatto con altri alimenti o sgocciolino su di essi.
• Se l’apparecchio resta vuoto a lungo:
– Spegnere l’apparecchio.
– Sbrinare l’apparecchio.
– Pulire e asciugare l’apparecchio.
– Lasciare la porta aperta per prevenire la formazione di muffa
nell’apparecchio.
AVVISO! Pericolo di danni
A
• Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
• Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o altre
fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni
a gas ecc.).
• Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che ci sia sempre una ventilazione minima di 50 mm su tutti
i quattro lati del frigorifero. Mantenere l’area di ventilazione priva di
oggetti che potrebbero limitare il flusso d’aria verso i componenti di
raffreddamento.
Non collocare il frigorifero in scomparti chiusi o aree con flusso d’aria
assente o minimo.
• Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
• Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
• Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
64
Page 65
IT
TCDotazione standard
3Dotazione standard
• Frigorifero portatile
• Cavo di allacciamento per collegamento da 220 – 240 Vw
• Cavo di allacciamento per collegamento da 12/24 Vg
• Istruzioni per l’uso
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare che i componenti rientranti
nella dotazione standard siano al completo.
4Uso conforme a destinazione
Il frigorifero portatile è adatto a raffreddare e a mantenere caldi alimenti.
L’apparecchio è anche ideale per l’uso in campeggio.
L'apparecchio non deve essere esposto a pioggia.
Se si intende mantenere freschi dei medicinali si prega di controllare se la potenza
frigorifera dell’apparecchio è idonea al rispettivo medicinale.
Tutti i materiali del frigorifero portatile non sono pericolosi per gli alimenti.
5Descrizione tecnica
Il frigorifero portatile è adatto all’uso in viaggio o fuori casa. Può raffreddare o
mantenere freddi prodotti fino a max. 25 °C al di sotto della temperatura ambiente
(disinserimento regolato da termostato a circa +0 °C) oppure riscaldarli o mantenerli
caldi fino a max. 65 °C.
Una volta raggiunta la temperatura impostata, l’apparecchio passa automaticamente nella modalità di risparmio energetico. In questa modalità viene consumata
solo l’energia necessaria a mantenere costante la temperatura all’interno del
frigorifero.
Il raffreddamento avviene mediante sistema Peltier, senza usura, con dissipamento
del calore mediante ventilatore.
Il frigorifero portatile dispone di uno switch automatico di priorità. In tal modo viene
garantito che, in caso di collegamento sia alla rete di corrente alternata che ad una
batteria da 12/24 V, venga usata la rete di corrente alternata.
65
Page 66
IT
UsoTC
6Uso
AVVERTENZA! Pericolo di incendio
!
I
6.1Consigli per risparmiare energia
I
• Durante il posizionamento dell’apparecchio, assicurarsi che il cavo
di alimentazione non venga bloccato o danneggiato.
• Non collocare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro
dell’apparecchio.
NOTA
Prima di usare per la prima volta il nuovo frigorifero, si consiglia di pulirlo
dentro e fuori con un panno umido (cfr. anche il capitolo “Pulizia e manutenzione” a pagina 69).
NOTA
Un ventilatore all’interno del frigorifero portatile provvede al ricircolo
dell’aria fredda dentro al frigorifero, il che migliora la potenza frigorifera
dello stesso. Per evitare che l’aria fredda fuoriesca dal frigorifero quando
viene aperto, esso dispone di un interruttore che spegne il ventilatore
appena viene aperto il coperchio.
• Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
• Se per il frigorifero si desidera regolare una maggiore efficienza energetica e una
capacità di raffreddamento limitata, utilizzare la modalità ECO del frigorifero.
• Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
• Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
• Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.
6.2TC35: apertura del frigorifero
Il frigorifero TC35 deve essere sbloccato quando viene aperto (fig. 4, pagina 4).
6.3Accensione del frigorifero portatile
AVVISO!
A
66
Fare attenzione che il frigorifero portatile contenga solo oggetti o
prodotti che possono essere raffreddati ovvero riscaldati alla
temperatura selezionata.
Page 67
IT
TCUso
➤ Appoggiare il frigorifero su una superficie resistente.
NOTA
I
➤ Collegare il frigorifero portatile
– mediante il cavo di collegamento compreso nella fornitura ad una presa a
– mediante il cavo di allacciamento compreso nella fornitura alla presa da
➤ Premere il pulsante “ON/OFF” sul pannello di comando (fig. 2 A, pagina 4)
per accendere il frigorifero portatile.
✓ Il frigorifero inizia a raffreddare ovvero a riscaldare l’interno.
La spina è concepita in modo tale da escludere un’inversione di polarità:
può essere inserita nella presa in una sola direzione (fig. 3, pagina 4).
corrente alternata da 220 – 240 V o ...
12/24 V del veicolo (fig. 3, pagina 4).
Indicatore di funzionamentoModalità di funzionamento
rosso (fig. 2 B, pagina 4)riscaldamento
blu (fig. 2 C, pagina 4)raffreddamento
6.4Commutazione fra raffreddamento e riscaldamento
➤ Se si vuole passare dalla funzione di raffreddamento alla funzione di
riscaldamento e viceversa, premere il pulsante “HOT/COLD” (fig. 2 D,
pagina 4).
NOTA
I
✓ L’indicatore rosso ovvero blu è illuminato e l’apparecchio inizia a raffred-
dare/riscaldare.
➤ Per terminare la fase di raffreddamento o di riscaldamento premere il pulsante
“ON/OFF” (fig. 2 A, pagina 4).
➤ Per disinserire il frigorifero portatile staccare l‘apparecchio dalla rete.
Il comando del frigorifero portatile dispone di una funzione memory:
questa funzione memorizza l'intervallo di variazione della temperatura
selezionato per ciascuna modalità (raffreddamento e riscaldamento). In
questo modo durante ogni accensione/commutazione viene impostato
l'intervallo di variazione della temperatura preselezionato della rispettiva modalità.
67
Page 68
IT
UsoTC
6.5Selezione della temperatura
L’indicatore di stato della temperatura (fig. 2 F, pagina 4) indica la temperatura
selezionata. Più LED sono illuminati, tanto più aumenta anche l’intensità della
temperatura.
NOTA
I
Temperatura interna ad una temperatura ambiente di circa 25 °C:
Raffreddamento
Riscaldamento
➤ Per selezionare la temperatura di raffreddamento/riscaldamento premere il
pulsante “Temp” (fig. 2 F, pagina 4), fino a raggiungere la temperatura
desiderata.
Le seguenti temperature sono soggette a tolleranze e dipendono dalla
posizione di misurazione.
Indicatore di statoTe m p e r a t u r a
sette LED illuminati0 °C circa all’interno
un LED illuminato16 °C circa all’interno
(modalità ECO)
sette LED illuminati65 °C circa all’interno
un LED illuminato48 °C circa all’interno
6.6Collegamento alla presa accendisigari
NOTA
I
Se il frigorifero portatile viene collegato alla presa accendisigari
dell’autoveicolo (fig. 3, pagina 4), si prega di osservare che
eventualmente occorre accendere il quadro comandi per alimentare
l’apparecchio.
6.7Rimozione del coperchio
È possibile rimuovere il coperchio del frigorifero (fig. 5, pagina 5):
➤ Aprire il coperchio finché non si trova con un angolo di 30° rispetto all'alloggia-
mento.
➤ Tirare il coperchio in avanti e sollevarlo quindi inclinandolo.
68
Page 69
IT
TCPulizia e manutenzione
7Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
!
A
➤ Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
➤ Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio siano
prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore generato durante il
funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare l'apparecchio.
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la
cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
• Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non immergerlo
in acqua per risciacquarlo.
• Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
8Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
M
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
69
Page 70
IT
Problemi e soluzioniTC
9Problemi e soluzioni
ProblemaPossibile causaSoluzione consigliata
Il frigorifero portatile
non funziona e la
ventola visibile
dall’esterno non gira.
Il quadro comandi è
inserito e il frigorifero
non funziona.
Staccare la spina
immediatamente dalla
presa ed effettuare i
seguenti controlli.
Il frigorifero non
raffredda sufficientemente e la ventola
esterna non gira.
Il frigorifero non raffredda sufficientemente e la ventola
esterna gira.
L’accendisigari del
veicolo è privo di
tensione.
L’attacco della presa
accendisigari è
sporco. Il contatto
elettrico è quindi
insufficiente.
Il fusibile del cavo di
collegamento si è
bruciato.
Si è bruciato il fusibile
dell’autoveicolo.
Il motore del
ventilatore è guasto.
Il motore per il ventilatore interno è guasto.
L’elemento Peltier è
guasto.
L’alimentatore integrato è guasto.
In molti autoveicoli occorre accendere il
quadro comandi per far funzionare
l’accendisigari.
Pulire l’attacco della presa accendisigari
usando una spazzola non metallica ed un
solvente in modo che il contatto centrale
sia pulito. Se la spina del frigorifero
portatile si scalda troppo nella presa
accendisigari occorre pulire l’attacco
oppure la spina potrebbe essere montata
male.
Sostituire il fusibile del cavo di
collegamento (5 A).
Sostituire il fusibile dell’accendisigari
dell’autoveicolo (di solito 15 A);
(Osservare a tale proposito quanto
riportato nel libretto dell’autoveicolo).
La riparazione va effettuata esclusivamente da una ditta di assistenza tecnica
autorizzata.
La riparazione va effettuata esclusivamente da una ditta di assistenza tecnica
autorizzata.
La riparazione va effettuata esclusivamente da una ditta di assistenza tecnica
autorizzata.
70
Page 71
IT
TCDati tecnici
4
10Dati tecnici
TC 14TC 2 1TC 35
N. articolo:960000060596000004639600000467
Alimentazione:12/24 Vg/ 220 – 240 Vw
Potenza assorbita:46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W (CA,
modalità ECO)
Temperatura:Raffreddamento: 0 °C a 16 °C
(max. 25 °C al di sotto della temperatura ambiente)
Riscaldamento: 48 °C a 65 °C
Categoria: (Dispensa)
Classe di efficienza
energetica:
Consumo energetico:74 kWh/annum77 kWh/annum
Volume lorda:14 l21 l35 l
Volume utile:13,5 l20 l33 l
Classe climatica:T
Temperatura ambiente:
Emissioni acustiche:41 dB(A)
Peso:5,5 kg7 kg10 kg
Controllo/certificazione:
8,8 W (CA, modalità ECO)
A++
a +43 °C
+16 °C
71
Page 72
NL
Verklaring van de symbolenTC
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar
deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de
gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik
tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot licht of gemiddeld letsel, als deze niet wordt vermeden.
LET OP!
Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot materiële
schade, als deze niet wordt vermeden.
Page 73
NL
TCVeiligheidsinstructies
INSTRUCTIE
I
Meer informatie over de bediening van het product.
2Veiligheidsinstructies
2.1Algemene veiligheid
WAARSCHUWING! Niet in acht nemen van deze
waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
!
Levensgevaar door elektrische schok
• Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
• Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om
gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klantenservice of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
• Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren
ontstaan.
Gevaar voor de gezondheid
• Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of tekortschietende ervaring en kennis gebruikt worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel veilig kunnen
gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die het
gebruik van het toestel met zich meebrengt.
• Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
• Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder
begeleiding worden uitgevoerd.
• Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen koelapparaten laden en ontladen.
Explosiegevaar
• Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen met
brandbaar drijfgas, in het toestel.
73
Page 74
NL
VeiligheidsinstructiesTC
VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheidsaanwijzingen kan leiden tot licht of gemiddeld letsel.
!
A
Levensgevaar door elektrische schok
• Scheid het toestel van het net
– voor iedere reiniging en ieder onderhoud
–na elk gebruik
Gevaar voor de gezondheid
• Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
LET OP! Gevaar voor beschadiging
• Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energievoorziening.
• Sluit het toestel alleen als volgt aan:
– met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het voertuig
– of met de AC-aansluitkabel op het wisselstroomnet
• Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
• Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Klem uw
koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor u een snellader
aansluit.
• Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Verbreek
de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de motor uitschakelt.
Anders kan de accu worden ontladen.
• Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
2.2Veiligheid bij het gebruik van het toestel
VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheidsaanwijzingen kan leiden tot licht of gemiddeld letsel.
!
Levensgevaar door elektrische schok
• Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
Gevaar voor de gezondheid
• Langdurig openen van het koeltoestel kan leiden tot een aanzienlijke
temperatuurstijging in de compartimenten van het toestel.
• Reinig oppervlakken die in contact komen met voedsel en aftapsystemen regelmatig.
74
Page 75
NL
TCLeveringsomvang
• Sla rauw vlees en vis op in geschikte containers in het apparaat,
zodat ze niet met andere levensmiddelen in contact komen of erop
druppelen.
• Als het apparaat langdurig leeg blijft:
– Schakel het apparaat uit.
– Ontdooi het apparaat.
– Reinig het apparaat en droog het af.
– Laat de deur open om schimmelvorming in het apparaat te
voorkomen.
LET OP! Gevaar voor beschadiging
A
• Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel, behalve
als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
• Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
• Gevaar voor oververhitting!
Zorg er altijd voor dat er rond het koeltoestel minimaal 50 mm
ventilatie is. Houd het ventilatiebereik vrij van objecten die de
luchtstroom rond de koelcomponenten kunnen hinderen.
Plaats het koeltoestel niet in gesloten ruimtes of bereiken met
minimale luchtstroming.
• Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
• Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
• Dompel het toestel nooit onder water.
• Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
3Leveringsomvang
• Koelapparaat
• Aansluitkabel voor 220 – 240 Vw-aansluiting
•Aansluitkabel voor 12/24Vg-aansluiting
• Gebruiksaanwijzing
Controleer vóór het in bedrijf nemen van het apparaat, of alle tot de leverings-
omvang behorende delen aanwezig zijn.
75
Page 76
NL
Doelmatig gebruikTC
4Doelmatig gebruik
Het koelapparaat is geschikt voor het koelen en warm houden van levensmiddelen.
Het apparaat is ook geschikt voor gebruik tijdens kamperen.
Het toestel mag niet aan regen worden blootgesteld.
Voor het geval u geneesmiddelen wilt koelen, controleer dan, of de koelcapaciteit
van het apparaat voldoende is voor het desbetreffende geneesmiddel.
Alle in het koelapparaat verwerkte materialen zijn onbedenkelijk ten aanzien van
levensmiddelen.
5Technische beschrijving
De koelbox is geschikt voor mobiele toepassing. In de box kunnen waren tot max.
25 °C onder de omgevingstemperatuur worden afgekoeld (thermostatische
uitschakeling bij ca. +0 °C) dan wel koel gehouden, of tot max. 65 °C opgewarmd
of warm gehouden.
Heeft het apparaat het ingestelde temperatuurbereik bereikt, dan wordt
automatisch naar de energiesparende modus overgeschakeld. In deze modus
wordt uitsluitend die hoeveelheid energie verbruikt, die voor het op peil houden van
de temperatuur binnen in de box nodig is.
De koelinstallatie is een slijtagevrije Peltier-koeling, met warmteafvoer door middel
van een ventilator.
de koelbox beschikt over een automatische voorrangsschakeling. Zo wordt
gegarandeerd dat – bei gelijktijdige aansluiting op het wisselstroomnet en op een
12/24 V-accu – gebruik wordt gemaakt van het wisselstroomnet.
6Bediening
WAARSCHUWING! Brandgevaar
!
76
• Voorkom bij het positioneren van het apparaat het blijven hangen of
beschadigd raken van de voedingskabel.
• Plaats geen beweeglijke, meervoudige stopcontacten of dergelijke
voedingseenheden aan de achterkant van het apparaat.
Page 77
NL
TCBediening
INSTRUCTIE
I
6.1Energiebesparende tips
I
• Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
• Als u een verhoogde energie-efficiëntie en een beperkt koelvermogen voor het
koeltoestel wilt instellen, gebruik dan de ECO-modus van het koeltoestel.
• Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.
• Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
• Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.
Voordat u uw nieuwe koelapparaat in bedrijf neemt, moet u het om
hygiënische redenen van binnen en van buiten met een vochtige doek
reinigen (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 80).
INSTRUCTIE
Een ventilator binnen in de koelbox zorgt voor de circulatie van de
koude lucht binnen de box, waardoor een beter koelvermogen wordt
bereikt. Om de koude lucht bij het openen van de koelbox niet te laten
ontsnappen, is de box uitgerust met een schakelaar, die de ventilator
uitschakelt zodra het deksel geopend wordt.
6.2TC35: Koelbox openen
De koelbox TC35 moet bij het openen ontgrendeld worden (afb. 4, pagina 4).
6.3Koelbox inschakelen
LET OP!
A
➤ Plaats de koelbox op een stevige ondergrond.
I
Let erop dat zich uitsluitend materialen en waren in de koelbox
bevinden, die op de gekozen temperatuur gekoeld c.q. verwarmd
mogen worden.
INSTRUCTIE
De stekker kan niet omgekeerd worden ingestoken: hij past maar op
één manier in de contactbus (afb. 3, pagina 4).
77
Page 78
NL
BedieningTC
➤ Sluit de koelbox
– met de bijgeleverde aansluitkabel aan een 220 – 240 V-wisselstroom-
stopcontact aan of ...
– met de bijgeleverde aansluitkabel aan het 12/24 V-stopcontact in het
voertuig (afb. 3, pagina 4) aan.
➤ Druk op de knop ON/OFF op het bedieningspaneel (afb. 2 A, pagina 4) om
de koelbox in te schakelen.
✓ De koelbox met het koelen c.q. verwarmen van de binnenruimte:
BedrijsindicatorBedrijfsmodus
Rood (afb. 2 B, pagina 4)Verwarmen
Blauw (afb. 2 C, pagina 4)Koelen
6.4Omschakelen tussen koelen en verwarmen
➤ Als u tussen koelen en verwarmen om wilt schakelen, drukt u op de knop
HOT/COLD (afb. 2 D, pagina 4).
INSTRUCTIE
I
De besturing van de koelbox bezit een geheugenfunctie: ze onthoudt
het gekozen temperatuurbereik voor elke modus (koelen en verwarmen). Zo wordt telkens bij het inschakelen of omschakelen het voordien
gekozen temperatuurbereik van de betreffende modus ingesteld.
✓ De rode of blauwe bedrijfsindicator brandt, en het apparaat begint te
koelen/verwarmen.
➤ Indien u het koelen c.q. verwarmen wilt beëindigen, druk dan op de knop
ON/OFF (afb. 2 A, pagina 4).
➤ Als u de koelbox buiten bedrijf neemt, trek dan de aansluitkabel eruit.
78
Page 79
NL
TCBediening
6.5Temperatuur selecteren
De statusaanduiding van de temperatuur (afb. 2 F, pagina 4) geeft het gekozen
temperatuurbereik aan. Met het toenemen van het aantal brandende LED’s stijgt ook
de intensiteit van het temperatuurbereik.
INSTRUCTIE
I
Binnenruimtetemperatuur bij ca. 25 °C omgevingstemperatuur:
Koelen
Ver warm en
➤ Indien u de temperatuur voor het koelen/verwarmen wilt selecteren, drukt u
op de knop ‘Temp’ (afb. 2 F, pagina 4), totdat de gewenste temperatuur is
bereikt.
De volgende temperatuuraanduidingen zijn aan toleranties onderhevig
en zijn afhankelijk van de meetpositie.
StatusaanduidingTemperatuurbereik
zeven brandende LED’sca. 0 °C in de binnenruimte
één brandende LEDca. 16 °C in de binnenruimte
(ECO-modus)
zeven brandende LED’sca. 65 °C in de binnenruimte
één brandende LEDca. 48 °C in de binnenruimte
6.6Aansluiten op de sigarettenaansteker
INSTRUCTIE
I
Indien u de koelbox op de sigarettenaansteker van uw voertuig aansluit
(afb. 3, pagina 4), let er dan op dat u eventueel het contact uit moet
schakelen om het apparaat van stroom te voorzien.
6.7Deksel afnemen
U kan het deksel van de koelbox nemen (afb. 5, pagina 5):
➤ Open het deksel zo ver dat het zich in een hoek van ongeveer 30° ten opzichte
van de box bevindt.
➤ Trek het deksel naar voren en hef het er dan schuin vanaf.
79
Page 80
NL
Reiniging en onderhoudTC
7Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! Levensgevaar door elektrische schok
!
A
➤ Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
➤ Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en veront-
reinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden afgevoerd en
het toestel niet beschadigd raakt.
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
• Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
• Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of
harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor beschadigd
zou kunnen raken.
8Afvalbeheer
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
80
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
Page 81
NL
TCVerhelpen van storingen
9Verhelpen van storingen
StoringMogelijke oorzaak Suggestie voor oplossing
Uw box functioneert
niet, en het van buitenaf
zichtbare ventilatorwiel
draait niet.
Het contact is
ingeschakeld, maar de
box werkt niet.
Trek de stekker
onmiddellijk uit de
contactdoos en voer de
volgende controles uit.
Het koelvermogen van
uw box is naar uw zin
onvoldoende, en het
ventilatorwiel aan de
buitenkant draait niet.
Het koelvermogen van
uw box is naar uw zin
onvoldoende, maar het
ventilatorwiel aan de
buitenkant draait wel.
Op de sigarettenaansteker in uw
voertuig staat geen
elektrische spanning.
De bus van de sigarettenaansteker is verontreinigd. Dat heeft tot
gevolg dat er
elektrisch slecht contact wordt gemaakt.
De zekering van de
aansluitkabel is
doorgebrand.
De voertuigzekering
is doorgebrand.
De ventilatormotor is
defect.
De ventilatormotor
voor de ventilator
binnenin is defect.
Het Peltier-element is
defect.
Het geïntegreerde
netvoedingsdeel is
defect.
In de meeste voertuigen moet het
contact zijn ingeschakeld om spanning
op de sigarettenaansteker te zetten.
Reinig met een niet-metalen borstel en
een oplosmiddel de bus van de
sigarettenaansteker, zodat de middelste
aansluitpen schoon is. Indien de koelboxstekker in de bus van de sigarettenaansteker erg warm wordt, moet ofwel de
bus worden gereinigd, ofwel is de stekker mogelijk verkeerd geassembleerd.
Vervang de zekering van de aansluitkabel
(5 A).
Vervang de voertuigzekering van de
sigarettenaansteker (meestal 15 A). (Volg
hiervoor de aanwijzingen in de bij uw
voertuig geleverde documentatie.)
Alleen een erkend servicebedrijf kan
deze reparatie uitvoeren.
Alleen een erkend servicebedrijf kan
deze reparatie uitvoeren.
Alleen een erkend servicebedrijf kan
deze reparatie uitvoeren.
81
Page 82
NL
Technische gegevensTC
4
10Technische gegevens
TC 14TC 2 1TC 35
Artikelnr.:960000060596000004639600000467
Aansluitspanning:12/24 Vg/ 220 – 240 Vw
Opgenomen vermogen:46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W (AC, ECO-
modus)
Temperatuurbereik:Koelen: 0 °C tot 16 °C
(max. 25 °C beneden omgevingstemperatuur)
Verwarmen: 48 °C tot 65 °C
Categorie: (Provisiekamer)
Energie-efficiëntieklasse:A++
Energieverbruik:74 kWh per jaar77 kWh per jaar
Brutoinhoud:14 l21 l35 l
Nuttige inhoud:13,5 l20 l33 l
Klimaatklasse:T
Omgevingstemperatuur:+16 °C tot +43 °C
Geluidsemissie:41 dB(A)
Gewicht:5,5 kg7kg10 kg
Keuring/certificaat:
8,8 W (AC, ECO-modus)
82
Page 83
DA
TCForklaring af symbolerne
Læs denne vejledning omhyggeligt før ibrugtagning, og opbevar den. Giv
den til brugeren, hvis du giver køleapparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert
betjening.
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre lette
eller mindre kvæstelser, hvis den ikke undgås.
VIGTIGT!
Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den
ikke undgås.
83
Page 84
DA
SikkerhedsanvisningerTC
BEMÆRK
I
Supplerende informationer om betjening af produktet.
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generel sikkerhed
ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan
medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser.
!
Livsfare på grund af elektrisk stød
• Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
• Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af
producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå farer.
• Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Sundhedsfare
• Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og personer med reducerede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de involverede farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
• Børn i alderen fra 3 til 8 år må fylde og tømme køleapparater.
Eksplosionsfare
• Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med drivgas,
iapparatet.
!
84
FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Livsfare på grund af elektrisk stød
• Afbryd apparatet fra nettet
– før rengøring og vedligeholdelse
–efter brug
Page 85
DA
TCSikkerhedsanvisninger
Sundhedsfare
• Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede
beholdere.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
A
• Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er til rådighed.
• Tilslut kun apparatet på følgende måde:
– Til en DC-stikdåse i køretøjet med DC-tilslutningskablet
– Eller til vekselstrømnettet med AC-tilslutningskablet
• Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
• Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køleapparatet
og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter hurtigopladeren.
• Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd forbindelsen,
eller slå køleapparatet fra, når motoren standses. I modsat fald kan
batteriet blive afladet.
• Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende eller
indeholder opløsningsmidler.
2.2Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Livsfare på grund af elektrisk stød
• Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
Sundhedsfare
• Hvis køleapparatet er åbnet i længere tid, kan temperaturen stige
betydeligt i apparatets rum.
• Rengør regelmæssigt overflader, som kan komme i kontakt med
levnedsmidler og adgang til kloaksystemer.
• Opbevar råt kød og fisk i egnede beholdere i apparatet, så de ikke
kommer i berøring med andre levnedsmidler eller drypper på dem.
• Hvis apparatet står tomt i længere tid:
– Sluk apparatet.
– Afrim apparatet.
– Rengør og tør apparatet.
– Lad døren står åben for at forhindre, at der dannes skimmel i
apparatet.
85
Page 86
DA
LeveringsomfangTC
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
A
• Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
• Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder
(varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
• Fare for overophedning!
Sørg for, at der altid er et minimum på 50 mm ventilation på alle fire
sider af køleapparatet. Hold ventilationsområdet frit for genstande,
som kan begrænse luftstrømmen til kølekomponenterne.
Placér ikke køleapparatet i lukkede rum eller områder uden eller med
minimal luftstrøm.
• Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
• Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
• Dyb aldrig apparatet i vand.
• Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
3Leveringsomfang
•Køleboks
• Tilslutningskabel til 220 – 240 Vw-tilslutning
• Tilslutningskabel til 12/24 Vg-tilslutning
• Betjeningsanvisning
Kontroller at alle dele i leveringsomfanget er til stede, før køleboksen tages i brug.
4Hensigtsmæssig brug
Køleboksen egner sig til at køle og holde levnedsmidler varme. Køleboksen er også
egnet til camping.
Apparatet må ikke udsættes for regn.
Hvis du vil køle medikamenter, skal du kontrollere, at køleboksens køleeffekt svarer
til kravene, som gælder for det pågældende lægemiddel.
Alle forarbejdede materialer i køleboksen er ufarlige for levnedsmidler.
86
Page 87
DA
TCTeknisk beskrivelse
5Teknisk beskrivelse
Køleboksen er egnet til mobil anvendelse. Den kan afkøle eller holde varer afkølede
til maks. 25 °C under omgivende temperatur (termostatisk afbrydelse ved ca. +0 °C)
eller opvarme til/holde varm på maks. 65 °C.
Når køleboksen har nået den indstillede temperatur, skiftes der automatisk til energisparemodus. I denne modus forbruges kun så meget energi, der er nødvendig til at
opretholde temperaturen inde i boksen.
Kølesystemet er en slidfri peltierkøling med varmeafledning via en ventilator.
Køleboksen er udstyret med automatisk prioritetskobling. Således sikres det, at der
trækkes på vekselstrømsnettet ved samtidig tilslutning til vekselstrømsnet og
12/24 V batteri.
6Betjening
ADVARSEL! Brandfare
!
• Når apparatet positioneres, skal det sikres, at strømledningen sidder
i klemme eller beskadiges.
• Placér ikke flere bærbare stikdåser eller bærbare strømforsyninger i
bagved apparatet.
BEMÆRK
I
6.1Gode energispareråd
I
• Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
• Hvis du vil indstille en forøget energieffektivitet og en begrænset kølekapacitet
for køleapparatet, skal du anvende køleapparatets ECO-modus.
• Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
Før du benytter den nye køleboks, skal du rengøre den indvendigt og
udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 90).
BEMÆRK
En ventilator inde i køleboksen sørger for cirkulation af den kolde luft
inde i boksen, hvorved der opnås en bedre køleeffekt. For at den kolde
luft ikke trænger ud, når køleboksen åbnes, er boksen udstyret med en
afbryder, der frakobler ventilatoren, når låget åbnes.
87
Page 88
DA
BetjeningTC
• Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
• Lad ikke køleapparatet forblive åbent længere end nødvendigt.
6.2TC35: Åbning af køleboksen
Køleboksen TC35 skal låses op, når den åbnes (fig. 4, side 4).
6.3Tilslutning af køleboksen
VIGTIGT!
A
➤ Stil køleboksen på et fast underlag.
I
➤ Tilslut køleboksen
– Til en 220 – 240 V-vekselstrømstikdåse med tilslutningskablet, der er
– Til 12/24 V-stikdåsen i køretøjet med det vedlagte tilslutningskabel (fig. 3,
Sørg for at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må afkøles
eller opvarmes til den valgte temperatur.
BEMÆRK
Stikket er sikret mod forkert poling: Du kan kun sætte stikket i hunstikket
på én måde (fig. 3, side 4) .
indeholdt i leveringsomfanget, eller …
side 4).
➤ Tryk på knappen „ON/OFF“ på betjeningspanelet (fig. 2 A, side 4) for at
tænde for køleboksen.
✓ Køleboksen starter med at afkøle eller opvarme det indvendige rum:
DriftsvisningDriftsmodus
Rød (fig. 2 B, side 4)Opvarmning
Blå (fig. 2 C, side 4)Afkøling
88
Page 89
DA
TCBetjening
6.4Skift mellem afkøling og opvarmning
➤ Hvis du vil skifte mellem afkøling og opvarmning skal du trykke på knappen
„HOT/COLD“ (fig. 2 D, side 4).
BEMÆRK
I
✓ Den røde eller den blå funktionsvisning lyser, og boksen begynder at
køle/varme.
➤ Hvis du vil afslutte afkølingen/opvarmningen skal du trykke på knappen
„ON/OFF“ (fig. 2 A, side 4).
➤ Når du tager køleboksen ud af drift, afbryde apparatet fra strømnettet.
Køleboksens styring har en hukommelsesfunktion: Den husker det
valgte temperaturområde for hver modus (køling og varme). På den
måde indstilles det tidligere valgte temperaturområde for den pågældende modus ved hver tilkobling eller omstilling.
6.5Valg af temperatur
Statusvisning for temperaturen (fig. 2 F, side 4) viser den valgte temperatur. Med
stigende antal lysende LED’er stiger temperaturområdets intensitet.
BEMÆRK
I
Bokstemperatur ved ca. 25 °C omgivende temperatur:
Afkøling
Opvarmning
➤ Hvis du selv vil vælge Afkølings-/opvarmningstemperatur, skal du trykke på
knappen „Temp“ (fig. 2 F, side 4), indtil den ønskede temperatur er nået.
Følgende temperaturangivelser udviser tolerancer og er afhængige af
målepositionen.
StatusvisningTe m p e r a t u r o m r å d e
Syv lysende LED’erCa. 0 °C i køleboksen
En lysende LEDCa. 16 °C i køleboksen (ECO-mode)
Syv lysende LED’erCa. 65 °C i køleboksen
En lysende LEDCa. 48 °C i køleboksen
89
Page 90
DA
Rengøring og vedligeholdelseTC
6.6Tilslutning til cigartænder
BEMÆRK
I
6.7Aftagning af låget
Køleboksens låg kan tages af (fig. 5, side 5):
➤ Åbn låget så meget, at det står i en vinkel på ca. 30° i forhold til boksen.
➤ Træk låget frem, og løft det derefter skråt af.
Hvis du vil tilslutte køleboksen til cigartænderen i køretøjet, (fig. 3,
side 4) skal du være opmærksom på, at du i givet fald skal slå tændingen
til for at forsyne køleboksen med strøm.
7Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød
!
A
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
• Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i
opvaskevand.
• Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved
rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
➤ Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.
➤ Sørg for, at apparatets ventilations- og udluftningsåbninger er fri for støv og
urenhededer, så varmen, der opstår under driften, kan ledes bort, og apparatet
ikke tager skade.
8Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
M
90
forskrifter om bortskaffelse.
Page 91
DA
TCAfhjælpning af fejl
9Afhjælpning af fejl
FejlMulig årsagForslag til løsning
Boksen fungerer ikke,
og ventilationshjulet,
der kan ses udefra,
kører ikke rundt.
Tændingen er slået til,
og boksen fungerer
ikke.
Træk straks stikket ud af
stikdåsen og foretag
følgende kontrolforanstaltninger.
Boksen køler ikke
tilfredsstillende, og det
udvendige ventilatorhjul kører ikke.
Boksen køler ikke
tilfredsstillende, og det
udvendige ventilatorhjul kører ikke.
Der er ikke spænding
på cigartænderen i
køretøjet.
Fatningen i cigartænderen er tilsmudset.
Den elektriske kontakt er derfor dårlig.
Sikringen til tilslutningskablet er brændt
over.
Køretøjets sikring er
brændt over.
Ventilatormotoren er
defekt.
Ventilatormotoren til
den indvendige
ventilator er defekt.
Peltier elementet er
defekt.
Den integrerede
komponent til
strømnettet er defekt.
I de fleste køretøjer skal tændingen være
slået til, for at cigartænderen har
spænding.
Rengør fatningen til cigartænderen med
en ikke-metallisk børste og et opløsningsmiddel, så det midterste kontaktben er
rent. Hvis køleboksstikket bliver meget
varm i cigartænderens fatning, skal
fatningen rengøres, eller stikket er
muligvis ikke sat rigtigt sammen.
Udskift sikringen til tilslutningskablet
(5 A).
Udskift cigartænderens sikring i bilen
(normalt 15 A)(se køretøjets
instruktionsbog)
Reparationen kan kun foretages af et
autoriseret kundeservicecenter.
Reparationen kan kun foretages af et
autoriseret kundeservicecenter.
Reparationen kan kun foretages af et
autoriseret kundeservicecenter.
91
Page 92
DA
Tekniske dataTC
10Tekniske data
TC 14TC 2 1TC 35
Artikel-nr.:960000060596000004639600000467
Tilslutningsspænding:12/24 Vg/ 220 – 240 Vw
Effektforbrug:46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W (AC,
ECO-mode)
Temperaturområde:Afkøling: 0 °C til 16 °C
(maks. 25 °C under omgivende temperatur)
Opvarmning: 48 °C til 65 °C
Kategori: (Spisekammer)
Energieffektivitetsklasse:A++
Energiforbrug:74 kWh/år77 kWh/år
Bruttoindhold:14 l21 l35 l
Nettoindhold:13,5 l20 l33 l
Klimaklasse:T
Udenomstemperatur:
Lydemissioner:41 dB(A)
Væg t:5, 5 k g7 kg10 k g
Kontrol/certifikat:
8,8 W (AC, ECO-mode)
+16 °C til +43 °C
4
92
Page 93
SV
TCFörklaring till symboler
Läs igenom anvisningen noga innan kylen används. Spara den för senare
bruk. Om kylen byter ägare ska anvisningen följa med.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig
användning eller felaktig hantering/skötsel.
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till dödsfall eller allvarliga personskador.
AKTA!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till en lindrig eller måttlig personskada.
OBSERVERA!
Anvisning för en situation som, om den inte går att undvika, kan ge
upphov till materiella skador.
93
Page 94
SV
SäkerhetsanvisningarTC
ANVISNING
I
Kompletterande information om användning av produkten.
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmän säkerhet
VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan
följden bli dödsfall eller allvarlig personskada.
!
Risk för strömstötar – livsfara
• Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
• Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl,
bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig
person.
• Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke
fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Hälsorisk
• Barn från åtta års ålder, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller personer med bristande erfarenhet och kunskaper får använda den här apparaten förutsatt att de hålls under uppsikt
eller om de har fått anvisningar om hur man använder den här apparaten på ett säkert sätt och känner till vilka risker som är förknippade med
användningen.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt.
• Barn i åldrarna tre till åtta år får lasta in eller ut varor i eller ur kylapparater.
Explosionsrisk
• Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex. sprayburkar med brännbar drivgas.
!
94
AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
Risk för strömstötar – livsfara
• Koppla alltid bort apparaten från elnätet
– före rengöring och underhåll
– efter användning
Page 95
SV
TCSäkerhetsanvisningar
Hälsorisk
• Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra
lämpliga behållare.
OBSERVERA! Risk för skador
A
• Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på
plats.
• Anslut apparaten endast på följande vis:
– till ett DC-uttag i fordonet med DC-anslutningskabel
– eller till ett växelströmuttag med den medföljande AC-anslutnings-
kabeln
• Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutningskabeln.
• När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Koppla bort kylapparaten och andra elförbrukare från batteriet innan en batteriladdare ansluts.
• När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Skilj apparaten från
elnätet eller stäng av den när motorn stängs av. Annars kan batteriet
urladdas.
• Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen och
ämnen som innehåller lösningsmedel.
2.2Säkerhet under drift
AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
!
Risk för strömstötar – livsfara
• Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten
är torra.
Hälsorisk
• Om kylapparaten hålls öppen under lång tid finns det risk att man får
en betydande ökning av temperaturen i anordningens fack.
• Rengör med jämna mellanrum ytor som kan komma i kontakt med
livsmedel och åtkomliga avloppssystem.
• Förvara rått kött och rå fisk i lämpliga behållare i apparaten, så att de
inte kommer i kontakt med andra livsmedel eller droppar på dessa.
95
Page 96
SV
LeveransomfattningTC
• Om apparaten står tom under en längre tid:
– Stäng av apparaten.
– Frosta av apparaten.
– Rengör och torka apparaten.
– Låt dörren vara öppen, så att det inte bildas mögel.
OBSERVERA! Risk för skador
A
• Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylapparaten.
Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning av
tillverkaren.
• Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra värmekällor
(värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
• Risk för överhettning!
Kontrollera att det alltid finns minst 50 mm ventilationsutrymme på
kylapparatens samtliga fyra sidor. Kontrollera att det inte finns några
föremål i ventilationsutrymmet som skulle kunna hindra luftflödet till
kylkomponenterna.
Placera inte kylapparaten i stängda fack eller utrymmen utan luftflöde
eller med bara minimalt luftflöde.
• Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
• Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
• Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
• Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
3Leveransomfattning
• Kylaggregat
• Anslutningskabel för 220 – 240 Vw-anslutning
• Aanslutningskabel för 12/24 Vg-anslutning
•Bruksanvisning
Kontrollera att alla till leveransen hörande delar finns med innan aggregatet startas.
4Användning till rätt ändamål
Kylaggregatet är avsett för kylning eller varmhållning av livsmedel. Aggregatet är
också lämpligt för camping.
Apparaten måste skyddas mot regn.
96
Page 97
SV
TCTeknisk beskrivning
Om du vill kyla mediciner bör du kontrollera att aggregatets kyleffekt motsvarar
preparatens temperaturkrav.
Alla material som används i kylaggregatet är riskfria för livsmedel.
5Teknisk beskrivning
Kylboxen är lämpligt för mobil användning. Den kan kyla varor eller hålla dem kalla
upp till max. 25 °C under omgivningens temperatur (termostatisk frånkoppling vid
ca. +0 °C) och värma eller hålla varorna varma till max. 65 °C.
När aggregatet har nått det inställda temperaturområdet, sker en automatisk
omkoppling till energisparläget. I detta driftläge förbrukas endast så mycket energi,
som behövs för att hålla temperaturen i boxens inre.
Kylningen är en outslitlig peltierkylning där värmen leds bort med en fläkt.
Kylboxen är utrustad med en automatisk prioritetskoppling. På så vis säkerställs att
växelströmnätet används även när aggregatet är anslutet både till ett 12/24 V-batteri
och växelströmnätet.
6Betjäning
VARNING! Brandrisk
!
I
6.1Energispartips
I
• Kontrollera att elsladden inte har fastnat eller skadats i samband med
placering av apparaten.
• Placera inte ut flera bärbara uttag eller bärbara nätaggregat bakom
apparaten.
ANVISNING
Innan kylaggregatet tas i drift, bör det av hygieniska skäl torkas av med
en fuktig trasa både på utsidan och insidan (se även kapitel ”Rengöring
och skötsel” på sidan 100).
ANVISNING
En fläkt i kylboxens inre cirkulerar luften i boxen för att förbättra kyleffekten. För att den kalla luften inte ska strömma ut när kylboxen
öppnas, är den utrustad med en kontakt, som stänger av fläkten så snart
locket öppnas.
97
Page 98
SV
BetjäningTC
• Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt solljus.
• Om du vill använda kylapparaten med högre energieffektivitet och begränsad
kyleffekt kan du aktivera ECO-läget.
• Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylapparaten.
• Öppna inte kylapparaten oftare än nödvändigt.
• Låt inte kylskåpsdörren stå öppen längre än nödvändigt.
6.2TC35: öppna kylboxen
Kylboxen TC35 måste låsas upp för att öppnas (bild 4, sida 4).
6.3Inkoppling av kylboxen
OBSERVERA!
A
➤ Ställ kylboxen på ett fast underlag.
I
Se till att det endast ligger föremål eller varor i kylboxen, som får kylas
eller värmas till den inställda temperaturen.
ANVISNING
Kontakten kan inte vändas fel: Den kan bara stickas in i en riktning
(bild 3, sida 4).
➤ Stäng kylboxen
– med den medlevererade anslutningskabeln till ett 220 – 240 V-växelström-
uttag eller ...
– med den medlevererade anslutningskabeln till ett 12/24 V-uttag i fordonet
(bild 3, sida 4).
➤ Tryck på ON/OFF-knappen på betjäningspanelen (bild 2 A, sida 4) för att
starta kylboxen.
✓ Kylboxen börjar kyla eller värma boxens inre:
DriftindikeringDriftläge
Röd (bild 2 B, sida 4)Värmning
Blå (bild 2 C, sida 4)Kylning
98
Page 99
SV
TCBetjäning
6.4Omkoppling mellan kyla och värme
➤ Om du vill koppla om mellan kylning och värmning behöver du endast trycka
på ”HOT/COLD”-knappen (bild 2 D, sida 4).
ANVISNING
I
✓ Den röda eller blå driftindikeringslampan lyser och aggregatet börjar kyl/värma.
➤ Om du vill avsluta kyl- eller värmningsprocessen, tryck på ”ON/OFF”-knappen
(bild 2 A, sida 4).
➤ Dra ur anslutningskabeln när du vill stänga av kylboxen.
Styrenheten på kylboxen har en minnesfunktion: Den sparar det valda
temperaturområdet för varje läge (kylning och uppvärmning). På så sätt
ställs det valda temperaturområdet för respektive läge in vid varje aktivering eller omställning.
6.5Temperaturval
Statusindikeringen (bild 2 F, sida 4) visar vilket temperaturområde som har valts.
Med ökande antal tända lysdioder ökar även temperaturområdets intensitet.
ANVISNING
I
De följande temperaturangivelserna har toleranser och är beroende av
mätpositionen.
Temperatur i boxen vid en omgivningstemperatur på ca. 25 °C:
StatusindikeringTe m p e r a t u r o m r å d e
sju lysdioder tändaca 0 °C i boxens inre
Kyl nin g
en lysdiod är tändca 16 °C i boxens inre (ECO-läge)
sju lysdioder tändaca 65 °C i boxens inre
Värmning
en lysdiod är tändca 48 °C i boxens inre
➤ Om du vill anväanda temperaturen för att kyla/värma, trycker du bara på
”temp”-knappen (bild 2 F, sida 4), tills det önskade temperaturområdet är
inställt.
99
Page 100
SV
Rengöring och skötselTC
6.6Anslutning till cigarettändarutag
ANVISNING
I
6.7Ta bort locket
Det går att ta bort kylboxens lock (bild 5, sida 5):
➤ Öppna locket så att det står i ca 30° vinkel mot boxen.
➤ Dra locket framåt och lyft av det snett.
Om du ansluter kylboxen till cigarettändaruttaget i din bil (bild 3,
sida 4), kan det vara möjligt att du måste koppla in tändningen för att
aggregatet ska få ström.
7Rengöring och skötsel
VARNING! Livsfara p.g.a. elchock
!
A
Koppla alltid bort apparaten från elnätet före rengöring och skötsel.
OBSERVERA! Risk för sakskador!
• Rengör aldrig kylapparaten under rinnande vatten eller i diskvatten.
• Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid
rengöring, det kan skada kylapparaten.
➤ Rengör apparaten då och då in- och utvändigt med en fuktig trasa.
➤ Kontrollera att luftnings-/ventilationsöppningarna är rena från damm och annat
smuts så att värmen i vid användning kan avledas ordentligt så att produkten inte
skadas.
8Avfallshantering
➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
M
100
eller hos återförsäljaren.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.