Dometic TropiCool TC14, TropiCool TC35, TropiCool TC21 Operating Manual

Page 1
ENDEFRESPT
IT
NLDASV
NOFIRUPLSK
CS
HU
MOBILE COOLING
TROPICOOL
TC14, TC 21, TC35
Thermoelectric cooler
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Thermoelektrische Kühlbox
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Glacière thermoélectrique
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Nevera termoeléctrica
Geleira termoeléctrica
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Frigorifero termoelettrico
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Thermo-elektrische koelbox
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Termoelektrisk køleboks
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Termoelektrisk kylbox
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Termoelektrisk kjøleboks
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Sähkökäyttöinen kylmälaukku
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Термоэлектрический холодильник
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 123
Przenośna lodówka termoelektryczna
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Termoelektrický chladiaci box
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Termoelektrický chladicí box
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Termoelektromos hűtőláda
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Page 2
Page 3
TC
1
TC14
TC21
TC35
450
319
250
1, 5/2 L
303
420
198
208
352
250
450
1,5/2 L
323
328
303
208
260
201
376
550
350
265
340
1, 5 / 2 L
460
3
Page 4
2
ABC D E F
12/24 Vw
3
4
TC
4
Page 5
TC
5
5
Page 6
EN
Explanation of symbols TC
Please read this manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is passed on to another person, this manual must be handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper usage or incorrect operation.
List of contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2 Safety notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4 Use as intended. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
7 Cleaning and servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
8 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
1 Explanation of symbols
WARNING!
! !
A
6
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
Page 7
EN
TC Safety notes
NOTE
I
Supplementary information for operating the product.
2Safety notes
2.1 General safety
WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious injury.
!
Electrocution hazard
• Do not operate the cooling device if it is visibly damaged.
• If this cooling device's power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
• This cooling device may only be repaired by qualified personnel. Improper repairs can lead to considerable hazards.
Health hazard
• This device can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the device.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload cooling devices.
Explosion hazard
• Do not store any explosive substances such as spray cans with a flammable propellant in the cooling device.
!
CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate injury.
Electrocution hazard
• Disconnect the cooling device from the power supply – before each cleaning and maintenance – after every use
7
Page 8
EN
Safety notes TC
Health hazard
• Food may only be stored in its original packaging or in suitable containers.
NOTICE! Damage hazard
A
• Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that of the energy supply.
• Only connect the cooling device as follows: – With the DC connection cable to a DC power supply in the vehicle – Or with the AC connection cable to an AC power supply
• Never pull the plug out of the socket by the cable.
• If the cooling device is connected to a DC outlet: Disconnect the cooling device and other power consuming devices from the battery before connecting a quick charging device.
• If the cooling device is connected to a DC outlet: Disconnect the cooling device or switch it off when you turn off the engine. Otherwise you may discharge the battery.
• The cooling device is not suitable for transporting caustic materials or materials containing solvents.
2.2 Operating the cooling device safely
!
8
CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate injury.
Electrocution hazard
• Before starting the cooling device, ensure that the power supply line and the plug are dry.
Health hazard
• Opening the cooling devicefor long periods can cause significant increase of the temperature in the compartments of the device.
• Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems.
• Store raw meat and fish in suitable containers in the device, so that it is not in contact with or drip onto other food.
Page 9
EN
TC Scope of delivery
• If the device is left empty for long periods: – Switch off the device. – Defrost the device. – Clean and dry the device. – Leave the door open to prevent mould developing within the
device.
NOTICE! Damage hazard
A
• Do not use electrical devices inside the cooling device unless they are recommended by the manufacturer for the purpose.
• Do not place the cooling device near naked flames or other heat sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Risk of overheating! Ensure at all times that there is a minimum of 50 mm ventilation on all four sides of the cooling device. Keep the ventilation area free of any objects that could restrict the air flow to the cooling components. Do not place the cooling device in closed compartments or areas with none or minimal air flow.
• Ensure that the ventilation openings are not covered.
• Do not fill the inner container with ice or fluids.
• Never immerse the cooling device in water.
• Protect the cooling device and cables against heat and moisture.
3Scope of delivery
• Refrigerator
• Connection cable for 220 – 240 Vw
• Connection cable for 12/24 Vg
• Instruction manual Check before starting up the device that all parts are available belonging to the
scope of delivery.
9
Page 10
EN
Use as intended TC
4Use as intended
The refrigerator can be used to cool and keep foodstuffs warm. The device can be also used for camping purposes.
The device shall not to be exposed to rain. If you want to cool medicine, check please if the cooling capacity of the device
corresponds to the requirements of the respective pharmaceuticals. All materials processed in the refrigerator are safe for foodstuffs.
5 Technical description
The cooling box is suitable for mobile use. It can cool goods up to max. 25 °C under ambient temperature (thermostatic switch-off with approx. 0 °C) or keep them cool or warm them up to max. 65 °C or keep them warm.
If the device has reached the set temperature range, then it will automatically switch over to the energy save mode. In this mode only the energy is consumed which is required to reach the temperature inside the box.
The cooling is a wear-free thermo-electric cooler with heat removal through a ventilator.
The cooling box is equipped with an automatic priority circuit. Thus it is ensured that with simultaneous connection to the alternating current circuit and to a 12/24 V-battery, the alternating current circuit will be used.
6Operation
WARNING! Fire hazard!
!
I
10
• When positioning the device, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
• Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of the device.
NOTE
Before you put the new refrigerator into operation, you should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (see also chapter “Cleaning and servicing” on page 14).
Page 11
EN
TC Operation
6.1 Tips to save energy
NOTE
I
• Choose a well ventilated location which is protected from direct sunlight.
• If you want to set an increased energy efficiency and a limited cooling capacity for the cooler device, use the device’s ECO mode.
• Allow warm food to cool down first before placing it in the cooling device to keep cool.
• Do not open the cooling device more often than necessary.
• Do not leave the cooling device open for longer than necessary.
6.2 TC35: Opening the cooler
The TC35 cooler must be unlocked for opening (fig. 4, page 4).
A ventilator in the interior space of the cooling box provides for the circulation of the cold air within the box. Thus a better cooling capacity will be achieved. In order that the cold air cannot reach the outside when opening the cooling box, this is equipped with a switch which turns off the ventilator as soon as the lid is opened.
6.3 Switch on the cooling box
NOTICE!
A
Place the cooling box on a stable base.
I
Connect the cooling box
– with the connecting cable contained in the scope of delivery to a 220 – 240 V
– with the supplied connecting cable to the 12/24 V socket in the vehicle
Press the button “ON/OFF” at the control panel (fig. 2 A, page 4) to switch on
the cooling box.
Take care that there are only objects or goods in the cooling box which may be cooled or heated to the selected temperature.
NOTE
The plug is safe against wrong polarity: You can plug it only in one direction into the (fig. 3, page 4) socket.
socket or...
(fig. 3, page 4).
11
Page 12
EN
Operation TC
The cooling box starts to cool or heat the interior space.
Operating display Operating mode
red (fig. 2 B, page 4) heating
blue (fig. 2 C, page 4) cooling
6.4 Switch over between cooling and heating
If you want to switch over between cooling and heating, press the button
“HOT/COLD” (fig. 2 D, page 4).
NOTE
I
The red or blue operating display lights up and the device starts to cool/heat.When you want to finish the cooling or heating process, press the button
“ON/OFF” (fig. 2 A, page 4).
When you stop using the cooler, disconnect it from the mains.
The control unit of the cooling box has a memory function. It memorises the selected temperature range for each mode (cooling and heating). Thus the temperature range which is previously selected in the mode is set again with each switching on or switching over.
6.5 Select temperature
The status display of the temperature (fig. 2 F, page 4) indicates the selected temperature range. With an increasing number of illuminating LEDs, the intensity of the temperature range also increases.
NOTE
I
The following temperature indications are subject to tolerances and are dependent on the measuring position.
12
Page 13
EN
TC Operation
Interior space-temperature at approx. 25 °C ambient temperature:
Status display Temperature range
seven illuminating LEDs approx 0 °C in the interior space
Cooling
Heating
If you want to select the temperature to cool/heat, press the button “Temp”
(fig. 2 F, page 4), until the requested temperature range is reached.
an illuminating LED approx 16 °C in the interior space
(ECO mode)
seven illuminating LEDs approx 65 °C in the interior space
an illuminating LED approx 48 °C in the interior space
6.6 Connect to the cigarette lighter
NOTE
I
When you connect the cooling box to the cigarette lighter of your vehicle (fig. 3, page 4), observe that you have to turn on the ignition, if necessary, so that the device is supplied with current.
6.7 Removing the lid
You can remove the lid of the cooler (fig. 5, page 5):
Open the lid until it is at a ca. 30° angle to the cooler.Pull the lid forwards and lift it off diagonally.
13
Page 14
EN
Cleaning and servicing TC
7 Cleaning and servicing
WARNING! Electrocution hazard
!
A
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any dust and
dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
Always disconnect the device from the power supply before you clean and service it.
NOTICE! Risk of damage
• Never clean the cooler under running water or in dish water.
• Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as these can damage the cooler.
8Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
14
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
Page 15
EN
TC Troubleshooting
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggestion
Your box does not function and the fan impeller which is visible from outside does not rotate.
The ignition is switched on and the box does not work.
Disconnect the plug immediately from the socket and execute the following checks.
Your box does not cool satisfactorily and the fan impeller at the outside does not rotate.
Your box does not cool satisfactorily and the fan impeller at the outside does not rotate.
The cigarette lighter in your vehicle does not conduct any voltage.
The socket of the cigarette lighter is dirty. This results in a poor electrical contact.
The fuse of the connecting cable is burnt through.
The vehicle fuse is burnt through.
The ventilator motor is defective.
The ventilator motor for the inner ventilator is defective.
The thermo-electric element is defective.
In the most vehicles, the ignition switch must be switched on, so that the cigarette lighter has voltage.
Clean the socket of the cigarette lighter with a non-metallic brush and a solvent, so that the middle contact pin is clean. If your cooling box plug becomes very warm in the cigarette lighter box, either the socket must be cleaned or the plug is possibly not correctly assembled.
Replace the fuse of the connecting cable (5 A).
Replace the vehicle fuse of the cigarette lighter (usually 15 A). (Observe the operating instructions in your motorcar for this).
The repair can be executed only by an authorized customer service.
The repair can be executed only by an authorized customer service.
The integrated power unit is defective.
The repair can be executed only by an authorized customer service.
15
Page 16
EN
Technical data TC
4
10 Technical data
TC 14 TC 2 1 TC 35
Ref. no.: 9600000605 9600000463 9600000467
Input voltage: 12/24 Vg/220 – 240 Vw
Power input: 46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8.5 W
(AC, ECO mode)
Temperature range: Cooling: 0 °C to 16 °C
(up to 25 °C below ambient temperature)
Heating: 48 °C to 65 °C
Category: (Pantry)
Energy efficiency class: A++
Energy consumption: 74 kWh/annum 77 kWh/annum
Gross capacity: 14 l 21 l 35 l
Usable capacity: 13.5 l 20 l 33 l
Climate class: T
Ambient temperature:
Noise emission: 41 dB(A)
Wei ght: 5, 5 kg 7 kg 10 k g
Inspection/Certificate:
+16 °C
to +43 °C
8.8 W
(AC, ECO mode)
16
Page 17
DE
TC Erklärung der Symbole
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Kühlgerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
6 Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1 Erklärung der Symbole
WARNUNG!
! !
A
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT! Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leichten
oder mittelschweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
17
Page 18
DE
Sicherheitshinweise TC
HINWEIS
I
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
!
Lebensgefahr durch Stromschlag
• Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen an diesem Kühlgerät dürfen nur von Fachkräften durch­geführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erheb­liche Gefahren entstehen.
Gesundheitsgefahr
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder eine Anleitung zur sicheren Benutzung des Geräts erhalten haben und sie die daraus resultierenden Gefahren ver­stehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und entladen.
Explosionsgefahr
• Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen mit brennbarem Treibgas im Kühlgerät.
18
Page 19
DE
TC Sicherheitshinweise
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
!
A
Lebensgefahr durch Stromschlag
• Trennen Sie das Kühlgerät von der Stromversorgung – vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch
Gesundheitsgefahr
• Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten Behältern eingelagert werden.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
• Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
• Schließen Sie das Kühlgerät nur wie folgt an: – mit dem Gleichstrom-Anschlusskabel an das Gleichstromnetz im
Fahrzeug
– oder mit dem Wechselstrom-Anschlusskabel an das
Wechselstromnetz
• Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
• Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen ist: Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
• Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen ist: Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Fahrzeugbatterie entladen werden.
• Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Kühlgerätes
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
!
Lebensgefahr durch Stromschlag
• Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker trocken sind.
19
Page 20
DE
Sicherheitshinweise TC
Gesundheitsgefahr
• Das Öffnen des Kühlgerätes über einen längeren Zeitraum kann einen erheblichen Temperaturanstieg in den Fächern des Gerätes verursa­chen.
• Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln und zugänglichen Entwässerungssystemen in Berührung kommen können.
• Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Gerät, damit sie nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen oder auf diese abtropfen.
• Wenn das Gerät für längere Zeit leer steht: – Schalten Sie das Gerät aus. – Tauen Sie das Gerät ab. – Reinigen und trocknen Sie das Gerät. – Lassen Sie die Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu
verhindern.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
A
• Benutzen Sie keine Elektrogeräte innerhalb des Kühlgerätes, außer wenn diese Elektrogeräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
• Stellen Sie das Kühlgerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gas­öfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr! Achten Sie stets darauf, dass die Belüftung auf allen vier Seiten des Kühlgeräts mindestens 50 mm beträgt. Halten Sie den Lüftungs­bereich frei von jeglichen Gegenständen, die den Luftdurchfluss zu den Kühlkomponenten behindern können. Platzieren Sie das Kühlgerät nicht in geschlossenen Fächern oder Bereichen, die keinen oder nur einen minimalen Luftstrom aufweisen.
• Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt werden.
• Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
• Tauchen Sie das Kühlgerät nie in Wasser.
• Schützen Sie das Kühlgerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
20
Page 21
DE
TC Lieferumfang
3 Lieferumfang
•Kühlgerät
• Anschlusskabel für 220 – 240 Vw-Anschluss
• Anschlusskabel für 12/24 Vg-Anschluss
• Bedienungsanleitung Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob alle zum Lieferumfang gehörenden
Teile vorhanden sind.
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Kühlgerät eignet sich zum Kühlen und Warmhalten von Lebensmitteln. Das Gerät ist auch für Camping-Zwecke geeignet.
Das Gerät darf keinem Regen ausgesetzt werden. Falls Sie Medikamente kühlen wollen, überprüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des
Gerätes den Anforderungen der jeweiligen Arzneimittel entspricht. Alle im Kühlgerät verarbeiteten Materialien sind unbedenklich für Lebensmittel.
5 Technische Beschreibung
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet. Sie kann Waren bis max. 25 °C unter Umgebungstemperatur abkühlen (thermostatische Abschaltung bei ca. 0 °C) bzw. kühl halten oder auf max. 65 °C erwärmen bzw. warm halten.
Hat das Gerät den eingestellten Temperaturbereich erreicht, so wird automatisch in den Energiesparmodus umgeschaltet. In diesem Modus wird ausschließlich die Energie verbraucht, die zum Erhalten der Temperatur im Inneren der Box benötigt wird.
Die Kühlung ist eine verschleißfreie Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch einen Lüfter.
Die Kühlbox verfügt über eine automatische Vorrangschaltung. So wird sicherge­stellt, dass – bei gleichzeitigem Anschluss an das Wechselstromnetz und an eine 12/24 V-Batterie – das Wechselstromnetz genutzt wird.
21
Page 22
DE
Bedienung TC
6Bedienung
WARNUNG! Brandgefahr
!
I
6.1 Tipps zum Energiesparen
I
• Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das Anschluss­kabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
• Positionieren Sie an der Geräterückseite keine tragbaren Mehrfach­steckdosen oder tragbare Netzteile.
HINWEIS
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 25).
HINWEIS
Ein Lüfter im Innenraum der Kühlbox sorgt für die Umwälzung der kalten Luft innerhalb der Box, wodurch eine bessere Kühlleistung erzielt wird. Damit die kalte Luft beim Öffnen der Kühlbox nicht nach außen gelangt, ist diese mit einem Schalter ausgerüstet, der den Lüfter ausschaltet, sobald der Deckel geöffnet wird.
• Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten Einsatzort.
• Wenn Sie eine erhöhte Energieeffizienz und eine begrenzte Kühlleistung für das Kühlgerät einrichten wollen, nutzen Sie den ECO-Modus des Kühlgerätes.
• Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Kühlgerät kühl halten.
• Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
• Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
6.2 TC35: Kühlbox öffnen
Die Kühlbox TC35 muss beim Öffnen entriegelt werden (Abb. 4, Seite 4).
6.3 Kühlbox einschalten
ACHTUNG!
A
22
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der Kühl­box befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt bzw. erwärmt werden dürfen.
Page 23
DE
TC Bedienung
Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
HINWEIS
I
Schließen Sie die Kühlbox
– mit dem im Lieferumfang enthaltenen Anschlusskabel an eine
– mit dem mitgelieferten Anschlusskabel an die 12/24 V-Steckdose im
Drücken Sie die Taste „ON/OFF“ am Bedienpanel (Abb. 2 A, Seite 4) um die
Kühlbox einzuschalten.
Die Kühlbox startet mit dem Kühlen bzw. Heizen des Innenraums:
Der Stecker ist verpolungssicher: Sie können ihn nur in einer Richtung in die Buchse (Abb. 3, Seite 4) stecken.
220 – 240 V-Wechselstromsteckdose an oder …
Fahrzeug (Abb. 3, Seite 4) an.
Betriebsanzeige Betriebsmodus
rot (Abb. 2 B, Seite 4) Heizen
blau (Abb. 2 C, Seite 4) Kühlen
6.4 Zwischen Kühlen und Heizen umschalten
Wenn Sie zwischen Kühlen und Heizen umschalten möchten, drücken Sie die
Taste „HOT/COLD“ (Abb. 2 D, Seite 4).
HINWEIS
I
Die rote bzw. blaue Betriebsanzeige leuchtet, und das Gerät beginnt zu
kühlen/heizen.
Wenn Sie den Kühl- bzw. Heizvorgang beenden möchten, drücken Sie die Taste
„ON/OFF“ (Abb. 2 A, Seite 4).
Wenn Sie das Kühlgerät außer Betrieb nehmen, trennen Sie es vom Netz.
Die Steuerung der Kühlbox besitzt eine Memoryfunktion: Sie merkt sich den gewählten Temperaturbereich für jeden Modus (Kühlen und Heizen). So wird bei jedem Einschalten bzw. Umschalten der vorher gewählte Temperaturbereich des jeweiligen Modus eingestellt.
23
Page 24
DE
Bedienung TC
6.5 Temperatur wählen
Die Statusanzeige der Temperatur (Abb. 2 F, Seite 4) zeigt den gewählten Temperaturbereich an. Mit steigender Anzahl an leuchtenden LEDs steigt auch die Intensität des Temperaturbereichs.
HINWEIS
I
Innenraum-Temperatur bei ca. 25 °C Umgebungstemperatur:
Die folgenden Temperaturangaben unterliegen Toleranzen und sind abhängig von der Messposition.
Statusanzeige Te m p e r a t u r b e r e i c h
Kühlen
Heizen
Wenn Sie die Temperatur zum Kühlen/Heizen wählen wollen, drücken Sie die
Taste „Temp“ (Abb. 2 F, Seite 4), bis der gewünschte Temperaturbereich erreicht ist.
sieben leuchtende LEDs ca 0 °C im Innenraum
ein leuchtendes LED ca 16 °C im Innenraum (ECO-Modus)
sieben leuchtende LEDs ca 65 °C im Innenraum
ein leuchtendes LED ca 48 °C im Innenraum
6.6 An Zigarettenanzünder anschließen
HINWEIS
I
Wenn Sie die Kühlbox an den Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeugs anschließen (Abb. 3, Seite 4), beachten Sie, dass Sie ggf. die Zündung einschalten müssen, damit das Gerät mit Strom versorgt wird.
6.7 Deckel abnehmen
Sie können den Deckel der Kühlbox abnehmen (Abb. 5, Seite 5):
Öffnen Sie den Deckel so weit, dass er etwa im 30° Winkel zur Box steht.Ziehen Sie den Deckel nach vorne und heben Sie ihn dann schräg ab.
24
Page 25
DE
TC Reinigung und Pflege
7 Reinigung und Pflege
WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag
!
A
Reinigen Sie das Kühlgerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Kühlgerätes frei
von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entstehende Wärme abgeführt werden kann und das Kühlgerät keinen Schaden nimmt.
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Kühlgerät von der Stromversorgung.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
• Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
8Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
M
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
25
Page 26
DE
Störungsbeseitigung TC
9 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Ihre Box funktioniert nicht, und das von außen sichtbare Lüfter­rad dreht sich nicht.
Die Zündung ist eingeschaltet, und die Box funktioniert nicht.
Den Stecker sofort aus der Steckdose ziehen und folgende Prüfungen vornehmen.
Ihre Box kühlt nicht zufriedenstellend, und das Lüfterrad außen dreht sich nicht.
Die Box kühlt nicht zufriedenstellend, und das Lüfterrad außen dreht sich.
An Ihrem Zigaretten­anzünder im Fahrzeug liegt keine Spannung an.
Die Fassung des Zigarettanzünders ist verschmutzt. Das hat einen schlechten elektrischen Kontakt zur Folge.
Die Sicherung des Anschlusskabels ist durchgebrannt.
Die Fahrzeug-Siche­rung ist durchge­brannt.
Der Lüftermotor ist defekt.
Der Lüftermotor für den inneren Lüfter ist defekt.
Das Peltierelement ist defekt.
Das integrierte Netz­teil ist defekt.
In den meisten Fahrzeugen muss der Zündschalter eingeschaltet sein, damit der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Mit einer nichtmetallischen Bürste und einem Lösungsmittel die Fassung des Zigarettanzünders reinigen, so dass der mittlere Kontaktstift sauber ist. Wenn Ihr Kühlboxstecker in der Zigaretten­anzünderfassung sehr warm wird, muss entweder die Fassung gereinigt werden, oder der Stecker ist möglicherweise nicht richtig zusammengebaut.
Tauschen Sie die Sicherung des Anschlusskabels (5 A) aus.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung des Zigarettenanzünders (üblicherweise 15 A) aus (Beachten Sie dazu die Betriebsan­weisungen zu Ihrem KFZ).
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
26
Page 27
DE
TC Technische Daten
10 Technische Daten
TC 14 TC 2 1 TC 35
Art.-Nr.: 9600000605 9600000463 9600000467
Anschlussspannung: 12/24 Vg /220 – 240 Vw
Leistungsaufnahme: 46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W
(AC, ECO-Modus)
Temperaturbereich: Kühlen: 0 °C bis 16 °C
(bis zu. 25 °C unter Umgebungstemperatur)
Erwärmen: 48 °C bis 65 °C
Kategorie: (Sonstiges Fach)
Energieeffizienzklasse: A++
Energieverbrauch: 74 kWh/annum 77 kWh/annum
Bruttoinhalt: 14 l 21 l 35 l
Nutzinhalt: 13,5 l 20 l 33 l
Klimaklasse: T
Umgebungstemperatur: +16 °C bis +43 °C
Schallemissionen: 41 dB(A)
Gewicht: 5,5 kg 7kg 10 kg
Prüfung/Zertifikat:
8,8 W
(AC, ECO-Modus)
4
27
Page 28
FR
Explication des symboles TC
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une
utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de manipulation.
Sommaire
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Etendue de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6 Maniement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8 Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9 Elimination d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
! !
A
28
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
ATTENTION ! Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner des blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est pas évitée.
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages matériels si elle n’est pas évitée.
Page 29
FR
TC Consignes de sécurité
REMARQUE
I
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
!
Danger de mort par électrocution
• Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre en service.
• Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
• Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves dangers.
Risque pour la santé
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou ont reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques impliqués.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger les appareils de réfrigération.
Risque d'explosion
• Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
29
Page 30
FR
Consignes de sécurité TC
ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
!
A
Danger de mort par électrocution
• Débranchez l'appareil du secteur – avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation
Risque pour la santé
• Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
AVIS ! Risque d'endommagement
• Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec l’alimentation électrique dont vous disposez.
• Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous : – avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du véhicule – ou avec le câble de raccordement CA au secteur à courant
alternatif
• Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la prise.
• Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez de la batterie la glacière et les autres consommateurs d’énergie avant de raccorder un chargeur rapide.
• Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez ou éteignez la glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
• N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs ou de solvants.
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil
ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
!
30
Danger de mort par électrocution
• Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
Page 31
FR
TC Consignes de sécurité
Risque pour la santé
• Une ouverture prolongée de l’appareil de réfrigération peut entraîner
une augmentation significative de la température dans les comparti­ments de l’appareil.
• Nettoyez régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec les
aliments, ainsi que les systèmes de drainage accessibles.
• Stockez la viande et le poisson crus dans des récipients appropriés
afin qu’ils n’entrent pas en contact avec d’autres aliments qui se trouvent dans l’appareil ou ne risquent pas de couler dessus.
• Si l’appareil reste vide pendant une longue période :
– Éteignez l’appareil. – Dégivrez l’appareil. – Nettoyez et séchez l’appareil. – Laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures à
l’intérieur de l’appareil.
AVIS ! Risque d'endommagement
A
• N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
• Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de
chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
Risque de surchauffe !
En toutes circonstances, maintenir une zone de ventilation de 50 mm minimum autour du dispositif de réfrigération. Cette zone de ventila­tion doit rester libre de tout objet susceptible de réduire le flux d’air acheminé vers les composants réfrigérants. Ne placez pas le dispositif de réfrigération dans des zones ou à l’intérieur de boîtiers clos dans lesquels l’air ne peut circuler pas ou trop peu.
• Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
• Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
• Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de l’humidité.
31
Page 32
FR
Etendue de livraison TC
3Etendue de livraison
• Glacière thermo-électrique
• Câble de raccordement pour prise 220 – 240 Vw
• Câble de raccordement pour prise 12/24 Vg
• Manuel d’utilisation
Avant de mettre l’appareil en route, contrôlez que toutes les pièces faisant partie de la livraison sont réellement disponibles.
4 Utilisation conforme
La glacière thermo-électrique est destinée à maintenir des denrées alimentaires au froid et au chaud. L’appareil est également approprié pour l’utilisation en camping.
L'appareil ne doit pas être exposé à la pluie. Si vous souhaitez refroidir des médicaments, veuillez contrôler si la puissance
frigorifique de l’appareil est appropriée pour les médicaments respectifs. Tous les matériaux utilisés pour la construction de la glacière thermo-électrique n’ont
aucun effet nocif sur les denrées alimentaires.
5 Description technique
La glacière thermo-électrique est destinée à l’utilisation mobile. Elle peut refroidir ou maintenir au frais la marchandise au maximum jusqu’à 25 °C sous la température ambiante (mise hors circuit thermostatique à env. 0 °C) ou encore la réchauffer ou maintenir au chaud à une température maximale de 65 °C.
Dès que l’appareil a atteint la plage de température ajustée, il est automatiquement commuté en mode d’économie d’énergie. Dans ce mode, l’énergie utilisée est uniquement celle nécessaire pour maintenir la température à l’intérieur du coffre.
Le refroidissement consiste en un système Peltier exempt d’usure, avec dissipation de chaleur par le biais d’un ventilateur.
la glacière thermo-électrique est équipée d’une commutation prioritaire automatique. Ceci permet de garantir, en cas de raccordement simultané au réseau à courant alternatif et à une batterie de 12/24-V, que le réseau à courant alternatif est toujours utilisé.
32
Page 33
FR
TC Maniement
6Maniement
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie
!
I
6.1 Conseils pour économiser de l’énergie
I
• Veillez à ne pas coincer ni endommager le cordon d’alimentation lors de la mise en place de l’appareil.
• Ne placez pas de multiprises portables ou de blocs d’alimentation portables à l'arrière de l’appareil.
REMARQUE
Avant la toute première utilisation de la nouvelle glacière thermo-élec­trique, il est recommandé pour des raisons hygiéniques de nettoyer l’intérieur et l’extérieur du coffre avec un chiffon humide (voir également chapitre « Nettoyage et entretien », page 36).
REMARQUE
Un ventilateur placé à l’intérieur de la glacière thermo-électrique se charge de la révolution de l’air froid à l’intérieur du coffre, ceci permettant d’obtenir une meilleure puissance frigorifique. Afin d’empêcher une sortie de l’air froid lorsque la glacière thermo­électrique est ouverte, celle-ci est équipée d’un interrupteur mettant le ventilateur hors marche dès que le couvercle est ouvert.
• Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
• Si vous souhaitez une efficacité énergétique accrue et une puissance frigorifique limitée pour votre glacière, utilisez le mode ECO.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la glacière.
• Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.
• Ne laissez pas la glacière ouverte plus longtemps que nécessaire.
6.2 TC35 : ouverture de la glacière
La glacière TC35 doit être déverrouillée lors de l'ouverture (fig. 4, page 4).
33
Page 34
FR
Maniement TC
6.3 Mise en marche de la glacière thermo-électrique
AVIS !
A
Placez la glacière thermo-électrique sur un fond stable.
I
Raccordez la glacière thermo-électrique
– à une prise de courant alternatif 220 – 240 V à l’aide du câble de
– à une prise 12/24 V du véhicule à l’aide du câble de raccordement fourni
Appuyez sur la touche ‘ON/OFF’ sur le panneau de commande (fig. 2 A,
page 4) pour mettre la glacière thermo-électrique en marche.
La glacière thermo-électrique commence alors à refroidir ou à réchauffer
l’intérieur :
Veillez à ce que les objets ou les marchandises figurant dans la glacière thermo-électrique soient vraiment appropriés au refroidissement resp. au réchauffement à la température choisie.
REMARQUE
Le connecteur est irréversible : il peut uniquement être branché dans un sens dans la douille (fig. 3, page 4).
raccordement fourni ou ...
(fig. 3, page 4).
Indicateurs de fonctionnement Mode de fonctionnement
Rouge (fig. 2 B, page 4) Réchauffer
Bleu (fig. 2 C, page 4) Refroidir
6.4 Commuter entre refroidir et réchauffer
Pour commuter entre refroidir et réchauffer, il faut appuyer sur la touche
‘HOT/COLD’ (fig. 2 D, page 4).
REMARQUE
I
La lampe témoin rouge ou bleue s’allume et l’appareil commence à
refroidir/réchauffer.
34
La commande de la glacière possède une fonction de mémorisation : elle mémorise la plage de température choisie pour chaque mode (réfrigération et chauffage). Lors de chaque mise en marche ou commutation, la plage de température choisie auparavant dans le mode correspondant est ainsi réglée.
Page 35
FR
TC Maniement
Pour achever la procédure de refroidissement ou de réchauffement, appuyez sur
la touche ‘ON/OFF’ (fig. 2 A, page 4).
Lorsque vous mettez la glacière hors service, débranchez l'appareil de la prise du
secteur.
6.5 Sélection de la température
L’affichage d’état de la température (fig. 2 F, page 4) indique la plage de température sélectionnée. Plus le nombre de LED allumées augmente et plus l’intensité de la plage de température augmente.
REMARQUE
I
Température intérieure à une température ambiante d’env. 25 °C :
Les valeurs de température indiquées ci-dessous sont soumises à des tolérances et dépendent de la position de mesure.
Affichage d’état Plage de température
Refroidir
Réchauffer
Pour sélectionner la température pour le refroidissement/réchauffement,
appuyez sur la touche ‘Temp’ (fig. 2 F, page 4) jusqu’à ce que la plage de température souhaitée soit atteinte.
sept LED allumées env. 0 °C à l’intérieur
une LED allumée env. 16 °C à l’intérieur (mode ECO)
sept LED allumées env. 65 °C à l’intérieur
une LED allumée env. 48 °C à l’intérieur
6.6 Branchement à l’allume-cigarettes
REMARQUE
I
Si vous branchez la glacière thermo-électrique à l’allume-cigarettes de votre véhicule (fig. 3, page 4), veuillez tenir compte du fait que vous devrez éventuellement mettre le contact pour alimenter l’appareil en courant.
35
Page 36
FR
Nettoyage et entretien TC
6.7 Retrait du couvercle
Vous pouvez retirer le couvercle de la glacière (fig. 5, page 5) :
Ouvrez le couvercle de telle sorte qu'il forme un angle de 30° avec la glacière.Tirez le couvercle vers l'avant et soulevez-le ensuite en biais.
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT ! Danger de mort par électrocution
!
A
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
humide.
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
• Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la plongez pas non plus dans l'eau.
• N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs qui pourraient endommager la glacière.
Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil ne sont
pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur générée par le fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas endommagé.
8Elimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez­vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
36
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
Page 37
FR
TC Elimination d’erreurs
9 Elimination d’erreurs
Erreur Cause possible Solution proposée
Votre glacière thermo­électrique ne fonc­tionne pas et l’ailette de ventilateur visible de l’extérieur ne tourne pas.
Le contact est mis, mais le coffre ne fonctionne pas.
Débrancher immédiate­ment le connecteur de la prise de courant et procéder aux contrôles suivants.
La puissance frigori­fique de votre glacière thermo-électrique est insuffisante et l’ailette du ventilateur externe ne tourne pas.
Votre allume-ciga­rettes dans le véhicule n’est pas sous tension.
La douille de l’allume­cigarettes est sale. et la conséquence est un mauvais contact élec­trique.
Le fusible du câble d’alimentation a sauté.
Le fusible du véhicule a sauté.
Le moteur du ventilateur est défectueux.
Dans la plupart des véhicules, l’allume­cigarettes est sous tension uniquement lorsque le contact est mis.
Nettoyez la douille de l’allume-cigarettes avec une brosse non métallique et du solvant jusqu’à ce que la fiche de contact centrale soit propre. Si le connecteur de la glacière thermo-électrique branché dans l’allume-cigarettes devient très chaud, il faut soit nettoyer la douille ou bien vérifier le montage du connecteur (il n’est probablement pas bien monté).
Remplacer le fusible du câble d’alimentation (5 A).
Remplacer le fusible du véhicule de l’allume-cigarettes (normalement 15 A) (respecter à ce but les instructions de service de votre véhicule).
Seul un service après-vente agréé a le droit d’effectuer la réparation.
La puissance frigori­fique de votre glacière thermo-électrique est insuffisante et l’ailette du ventilateur extérieur tourne.
Le moteur du ventilateur interne est défectueux.
L’élément Peltier est défectueux.
Le bloc d’alimenta­tion intégré est défectueux.
Seul un service après-vente agréé a le droit d’effectuer la réparation.
Seul un service après-vente agréé a le droit d’effectuer la réparation.
37
Page 38
FR
Caractéristiques techniques TC
10 Caractéristiques techniques
TC 14 TC 2 1 TC 35
N° d'article : 9600000605 9600000463 9600000467
Tension d’alimentation : 12/24 Vg/ 220 – 240 Vw
Consommation : 46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W
(CA, mode ECO)
Plage de température : Refroidir: 0 °C à 16 °C
(au maximum 25 °C en dessous de la température ambiante)
Réchauffer: 48 °C à 65 °C
Catégorie : (Cuisine de bord)
Catégories d’efficacité d’énergie :
Consommation électrique :
Capacité brute : 14 l 21 l 35 l
Capacité utile : 13,5 l 20 l 33 l
Classe climatique : T
Température ambiante : +16 °C à +43 °C
Emissions sonores : 41 dB(A)
Poids : 5,5 kg 7 kg 10 kg
Contrôle/certificat :
74kWh/an 77 kWh/an
A++
8,8 W
(CA, mode ECO)
4
38
Page 39
ES
TC Aclaración de los símbolos
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8 Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9 Subsanación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1 Aclaración de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
! !
A
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita, puede causar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN! Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar heridas leves o de consideración.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar daños materiales.
39
Page 40
ES
Indicaciones de seguridad TC
NOTA
I
Información complementaria para el manejo del producto.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves.
!
Peligro de muerte por descarga eléctrica
• No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos visibles.
• Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
• Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el apa­rato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Riesgo para la salud
• Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años y per­sonas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones relativas al uso del mismo de manera segura y entendiendo los riesgos asociados.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento bajo vigilancia.
• Los menores de 3 a 8 años pueden meter y sacar artículos de la nevera.
Peligro de explosión
• No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como, p. ej., atomizadores con gases combustibles.
40
Page 41
ES
TC Indicaciones de seguridad
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesiones moderadas o leves.
!
A
Peligro de muerte por descarga eléctrica
• Desconecte el aparato de la red – antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento; – después de cada uso.
Riesgo para la salud
• Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en recipientes adecuados.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
• Compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente.
• Conecte el aparato únicamente del siguiente modo: – conecte el cable de alimentación CC a una caja de enchufe CC en
el vehículo
– o bien conecte el cable de alimentación de CA a la red de
corriente alterna
• No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del cable de conexión.
• Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC : Desconec te de la batería el aparato refrigerador u otros dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
• Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC: Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
• Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias corrosivas o disolventes.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesiones moderadas o leves.
!
Peligro de muerte por descarga eléctrica
• Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
41
Page 42
ES
Indicaciones de seguridad TC
Riesgo para la salud
• Mantener la nevera abierta durante largos períodos de tiempo puede producir un incremento considerable de la temperatura en los compartimentos del aparato.
• Limpie periódicamente las superficies que puedan estar en contacto con alimentos y los sistemas de desagüe accesibles.
• Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados dentro del aparato para que no entren en contacto con otros alimentos ni goteen sobre estos.
• Si el aparato va a estar vacío durante un período prolongado: – Desconéctelo. – Descongélelo. – Límpielo y séquelo. – Deje la puerta abierta para evitar que se forme moho en el aparato.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
A
• No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el fabricante.
• No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento! Asegúrese de que siempre haya un mínimo de 50 mm de ventilación en los cuatro lados del aparato de refrigeración. Mantenga la zona de ventilación libre de objetos que puedan impedir el paso de aire a los componentes refrigerantes. No coloque el aparato de refrigeración en compartimentos cerrados o en áreas donde no haya un flujo mínimo de aire.
• Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
• No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
• No sumerja nunca el aparato en agua.
• Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
42
Page 43
ES
TC Volumen de suministro
3 Volumen de suministro
• Refrigerador
• Cable de conexión para 220 – 240 Vw
• Cable de conexión para 12/24 Vg
• Instrucciones de uso Antes de la puesta en marcha del aparato, compruebe si están presentes todas las
piezas pertenecientes al volumen de suministro.
4 Uso previsto
El refrigerador es apto para enfriar o mantener calientes los alimentos. Así mismo, el aparato también es adecuado para el uso en cámpings.
El aparato no debe estar expuesto a la lluvia. Si lo que desea es mantener refrigerados determinados medicamentos, compruebe
si la capacidad de refrigeración del aparato se adapta a los requisitos de los medicamentos en cuestión.
Todos los materiales empleados en el refrigerador son aptos para la conservación de alimentos.
5 Descripción técnica
La nevera portátil es apta para el uso en traslados. Tiene capacidad para enfriar los productos hasta un máx. de 25 °C a temperatura ambiente (desconexión termoestática a aprox. 0 °C) o mantenerlos refrigerados, o para calentarlos hasta un máx. de 65 °C o mantenerlos calientes.
Cuando el aparato alcanza la temperatura ajustada, conmuta automáticamente al modo de ahorro energético. En este modo, se consume únicamente la energía necesaria para mantener la temperatura en el interior de la nevera.
La refrigeración es de tipo Peltier, libre de desgaste, con disipación térmica llevada a cabo por medio de un ventilador.
La nevera portátil está dotada de un conmutador de prioridad automático. De ese modo, queda garantizado que, en caso de darse un conexión simultánea a la red de corriente alterna y a una batería de 12/24 V, se utilice la red de corriente alterna.
43
Page 44
ES
Manejo TC
6Manejo
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio
!
I
6.1 Consejos para el ahorro energético
I
• Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de suministro eléctrico no se haya quedado atrapado o esté dañado.
•No coloque varias tomas o suministros de corriente portátiles detrás del aparato.
NOTA
Antes de poner en marcha el nuevo refrigerador, se recomienda, como medida higiénica, limpiarlo tanto por fuera como por dentro con un paño húmedo (véase también capítulo “Limpieza y cuidado” en la página 47).
NOTA
Un ventilador en el interior de la nevera portátil se encarga de la recirculación del aire frío dentro de la nevera, de modo que se obtenga una mejor capacidad de refrigeración. Para que el aire frío no salga al exterior al abrir la nevera portátil, ésta posee un conmutador que desactiva el ventilador tan pronto como se abra.
• Elija un lugar de emplazamiento correctamente ventilado y protegido de la radiación solar.
• Utilice el modo ECO si desea ajustar una mayor eficacia energética y una potencia de refrigeración limitada de la nevera.
• Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
• Evite abrir la nevera más de lo necesario.
• No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.
6.2 TC35: abrir la nevera
La nevera TC35 debe desbloquearse al abrirla (fig. 4, página 4).
44
Page 45
ES
TC Manejo
6.3 Conexión de la nevera portátil
¡AVISO!
Asegúrese de que los objetos o los productos que se encuentran en la
A
Coloque la nevera portátil sobre una superficie firme.
I
Conecte la nevera portátil
Pulse la tecla “ON/OFF” del panel de mandos (fig. 2 A, página 4) para
La nevera portátil inicia el enfriamiento o el calentamiento de su interior:
?
nevera portátil se pueden enfriar o calentar a la temperatura seleccionada.
NOTA
El conector está protegido frente a una posible confusión de los polos: sólo se lo puede introducir en la hembrilla en un único sentido (fig. 3, página 4) .
– con el cable de conexión incluido en el volumen de entrega a una caja de
enchufe de 220 – 240 V de corriente alterna o bien ....
– con el cable de conexión adjunto a la caja de enchufe de 12/24 V del
vehículo (fig. 3, página 4).
encender la nevera portátil.
Indicador de servicio Modo de funcionamiento
rojo (fig. 2 B, página 4) Calentamiento
azul (fig. 2 C, página 4) Refrigeración
6.4 Conmutación entre refrigeración y calentamiento
Si desea conmutar entre la refrigeración y el calentamiento, pulse la tecla
“HOT/COLD” (fig. 2 D, página 4).
NOTA
I
Se enciende el indicador de servicio rojo o el azul y el aparato inicia la
refrigeración o el calentamiento.
El control de la nevera cuenta con una función Memory que memoriza el rango de temperatura seleccionado para cada modo (enfriar y calentar). De esta forma, cada vez que se encienda o conmute el aparato, quedará ajustado el rango de temperatura seleccionado previamente para el modo en cuestión.
45
Page 46
ES
Manejo TC
Si desea concluir el proceso de refrigeración o de calentamiento, pulse la tecla
“ON/OFF” (fig. 2 A, página 4).
Cuando ponga la nevera fuera de funcionamiento, desenchufe el aparato de la
red.
6.5 Selección de la temperatura
El indicador de estado de la temperatura (fig. 2 F, página 4) muestra el margen de temperaturas seleccionado. Si aumenta el número de LED iluminados, aumenta también la intensidad del margen de temperaturas.
NOTA
I
Temperatura del interior a aprox. 25 °C de temperatura ambiente:
Refrigeración
Calentamiento
Los siguientes valores de temperatura están sujetos a las tolerancias y dependen de la posición de medición.
Indicador de estado Margen de temperaturas
siete LED encendidos aprox. 0 °C en el interior
un LED encendido aprox. 16 °C en el interior
(modo ECO)
siete LED encendidos aprox. 65 °C en el interior
un LED encendido aprox. 48 °C en el interior
Se desea seleccionar las temperaturas de refrigeración/calentamiento,
pulse la tecla “Temp” (fig. 2 F, página 4) hasta que se haya alcanzado el margen de temperatura deseado.
6.6 Conexión al mechero
NOTA
I
Si conecta la nevera portátil al mechero de su vehículo (fig. 3, página 4), tenga en cuenta que debe, en su caso, encender el contacto para que el aparato reciba corriente.
46
Page 47
ES
TC Limpieza y cuidado
6.7 Extraer la tapa
Puede extraer la tapa de la nevera (fig. 5, página 5):
Abra la tapa hasta que esté aprox. en un ángulo de 30° con respecto a la nevera.Tire de la tapa hacia delante y extráigala de forma oblicua.
7 Limpieza y cuidado
¡ADVERTENCIA! Peligro de muerte por descarga eléctrica
!
A
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza o el mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
• Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni inmersa en agua jabonosa.
• No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato están
limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
8 Eliminación de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
normas pertinentes de eliminación de materiales.
47
Page 48
ES
Subsanación de averías TC
9 Subsanación de averías
Avería Posible causa Solución propuesta
La nevera no funciona y la rueda del ventilador visible desde el exterior no gira.
El contacto está encendido y la nevera no funciona.
Retire el conector de la toma de corriente y efectúe los controles que se indican.
La refrigeración que produce la nevera no es satisfactoria y la rueda del ventilador visible desde el exterior no gira.
La refrigeración que produce la nevera no es satisfactoria y la rueda del ventilador visible desde el exterior sí gira.
No se registra tensión alguna en el mechero del vehículo.
El zócalo del mechero está sucio. Como consecuencia, el contacto eléctrico es de mala calidad.
El fusible del cable de conexión está fun­dido.
El fusible del vehículo está fundido.
El motor del ventilador está averiado.
El motor del ventilador interno está averiado.
El elemento Peltier está averiado.
En la mayoría de los vehículos, el interruptor de encendido debe estar conectado para que la tensión llegue al mechero.
Limpie el zócalo del mechero con un cepillo no metálico y disolvente para que quede limpia la clavija intermedia de conexión. Si el conector de la nevera portátil se calienta en exceso dentro del zócalo del mechero,o bien debe limpiar el zócalo o bien se trata de un conector defectuoso.
Sustituya el fusible del cable de conexión (5 A).
Sustituya el fusible del vehículo correspondiente al mechero (normalmente, 15 A) (al hacerlo, tenga en cuenta las instrucciones de manejo de su vehículo).
Su reparación sólo puede ser llevada a cabo por un Servicio Técnico autorizado.
Su reparación sólo puede ser llevada a cabo por un Servicio Técnico autorizado.
48
El adaptador de red integrado está averiado.
Su reparación sólo puede ser llevada a cabo por un Servicio Técnico autorizado.
Page 49
ES
TC Datos técnicos
10 Datos técnicos
TC 14 TC 2 1 TC 35
Nº de artículo: 9600000605 9600000463 9600000467
Tensión de conexión: 12/24 Vg /220 – 240 Vw
Consumo de potencia: 46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W
(CA, modo ECO)
Margen de temperaturas: Refrigeración: 0 °C a 16 °C
(máx. 25 °C por debajo de la temperatura ambiente)
Calentamiento: 48 °C a 65 °C
Categoria: (Despensa)
Clase de eficiencia energética:
Consumo de energía: 74 kWh/año 77 kWh/año
Capacidad bruta: 14 l 21 l 35 l
Capacidad útil: 13,5 l 20 l 33 l
Clase climática: T
Temperatura ambiente: +16 °C hasta +43 °C
Emisiones de ruido: 41 dB(A)
Peso: 5,5 kg 7 kg 10 kg
Control/certificado:
A++
8,8 W
(CA, modo ECO)
4
49
Page 50
PT
Explicação dos símbolos TC
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funciona­mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de revenda do aparelho, entregue o manual ao novo comprador.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização inadequada ou de uma operação incorrecta.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9 Resolução de falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
1 Explicação dos símbolos
AVISO!
! !
A
50
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
PRECAUÇÃO! Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar a ferimentos ligeiros ou moderados se não for evitada.
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for evitada.
Page 51
PT
TC Indicações de segurança
OBSERVAÇÃO
I
Informações complementares sobre a operação do produto.
2 Indicações de segurança
2.1 Segurança geral
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
!
Perigo de morte devido a choque elétrico
• Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser colocado em funcionamento.
• Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por uma pessoa com qualificações equivalentes para evitar perigos.
• As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por técnicos especializados. As reparações inadequadas podem provocar perigos substanciais.
Risco para a saúde
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou rece­berem instruções sobre a utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos implicados.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
• Crianças com idades entre os 3 e os 8 anos podem colocar e tirar itens de aparelhos frigoríficos.
Perigo de explosão
• Não guarde as substâncias com risco de explosão, como p.ex. latas de spray com gás carburante inflamável, no aparelho.
51
Page 52
PT
Indicações de segurança TC
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
!
A
Perigo de morte devido a choque elétrico
• Separe o aparelho da rede – antes de cada limpeza e conservação – após cada utilização
Risco para a saúde
• Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas embalagens originais ou recipientes adequados.
NOTA! Perigo de danos
• Compare a indicação da tensão na placa de características com a alimentação de energia existente.
• Conecte o aparelho apenas do seguinte modo: – com o cabo de ligação DC à tomada de bordo DC no veículo. – ou com o cabo de ligação de AC à rede de corrente alternada
• Nunca retire a ficha da tomada eléctrica puxando pelo cabo de conexão.
• Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Desconecte a sua geleira e outros consumidores da bateria antes de conectar um carregador rápido.
• Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Separe a ligação ou desligue a geleira se desligar o motor. Caso contrário, a bateria pode ficar des­carregada.
• A geleira não é adequada para o transporte de substâncias corrosivas ou substâncias com solventes.
2.2 Segurança durante a utilização do aparelho
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
!
Perigo de morte devido a choque elétrico
• Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que o cabo de conexão e a ficha estejam secos.
Risco para a saúde
• Abrir o aparelho de refrigeração durante longos períodos pode provocar um aumento significativo da temperatura nos comparti­mentos do aparelho.
52
Page 53
PT
TC Indicações de segurança
• Limpe regularmente as superfícies que entram em contacto com géneros alimentícios e os sistemas de drenagem acessíveis.
• Armazene a carne crua e o peixe cru em recipientes adequados no aparelho, de modo que não escorram sobre ou entrem em contacto com outros géneros alimentícios.
• Se o aparelho permanecer vazio durante um longo período de tempo: – Desligue o aparelho. – Descongele o aparelho. – Limpe e seque o aparelho. – Deixe a porta aberta para evitar a formação de bolor no aparelho.
NOTA! Perigo de danos
A
• Não utilize aparelhos eléctricos dentro da geleira, excepto se estes aparelhos tiverem sido recomendados pelo fabricante.
• Não coloque o aparelho na proximidade de chamas abertas ou outras fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa, fogões a gás, etc.).
Perigo de sobreaquecimento! Certifique-se sempre de que existe um espaço mínimo de ventilação de 50 mm nos quatro lados do aparelho de refrigeração. Mantenha a área de ventilação livre de quaisquer objetos que possam obstruir o fluxo de ar para os componentes de refrigeração. Não coloque o aparelho de refrigeração em compartimentos fecha­dos ou em áreas sem circulação de ar ou com uma circulação de ar muito reduzida.
• Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam cobertas.
• Não verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
• Nunca mergulhe o aparelho em água.
• Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
53
Page 54
PT
Material fornecido TC
3 Material fornecido
• Geleira
• Cabo de conexão para ligação 220/240 Vw
• Cabo de conexão para ligação 12/24 Vg
• Manual de instruções Antes da colocação em funcionamento do aparelho, verifique se não faltam peças
no material fornecido.
4Utilização adequada
A geleira é adequada para refrigerar e conservar quentes os géneros alimentícios. O aparelho também é adequado para campismo.
O aparelho não pode ser exposto à chuva. Caso pretenda refrigerar medicamentos, por favor, verifique se a capacidade de
refrigeração do aparelho corresponde aos requisitos do respetivo fármaco. Todos os materiais que compõe a geleira são inofensivos para os géneros
alimentícios.
5 Descrição técnica
A geleira é adequada para a utilização móvel. Ela consegue refrigerar ou manter refrigerados produtos até, ao máx., 25 °C abaixo da temperatura ambiente (desligamento por termóstato a aprox. 0 °C) ou aquecer ou conservar quentes as mesmas até, ao máx., 65 °C.
Quando o aparelho alcançar o âmbito de temperatura ajustado é comutado automaticamente para o modo economizador de energia. Neste modo, é consu­mida apenas a energia que é necessária para a conservação da temperatura no interior da geleira.
A refrigeração é uma refrigeração tipo Peltier sem desgaste com dissipação de calor por uma ventoinha.
A geleira dispõe de um circuito prioritário automático. Deste modo, é garantido que é utilizada a rede de corrente alternada na ligação simultânea à rede de corrente alternada e a uma bateria de 12/24 V.
54
Page 55
PT
TC Operação
6Operação
AVISO! Perigo de incêndio
!
I
6.1 Dicas para poupar energia
I
• Ao colocar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimentação não fica preso nem é danificado.
• Não coloque tomadas múltiplas ou fontes de alimentação portáteis na parte de trás do aparelho.
OBSERVAÇÃO
Por motivos de higiene, antes de colocar a nova geleira em funciona­mento, deve limpar o seu interior e exterior com um pano húmido (ver também capítulo “Limpeza e manutenção” na página 58).
OBSERVAÇÃO
Uma ventoinha no interior da geleira garante a circulação do ar frio dentro da geleira, pelo que é alcançada uma melhor refrigeração. Para que o ar frio não chegue ao exterior durante a abertura da geleira, a mesma está equipada com um interruptor que desliga a ventoinha assim que a tampa é aberta.
• Escolha um local de utilização bem arejado e protegido de raios solares.
• Se pretende regular uma eficiência energética mais elevada e uma potência de refrigeração limitada para o aparelho de refrigeração, use o modo ECO do aparelho de refrigeração.
• Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as manter frescas.
• Não abra a geleira mais do que as vezes necessárias.
• Não deixe a geleira aberta mais tempo do que o necessário.
6.2 TC35: abrir a geleira
A geleira TC35 tem de ser desbloqueada durante a abertura (fig. 4, página 4).
55
Page 56
PT
Operação TC
6.3 Ligar a geleira
NOTA!
A
Coloque a geleira sobre uma superfície estável.
I
Ligue a geleira
– com o cabo de conexão incluído no material de fornecimento a uma rede de
– com o cabo de conexão fornecido em conjunto à tomada de 12/24 V no
Prima o botão “ON/OFF” no painel de comando (fig. 2 A, página 4) para ligar
a geleira.
A geleira inicia com a refrigeração ou aquecimento do interior:
Tenha atenção para que apenas se encontrem objetos ou produtos na geleira que possam ser refrigerados ou aquecidos à temperatura selecionada.
OBSERVAÇÃO
A ficha está protegida contra troca de polaridade: Apenas a pode ligar à tomada numa posição (fig. 3, página 4).
corrente alternada de 220 – 240 V ou ...
veículo (fig. 3, página 4).
Indicação de funcionamento Modo de funcionamento
vermelho (fig. 2 B, página 4) Aquecer
azul (fig. 2 C, página 4) Refrigeração
6.4 Comutar entre a refrigeração e o aquecimento
Se pretender comutar entre refrigerar e aquecer, prima o botão
“HOT/COLD” (fig. 2 D, página 4).
OBSERVAÇÃO
I
A indicação de funcionamento vermelha ou azul acende e o aparelho começa a
refrigerar/aquecer.
56
O comando da geleira possui uma função de memória. Ela memoriza o âmbito de temperatura para cada modo (refrigerar e aquecer). Desta forma, aquando de cada ligação ou comutação, o âmbito de tempera­tura anteriormente selecionado nesse modo, volta a ser ajustado.
Page 57
PT
TC Operação
Se pretender terminar o processo de refrigeração ou aquecimento, prima o
botão “ON/OFF” (fig. 2 A, página 4).
Quando colocar a geleira fora de funcionamento, retire a ficha de conexão da
tomada.
6.5 Selecionar a temperatura
A indicação do estado da temperatura (fig. 2 F, página 4) indica o âmbito de temperatura selecionado. Com o aumento de LEDs iluminados também aumenta a intensidade do âmbito de temperatura.
OBSERVAÇÃO
I
Temperatura interior com aprox. 25 °C de temperatura ambiente:
Refrigeração
Aquecer
As seguintes indicações de temperatura estão sob tolerância e estão dependentes da posição de medição.
Indicação de estado Âmbito de temperatura
sete LEDs iluminados aprox. 0 °C no interior
um LED iluminado aprox. 16 °C no interior
(Modo ECO)
sete LEDs iluminados aprox. 65 °C no interior
um LED iluminado aprox. 48 °C no interior
Se pretender selecionar a temperatura para refrigerar/aquecer, prima a tecla
“Temp” (fig. 2 F, página 4) até alcançar o âmbito de temperatura desejado.
6.6 Conectar ao isqueiro
OBSERVAÇÃO
I
Se conectar a geleira ao isqueiro do seu veículo (fig. 3, página 4), lembre-se que eventualmente, terá de ligar a ignição para que o aparelho seja alimentado com corrente.
57
Page 58
PT
Limpeza e manutenção TC
6.7 Remover a tampa
Pode remover a tampa da geleira (fig. 5, página 5): Abra a tampa de modo a que a mesma esteja alinhada aprox. num ângulo de 30°
em relação à geleira.
Puxe a tampa para a frente e, depois, eleve-a de modo inclinado.
7 Limpeza e manutenção
AVISO! Perigo de morte devido a choque elétrico
!
A
De vez em quando, limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano
húmido.
Antes de cada limpeza e conservação, separe o aparelho da rede.
NOTA! Perigo de danos!
• Nunca limpe a geleira debaixo de água corrente nem dentro de água de lavar a loiça.
• Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objectos duros para a limpeza, uma vez que podem danificar a geleira.
Certifique-se que as aberturas de ventilação e extracção de ar do aparelho estão
livres de pó e sujidade para que, durante o funcionamento, o ar quente possa ser extraído e o aparelho não seja danificado.
8Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
M
58
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
Page 59
PT
TC Resolução de falhas
9 Resolução de falhas
Falha Possível causa Sugestão de solução
A sua geleira não funciona e a roda da ventoinha visível por fora não se move.
A ignição está ligada e a geleira não funciona.
Retirar imediatamente a ficha da tomada e proceder às seguintes verificações.
A sua geleira não refri­gera suficientemente e a roda da ventoinha exterior não se move.
A geleira não refrigera suficientemente e a roda da ventoinha exterior move-se.
O isqueiro do seu veículo não tem corrente.
O suporte do isqueiro está sujo. Isto resulta num mau contacto eléctrico.
O fusível do cabo de conexão está queimado.
O fusível do veículo está queimado.
O motor da ventoi­nha está avariado.
O motor da ventoi­nha para o ventilador interior está avariado.
O elemento Peltier está avariado.
A fonte de alimenta­ção integrada está avariada.
Na maioria dos veículos, a ignição tem de estar ligada para que o isqueiro do veículo tenha corrente eléctrica.
Limpe o suporte do isqueiro com uma escova não metálica e um solvente para que o pino de contacto central fique limpo. Quando a ficha da sua geleira ficar muito quente no suporte do isqueiro do veículo, é necessário limpar o suporte ou é possível que a ficha não esteja montada correctamente.
Substitua o fusível do cabo de conexão (5 A).
Substitua o fusível do isqueiro (normal­mente 15 A) (para isso tenha atenção ao manual de instruções do seu automóvel).
A reparação apenas pode ser realizada por uma assistência técnica autorizada.
A reparação apenas pode ser realizada por uma assistência técnica autorizada.
A reparação apenas pode ser realizada por uma assistência técnica autorizada.
59
Page 60
PT
Dados técnicos TC
10 Dados técnicos
TC 14 TC 2 1 TC 35
N.º art.: 9600000605 9600000463 9600000467
Tensão de conexão: 12/24 Vg/220 – 240 Vw
Consumo: 46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W (AC, Modo
ECO)
Âmbito de temperatura: Refrigerar até a 0 °C a 16 °C
(até a. 25 C abaixo da temperatura ambiente
Aquecer até a 48 °C a 65 °C
Categoria: (despensa)
Classe de eficiência ener­gética:
Consumo de energia: 74 kWh/ano 77 kWh/ano
Volume: 14l 21l 35l
Volume útil: 13,5 l 20 l 33 l
Classe climática: T
Temperatura ambiente:
Emissões acústicas: 41 dB(A)
Peso: 5,5 kg 7 kg 10 kg
Verificação/Certificado:
8,8 W (AC, Modo ECO)
A++
a +43 °C
+16 °C
4
60
Page 61
IT
TC Spiegazione dei simboli
Prima della messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il frigorifero portatile venga conse­gnato a un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
2 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 Dotazione standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4 Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6 Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9 Problemi e soluzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
10 Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
1 Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA!
! !
A
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE! Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni materiali.
61
Page 62
IT
Norme di sicurezza TC
NOTA
I
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
2Norme di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
!
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
• Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
• Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di evitare pericoli.
• Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale specializ­zato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
Pericolo per la salute
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone inesperte o prive di conoscenze specifiche solo se sorve­gliate o preventivamente istruite sull’impiego dell’apparecchio in sicurezza e se informate dei pericoli legati al prodotto stesso.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere compiute da bambini lasciati soli.
• I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare e scaricare gli apparecchi di refrigerazione.
Pericolo di esplosione
• Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come ad es. bombolette spray con gas propellente infiammabile.
62
Page 63
IT
TC Norme di sicurezza
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
!
A
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
• Staccare l'apparecchio dalla rete – prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo
Pericolo per la salute
• I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni originali o in contenitori adeguati.
AVVISO! Pericolo di danni
• Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
• Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente: – con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo – oppure con il cavo di allacciamento da CA alla rete di alimenta-
zione in corrente alternata
• Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento.
• Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il caricabatterie rapido.
• Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere il collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene spento. Altri­menti la batteria si può scaricare.
• Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o solventi.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
!
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
• Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimentazione e la spina siano asciutte.
Pericolo per la salute
• L’apertura prolungata del frigorifero può causare un significativo aumento della temperatura nei vani dell’apparecchio.
63
Page 64
IT
Norme di sicurezza TC
• Pulire regolarmente le superfici che vengono a contatto con gli ali­menti e i sistemi di scarico accessibili.
• Conservare la carne cruda e il pesce in contenitori adatti nell’apparec­chio, in modo che non vengano a contatto con altri alimenti o sgoccio­lino su di essi.
• Se l’apparecchio resta vuoto a lungo: – Spegnere l’apparecchio. – Sbrinare l’apparecchio. – Pulire e asciugare l’apparecchio. – Lasciare la porta aperta per prevenire la formazione di muffa
nell’apparecchio.
AVVISO! Pericolo di danni
A
• Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
• Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
Pericolo di surriscaldamento! Assicurarsi che ci sia sempre una ventilazione minima di 50 mm su tutti i quattro lati del frigorifero. Mantenere l’area di ventilazione priva di oggetti che potrebbero limitare il flusso d’aria verso i componenti di raffreddamento. Non collocare il frigorifero in scomparti chiusi o aree con flusso d’aria assente o minimo.
• Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
• Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
• Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
64
Page 65
IT
TC Dotazione standard
3 Dotazione standard
• Frigorifero portatile
• Cavo di allacciamento per collegamento da 220 – 240 Vw
• Cavo di allacciamento per collegamento da 12/24 Vg
• Istruzioni per l’uso Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare che i componenti rientranti
nella dotazione standard siano al completo.
4 Uso conforme a destinazione
Il frigorifero portatile è adatto a raffreddare e a mantenere caldi alimenti. L’apparecchio è anche ideale per l’uso in campeggio.
L'apparecchio non deve essere esposto a pioggia. Se si intende mantenere freschi dei medicinali si prega di controllare se la potenza
frigorifera dell’apparecchio è idonea al rispettivo medicinale. Tutti i materiali del frigorifero portatile non sono pericolosi per gli alimenti.
5 Descrizione tecnica
Il frigorifero portatile è adatto all’uso in viaggio o fuori casa. Può raffreddare o mantenere freddi prodotti fino a max. 25 °C al di sotto della temperatura ambiente (disinserimento regolato da termostato a circa +0 °C) oppure riscaldarli o mantenerli caldi fino a max. 65 °C.
Una volta raggiunta la temperatura impostata, l’apparecchio passa automatica­mente nella modalità di risparmio energetico. In questa modalità viene consumata solo l’energia necessaria a mantenere costante la temperatura all’interno del frigorifero.
Il raffreddamento avviene mediante sistema Peltier, senza usura, con dissipamento del calore mediante ventilatore.
Il frigorifero portatile dispone di uno switch automatico di priorità. In tal modo viene garantito che, in caso di collegamento sia alla rete di corrente alternata che ad una batteria da 12/24 V, venga usata la rete di corrente alternata.
65
Page 66
IT
Uso TC
6Uso
AVVERTENZA! Pericolo di incendio
!
I
6.1 Consigli per risparmiare energia
I
• Durante il posizionamento dell’apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga bloccato o danneggiato.
• Non collocare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro dell’apparecchio.
NOTA
Prima di usare per la prima volta il nuovo frigorifero, si consiglia di pulirlo dentro e fuori con un panno umido (cfr. anche il capitolo “Pulizia e manu­tenzione” a pagina 69).
NOTA
Un ventilatore all’interno del frigorifero portatile provvede al ricircolo dell’aria fredda dentro al frigorifero, il che migliora la potenza frigorifera dello stesso. Per evitare che l’aria fredda fuoriesca dal frigorifero quando viene aperto, esso dispone di un interruttore che spegne il ventilatore appena viene aperto il coperchio.
• Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
• Se per il frigorifero si desidera regolare una maggiore efficienza energetica e una capacità di raffreddamento limitata, utilizzare la modalità ECO del frigorifero.
• Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
• Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
• Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.
6.2 TC35: apertura del frigorifero
Il frigorifero TC35 deve essere sbloccato quando viene aperto (fig. 4, pagina 4).
6.3 Accensione del frigorifero portatile
AVVISO!
A
66
Fare attenzione che il frigorifero portatile contenga solo oggetti o prodotti che possono essere raffreddati ovvero riscaldati alla temperatura selezionata.
Page 67
IT
TC Uso
Appoggiare il frigorifero su una superficie resistente.
NOTA
I
Collegare il frigorifero portatile
– mediante il cavo di collegamento compreso nella fornitura ad una presa a
– mediante il cavo di allacciamento compreso nella fornitura alla presa da
Premere il pulsante “ON/OFF” sul pannello di comando (fig. 2 A, pagina 4)
per accendere il frigorifero portatile.
Il frigorifero inizia a raffreddare ovvero a riscaldare l’interno.
La spina è concepita in modo tale da escludere un’inversione di polarità: può essere inserita nella presa in una sola direzione (fig. 3, pagina 4).
corrente alternata da 220 – 240 V o ...
12/24 V del veicolo (fig. 3, pagina 4).
Indicatore di funzionamento Modalità di funzionamento
rosso (fig. 2 B, pagina 4) riscaldamento
blu (fig. 2 C, pagina 4) raffreddamento
6.4 Commutazione fra raffreddamento e riscaldamento
Se si vuole passare dalla funzione di raffreddamento alla funzione di
riscaldamento e viceversa, premere il pulsante “HOT/COLD” (fig. 2 D,
pagina 4).
NOTA
I
L’indicatore rosso ovvero blu è illuminato e l’apparecchio inizia a raffred-
dare/riscaldare.
Per terminare la fase di raffreddamento o di riscaldamento premere il pulsante
“ON/OFF” (fig. 2 A, pagina 4).
Per disinserire il frigorifero portatile staccare l‘apparecchio dalla rete.
Il comando del frigorifero portatile dispone di una funzione memory: questa funzione memorizza l'intervallo di variazione della temperatura selezionato per ciascuna modalità (raffreddamento e riscaldamento). In questo modo durante ogni accensione/commutazione viene impostato l'intervallo di variazione della temperatura preselezionato della rispet­tiva modalità.
67
Page 68
IT
Uso TC
6.5 Selezione della temperatura
L’indicatore di stato della temperatura (fig. 2 F, pagina 4) indica la temperatura selezionata. Più LED sono illuminati, tanto più aumenta anche l’intensità della temperatura.
NOTA
I
Temperatura interna ad una temperatura ambiente di circa 25 °C:
Raffreddamento
Riscaldamento
Per selezionare la temperatura di raffreddamento/riscaldamento premere il
pulsante “Temp” (fig. 2 F, pagina 4), fino a raggiungere la temperatura desiderata.
Le seguenti temperature sono soggette a tolleranze e dipendono dalla posizione di misurazione.
Indicatore di stato Te m p e r a t u r a
sette LED illuminati 0 °C circa all’interno
un LED illuminato 16 °C circa all’interno
(modalità ECO)
sette LED illuminati 65 °C circa all’interno
un LED illuminato 48 °C circa all’interno
6.6 Collegamento alla presa accendisigari
NOTA
I
Se il frigorifero portatile viene collegato alla presa accendisigari dell’autoveicolo (fig. 3, pagina 4), si prega di osservare che eventualmente occorre accendere il quadro comandi per alimentare l’apparecchio.
6.7 Rimozione del coperchio
È possibile rimuovere il coperchio del frigorifero (fig. 5, pagina 5): Aprire il coperchio finché non si trova con un angolo di 30° rispetto all'alloggia-
mento.
Tirare il coperchio in avanti e sollevarlo quindi inclinandolo.
68
Page 69
IT
TC Pulizia e manutenzione
7 Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
!
A
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio siano
prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore generato durante il funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare l'apparecchio.
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
• Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua per risciacquarlo.
• Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
8Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
M
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
69
Page 70
IT
Problemi e soluzioni TC
9 Problemi e soluzioni
Problema Possibile causa Soluzione consigliata
Il frigorifero portatile non funziona e la ventola visibile dall’esterno non gira.
Il quadro comandi è inserito e il frigorifero non funziona.
Staccare la spina immediatamente dalla presa ed effettuare i seguenti controlli.
Il frigorifero non raffredda sufficiente­mente e la ventola esterna non gira.
Il frigorifero non raf­fredda sufficiente­mente e la ventola esterna gira.
L’accendisigari del veicolo è privo di tensione.
L’attacco della presa accendisigari è sporco. Il contatto elettrico è quindi insufficiente.
Il fusibile del cavo di collegamento si è bruciato.
Si è bruciato il fusibile dell’autoveicolo.
Il motore del ventilatore è guasto.
Il motore per il ventila­tore interno è guasto.
L’elemento Peltier è guasto.
L’alimentatore inte­grato è guasto.
In molti autoveicoli occorre accendere il quadro comandi per far funzionare l’accendisigari.
Pulire l’attacco della presa accendisigari usando una spazzola non metallica ed un solvente in modo che il contatto centrale sia pulito. Se la spina del frigorifero portatile si scalda troppo nella presa accendisigari occorre pulire l’attacco oppure la spina potrebbe essere montata male.
Sostituire il fusibile del cavo di collegamento (5 A).
Sostituire il fusibile dell’accendisigari dell’autoveicolo (di solito 15 A); (Osservare a tale proposito quanto riportato nel libretto dell’autoveicolo).
La riparazione va effettuata esclusiva­mente da una ditta di assistenza tecnica autorizzata.
La riparazione va effettuata esclusiva­mente da una ditta di assistenza tecnica autorizzata.
La riparazione va effettuata esclusiva­mente da una ditta di assistenza tecnica autorizzata.
70
Page 71
IT
TC Dati tecnici
4
10 Dati tecnici
TC 14 TC 2 1 TC 35
N. articolo: 9600000605 9600000463 9600000467
Alimentazione: 12/24 Vg/ 220 – 240 Vw
Potenza assorbita: 46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W (CA,
modalità ECO)
Temperatura: Raffreddamento: 0 °C a 16 °C
(max. 25 °C al di sotto della temperatura ambiente)
Riscaldamento: 48 °C a 65 °C
Categoria: (Dispensa)
Classe di efficienza energetica:
Consumo energetico: 74 kWh/annum 77 kWh/annum
Volume lorda: 14 l 21 l 35 l
Volume utile: 13,5 l 20 l 33 l
Classe climatica: T
Temperatura ambiente:
Emissioni acustiche: 41 dB(A)
Peso: 5,5 kg 7 kg 10 kg
Controllo/certificazione:
8,8 W (CA, modalità ECO)
A++
a +43 °C
+16 °C
71
Page 72
NL
Verklaring van de symbolen TC
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Inhoud
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4 Doelmatig gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8 Afvalbeheer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
10 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
1 Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING!
! !
A
72
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden.
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot licht of gemiddeld letsel, als deze niet wordt vermeden.
LET OP!
Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot materiële schade, als deze niet wordt vermeden.
Page 73
NL
TC Veiligheidsinstructies
INSTRUCTIE
I
Meer informatie over de bediening van het product.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING! Niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
!
Levensgevaar door elektrische schok
• Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik worden genomen.
• Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
• Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitge­voerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Gevaar voor de gezondheid
• Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door per­sonen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of tekortschietende ervaring en kennis gebruikt worden, als ze wor­den begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
• Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
• Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder begeleiding worden uitgevoerd.
• Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen koelapparaten laden en ontladen.
Explosiegevaar
• Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen met brandbaar drijfgas, in het toestel.
73
Page 74
NL
Veiligheidsinstructies TC
VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheids­aanwijzingen kan leiden tot licht of gemiddeld letsel.
!
A
Levensgevaar door elektrische schok
• Scheid het toestel van het net – voor iedere reiniging en ieder onderhoud –na elk gebruik
Gevaar voor de gezondheid
• Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of geschikte bakken worden opgeslagen.
LET OP! Gevaar voor beschadiging
• Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energie­voorziening.
• Sluit het toestel alleen als volgt aan: – met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het voertuig – of met de AC-aansluitkabel op het wisselstroomnet
• Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
• Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor u een snellader aansluit.
• Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
• Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of oplosmiddelhoudende stoffen.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheids­aanwijzingen kan leiden tot licht of gemiddeld letsel.
!
Levensgevaar door elektrische schok
• Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de stekker droog zijn.
Gevaar voor de gezondheid
• Langdurig openen van het koeltoestel kan leiden tot een aanzienlijke temperatuurstijging in de compartimenten van het toestel.
• Reinig oppervlakken die in contact komen met voedsel en aftap­systemen regelmatig.
74
Page 75
NL
TC Leveringsomvang
• Sla rauw vlees en vis op in geschikte containers in het apparaat, zodat ze niet met andere levensmiddelen in contact komen of erop druppelen.
• Als het apparaat langdurig leeg blijft: – Schakel het apparaat uit. – Ontdooi het apparaat. – Reinig het apparaat en droog het af. – Laat de deur open om schimmelvorming in het apparaat te
voorkomen.
LET OP! Gevaar voor beschadiging
A
• Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel, behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
• Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmte­bronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
Gevaar voor oververhitting! Zorg er altijd voor dat er rond het koeltoestel minimaal 50 mm ventilatie is. Houd het ventilatiebereik vrij van objecten die de luchtstroom rond de koelcomponenten kunnen hinderen. Plaats het koeltoestel niet in gesloten ruimtes of bereiken met minimale luchtstroming.
• Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
• Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
• Dompel het toestel nooit onder water.
• Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
3Leveringsomvang
• Koelapparaat
• Aansluitkabel voor 220 – 240 Vw-aansluiting
•Aansluitkabel voor 12/24Vg-aansluiting
• Gebruiksaanwijzing Controleer vóór het in bedrijf nemen van het apparaat, of alle tot de leverings-
omvang behorende delen aanwezig zijn.
75
Page 76
NL
Doelmatig gebruik TC
4Doelmatig gebruik
Het koelapparaat is geschikt voor het koelen en warm houden van levensmiddelen. Het apparaat is ook geschikt voor gebruik tijdens kamperen.
Het toestel mag niet aan regen worden blootgesteld. Voor het geval u geneesmiddelen wilt koelen, controleer dan, of de koelcapaciteit
van het apparaat voldoende is voor het desbetreffende geneesmiddel. Alle in het koelapparaat verwerkte materialen zijn onbedenkelijk ten aanzien van
levensmiddelen.
5 Technische beschrijving
De koelbox is geschikt voor mobiele toepassing. In de box kunnen waren tot max. 25 °C onder de omgevingstemperatuur worden afgekoeld (thermostatische uitschakeling bij ca. +0 °C) dan wel koel gehouden, of tot max. 65 °C opgewarmd of warm gehouden.
Heeft het apparaat het ingestelde temperatuurbereik bereikt, dan wordt automatisch naar de energiesparende modus overgeschakeld. In deze modus wordt uitsluitend die hoeveelheid energie verbruikt, die voor het op peil houden van de temperatuur binnen in de box nodig is.
De koelinstallatie is een slijtagevrije Peltier-koeling, met warmteafvoer door middel van een ventilator.
de koelbox beschikt over een automatische voorrangsschakeling. Zo wordt gegarandeerd dat – bei gelijktijdige aansluiting op het wisselstroomnet en op een 12/24 V-accu – gebruik wordt gemaakt van het wisselstroomnet.
6 Bediening
WAARSCHUWING! Brandgevaar
!
76
• Voorkom bij het positioneren van het apparaat het blijven hangen of beschadigd raken van de voedingskabel.
• Plaats geen beweeglijke, meervoudige stopcontacten of dergelijke voedingseenheden aan de achterkant van het apparaat.
Page 77
NL
TC Bediening
INSTRUCTIE
I
6.1 Energiebesparende tips
I
• Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
• Als u een verhoogde energie-efficiëntie en een beperkt koelvermogen voor het koeltoestel wilt instellen, gebruik dan de ECO-modus van het koeltoestel.
• Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.
• Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
• Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.
Voordat u uw nieuwe koelapparaat in bedrijf neemt, moet u het om hygiënische redenen van binnen en van buiten met een vochtige doek reinigen (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 80).
INSTRUCTIE
Een ventilator binnen in de koelbox zorgt voor de circulatie van de koude lucht binnen de box, waardoor een beter koelvermogen wordt bereikt. Om de koude lucht bij het openen van de koelbox niet te laten ontsnappen, is de box uitgerust met een schakelaar, die de ventilator uitschakelt zodra het deksel geopend wordt.
6.2 TC35: Koelbox openen
De koelbox TC35 moet bij het openen ontgrendeld worden (afb. 4, pagina 4).
6.3 Koelbox inschakelen
LET OP!
A
Plaats de koelbox op een stevige ondergrond.
I
Let erop dat zich uitsluitend materialen en waren in de koelbox bevinden, die op de gekozen temperatuur gekoeld c.q. verwarmd mogen worden.
INSTRUCTIE
De stekker kan niet omgekeerd worden ingestoken: hij past maar op één manier in de contactbus (afb. 3, pagina 4).
77
Page 78
NL
Bediening TC
Sluit de koelbox
– met de bijgeleverde aansluitkabel aan een 220 – 240 V-wisselstroom-
stopcontact aan of ...
– met de bijgeleverde aansluitkabel aan het 12/24 V-stopcontact in het
voertuig (afb. 3, pagina 4) aan.
Druk op de knop ON/OFF op het bedieningspaneel (afb. 2 A, pagina 4) om
de koelbox in te schakelen.
De koelbox met het koelen c.q. verwarmen van de binnenruimte:
Bedrijsindicator Bedrijfsmodus
Rood (afb. 2 B, pagina 4) Verwarmen
Blauw (afb. 2 C, pagina 4) Koelen
6.4 Omschakelen tussen koelen en verwarmen
Als u tussen koelen en verwarmen om wilt schakelen, drukt u op de knop
HOT/COLD (afb. 2 D, pagina 4).
INSTRUCTIE
I
De besturing van de koelbox bezit een geheugenfunctie: ze onthoudt het gekozen temperatuurbereik voor elke modus (koelen en verwar­men). Zo wordt telkens bij het inschakelen of omschakelen het voordien gekozen temperatuurbereik van de betreffende modus ingesteld.
De rode of blauwe bedrijfsindicator brandt, en het apparaat begint te
koelen/verwarmen.
Indien u het koelen c.q. verwarmen wilt beëindigen, druk dan op de knop
ON/OFF (afb. 2 A, pagina 4).
Als u de koelbox buiten bedrijf neemt, trek dan de aansluitkabel eruit.
78
Page 79
NL
TC Bediening
6.5 Temperatuur selecteren
De statusaanduiding van de temperatuur (afb. 2 F, pagina 4) geeft het gekozen temperatuurbereik aan. Met het toenemen van het aantal brandende LED’s stijgt ook de intensiteit van het temperatuurbereik.
INSTRUCTIE
I
Binnenruimtetemperatuur bij ca. 25 °C omgevingstemperatuur:
Koelen
Ver warm en
Indien u de temperatuur voor het koelen/verwarmen wilt selecteren, drukt u
op de knop ‘Temp’ (afb. 2 F, pagina 4), totdat de gewenste temperatuur is bereikt.
De volgende temperatuuraanduidingen zijn aan toleranties onderhevig en zijn afhankelijk van de meetpositie.
Statusaanduiding Temperatuurbereik
zeven brandende LED’s ca. 0 °C in de binnenruimte
één brandende LED ca. 16 °C in de binnenruimte
(ECO-modus)
zeven brandende LED’s ca. 65 °C in de binnenruimte
één brandende LED ca. 48 °C in de binnenruimte
6.6 Aansluiten op de sigarettenaansteker
INSTRUCTIE
I
Indien u de koelbox op de sigarettenaansteker van uw voertuig aansluit (afb. 3, pagina 4), let er dan op dat u eventueel het contact uit moet schakelen om het apparaat van stroom te voorzien.
6.7 Deksel afnemen
U kan het deksel van de koelbox nemen (afb. 5, pagina 5): Open het deksel zo ver dat het zich in een hoek van ongeveer 30° ten opzichte
van de box bevindt.
Trek het deksel naar voren en hef het er dan schuin vanaf.
79
Page 80
NL
Reiniging en onderhoud TC
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! Levensgevaar door elektrische schok
!
A
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en veront-
reinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden afgevoerd en het toestel niet beschadigd raakt.
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
• Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
• Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor beschadigd zou kunnen raken.
8Afvalbeheer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
80
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
Page 81
NL
TC Verhelpen van storingen
9 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Suggestie voor oplossing
Uw box functioneert niet, en het van buitenaf zichtbare ventilatorwiel draait niet.
Het contact is ingeschakeld, maar de box werkt niet.
Trek de stekker onmiddellijk uit de contactdoos en voer de volgende controles uit.
Het koelvermogen van uw box is naar uw zin onvoldoende, en het ventilatorwiel aan de buitenkant draait niet.
Het koelvermogen van uw box is naar uw zin onvoldoende, maar het ventilatorwiel aan de buitenkant draait wel.
Op de sigarette­naansteker in uw voertuig staat geen elektrische spanning.
De bus van de sigaret­tenaansteker is veront­reinigd. Dat heeft tot gevolg dat er elektrisch slecht con­tact wordt gemaakt.
De zekering van de aansluitkabel is doorgebrand.
De voertuigzekering is doorgebrand.
De ventilatormotor is defect.
De ventilatormotor voor de ventilator binnenin is defect.
Het Peltier-element is defect.
Het geïntegreerde netvoedingsdeel is defect.
In de meeste voertuigen moet het contact zijn ingeschakeld om spanning op de sigarettenaansteker te zetten.
Reinig met een niet-metalen borstel en een oplosmiddel de bus van de sigarettenaansteker, zodat de middelste aansluitpen schoon is. Indien de koelbox­stekker in de bus van de sigaretten­aansteker erg warm wordt, moet ofwel de bus worden gereinigd, ofwel is de stek­ker mogelijk verkeerd geassembleerd.
Vervang de zekering van de aansluitkabel (5 A).
Vervang de voertuigzekering van de sigarettenaansteker (meestal 15 A). (Volg hiervoor de aanwijzingen in de bij uw voertuig geleverde documentatie.)
Alleen een erkend servicebedrijf kan deze reparatie uitvoeren.
Alleen een erkend servicebedrijf kan deze reparatie uitvoeren.
Alleen een erkend servicebedrijf kan deze reparatie uitvoeren.
81
Page 82
NL
Technische gegevens TC
4
10 Technische gegevens
TC 14 TC 2 1 TC 35
Artikelnr.: 9600000605 9600000463 9600000467
Aansluitspanning: 12/24 Vg/ 220 – 240 Vw
Opgenomen vermogen: 46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W (AC, ECO-
modus)
Temperatuurbereik: Koelen: 0 °C tot 16 °C
(max. 25 °C beneden omgevingstemperatuur)
Verwarmen: 48 °C tot 65 °C
Categorie: (Provisiekamer)
Energie-efficiëntieklasse: A++
Energieverbruik: 74 kWh per jaar 77 kWh per jaar
Brutoinhoud: 14 l 21 l 35 l
Nuttige inhoud: 13,5 l 20 l 33 l
Klimaatklasse: T
Omgevingstemperatuur: +16 °C tot +43 °C
Geluidsemissie: 41 dB(A)
Gewicht: 5,5 kg 7kg 10 kg
Keuring/certificaat:
8,8 W (AC, ECO-modus)
82
Page 83
DA
TC Forklaring af symbolerne
Læs denne vejledning omhyggeligt før ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver køleapparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert betjening.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2 Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4 Hensigtsmæssig brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7 Rengøring og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
8 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9 Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
1 Forklaring af symbolerne
ADVARSEL!
! !
A
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre lette
eller mindre kvæstelser, hvis den ikke undgås.
VIGTIGT!
Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den ikke undgås.
83
Page 84
DA
Sikkerhedsanvisninger TC
BEMÆRK
I
Supplerende informationer om betjening af produktet.
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generel sikkerhed
ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser.
!
Livsfare på grund af elektrisk stød
• Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
• Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer.
• Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Sundhedsfare
• Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og personer med redu­cerede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af appa­ratet og forstår de involverede farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
• Børn i alderen fra 3 til 8 år må fylde og tømme køleapparater.
Eksplosionsfare
• Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med drivgas, iapparatet.
!
84
FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtigheds­henvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Livsfare på grund af elektrisk stød
• Afbryd apparatet fra nettet – før rengøring og vedligeholdelse –efter brug
Page 85
DA
TC Sikkerhedsanvisninger
Sundhedsfare
• Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede beholdere.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
A
• Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi­forsyningen, der er til rådighed.
• Tilslut kun apparatet på følgende måde: – Til en DC-stikdåse i køretøjet med DC-tilslutningskablet – Eller til vekselstrømnettet med AC-tilslutningskablet
• Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
• Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køleapparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter hurtigopladeren.
• Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd forbindelsen, eller slå køleapparatet fra, når motoren standses. I modsat fald kan batteriet blive afladet.
• Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshen­visninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Livsfare på grund af elektrisk stød
• Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
Sundhedsfare
• Hvis køleapparatet er åbnet i længere tid, kan temperaturen stige betydeligt i apparatets rum.
• Rengør regelmæssigt overflader, som kan komme i kontakt med levnedsmidler og adgang til kloaksystemer.
• Opbevar råt kød og fisk i egnede beholdere i apparatet, så de ikke kommer i berøring med andre levnedsmidler eller drypper på dem.
• Hvis apparatet står tomt i længere tid: – Sluk apparatet. – Afrim apparatet. – Rengør og tør apparatet. – Lad døren står åben for at forhindre, at der dannes skimmel i
apparatet.
85
Page 86
DA
Leveringsomfang TC
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
A
• Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis producenten anbefaler disse apparater hertil.
• Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
Fare for overophedning! Sørg for, at der altid er et minimum på 50 mm ventilation på alle fire sider af køleapparatet. Hold ventilationsområdet frit for genstande, som kan begrænse luftstrømmen til kølekomponenterne. Placér ikke køleapparatet i lukkede rum eller områder uden eller med minimal luftstrøm.
• Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
• Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
• Dyb aldrig apparatet i vand.
• Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
3Leveringsomfang
•Køleboks
• Tilslutningskabel til 220 – 240 Vw-tilslutning
• Tilslutningskabel til 12/24 Vg-tilslutning
• Betjeningsanvisning Kontroller at alle dele i leveringsomfanget er til stede, før køleboksen tages i brug.
4 Hensigtsmæssig brug
Køleboksen egner sig til at køle og holde levnedsmidler varme. Køleboksen er også egnet til camping.
Apparatet må ikke udsættes for regn. Hvis du vil køle medikamenter, skal du kontrollere, at køleboksens køleeffekt svarer
til kravene, som gælder for det pågældende lægemiddel. Alle forarbejdede materialer i køleboksen er ufarlige for levnedsmidler.
86
Page 87
DA
TC Teknisk beskrivelse
5 Teknisk beskrivelse
Køleboksen er egnet til mobil anvendelse. Den kan afkøle eller holde varer afkølede til maks. 25 °C under omgivende temperatur (termostatisk afbrydelse ved ca. +0 °C) eller opvarme til/holde varm på maks. 65 °C.
Når køleboksen har nået den indstillede temperatur, skiftes der automatisk til energi­sparemodus. I denne modus forbruges kun så meget energi, der er nødvendig til at opretholde temperaturen inde i boksen.
Kølesystemet er en slidfri peltierkøling med varmeafledning via en ventilator. Køleboksen er udstyret med automatisk prioritetskobling. Således sikres det, at der
trækkes på vekselstrømsnettet ved samtidig tilslutning til vekselstrømsnet og 12/24 V batteri.
6Betjening
ADVARSEL! Brandfare
!
• Når apparatet positioneres, skal det sikres, at strømledningen sidder i klemme eller beskadiges.
• Placér ikke flere bærbare stikdåser eller bærbare strømforsyninger i bagved apparatet.
BEMÆRK
I
6.1 Gode energispareråd
I
• Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
• Hvis du vil indstille en forøget energieffektivitet og en begrænset kølekapacitet for køleapparatet, skal du anvende køleapparatets ECO-modus.
• Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
Før du benytter den nye køleboks, skal du rengøre den indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet „Rengøring og vedlige­holdelse“ på side 90).
BEMÆRK
En ventilator inde i køleboksen sørger for cirkulation af den kolde luft inde i boksen, hvorved der opnås en bedre køleeffekt. For at den kolde luft ikke trænger ud, når køleboksen åbnes, er boksen udstyret med en afbryder, der frakobler ventilatoren, når låget åbnes.
87
Page 88
DA
Betjening TC
• Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
• Lad ikke køleapparatet forblive åbent længere end nødvendigt.
6.2 TC35: Åbning af køleboksen
Køleboksen TC35 skal låses op, når den åbnes (fig. 4, side 4).
6.3 Tilslutning af køleboksen
VIGTIGT!
A
Stil køleboksen på et fast underlag.
I
Tilslut køleboksen
– Til en 220 – 240 V-vekselstrømstikdåse med tilslutningskablet, der er
– Til 12/24 V-stikdåsen i køretøjet med det vedlagte tilslutningskabel (fig. 3,
Sørg for at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må afkøles eller opvarmes til den valgte temperatur.
BEMÆRK
Stikket er sikret mod forkert poling: Du kan kun sætte stikket i hunstikket på én måde (fig. 3, side 4) .
indeholdt i leveringsomfanget, eller …
side 4).
Tryk på knappen „ON/OFF“ på betjeningspanelet (fig. 2 A, side 4) for at
tænde for køleboksen.
Køleboksen starter med at afkøle eller opvarme det indvendige rum:
Driftsvisning Driftsmodus
Rød (fig. 2 B, side 4) Opvarmning
Blå (fig. 2 C, side 4) Afkøling
88
Page 89
DA
TC Betjening
6.4 Skift mellem afkøling og opvarmning
Hvis du vil skifte mellem afkøling og opvarmning skal du trykke på knappen
„HOT/COLD“ (fig. 2 D, side 4).
BEMÆRK
I
Den røde eller den blå funktionsvisning lyser, og boksen begynder at
køle/varme.
Hvis du vil afslutte afkølingen/opvarmningen skal du trykke på knappen
„ON/OFF“ (fig. 2 A, side 4).
Når du tager køleboksen ud af drift, afbryde apparatet fra strømnettet.
Køleboksens styring har en hukommelsesfunktion: Den husker det valgte temperaturområde for hver modus (køling og varme). På den måde indstilles det tidligere valgte temperaturområde for den pågæl­dende modus ved hver tilkobling eller omstilling.
6.5 Valg af temperatur
Statusvisning for temperaturen (fig. 2 F, side 4) viser den valgte temperatur. Med stigende antal lysende LED’er stiger temperaturområdets intensitet.
BEMÆRK
I
Bokstemperatur ved ca. 25 °C omgivende temperatur:
Afkøling
Opvarmning
Hvis du selv vil vælge Afkølings-/opvarmningstemperatur, skal du trykke på
knappen „Temp“ (fig. 2 F, side 4), indtil den ønskede temperatur er nået.
Følgende temperaturangivelser udviser tolerancer og er afhængige af målepositionen.
Statusvisning Te m p e r a t u r o m r å d e
Syv lysende LED’er Ca. 0 °C i køleboksen
En lysende LED Ca. 16 °C i køleboksen (ECO-mode)
Syv lysende LED’er Ca. 65 °C i køleboksen
En lysende LED Ca. 48 °C i køleboksen
89
Page 90
DA
Rengøring og vedligeholdelse TC
6.6 Tilslutning til cigartænder
BEMÆRK
I
6.7 Aftagning af låget
Køleboksens låg kan tages af (fig. 5, side 5):
Åbn låget så meget, at det står i en vinkel på ca. 30° i forhold til boksen.Træk låget frem, og løft det derefter skråt af.
Hvis du vil tilslutte køleboksen til cigartænderen i køretøjet, (fig. 3, side 4) skal du være opmærksom på, at du i givet fald skal slå tændingen til for at forsyne køleboksen med strøm.
7 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød
!
A
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
• Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
• Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.Sørg for, at apparatets ventilations- og udluftningsåbninger er fri for støv og
urenhededer, så varmen, der opstår under driften, kan ledes bort, og apparatet ikke tager skade.
8 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
M
90
forskrifter om bortskaffelse.
Page 91
DA
TC Afhjælpning af fejl
9 Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Forslag til løsning
Boksen fungerer ikke, og ventilationshjulet, der kan ses udefra, kører ikke rundt.
Tændingen er slået til, og boksen fungerer ikke.
Træk straks stikket ud af stikdåsen og foretag følgende kontrolforan­staltninger.
Boksen køler ikke tilfredsstillende, og det udvendige ventilator­hjul kører ikke.
Boksen køler ikke tilfredsstillende, og det udvendige ventilator­hjul kører ikke.
Der er ikke spænding på cigartænderen i køretøjet.
Fatningen i cigartæn­deren er tilsmudset. Den elektriske kon­takt er derfor dårlig.
Sikringen til tilslut­ningskablet er brændt over.
Køretøjets sikring er brændt over.
Ventilatormotoren er defekt.
Ventilatormotoren til den indvendige ventilator er defekt.
Peltier elementet er defekt.
Den integrerede komponent til strømnettet er defekt.
I de fleste køretøjer skal tændingen være slået til, for at cigartænderen har spænding.
Rengør fatningen til cigartænderen med en ikke-metallisk børste og et opløsnings­middel, så det midterste kontaktben er rent. Hvis køleboksstikket bliver meget varm i cigartænderens fatning, skal fatningen rengøres, eller stikket er muligvis ikke sat rigtigt sammen.
Udskift sikringen til tilslutningskablet (5 A).
Udskift cigartænderens sikring i bilen (normalt 15 A)(se køretøjets instruktionsbog)
Reparationen kan kun foretages af et autoriseret kundeservicecenter.
Reparationen kan kun foretages af et autoriseret kundeservicecenter.
Reparationen kan kun foretages af et autoriseret kundeservicecenter.
91
Page 92
DA
Tekniske data TC
10 Tekniske data
TC 14 TC 2 1 TC 35
Artikel-nr.: 9600000605 9600000463 9600000467
Tilslutningsspænding: 12/24 Vg/ 220 – 240 Vw
Effektforbrug: 46 W (12 Vg)
50 W (24 Vg)
64 W (230 Vw)
8,5 W (AC,
ECO-mode)
Temperaturområde: Afkøling: 0 °C til 16 °C
(maks. 25 °C under omgivende temperatur)
Opvarmning: 48 °C til 65 °C
Kategori: (Spisekammer)
Energieffektivitetsklasse: A++
Energiforbrug: 74 kWh/år 77 kWh/år
Bruttoindhold: 14 l 21 l 35 l
Nettoindhold: 13,5 l 20 l 33 l
Klimaklasse: T
Udenomstemperatur:
Lydemissioner: 41 dB(A)
Væg t: 5, 5 k g 7 kg 10 k g
Kontrol/certifikat:
8,8 W (AC, ECO-mode)
+16 °C til +43 °C
4
92
Page 93
SV
TC Förklaring till symboler
Läs igenom anvisningen noga innan kylen används. Spara den för senare bruk. Om kylen byter ägare ska anvisningen följa med.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig användning eller felaktig hantering/skötsel.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
4 Användning till rätt ändamål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6 Betjäning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
8 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
9 Åtgärd av fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
10 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
1 Förklaring till symboler
VARNING!
! !
A
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att undvika, kan ge upphov till dödsfall eller allvarliga personskador.
AKTA! Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till en lindrig eller måttlig personskada.
OBSERVERA!
Anvisning för en situation som, om den inte går att undvika, kan ge upphov till materiella skador.
93
Page 94
SV
Säkerhetsanvisningar TC
ANVISNING
I
Kompletterande information om användning av produkten.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada.
!
Risk för strömstötar – livsfara
• Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
• Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig person.
• Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Hälsorisk
• Barn från åtta års ålder, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer med bristande erfarenhet och kunska­per får använda den här apparaten förutsatt att de hålls under uppsikt eller om de har fått anvisningar om hur man använder den här appara­ten på ett säkert sätt och känner till vilka risker som är förknippade med användningen.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt.
• Barn i åldrarna tre till åtta år får lasta in eller ut varor i eller ur kyl­apparater.
Explosionsrisk
• Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex. spray­burkar med brännbar drivgas.
!
94
AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgär­derna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
Risk för strömstötar – livsfara
• Koppla alltid bort apparaten från elnätet – före rengöring och underhåll – efter användning
Page 95
SV
TC Säkerhetsanvisningar
Hälsorisk
• Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra lämpliga behållare.
OBSERVERA! Risk för skador
A
• Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på plats.
• Anslut apparaten endast på följande vis: – till ett DC-uttag i fordonet med DC-anslutningskabel – eller till ett växelströmuttag med den medföljande AC-anslutnings-
kabeln
• Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutnings­kabeln.
• När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Koppla bort kyl­apparaten och andra elförbrukare från batteriet innan en batteri­laddare ansluts.
• När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Skilj apparaten från elnätet eller stäng av den när motorn stängs av. Annars kan batteriet urladdas.
• Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen och ämnen som innehåller lösningsmedel.
2.2 Säkerhet under drift
AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgär­derna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
!
Risk för strömstötar – livsfara
• Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten är torra.
Hälsorisk
• Om kylapparaten hålls öppen under lång tid finns det risk att man får en betydande ökning av temperaturen i anordningens fack.
• Rengör med jämna mellanrum ytor som kan komma i kontakt med livsmedel och åtkomliga avloppssystem.
• Förvara rått kött och rå fisk i lämpliga behållare i apparaten, så att de inte kommer i kontakt med andra livsmedel eller droppar på dessa.
95
Page 96
SV
Leveransomfattning TC
• Om apparaten står tom under en längre tid: – Stäng av apparaten. – Frosta av apparaten. – Rengör och torka apparaten. – Låt dörren vara öppen, så att det inte bildas mögel.
OBSERVERA! Risk för skador
A
• Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylapparaten. Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning av tillverkaren.
• Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra värmekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
Risk för överhettning! Kontrollera att det alltid finns minst 50 mm ventilationsutrymme på kylapparatens samtliga fyra sidor. Kontrollera att det inte finns några föremål i ventilationsutrymmet som skulle kunna hindra luftflödet till kylkomponenterna. Placera inte kylapparaten i stängda fack eller utrymmen utan luftflöde eller med bara minimalt luftflöde.
• Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
• Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
• Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
• Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
3 Leveransomfattning
• Kylaggregat
• Anslutningskabel för 220 – 240 Vw-anslutning
• Aanslutningskabel för 12/24 Vg-anslutning
•Bruksanvisning Kontrollera att alla till leveransen hörande delar finns med innan aggregatet startas.
4 Användning till rätt ändamål
Kylaggregatet är avsett för kylning eller varmhållning av livsmedel. Aggregatet är också lämpligt för camping.
Apparaten måste skyddas mot regn.
96
Page 97
SV
TC Teknisk beskrivning
Om du vill kyla mediciner bör du kontrollera att aggregatets kyleffekt motsvarar preparatens temperaturkrav.
Alla material som används i kylaggregatet är riskfria för livsmedel.
5 Teknisk beskrivning
Kylboxen är lämpligt för mobil användning. Den kan kyla varor eller hålla dem kalla upp till max. 25 °C under omgivningens temperatur (termostatisk frånkoppling vid ca. +0 °C) och värma eller hålla varorna varma till max. 65 °C.
När aggregatet har nått det inställda temperaturområdet, sker en automatisk omkoppling till energisparläget. I detta driftläge förbrukas endast så mycket energi, som behövs för att hålla temperaturen i boxens inre.
Kylningen är en outslitlig peltierkylning där värmen leds bort med en fläkt. Kylboxen är utrustad med en automatisk prioritetskoppling. På så vis säkerställs att
växelströmnätet används även när aggregatet är anslutet både till ett 12/24 V-batteri och växelströmnätet.
6Betjäning
VARNING! Brandrisk
!
I
6.1 Energispartips
I
• Kontrollera att elsladden inte har fastnat eller skadats i samband med placering av apparaten.
• Placera inte ut flera bärbara uttag eller bärbara nätaggregat bakom apparaten.
ANVISNING
Innan kylaggregatet tas i drift, bör det av hygieniska skäl torkas av med en fuktig trasa både på utsidan och insidan (se även kapitel ”Rengöring och skötsel” på sidan 100).
ANVISNING
En fläkt i kylboxens inre cirkulerar luften i boxen för att förbättra kyl­effekten. För att den kalla luften inte ska strömma ut när kylboxen öppnas, är den utrustad med en kontakt, som stänger av fläkten så snart locket öppnas.
97
Page 98
SV
Betjäning TC
• Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt solljus.
• Om du vill använda kylapparaten med högre energieffektivitet och begränsad kyleffekt kan du aktivera ECO-läget.
• Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylapparaten.
• Öppna inte kylapparaten oftare än nödvändigt.
• Låt inte kylskåpsdörren stå öppen längre än nödvändigt.
6.2 TC35: öppna kylboxen
Kylboxen TC35 måste låsas upp för att öppnas (bild 4, sida 4).
6.3 Inkoppling av kylboxen
OBSERVERA!
A
Ställ kylboxen på ett fast underlag.
I
Se till att det endast ligger föremål eller varor i kylboxen, som får kylas eller värmas till den inställda temperaturen.
ANVISNING
Kontakten kan inte vändas fel: Den kan bara stickas in i en riktning (bild 3, sida 4).
Stäng kylboxen
– med den medlevererade anslutningskabeln till ett 220 – 240 V-växelström-
uttag eller ...
– med den medlevererade anslutningskabeln till ett 12/24 V-uttag i fordonet
(bild 3, sida 4).
Tryck på ON/OFF-knappen på betjäningspanelen (bild 2 A, sida 4) för att
starta kylboxen.
Kylboxen börjar kyla eller värma boxens inre:
Driftindikering Driftläge
Röd (bild 2 B, sida 4) Värmning
Blå (bild 2 C, sida 4) Kylning
98
Page 99
SV
TC Betjäning
6.4 Omkoppling mellan kyla och värme
Om du vill koppla om mellan kylning och värmning behöver du endast trycka
på ”HOT/COLD”-knappen (bild 2 D, sida 4).
ANVISNING
I
Den röda eller blå driftindikeringslampan lyser och aggregatet börjar kyl/värma.Om du vill avsluta kyl- eller värmningsprocessen, tryck på ”ON/OFF”-knappen
(bild 2 A, sida 4).
Dra ur anslutningskabeln när du vill stänga av kylboxen.
Styrenheten på kylboxen har en minnesfunktion: Den sparar det valda temperaturområdet för varje läge (kylning och uppvärmning). På så sätt ställs det valda temperaturområdet för respektive läge in vid varje aktive­ring eller omställning.
6.5 Temperaturval
Statusindikeringen (bild 2 F, sida 4) visar vilket temperaturområde som har valts. Med ökande antal tända lysdioder ökar även temperaturområdets intensitet.
ANVISNING
I
De följande temperaturangivelserna har toleranser och är beroende av mätpositionen.
Temperatur i boxen vid en omgivningstemperatur på ca. 25 °C:
Statusindikering Te m p e r a t u r o m r å d e
sju lysdioder tända ca 0 °C i boxens inre
Kyl nin g
en lysdiod är tänd ca 16 °C i boxens inre (ECO-läge)
sju lysdioder tända ca 65 °C i boxens inre
Värmning
en lysdiod är tänd ca 48 °C i boxens inre
Om du vill anväanda temperaturen för att kyla/värma, trycker du bara på
”temp”-knappen (bild 2 F, sida 4), tills det önskade temperaturområdet är inställt.
99
Page 100
SV
Rengöring och skötsel TC
6.6 Anslutning till cigarettändarutag
ANVISNING
I
6.7 Ta bort locket
Det går att ta bort kylboxens lock (bild 5, sida 5):
Öppna locket så att det står i ca 30° vinkel mot boxen.Dra locket framåt och lyft av det snett.
Om du ansluter kylboxen till cigarettändaruttaget i din bil (bild 3, sida 4), kan det vara möjligt att du måste koppla in tändningen för att aggregatet ska få ström.
7 Rengöring och skötsel
VARNING! Livsfara p.g.a. elchock
!
A
Koppla alltid bort apparaten från elnätet före rengöring och skötsel.
OBSERVERA! Risk för sakskador!
• Rengör aldrig kylapparaten under rinnande vatten eller i diskvatten.
• Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid rengöring, det kan skada kylapparaten.
Rengör apparaten då och då in- och utvändigt med en fuktig trasa.Kontrollera att luftnings-/ventilationsöppningarna är rena från damm och annat
smuts så att värmen i vid användning kan avledas ordentligt så att produkten inte skadas.
8 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
M
100
eller hos återförsäljaren.
Loading...