Please read this instruction manual carefully before installation and first
use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another
person, hand over this instruction manual along with it.
NOTE
You can find details on the operation in the manual.
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
!
NOTICE!
A
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
I
2Safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
•Faulty assembly or connection
•Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
•Alterations to the product without express permission from the manufacturer
•Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1General safety
WARNING!
!
•Never open the absorber unit. It is under high pressure and can cause
injury if it is opened.
•Ensure clean and residue-free handling if silicon sealant or similar is
used. There is a risk of fire if silicone filaments come into contact with
hot parts or naked flames.
•Do not operate the device if it is visibly damaged.
•If the AC power cable for this device is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in
order to prevent safety hazards.
•Never use a naked flame to check the device for leaks.
15
Page 16
EN
Safety instructionsRMLT9xxx
•This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate
repairs may cause serious hazards.
•Only use propane or butane gas (not natural gas).
•Always operate the device at the pressure shown on the type plate.
Use a DIN-DVGW-approved pressure regulator with a fixed setting in
accordance with DIN EN 12864.
•Dismantle all doors for the disposal of the old device and leave the
shelves in the device to prevent accidental enclosure and suffocation.
CAUTION!
!
A
•Danger of crushing! Do not put your fingers into the hinge.
•Before starting the device, ensure that the power supply line and the
plug are dry.
NOTICE!
•Only hold the device at the body of the refrigerator during transport.
Never hold the device on the oven, the cooling fins, the gas pipes, the
door or the control panel.
•Make sure that the refrigerator circuit is not damaged during transportation. The refrigerant in the refrigerator circuit is highly flammable.
In the event of any damage to the refrigerator circuit:
–Avoid naked flames and sparks.
–Air the room well.
•Do not install the device near naked flames or other heat sources
(heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
•Danger of overheating!
Always ensure sufficient ventilation so that the heat generated during
operation can dissipate. Make sure that the device is sufficiently far
away from walls and other objects so that the air can circulate.
•Check that the voltage specification on the type plate is the same as
that of the power supply.
•Do not open the refrigerant circuit under any circumstances.
•Only use the AC connection cable supplied to connect the device to
the AC mains.
•Only use cables with a suitable size.
•Never pull the plug out of the socket by the connection cable.
•The device may not be exposed to rain.
16
Page 17
EN
RMLT9xxxScope of delivery
3Scope of delivery
•Refrigerator-oven combination
•Ice-cube tray
•Operating manual
•Installation manual
4Accessories
Available as accessories (not included in the scope of delivery):
Description
Fan kit for boosting the cooling capacity at high ambient temperatures
Ventilation grille
Winter cover for the ventilation grille
Truma AK3 roof flue
Truma flue pipe
Divider, bottle finger (RMLT9430/9431/9435 only)
Shelf with safety edges (RMLT9430/9431/9435 only)
Door shelf locking
Bottle holder for door shelf locking
Shelf locking
All the accessories are available from specialist dealers. If you have any questions,
please contact the dealer or your service partner directly.
17
Page 18
EN
Intended useRMLT9xxx
5Intended use
This refrigerator-oven combination is designed for installation in caravans or motorhomes.
The refrigerator is only suitable for cooling, freezing and storing foodstuffs. The
refrigerator is not intended for the proper storage of medicine.
The refrigerator is designed to be operated on a DC power supply and an AC socket
and can be independently powered by liquid gas (propane or butane). The refrigerator may not be run on natural gas or city gas.
The oven is only suitable for cooking and baking foodstuffs.
The oven is designed to be run on liquid gas (propane or butane). The oven may not
be run on natural gas or city gas.
6Installing the refrigerator-oven
combination
6.1Preparing the installation
When installing the refrigerator-oven combination, note the following:
•To enable the refrigerant to circulate properly, the refrigerator may not exceed an
angle of 3°.
To do this, park the vehicle on a level surface and check to see if the ice-cube tray
is flat in the refrigerator.
•The refrigerator-oven combination must be installed so that it is easily accessible
for service work, easy to de-install and install, and easily removed from the
vehicle.
•The distance between the refrigerator-oven combination and the rear wall must
be min. 15 mm – max. 25 mm.
•The refrigerator-oven combination must be installed in a recess so that it stands
firm when the vehicle is in motion. Note the following dimensions here
(HxWxD in mm):
–RMLT9330/9331/9335: 1605 x 420 x 615 (fig. 1, page 3)
–RMLT9430/9431/9435: 1605 x 468 x 555 (fig. 2, page 3)
18
Page 19
EN
RMLT9xxxInstalling the refrigerator-oven combination
•The outer wall must be fitted with an air inlet vent (fig. 3 1, page 4) and an outlet
vent (fig. 3 2, page 4) with ventilation grilles so that the heat generated can be
easily released to the outside:
–Air inlet vent: Fit the ventilation grille as flush as possible to the floor of the
installation niche with a minimum cross-section of 400 cm².
–Outlet vent: fit as far above the refrigerator as possible.
–The distance between the air inlet and outlet vents must be at least 1050 mm
(fig. 5, page 5).
•Fit a heat conduction plate (fig. 3 3, page 4) above the refrigerator so that the
heat does not accumulate in the vehicle.
•If the ventilation grille of the air inlet vent cannot be installed flush to the ground,
an additional inlet vent (fig. 3 6, page 4) must be provided in the floor for
releasing leaked gas.
•The distance between the top of the oven and the ceiling must be at least
170 mm (fig. 3, page 4).
•If a roof flue (fig. 3 4, page 4) is being used: Fit a detachable panel (fig. 3 5,
page 4) above the oven so that you can always reach the flue pipe.
•If you do not have a roof flue: Fit a panel with a ventilation grille (fig. 4 7, page 4)
above the oven.
•The distance between the top of the oven and the flue outlet of the roof flue must
be between 250 mm and 1500 mm (fig. 5, page 5).
•Too large a gap between the refrigerator-oven combination and rear wall leads
to poor performance and increases the power consumption of the refrigerator.
Reduce the space behind the refrigerator-oven combination to create adequate
air inlet and outlet ventilation (fig. 6, page 5).
•The refrigerator-oven combination must not be installed at the side of the air inlet
and outlet vents as this leads to poor performance and increases the power
consumption of the refrigerator.
•The air inlet and outlet vents must not be covered by vehicle parts (such as an
open door or by installing accessories such as bicycle racks) while operating.
•Install the refrigerator-oven combination so that it is protected from excessive
heat, as this leads to poor performance and increases the power consumption of
the refrigerator.
•The electrical installation must comply with national and local regulations.
European standards: EN 60335-1, EN 60335-2-24, EN 1648-1 and EN 1648-2.
•The gas installation must comply with national and local regulations.
European standard: EN 1949.
19
Page 20
EN
Installing the refrigerator-oven combinationRMLT9xxx
•The refrigerator-oven combination must be installed in a draught-proof location
in accordance with EN 1949, see chapter “Installing the refrigerator-oven combination in a draught-free location” on page 20.
6.2Installing the refrigerator-oven combination in a
draught-free location
Gas-powered refrigerators in caravans or motorhomes must be installed in a
draught-free location according to EN 1949. This means that the combustion air is
not extracted from the interior and the exhaust fumes are prevented from directly
entering the living space.
A suitable seal must be fitted between the rear panel of the refrigerator-oven combination and the interior of the vehicle.
WARNING! Fire hazard!
!
•Do not use flammable materials such as silicone sealants, foam or
similar for the draught-proof installation.
•Use materials that are resistant to temperatures of up to 200 °C in the
vicinity of the oven.
The manufacturer recommends using a flexible seal to ease removal and installation
for maintenance purposes.
➤ Attach the sealing lips (fig. 7 1, page 6) to a stop rail behind the refrigerator-
oven combination, for example, by using an adhesive.
➤ When installing, push the refrigerator-oven combination against the stop rails
with the sealing lips. This then seals the space behind the refrigerator to the interior of the vehicle.
6.3Making air inlet and outlet vents
NOTE
I
➤ Make an air inlet vent and an air outlet vent in the outer wall with the size of
410 mm x 249 mm. When doing so, observe the information, see chapter “Preparing the installation” on page 18.
At high ambient temperatures, the refrigerator can only provide its
maximum cooling capacity if the optimum ventilation has been
provided.
20
Page 21
EN
RMLT9xxxInstalling the refrigerator-oven combination
If the ventilation grille of the air inlet vent cannot be installed flush with the floor of the
niche, you need to install an inlet vent in the floor:
➤ Make an air inlet vent in the floor (fig. 3 6, page 4) behind the refrigerator-oven
combination near the gas burner.
➤ Shield the end of the opening with a deflector to prevent sludge or dirt from get-
ting inside while driving (fig. 8, page 6).
6.4Oven ventilation using a roof flue
NOTICE!
A
•Use a Truma AK 3 roof flue and Truma flue pipes. These have been
tested and approved for use.
•Materials must not be located near the roof flue and flue pipe which
are unsuitable for temperatures of above 120 °C.
•Lay the flue duct so that it rises gradually. The installation height of the
flue pipe between the top of the oven and the air outlet on the roof
flue must be at least 200 mm. A maximum of 1500 mm is possible.
•Keep the surrounding walls and components at a distance of at least
50 mm.
Proceed as follows (fig. 9, page 6):
➤ Make a round hole with a diameter of 60 mm in the roof.
➤ Secure the roof flue (1) in the hole.
➤ Slide the flexible flue pipe (2) up into the roof flue.
➤ Insert the bottom end of the flue pipe (4) onto the end of the flue outlet (5).
➤ Attach the flue pipe using the screws which were supplied with the roof flue (3).
Alternatively, you can use a worm gear hose clamp.
➤ Fit a detachable panel (fig. 3 5, page 4) above the oven.
21
Page 22
EN
Installing the refrigerator-oven combinationRMLT9xxx
6.5Interior oven ventilation (oven without roof flue)
If you are providing the ventilation and flue duct in the vehicle interior, the supply of
fresh air must not be obstructed. Make ventilation holes that allow fresh air to enter
(safety ventilation according to EN 721). A combination of roof and wall ventilation
holes is possible.
Ventilation holes in the lower part may not be more than 100 mm above the interior
floor. The ventilation holes must not be closed under any circumstances. Keep the
grids and covers clean and free of dust.
➤ Make ventilation holes in the vehicle interior with a total cross-section of at least
100 cm
➤ Make one or more ventilation openings above the oven with a total cross-section
of at least 150 cm
➤ Fit a panel above the oven and a ventilation grille in the panel with
468 mm x 90 mm (fig. 0 1, page 6).
2
.
2
.
✓ Fresh air enters through ventilation slots into the oven under the door, is heated
and escapes from the oven through ventilation slots in the top of the door
(fig. 0, page 6).
NOTE
Check and clean the ventilation holes regularly.
I
6.6Installing the ventilation grille
No. in
fig. a, page 7
1Installation frame
2Ventilation grille
3Winter cover
4Slider
Description
➤ Ensure the installation frame is water resistant (fig. b, page 7).
➤ Insert the installation frame and screw it down tightly (fig. c, page 7).
➤ Fit the ventilation grille (fig. d, page 7).
➤ Insert the slider and lock the ventilation grille with it (fig. d, page 7).
22
Page 23
EN
RMLT9xxxInstalling the refrigerator-oven combination
6.7Installing the flue duct (fig. e, page 8)
NOTE
I
The flue duct is installed at the factory. Follow these steps when you have removed
the flue duct and want to reinstall it:
➤ Place the T-piece (1) on the adaptor (2) and the flue pipe (3).
➤ Direct the T-piece at an angle of 45° towards the rear wall.
➤ Attach the T-piece, adaptor and flue pipe with a screw (4).
6.8Securing the refrigerator-oven combination
!
Do not install an additional flue stack, as this leads to poor performance
and increases the power consumption of the refrigerator.
CAUTION!
Only drill through the receptacles provided, otherwise foamed
components, including cables, can be damaged.
NOTE
I
Proceed as follows (fig. f, page 8):
➤ Move the refrigerator-oven combination into its final position.
➤ Fasten the four screws (1) through the four plastic washers (2) in the sides of the
refrigerator, and further into the wall.
Attach the side walls or the attached strips so that the screws are tight,
even when under increased loads (while driving).
23
Page 24
EN
Installing the refrigerator-oven combinationRMLT9xxx
6.9Changing the door hinges (RMLT943x only)
To change the refrigerator door hinges, proceed as follows:
➤ Remove the control panel.
–RMLT9430: Unscrew the dials carefully and loosen the screws, fig. g,
page 8
–RMLT9431/9435: Open the refrigerator door and undo the screws under-
neath the control panel, fig. h, page 8
➤ Undo the hinge screw on the top door hinge and keep it in a safe place (fig. i,
page 8).
➤ Lift up the door and remove it (fig. j, page 8).
➤ Undo the two screws on the door lock and remove the door lock (fig. k,
page 9).
➤ Place the door lock on the other side again and tighten it with the two screws
(fig. l, page 9).
➤ Undo the hinge pin (fig. m, page 9) and position it on the other side (fig. n,
page 9).
➤ Turn the door by 180° (fig. o, page 9).
➤ Place the door on the hinge pin.
➤ Tighten the hinge screw at the top door hinge.
➤ Replace the control panel and screw it down tightly.
24
Page 25
EN
RMLT9xxxInstalling the refrigerator-oven combination
6.10Putting on the door panel
NOTICE! Beware of damage
A
Note the dimensions of the door panel (fig. p, page 10).
Proceed as follows (fig. q, page 10):
➤ Remove the door trim carefully. It is only stuck on and held by small hooks (A).
➤ Slide the new panel into the opening (B).
➤ Replace the door trim (B).
✓ The door trim is secure once it clicks into place.
Only ever lay the refrigerator on its side and never on its back. Otherwise
the unit may be damaged.
If you have laid it on its side to insert the panel:
➤ Wait a few minutes before you switch on the refrigerator.
25
Page 26
EN
Connecting the refrigerator-oven combinationRMLT9xxx
7Connecting the refrigerator-oven
combination
7.1Connecting to the gas supply
NOTICE!
A
•This refrigerator-oven combination may only be connected to the
gas supply by a specialist in accordance with the applicable
guidelines and standards.
•Only use cylinders of propane or butane gas (not natural gas or city
gas) with an approved pressure reduction valve and suitable head.
Compare the pressure information on the type plate with the
pressure information on the pressure regulator on the propane or
butane gas cylinder.
•Only operate the refrigerator-oven combination at the pressure
shown on the type plate.
•Please note the pressures which are permitted in your country. Use a
DIN-DVGW-approved pressure regulator with a fixed setting:
–The following applies for Germany: DIN EN 12864.
–The following applies for Europe: EN 732 and EN 1949.
NOTE
I
It must be possible to shut off the refrigerator-oven combination from the gas line
separately by means of a shut-off device. The shut-off device must be easily
accessible.
➤ Connect the refrigerator-oven combination securely by hand to the gas supply
(fig. r, page 10).
The following applies for Europe: Use a cutting ring fitting in accordance with
EN 1949.
A hose connection is not permitted.
➤ Have a leak test and a flame test performed in accordance with EN 1949 by an
authorised specialist.
Ensure you are issued with a certificate of inspection.
The refrigerator-oven combination is equipped for a connection
pressure of 30 mbar. Use a 50/30 mbar pressure regulator when connected to a 50 mbar system.
26
Page 27
EN
RMLT9xxxConnecting the refrigerator-oven combination
7.2Connecting to DC and AC
NOTICE!
A
I
•The electrical installation and repairs may only be performed by a
specialist in accordance with the applicable regulations and
standards.
•According to EN 1648-1, the respective negative and positive cables
of the DC connections for heating cartridge and lighting may not be
joined with one another in a caravan. This can cause electrical
interference or damage to electrical components.
•The inverter may only be connected by a specialist.
NOTE
•The mains socket must be easily accessible so that you can unplug
the power cord if required, thereby disconnecting the refrigerator
from the power.
•The plug of the AC connection cable must not be cut off.
•The connection cables must be laid so that they do not come in
contact with hot parts of the unit/burner or oven or with sharp
edges.
•Changes to the internal electrical installation or the connection of
other electrical components (e.g. extra third party fans) to the
internal wiring of the refrigerator will void the E1/CE approval and
any claims from the guarantee and product liability.
27
Page 28
EN
Connecting the refrigerator-oven combinationRMLT9xxx
➤ Connect the RMLT9330/9430 refrigerators as follows (fig. s, page 11).
Item Description
1Positive cable of the heating cartridge
2Earth cable of the heating cartridge
3Terminal strip for the DC power supply of the heating cartridge
4Earth cable of the heating cartridge
5Positive cable of the lighting
6Terminal strip for connecting the lighting
7LED lighting
8Switch for the LED lighting
9AC power connection cable
10Housing earth (upper section)
11Thermal power adapter
12Galvanometer
13AC heating cartridge
14Relay 30 A
15DC heating cartridge
28
Page 29
EN
RMLT9xxxConnecting the refrigerator-oven combination
➤ Connect the RMLT9331/9335/9431/9435 refrigerators as follows (fig. t,
page 12):
Item Description
1AC heating cartridge
2AC power connection cable
3Earth AC power
4Ionisation
5Ignition
6Burner
7DC heating cartridge
8LED lighting
9Gas input
10Gas output
11Gas valve
12DC power outlet
13Gas valve supply line
AOptional connections to DC power outlet
BNegative terminal (–) DC permanent supply for electronics
CPositive terminal (+) DC permanent supply for electronics
DConnection D+
EConnection S+
FPositive cable of the heating cartridge
GEarth cable of the heating cartridge
29
Page 30
EN
Connecting the refrigerator-oven combinationRMLT9xxx
AC power
➤ Connect the refrigerator with the mains plug to an AC socket.
DC power
NOTE
I
Please note the following cable sizes:
– < 6m (interior): 6mm
–> 6 m (interior): 10 mm
–Connections D+ and S+: 1 mm
–Cable fed via drawbar (caravans only): 2.5 mm
•The supply line to the DC heating cartridge must be protected by
20 A.
•RMLT9330/9430: The supply line to the lighting must be
protected by 2 A.
•RMLT9331/9335/9431/9435: The supply line to the electronic
control unit must be protected by 2 A.
2
2
2
2
➤ Connect the DC heating cartridge with the shortest possible cable.
➤ Run the cable to the DC heating cartridge via a relay controlled by an ignition
socket to prevent the battery from completely discharging if the engine is
switched off accidentally (fig. u, page 13).
➤ RMLT9330/9430 only: Connect a 12 V continuous supply to the connection
for lighting.
➤ RMLT9331/9335/9431/9435 only: Connect a 12 V continuous supply to
the connection for electronic control unit.
D+ (RMLT9335/9435 only)
In automatic mode, the refrigerator selects the most favourable mode available. The
refrigerator is only operated with direct current when the vehicle engine is running.
The electronics of the refrigerator uses the signal D+ from the light system to detect
the running engine.
➤ Connect the D+ connection to the controls (fig. t D, page 12) with the
respective terminal of the vehicle.
30
Page 31
EN
RMLT9xxxConnecting the refrigerator-oven combination
S+ (RMLT9335/9435 only)
In automatic mode, the refrigerator is first powered with DC power from
the vehicle's own solar system. The refrigerator electronics uses the S+ signal of the
solar charge controller to detect a solar system. The solar charge controller must
have an AES output.
➤ Connect the S+ connection on the controller (fig. t E, page 12) to the
respective terminal of the solar charge controller.
Suitable solar charge controllers are available from specialist dealers.
The manufacturer recommends, for example:
•Büttner MT 300-S
(www.buettner-elektronik.de)
•Votronic MPP 240 Duo Digital
(www.votronic.de)
31
Page 32
EN
Technical dataRMLT9xxx
1
8Technical data
RMLT9330RMLT9331RMLT9335
Voltage: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Gross capacity:134 l
Freezer compartment:12 l
Gross capacity
(excluding freezer
compartment):
Net capacity:129 l
Net capacity
(excluding freezer
compartment):
Power consumption:170 W (230 Vw)
Power consumption:3.2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Gas consumption:380 g/24 h
Oven gas consumption:80 g/1 h
Climatic class:SN
Noise emission:0 dB(A)
138.5 l
133.5 l
170 W (12 Vg)
Ignition:ManualAutomaticAutomatic
Power choice:ManualManualAutomatic
Dimensions:fig. 1, page 3
Weight:52 kg
Inspection/certification:
NOTE
You can obtain the CE declaration of conformity at Dometic.
I
32
Page 33
EN
RMLT9xxxTechnical data
1
RMLT9430RMLT9431RMLT9435
Voltage: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Gross capacity:146 l
Freezer compartment:12 l
Gross capacity
(excluding freezer
compartment):
Net capacity:142 l
Net capacity
(excluding freezer
compartment):
Power consumption:170 W (230 Vw)
Power consumption:3.2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Gas consumption:380 g/24 h
Oven gas consumption:80 g/1 h
Climatic class:SN
Noise emission:0 dB(A)
151 l
148 l
170 W (12 Vg)
Ignition:ManualAutomaticAutomatic
Power choice:ManualManualAutomatic
Dimensions:fig. 2, page 3
Weight:52 kg
Inspection/certification:
NOTE
You can obtain the CE declaration of conformity at Dometic.
I
33
Page 34
DE
RMLT9xxx
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe
des Produktes an den Nutzer weiter.
HINWEIS
Hinweise zur Bedienung finden Sie in der Bedienungsanleitung.
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
!
ACHTUNG!
A
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
I
2Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
•Montage- oder Anschlussfehler
•Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
•Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
•Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
35
Page 36
DE
SicherheitshinweiseRMLT9xxx
2.1Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
!
•Öffnen Sie niemals das Absorberaggregat. Es steht unter hohem
Druck und kann Verletzungen verursachen, wenn es geöffnet wird
•Achten Sie auf eine saubere und rückstandsfreie Verarbeitung, wenn
Silikon-Dichtungsmasse o. Ä. verwendet wird. Kommen Silikonfäden
mit heißen Teilen oder offenen Flammen in Berührung, besteht Brandgefahr.
•Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es
nicht in Betrieb nehmen.
•Wenn das Wechselstrom-Anschlusskabel dieses Geräts beschädigt
wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Prüfen Sie das Gerät niemals mit einer offenen Flamme auf Undichtigkeit.
•Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren entstehen.
!
•Verwenden Sie nur Propan- oder Butangas (kein Erdgas).
•Das Gerät darf ausschließlich mit dem auf dem Typenschild angege-
benen Druck betrieben werden. Verwenden Sie einen festeingestellten DIN-DVGW-anerkannten Druckregler gemäß DIN EN 12864.
•Demontieren Sie alle Türen bei Entsorgung des Altgeräts und belassen Sie die Ablagen im Gerät, um ein versehentliches Einschließen
und Ersticken zu verhindern.
VORSICHT!
•Quetschgefahr! Fassen Sie nicht in das Scharnier.
•Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker
trocken sind.
36
Page 37
DE
RMLT9xxxLieferumfang
ACHTUNG!
A
•Halten Sie das Gerät beim Transport nur am Kühlschrankkorpus fest.
Halten Sie das Gerät niemals am Ofen, am Absorberaggregat, den
Kühlrippen, den Gasleitungen, der Tür oder der Bedienblende fest.
•Achten Sie beim Transport darauf, den Kühlkreislauf nicht
zu beschädigen. Das Kältemittel im Kühlkreislauf ist leicht
entflammbar.
Bei einer Beschädigung des Kühlkreislaufs:
–Vermeiden Sie offenes Feuer und Zündfunken.
–Lüften Sie den Raum gut.
•Bauen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder
anderen Wärmequellen (Heizung, Gasöfen usw.) ein.
•Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in
ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht,
sodass die Luft zirkulieren kann.
•Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der
vorhandenen Energieversorgung.
•Öffnen Sie auf keinen Fall den Kühlkreislauf.
•Schließen Sie das Gerät nur mit dem zugehörigen Wechselstrom-
Anschlusskabel an die Wechselstromsteckdose an.
•Verwenden Sie nur Kabel mit passendem Leitungsquerschnitt.
•Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
•Das Gerät darf keinem Regen ausgesetzt werden.
3Lieferumfang
•Kühlschrank-Ofen-Kombination
•Eiswürfelschale
•Bedienungsanleitung
•Montageanleitung
37
Page 38
DE
ZubehörRMLT9xxx
4Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Bezeichnung
Lüfterkit zur Steigerung der Kühlleistung bei hohen Außentemperaturen
Lüftungsgitter
Winterabdeckung für das Lüftungsgitter
Truma Dachkamin AK 3
Truma Kaminrohr
Teiler, Flaschenfinger (nur RMLT9430/9431/9435)
Tragrost mit Kantenschutz (nur RMLT9430/9431/9435)
Arretierbare Türetagere
Flaschenhalter für arretierbare Türetagere
Arretierbare Tragroste
Sämtliche Zubehöre sind über den Fachhandel erhältlich. Bei Fragen wenden Sie
sich bitte direkt an den Fachhandel oder Ihren Service-Partner.
38
Page 39
DE
RMLT9xxxBestimmungsgemäßer Gebrauch
5Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kühlschrank-Ofen-Kombination ist für den Einbau in Wohnwagen oder Wohnmobile ausgelegt.
Der Kühlschrank eignet sich ausschließlich zum Kühlen, Tiefkühlen und Lagern von
Lebensmitteln. Der Kühlschrank ist nicht für die fachgerechte Lagerung von Medikamenten vorgesehen.
Der Kühlschrank ist für den Betrieb am Gleichstromnetz und an einer
Wechselstromsteckdose ausgelegt und kann stromunabhängig mit
Flüssiggas (Propan oder Butan) betrieben werden. Der Kühlschrank darf nicht mit
Erdgas oder Stadtgas betrieben werden.
Der Ofen eignet sich ausschließlich zum Garen und Backen von Lebensmitteln.
Der Ofen ist für den Betrieb mit Flüssiggas (Propan oder Butan) ausgelegt. Der Ofen
darf nicht mit Erdgas oder Stadtgas betrieben werden.
6Kühlschrank-Ofen-Kombination
einbauen
6.1Einbau vorbereiten
Beachten Sie bei der Montage der Kühlschrank-Ofen-Kombination folgende
Hinweise:
•Damit das Kältemittel ordnungsgemäß zirkulieren kann, darf der Kühlschrank
einen Neigungswinkel von 3° nicht überschreiten.
Stellen Sie hierzu das Fahrzeug waagerecht ab und prüfen Sie, ob die Eiswürfelschale eben im Kühlschrank liegt.
•Die Kühlschrank-Ofen-Kombination muss so eingebaut werden, dass sie für Servicearbeiten gut zugänglich ist, leicht aus- und eingebaut und ohne großen Aufwand aus dem Fahrzeug entnommen werden kann.
•Der Abstand zwischen Kühlschrank-Ofen-Kombination und Rückwand muss
min. 15 mm – max. 25 mm betragen.
•Die Kühlschrank-Ofen-Kombination muss in eine Nische eingebaut werden,
damit sie bei Bewegung des Fahrzeugs fest steht. Beachten Sie hierzu folgende
Abmessungen (H x B x T in mm):
–RMLT9330/9331/9335: 1605 x 420 x 615 (Abb. 1, Seite 3)
–RMLT9430/9431/9435: 1605 x 468 x 555 (Abb. 2, Seite 3)
39
Page 40
DE
Kühlschrank-Ofen-Kombination einbauenRMLT9xxx
•In der Außenwand müssen eine Belüftungsöffnung (Abb. 3 1, Seite 4) und eine
Entlüftungsöffnung (Abb. 3 2, Seite 4) mit Lüftungsgitter vorgesehen werden,
damit die entstehende Wärme gut nach außen abgegeben werden kann:
–Belüftungsöffnung: Lüftungsgitter möglichst bündig zum Boden der Einbau-
nische mit einem Querschnitt von mindestens 400 cm².
–Entlüftungsöffnung: möglichst weit oberhalb des Kühlschranks.
–Der Abstand zwischen Belüftungsöffnung und Entlüftungsöffnung muss
mindestens 1050 mm betragen (Abb. 5, Seite 5).
•Sehen Sie oberhalb des Kühlschranks ein Wärmeleitblech vor (Abb. 3 3,
Seite 4), damit sich die Wärme nicht im Fahrzeug staut.
•Falls das Lüftungsgitter der Belüftungsöffnung nicht bündig zum Boden eingebaut werden kann, muss zusätzlich eine Belüftungsöffnung (Abb. 3 6, Seite 4)
im Fußboden zum Abführen von ausgetretenem Gas vorgesehen werden.
•Der Abstand zwischen der Oberkante des Ofens und der Raumdecke muss mindestens 170 mm betragen (Abb. 3, Seite 4).
•Falls Sie einen Dachkamin (Abb. 3 4, Seite 4) verwenden: Montieren Sie ober-
halb des Ofens eine abnehmbare Blende (Abb. 3 5, Seite 4), damit Sie das
Kaminrohr immer erreichen können.
•Falls Sie keinen Dachkamin verwenden: Montieren Sie oberhalb des Ofens eine
Blende mit einem Lüftungsgitter (Abb. 4 7, Seite 4).
•Der Abstand zwischen der Oberkante des Ofens und dem Abgasaustritt des
Dachkamins muss zwischen 250 mm und 1500 mm betragen (Abb. 5, Seite 5).
•Ein zu großer Abstand zwischen Kühlschrank-Ofen-Kombination und Rückwand
führt zu Leistungseinbußen und erhöhtem Energieverbrauch des Kühlschranks.
Verkleinern Sie den Hohlraum hinter der Kühlschrank-Ofen-Kombination entsprechend, um eine ausreichende Be- und Entlüftung herzustellen (Abb. 6,
Seite 5).
•Die Kühlschrank-Ofen-Kombination darf nicht seitlich zu den Be- und Entlüftungsöffnungen eingebaut werden, da dies zu Leistungseinbußen und erhöhtem Energieverbrauch des Kühlschranks führt.
•Die Belüftungs- und Entlüftungsöffnung dürfen im Betrieb nicht durch Fahrzeugteile abgedeckt werden (z. B. geöffnete Tür oder durch den Anbau von Zubehör
wie Fahrradträger).
•Installieren Sie die Kühlschrank-Ofen-Kombination geschützt gegen übermäßige
Wärmeeinstrahlung, da diese zu Leistungseinbußen und erhöhtem Energieverbrauch des Kühlschranks führt.
40
Page 41
DE
RMLT9xxxKühlschrank-Ofen-Kombination einbauen
•Die elektrische Installation muss nach den nationalen und örtlichen Vorschriften
erfolgen.
Europäische Normen: EN 60335-1, EN 60335-2-24, EN 1648-1 und EN 1648-2.
•Die Gas-Installation muss nach den nationalen und örtlichen Vorschriften
erfolgen.
Europäische Norm: EN 1949.
•Die Kühlschrank-Ofen-Kombination muss nach EN 1949 zugdicht eingebaut
werden, siehe Kapitel „Kühlschrank-Ofen-Kombination zugdicht einbauen“ auf
Seite 41.
6.2Kühlschrank-Ofen-Kombination zugdicht einbauen
Gasbetriebene Kühlschränke in Wohnwagen oder Wohnmobilen müssen nach
EN 1949 zugdicht eingebaut werden. Das bedeutet, dass die Verbrennungsluft
nicht dem Innenraum entnommen wird und die Abgase am direkten Eintritt in den
Wohnraum gehindert werden.
Zwischen Rückwand der Kühlschrank-Ofen-Kombination und dem Innenraum des
Fahrzeugs muss eine geeignete Abdichtung vorgesehen werden.
WARNUNG! Brandgefahr!
!
Der Hersteller empfiehlt, eine flexible Dichtung zu verwenden, um den Aus- und Einbau zu Wartungszwecken zu vereinfachen.
➤ Befestigen Sie die Dichtlippen (Abb. 7 1, Seite 6) an einer Anschlagleiste hinter
der Kühlschrank-Ofen-Kombination, z. B. durch Kleben.
➤ Schieben Sie die Kühlschrank-Ofen-Kombination bei der Montage gegen die
Anschlagleisten mit den Dichtlippen. Dadurch ist der Raum hinter dem Kühlschrank zum Innenraum des Fahrzeugs abgedichtet.
•Verwenden Sie zum zugdichten Einbau keine leicht entflammbaren
Materialien wie Silikon-Dichtungsmassen, Montageschaum oder
Ähnliches.
•Verwenden Sie im Bereich des Ofens Materialien, die bis 200 °C
temperaturbeständig sind.
41
Page 42
DE
Kühlschrank-Ofen-Kombination einbauenRMLT9xxx
6.3Be- und Entlüftungsöffnungen herstellen
HINWEIS
I
➤ Fertigen Sie eine Belüftungs- und eine Entlüftungsöffnung in der Außenwand mit
der Größe 410 mm x 249 mm an. Beachten Sie dabei die Hinweise, siehe Kapitel
„Einbau vorbereiten“ auf Seite 39.
Falls das Lüftungsgitter der Belüftungsöffnung nicht bündig zum Boden der Einbaunische eingebaut werden kann, müssen Sie eine Belüftungsöffnung im Fußboden
einbauen:
➤ Fertigen Sie hinter der Kühlschrank-Ofen-Kombination im Bereich des Gasbren-
ners eine Belüftungsöffnung im Boden an (Abb. 3 6, Seite 4).
Bei hohen Umgebungstemperaturen kann der Kühlschrank nur dann
seine maximale Kühlleistung erbringen, wenn für eine optimale Be- und
Entlüftung gesorgt ist.
➤ Schirmen Sie das Ende der Öffnung mit einem Ablenker ab, damit während der
Fahrt kein Schlamm oder Dreck eindringen kann (Abb. 8, Seite 6).
42
Page 43
DE
RMLT9xxxKühlschrank-Ofen-Kombination einbauen
6.4Entlüftung des Ofens über einen Dachkamin
ACHTUNG!
A
Gehen Sie wie folgt vor (Abb. 9, Seite 6):
•Verwenden Sie einen Truma Dachkamin AK3 und Truma Kaminrohre. Diese sind für die Anwendung geprüft und zugelassen.
•In der Nähe des Dachkamins und der Kaminrohre dürfen sich keine
Materialien befinden, die nicht für Temperaturen über 120 °C
geeignet sind.
•Verlegen Sie die Abgasführung durchgehend steigend. Die Installationshöhe des Kaminrohrs zwischen der Oberkante des Ofens und
dem Abgasaustritt am Dachkamin muss mindestens 200 mm
betragen. Maximal sind 1500 mm möglich.
•Halten Sie zu umliegenden Wänden und Bauteilen einen Abstand
von mindestens 50 mm ein.
➤ Fertigen Sie im Dach einen runden Ausschnitt mit einem Durchmesser von
60 mm an.
➤ Verschrauben Sie den Dachkamin (1) im Ausschnitt.
➤ Schieben Sie das flexible Kaminrohr (2) oben in den Dachkamin.
➤ Stecken Sie das untere Ende des Kaminrohrs (4) auf die Mündung des Abgasaus-
tritts (5).
➤ Fixieren Sie das Kaminrohr mit den Schrauben, die beim Dachkamin mitgeliefert
wurden (3). Verwenden Sie alternativ eine Schneckengewindeschelle.
➤ Montieren Sie oberhalb des Ofens eine abnehmbare Blende (Abb. 3 5,
Seite 4).
6.5Entlüftung des Ofens nach innen (Ofen ohne
Dachkamin)
Wenn Sie die Lüftung und Abgasführung in das Fahrzeuginnere vorsehen, darf die
Frischluftzufuhr nicht behindert werden. Stellen Sie Lüftungsöffnungen her, die den
Eintritt von Frischluft ermöglichen (Sicherheitslüftung gemäß EN 721). Eine Kombination aus Dach- und Wandabzugsöffnungen ist möglich.
Lüftungsöffnungen im unteren Bereich dürfen höchstens 100 mm über dem Innenboden liegen. Die Lüftungsöffnungen dürfen auf keinen Fall verschlossen werden.
Halten Sie Gitter und Abdeckungen sauber und staubfrei.
43
Page 44
DE
Kühlschrank-Ofen-Kombination einbauenRMLT9xxx
➤ Fertigen Sie im Fahrzeuginnenraum Lüftungsöffnungen mit einem Gesamtquer-
schnitt von mindestens 100 cm
➤ Fertigen Sie über dem Ofen eine oder mehrere Lüftungsöffnungen mit einem
Gesamtquerschnitt von mindestens 150 cm
➤ Montieren Sie oberhalb des Ofens eine Blende und in der Blende ein
Lüftungsgitter mit den Maßen 468 mm x 90 mm (Abb. 0 1, Seite 6).
✓ Frischluft tritt durch Lüftungsschlitze an der Unterseite der Tür in den Ofen ein,
wird erwärmt und entweicht durch Lüftungsschlitze an der Oberseite der Tür wieder aus dem Ofen (Abb. 0, Seite 6).
HINWEIS
Überprüfen und reinigen Sie die Lüftungsöffnungen regelmäßig.
2
an.
2
an.
I
6.6Lüftungsgitter montieren
Pos. in
Abb. a, Seite 7
1Einbaurahmen
2Lüftungsgitter
3Winterabdeckung
4Schieber
➤ Dichten Sie den Einbaurahmen wasserdicht ab (Abb. b, Seite 7).
➤ Setzen Sie den Einbaurahmen ein und schrauben Sie ihn fest (Abb. c, Seite 7).
➤ Setzen Sie das Lüftungsgitter ein (Abb. d, Seite 7).
➤ Setzen Sie die Schieber ein und verriegeln Sie mit ihnen das Lüftungsgitter
(Abb. d, Seite 7).
Bezeichnung
44
Page 45
DE
RMLT9xxxKühlschrank-Ofen-Kombination einbauen
6.7Abgasführung montieren (Abb. e, Seite 8)
HINWEIS
I
Die Abgasführung ist werkseitig montiert. Folgen Sie diesen Handlungsschritten,
wenn Sie die Abgasführung demontiert haben und wieder montieren wollen:
➤ Setzen Sie das T-Stück (1) auf den Adapter (2) und auf das Abgasrohr (3).
➤ Richten Sie das T-Stück im 45°-Winkel auf die Rückwand aus.
➤ Fixieren Sie T-Stück, Adapter und Abgasrohr mit einer Schraube (4).
6.8Kühlschrank-Ofen-Kombination befestigen
Setzen Sie keinen zusätzlichen Abgaskamin ein, da dies zu
Leistungseinbußen und erhöhtem Energieverbrauch des Kühlschranks
führt.
VORSICHT!
!
I
Gehen Sie wie folgt vor (Abb. f, Seite 8):
➤ Bringen Sie die Kühlschrank-Ofen-Kombination in ihre endgültige Lage.
➤ Drehen Sie vier Schrauben (1) durch die vier Kunststoffbuchsen (2) in den Seiten-
wänden des Kühlschranks und weiter in die Nischenwand.
Bohren Sie immer durch die dafür vorgesehenen Buchsen,
da ansonsten eingeschäumte Bauteile wie Leitungen u.a. beschädigt
werden können.
HINWEIS
Befestigen Sie die Seitenwände oder die angebrachten Leisten so, dass
die Schrauben auch bei erhöhter Beanspruchung (während der Fahrt)
fest sitzen.
45
Page 46
DE
Kühlschrank-Ofen-Kombination einbauenRMLT9xxx
6.9Türanschlag wechseln (nur RMLT943x)
Um den Türanschlag des Kühlschranks zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
➤ Entfernen Sie die Bedienblende:
–RMLT9430: Ziehen Sie die Drehknöpfe vorsichtig ab und lösen Sie die
Schrauben, Abb. g, Seite 8
–RMLT9431/9435: Öffnen Sie die Kühlschranktür und lösen Sie die Schrau-
ben an der Unterseite der Bedienblende, Abb. h, Seite 8
➤ Schrauben Sie die Scharnierschraube am oberen Türscharnier heraus und
bewahren Sie sie auf (Abb. i, Seite 8).
➤ Heben Sie die Tür an und entnehmen Sie sie (Abb. j, Seite 8).
➤ Lösen Sie die zwei Schrauben an der Türverriegelung und entnehmen Sie die
Türverriegelung (Abb. k, Seite 9).
➤ Setzen Sie die Türverriegelung auf der anderen Seite wieder ein und schrauben
Sie sie mit den beiden Schrauben fest (Abb. l, Seite 9).
➤ Schrauben Sie den Scharnierstift heraus (Abb. m, Seite 9) und setzen Sie ihn auf
der anderen Seite ein (Abb. n, Seite 9).
➤ Drehen Sie die Tür um 180° (Abb. o, Seite 9).
➤ Setzen Sie die Tür auf den Scharnierstift.
➤ Schrauben Sie die Scharnierschraube am oberen Türscharnier fest.
➤ Setzen Sie die Bedienblende wieder ein und schrauben Sie sie fest.
46
Page 47
DE
RMLT9xxxKühlschrank-Ofen-Kombination einbauen
6.10Türdekor einsetzen
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
Beachten Sie die Abmessungen des Türdekors (Abb. p, Seite 10).
Gehen Sie wie folgt vor (Abb. q, Seite 10):
➤ Ziehen Sie vorsichtig die Türleiste ab. Sie ist nur aufgesteckt und wird von kleinen
Haken gehalten (A).
➤ Schieben Sie das neue Dekor in die Öffnung (B).
➤ Stecken Sie die Türleiste wieder auf (B).
✓ Die Türleiste ist fest, wenn sie hörbar einrastet.
Legen Sie den Kühlschrank nur auf die Seite und nie auf die Rückseite.
Das Aggregat kann sonst beschädigt werden.
Falls Sie die zum Einsetzen des Dekors auf die Seite gelegt haben:
➤ Warten Sie einige Stunden, bevor Sie den Kühlschrank in Betrieb nehmen.
47
Page 48
DE
Kühlschrank-Ofen-Kombination anschließenRMLT9xxx
7Kühlschrank-Ofen-Kombination
anschließen
7.1An die Gasversorgung anschließen
ACHTUNG!
A
•Die Kühlschrank-Ofen-Kombination darf nur von einer
Fachkraft gemäß den geltenden Vorschriften und Normen an die
Gasversorgung angeschlossen werden.
•Verwenden Sie nur Propan- oder Butangasflaschen (kein Erdgas
oder Stadtgas) mit geprüftem Druckreduzierventil und passendem
Kopfstück. Vergleichen Sie die Druckangabe auf dem Typenschild
mit der Druckangabe auf dem Druckregler der Propan- oder Butangasflasche.
•Die Kühlschrank-Ofen-Kombination darf ausschließlich mit dem
auf dem Typenschild angegebenen Druck betrieben werden.
•Bitte beachten Sie die in Ihrem Land zugelassenen Drücke.
Verwenden Sie einen festeingestellten DIN-DVGW-anerkannten
Druckregler:
–Für Deutschland gilt: DIN EN 12864.
–Für Europa gilt: EN 732 und EN 1949.
HINWEIS
I
Die Kühlschrank-Ofen-Kombination muss durch eine Absperreinrichtung in der Gasleitung separat absperrbar sein. Die Absperreinrichtung muss leicht zugänglich sein.
➤ Verbinden Sie die Kühlschrank-Ofen-Kombination fest und spannungsfrei mit der
Gasversorgung (Abb. r, Seite 10).
Für Europa gilt: Verwenden Sie eine Schneidringverschraubung nach EN 1949.
Ein Schlauchanschluss ist nicht zulässig.
➤ Lassen Sie nach der fachgerechten Installation eine Dichtheitsprüfung und eine
Flammprobe gemäß EN 1949 von einer autorisierten Fachkraft durchführen.
Lassen Sie eine Bescheinigung dieser Prüfung ausstellen.
Die Kühlschrank-Ofen-Kombination ist für einen Anschlussdruck von
30 mbar ausgerüstet. Verwenden Sie bei einem Anschluss an eine
50-mbar-Anlage einen Vordruckregler 50/30 mbar.
48
Page 49
DE
RMLT9xxxKühlschrank-Ofen-Kombination anschließen
7.2An Gleichstrom und Wechselstrom anschließen
ACHTUNG!
A
I
•Die elektrische Installation sowie Reparaturen dürfen nur von einer
Fachkraft gemäß den geltenden Vorschriften und Normen
ausgeführt werden.
•Laut EN 1648-1 dürfen im Caravan die jeweiligen Minus- und
Plusleitungen der Gleichstrom-Anschlüsse für Heizpatrone und
Beleuchtung nicht miteinander verbunden werden. Es kann sonst zu
elektrischer Beeinflussung oder Beschädigung elektrischer Bauteile
kommen.
•Der Einbau eines Wechselrichters darf nur von einer Fachkraft
ausgeführt werden.
HINWEIS
•Die Netzsteckdose muss gut erreichbar sein, sodass Sie bei Bedarf
den Netzstecker ziehen und den Kühlschrank dadurch vom Netz
trennen können.
•Der Stecker des Wechselstrom-Anschlusskabels darf nicht
abgeschnitten werden.
•Die Anschlusskabel müssen so verlegt sein, dass sie nicht mit heißen
Teilen des Aggregats, Brenners oder Ofens oder mit scharfen
Kanten in Berührung kommen.
•Veränderungen an der internen elektrischen Installation oder der
Anschluss anderer elektrischer Komponenten (z. B. fremder
Zusatzlüfter) an der internen Verkabelung des Kühlschranks führen
zum Erlöschen der E1/CE-Zulassung sowie jeglicher Ansprüche aus
Gewährleistung und Produkthaftung!
49
Page 50
DE
Kühlschrank-Ofen-Kombination anschließenRMLT9xxx
➤ Schließen Sie die Kühlschränke von RMLT9330/9430 wie folgt an (Abb. s,
Seite 11):
Pos. Bezeichnung
1Plusleitung der Heizpatrone
2Masseleitung der Heizpatrone
3Klemmleiste für den Gleichstromanschluss der Heizpatrone
4Masseleitung der Beleuchtung
5Plusleitung der Beleuchtung
6Klemmleiste für den Anschluss der Beleuchtung
7LED-Beleuchtung
8Schalter für die LED-Beleuchtung
9Wechselstrom-Anschlusskabel
10Masse des Gehäuses (Oberteil)
11Thermostrom-Adapter
12Galvanometer
13Wechselstrom-Heizpatrone
14Relais 30 A
15Gleichstrom-Heizpatrone
50
Page 51
DE
RMLT9xxxKühlschrank-Ofen-Kombination anschließen
➤ Schließen Sie die Kühlschränke von RMLT9331/9335/9431/9435 wie folgt an
(Abb. t, Seite 12):
Pos. Bezeichnung
1Wechselstrom-Heizpatrone
2Wechselstrom-Anschlusskabel
3Masse Wechselstrom
4Ionisation
5Zündung
6Brenner
7Gleichstrom-Heizpatrone
8LED-Beleuchtung
9Gas-Eingang
10Gas-Ausgang
11Gasventil
12Ausgang Gleichstrom
13Zuleitung des Gasventils
AOptionale Anschlüsse an Ausgang Gleichstrom
BMinuspol (–) Gleichstrom-Dauerversorgung Elektronik
CPluspol (+) Gleichstrom-Dauerversorgung Elektronik
DAnschluss D+
EAnschluss S+
FPlusleitung der Heizpatrone
GMasseleitung der Heizpatrone
Wechselstrom
➤ Schließen Sie den Kühlschrank mit dem Netzstecker an eine Wechselstromsteck-
dose an.
51
Page 52
DE
Kühlschrank-Ofen-Kombination anschließenRMLT9xxx
Gleichstrom
HINWEIS
I
Beachten Sie folgende Leitungsquerschnitte:
–< 6 m (im Innenraum): 6 mm
–> 6 m (im Innenraum): 10 mm
–Verbindungen D+ und S+: 1 mm
–Über Deichsel geführte Kabel (Nur Caravan): 2,5 mm
➤ Schließen Sie die Gleichstrom-Heizpatrone mit einem möglichst kurzen Kabel
an.
•Die Zuleitung zur Gleichstrom-Heizpatrone muss mit 20 A
abgesichert sein.
•RMLT9330/9430: Die Zuleitung zur Beleuchtung muss mit 2 A
abgesichert sein.
•RMLT9331/9335/9431/9435: Die Zuleitung zur Elektronik
muss mit 2 A abgesichert sein.
2
2
2
2
➤ Führen Sie die Zuleitung zur Gleichstrom-Heizpatrone über ein zündschloss-
gesteuertes Relais, um zu verhindern, dass die Batterie bei versehentlich abgeschaltetem Motor komplett entladen wird (Abb. u, Seite 13).
➤ Nur RMLT9330/9430: Schließen Sie eine 12-V-Dauerversorgung an den
Anschluss der Beleuchtung an.
➤ Nur RMLT9331/9335/9431/9435: Schließen Sie eine 12-V-Dauer-
versorgung an den Anschluss der Elektronik an.
D+ (nur RMLT9335/9435)
Der Kühlschrank wählt im automatischen Betriebsmodus die günstigste vorhandene
Betriebsart aus. Der Kühlschrank wird nur mit Gleichstrom betrieben, wenn der Fahrzeugmotor läuft. Die Elektronik des Kühlschranks nutzt das Signal D+ der Lichtmaschine, um den laufenden Fahrzeugmotor zu erkennen.
➤ Verbinden Sie den Anschluss D+ an der Steuerung (Abb. t D, Seite 12) mit der
entsprechenden Klemme des Fahrzeugs.
52
Page 53
DE
RMLT9xxxKühlschrank-Ofen-Kombination anschließen
S+ (nur RMLT9335/9435)
Der Kühlschrank wird im automatischen Betriebsmodus bevorzugt mit Gleichstrom
einer fahrzeugeigenen Solaranlage betrieben. Die Elektronik des Kühlschranks nutzt
das Signal S+ des Solar-Ladereglers, um eine Solaranlage zu erkennen. Der SolarLaderegler muss über einen AES-Ausgang verfügen.
➤ Verbinden Sie den Anschluss S+ an der Steuerung (Abb. t E, Seite 12) mit der
entsprechenden Klemme des Solar-Ladereglers.
Entsprechende Solar-Laderegler erhalten Sie im Fachhandel.
Der Hersteller empfiehlt zum Beispiel:
•Büttner MT 300-S
(www.buettner-elektronik.de)
•Votronic MPP 240 Duo Digital
(www.votronic.de)
53
Page 54
DE
Technische DatenRMLT9xxx
8Technische Daten
RMLT9330RMLT9331RMLT9335
Anschlussspannung: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Bruttoinhalt:134 l
Frosterfach:12 l
Bruttoinhalt
(Frosterfach entnommen):
Nettoinhalt:129 l
Nettoinhalt
(Frosterfach entnommen):
Leistungsaufnahme:170 W (230 Vw)
Energieverbrauch:3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Gasverbrauch:380 g/24 h
Gasverbrauch Ofen:80 g/1 h
Klimaklasse:SN
Schallemissionen:0 dB(A)
Zündung:ManuellAutomatischAutomatisch
Energiewahl:ManuellManuellAutomatisch
138,5 l
133,5 l
170 W (12 Vg)
Abmessungen:Abb. 1, Seite 3
Gewicht:52 kg
Prüfung/Zertifikat:
HINWEIS
Sie erhalten die CE-Konformitätserklärung bei Dometic.
I
54
1
Page 55
DE
RMLT9xxxTechnische Daten
RMLT9430RMLT9431RMLT9435
Anschlussspannung: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Bruttoinhalt:146 l
Frosterfach:12 l
Bruttoinhalt
(Frosterfach entnommen):
Nettoinhalt:142 l
Nettoinhalt
(Frosterfach entnommen):
Leistungsaufnahme:170 W (230 Vw)
Energieverbrauch:3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Gasverbrauch:380 g/24 h
Gasverbrauch Ofen:80 g/1 h
Klimaklasse:SN
Schallemissionen:0 dB(A)
Zündung:ManuellAutomatischAutomatisch
Energiewahl:ManuellManuellAutomatisch
151 l
148 l
170 W (12 Vg)
Abmessungen:Abb. 2, Seite 3
Gewicht:52 kg
Prüfung/Zertifikat:
HINWEIS
Sie erhalten die CE-Konformitätserklärung bei Dometic.
I
1
55
Page 56
FR
RMLT9xxx
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez
le transmettre au nouvel acquéreur.
REMARQUE
Les consignes d'utilisation se trouvent dans le manuel d'utilisation.
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
I
2Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
•des défauts de montage ou de raccordement
•des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
•des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
•une utilisation différente de celle décrite dans la notice
57
Page 58
FR
Consignes de sécuritéRMLT9xxx
2.1Sécurité générale
AVERTISSEMENT !
!
•N’ouvrez jamais l’unité de l’absorbeur. Il se trouve sous haute pres-
sion et peut provoquer des blessures si il est ouvert.
•Assurez un traitement propre et sans traces lorsque du mastic au silicone ou un produit similaire est utilisé. Tout contact de fils de silicone
avec des pièces chaudes ou des flammes nues présente un risque
d'incendie.
•Si l'appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre
en service.
•Si le câble de raccordement en courant alternatif de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter tout danger.
•Ne contrôlez jamais l'étanchéité de l'appareil à l'aide d'une flamme
nue.
•Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur
l'appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de
graves dangers.
!
•Utilisez uniquement du gaz propane ou butane (pas de gaz naturel).
•Faites fonctionner l'appareil uniquement avec une pression corres-
pondant à celle indiquée sur la plaque signalétique. Utilisez un régulateur de pression à réglage fixe reconnu DIN DVGW en conformité
avec la norme DIN EN 12864.
•Démontez toutes les portes lors du retraitement d’un ancien appareil
et laissez les tablettes dans l'appareil afin d’éviter tout risque d’enfermement et d’asphyxie accidentels.
ATTENTION !
•Risque d'écrasement! Ne touchez pas la charnière.
•Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que la ligne d'ali-
mentation électrique et le connecteur sont secs.
58
Page 59
FR
RMLT9xxxConsignes de sécurité
AVIS !
A
•Lors du transport, ne fixez l'appareil que par le corps du réfrigérateur.
Ne le fixez jamais au four, au module de l’absorbeur, aux ailettes de
refroidissement, aux conduites de gaz, à la porte ou au panneau de
commande.
•Lors du transport, veillez à ne pas endommager le circuit frigorifique.
Le réfrigérant du circuit frigorifique s'enflamme facilement.
En cas d'endommagement du circuit frigorifique :
–évitez tout feu ouvert et toute étincelle.
–Aérez bien la pièce.
•Ne montez pas l'appareil près de flammes nues ou d'autres sources
de chaleur (chauffage, fours à gaz, etc.).
•Risque de surchauffe
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement
puisse se dissiper suffisamment. Veillez à ce que l'appareil se trouve à
distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse circuler.
•Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond
à l'alimentation électrique dont vous disposez.
•N'ouvrez jamais le circuit frigorifique.
•Pour raccorder l'appareil au courant alternatif, veuillez utiliser exclusi-
vement la prise de courant correspondante.
•Utilisez uniquement des câbles de la section appropriée.
•Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la
prise.
•L'appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
59
Page 60
FR
Pièces fourniesRMLT9xxx
3Pièces fournies
•Combinaison réfrigérateur-four
•Bac à glaçons
•Notice d'utilisation
•Instructions de montage
4Accessoires
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :
Désignation
Kit de ventilation pour augmenter la capacité de refroidissement à des températures
ambiantes élevées
Grilles d'aération
Couvercle d'hivernage pour la grille de ventilation
Cheminée de toit Truma AK3
Tuyau de toit Truma
Diviseur, doigt pour bouteilles (uniquement RMLT9430/9431/9435)
Grille de soutien avec protection de bord (uniquement RMLT9430/9431/9435)
Étagères de porte verrouillables
Porte-bouteille pour étagères de portes verrouillables
Grilles de soutien verrouillables
Tous les accessoires sont disponibles chez les détaillants spécialisés. Si vous avez
des questions, veuillez contacter directement le revendeur ou votre fournisseur de
service après-vente.
60
Page 61
FR
RMLT9xxxUsage conforme
5Usage conforme
La combinaison réfrigérateur-four est conçue pour le montage dans les campingcars et caravanes.
Le réfrigérateur convient uniquement pour réfrigérer, congeler et stocker des aliments. Le réfrigérateur n'est pas destiné au stockage conforme des médicaments.
Le réfrigérateur est conçu pour fonctionner sur l'alimentation CC et sur une prise de
courant et peut fonctionner, indépendamment de l'électricité, avec des gaz liquides
(propane ou butane). Le réfrigérateur ne doit pas être utilisé avec du gaz naturel ou
gaz de ville.
Le four est conçu pour la cuisson d'aliments.
Le four est conçu pour le fonctionnement avec du gaz liquide (propane ou butane).
Le four ne doit pas être utilisé avec du gaz naturel ou gaz de ville.
6Montage de la combinaison
réfrigérateur-four
6.1Préparation au montage
Lisez attentivement les remarques suivantes lors du montage de la combinaison réfrigérateur-four :
•Pour que le frigorigène puisse circuler correctement, le réfrigérateur ne doit pas
dépasser un angle d'inclinaison de 3°.
Pour ce faire, garez le véhicule à l'horizontale et vérifiez si le bac à glaçons est
bien à l'horizontale dans le réfrigérateur.
•La combinaison réfrigérateur-four doit être installée de sorte à être facilement
accessible pour les travaux de maintenance, et à ce qu'elle puisse être installée
et retirée du véhicule sans trop d'effort.
•La distance entre la combinaison réfrigérateur-four et le mur arrière doit être
min. 15 mm – max. 25 mm.
•La combinaison réfrigérateur-four doit être montée dans une alcôve, afin qu'elle
soit stable lorsque le véhicule se déplac e. Pour ce faire, tenez compte des dimensions suivantes (H x B x T en mm) :
–RMLT9330/9331/9335 : 1605x420x615 (fig.1, page 3)
–RMLT9430/9431/9435 : 1605x468x555 (fig.2, page 3)
61
Page 62
FR
Montage de la combinaison réfrigérateur-fourRMLT9xxx
•La paroi extérieure doit comporter une ouverture de ventilation (fig. 3 1,
page 4) et une ouverture d'aération (fig. 3 2, page 4) équipée d'une grille
d'aération, afin que la chaleur formée puisse être évacuée correctement vers
l'extérieur :
–Ouverture de ventilation : placez la grille d'aération autant que possible au
même niveau que le plancher de l'alcôve d'encastrement, avec une surface
de découpe d'au moins 400 cm².
–Ouverture d'aération : aussi loin que possible au-dessus du réfrigérateur.
–La distance entre l'ouverture d'aération et l'ouverture d'échappement d'air
doit être d'au moins 1050 mm (fig. 5, page 5).
•Prévoyez un déflecteur de chaleur au-dessus du réfrigérateur (fig. 3 3, page 4)
afin que la chaleur ne s'accumule pas dans le véhicule.
•Si la grille de ventilation de l'ouverture d'aération ne peut pas être montée à fleur
du plancher, prévoir en plus une ouverture d'aération (fig. 3 6, page 4) dans le
plancher pour évacuer les gaz.
•L'écart entre le bord supérieur du four et le plafond de la pièce doit être d'au
moins 170 mm (fig. 3, page 4).
•Si vous utilisez une cheminée de toit (fig. 3 4, page 4) : Montez un cache amo-
vible (fig. 3 5, page 4) au-dessus du four afin de toujours pouvoir atteindre le
tuyau de la cheminée.
•Si vous n'utilisez pas de cheminée de toit : Montez un cache avec une grille
d'aération (fig. 4 7, page 4) au-dessus du four.
•L'écart entre le bord supérieur du four et la sortie de gaz de la cheminée de toit
doit être comprise entre 250 mm et 1500 mm (fig. 5, page 5).
•Une distance trop importante entre la combinaison réfrigérateur-four et la paroi
arrière conduit à de mauvaises performances et à une consommation d'énergie
accrue du réfrigérateur. Par conséquent, réduisez la cavité derrière la combinaison réfrigérateur-four pour produire une ventilation et un échappement suffisants
(fig. 6, page 5).
•La combinaison réfrigérateur-four ne doit pas être installée latéralement par rapport aux ouvertures d'aération et de ventilation, car cela entraînerait une baisse
des performances et une augmentation de la consommation d'énergie du
réfrigérateur.
•L'ouverture d'aération et l'ouverture de ventilation ne doivent pas être recouvertes par des pièces du véhicule pendant le fonctionnement (p. ex. porte
ouverte ou accessoires, comme porte-vélos).
•Installez la combinaison réfrigérateur-four à l'abri d'un rayonnement excessif de
chaleur, car cela conduit sinon à des pertes de la performance et augmente la
consommation d'énergie du réfrigérateur.
62
Page 63
FR
RMLT9xxxMontage de la combinaison réfrigérateur-four
•L'installation électrique doit être effectuée conformément aux règlements locaux
et nationaux.
Normes européennes : EN 60335-1, EN 60335-2-24, EN 1648-1 et EN 1648-2.
•L'installation de gaz doit être effectuée conformément aux règlements locaux et
nationaux.
Norme européenne : EN 1949.
•La combinaison réfrigérateur-four doit être encastré sans passage d'air, selon la
norme EN 1949, voir chapitre « Montage sans passage d'air de la combinaison
réfrigérateur-four », page 63.
6.2Montage sans passage d'air de la combinaison
réfrigérateur-four
Les réfrigérateurs fonctionnant au gaz dans des camping-cars ou caravanes doivent
être encastrés hermétiquement, selon la norme EN 1949. Cela signifie que l'air
nécessaire à la combustion n'est pas pris dans l'habitacle et que les gaz d'échappement ne pénètrent pas directement dans l'espace habitable.
Un colmatage adapté doit être prévu entre l'arrière de la combinaison réfrigérateurfour et l'intérieur du véhicule.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie !
!
Le fabricant recommande d'utiliser un joint flexible afin de simplifier le démontage et
le montage à des fins de maintenance.
➤ Fixez les lèvres d'étanchéité (fig. 7 1, page 6) à une barre de butée derrière la
combinaison réfrigérateur-four, p. ex. en les collant.
➤ Lors du montage, poussez la combinaison réfrigérateur-four contre les barres de
butée avec les lèvres d'étanchéité. L'espace se trouvant derrière le réfrigérateur
est ainsi hermétiquement séparé de l'habitacle du véhicule.
•Pour l'encastrement hermétique, n'utilisez pas de matériaux
facilement inflammables comme les mastics en silicone, mousse de
montage, etc.
•Dans la zone du four, utilisez des matériaux résistant à des
températures de jusqu'à 200 °C.
63
Page 64
FR
Montage de la combinaison réfrigérateur-fourRMLT9xxx
6.3Fabrication des ouvertures de ventilation et
d'aération
REMARQUE
I
➤ Pratiquez une ouverture d'aération et de ventilation de 410 mm x 249 mm dans
la paroi extérieure. Ce faisant, respectez les consignes, voir chapitre
« Préparation au montage », page 61.
Si la grille d'aération de l'ouverture d'aération ne peut pas être montée au même
niveau que le plancher de l'alcôve, il faut prévoir en plus une ouverture d'aération
dans le plancher du véhicule :
➤ derrière la combinaison réfrigérateur-four, dans la zone du brûleur, pratiquez une
ouverture d'aération dans le plancher (fig. 3 6, page 4).
En cas de températures ambiantes élevées, le réfrigérateur ne peut fournir sa puissance frigorifique maximale que si l'aération et la ventilation
sont optimales.
➤ Protégez l'extrémité de l'ouverture avec un déflecteur pour que ni boue ni
salissures ne puisse y pénétrer pendant le trajet (fig. 8, page 6).
64
Page 65
FR
RMLT9xxxMontage de la combinaison réfrigérateur-four
6.4Ventilation du four par une cheminée de toit
AVIS !
A
Procédez comme suit (fig. 9, page 6) :
•Utilisez une cheminée de toit Truma AK3 et des tuyaux de cheminée
Truma. Ils ont été testés et homologués pour cette utilisation.
•Aucun matériau ne résistant pas à des températures supérieures à
120 °C ne doit se trouver à proximité de la cheminée de toit et des
tuyaux de toit.
•Posez la conduite d'échappement des gaz vers le haut. La hauteur
d'installation du tuyau de la cheminée entre le bord supérieur du four
et la sortie des gaz au niveau de la cheminée de toit doit être d'au
moins 200 mm. 1500 mm sont possibles au maximum.
•Respectez une distance d'au moins 50 mm avec les murs et éléments environnants.
➤ Dans le toit, pratiquez une découpe ronde d'un diamètre de 60 mm.
➤ Vissez la cheminée de toit (1) dans la découpe.
➤ Insérez le tuyau flexible de cheminée (2) en haut dans la cheminée de toit.
➤ Enfichez l'extrémité inférieure du tuyau de la cheminée (4) sur l'embouchure de
la sortie des gaz (5).
➤ Fixez le tuyau de cheminée avec les vis fournies dans la livraison de la cheminée
de toit (3). Vous pouvez également utiliser un collier à vis filetée sans fin.
➤ Montez un cache amovible (fig. 3 5, page 4) au-dessus du four.
6.5Ventilation du four vers l'intérieur (four sans
cheminée de toit)
Si vous prévoyez que la ventilation et la sortie des gaz se fasse dans l'habitacle du
véhicule, l'arrivée d'air frais ne doit pas être empêchée. Fabriquez des ouvertures
d'aération permettant l'entrée d'air frais (aération de sécurité selon la norme
EN 721). Il est possible de combiner des ouvertures d'évacuation dans le toit et dans
les parois.
Les ouvertures d'aération dans la partie inférieure doivent se trouver au maximum à
100 mm au dessus du plancher intérieur. Les ouvertures d'aération ne doivent en
aucun cas être fermées. Veillez à ce que les grilles et les caches soient toujours
propres et exempts de poussière.
65
Page 66
FR
Montage de la combinaison réfrigérateur-fourRMLT9xxx
➤ Pratiquez dans l'habitacle du véhicule des ouvertures d'aération, avec une sur-
face totale d'au moins 100 cm
➤ Pratiquez au-dessus du four une ou plusieurs ouvertures d'aération, avec une sur-
face totale d'au moins 150 cm
➤ Montez un cache au-dessus du four, comprenant une grille d'aération de dimen-
sions 468 mm x 90 mm (fig. 0 1, page 6).
✓ L'air frais entre par les fentes d'aération du bas de la porte dans le four, est chauffé
et s'échappe par les fentes d'aération dans la partie supérieure de la porte du
four (fig. 0, page 6).
REMARQUE
Vérifiez et nettoyez régulièrement les orifices de ventilation.
2
.
2
.
I
6.6Montage de la grille de ventilation
Pos. dans
fig. a, page 7
1Cadre de montage
2Grilles d'aération
3Couvercle d'hivernage
4Coulisseau
➤ Scellez le cadre de montage de manière étanche à l'eau (fig. b, page 7).
➤ Insérez le cadre de montage et vissez-le (fig. c, page 7).
➤ Insérez la grille de ventilation (fig. d, page 7).
➤ Insérez les coulisseaux et verrouillez la grille de ventilation grâce à eux (fig. d,
page 7).
Désignation
66
Page 67
FR
RMLT9xxxMontage de la combinaison réfrigérateur-four
6.7Montage de l'évacuation des gaz d'échappement
(fig. e, page 8)
REMARQUE
I
Le tuyau d'évacuation des gaz est monté en usine. Procédez comme suit si vous avez
démonté le tuyau d'évacuation et que vous voulez le réinstaller :
➤ Placez la pièce en T (1) sur l'adaptateur (2) et sur le tuyau d'échappement (3).
➤ Alignez la pièce en T à un angle de 45° sur la paroi arrière.
➤ Fixez la pièce en T, l'adaptateur et le tuyau d'échappement avec une vis (4).
6.8Fixation de la combinaison réfrigérateur-four
N'utilisez aucune cheminée supplémentaire pour gaz d'échappement,
car cela conduit à des pertes de la performance et augmente la
consommation d'énergie du réfrigérateur.
ATTENTION !
!
I
Procédez comme suit (fig. f, page 8) :
➤ Placez la combinaison réfrigérateur-four dans sa position définitive.
➤ Vissez quatre vis (1) dans les quatre douilles en plastique (2) des parois latérales
du réfrigérateur puis dans la niche murale.
Percez toujours à travers les douilles prévues ; dans le cas contraire, les
composants en mousse et les câbles, entre autres, pourraient être
endommagés.
REMARQUE
Fixez les parois latérales ou les plinthes de telle sorte que les vis soient
bien serrées, même sous une charge accrue (pendant la conduite).
67
Page 68
FR
Montage de la combinaison réfrigérateur-fourRMLT9xxx
6.9Changement du côté d’ouverture de la porte
(uniquement RMLT943x)
Pour changer le côté d’ouverture de la porte du réfrigérateur, veuillez procéder
comme suit :
➤ Retirez le panneau de commande :
–RMLT9430 : retirez soigneusement les boutons rotatifs et enlevez les vis,
fig. g, page 8
–RMLT9431/9435 : Ouvrez la porte du réfrigérateur et desserrez les vis sur
la partie inférieure du panneau de commande, fig. h, page 8
➤ Dévissez la vis de charnière sur la charnière supérieure et conservez-la (fig. i,
page 8).
➤ Soulevez la porte et retirez-la (fig. j, page 8).
➤ Dévissez les deux vis du verrouillage de la porte, et retirez le verrouillage de la
porte (fig. k, page 9).
➤ Replacez le verrouillage de la porte de l'autre côté et vissez-le avec les deux vis
(fig. l, page 9).
➤ Sortez la tige de la charnière (fig. m, page 9) et insérez-la de l'autre côté
(fig. n, page 9).
➤ Tournez la porte à 180° (fig. o, page 9).
➤ Placez la porte sur la tige de la charnière.
➤ Vissez la vis de charnière sur la charnière supérieure.
➤ Replacez le panneau de commande et vissez-le.
68
Page 69
FR
RMLT9xxxMontage de la combinaison réfrigérateur-four
6.10Mise en place du décor de la porte
AVIS ! Risque d'endommagement !
A
Tenez compte des dimensions du décor de la porte (fig. p, page 10).
Procédez comme suit (fig. q, page 10) :
➤ Tirez doucement la plinthe de la porte. Elle est juste imbriquée et retenue par un
petit crochet (A).
➤ Insérez le nouveau décor dans l'ouverture (B).
➤ Replacez la plinthe de la porte (B).
✓ La plinthe de la porte est fixée quand elle s'enclenche audiblement.
Placez le réfrigérateur uniquement sur le côté et jamais sur l'arrière. Cela
pourrait endommager le groupe frigorifique !
Si vous avez allongé le réfrigérateur sur le côté pour mettre le décor en place :
➤ Attendez quelques heures avant de mettre le réfrigérateur en service.
69
Page 70
FR
Raccordement de la combinaison réfrigérateur-fourRMLT9xxx
7Raccordement de la combinaison
réfrigérateur-four
7.1Raccordement à l'alimentation en gaz
AVIS !
A
•Seul un spécialiste est habilité à raccorder la combinaison
réfrigérateur-four à l'alimentation au gaz, conformément aux
directives et normes en vigueur.
•Utilisez uniquement des bouteilles de gaz propane ou butane (pas
de gaz naturel ou gaz de ville) dont la vanne de réduction de
pression a été contrôlée et un embout correspondant. Vérifiez que
les données inscrites sur le régulateur de pression de la bouteille de
propane ou de butane correspondent aux données inscrites sur la
plaque signalétique.
•Faites fonctionner la combinaison réfrigérateur-four uniquement
avec une pression correspondant à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
•Veuillez tenir compte des pressions autorisées dans votre pays.
Utilisez un régulateur de pression à réglage fixe reconnu
DIN DVGW :
–Pour l'Allemagne : DIN EN 12864.
–Pour l'Europe : EN 732 et EN 1949.
REMARQUE
I
La combinaison réfrigérateur-four doit pouvoir être séparée de la conduite de gaz
par un dispositif de blocage. Le dispositif de blocage doit être facile d'accès.
➤ Branchez la combinaison réfrigérateur-four de manière fixe et libre de tension à
l'alimentation en gaz (fig. r, page 10).
Pour l'Europe : Utilisez un raccord à bague coupante conforme EN 1949.
Il est interdit d'utiliser un raccord pour tuyaux.
➤ Après l'installation dans les règles de l'art, faites effectuer un test d'étanchéité et
un essai à la flamme selon la norme EN 1949 par un technicien agréé.
Faites-vous remettre un certificat de ce test.
La combinaison réfrigérateur-four est équipée pour une pression de
raccordement de 30 mbar. En cas de raccordement à une installation de
50 mbar, utilisez un régulateur de pression de 50/30 mbar.
70
Page 71
FR
RMLT9xxxRaccordement de la combinaison réfrigérateur-four
7.2Raccordement au courant continu et au courant
alternatif
AVIS !
A
I
•L'installation électrique et les réparations doivent être effectuées par
un spécialiste, en conformité avec les règlements et les normes
applicables.
•Selon la norme EN 1648-1, les lignes positives et négatives
respectives des connecteurs à courant continu pour les cartouches
de chauffage et l'éclairage ne peuvent être raccordées ensemble
dans une caravane. Cela peut provoquer des interférences
électriques ou endommager des composants électriques.
•L'installation d'un onduleur doit être effectuée uniquement par un
spécialiste.
REMARQUE
•La prise secteur doit être facile d'accès, de telle sorte que vous
puissiez débrancher la fiche secteur en cas de besoin et ainsi
débrancher le réfrigérateur.
•La fiche du câble de raccordement au courant alternatif ne doit pas
être coupée.
•Les câbles de raccordement doivent être posés de telle sorte qu'ils
ne sont pas en contact avec les parties chaudes de l'unité, du brûleur
ou du four ou avec des arêtes vives.
•Des modifications de l'installation électrique interne ou le
raccordement d'autres composants électriques (p. ex. ventilateur
supplémentaire d'un autre fabricant) au câblage interne du
réfrigérateur annulent l'homologation E1/CE et toute réclamation
issue de la garantie et de la responsabilité du fabricant !
71
Page 72
FR
Raccordement de la combinaison réfrigérateur-fourRMLT9xxx
➤ Raccordez les réfrigérateurs de RMLT9330/9430 de la manière suivante
(fig. s, page 11) :
Réf. Désignation
1Ligne positive de la cartouche chauffante
2Ligne de masse de la cartouche chauffante
3Bornier pour le raccordement au courant continu de la cartouche
chauffante
4Ligne de masse de l'éclairage
5Ligne positive de l'éclairage
6Bornier pour le raccordement de l'éclairage
7Éclairage LED
8Commutateur pour l'éclairage LED
9Câble de raccordement en courant alternatif
10Masse du bâti (partie supérieure)
11Adaptateur courant thermique
12Galvanomètre
13Cartouche chauffante courant alternatif
14Relais 30 A
15Cartouche chauffante courant continu
72
Page 73
FR
RMLT9xxxRaccordement de la combinaison réfrigérateur-four
➤ Raccordez les réfrigérateurs de RMLT9331/9335/9431/9435 de la manière sui-
vante (fig. t, page 12) :
Réf. Désignation
1Cartouche chauffante courant alternatif
2Câble de raccordement en courant alternatif
3Masse courant alternatif
4Ionisation
5Allumage
6Brûleur
7Cartouche chauffante courant continu
8Éclairage LED
9Entrée du gaz
10Sortie du gaz
11Vanne du gaz
12Sortie courant continu
13Ligne d'alimentation de la vanne de gaz
ARaccordements optionnels à sortie courant continu
BPôle négatif (–) alimentation permanente en courant continu,
électronique
CPôle positif (+) alimentation permanente en courant continu,
électronique
DRaccordement D+
ERaccordement S+
FLigne positive de la cartouche chauffante
GLigne de masse de la cartouche chauffante
73
Page 74
FR
Raccordement de la combinaison réfrigérateur-fourRMLT9xxx
Courant alternatif
➤ Branchez le réfrigérateur avec la fiche d'alimentation sur une prise secteur.
Courant continu
REMARQUE
I
Respectez les sections de câbles suivantes :
–< 6 m (à l'intérieur) : 6 mm
–> 6 m (à l'intérieur) : 10 mm
–Raccordements D+ et S+ : 1 mm
–Câble sur timon (caravane uniquement) : 2,5 mm
•La ligne d'alimentation vers la cartouche chauffante doit être
protégée par un fusible de 20 A.
•RMLT9330/9430 : La ligne d'alimentation vers l'éclairage doit
être protégée par un fusible de 2 A.
•RMLT9331/9335/9431/9435 : La ligne d'alimentation vers
l'électronique doit être protégée par un fusible de 2 A.
2
2
2
2
➤ Raccordez la cartouche chauffante au courant continu avec un câble aussi court
que possible.
➤ Faites passer la ligne d'alimentation vers le courant continu par un relais à serrure
de contact pour éviter que la batterie soit complètement déchargée lorsque le
moteur est éteint accidentellement (fig. u, page 13).
➤ Uniquement RMLT9330/9430 : Raccordez une alimentation de 12 V au
niveau du raccordement de l'éclairage.
➤ Uniquement RMLT9331/9335/9431/9435 : Raccordez une alimentation
de 12 V au niveau du raccordement de l'électronique.
D+ (uniquement RMLT9335/9435)
En mode automatique, le réfrigérateur sélectionne le mode le plus favorable. Le réfrigérateur ne fonctionne avec du courant continu que lorsque le moteur du véhicule
est en marche. L'électronique du réfrigérateur utilise le signal D+ de la dynamo afin
de reconnaître la marche du moteur du véhicule.
➤ Connectez le raccordement D+ au niveau de la commande (fig. t D, page 12)
à la borne correspondante du véhicule.
74
Page 75
FR
RMLT9xxxRaccordement de la combinaison réfrigérateur-four
S+ (uniquement RMLT9335/9435)
En mode automatique, le réfrigérateur fonctionne de préférence sur le courant
continu du système solaire du véhicule. L'électronique du réfrigérateur utilise le
signal S+ du régulateur de charge solaire pour détecter un système solaire. Le
régulateur de charge solaire doit disposer d'une sortie AES.
➤ Connectez le raccordement S+ au niveau de la commande (fig. t E, page 12) à
la borne correspondante du régulateur de charge solaire.
Vous trouverez des régulateurs de charge solaire correspondants dans le commerce
spécialisé.
Le fabricant recommande par exemple :
Vous obtiendrez la déclaration de conformité CE auprès de Dometic.
I
77
Page 78
NL
RMLT9xxx
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het
product aan de gebruiker.
INSTRUCTIE
Instructies voor bediening vindt u in de gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
!
LET OP!
A
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking
van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
I
2Veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
•montage- of aansluitfouten
•beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
•veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
•gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
79
Page 80
NL
VeiligheidsinstructiesRMLT9xxx
2.1Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
!
•Open het absorptieaggregaat nooit. Het staat onder hoge druk en
kan letsel veroorzaken, als het wordt geopend
•Let op een schone en restloze verwerking, als siliconenafdichtmassa
en dergelijke wordt gebruikt. Bij contact van siliconendraden met
hete delen of open vuur bestaat brandgevaar.
•Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
•Als de wisselstroomaansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd,
moet deze om gevaar uit te sluiten worden vervangen door de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon.
•Het toestel nooit met open vuur op lekkage controleren.
•Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitge-
voerd worden. Door onvakkundige reparaties kunnen grote gevaren
ontstaan.
•Gebruik uitsluitend propaan- of butaangas (geen aardgas).
•Het toestel mag uitsluitend met de op het typeplaatje aangegeven
druk worden gebruikt. Gebruik een vast ingestelde DIN-DVGWerkende drukregelaar conform DIN EN 12864.
!
•Demonteer bij de afvoer van het oude toestel alle deuren, en laat de
aflegplaten in het toestel om onbedoeld naar binnen klimmen door
kinderen en stikken te voorkomen.
VOORZICHTIG!
•Beknellingsgevaar! Grijp niet in de scharnier.
•Let er voor de ingebruikneming op dat toevoerleiding en stekker
droog zijn.
80
Page 81
NL
RMLT9xxxVeiligheidsinstructies
LET OP!
A
•Houd het toestel tijdens het transport alleen aan de koelkastbehuizing
vast. Houd het toestel nooit aan de oven, aan het absorptieaggregaat,
de koelribben, de gasleidingen, de deur of het bedienpaneel vast.
•Voorkom beschadiging van het koelcircuit tijdens transport.
Het koudemiddel in het koelcircuit is licht ontvlambaar.
Bij een beschadiging van het koelcircuit:
–Vermijd open vuur en ontstekingsvonken.
–Ventileer de ruimte goed.
•Plaats het toestel niet in de buurt van open vuur of andere warmtebronnen (verwarming, gasovens etc.).
•Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte die bij het gebruik ontstaat goed afgevoerd kan worden. Zorg ervoor dat het toestel op voldoende afstand
tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
•Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de aanwezige energievoorziening.
•Open in geen geval het koelcircuit.
•Sluit het toestel uitsluitend met de bijbehorende wisselstroomaansl-
uitkabel aan op de wisselstroomcontactdoos.
•Gebruik alleen kabels met passende kabeldiameter.
•Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
•Het toestel mag niet aan regen worden blootgesteld.
81
Page 82
NL
Omvang van de leveringRMLT9xxx
3Omvang van de levering
•Koelkast-ovencombinatie
•Bakje voor ijsblokjes
•Gebruiksaanwijzing
•Montagehandleiding
4Toebehoren
Als toebehoren verkrijgbaar (niet bijgeleverd):
Omschrijving
Ventilator voor de verhoging van het koelvermogen bij hoge buitentemperatuur
Ventilatieroosters
Winterafdekking voor het ventilatierooster
Truma dakschoorsteen AK3
Truma schoorsteenbuis
Schot, fleshouder (alleen RMLT9430/9431/9435)
Draagrooster met randbescherming (alleen RMLT9430/9431/9435)
Vergrendelbare deuretage
Fleshouder voor vergrendelbare deuretage
Vergrendelbaar draagrooster
Al het toebehoren is verkrijgbaar via de vakhandel. Neem bij vragen direct contact
op met uw vakhandel of uw servicepartner.
82
Page 83
NL
RMLT9xxxGebruik volgens bestemming
5Gebruik volgens bestemming
De koelkast-ovencombinatie is ontworpen voor inbouw in caravans of campers.
De koelkast is uitsluitend geschikt voor het koelen, diepvriezen en bewaren van
levensmiddelen. De koelkast is niet bedoeld voor de vakkundige opslag van
geneesmiddelen.
De koelkast wordt gebruikt met een gelijk- en wisselstroomcontactdoos, en kan
bovendien onafhankelijk van stroom met vloeibaar gas (propaan of butaan) worden
gebruikt. De koelkast mag niet met aardgas of stadsgas worden gebruikt.
De oven is uitsluitend geschikt voor het garen en bakken en levensmiddelen.
De oven is voor het gebruik met vloeibaar gas (propaan of butaan) bestemd. De
oven mag niet met aardgas of stadsgas worden gebruikt.
6Koelkast-ovencombinatie monteren
6.1Montage voorbereiden
Neem bij de montage van de montage van de koelkast-ovencombinatie volgende
aanwijzingen in acht:
•Voor een optimale circulatie van het koudemiddel mag de koelkast een hellingshoek van hooguit 3° hebben.
Zet hiervoor het voertuig horizontaal neer, en controleer of het bakje voor ijsblokjes waterpas in de koelkast ligt.
•De koelkast-ovencombinatie moet zodanig worden ingebouwd dat het voor
onderhoud goed toegankelijk is, eenvoudig in- en uitgebouwd en zonder veel
moeite uit het voertuig kan worden genomen.
•De afstand tussen de koelkast-ovencombinatie en achterwand moet
min. 15 mm – max. 25 mm bedragen.
•De koelkast-ovencombinatie moet in een nis worden ingebouwd, zodat hij bij
beweging van het voertuig vast staat. Neem hiervoor de volgende afmetingen in
acht (h x b x d in mm):
–RMLT9330/9331/9335: 1605 x 420 x 615 (afb. 1, pagina 3)
–RMLT9430/9431/9435: 1605 x 468 x 555 (afb. 2, pagina 3)
83
Page 84
NL
Koelkast-ovencombinatie monterenRMLT9xxx
•In de buitenwand moeten een beluchtingsopening (afb. 3 1, pagina 4) en een
ontluchtingsopening (afb. 3 2, pagina 4) met ventilatierooster voorhanden zijn
om de warmte die ontstaat goed naar buiten te kunnen leiden:
–Beluchtingsopening: Beluchtingsrooster moet indien mogelijk in een lijn met
de ondergrond van de inbouwnis zijn en een diameter hebben van hooguit
400 cm².
–Ontluchtingsopening: zo ver mogelijk boven de koelkast.
–De afstand tussen beluchtingsopening en ontluchtingsopening moet
minstens 1050 mm bedragen (afb. 5, pagina 5).
•Monteer boven de koelkast een warmtegeleideplaat (afb. 3 3, pagina 4) zodat
zich geen warmte in het voertuig verzamelt.
•Indien het ventilatierooster van de beluchtingsopening niet in een lijn met de
ondergrond kan worden ingebouwd, moet ook een beluchtingsopening
(afb. 3 6, pagina 4) in de ondergrond worden aangebracht voor het afvoeren
van uitgetreden gas.
•De afstand tussen de bovenkant van de oven en het plafond moet minstens
170 mm bedragen (afb. 3, pagina 4).
•Als u een dakschoorsteen (afb. 3 4, pagina 4) gebruikt: Monteer boven de
oven een afneembare afdekking (afb. 3 5, pagina 4), zodat u de schoorsteenbuis altijd kunt bereiken.
•Als u geen dakschoorsteen gebruikt: Monteer boven de oven een afdekking met
een ventilatierooster (afb. 4 7, pagina 4).
•De afstand tussen de bovenkant van de oven en de afvoergasuitlaat van de
dakschoorsteen moet tussen 250 mm en 1500 mm bedragen (afb. 5,
pagina 5).
•Een te grote afstand tussen koelkast-ovencombinatie en achterwand leidt tot
vermogensverlies en een verhoogd energieverbruik van de koelkast. Verklein de
holle ruimte achter de koelkast-ovencombinatie zodanig dat voldoende be- en
ontluchting is gegarandeerd (afb. 6, pagina 5).
•De koelkast-ovencombinatie mag niet zijdelings ten opzichte van de be- en
ontluchtingsopeningen worden ingebouwd, omdat dit leidt tot
vermogensverlies en een verhoogd energieverbruik van de koelkast.
•De be- en ontluchtingsopeningen mogen tijdens gebruikt niet door
voertuigdelen worden afgedekt (bijvoorbeeld geopende deur of door de aanbouw van toebehoren zoals fietsdrager).
•Installeer de koelkast-ovencombinatie beschermd tegen overmatige warmteinstraling, omdat dit leidt tot vermogensverlies en verhoogd energieverbruik van
de koelkast.
84
Page 85
NL
RMLT9xxxKoelkast-ovencombinatie monteren
•De elektrische installatie moet volgens de nationale en regionale voorschriften
worden uitgevoerd.
Europese normen: EN 60335-1, EN 60335-2-24, EN 1648-1 en EN 1648-2.
•De gasinstallatie moet volgens de nationale en regionale voorschriften worden
uitgevoerd.
Europese norm: EN 1949.
•De koelkast-ovencombinatie moet conform EN 1949 tochtvrij worden ingebouwd, zie hoofdstuk „Koelkast-ovencombinatie tochtvrij monteren” op
pagina 85.
6.2Koelkast-ovencombinatie tochtvrij monteren
Koeltoestellen op gas in caravans of campers moeten conform EN 1949 tochtvrij
worden ingebouwd. Dit betekent dat de verbrandingslucht niet uit de binnenruimte
wordt genomen en de afvoergassen niet direct in de woonruimte kunnen dringen.
Tussen de achterwand van de koelkast-ovencombinatie en de binnenruimte van het
voertuig moet een geschikte afdichting worden aangebracht.
WAARSCHUWING! Brandgevaar!
!
De fabrikant raadt aan om een flexibele afdichting te gebruiken om in- en uitbouwen
voor onderhoud te vereenvoudigen.
➤ Bevestig de afdichtlippen (afb. 7 1, pagina 6) aan een lijst achter de koelkast-
ovencombinatie, bijvoorbeeld door lijmen.
➤ Schuif de koelkast-ovencombinatie bij montage tegen de aanslaglijsten met de
afdichtlippen. Hierdoor is de ruimte achter de koelkast richting de binnenruimte
van het voertuig afgedicht.
•Gebruik voor de tochtvrije inbouw geen licht ontvlambaar materiaal
zoals silicone-afdichtmassa, montageschuim en dergelijke.
•Gebruik in het bereik van de oven materialen die tot 200 °C
temperatuurbestendig zijn.
85
Page 86
NL
Koelkast-ovencombinatie monterenRMLT9xxx
6.3Be- en ontluchtingsopeningen maken
INSTRUCTIE
I
➤ Maak een be- en ontluchtingsopening in de buitenwand van 410 mm x 249 mm.
Neem hierbij de aanwijzingen in acht, zie hoofdstuk „Montage voorbereiden”
op pagina 83.
Indien het ventilatierooster van de beluchtingsopening niet in een lijn met de ondergrond van de inbouwnis kan worden ingebouwd, moet een beluchtingsopening in
de ondergrond worden ingebouwd:
➤ Maak achter de koelkast-ovencombinatie bij de gasbrander een
beluchtingsopening in de ondergrond (afb. 3 6, pagina 4).
Bij hoge omgevingstemperatuur functioneert de koelkast alleen optimaal, als de be- en ontluchting optimaal is.
➤ Scherm het einde van de opening af met een bochtstuk zodat tijdens rijden geen
modder of vuil kan binnendringen (afb. 8, pagina 6).
86
Page 87
NL
RMLT9xxxKoelkast-ovencombinatie monteren
6.4Ontluchting van de oven via een dakschoorsteen
LET OP!
A
Ga als volgt te werk (afb. 9, pagina 6):
•Gebruik een Truma dakschoorsteen AK 3 en Truma
schoorsteenbuizen. Deze zijn voor de toepassing gekeurd en
toegestaan.
•In de omgeving van de dakschoorsteen en de schoorsteenbuizen
mogen zich geen materialen bevinden die niet voor temperaturen
boven 120 °C geschikt zijn.
•Plaats de afvoer continu stijgend. De installatiehoogte van de
schoorsteenbuis tussen de bovenkant van de oven en de afvoergasuitlaat aan de dakschoorsteen moet minstens 200 mm
bedragen. Maximaal is 1500 mm mogelijk.
•Houd tot omliggende muren en bouwdelen een afstand van
minstens 50 mm in acht.
➤ Maak in het dak een ronde uitsnijding met een diameter van 60 mm.
➤ Schroef de dakschoorsteen (1) in de uitsnijding vast.
➤ Schuif de flexibele schoorsteenbuis (2) naar boven in de dakschoorsteen.
➤ Steek het onderste einde van de schoorsteenbuis (4) op de monding van de
afvoergasuitlaat (5).
➤ Bevestig de schoorsteenbuis met de schroeven die bij de dakschoorsteen
meegeleverd werden (3). Gebruik eventueel een wormdraadklem.
➤ Monteer boven de oven een afneembare afdekking (afb. 3 5, pagina 4).
87
Page 88
NL
Koelkast-ovencombinatie monterenRMLT9xxx
6.5Ontlucht de oven naar binnen (oven zonder
dakschoorsteen)
Als u de ventilatie en afvoer binnenin het voertuig plant, mag de verseluchttoevoer
niet gehinderd worden. Maak ventilatieopeningen die de toevoer van verse lucht
mogelijk maken (veiligheidsventilatie conform EN 721). Een combinatie van dak- en
wandafvoeropeningen is mogelijk.
Ventilatieopeningen in het onderste bereik mogen maximaal 100 mm boven de
binnenbodem liggen. De ventilatieopeningen mogen in geen geval afgesloten
worden. Houd roosters en afdekkingen schoon en stofvrij.
➤ Maak binnenin het voertuig ventilatieopeningen met een totale doorsnede van
minstens 100 cm
➤ Maak boven de oven één of meerdere ventilatieopeningen met een totale
doorsnede van minstens 150 cm
➤ Monteer boven de oven een afdekking en in de afdekking een ventilatierooster
met de afmetingen 468 mm x 90 mm (afb. 0 1, pagina 6).
2
.
2
.
✓ Verse lucht komt door ventilatiesleuven aan de onderkant van de deur in de
oven, wordt opgewarmd en ontsnapt door ventilatiesleuven aan de bovenkant
van de deur opnieuw uit de oven (afb. 0, pagina 6).
INSTRUCTIE
Controleer en reinig de ventilatieopeningen regelmatig.
I
6.6Ventilatierooster monteren
Pos. in
afb. a, pagina 7
1Montageframe
2Ventilatieroosters
3Winterafdekking
4Schuif
Omschrijving
➤ Dicht het montageframe waterdicht af (afb. b, pagina 7).
➤ Plaats het montageframe en schroef het vast (afb. c, pagina 7).
➤ Plaats het ventilatierooster (afb. d, pagina 7).
➤ Plaats de schuif en vergrendel het met het ventilatierooster (afb. d, pagina 7).
88
Page 89
NL
RMLT9xxxKoelkast-ovencombinatie monteren
6.7Afvoer monteren (afb. e, pagina 8)
INSTRUCTIE
I
De afvoer is af fabriek gemonteerd. Voer deze handelingen uit, als u de afvoer heeft
gedemonteerd en weer wilt monteren:
➤ Plaats het T-stuk (1) op de adapter (2) en op de afvoerbuis (3).
➤ Plaats het T-stuk met een hoek van 45° ten opzichte van de achterwand.
➤ Fixeer het T-stuk, adapter en afvoerbuis met een schroef (4).
6.8Koelkast-ovencombinatie bevestigen
!
Monteer geen extra afvoerschoorsteen, omdat dit zou leiden tot
vermogensverlies en een verhoogd energieverbruik van de koelkast.
VOORZICHTIG!
Boor altijd door de hiervoor bedoelde bussen, omdat anders
ingeschuimde bouwdelen zoals leidingen en dergelijke kunnen worden
beschadigd.
INSTRUCTIE
I
Ga als volgt te werk (afb. f, pagina 8):
➤ Brengt de koelkast-ovencombinatie in zijn definitieve positie.
➤ Draai de vier schroeven (1) door de vier kunststof bussen (2) in de zijwanden van
de koelkast en verder in de niswand.
Bevestig de zijwanden of de aangebrachte lijsten zodanig dat de
schroeven ook bij verhoogde belasting (tijdens rijden) vast zitten.
89
Page 90
NL
Koelkast-ovencombinatie monterenRMLT9xxx
6.9Deurscharnieren vervangen (alleen RMLT943x)
Om deuraanslag van de koelkast te vervangen, gaat u als volgt te werk:
➤ Verwijder de afdekking met bedieningselementen:
–RMLT9430: Trek de draaiknoppen er voorzichtig af en maak de schroeven
los, afb. g, pagina 8
–RMLT9431/9435: Open de koelkastdeur en maak de schroeven aan de
onderzijde van de afdekking los, afb. h, pagina 8
➤ Schroef de scharnierschroef er aan de bovenste deurscharnier uit en bewaar
deze (afb. i, pagina 8).
➤ Til de deur op en eruit (afb. j, pagina 8).
➤ Maak de twee schroeven van de deurvergrendeling los, en neem de
deurvergrendeling eruit (afb. k, pagina 9).
➤ Monteer de deurvergrendeling aan de andere zijde, en schroef deze met beide
schroeven vast (afb. l, pagina 9).
➤ Schroef de scharnierpen eruit (afb. m, pagina 9) en monteer deze aan de
andere zijde (afb. n, pagina 9).
➤ Draai de deur met 180° (afb. o, pagina 9).
➤ Plaats de deur op de scharnierpen.
➤ Schroef de scharnierschroef vast aan het bovenste deurscharnier.
➤ Plaats de afdekking met bedieningselementen weer, en schroef deze vast.
90
Page 91
NL
RMLT9xxxKoelkast-ovencombinatie monteren
6.10Deurdecor aanbrengen
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
Neem de afmetingen van het deurdecor (afb. p, pagina 10) in acht.
Ga als volgt te werk (afb. q, pagina 10):
➤ Trek de deurlijst er voorzichtig af. Deze is er opgestoken en wordt alleen door
kleine haken vastgehouden (A).
➤ Schuif het nieuwe decor in de opening (B).
➤ Steek de deurlijst er weer op (B).
✓ De deurlijst is vast, als deze hoorbaar vergrendelt.
Leg de koelkast alleen op de zijkant neer, nooit op de achterzijde.
Anders kan het aggregaat worden beschadigd.
Als u de koelkast voor het plaatsen van het decor op de zijkant hebt gelegd:
➤ Wacht enkele uren alvorens de koelkast in gebruik te nemen.
91
Page 92
NL
Koelkast-ovencombinatie aansluitenRMLT9xxx
7Koelkast-ovencombinatie aansluiten
7.1Op de gastoevoer aansluiten
LET OP!
A
•De koelkast-ovencombinatie mag alleen door een vakman volgens
de geldende voorschriften en normen op de gasvoorziening
worden aangesloten.
•Gebruik uitsluitend propaan- of butaangasflessen (geen aardgas of
stadsgas) met gekeurd drukreduceerventiel en passend kopstuk.
Vergelijk de druk op het typeplaatje met de druk op de drukregelaar
van de propaan- of butaangasfles.
•De koelkast-ovencombinatie mag uitsluitend met de op het
typeplaatje aangegeven druk worden gebruikt.
•Neem a.u.b. de in uw land toegestane drukken in acht. Gebruik een
vast ingestelde DIN-DVGW-erkende drukregelaar:
–Voor Duitsland geldt: DIN EN 12864.
–Voor Europa geldt: EN 732 en EN 1949.
INSTRUCTIE
I
De koelkast-ovencombinatie moet door een afsluitinrichting in de gasleiding afzonderlijk kunnen worden afgesloten. De afsluitinrichting moet goed toegankelijk zijn.
➤ Verbind de koelkast-ovencombinatie vast en spanningsvrij met de gastoevoer
(afb. r, pagina 10).
Voor Europa geldt: Gebruik een snijringkoppeling conform EN 1949.
Een slangaansluiting is niet toegestaan.
➤ Laat na de vakkundige installatie een dichtheidscontrole en een vlamtest
conform EN 1949 door een geautoriseerde vakman uitvoeren.
Laat een protocol van deze controle maken.
De koelkast-ovencombinatie is voor een aansluitdruk van 30 mbar
uitgerust. Gebruik bij een aansluiting op een 50-mbar-inrichting een
voordrukregelaar van 50/30 mbar.
92
Page 93
NL
RMLT9xxxKoelkast-ovencombinatie aansluiten
7.2Op gelijkstroom en wisselstroom aansluiten
LET OP!
A
I
•De elektrische installatie alsmede reparaties mogen alleen door een
vakman conform de gelden voorschriften en normen worden
uitgevoerd.
•Conform EN 1648-1 mogen in de caravan de desbetreffende min- en
plusleidingen van de gelijkstroomaansluitingen voor verwarmingselement en verlichting niet met elkaar worden verbonden. Anders
kunnen elektrische bouwdelen elektrisch worden beïnvloed of
beschadigd.
•De inbouw van een omvormer mag alleen door een vakman worden
uitgevoerd.
INSTRUCTIE
•De netcontactdoos moet goed bereikbaar zijn zodat de netstekker
indien nodig kan worden uitgetrokken en de koelkast daardoor van
het net kan worden gescheiden.
•De stekker van de wisselstroomaansluitkabel mag niet worden
afgesneden.
•De aansluitkabel moet zodanig gemonteerd zijn dat deze niet met
hete delen van het aggregaat, de brander of de oven of met scherpe
randen in contact komen.
•Wijzigingen van de interne elektrische installatie of de aansluiting
van andere elektrische componenten (bijvoorbeeld externe extra
ventilator) aan de interne bekabeling van de koelkast doen de
E1/CE-toelating en elke aanspraak op garantie vervallen!
93
Page 94
NL
Koelkast-ovencombinatie aansluitenRMLT9xxx
➤ Sluit de koelkasten van RMLT9330/9430 als volgt aan (afb. s, pagina 11):
Pos. Omschrijving
1Plusleiding van de verwarmingspatroon
2Massaleiding van de verwarmingspatroon
3Klemmenlijst voor de gelijkstroomaansluiting van de
verwarmingspatroon
4Massaleiding van de verlichting
5Plusleiding van de verlichting
6Klemmenlijst voor de aansluiting van de verlichting
7Ledverlichting
8Schakelaar voor de ledverlichting
9Wisselstroom-aansluitkabel
10Massa van de behuizing (bovendeel)
11Thermostroomadapter
12Galvanometer
13Wisselstroom-verwarmingspatroon
14Relais 30 A
15Gelijkstroom-verwarmingspatroon
94
Page 95
NL
RMLT9xxxKoelkast-ovencombinatie aansluiten
➤ Sluit de koelkasten van RMLT9331/9335/9431/9435 als volgt aan (afb. t,
➤ Sluit de koelkast met de netstekker aan op een wisselstroomcontactdoos.
Gelijkstroom
INSTRUCTIE
I
Neem volgende leidingdiameters in acht:
–< 6 m (in binnenruimte): 6 mm
–> 6 m (in binnenruimte): 10 mm
–Verbindingen D+ en S+: 1 mm
–Via dissel geleide kabels (alleen caravan): 2,5 mm
•De toevoerleiding voor de gelijkstroomverwarmingspatroon moet
met 20 A beveiligd zijn.
•RMLT9330/9430: De toevoerleiding voor de verlichting moet
met 2 A beveiligd zijn.
•RMLT9331/9335/9431/9435: De toevoerleiding voor de
elektronica moet met 2 A beveiligd zijn.
2
2
2
2
➤ Sluit de gelijkstroomverwarmingspatroon met een zo kort mogelijke kabel aan.
➤ Leid de toevoerleiding naar de gelijkstroomverwarmingspatroon via een met
contactslot gestuurd relais om te voorkomen dat de accu bij onbedoeld uitgeschakelde motor compleet ontlaadt (afb. u, pagina 13).
➤ Alleen RMLT9330/9430: Sluit een 12 V-continuvoeding aan op de
aansluiting van de verlichting.
➤ Alleen RMLT9331/9335/9431/9435: Sluit een 12 V-continuvoeding aan
op de aansluiting van de elektronica.
D+ (alleen RMLT9335/9435)
De koelkast kiest in automatische bedrijfsmodus de gunstigste bedrijfsmodus. De
koelkast wordt alleen met gelijkstroom bedreven, als de motor draait. Het
elektronisch systeem van de koelkast gebruikt het signaal D+ van de dynamo om het
draaien van de voertuigmotor te herkennen.
➤ Verbind de aansluiting D+ van besturing (afb. t D, pagina 12) met de
desbetreffende klem van het voertuig.
96
Page 97
NL
RMLT9xxxKoelkast-ovencombinatie aansluiten
S+ (alleen RMLT9335/9435)
De koelkast wordt in automatische bedrijfsmodus bij voorkeur met gelijkstroom van
een zonne-energie-installatie van het voertuig bedreven. Het elektronisch systeem
van de koelkast gebruikt het signaal S+ van de solar-laadregeling te herkennen. De
solar-laadregelaar moet over een AES-uitgang beschikken.
➤ Verbind de aansluiting S+ van besturing (afb. t E pagina 12) met de
desbetreffende klem van de solar-laadregeling.
Deze solar-laadregelingen zijn verkrijgbaar in de vakhandel.
De fabrikant raadt bijvoorbeeld aan:
•Büttner MT 300-S
(www.buettner-elektronik.de)
•Votronic MPP 240 Duo Digital
(www.votronic.de)
97
Page 98
NL
Technische gegevensRMLT9xxx
8Technische gegevens
RMLT9330RMLT9331RMLT9335
Aansluitspanning: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Bruto-inhoud:134 l
Vriesvak:12 l
Bruto inhoud
(vriesvak uitgenomen):
Nettoinhoud:129 l
Nettoinhoud
(vriesvak uitgenomen):
Opgenomen vermogen:170 W (230 Vw)
Energieverbruik:3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Gasverbruik:380 g/24 h
Gasverbruik oven:80 g/1 h
Klimaatklasse:SN
Geluidsemissie:0 dB(A)
Contact:HandmatigAutomatischAutomatisch
Energiekeuze:HandmatigHandmatigAutomatisch
138,5 l
133,5 l
170 W (12 Vg)
Afmetingen:afb. 1, pagina 3
Gewicht:52 kg
Keurmerk/certificaat:
INSTRUCTIE
De CE-conformiteitsverklaring is verkrijgbaar bij Dometic.
I
98
1
Page 99
NL
RMLT9xxxTechnische gegevens
RMLT9430RMLT9431RMLT9435
Aansluitspanning: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Bruto-inhoud:146 l
Vriesvak:12 l
Bruto inhoud
(vriesvak uitgenomen):
Nettoinhoud:142 l
Nettoinhoud
(vriesvak uitgenomen):
Opgenomen vermogen:170 W (230 Vw)
Energieverbruik:3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Gasverbruik:380 g/24 h
Gasverbruik oven:80 g/1 h
Klimaatklasse:SN
Geluidsemissie:0 dB(A)
Contact:HandmatigAutomatischAutomatisch
Energiekeuze:HandmatigHandmatigAutomatisch
151 l
148 l
170 W (12 Vg)
Afmetingen:afb. 2, pagina 3
Gewicht:52 kg
Keurmerk/certificaat:
INSTRUCTIE
De CE-conformiteitsverklaring is verkrijgbaar bij Dometic.