Dometic RMLT 933 Series, RMLT 943 Series, 9 Series, RMLT9331, RMLT9335 Installation Manual

...
Page 1
RMLT 943x
RMLT 933x
ENDEFR
NL
REFRIGERATION
9 SERIES
RMLT9330, RMLT9331, RMLT9335 RMLT9430, RMLT9431, RMLT9435
Absorber-refrigerator with oven
Installation Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Absorber-Kühlschrank mit Ofen
Montageanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Réfrigérateur à absorption avec four
Absorberkoelkast met oven
Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Page 2
Page 3
RMLT9xxx
1
2
RMLT9330, RMLT9331, RMLT9335
420 mm 615 mm
312 mm1293 mm
1605 mm
RMLT9430, RMLT9431, RMLT9435
468 mm
312 mm1293 mm
1605 mm
555 mm
3
Page 4
RMLT9xxx
6
2
3
4
5
1
10 mm
170 mm
min.15 mm – max. 25 mm
3
7
6
2
3
1
min.15 mm – max. 25 mm
170 mm
4
4
Page 5
RMLT9xxx
1050 250
< 1050
< 250
5
15 – 25 mm
> 25 mm
> 25 mm
6
5
Page 6
RMLT9xxx
817
2
3
1
5
3
4
1
2
170 mm
1300 mm
Ø65
Ø55
10°
Ø3,5
9
1
0
6
Page 7
RMLT9xxx
a
b
LS230 LS330
c
LS230 LS330
1.
2.
3.
d
LS230 LS330
1
3
1
2
2
4
4
3
LS230 LS330
7
Page 8
1 2 3 4
e
2
f
g
h
i
j
RMLT9xxx
1
3.
RMLT9430
2.
1.
3.
1.
RMLT9431
RMLT9435
2.
2.
1.
8
Page 9
RMLT9xxx
l2xk
n
m
o
2x
9
Page 10
RMLT9xxx
p
q
SW 17
SW 14
r
RMLT943xRMLT933x
AB
402
402
448
49583,5
1270,5
189
2,5
49583,5
189
A B
1.
3.
2,5
46
1216
1270,5
194,5
2,5
2.
10
Page 11
RMLT9xxx
s
1
rt
+
2
15
br
87
85 86
30
14
ws
br
ws
ws
_
3
4 5
_
sw
bl
+
gn
ws br ge
ws
+
br
6
br
78
ws
rt
sw
br
12
bl
sw
6a
6b
4a
4b
ws
2a
br
2b
10
rt
11
5b
5a
3b
3a
1b
1a
ge
gn
br
br
bl
bl
br br
bl bl
10
ge/gn
ge
E
L
F G
9
N
10
ge/gn
V85
br
br
13
ge/gn
bl br ge gn rt sw ws
EN Blue Brown Yellow Green Red Black White
DE Blau Braun Gelb Grün Rot Schwarz Weiß
FR Bleu Marron Jaune Vert Rouge Noir Blanc
NL Blauw Bruin Geel Groen Rood Zwart Wit
11
Page 12
RMLT9xxx
t
1
10
2
NL
L
N
13
3
LLNN
IN OUT
AC
TO GV 12VDCOUT
TO FC
TOP
4
12
ABS
9
(+)
HE OUT 12 VDC HE IN
(-)
brbrbrws
(-)
(+)
11
(-)
S+D+(+)
6
8
A
BCDE FG
br rt sw ws
EN Brown Red Black White
DE Braun Rot Schwarz Weiß
FR Marron Rouge Noir Blanc
NL Bruin Rood Zwart Wit
7
5
swrt
12
Page 13
RMLT9xxx
RMLT93… RMLT94…
u
13
Page 14
EN
RMLT9xxx
Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
NOTE
You can find details on the operation in the manual.
I
Table of contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6 Installing the refrigerator-oven combination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
7 Connecting the refrigerator-oven combination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
14
Page 15
EN
RMLT9xxx Explanation of symbols
1 Explanation of symbols
WARNING!
!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
!
NOTICE!
A
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
I
2 Safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 General safety
WARNING!
!
Never open the absorber unit. It is under high pressure and can cause
injury if it is opened.
Ensure clean and residue-free handling if silicon sealant or similar is used. There is a risk of fire if silicone filaments come into contact with hot parts or naked flames.
Do not operate the device if it is visibly damaged.
If the AC power cable for this device is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
Never use a naked flame to check the device for leaks.
15
Page 16
EN
Safety instructions RMLT9xxx
This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate repairs may cause serious hazards.
Only use propane or butane gas (not natural gas).
Always operate the device at the pressure shown on the type plate.
Use a DIN-DVGW-approved pressure regulator with a fixed setting in accordance with DIN EN 12864.
Dismantle all doors for the disposal of the old device and leave the shelves in the device to prevent accidental enclosure and suffocation.
CAUTION!
!
A
Danger of crushing! Do not put your fingers into the hinge.
Before starting the device, ensure that the power supply line and the
plug are dry.
NOTICE!
Only hold the device at the body of the refrigerator during transport. Never hold the device on the oven, the cooling fins, the gas pipes, the door or the control panel.
Make sure that the refrigerator circuit is not damaged during transpor­tation. The refrigerant in the refrigerator circuit is highly flammable. In the event of any damage to the refrigerator circuit: – Avoid naked flames and sparks. – Air the room well.
Do not install the device near naked flames or other heat sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Danger of overheating!
Always ensure sufficient ventilation so that the heat generated during operation can dissipate. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
Check that the voltage specification on the type plate is the same as that of the power supply.
Do not open the refrigerant circuit under any circumstances.
Only use the AC connection cable supplied to connect the device to
the AC mains.
Only use cables with a suitable size.
Never pull the plug out of the socket by the connection cable.
The device may not be exposed to rain.
16
Page 17
EN
RMLT9xxx Scope of delivery
3Scope of delivery
Refrigerator-oven combination
Ice-cube tray
Operating manual
Installation manual
4Accessories
Available as accessories (not included in the scope of delivery):
Description
Fan kit for boosting the cooling capacity at high ambient temperatures
Ventilation grille
Winter cover for the ventilation grille
Truma AK3 roof flue
Truma flue pipe
Divider, bottle finger (RMLT9430/9431/9435 only)
Shelf with safety edges (RMLT9430/9431/9435 only)
Door shelf locking
Bottle holder for door shelf locking
Shelf locking
All the accessories are available from specialist dealers. If you have any questions, please contact the dealer or your service partner directly.
17
Page 18
EN
Intended use RMLT9xxx
5 Intended use
This refrigerator-oven combination is designed for installation in caravans or motor­homes.
The refrigerator is only suitable for cooling, freezing and storing foodstuffs. The refrigerator is not intended for the proper storage of medicine.
The refrigerator is designed to be operated on a DC power supply and an AC socket and can be independently powered by liquid gas (propane or butane). The refriger­ator may not be run on natural gas or city gas.
The oven is only suitable for cooking and baking foodstuffs.
The oven is designed to be run on liquid gas (propane or butane). The oven may not be run on natural gas or city gas.
6 Installing the refrigerator-oven
combination
6.1 Preparing the installation
When installing the refrigerator-oven combination, note the following:
To enable the refrigerant to circulate properly, the refrigerator may not exceed an angle of 3°. To do this, park the vehicle on a level surface and check to see if the ice-cube tray is flat in the refrigerator.
The refrigerator-oven combination must be installed so that it is easily accessible for service work, easy to de-install and install, and easily removed from the vehicle.
The distance between the refrigerator-oven combination and the rear wall must be min. 15 mm – max. 25 mm.
The refrigerator-oven combination must be installed in a recess so that it stands firm when the vehicle is in motion. Note the following dimensions here (HxWxD in mm): – RMLT9330/9331/9335: 1605 x 420 x 615 (fig. 1, page 3) – RMLT9430/9431/9435: 1605 x 468 x 555 (fig. 2, page 3)
18
Page 19
EN
RMLT9xxx Installing the refrigerator-oven combination
The outer wall must be fitted with an air inlet vent (fig. 3 1, page 4) and an outlet vent (fig. 3 2, page 4) with ventilation grilles so that the heat generated can be easily released to the outside: – Air inlet vent: Fit the ventilation grille as flush as possible to the floor of the
installation niche with a minimum cross-section of 400 cm². – Outlet vent: fit as far above the refrigerator as possible. – The distance between the air inlet and outlet vents must be at least 1050 mm
(fig. 5, page 5).
Fit a heat conduction plate (fig. 3 3, page 4) above the refrigerator so that the heat does not accumulate in the vehicle.
If the ventilation grille of the air inlet vent cannot be installed flush to the ground, an additional inlet vent (fig. 3 6, page 4) must be provided in the floor for releasing leaked gas.
The distance between the top of the oven and the ceiling must be at least 170 mm (fig. 3, page 4).
If a roof flue (fig. 3 4, page 4) is being used: Fit a detachable panel (fig. 3 5, page 4) above the oven so that you can always reach the flue pipe.
If you do not have a roof flue: Fit a panel with a ventilation grille (fig. 4 7, page 4) above the oven.
The distance between the top of the oven and the flue outlet of the roof flue must be between 250 mm and 1500 mm (fig. 5, page 5).
Too large a gap between the refrigerator-oven combination and rear wall leads to poor performance and increases the power consumption of the refrigerator. Reduce the space behind the refrigerator-oven combination to create adequate air inlet and outlet ventilation (fig. 6, page 5).
The refrigerator-oven combination must not be installed at the side of the air inlet and outlet vents as this leads to poor performance and increases the power consumption of the refrigerator.
The air inlet and outlet vents must not be covered by vehicle parts (such as an open door or by installing accessories such as bicycle racks) while operating.
Install the refrigerator-oven combination so that it is protected from excessive heat, as this leads to poor performance and increases the power consumption of the refrigerator.
The electrical installation must comply with national and local regulations. European standards: EN 60335-1, EN 60335-2-24, EN 1648-1 and EN 1648-2.
The gas installation must comply with national and local regulations. European standard: EN 1949.
19
Page 20
EN
Installing the refrigerator-oven combination RMLT9xxx
The refrigerator-oven combination must be installed in a draught-proof location in accordance with EN 1949, see chapter “Installing the refrigerator-oven combi­nation in a draught-free location” on page 20.
6.2 Installing the refrigerator-oven combination in a
draught-free location
Gas-powered refrigerators in caravans or motorhomes must be installed in a draught-free location according to EN 1949. This means that the combustion air is not extracted from the interior and the exhaust fumes are prevented from directly entering the living space.
A suitable seal must be fitted between the rear panel of the refrigerator-oven combi­nation and the interior of the vehicle.
WARNING! Fire hazard!
!
Do not use flammable materials such as silicone sealants, foam or
similar for the draught-proof installation.
Use materials that are resistant to temperatures of up to 200 °C in the vicinity of the oven.
The manufacturer recommends using a flexible seal to ease removal and installation for maintenance purposes.
Attach the sealing lips (fig. 7 1, page 6) to a stop rail behind the refrigerator-
oven combination, for example, by using an adhesive.
When installing, push the refrigerator-oven combination against the stop rails
with the sealing lips. This then seals the space behind the refrigerator to the inte­rior of the vehicle.
6.3 Making air inlet and outlet vents
NOTE
I
Make an air inlet vent and an air outlet vent in the outer wall with the size of
410 mm x 249 mm. When doing so, observe the information, see chapter “Pre­paring the installation” on page 18.
At high ambient temperatures, the refrigerator can only provide its maximum cooling capacity if the optimum ventilation has been provided.
20
Page 21
EN
RMLT9xxx Installing the refrigerator-oven combination
If the ventilation grille of the air inlet vent cannot be installed flush with the floor of the niche, you need to install an inlet vent in the floor:
Make an air inlet vent in the floor (fig. 3 6, page 4) behind the refrigerator-oven
combination near the gas burner.
Shield the end of the opening with a deflector to prevent sludge or dirt from get-
ting inside while driving (fig. 8, page 6).
6.4 Oven ventilation using a roof flue
NOTICE!
A
Use a Truma AK 3 roof flue and Truma flue pipes. These have been
tested and approved for use.
Materials must not be located near the roof flue and flue pipe which are unsuitable for temperatures of above 120 °C.
Lay the flue duct so that it rises gradually. The installation height of the flue pipe between the top of the oven and the air outlet on the roof flue must be at least 200 mm. A maximum of 1500 mm is possible.
Keep the surrounding walls and components at a distance of at least 50 mm.
Proceed as follows (fig. 9, page 6):
Make a round hole with a diameter of 60 mm in the roof.
Secure the roof flue (1) in the hole.
Slide the flexible flue pipe (2) up into the roof flue.
➤ Insert the bottom end of the flue pipe (4) onto the end of the flue outlet (5).
Attach the flue pipe using the screws which were supplied with the roof flue (3).
Alternatively, you can use a worm gear hose clamp.
Fit a detachable panel (fig. 3 5, page 4) above the oven.
21
Page 22
EN
Installing the refrigerator-oven combination RMLT9xxx
6.5 Interior oven ventilation (oven without roof flue)
If you are providing the ventilation and flue duct in the vehicle interior, the supply of fresh air must not be obstructed. Make ventilation holes that allow fresh air to enter (safety ventilation according to EN 721). A combination of roof and wall ventilation holes is possible.
Ventilation holes in the lower part may not be more than 100 mm above the interior floor. The ventilation holes must not be closed under any circumstances. Keep the grids and covers clean and free of dust.
Make ventilation holes in the vehicle interior with a total cross-section of at least
100 cm
Make one or more ventilation openings above the oven with a total cross-section
of at least 150 cm
Fit a panel above the oven and a ventilation grille in the panel with
468 mm x 90 mm (fig. 0 1, page 6).
2
.
2
.
Fresh air enters through ventilation slots into the oven under the door, is heated
and escapes from the oven through ventilation slots in the top of the door (fig. 0, page 6).
NOTE
Check and clean the ventilation holes regularly.
I
6.6 Installing the ventilation grille
No. in
fig. a, page 7
1 Installation frame
2 Ventilation grille
3 Winter cover
4Slider
Description
Ensure the installation frame is water resistant (fig. b, page 7).
Insert the installation frame and screw it down tightly (fig. c, page 7).
Fit the ventilation grille (fig. d, page 7).
Insert the slider and lock the ventilation grille with it (fig. d, page 7).
22
Page 23
EN
RMLT9xxx Installing the refrigerator-oven combination
6.7 Installing the flue duct (fig. e, page 8)
NOTE
I
The flue duct is installed at the factory. Follow these steps when you have removed the flue duct and want to reinstall it:
Place the T-piece (1) on the adaptor (2) and the flue pipe (3).
Direct the T-piece at an angle of 45° towards the rear wall.
Attach the T-piece, adaptor and flue pipe with a screw (4).
6.8 Securing the refrigerator-oven combination
!
Do not install an additional flue stack, as this leads to poor performance and increases the power consumption of the refrigerator.
CAUTION!
Only drill through the receptacles provided, otherwise foamed components, including cables, can be damaged.
NOTE
I
Proceed as follows (fig. f, page 8):
Move the refrigerator-oven combination into its final position.
Fasten the four screws (1) through the four plastic washers (2) in the sides of the
refrigerator, and further into the wall.
Attach the side walls or the attached strips so that the screws are tight, even when under increased loads (while driving).
23
Page 24
EN
Installing the refrigerator-oven combination RMLT9xxx
6.9 Changing the door hinges (RMLT943x only)
To change the refrigerator door hinges, proceed as follows:
Remove the control panel.
RMLT9430: Unscrew the dials carefully and loosen the screws, fig. g,
page 8
RMLT9431/9435: Open the refrigerator door and undo the screws under-
neath the control panel, fig. h, page 8
Undo the hinge screw on the top door hinge and keep it in a safe place (fig. i,
page 8).
Lift up the door and remove it (fig. j, page 8).
Undo the two screws on the door lock and remove the door lock (fig. k,
page 9).
Place the door lock on the other side again and tighten it with the two screws
(fig. l, page 9).
Undo the hinge pin (fig. m, page 9) and position it on the other side (fig. n,
page 9).
Turn the door by 180° (fig. o, page 9).
Place the door on the hinge pin.
Tighten the hinge screw at the top door hinge.
Replace the control panel and screw it down tightly.
24
Page 25
EN
RMLT9xxx Installing the refrigerator-oven combination
6.10 Putting on the door panel
NOTICE! Beware of damage
A
Note the dimensions of the door panel (fig. p, page 10).
Proceed as follows (fig. q, page 10):
Remove the door trim carefully. It is only stuck on and held by small hooks (A).
Slide the new panel into the opening (B).
Replace the door trim (B).
The door trim is secure once it clicks into place.
Only ever lay the refrigerator on its side and never on its back. Otherwise the unit may be damaged.
If you have laid it on its side to insert the panel:
Wait a few minutes before you switch on the refrigerator.
25
Page 26
EN
Connecting the refrigerator-oven combination RMLT9xxx
7 Connecting the refrigerator-oven
combination
7.1 Connecting to the gas supply
NOTICE!
A
This refrigerator-oven combination may only be connected to the
gas supply by a specialist in accordance with the applicable guidelines and standards.
Only use cylinders of propane or butane gas (not natural gas or city gas) with an approved pressure reduction valve and suitable head. Compare the pressure information on the type plate with the pressure information on the pressure regulator on the propane or butane gas cylinder.
Only operate the refrigerator-oven combination at the pressure shown on the type plate.
Please note the pressures which are permitted in your country. Use a DIN-DVGW-approved pressure regulator with a fixed setting: – The following applies for Germany: DIN EN 12864. – The following applies for Europe: EN 732 and EN 1949.
NOTE
I
It must be possible to shut off the refrigerator-oven combination from the gas line separately by means of a shut-off device. The shut-off device must be easily accessible.
Connect the refrigerator-oven combination securely by hand to the gas supply
(fig. r, page 10). The following applies for Europe: Use a cutting ring fitting in accordance with
EN 1949. A hose connection is not permitted.
Have a leak test and a flame test performed in accordance with EN 1949 by an
authorised specialist. Ensure you are issued with a certificate of inspection.
The refrigerator-oven combination is equipped for a connection pressure of 30 mbar. Use a 50/30 mbar pressure regulator when con­nected to a 50 mbar system.
26
Page 27
EN
RMLT9xxx Connecting the refrigerator-oven combination
7.2 Connecting to DC and AC
NOTICE!
A
I
The electrical installation and repairs may only be performed by a
specialist in accordance with the applicable regulations and standards.
According to EN 1648-1, the respective negative and positive cables of the DC connections for heating cartridge and lighting may not be joined with one another in a caravan. This can cause electrical interference or damage to electrical components.
The inverter may only be connected by a specialist.
NOTE
The mains socket must be easily accessible so that you can unplug the power cord if required, thereby disconnecting the refrigerator from the power.
The plug of the AC connection cable must not be cut off.
The connection cables must be laid so that they do not come in
contact with hot parts of the unit/burner or oven or with sharp edges.
Changes to the internal electrical installation or the connection of other electrical components (e.g. extra third party fans) to the internal wiring of the refrigerator will void the E1/CE approval and any claims from the guarantee and product liability.
27
Page 28
EN
Connecting the refrigerator-oven combination RMLT9xxx
Connect the RMLT9330/9430 refrigerators as follows (fig. s, page 11).
Item Description
1 Positive cable of the heating cartridge
2 Earth cable of the heating cartridge
3 Terminal strip for the DC power supply of the heating cartridge
4 Earth cable of the heating cartridge
5 Positive cable of the lighting
6 Terminal strip for connecting the lighting
7 LED lighting
8 Switch for the LED lighting
9 AC power connection cable
10 Housing earth (upper section)
11 Thermal power adapter
12 Galvanometer
13 AC heating cartridge
14 Relay 30 A
15 DC heating cartridge
28
Page 29
EN
RMLT9xxx Connecting the refrigerator-oven combination
Connect the RMLT9331/9335/9431/9435 refrigerators as follows (fig. t,
page 12):
Item Description
1 AC heating cartridge
2 AC power connection cable
3 Earth AC power
4 Ionisation
5 Ignition
6Burner
7 DC heating cartridge
8 LED lighting
9 Gas input
10 Gas output
11 Gas valve
12 DC power outlet
13 Gas valve supply line
A Optional connections to DC power outlet
B Negative terminal (–) DC permanent supply for electronics
C Positive terminal (+) DC permanent supply for electronics
D Connection D+
E Connection S+
F Positive cable of the heating cartridge
G Earth cable of the heating cartridge
29
Page 30
EN
Connecting the refrigerator-oven combination RMLT9xxx
AC power
Connect the refrigerator with the mains plug to an AC socket.
DC power
NOTE
I
Please note the following cable sizes: – < 6m (interior): 6mm
> 6 m (interior): 10 mm – Connections D+ and S+: 1 mm – Cable fed via drawbar (caravans only): 2.5 mm
The supply line to the DC heating cartridge must be protected by 20 A.
RMLT9330/9430: The supply line to the lighting must be protected by 2 A.
RMLT9331/9335/9431/9435: The supply line to the electronic control unit must be protected by 2 A.
2
2
2
2
Connect the DC heating cartridge with the shortest possible cable.
Run the cable to the DC heating cartridge via a relay controlled by an ignition
socket to prevent the battery from completely discharging if the engine is switched off accidentally (fig. u, page 13).
RMLT9330/9430 only: Connect a 12 V continuous supply to the connection
for lighting.
RMLT9331/9335/9431/9435 only: Connect a 12 V continuous supply to
the connection for electronic control unit.
D+ (RMLT9335/9435 only)
In automatic mode, the refrigerator selects the most favourable mode available. The refrigerator is only operated with direct current when the vehicle engine is running. The electronics of the refrigerator uses the signal D+ from the light system to detect the running engine.
Connect the D+ connection to the controls (fig. t D, page 12) with the
respective terminal of the vehicle.
30
Page 31
EN
RMLT9xxx Connecting the refrigerator-oven combination
S+ (RMLT9335/9435 only)
In automatic mode, the refrigerator is first powered with DC power from the vehicle's own solar system. The refrigerator electronics uses the S+ signal of the solar charge controller to detect a solar system. The solar charge controller must have an AES output.
Connect the S+ connection on the controller (fig. t E, page 12) to the
respective terminal of the solar charge controller.
Suitable solar charge controllers are available from specialist dealers. The manufacturer recommends, for example:
Büttner MT 300-S (www.buettner-elektronik.de)
Votronic MPP 240 Duo Digital (www.votronic.de)
31
Page 32
EN
Technical data RMLT9xxx
1
8 Technical data
RMLT9330 RMLT9331 RMLT9335
Voltage: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Gross capacity: 134 l
Freezer compartment: 12 l
Gross capacity (excluding freezer compartment):
Net capacity: 129 l
Net capacity (excluding freezer compartment):
Power consumption: 170 W (230 Vw)
Power consumption: 3.2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Gas consumption: 380 g/24 h
Oven gas consumption: 80 g/1 h
Climatic class: SN
Noise emission: 0 dB(A)
138.5 l
133.5 l
170 W (12 Vg)
Ignition: Manual Automatic Automatic
Power choice: Manual Manual Automatic
Dimensions: fig. 1, page 3
Weight: 52 kg
Inspection/certification:
NOTE
You can obtain the CE declaration of conformity at Dometic.
I
32
Page 33
EN
RMLT9xxx Technical data
1
RMLT9430 RMLT9431 RMLT9435
Voltage: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Gross capacity: 146 l
Freezer compartment: 12 l
Gross capacity (excluding freezer compartment):
Net capacity: 142 l
Net capacity (excluding freezer compartment):
Power consumption: 170 W (230 Vw)
Power consumption: 3.2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Gas consumption: 380 g/24 h
Oven gas consumption: 80 g/1 h
Climatic class: SN
Noise emission: 0 dB(A)
151 l
148 l
170 W (12 Vg)
Ignition: Manual Automatic Automatic
Power choice: Manual Manual Automatic
Dimensions: fig. 2, page 3
Weight: 52 kg
Inspection/certification:
NOTE
You can obtain the CE declaration of conformity at Dometic.
I
33
Page 34
DE
RMLT9xxx
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
HINWEIS
Hinweise zur Bedienung finden Sie in der Bedienungsanleitung.
I
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6 Kühlschrank-Ofen-Kombination einbauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7 Kühlschrank-Ofen-Kombination anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
34
Page 35
DE
RMLT9xxx Erklärung der Symbole
1 Erklärung der Symbole
WARNUNG!
!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
!
ACHTUNG!
A
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
I
2 Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
35
Page 36
DE
Sicherheitshinweise RMLT9xxx
2.1 Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
!
Öffnen Sie niemals das Absorberaggregat. Es steht unter hohem
Druck und kann Verletzungen verursachen, wenn es geöffnet wird
Achten Sie auf eine saubere und rückstandsfreie Verarbeitung, wenn Silikon-Dichtungsmasse o. Ä. verwendet wird. Kommen Silikonfäden mit heißen Teilen oder offenen Flammen in Berührung, besteht Brand­gefahr.
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Wechselstrom-Anschlusskabel dieses Geräts beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden.
Prüfen Sie das Gerät niemals mit einer offenen Flamme auf Undichtig­keit.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchge­führt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
!
Verwenden Sie nur Propan- oder Butangas (kein Erdgas).
Das Gerät darf ausschließlich mit dem auf dem Typenschild angege-
benen Druck betrieben werden. Verwenden Sie einen festeingestell­ten DIN-DVGW-anerkannten Druckregler gemäß DIN EN 12864.
Demontieren Sie alle Türen bei Entsorgung des Altgeräts und belas­sen Sie die Ablagen im Gerät, um ein versehentliches Einschließen und Ersticken zu verhindern.
VORSICHT!
Quetschgefahr! Fassen Sie nicht in das Scharnier.
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker
trocken sind.
36
Page 37
DE
RMLT9xxx Lieferumfang
ACHTUNG!
A
Halten Sie das Gerät beim Transport nur am Kühlschrankkorpus fest.
Halten Sie das Gerät niemals am Ofen, am Absorberaggregat, den Kühlrippen, den Gasleitungen, der Tür oder der Bedienblende fest.
Achten Sie beim Transport darauf, den Kühlkreislauf nicht zu beschädigen. Das Kältemittel im Kühlkreislauf ist leicht entflammbar. Bei einer Beschädigung des Kühlkreislaufs: – Vermeiden Sie offenes Feuer und Zündfunken. –Lüften Sie den Raum gut.
Bauen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen (Heizung, Gasöfen usw.) ein.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausrei­chend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
Öffnen Sie auf keinen Fall den Kühlkreislauf.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem zugehörigen Wechselstrom-
Anschlusskabel an die Wechselstromsteckdose an.
Verwenden Sie nur Kabel mit passendem Leitungsquerschnitt.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Das Gerät darf keinem Regen ausgesetzt werden.
3 Lieferumfang
Kühlschrank-Ofen-Kombination
Eiswürfelschale
Bedienungsanleitung
Montageanleitung
37
Page 38
DE
Zubehör RMLT9xxx
4Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Bezeichnung
Lüfterkit zur Steigerung der Kühlleistung bei hohen Außentemperaturen
Lüftungsgitter
Winterabdeckung für das Lüftungsgitter
Truma Dachkamin AK 3
Truma Kaminrohr
Teiler, Flaschenfinger (nur RMLT9430/9431/9435)
Tragrost mit Kantenschutz (nur RMLT9430/9431/9435)
Arretierbare Türetagere
Flaschenhalter für arretierbare Türetagere
Arretierbare Tragroste
Sämtliche Zubehöre sind über den Fachhandel erhältlich. Bei Fragen wenden Sie sich bitte direkt an den Fachhandel oder Ihren Service-Partner.
38
Page 39
DE
RMLT9xxx Bestimmungsgemäßer Gebrauch
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kühlschrank-Ofen-Kombination ist für den Einbau in Wohnwagen oder Wohn­mobile ausgelegt.
Der Kühlschrank eignet sich ausschließlich zum Kühlen, Tiefkühlen und Lagern von Lebensmitteln. Der Kühlschrank ist nicht für die fachgerechte Lagerung von Medika­menten vorgesehen.
Der Kühlschrank ist für den Betrieb am Gleichstromnetz und an einer Wechselstromsteckdose ausgelegt und kann stromunabhängig mit Flüssiggas (Propan oder Butan) betrieben werden. Der Kühlschrank darf nicht mit Erdgas oder Stadtgas betrieben werden.
Der Ofen eignet sich ausschließlich zum Garen und Backen von Lebensmitteln.
Der Ofen ist für den Betrieb mit Flüssiggas (Propan oder Butan) ausgelegt. Der Ofen darf nicht mit Erdgas oder Stadtgas betrieben werden.
6 Kühlschrank-Ofen-Kombination
einbauen
6.1 Einbau vorbereiten
Beachten Sie bei der Montage der Kühlschrank-Ofen-Kombination folgende Hinweise:
Damit das Kältemittel ordnungsgemäß zirkulieren kann, darf der Kühlschrank einen Neigungswinkel von 3° nicht überschreiten. Stellen Sie hierzu das Fahrzeug waagerecht ab und prüfen Sie, ob die Eiswürfel­schale eben im Kühlschrank liegt.
Die Kühlschrank-Ofen-Kombination muss so eingebaut werden, dass sie für Ser­vicearbeiten gut zugänglich ist, leicht aus- und eingebaut und ohne großen Auf­wand aus dem Fahrzeug entnommen werden kann.
Der Abstand zwischen Kühlschrank-Ofen-Kombination und Rückwand muss min. 15 mm – max. 25 mm betragen.
Die Kühlschrank-Ofen-Kombination muss in eine Nische eingebaut werden, damit sie bei Bewegung des Fahrzeugs fest steht. Beachten Sie hierzu folgende Abmessungen (H x B x T in mm): – RMLT9330/9331/9335: 1605 x 420 x 615 (Abb. 1, Seite 3) – RMLT9430/9431/9435: 1605 x 468 x 555 (Abb. 2, Seite 3)
39
Page 40
DE
Kühlschrank-Ofen-Kombination einbauen RMLT9xxx
In der Außenwand müssen eine Belüftungsöffnung (Abb. 3 1, Seite 4) und eine Entlüftungsöffnung (Abb. 3 2, Seite 4) mit Lüftungsgitter vorgesehen werden, damit die entstehende Wärme gut nach außen abgegeben werden kann: – Belüftungsöffnung: Lüftungsgitter möglichst bündig zum Boden der Einbau-
nische mit einem Querschnitt von mindestens 400 cm². – Entlüftungsöffnung: möglichst weit oberhalb des Kühlschranks. – Der Abstand zwischen Belüftungsöffnung und Entlüftungsöffnung muss
mindestens 1050 mm betragen (Abb. 5, Seite 5).
Sehen Sie oberhalb des Kühlschranks ein Wärmeleitblech vor (Abb. 3 3, Seite 4), damit sich die Wärme nicht im Fahrzeug staut.
Falls das Lüftungsgitter der Belüftungsöffnung nicht bündig zum Boden einge­baut werden kann, muss zusätzlich eine Belüftungsöffnung (Abb. 3 6, Seite 4) im Fußboden zum Abführen von ausgetretenem Gas vorgesehen werden.
Der Abstand zwischen der Oberkante des Ofens und der Raumdecke muss min­destens 170 mm betragen (Abb. 3, Seite 4).
Falls Sie einen Dachkamin (Abb. 3 4, Seite 4) verwenden: Montieren Sie ober- halb des Ofens eine abnehmbare Blende (Abb. 3 5, Seite 4), damit Sie das Kaminrohr immer erreichen können.
Falls Sie keinen Dachkamin verwenden: Montieren Sie oberhalb des Ofens eine Blende mit einem Lüftungsgitter (Abb. 4 7, Seite 4).
Der Abstand zwischen der Oberkante des Ofens und dem Abgasaustritt des Dachkamins muss zwischen 250 mm und 1500 mm betragen (Abb. 5, Seite 5).
Ein zu großer Abstand zwischen Kühlschrank-Ofen-Kombination und Rückwand führt zu Leistungseinbußen und erhöhtem Energieverbrauch des Kühlschranks. Verkleinern Sie den Hohlraum hinter der Kühlschrank-Ofen-Kombination ent­sprechend, um eine ausreichende Be- und Entlüftung herzustellen (Abb. 6, Seite 5).
Die Kühlschrank-Ofen-Kombination darf nicht seitlich zu den Be- und Entlüftungs­öffnungen eingebaut werden, da dies zu Leistungseinbußen und erhöhtem Ener­gieverbrauch des Kühlschranks führt.
Die Belüftungs- und Entlüftungsöffnung dürfen im Betrieb nicht durch Fahrzeug­teile abgedeckt werden (z. B. geöffnete Tür oder durch den Anbau von Zubehör wie Fahrradträger).
Installieren Sie die Kühlschrank-Ofen-Kombination geschützt gegen übermäßige Wärmeeinstrahlung, da diese zu Leistungseinbußen und erhöhtem Energie­verbrauch des Kühlschranks führt.
40
Page 41
DE
RMLT9xxx Kühlschrank-Ofen-Kombination einbauen
Die elektrische Installation muss nach den nationalen und örtlichen Vorschriften erfolgen. Europäische Normen: EN 60335-1, EN 60335-2-24, EN 1648-1 und EN 1648-2.
Die Gas-Installation muss nach den nationalen und örtlichen Vorschriften erfolgen. Europäische Norm: EN 1949.
Die Kühlschrank-Ofen-Kombination muss nach EN 1949 zugdicht eingebaut werden, siehe Kapitel „Kühlschrank-Ofen-Kombination zugdicht einbauen“ auf Seite 41.
6.2 Kühlschrank-Ofen-Kombination zugdicht einbauen
Gasbetriebene Kühlschränke in Wohnwagen oder Wohnmobilen müssen nach EN 1949 zugdicht eingebaut werden. Das bedeutet, dass die Verbrennungsluft nicht dem Innenraum entnommen wird und die Abgase am direkten Eintritt in den Wohnraum gehindert werden.
Zwischen Rückwand der Kühlschrank-Ofen-Kombination und dem Innenraum des Fahrzeugs muss eine geeignete Abdichtung vorgesehen werden.
WARNUNG! Brandgefahr!
!
Der Hersteller empfiehlt, eine flexible Dichtung zu verwenden, um den Aus- und Ein­bau zu Wartungszwecken zu vereinfachen.
Befestigen Sie die Dichtlippen (Abb. 7 1, Seite 6) an einer Anschlagleiste hinter
der Kühlschrank-Ofen-Kombination, z. B. durch Kleben.
Schieben Sie die Kühlschrank-Ofen-Kombination bei der Montage gegen die
Anschlagleisten mit den Dichtlippen. Dadurch ist der Raum hinter dem Kühl­schrank zum Innenraum des Fahrzeugs abgedichtet.
Verwenden Sie zum zugdichten Einbau keine leicht entflammbaren Materialien wie Silikon-Dichtungsmassen, Montageschaum oder Ähnliches.
Verwenden Sie im Bereich des Ofens Materialien, die bis 200 °C temperaturbeständig sind.
41
Page 42
DE
Kühlschrank-Ofen-Kombination einbauen RMLT9xxx
6.3 Be- und Entlüftungsöffnungen herstellen
HINWEIS
I
Fertigen Sie eine Belüftungs- und eine Entlüftungsöffnung in der Außenwand mit
der Größe 410 mm x 249 mm an. Beachten Sie dabei die Hinweise, siehe Kapitel „Einbau vorbereiten“ auf Seite 39.
Falls das Lüftungsgitter der Belüftungsöffnung nicht bündig zum Boden der Einbau­nische eingebaut werden kann, müssen Sie eine Belüftungsöffnung im Fußboden einbauen:
Fertigen Sie hinter der Kühlschrank-Ofen-Kombination im Bereich des Gasbren-
ners eine Belüftungsöffnung im Boden an (Abb. 3 6, Seite 4).
Bei hohen Umgebungstemperaturen kann der Kühlschrank nur dann seine maximale Kühlleistung erbringen, wenn für eine optimale Be- und Entlüftung gesorgt ist.
Schirmen Sie das Ende der Öffnung mit einem Ablenker ab, damit während der
Fahrt kein Schlamm oder Dreck eindringen kann (Abb. 8, Seite 6).
42
Page 43
DE
RMLT9xxx Kühlschrank-Ofen-Kombination einbauen
6.4 Entlüftung des Ofens über einen Dachkamin
ACHTUNG!
A
Gehen Sie wie folgt vor (Abb. 9, Seite 6):
Verwenden Sie einen Truma Dachkamin AK3 und Truma Kamin­rohre. Diese sind für die Anwendung geprüft und zugelassen.
In der Nähe des Dachkamins und der Kaminrohre dürfen sich keine Materialien befinden, die nicht für Temperaturen über 120 °C geeignet sind.
Verlegen Sie die Abgasführung durchgehend steigend. Die Installa­tionshöhe des Kaminrohrs zwischen der Oberkante des Ofens und dem Abgasaustritt am Dachkamin muss mindestens 200 mm betragen. Maximal sind 1500 mm möglich.
Halten Sie zu umliegenden Wänden und Bauteilen einen Abstand von mindestens 50 mm ein.
Fertigen Sie im Dach einen runden Ausschnitt mit einem Durchmesser von
60 mm an.
Verschrauben Sie den Dachkamin (1) im Ausschnitt.
Schieben Sie das flexible Kaminrohr (2) oben in den Dachkamin.
Stecken Sie das untere Ende des Kaminrohrs (4) auf die Mündung des Abgasaus-
tritts (5).
Fixieren Sie das Kaminrohr mit den Schrauben, die beim Dachkamin mitgeliefert
wurden (3). Verwenden Sie alternativ eine Schneckengewindeschelle.
Montieren Sie oberhalb des Ofens eine abnehmbare Blende (Abb. 3 5,
Seite 4).
6.5 Entlüftung des Ofens nach innen (Ofen ohne Dachkamin)
Wenn Sie die Lüftung und Abgasführung in das Fahrzeuginnere vorsehen, darf die Frischluftzufuhr nicht behindert werden. Stellen Sie Lüftungsöffnungen her, die den Eintritt von Frischluft ermöglichen (Sicherheitslüftung gemäß EN 721). Eine Kombi­nation aus Dach- und Wandabzugsöffnungen ist möglich.
Lüftungsöffnungen im unteren Bereich dürfen höchstens 100 mm über dem Innen­boden liegen. Die Lüftungsöffnungen dürfen auf keinen Fall verschlossen werden. Halten Sie Gitter und Abdeckungen sauber und staubfrei.
43
Page 44
DE
Kühlschrank-Ofen-Kombination einbauen RMLT9xxx
Fertigen Sie im Fahrzeuginnenraum Lüftungsöffnungen mit einem Gesamtquer-
schnitt von mindestens 100 cm
Fertigen Sie über dem Ofen eine oder mehrere Lüftungsöffnungen mit einem
Gesamtquerschnitt von mindestens 150 cm
Montieren Sie oberhalb des Ofens eine Blende und in der Blende ein
Lüftungsgitter mit den Maßen 468 mm x 90 mm (Abb. 0 1, Seite 6).
Frischluft tritt durch Lüftungsschlitze an der Unterseite der Tür in den Ofen ein,
wird erwärmt und entweicht durch Lüftungsschlitze an der Oberseite der Tür wie­der aus dem Ofen (Abb. 0, Seite 6).
HINWEIS
Überprüfen und reinigen Sie die Lüftungsöffnungen regelmäßig.
2
an.
2
an.
I
6.6 Lüftungsgitter montieren
Pos. in
Abb. a, Seite 7
1 Einbaurahmen
2 Lüftungsgitter
3 Winterabdeckung
4Schieber
Dichten Sie den Einbaurahmen wasserdicht ab (Abb. b, Seite 7).
Setzen Sie den Einbaurahmen ein und schrauben Sie ihn fest (Abb. c, Seite 7).
Setzen Sie das Lüftungsgitter ein (Abb. d, Seite 7).
Setzen Sie die Schieber ein und verriegeln Sie mit ihnen das Lüftungsgitter
(Abb. d, Seite 7).
Bezeichnung
44
Page 45
DE
RMLT9xxx Kühlschrank-Ofen-Kombination einbauen
6.7 Abgasführung montieren (Abb. e, Seite 8)
HINWEIS
I
Die Abgasführung ist werkseitig montiert. Folgen Sie diesen Handlungsschritten, wenn Sie die Abgasführung demontiert haben und wieder montieren wollen:
Setzen Sie das T-Stück (1) auf den Adapter (2) und auf das Abgasrohr (3).
Richten Sie das T-Stück im 45°-Winkel auf die Rückwand aus.
Fixieren Sie T-Stück, Adapter und Abgasrohr mit einer Schraube (4).
6.8 Kühlschrank-Ofen-Kombination befestigen
Setzen Sie keinen zusätzlichen Abgaskamin ein, da dies zu Leistungseinbußen und erhöhtem Energieverbrauch des Kühlschranks führt.
VORSICHT!
!
I
Gehen Sie wie folgt vor (Abb. f, Seite 8):
Bringen Sie die Kühlschrank-Ofen-Kombination in ihre endgültige Lage.
Drehen Sie vier Schrauben (1) durch die vier Kunststoffbuchsen (2) in den Seiten-
wänden des Kühlschranks und weiter in die Nischenwand.
Bohren Sie immer durch die dafür vorgesehenen Buchsen, da ansonsten eingeschäumte Bauteile wie Leitungen u.a. beschädigt werden können.
HINWEIS
Befestigen Sie die Seitenwände oder die angebrachten Leisten so, dass die Schrauben auch bei erhöhter Beanspruchung (während der Fahrt) fest sitzen.
45
Page 46
DE
Kühlschrank-Ofen-Kombination einbauen RMLT9xxx
6.9 Türanschlag wechseln (nur RMLT943x)
Um den Türanschlag des Kühlschranks zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
Entfernen Sie die Bedienblende:
RMLT9430: Ziehen Sie die Drehknöpfe vorsichtig ab und lösen Sie die
Schrauben, Abb. g, Seite 8
RMLT9431/9435: Öffnen Sie die Kühlschranktür und lösen Sie die Schrau-
ben an der Unterseite der Bedienblende, Abb. h, Seite 8
Schrauben Sie die Scharnierschraube am oberen Türscharnier heraus und
bewahren Sie sie auf (Abb. i, Seite 8).
Heben Sie die Tür an und entnehmen Sie sie (Abb. j, Seite 8).
Lösen Sie die zwei Schrauben an der Türverriegelung und entnehmen Sie die
Türverriegelung (Abb. k, Seite 9).
Setzen Sie die Türverriegelung auf der anderen Seite wieder ein und schrauben
Sie sie mit den beiden Schrauben fest (Abb. l, Seite 9).
Schrauben Sie den Scharnierstift heraus (Abb. m, Seite 9) und setzen Sie ihn auf
der anderen Seite ein (Abb. n, Seite 9).
Drehen Sie die Tür um 180° (Abb. o, Seite 9).
Setzen Sie die Tür auf den Scharnierstift.
Schrauben Sie die Scharnierschraube am oberen Türscharnier fest.
Setzen Sie die Bedienblende wieder ein und schrauben Sie sie fest.
46
Page 47
DE
RMLT9xxx Kühlschrank-Ofen-Kombination einbauen
6.10 Türdekor einsetzen
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
A
Beachten Sie die Abmessungen des Türdekors (Abb. p, Seite 10).
Gehen Sie wie folgt vor (Abb. q, Seite 10):
Ziehen Sie vorsichtig die Türleiste ab. Sie ist nur aufgesteckt und wird von kleinen
Haken gehalten (A).
Schieben Sie das neue Dekor in die Öffnung (B).
Stecken Sie die Türleiste wieder auf (B).
Die Türleiste ist fest, wenn sie hörbar einrastet.
Legen Sie den Kühlschrank nur auf die Seite und nie auf die Rückseite. Das Aggregat kann sonst beschädigt werden.
Falls Sie die zum Einsetzen des Dekors auf die Seite gelegt haben:
Warten Sie einige Stunden, bevor Sie den Kühlschrank in Betrieb nehmen.
47
Page 48
DE
Kühlschrank-Ofen-Kombination anschließen RMLT9xxx
7 Kühlschrank-Ofen-Kombination
anschließen
7.1 An die Gasversorgung anschließen
ACHTUNG!
A
Die Kühlschrank-Ofen-Kombination darf nur von einer
Fachkraft gemäß den geltenden Vorschriften und Normen an die Gasversorgung angeschlossen werden.
Verwenden Sie nur Propan- oder Butangasflaschen (kein Erdgas oder Stadtgas) mit geprüftem Druckreduzierventil und passendem Kopfstück. Vergleichen Sie die Druckangabe auf dem Typenschild mit der Druckangabe auf dem Druckregler der Propan- oder Butan­gasflasche.
Die Kühlschrank-Ofen-Kombination darf ausschließlich mit dem auf dem Typenschild angegebenen Druck betrieben werden.
Bitte beachten Sie die in Ihrem Land zugelassenen Drücke. Verwenden Sie einen festeingestellten DIN-DVGW-anerkannten Druckregler: – Für Deutschland gilt: DIN EN 12864. – Für Europa gilt: EN 732 und EN 1949.
HINWEIS
I
Die Kühlschrank-Ofen-Kombination muss durch eine Absperreinrichtung in der Gas­leitung separat absperrbar sein. Die Absperreinrichtung muss leicht zugänglich sein.
Verbinden Sie die Kühlschrank-Ofen-Kombination fest und spannungsfrei mit der
Gasversorgung (Abb. r, Seite 10). Für Europa gilt: Verwenden Sie eine Schneidringverschraubung nach EN 1949.
Ein Schlauchanschluss ist nicht zulässig.
Lassen Sie nach der fachgerechten Installation eine Dichtheitsprüfung und eine
Flammprobe gemäß EN 1949 von einer autorisierten Fachkraft durchführen. Lassen Sie eine Bescheinigung dieser Prüfung ausstellen.
Die Kühlschrank-Ofen-Kombination ist für einen Anschlussdruck von 30 mbar ausgerüstet. Verwenden Sie bei einem Anschluss an eine 50-mbar-Anlage einen Vordruckregler 50/30 mbar.
48
Page 49
DE
RMLT9xxx Kühlschrank-Ofen-Kombination anschließen
7.2 An Gleichstrom und Wechselstrom anschließen
ACHTUNG!
A
I
Die elektrische Installation sowie Reparaturen dürfen nur von einer
Fachkraft gemäß den geltenden Vorschriften und Normen ausgeführt werden.
Laut EN 1648-1 dürfen im Caravan die jeweiligen Minus- und Plusleitungen der Gleichstrom-Anschlüsse für Heizpatrone und Beleuchtung nicht miteinander verbunden werden. Es kann sonst zu elektrischer Beeinflussung oder Beschädigung elektrischer Bauteile kommen.
Der Einbau eines Wechselrichters darf nur von einer Fachkraft ausgeführt werden.
HINWEIS
Die Netzsteckdose muss gut erreichbar sein, sodass Sie bei Bedarf den Netzstecker ziehen und den Kühlschrank dadurch vom Netz trennen können.
Der Stecker des Wechselstrom-Anschlusskabels darf nicht abgeschnitten werden.
Die Anschlusskabel müssen so verlegt sein, dass sie nicht mit heißen Teilen des Aggregats, Brenners oder Ofens oder mit scharfen Kanten in Berührung kommen.
Veränderungen an der internen elektrischen Installation oder der Anschluss anderer elektrischer Komponenten (z. B. fremder Zusatzlüfter) an der internen Verkabelung des Kühlschranks führen zum Erlöschen der E1/CE-Zulassung sowie jeglicher Ansprüche aus Gewährleistung und Produkthaftung!
49
Page 50
DE
Kühlschrank-Ofen-Kombination anschließen RMLT9xxx
Schließen Sie die Kühlschränke von RMLT9330/9430 wie folgt an (Abb. s,
Seite 11):
Pos. Bezeichnung
1 Plusleitung der Heizpatrone
2 Masseleitung der Heizpatrone
3 Klemmleiste für den Gleichstromanschluss der Heizpatrone
4 Masseleitung der Beleuchtung
5 Plusleitung der Beleuchtung
6 Klemmleiste für den Anschluss der Beleuchtung
7 LED-Beleuchtung
8 Schalter für die LED-Beleuchtung
9 Wechselstrom-Anschlusskabel
10 Masse des Gehäuses (Oberteil)
11 Thermostrom-Adapter
12 Galvanometer
13 Wechselstrom-Heizpatrone
14 Relais 30 A
15 Gleichstrom-Heizpatrone
50
Page 51
DE
RMLT9xxx Kühlschrank-Ofen-Kombination anschließen
Schließen Sie die Kühlschränke von RMLT9331/9335/9431/9435 wie folgt an
(Abb. t, Seite 12):
Pos. Bezeichnung
1 Wechselstrom-Heizpatrone
2 Wechselstrom-Anschlusskabel
3 Masse Wechselstrom
4 Ionisation
5Zündung
6Brenner
7 Gleichstrom-Heizpatrone
8 LED-Beleuchtung
9Gas-Eingang
10 Gas-Ausgang
11 Gasventil
12 Ausgang Gleichstrom
13 Zuleitung des Gasventils
A Optionale Anschlüsse an Ausgang Gleichstrom
B Minuspol (–) Gleichstrom-Dauerversorgung Elektronik
C Pluspol (+) Gleichstrom-Dauerversorgung Elektronik
D Anschluss D+
E Anschluss S+
F Plusleitung der Heizpatrone
G Masseleitung der Heizpatrone
Wechselstrom
Schließen Sie den Kühlschrank mit dem Netzstecker an eine Wechselstromsteck-
dose an.
51
Page 52
DE
Kühlschrank-Ofen-Kombination anschließen RMLT9xxx
Gleichstrom
HINWEIS
I
Beachten Sie folgende Leitungsquerschnitte: – < 6 m (im Innenraum): 6 mm
> 6 m (im Innenraum): 10 mm – Verbindungen D+ und S+: 1 mm – Über Deichsel geführte Kabel (Nur Caravan): 2,5 mm
Schließen Sie die Gleichstrom-Heizpatrone mit einem möglichst kurzen Kabel
an.
Die Zuleitung zur Gleichstrom-Heizpatrone muss mit 20 A abgesichert sein.
RMLT9330/9430: Die Zuleitung zur Beleuchtung muss mit 2 A abgesichert sein.
RMLT9331/9335/9431/9435: Die Zuleitung zur Elektronik muss mit 2 A abgesichert sein.
2
2
2
2
Führen Sie die Zuleitung zur Gleichstrom-Heizpatrone über ein zündschloss-
gesteuertes Relais, um zu verhindern, dass die Batterie bei versehentlich abge­schaltetem Motor komplett entladen wird (Abb. u, Seite 13).
Nur RMLT9330/9430: Schließen Sie eine 12-V-Dauerversorgung an den
Anschluss der Beleuchtung an.
Nur RMLT9331/9335/9431/9435: Schließen Sie eine 12-V-Dauer-
versorgung an den Anschluss der Elektronik an.
D+ (nur RMLT9335/9435)
Der Kühlschrank wählt im automatischen Betriebsmodus die günstigste vorhandene Betriebsart aus. Der Kühlschrank wird nur mit Gleichstrom betrieben, wenn der Fahr­zeugmotor läuft. Die Elektronik des Kühlschranks nutzt das Signal D+ der Licht­maschine, um den laufenden Fahrzeugmotor zu erkennen.
Verbinden Sie den Anschluss D+ an der Steuerung (Abb. t D, Seite 12) mit der
entsprechenden Klemme des Fahrzeugs.
52
Page 53
DE
RMLT9xxx Kühlschrank-Ofen-Kombination anschließen
S+ (nur RMLT9335/9435)
Der Kühlschrank wird im automatischen Betriebsmodus bevorzugt mit Gleichstrom einer fahrzeugeigenen Solaranlage betrieben. Die Elektronik des Kühlschranks nutzt das Signal S+ des Solar-Ladereglers, um eine Solaranlage zu erkennen. Der Solar­Laderegler muss über einen AES-Ausgang verfügen.
Verbinden Sie den Anschluss S+ an der Steuerung (Abb. t E, Seite 12) mit der
entsprechenden Klemme des Solar-Ladereglers.
Entsprechende Solar-Laderegler erhalten Sie im Fachhandel. Der Hersteller empfiehlt zum Beispiel:
Büttner MT 300-S (www.buettner-elektronik.de)
Votronic MPP 240 Duo Digital (www.votronic.de)
53
Page 54
DE
Technische Daten RMLT9xxx
8 Technische Daten
RMLT9330 RMLT9331 RMLT9335
Anschlussspannung: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Bruttoinhalt: 134 l
Frosterfach: 12 l
Bruttoinhalt (Frosterfach entnommen):
Nettoinhalt: 129 l
Nettoinhalt (Frosterfach entnommen):
Leistungsaufnahme: 170 W (230 Vw)
Energieverbrauch: 3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Gasverbrauch: 380 g/24 h
Gasverbrauch Ofen: 80 g/1 h
Klimaklasse: SN
Schallemissionen: 0 dB(A)
Zündung: Manuell Automatisch Automatisch
Energiewahl: Manuell Manuell Automatisch
138,5 l
133,5 l
170 W (12 Vg)
Abmessungen: Abb. 1, Seite 3
Gewicht: 52 kg
Prüfung/Zertifikat:
HINWEIS
Sie erhalten die CE-Konformitätserklärung bei Dometic.
I
54
1
Page 55
DE
RMLT9xxx Technische Daten
RMLT9430 RMLT9431 RMLT9435
Anschlussspannung: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Bruttoinhalt: 146 l
Frosterfach: 12 l
Bruttoinhalt (Frosterfach entnommen):
Nettoinhalt: 142 l
Nettoinhalt (Frosterfach entnommen):
Leistungsaufnahme: 170 W (230 Vw)
Energieverbrauch: 3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Gasverbrauch: 380 g/24 h
Gasverbrauch Ofen: 80 g/1 h
Klimaklasse: SN
Schallemissionen: 0 dB(A)
Zündung: Manuell Automatisch Automatisch
Energiewahl: Manuell Manuell Automatisch
151 l
148 l
170 W (12 Vg)
Abmessungen: Abb. 2, Seite 3
Gewicht: 52 kg
Prüfung/Zertifikat:
HINWEIS
Sie erhalten die CE-Konformitätserklärung bei Dometic.
I
1
55
Page 56
FR
RMLT9xxx
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
REMARQUE
Les consignes d'utilisation se trouvent dans le manuel d'utilisation.
I
Sommaire
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
6 Montage de la combinaison réfrigérateur-four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
7 Raccordement de la combinaison réfrigérateur-four . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
56
Page 57
FR
RMLT9xxx Explication des symboles
1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
! !
A
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
I
2 Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
57
Page 58
FR
Consignes de sécurité RMLT9xxx
2.1 Sécurité générale
AVERTISSEMENT !
!
N’ouvrez jamais l’unité de l’absorbeur. Il se trouve sous haute pres-
sion et peut provoquer des blessures si il est ouvert.
Assurez un traitement propre et sans traces lorsque du mastic au sili­cone ou un produit similaire est utilisé. Tout contact de fils de silicone avec des pièces chaudes ou des flammes nues présente un risque d'incendie.
Si l'appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre en service.
Si le câble de raccordement en courant alternatif de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après­vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter tout dan­ger.
Ne contrôlez jamais l'étanchéité de l'appareil à l'aide d'une flamme nue.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l'appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de graves dangers.
!
Utilisez uniquement du gaz propane ou butane (pas de gaz naturel).
Faites fonctionner l'appareil uniquement avec une pression corres-
pondant à celle indiquée sur la plaque signalétique. Utilisez un régula­teur de pression à réglage fixe reconnu DIN DVGW en conformité avec la norme DIN EN 12864.
Démontez toutes les portes lors du retraitement d’un ancien appareil et laissez les tablettes dans l'appareil afin d’éviter tout risque d’enfer­mement et d’asphyxie accidentels.
ATTENTION !
Risque d'écrasement! Ne touchez pas la charnière.
Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que la ligne d'ali-
mentation électrique et le connecteur sont secs.
58
Page 59
FR
RMLT9xxx Consignes de sécurité
AVIS !
A
Lors du transport, ne fixez l'appareil que par le corps du réfrigérateur.
Ne le fixez jamais au four, au module de l’absorbeur, aux ailettes de refroidissement, aux conduites de gaz, à la porte ou au panneau de commande.
Lors du transport, veillez à ne pas endommager le circuit frigorifique. Le réfrigérant du circuit frigorifique s'enflamme facilement. En cas d'endommagement du circuit frigorifique : – évitez tout feu ouvert et toute étincelle. – Aérez bien la pièce.
Ne montez pas l'appareil près de flammes nues ou d'autres sources de chaleur (chauffage, fours à gaz, etc.).
Risque de surchauffe
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement puisse se dissiper suffisamment. Veillez à ce que l'appareil se trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse cir­culer.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l'alimentation électrique dont vous disposez.
N'ouvrez jamais le circuit frigorifique.
Pour raccorder l'appareil au courant alternatif, veuillez utiliser exclusi-
vement la prise de courant correspondante.
Utilisez uniquement des câbles de la section appropriée.
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la
prise.
L'appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
59
Page 60
FR
Pièces fournies RMLT9xxx
3Pièces fournies
Combinaison réfrigérateur-four
Bac à glaçons
Notice d'utilisation
Instructions de montage
4Accessoires
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :
Désignation
Kit de ventilation pour augmenter la capacité de refroidissement à des températures ambiantes élevées
Grilles d'aération
Couvercle d'hivernage pour la grille de ventilation
Cheminée de toit Truma AK3
Tuyau de toit Truma
Diviseur, doigt pour bouteilles (uniquement RMLT9430/9431/9435)
Grille de soutien avec protection de bord (uniquement RMLT9430/9431/9435)
Étagères de porte verrouillables
Porte-bouteille pour étagères de portes verrouillables
Grilles de soutien verrouillables
Tous les accessoires sont disponibles chez les détaillants spécialisés. Si vous avez des questions, veuillez contacter directement le revendeur ou votre fournisseur de service après-vente.
60
Page 61
FR
RMLT9xxx Usage conforme
5Usage conforme
La combinaison réfrigérateur-four est conçue pour le montage dans les camping­cars et caravanes.
Le réfrigérateur convient uniquement pour réfrigérer, congeler et stocker des ali­ments. Le réfrigérateur n'est pas destiné au stockage conforme des médicaments.
Le réfrigérateur est conçu pour fonctionner sur l'alimentation CC et sur une prise de courant et peut fonctionner, indépendamment de l'électricité, avec des gaz liquides (propane ou butane). Le réfrigérateur ne doit pas être utilisé avec du gaz naturel ou gaz de ville.
Le four est conçu pour la cuisson d'aliments.
Le four est conçu pour le fonctionnement avec du gaz liquide (propane ou butane). Le four ne doit pas être utilisé avec du gaz naturel ou gaz de ville.
6Montage de la combinaison
réfrigérateur-four
6.1 Préparation au montage
Lisez attentivement les remarques suivantes lors du montage de la combinaison réfri­gérateur-four :
Pour que le frigorigène puisse circuler correctement, le réfrigérateur ne doit pas dépasser un angle d'inclinaison de 3°. Pour ce faire, garez le véhicule à l'horizontale et vérifiez si le bac à glaçons est bien à l'horizontale dans le réfrigérateur.
La combinaison réfrigérateur-four doit être installée de sorte à être facilement accessible pour les travaux de maintenance, et à ce qu'elle puisse être installée et retirée du véhicule sans trop d'effort.
La distance entre la combinaison réfrigérateur-four et le mur arrière doit être min. 15 mm – max. 25 mm.
La combinaison réfrigérateur-four doit être montée dans une alcôve, afin qu'elle soit stable lorsque le véhicule se déplac e. Pour ce faire, tenez compte des dimen­sions suivantes (H x B x T en mm) : – RMLT9330/9331/9335 : 1605x420x615 (fig.1, page 3) – RMLT9430/9431/9435 : 1605x468x555 (fig.2, page 3)
61
Page 62
FR
Montage de la combinaison réfrigérateur-four RMLT9xxx
La paroi extérieure doit comporter une ouverture de ventilation (fig. 3 1, page 4) et une ouverture d'aération (fig. 3 2, page 4) équipée d'une grille d'aération, afin que la chaleur formée puisse être évacuée correctement vers l'extérieur : – Ouverture de ventilation : placez la grille d'aération autant que possible au
même niveau que le plancher de l'alcôve d'encastrement, avec une surface
de découpe d'au moins 400 cm². – Ouverture d'aération : aussi loin que possible au-dessus du réfrigérateur. – La distance entre l'ouverture d'aération et l'ouverture d'échappement d'air
doit être d'au moins 1050 mm (fig. 5, page 5).
Prévoyez un déflecteur de chaleur au-dessus du réfrigérateur (fig. 3 3, page 4) afin que la chaleur ne s'accumule pas dans le véhicule.
Si la grille de ventilation de l'ouverture d'aération ne peut pas être montée à fleur du plancher, prévoir en plus une ouverture d'aération (fig. 3 6, page 4) dans le plancher pour évacuer les gaz.
L'écart entre le bord supérieur du four et le plafond de la pièce doit être d'au moins 170 mm (fig. 3, page 4).
Si vous utilisez une cheminée de toit (fig. 3 4, page 4) : Montez un cache amo- vible (fig. 3 5, page 4) au-dessus du four afin de toujours pouvoir atteindre le tuyau de la cheminée.
Si vous n'utilisez pas de cheminée de toit : Montez un cache avec une grille d'aération (fig. 4 7, page 4) au-dessus du four.
L'écart entre le bord supérieur du four et la sortie de gaz de la cheminée de toit doit être comprise entre 250 mm et 1500 mm (fig. 5, page 5).
Une distance trop importante entre la combinaison réfrigérateur-four et la paroi arrière conduit à de mauvaises performances et à une consommation d'énergie accrue du réfrigérateur. Par conséquent, réduisez la cavité derrière la combinai­son réfrigérateur-four pour produire une ventilation et un échappement suffisants (fig. 6, page 5).
La combinaison réfrigérateur-four ne doit pas être installée latéralement par rap­port aux ouvertures d'aération et de ventilation, car cela entraînerait une baisse des performances et une augmentation de la consommation d'énergie du réfrigérateur.
L'ouverture d'aération et l'ouverture de ventilation ne doivent pas être recou­vertes par des pièces du véhicule pendant le fonctionnement (p. ex. porte ouverte ou accessoires, comme porte-vélos).
Installez la combinaison réfrigérateur-four à l'abri d'un rayonnement excessif de chaleur, car cela conduit sinon à des pertes de la performance et augmente la consommation d'énergie du réfrigérateur.
62
Page 63
FR
RMLT9xxx Montage de la combinaison réfrigérateur-four
L'installation électrique doit être effectuée conformément aux règlements locaux et nationaux. Normes européennes : EN 60335-1, EN 60335-2-24, EN 1648-1 et EN 1648-2.
L'installation de gaz doit être effectuée conformément aux règlements locaux et nationaux. Norme européenne : EN 1949.
La combinaison réfrigérateur-four doit être encastré sans passage d'air, selon la norme EN 1949, voir chapitre « Montage sans passage d'air de la combinaison réfrigérateur-four », page 63.
6.2 Montage sans passage d'air de la combinaison
réfrigérateur-four
Les réfrigérateurs fonctionnant au gaz dans des camping-cars ou caravanes doivent être encastrés hermétiquement, selon la norme EN 1949. Cela signifie que l'air nécessaire à la combustion n'est pas pris dans l'habitacle et que les gaz d'échappe­ment ne pénètrent pas directement dans l'espace habitable.
Un colmatage adapté doit être prévu entre l'arrière de la combinaison réfrigérateur­four et l'intérieur du véhicule.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie !
!
Le fabricant recommande d'utiliser un joint flexible afin de simplifier le démontage et le montage à des fins de maintenance.
Fixez les lèvres d'étanchéité (fig. 7 1, page 6) à une barre de butée derrière la
combinaison réfrigérateur-four, p. ex. en les collant.
Lors du montage, poussez la combinaison réfrigérateur-four contre les barres de
butée avec les lèvres d'étanchéité. L'espace se trouvant derrière le réfrigérateur est ainsi hermétiquement séparé de l'habitacle du véhicule.
Pour l'encastrement hermétique, n'utilisez pas de matériaux facilement inflammables comme les mastics en silicone, mousse de montage, etc.
Dans la zone du four, utilisez des matériaux résistant à des températures de jusqu'à 200 °C.
63
Page 64
FR
Montage de la combinaison réfrigérateur-four RMLT9xxx
6.3 Fabrication des ouvertures de ventilation et d'aération
REMARQUE
I
Pratiquez une ouverture d'aération et de ventilation de 410 mm x 249 mm dans
la paroi extérieure. Ce faisant, respectez les consignes, voir chapitre « Préparation au montage », page 61.
Si la grille d'aération de l'ouverture d'aération ne peut pas être montée au même niveau que le plancher de l'alcôve, il faut prévoir en plus une ouverture d'aération dans le plancher du véhicule :
derrière la combinaison réfrigérateur-four, dans la zone du brûleur, pratiquez une
ouverture d'aération dans le plancher (fig. 3 6, page 4).
En cas de températures ambiantes élevées, le réfrigérateur ne peut four­nir sa puissance frigorifique maximale que si l'aération et la ventilation sont optimales.
Protégez l'extrémité de l'ouverture avec un déflecteur pour que ni boue ni
salissures ne puisse y pénétrer pendant le trajet (fig. 8, page 6).
64
Page 65
FR
RMLT9xxx Montage de la combinaison réfrigérateur-four
6.4 Ventilation du four par une cheminée de toit
AVIS !
A
Procédez comme suit (fig. 9, page 6) :
Utilisez une cheminée de toit Truma AK3 et des tuyaux de cheminée Truma. Ils ont été testés et homologués pour cette utilisation.
Aucun matériau ne résistant pas à des températures supérieures à 120 °C ne doit se trouver à proximité de la cheminée de toit et des tuyaux de toit.
Posez la conduite d'échappement des gaz vers le haut. La hauteur d'installation du tuyau de la cheminée entre le bord supérieur du four et la sortie des gaz au niveau de la cheminée de toit doit être d'au moins 200 mm. 1500 mm sont possibles au maximum.
Respectez une distance d'au moins 50 mm avec les murs et élé­ments environnants.
Dans le toit, pratiquez une découpe ronde d'un diamètre de 60 mm.
Vissez la cheminée de toit (1) dans la découpe.
Insérez le tuyau flexible de cheminée (2) en haut dans la cheminée de toit.
Enfichez l'extrémité inférieure du tuyau de la cheminée (4) sur l'embouchure de
la sortie des gaz (5).
Fixez le tuyau de cheminée avec les vis fournies dans la livraison de la cheminée
de toit (3). Vous pouvez également utiliser un collier à vis filetée sans fin.
Montez un cache amovible (fig. 3 5, page 4) au-dessus du four.
6.5 Ventilation du four vers l'intérieur (four sans cheminée de toit)
Si vous prévoyez que la ventilation et la sortie des gaz se fasse dans l'habitacle du véhicule, l'arrivée d'air frais ne doit pas être empêchée. Fabriquez des ouvertures d'aération permettant l'entrée d'air frais (aération de sécurité selon la norme EN 721). Il est possible de combiner des ouvertures d'évacuation dans le toit et dans les parois.
Les ouvertures d'aération dans la partie inférieure doivent se trouver au maximum à 100 mm au dessus du plancher intérieur. Les ouvertures d'aération ne doivent en aucun cas être fermées. Veillez à ce que les grilles et les caches soient toujours propres et exempts de poussière.
65
Page 66
FR
Montage de la combinaison réfrigérateur-four RMLT9xxx
Pratiquez dans l'habitacle du véhicule des ouvertures d'aération, avec une sur-
face totale d'au moins 100 cm
Pratiquez au-dessus du four une ou plusieurs ouvertures d'aération, avec une sur-
face totale d'au moins 150 cm
Montez un cache au-dessus du four, comprenant une grille d'aération de dimen-
sions 468 mm x 90 mm (fig. 0 1, page 6).
L'air frais entre par les fentes d'aération du bas de la porte dans le four, est chauffé
et s'échappe par les fentes d'aération dans la partie supérieure de la porte du four (fig. 0, page 6).
REMARQUE
Vérifiez et nettoyez régulièrement les orifices de ventilation.
2
.
2
.
I
6.6 Montage de la grille de ventilation
Pos. dans
fig. a, page 7
1 Cadre de montage
2 Grilles d'aération
3 Couvercle d'hivernage
4Coulisseau
Scellez le cadre de montage de manière étanche à l'eau (fig. b, page 7).
Insérez le cadre de montage et vissez-le (fig. c, page 7).
Insérez la grille de ventilation (fig. d, page 7).
Insérez les coulisseaux et verrouillez la grille de ventilation grâce à eux (fig. d,
page 7).
Désignation
66
Page 67
FR
RMLT9xxx Montage de la combinaison réfrigérateur-four
6.7 Montage de l'évacuation des gaz d'échappement (fig. e, page 8)
REMARQUE
I
Le tuyau d'évacuation des gaz est monté en usine. Procédez comme suit si vous avez démonté le tuyau d'évacuation et que vous voulez le réinstaller :
Placez la pièce en T (1) sur l'adaptateur (2) et sur le tuyau d'échappement (3).
Alignez la pièce en T à un angle de 45° sur la paroi arrière.
Fixez la pièce en T, l'adaptateur et le tuyau d'échappement avec une vis (4).
6.8 Fixation de la combinaison réfrigérateur-four
N'utilisez aucune cheminée supplémentaire pour gaz d'échappement, car cela conduit à des pertes de la performance et augmente la consommation d'énergie du réfrigérateur.
ATTENTION !
!
I
Procédez comme suit (fig. f, page 8) :
Placez la combinaison réfrigérateur-four dans sa position définitive.
Vissez quatre vis (1) dans les quatre douilles en plastique (2) des parois latérales
du réfrigérateur puis dans la niche murale.
Percez toujours à travers les douilles prévues ; dans le cas contraire, les composants en mousse et les câbles, entre autres, pourraient être endommagés.
REMARQUE
Fixez les parois latérales ou les plinthes de telle sorte que les vis soient bien serrées, même sous une charge accrue (pendant la conduite).
67
Page 68
FR
Montage de la combinaison réfrigérateur-four RMLT9xxx
6.9 Changement du côté d’ouverture de la porte (uniquement RMLT943x)
Pour changer le côté d’ouverture de la porte du réfrigérateur, veuillez procéder comme suit :
Retirez le panneau de commande :
RMLT9430 : retirez soigneusement les boutons rotatifs et enlevez les vis,
fig. g, page 8
RMLT9431/9435 : Ouvrez la porte du réfrigérateur et desserrez les vis sur
la partie inférieure du panneau de commande, fig. h, page 8
Dévissez la vis de charnière sur la charnière supérieure et conservez-la (fig. i,
page 8).
Soulevez la porte et retirez-la (fig. j, page 8).
Dévissez les deux vis du verrouillage de la porte, et retirez le verrouillage de la
porte (fig. k, page 9).
Replacez le verrouillage de la porte de l'autre côté et vissez-le avec les deux vis
(fig. l, page 9).
Sortez la tige de la charnière (fig. m, page 9) et insérez-la de l'autre côté
(fig. n, page 9).
Tournez la porte à 180° (fig. o, page 9).
Placez la porte sur la tige de la charnière.
Vissez la vis de charnière sur la charnière supérieure.
Replacez le panneau de commande et vissez-le.
68
Page 69
FR
RMLT9xxx Montage de la combinaison réfrigérateur-four
6.10 Mise en place du décor de la porte
AVIS ! Risque d'endommagement !
A
Tenez compte des dimensions du décor de la porte (fig. p, page 10).
Procédez comme suit (fig. q, page 10) :
Tirez doucement la plinthe de la porte. Elle est juste imbriquée et retenue par un
petit crochet (A).
Insérez le nouveau décor dans l'ouverture (B).
Replacez la plinthe de la porte (B).
La plinthe de la porte est fixée quand elle s'enclenche audiblement.
Placez le réfrigérateur uniquement sur le côté et jamais sur l'arrière. Cela pourrait endommager le groupe frigorifique !
Si vous avez allongé le réfrigérateur sur le côté pour mettre le décor en place :
Attendez quelques heures avant de mettre le réfrigérateur en service.
69
Page 70
FR
Raccordement de la combinaison réfrigérateur-four RMLT9xxx
7 Raccordement de la combinaison
réfrigérateur-four
7.1 Raccordement à l'alimentation en gaz
AVIS !
A
Seul un spécialiste est habilité à raccorder la combinaison
réfrigérateur-four à l'alimentation au gaz, conformément aux directives et normes en vigueur.
Utilisez uniquement des bouteilles de gaz propane ou butane (pas de gaz naturel ou gaz de ville) dont la vanne de réduction de pression a été contrôlée et un embout correspondant. Vérifiez que les données inscrites sur le régulateur de pression de la bouteille de propane ou de butane correspondent aux données inscrites sur la plaque signalétique.
Faites fonctionner la combinaison réfrigérateur-four uniquement avec une pression correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Veuillez tenir compte des pressions autorisées dans votre pays. Utilisez un régulateur de pression à réglage fixe reconnu DIN DVGW : – Pour l'Allemagne : DIN EN 12864. – Pour l'Europe : EN 732 et EN 1949.
REMARQUE
I
La combinaison réfrigérateur-four doit pouvoir être séparée de la conduite de gaz par un dispositif de blocage. Le dispositif de blocage doit être facile d'accès.
Branchez la combinaison réfrigérateur-four de manière fixe et libre de tension à
l'alimentation en gaz (fig. r, page 10). Pour l'Europe : Utilisez un raccord à bague coupante conforme EN 1949.
Il est interdit d'utiliser un raccord pour tuyaux.
Après l'installation dans les règles de l'art, faites effectuer un test d'étanchéité et
un essai à la flamme selon la norme EN 1949 par un technicien agréé. Faites-vous remettre un certificat de ce test.
La combinaison réfrigérateur-four est équipée pour une pression de raccordement de 30 mbar. En cas de raccordement à une installation de 50 mbar, utilisez un régulateur de pression de 50/30 mbar.
70
Page 71
FR
RMLT9xxx Raccordement de la combinaison réfrigérateur-four
7.2 Raccordement au courant continu et au courant alternatif
AVIS !
A
I
L'installation électrique et les réparations doivent être effectuées par
un spécialiste, en conformité avec les règlements et les normes applicables.
Selon la norme EN 1648-1, les lignes positives et négatives respectives des connecteurs à courant continu pour les cartouches de chauffage et l'éclairage ne peuvent être raccordées ensemble dans une caravane. Cela peut provoquer des interférences électriques ou endommager des composants électriques.
L'installation d'un onduleur doit être effectuée uniquement par un spécialiste.
REMARQUE
La prise secteur doit être facile d'accès, de telle sorte que vous puissiez débrancher la fiche secteur en cas de besoin et ainsi débrancher le réfrigérateur.
La fiche du câble de raccordement au courant alternatif ne doit pas être coupée.
Les câbles de raccordement doivent être posés de telle sorte qu'ils ne sont pas en contact avec les parties chaudes de l'unité, du brûleur ou du four ou avec des arêtes vives.
Des modifications de l'installation électrique interne ou le raccordement d'autres composants électriques (p. ex. ventilateur supplémentaire d'un autre fabricant) au câblage interne du réfrigérateur annulent l'homologation E1/CE et toute réclamation issue de la garantie et de la responsabilité du fabricant !
71
Page 72
FR
Raccordement de la combinaison réfrigérateur-four RMLT9xxx
Raccordez les réfrigérateurs de RMLT9330/9430 de la manière suivante
(fig. s, page 11) :
Réf. Désignation
1 Ligne positive de la cartouche chauffante
2 Ligne de masse de la cartouche chauffante
3 Bornier pour le raccordement au courant continu de la cartouche
chauffante
4 Ligne de masse de l'éclairage
5 Ligne positive de l'éclairage
6 Bornier pour le raccordement de l'éclairage
7 Éclairage LED
8 Commutateur pour l'éclairage LED
9 Câble de raccordement en courant alternatif
10 Masse du bâti (partie supérieure)
11 Adaptateur courant thermique
12 Galvanomètre
13 Cartouche chauffante courant alternatif
14 Relais 30 A
15 Cartouche chauffante courant continu
72
Page 73
FR
RMLT9xxx Raccordement de la combinaison réfrigérateur-four
Raccordez les réfrigérateurs de RMLT9331/9335/9431/9435 de la manière sui-
vante (fig. t, page 12) :
Réf. Désignation
1 Cartouche chauffante courant alternatif
2 Câble de raccordement en courant alternatif
3 Masse courant alternatif
4 Ionisation
5 Allumage
6Brûleur
7 Cartouche chauffante courant continu
8 Éclairage LED
9Entrée du gaz
10 Sortie du gaz
11 Vanne du gaz
12 Sortie courant continu
13 Ligne d'alimentation de la vanne de gaz
A Raccordements optionnels à sortie courant continu
B Pôle négatif (–) alimentation permanente en courant continu,
électronique
C Pôle positif (+) alimentation permanente en courant continu,
électronique
D Raccordement D+
E Raccordement S+
F Ligne positive de la cartouche chauffante
G Ligne de masse de la cartouche chauffante
73
Page 74
FR
Raccordement de la combinaison réfrigérateur-four RMLT9xxx
Courant alternatif
Branchez le réfrigérateur avec la fiche d'alimentation sur une prise secteur.
Courant continu
REMARQUE
I
Respectez les sections de câbles suivantes : – < 6 m (à l'intérieur) : 6 mm
> 6 m (à l'intérieur) : 10 mm – Raccordements D+ et S+ : 1 mm – Câble sur timon (caravane uniquement) : 2,5 mm
La ligne d'alimentation vers la cartouche chauffante doit être protégée par un fusible de 20 A.
RMLT9330/9430 : La ligne d'alimentation vers l'éclairage doit être protégée par un fusible de 2 A.
RMLT9331/9335/9431/9435 : La ligne d'alimentation vers l'électronique doit être protégée par un fusible de 2 A.
2
2
2
2
Raccordez la cartouche chauffante au courant continu avec un câble aussi court
que possible.
Faites passer la ligne d'alimentation vers le courant continu par un relais à serrure
de contact pour éviter que la batterie soit complètement déchargée lorsque le moteur est éteint accidentellement (fig. u, page 13).
Uniquement RMLT9330/9430 : Raccordez une alimentation de 12 V au
niveau du raccordement de l'éclairage.
Uniquement RMLT9331/9335/9431/9435 : Raccordez une alimentation
de 12 V au niveau du raccordement de l'électronique.
D+ (uniquement RMLT9335/9435)
En mode automatique, le réfrigérateur sélectionne le mode le plus favorable. Le réfri­gérateur ne fonctionne avec du courant continu que lorsque le moteur du véhicule est en marche. L'électronique du réfrigérateur utilise le signal D+ de la dynamo afin de reconnaître la marche du moteur du véhicule.
Connectez le raccordement D+ au niveau de la commande (fig. t D, page 12)
à la borne correspondante du véhicule.
74
Page 75
FR
RMLT9xxx Raccordement de la combinaison réfrigérateur-four
S+ (uniquement RMLT9335/9435)
En mode automatique, le réfrigérateur fonctionne de préférence sur le courant continu du système solaire du véhicule. L'électronique du réfrigérateur utilise le signal S+ du régulateur de charge solaire pour détecter un système solaire. Le régulateur de charge solaire doit disposer d'une sortie AES.
Connectez le raccordement S+ au niveau de la commande (fig. t E, page 12) à
la borne correspondante du régulateur de charge solaire.
Vous trouverez des régulateurs de charge solaire correspondants dans le commerce spécialisé. Le fabricant recommande par exemple :
Büttner MT 300-S (www.buettner-elektronik.de)
Votronic MPP 240 Duo Digital (www.votronic.de)
75
Page 76
FR
Caractéristiques techniques RMLT9xxx
1
8 Caractéristiques techniques
RMLT9330 RMLT9331 RMLT9335
Tension de raccordement : 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Capacité : 134 l
Compartiment congélateur : 12 l
Capacité brute (Compartiment congélateur retiré) :
Contenu net : 129 l
Capacité nette (Compartiment congélateur retiré) :
Puissance absorbée : 170 W (230 Vw)
Consommation électrique : 3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Consommation de gaz : 380 g/24 h
Consommation de gaz four : 80 g/1 h
Classe climatique : SN
Émissions sonores : 0 dB(A)
138,5 l
133,5 l
170 W (12 Vg)
Allumage : Manuel Automatique Automatique
Choix de l'énergie : Manuel Manuel Automatique
Dimensions : fig. 1, page 3
Poids : 52 kg
Contrôle/Certificat :
REMARQUE
Vous obtiendrez la déclaration de conformité CE auprès de Dometic.
I
76
Page 77
FR
RMLT9xxx Caractéristiques techniques
1
RMLT9430 RMLT9431 RMLT9435
Tension de raccordement : 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Capacité : 146 l
Compartiment congélateur : 12 l
Capacité brute (Compartiment congélateur retiré) :
Contenu net : 142 l
Capacité nette (Compartiment congélateur retiré) :
Puissance absorbée : 170 W (230 Vw)
Consommation électrique : 3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Consommation de gaz : 380 g/24 h
Consommation de gaz four : 80 g/1 h
Classe climatique : SN
Émissions sonores : 0 dB(A)
151 l
148 l
170 W (12 Vg)
Allumage : Manuel Automatique Automatique
Choix de l'énergie : Manuel Manuel Automatique
Dimensions : fig. 2, page 3
Poids : 52 kg
Contrôle/Certificat :
REMARQUE
Vous obtiendrez la déclaration de conformité CE auprès de Dometic.
I
77
Page 78
NL
RMLT9xxx
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker.
INSTRUCTIE
Instructies voor bediening vindt u in de gebruiksaanwijzing.
I
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4 Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5 Gebruik volgens bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6 Koelkast-ovencombinatie monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7 Koelkast-ovencombinatie aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
8 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
78
Page 79
NL
RMLT9xxx Verklaring van de symbolen
1 Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING!
!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
!
LET OP!
A
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
I
2 Veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
79
Page 80
NL
Veiligheidsinstructies RMLT9xxx
2.1 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
!
Open het absorptieaggregaat nooit. Het staat onder hoge druk en
kan letsel veroorzaken, als het wordt geopend
Let op een schone en restloze verwerking, als siliconenafdichtmassa en dergelijke wordt gebruikt. Bij contact van siliconendraden met hete delen of open vuur bestaat brandgevaar.
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik worden genomen.
Als de wisselstroomaansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze om gevaar uit te sluiten worden vervangen door de fabri­kant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd per­soon.
Het toestel nooit met open vuur op lekkage controleren.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitge-
voerd worden. Door onvakkundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Gebruik uitsluitend propaan- of butaangas (geen aardgas).
Het toestel mag uitsluitend met de op het typeplaatje aangegeven
druk worden gebruikt. Gebruik een vast ingestelde DIN-DVGW­erkende drukregelaar conform DIN EN 12864.
!
Demonteer bij de afvoer van het oude toestel alle deuren, en laat de
aflegplaten in het toestel om onbedoeld naar binnen klimmen door kinderen en stikken te voorkomen.
VOORZICHTIG!
Beknellingsgevaar! Grijp niet in de scharnier.
Let er voor de ingebruikneming op dat toevoerleiding en stekker
droog zijn.
80
Page 81
NL
RMLT9xxx Veiligheidsinstructies
LET OP!
A
Houd het toestel tijdens het transport alleen aan de koelkastbehuizing
vast. Houd het toestel nooit aan de oven, aan het absorptieaggregaat, de koelribben, de gasleidingen, de deur of het bedienpaneel vast.
Voorkom beschadiging van het koelcircuit tijdens transport. Het koudemiddel in het koelcircuit is licht ontvlambaar. Bij een beschadiging van het koelcircuit: – Vermijd open vuur en ontstekingsvonken. – Ventileer de ruimte goed.
Plaats het toestel niet in de buurt van open vuur of andere warmte­bronnen (verwarming, gasovens etc.).
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte die bij het gebruik ontstaat goed afge­voerd kan worden. Zorg ervoor dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de aanwezige energie­voorziening.
Open in geen geval het koelcircuit.
Sluit het toestel uitsluitend met de bijbehorende wisselstroomaansl-
uitkabel aan op de wisselstroomcontactdoos.
Gebruik alleen kabels met passende kabeldiameter.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Het toestel mag niet aan regen worden blootgesteld.
81
Page 82
NL
Omvang van de levering RMLT9xxx
3 Omvang van de levering
Koelkast-ovencombinatie
Bakje voor ijsblokjes
Gebruiksaanwijzing
Montagehandleiding
4Toebehoren
Als toebehoren verkrijgbaar (niet bijgeleverd):
Omschrijving
Ventilator voor de verhoging van het koelvermogen bij hoge buitentemperatuur
Ventilatieroosters
Winterafdekking voor het ventilatierooster
Truma dakschoorsteen AK3
Truma schoorsteenbuis
Schot, fleshouder (alleen RMLT9430/9431/9435)
Draagrooster met randbescherming (alleen RMLT9430/9431/9435)
Vergrendelbare deuretage
Fleshouder voor vergrendelbare deuretage
Vergrendelbaar draagrooster
Al het toebehoren is verkrijgbaar via de vakhandel. Neem bij vragen direct contact op met uw vakhandel of uw servicepartner.
82
Page 83
NL
RMLT9xxx Gebruik volgens bestemming
5 Gebruik volgens bestemming
De koelkast-ovencombinatie is ontworpen voor inbouw in caravans of campers.
De koelkast is uitsluitend geschikt voor het koelen, diepvriezen en bewaren van levensmiddelen. De koelkast is niet bedoeld voor de vakkundige opslag van geneesmiddelen.
De koelkast wordt gebruikt met een gelijk- en wisselstroomcontactdoos, en kan bovendien onafhankelijk van stroom met vloeibaar gas (propaan of butaan) worden gebruikt. De koelkast mag niet met aardgas of stadsgas worden gebruikt.
De oven is uitsluitend geschikt voor het garen en bakken en levensmiddelen.
De oven is voor het gebruik met vloeibaar gas (propaan of butaan) bestemd. De oven mag niet met aardgas of stadsgas worden gebruikt.
6 Koelkast-ovencombinatie monteren
6.1 Montage voorbereiden
Neem bij de montage van de montage van de koelkast-ovencombinatie volgende aanwijzingen in acht:
Voor een optimale circulatie van het koudemiddel mag de koelkast een hellings­hoek van hooguit 3° hebben. Zet hiervoor het voertuig horizontaal neer, en controleer of het bakje voor ijs­blokjes waterpas in de koelkast ligt.
De koelkast-ovencombinatie moet zodanig worden ingebouwd dat het voor onderhoud goed toegankelijk is, eenvoudig in- en uitgebouwd en zonder veel moeite uit het voertuig kan worden genomen.
De afstand tussen de koelkast-ovencombinatie en achterwand moet min. 15 mm – max. 25 mm bedragen.
De koelkast-ovencombinatie moet in een nis worden ingebouwd, zodat hij bij beweging van het voertuig vast staat. Neem hiervoor de volgende afmetingen in acht (h x b x d in mm): – RMLT9330/9331/9335: 1605 x 420 x 615 (afb. 1, pagina 3) – RMLT9430/9431/9435: 1605 x 468 x 555 (afb. 2, pagina 3)
83
Page 84
NL
Koelkast-ovencombinatie monteren RMLT9xxx
In de buitenwand moeten een beluchtingsopening (afb. 3 1, pagina 4) en een ontluchtingsopening (afb. 3 2, pagina 4) met ventilatierooster voorhanden zijn om de warmte die ontstaat goed naar buiten te kunnen leiden: – Beluchtingsopening: Beluchtingsrooster moet indien mogelijk in een lijn met
de ondergrond van de inbouwnis zijn en een diameter hebben van hooguit
400 cm². – Ontluchtingsopening: zo ver mogelijk boven de koelkast. – De afstand tussen beluchtingsopening en ontluchtingsopening moet
minstens 1050 mm bedragen (afb. 5, pagina 5).
Monteer boven de koelkast een warmtegeleideplaat (afb. 3 3, pagina 4) zodat zich geen warmte in het voertuig verzamelt.
Indien het ventilatierooster van de beluchtingsopening niet in een lijn met de ondergrond kan worden ingebouwd, moet ook een beluchtingsopening (afb. 3 6, pagina 4) in de ondergrond worden aangebracht voor het afvoeren van uitgetreden gas.
De afstand tussen de bovenkant van de oven en het plafond moet minstens 170 mm bedragen (afb. 3, pagina 4).
Als u een dakschoorsteen (afb. 3 4, pagina 4) gebruikt: Monteer boven de oven een afneembare afdekking (afb. 3 5, pagina 4), zodat u de schoorsteen­buis altijd kunt bereiken.
Als u geen dakschoorsteen gebruikt: Monteer boven de oven een afdekking met een ventilatierooster (afb. 4 7, pagina 4).
De afstand tussen de bovenkant van de oven en de afvoergasuitlaat van de dakschoorsteen moet tussen 250 mm en 1500 mm bedragen (afb. 5, pagina 5).
Een te grote afstand tussen koelkast-ovencombinatie en achterwand leidt tot vermogensverlies en een verhoogd energieverbruik van de koelkast. Verklein de holle ruimte achter de koelkast-ovencombinatie zodanig dat voldoende be- en ontluchting is gegarandeerd (afb. 6, pagina 5).
De koelkast-ovencombinatie mag niet zijdelings ten opzichte van de be- en ontluchtingsopeningen worden ingebouwd, omdat dit leidt tot vermogensverlies en een verhoogd energieverbruik van de koelkast.
De be- en ontluchtingsopeningen mogen tijdens gebruikt niet door voertuigdelen worden afgedekt (bijvoorbeeld geopende deur of door de aan­bouw van toebehoren zoals fietsdrager).
Installeer de koelkast-ovencombinatie beschermd tegen overmatige warmte­instraling, omdat dit leidt tot vermogensverlies en verhoogd energieverbruik van de koelkast.
84
Page 85
NL
RMLT9xxx Koelkast-ovencombinatie monteren
De elektrische installatie moet volgens de nationale en regionale voorschriften worden uitgevoerd. Europese normen: EN 60335-1, EN 60335-2-24, EN 1648-1 en EN 1648-2.
De gasinstallatie moet volgens de nationale en regionale voorschriften worden uitgevoerd. Europese norm: EN 1949.
De koelkast-ovencombinatie moet conform EN 1949 tochtvrij worden inge­bouwd, zie hoofdstuk „Koelkast-ovencombinatie tochtvrij monteren” op pagina 85.
6.2 Koelkast-ovencombinatie tochtvrij monteren
Koeltoestellen op gas in caravans of campers moeten conform EN 1949 tochtvrij worden ingebouwd. Dit betekent dat de verbrandingslucht niet uit de binnenruimte wordt genomen en de afvoergassen niet direct in de woonruimte kunnen dringen.
Tussen de achterwand van de koelkast-ovencombinatie en de binnenruimte van het voertuig moet een geschikte afdichting worden aangebracht.
WAARSCHUWING! Brandgevaar!
!
De fabrikant raadt aan om een flexibele afdichting te gebruiken om in- en uitbouwen voor onderhoud te vereenvoudigen.
Bevestig de afdichtlippen (afb. 7 1, pagina 6) aan een lijst achter de koelkast-
ovencombinatie, bijvoorbeeld door lijmen.
Schuif de koelkast-ovencombinatie bij montage tegen de aanslaglijsten met de
afdichtlippen. Hierdoor is de ruimte achter de koelkast richting de binnenruimte van het voertuig afgedicht.
Gebruik voor de tochtvrije inbouw geen licht ontvlambaar materiaal zoals silicone-afdichtmassa, montageschuim en dergelijke.
Gebruik in het bereik van de oven materialen die tot 200 °C temperatuurbestendig zijn.
85
Page 86
NL
Koelkast-ovencombinatie monteren RMLT9xxx
6.3 Be- en ontluchtingsopeningen maken
INSTRUCTIE
I
Maak een be- en ontluchtingsopening in de buitenwand van 410 mm x 249 mm.
Neem hierbij de aanwijzingen in acht, zie hoofdstuk „Montage voorbereiden” op pagina 83.
Indien het ventilatierooster van de beluchtingsopening niet in een lijn met de onder­grond van de inbouwnis kan worden ingebouwd, moet een beluchtingsopening in de ondergrond worden ingebouwd:
Maak achter de koelkast-ovencombinatie bij de gasbrander een
beluchtingsopening in de ondergrond (afb. 3 6, pagina 4).
Bij hoge omgevingstemperatuur functioneert de koelkast alleen opti­maal, als de be- en ontluchting optimaal is.
Scherm het einde van de opening af met een bochtstuk zodat tijdens rijden geen
modder of vuil kan binnendringen (afb. 8, pagina 6).
86
Page 87
NL
RMLT9xxx Koelkast-ovencombinatie monteren
6.4 Ontluchting van de oven via een dakschoorsteen
LET OP!
A
Ga als volgt te werk (afb. 9, pagina 6):
Gebruik een Truma dakschoorsteen AK 3 en Truma schoorsteenbuizen. Deze zijn voor de toepassing gekeurd en toegestaan.
In de omgeving van de dakschoorsteen en de schoorsteenbuizen mogen zich geen materialen bevinden die niet voor temperaturen boven 120 °C geschikt zijn.
Plaats de afvoer continu stijgend. De installatiehoogte van de schoorsteenbuis tussen de bovenkant van de oven en de afvoer­gasuitlaat aan de dakschoorsteen moet minstens 200 mm bedragen. Maximaal is 1500 mm mogelijk.
Houd tot omliggende muren en bouwdelen een afstand van minstens 50 mm in acht.
Maak in het dak een ronde uitsnijding met een diameter van 60 mm.
Schroef de dakschoorsteen (1) in de uitsnijding vast.
Schuif de flexibele schoorsteenbuis (2) naar boven in de dakschoorsteen.
Steek het onderste einde van de schoorsteenbuis (4) op de monding van de
afvoergasuitlaat (5).
Bevestig de schoorsteenbuis met de schroeven die bij de dakschoorsteen
meegeleverd werden (3). Gebruik eventueel een wormdraadklem.
Monteer boven de oven een afneembare afdekking (afb. 3 5, pagina 4).
87
Page 88
NL
Koelkast-ovencombinatie monteren RMLT9xxx
6.5 Ontlucht de oven naar binnen (oven zonder dakschoorsteen)
Als u de ventilatie en afvoer binnenin het voertuig plant, mag de verseluchttoevoer niet gehinderd worden. Maak ventilatieopeningen die de toevoer van verse lucht mogelijk maken (veiligheidsventilatie conform EN 721). Een combinatie van dak- en wandafvoeropeningen is mogelijk.
Ventilatieopeningen in het onderste bereik mogen maximaal 100 mm boven de binnenbodem liggen. De ventilatieopeningen mogen in geen geval afgesloten worden. Houd roosters en afdekkingen schoon en stofvrij.
Maak binnenin het voertuig ventilatieopeningen met een totale doorsnede van
minstens 100 cm
Maak boven de oven één of meerdere ventilatieopeningen met een totale
doorsnede van minstens 150 cm
Monteer boven de oven een afdekking en in de afdekking een ventilatierooster
met de afmetingen 468 mm x 90 mm (afb. 0 1, pagina 6).
2
.
2
.
Verse lucht komt door ventilatiesleuven aan de onderkant van de deur in de
oven, wordt opgewarmd en ontsnapt door ventilatiesleuven aan de bovenkant van de deur opnieuw uit de oven (afb. 0, pagina 6).
INSTRUCTIE
Controleer en reinig de ventilatieopeningen regelmatig.
I
6.6 Ventilatierooster monteren
Pos. in
afb. a, pagina 7
1 Montageframe
2 Ventilatieroosters
3Winterafdekking
4Schuif
Omschrijving
Dicht het montageframe waterdicht af (afb. b, pagina 7).
Plaats het montageframe en schroef het vast (afb. c, pagina 7).
Plaats het ventilatierooster (afb. d, pagina 7).
Plaats de schuif en vergrendel het met het ventilatierooster (afb. d, pagina 7).
88
Page 89
NL
RMLT9xxx Koelkast-ovencombinatie monteren
6.7 Afvoer monteren (afb. e, pagina 8)
INSTRUCTIE
I
De afvoer is af fabriek gemonteerd. Voer deze handelingen uit, als u de afvoer heeft gedemonteerd en weer wilt monteren:
Plaats het T-stuk (1) op de adapter (2) en op de afvoerbuis (3).
Plaats het T-stuk met een hoek van 45° ten opzichte van de achterwand.
Fixeer het T-stuk, adapter en afvoerbuis met een schroef (4).
6.8 Koelkast-ovencombinatie bevestigen
!
Monteer geen extra afvoerschoorsteen, omdat dit zou leiden tot vermogensverlies en een verhoogd energieverbruik van de koelkast.
VOORZICHTIG!
Boor altijd door de hiervoor bedoelde bussen, omdat anders ingeschuimde bouwdelen zoals leidingen en dergelijke kunnen worden beschadigd.
INSTRUCTIE
I
Ga als volgt te werk (afb. f, pagina 8):
Brengt de koelkast-ovencombinatie in zijn definitieve positie.
Draai de vier schroeven (1) door de vier kunststof bussen (2) in de zijwanden van
de koelkast en verder in de niswand.
Bevestig de zijwanden of de aangebrachte lijsten zodanig dat de schroeven ook bij verhoogde belasting (tijdens rijden) vast zitten.
89
Page 90
NL
Koelkast-ovencombinatie monteren RMLT9xxx
6.9 Deurscharnieren vervangen (alleen RMLT943x)
Om deuraanslag van de koelkast te vervangen, gaat u als volgt te werk:
Verwijder de afdekking met bedieningselementen:
RMLT9430: Trek de draaiknoppen er voorzichtig af en maak de schroeven
los, afb. g, pagina 8
RMLT9431/9435: Open de koelkastdeur en maak de schroeven aan de
onderzijde van de afdekking los, afb. h, pagina 8
Schroef de scharnierschroef er aan de bovenste deurscharnier uit en bewaar
deze (afb. i, pagina 8).
Til de deur op en eruit (afb. j, pagina 8).
Maak de twee schroeven van de deurvergrendeling los, en neem de
deurvergrendeling eruit (afb. k, pagina 9).
Monteer de deurvergrendeling aan de andere zijde, en schroef deze met beide
schroeven vast (afb. l, pagina 9).
Schroef de scharnierpen eruit (afb. m, pagina 9) en monteer deze aan de
andere zijde (afb. n, pagina 9).
Draai de deur met 180° (afb. o, pagina 9).
Plaats de deur op de scharnierpen.
Schroef de scharnierschroef vast aan het bovenste deurscharnier.
Plaats de afdekking met bedieningselementen weer, en schroef deze vast.
90
Page 91
NL
RMLT9xxx Koelkast-ovencombinatie monteren
6.10 Deurdecor aanbrengen
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
Neem de afmetingen van het deurdecor (afb. p, pagina 10) in acht.
Ga als volgt te werk (afb. q, pagina 10):
Trek de deurlijst er voorzichtig af. Deze is er opgestoken en wordt alleen door
kleine haken vastgehouden (A).
Schuif het nieuwe decor in de opening (B).
Steek de deurlijst er weer op (B).
De deurlijst is vast, als deze hoorbaar vergrendelt.
Leg de koelkast alleen op de zijkant neer, nooit op de achterzijde. Anders kan het aggregaat worden beschadigd.
Als u de koelkast voor het plaatsen van het decor op de zijkant hebt gelegd:
Wacht enkele uren alvorens de koelkast in gebruik te nemen.
91
Page 92
NL
Koelkast-ovencombinatie aansluiten RMLT9xxx
7 Koelkast-ovencombinatie aansluiten
7.1 Op de gastoevoer aansluiten
LET OP!
A
De koelkast-ovencombinatie mag alleen door een vakman volgens
de geldende voorschriften en normen op de gasvoorziening worden aangesloten.
Gebruik uitsluitend propaan- of butaangasflessen (geen aardgas of stadsgas) met gekeurd drukreduceerventiel en passend kopstuk. Vergelijk de druk op het typeplaatje met de druk op de drukregelaar van de propaan- of butaangasfles.
De koelkast-ovencombinatie mag uitsluitend met de op het typeplaatje aangegeven druk worden gebruikt.
Neem a.u.b. de in uw land toegestane drukken in acht. Gebruik een vast ingestelde DIN-DVGW-erkende drukregelaar: – Voor Duitsland geldt: DIN EN 12864. – Voor Europa geldt: EN 732 en EN 1949.
INSTRUCTIE
I
De koelkast-ovencombinatie moet door een afsluitinrichting in de gasleiding afzon­derlijk kunnen worden afgesloten. De afsluitinrichting moet goed toegankelijk zijn.
Verbind de koelkast-ovencombinatie vast en spanningsvrij met de gastoevoer
(afb. r, pagina 10). Voor Europa geldt: Gebruik een snijringkoppeling conform EN 1949.
Een slangaansluiting is niet toegestaan.
Laat na de vakkundige installatie een dichtheidscontrole en een vlamtest
conform EN 1949 door een geautoriseerde vakman uitvoeren. Laat een protocol van deze controle maken.
De koelkast-ovencombinatie is voor een aansluitdruk van 30 mbar uitgerust. Gebruik bij een aansluiting op een 50-mbar-inrichting een voordrukregelaar van 50/30 mbar.
92
Page 93
NL
RMLT9xxx Koelkast-ovencombinatie aansluiten
7.2 Op gelijkstroom en wisselstroom aansluiten
LET OP!
A
I
De elektrische installatie alsmede reparaties mogen alleen door een
vakman conform de gelden voorschriften en normen worden uitgevoerd.
Conform EN 1648-1 mogen in de caravan de desbetreffende min- en plusleidingen van de gelijkstroomaansluitingen voor verwarmings­element en verlichting niet met elkaar worden verbonden. Anders kunnen elektrische bouwdelen elektrisch worden beïnvloed of beschadigd.
De inbouw van een omvormer mag alleen door een vakman worden uitgevoerd.
INSTRUCTIE
De netcontactdoos moet goed bereikbaar zijn zodat de netstekker indien nodig kan worden uitgetrokken en de koelkast daardoor van het net kan worden gescheiden.
De stekker van de wisselstroomaansluitkabel mag niet worden afgesneden.
De aansluitkabel moet zodanig gemonteerd zijn dat deze niet met hete delen van het aggregaat, de brander of de oven of met scherpe randen in contact komen.
Wijzigingen van de interne elektrische installatie of de aansluiting van andere elektrische componenten (bijvoorbeeld externe extra ventilator) aan de interne bekabeling van de koelkast doen de E1/CE-toelating en elke aanspraak op garantie vervallen!
93
Page 94
NL
Koelkast-ovencombinatie aansluiten RMLT9xxx
Sluit de koelkasten van RMLT9330/9430 als volgt aan (afb. s, pagina 11):
Pos. Omschrijving
1 Plusleiding van de verwarmingspatroon
2 Massaleiding van de verwarmingspatroon
3 Klemmenlijst voor de gelijkstroomaansluiting van de
verwarmingspatroon
4 Massaleiding van de verlichting
5 Plusleiding van de verlichting
6 Klemmenlijst voor de aansluiting van de verlichting
7 Ledverlichting
8 Schakelaar voor de ledverlichting
9 Wisselstroom-aansluitkabel
10 Massa van de behuizing (bovendeel)
11 Thermostroomadapter
12 Galvanometer
13 Wisselstroom-verwarmingspatroon
14 Relais 30 A
15 Gelijkstroom-verwarmingspatroon
94
Page 95
NL
RMLT9xxx Koelkast-ovencombinatie aansluiten
Sluit de koelkasten van RMLT9331/9335/9431/9435 als volgt aan (afb. t,
pagina 12):
Pos. Omschrijving
1 Wisselstroom-verwarmingspatroon
2 Wisselstroom-aansluitkabel
3 Massa wisselstroom
4 Ionisatie
5 Contact
6Brander
7 Gelijkstroom-verwarmingspatroon
8 Ledverlichting
9Gasingang
10 Gasuitgang
11 Gasklep
12 Uitgang gelijkstroom
13 Toevoerleiding van de gasklep
A Optionele aansluitingen van uitgang gelijkstroom
B Minpool (–) gelijkstroom-continuvoeding elektronisch systeem
C Pluspool (+) gelijkstroom-continuvoeding elektronisch systeem
D Aansluiting D+
E Aansluiting S+
F Plusleiding van de verwarmingspatroon
G Massaleiding van de verwarmingspatroon
95
Page 96
NL
Koelkast-ovencombinatie aansluiten RMLT9xxx
Wisselstroom
Sluit de koelkast met de netstekker aan op een wisselstroomcontactdoos.
Gelijkstroom
INSTRUCTIE
I
Neem volgende leidingdiameters in acht: – < 6 m (in binnenruimte): 6 mm
> 6 m (in binnenruimte): 10 mm – Verbindingen D+ en S+: 1 mm – Via dissel geleide kabels (alleen caravan): 2,5 mm
De toevoerleiding voor de gelijkstroomverwarmingspatroon moet met 20 A beveiligd zijn.
RMLT9330/9430: De toevoerleiding voor de verlichting moet met 2 A beveiligd zijn.
RMLT9331/9335/9431/9435: De toevoerleiding voor de elektronica moet met 2 A beveiligd zijn.
2
2
2
2
Sluit de gelijkstroomverwarmingspatroon met een zo kort mogelijke kabel aan.
Leid de toevoerleiding naar de gelijkstroomverwarmingspatroon via een met
contactslot gestuurd relais om te voorkomen dat de accu bij onbedoeld uitge­schakelde motor compleet ontlaadt (afb. u, pagina 13).
Alleen RMLT9330/9430: Sluit een 12 V-continuvoeding aan op de
aansluiting van de verlichting.
Alleen RMLT9331/9335/9431/9435: Sluit een 12 V-continuvoeding aan
op de aansluiting van de elektronica.
D+ (alleen RMLT9335/9435)
De koelkast kiest in automatische bedrijfsmodus de gunstigste bedrijfsmodus. De koelkast wordt alleen met gelijkstroom bedreven, als de motor draait. Het elektronisch systeem van de koelkast gebruikt het signaal D+ van de dynamo om het draaien van de voertuigmotor te herkennen.
Verbind de aansluiting D+ van besturing (afb. t D, pagina 12) met de
desbetreffende klem van het voertuig.
96
Page 97
NL
RMLT9xxx Koelkast-ovencombinatie aansluiten
S+ (alleen RMLT9335/9435)
De koelkast wordt in automatische bedrijfsmodus bij voorkeur met gelijkstroom van een zonne-energie-installatie van het voertuig bedreven. Het elektronisch systeem van de koelkast gebruikt het signaal S+ van de solar-laadregeling te herkennen. De solar-laadregelaar moet over een AES-uitgang beschikken.
Verbind de aansluiting S+ van besturing (afb. t E pagina 12) met de
desbetreffende klem van de solar-laadregeling.
Deze solar-laadregelingen zijn verkrijgbaar in de vakhandel. De fabrikant raadt bijvoorbeeld aan:
Büttner MT 300-S (www.buettner-elektronik.de)
Votronic MPP 240 Duo Digital (www.votronic.de)
97
Page 98
NL
Technische gegevens RMLT9xxx
8 Technische gegevens
RMLT9330 RMLT9331 RMLT9335
Aansluitspanning: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Bruto-inhoud: 134 l
Vriesvak: 12 l
Bruto inhoud (vriesvak uitgenomen):
Nettoinhoud: 129 l
Nettoinhoud (vriesvak uitgenomen):
Opgenomen vermogen: 170 W (230 Vw)
Energieverbruik: 3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Gasverbruik: 380 g/24 h
Gasverbruik oven: 80 g/1 h
Klimaatklasse: SN
Geluidsemissie: 0 dB(A)
Contact: Handmatig Automatisch Automatisch
Energiekeuze: Handmatig Handmatig Automatisch
138,5 l
133,5 l
170 W (12 Vg)
Afmetingen: afb. 1, pagina 3
Gewicht: 52 kg
Keurmerk/certificaat:
INSTRUCTIE
De CE-conformiteitsverklaring is verkrijgbaar bij Dometic.
I
98
1
Page 99
NL
RMLT9xxx Technische gegevens
RMLT9430 RMLT9431 RMLT9435
Aansluitspanning: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Bruto-inhoud: 146 l
Vriesvak: 12 l
Bruto inhoud (vriesvak uitgenomen):
Nettoinhoud: 142 l
Nettoinhoud (vriesvak uitgenomen):
Opgenomen vermogen: 170 W (230 Vw)
Energieverbruik: 3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Gasverbruik: 380 g/24 h
Gasverbruik oven: 80 g/1 h
Klimaatklasse: SN
Geluidsemissie: 0 dB(A)
Contact: Handmatig Automatisch Automatisch
Energiekeuze: Handmatig Handmatig Automatisch
151 l
148 l
170 W (12 Vg)
Afmetingen: afb. 2, pagina 3
Gewicht: 52 kg
Keurmerk/certificaat:
INSTRUCTIE
De CE-conformiteitsverklaring is verkrijgbaar bij Dometic.
I
1
99
Page 100
GERMANY Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten +49 (0) 2572 879-0 · +49 (0) 2572 879-300 Mail: info@dometic-waeco.de
dometic.com
AUSTRALIA Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121+61 7 55076001
Mail: sales@dometic.com.au
AUSTRIA Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108 A-2353 Guntram sdorf
+43 22 36 908070+43 2236 90807060
Mail: info@dometic.at
BENELUX Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3 B-1500 Halle
+32 2 3598040+32 2 3598050
Mail: info@dometic.be
BRAZIL Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111 SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352+55 11 3251 3362
Mail: info@dometic.com.br
DENMARK Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov DK-7000 Fredericia
+45 75 585966+45 75586307
Mail: info@dometic.dk
FINLAND Dometic Finland OY
Mestarintie 4 FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne B.P. 5 F-60128 Plailly
+33 3 44633525+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisirs@dometic.fr
HONG KONG Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1 The Gateway · 25 Canton Road, Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386+852 2 4665553
Mail: info@waeco.com.hk
HUNGARY Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5. H-1147 Budapest
+36 1 468 4400+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
ITALY Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3 I-47122 Forlì (FC)
+39 05 43 754901+39 0543 754983
Mail: vendite@d ometic.it
JAPAN Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2 2-13-9 Shibaura Minato-ku Tokyo 108-0023
+81 3 54 45 3333+81 3 5445 3339
Mail: info@dometic.jp
MEXICO Dometic Mx, S. de R. L. d e C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1 Colonia Ciudad Satélite CP 53100 Naucalpan de Juárez Estado de México
+52 55 5374 4108+52 55 5393 4683
Mail: info@dometic.com.mx
NETHERLANDS Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3 NL-4879 NP Etten-Leu r
+31 76 5029000+31 76 5029019
Mail: info@dometic.nl
NEW ZEALAND Dometic New Zealand Ltd.
PO Box 12011 Penrose Auckland 1642
+64 9 622 1490+64 9 622 1573
Mail: customerservices@dometic.co.nz
NORWAY Dometic Norway AS
Østerøyveien 46 N-3232 Sandefjord
+47 33428450+47 33428459
Mail: firmapost@dometic.no
POLAND Dometic Poland Sp. z o.o .
Ul. Puławska 435A PL-02-801 Warszaw a
+48 22 414 32 00+48 22 414 3201
Mail: info@dometic.pl
PORTUGAL Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12 2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173+351 219 243 206
Mail: info@dometic.pt
RUSSIA Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1 RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SINGAPORE Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21 Singapore 609966
+65 67 95 3177+65 6862 6620
Mail: dometic@dometic.com.sg
SLOVAKIA Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A 900 28 Ivánka pri Dunaji /+421 2 45 529 680 Mail: bratislava@ dometic.com
SOUTH AFRICA Dometic (Pty) Ltd. Regional Office South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road West Lake View Ext 11 Modderfontein 1645 Johannesburg
+27 11 4504978+27 11 4504976
Mail: info@dometic.co.za
SPAIN Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16 E-28691 Villanueva de la Cañada Madrid
+34 91 833 60 89+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7 S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a CH-8153 Rümlang
+41 44 8187 171+41 44 8187191
Mail: info@dometic.ch
UNITED ARAB EMIRATES Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860 S-D 6, Jebel Ali Freezone Dubai
+971 4 883 3858+971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED KINGDOM Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery Blandford St. Mar y Dorset DT11 9LS
+44 34 4 626 0133+44 344 626 0143
Mail: customerservices@ dometic.co.uk
USA Dometic RV Division
1120 North Main Street Elkhart, IN 46515 +1 574-264-2131
4445101558 289060865 12/2017
Loading...