DOMETIC RGE 400 D User Manual [fr]

Page 1
$+
3%
./&)&2.,%.
%3
$%
RA/RM-1D RA/RM-2D
0402
822 70 52-06
RGE 300 RGE 400
sida 3 sivu 15 Seite 27
side 7 page 19 page 32
side 11 pag. 23 pagina 36
MO-M 0709
Page 2
Page 3
INSTALLATION ET UTILISATION DES RÉFRIGÉRATEURS RGE300 ET RGE400
GÉNÉRALITÉS
Nous vous félicitons d’avoir choisi ce réfrigérateur et espérons que vous en serez pleinement satisfait. Mais tout d’abord quel­ques petits conseils:
Avant d’utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentive-
ment les directives suivantes. D’autre part, pour qu’il fonctionne dans les meilleures
conditions d’efficacité et d’économie, il est indispensable de respecter les conseils d’installation et d’utilisation.
Le réfrigérateur est destiné à être utilisé essentiellement dans
une résidence ou habitation fixes.
DÉGATS EVENTUELS EN COURS DE TRANS­PORT
Vérifiez, en présence du livreur, que le réfrigérateur est en parfait état. Si celui-ci est abimé:
soit vous refusez l’appareil
soit vous le conservez.
Il faut alors, dans ces deux cas, bien noter des réserves circon­stanciées sur le bordereau de livraison, et confirmer ces réser­ves au transporteur dans les 48 HEURES suivant la livraison, par lettre recommandée avec accusé de réception.
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
La plaque signalétique est fixée à l’intérieur du réfrigérateur. Ces renseignements étant nécessaires au cas où vous auriez besoin de contacter le service après-vente, il peut être utile de les noter ici:
TABLE DES MATIERES
UTILISATION _____________________________20
COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
MISE EN MARCHE
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
STOCKAGE DES ALIMENTS
RGE 400 - POSITIONNEMENT DES
CLAYETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
FABRICATION DE GLAÇONS
DÉGIVRAGE
NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
ARRET DU RÉFRIGÉRATEUR
EN CAS DE PANNE
ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
QUELQUES CONSEILS UTILES
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . 22
Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression de gaz
N° de produit
N° de série
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLATION ___________________________ 22
PLACEMENT DU RÉFRIGÉRATEUR . . . . . . . . . . . 22
RACCORDEMENT GAZ
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . . . . . . . 22
APPENDIX _______________________________41
19 20
Page 4
UTILISATION
COMMANDES
FIG. 1
Le réfrigérateur peut fonctionner sur secteur ou au gaz liquéfié. Pour passer de l’un à l’autre de ces modes d’alimentation, il convient de mettre les boutons de commande dans les positions indiquées par la fig. 1.
Le sélecteur d’alimentation (A) peut être mis dans la position I (= 230 V), (= gaz) ou 0.
La température du réfrigérateur est contrôlée par un thermostat (B). A noter que ce thermostat ne comporte pas de position d’arrêt.
Le réfrigérateur est muni d’une sécurité qui coupe automa­tiquement l’arrivée de gaz en cas d’extinction de la flamme. Cette sécurité peut être déclenchée manuellement en appuyant sur la commande (C).
L’allumeur piézo-électrique produit des étincelles au-dessus du brûleur lorsque l’on appuie sur le bouton (D).
Lorsque la flamme est allumée, vous pouvez voir une lueur bleue à travers l’indicateur de contrôle de la flamme (E).
MISE EN MARCHE
Les numéros de repérage renvoient à la fig. 1.
Fonctionnement au gaz liquéé
Lors de la première utilisation du réfrigérateur ou à la suite d’une réparation ou d’un changement de la bouteille de gaz par exemple, il peut avoir pénétré de l’air dans le circuit de gaz. Il convient alors de chasser cet air en mettant en marche un court instant le réfrigérateur et les autres appareils à gaz éventuelle­ment desservis par le même circuit, afin que la flamme puisse s’allumer sans difficulté.
Vérifiez que tous les robinets et valves situés entre la bou-
1. teille de gaz et le réfrigérateur sont ouverts.
Mettez le sélecteur d’alimentation (A) dans la position .
2.
Appuyez sur la commande du dispositif de sécurité (C) et
3. maintenez-la enfoncée tandis que vous appuyez à plusieurs reprises sur le bouton de l’allumeur piézo-électrique (D).
Vérifiez l’allumage du brûleur par l’intermédiaire de l’indi-
4. cateur de contrôle de la flamme (E).
Maintenez la commande (C) enfoncée pendant encore 10 à
5. 15 secondes.
Relâchez cette commande et contrôlez à nouveau que la
6. flamme est allumée.
Pour arrêter le fonctionnement au gaz, tournez le bouton (A) sur la position 0.
Alimentation secteur (230 V)
Mettez le sélecteur d’alimentation dans la position I.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Les numéros de repérage renvoient à la fig.1. Une fois mis en marche, le réfrigérateur demande plusieurs heures pour at­teindre la température désirée. La température du réfrigérateur est réglée par un thermostat, dont le bouton (B) doit être mis normalement sur 3-5. Si vous désirez une température plus basse, choisissez alors un chiffre plus élevé.
STOCKAGE DES ALIMENTS
Placez toujours les aliments dans des récipients couverts et ne les mettez pas dans le réfrigérateur alors qu’il sont encore chauds; laissez-les d’abord refroidir.
Ne jamais conserver dans le réfrigérateur des produits susceptibles de dégager des gaz inflammables.
Le conservateur est prévu pour le stockage de surgelés et la fabrication de glaçons. Il ne doit par contre pas être utilisé pour congeler des aliments frais.
Ne jamais placer de bouteilles ou de boîtes contenant des bois­sons gazeuses dans le conservateur; elles risqueraient d’éclater sous l’effet du gel.
La plupart des aliments surgelés peuvent être stockés dans le conservateur pendant environ un mois. La durée de stockage peut toutefois varier d’un produit à l’autre, c’est pourquoi il est important de respecter les délais indiqués sur les emballages.
RGE 400 - POSITIONNEMENT DES CLAYETTES
Démontage/montage
Enlever les crans de sûreté avant et arrière.
1.
Décaler la clayette vers la gauche (1) puis tirer vers
2. le bas/la haut (2).
La mis en place s’effectue dans l’ordre inverse.
3.
1
2
Page 5
FABRICATION DE GLAÇONS
Remplissez le bac à glace d’eau potable fraîche en laissant quelques millimètres au-dessous de son bord supérieur et po­sez-le sur l’étagère à l’intérieur du conservateur. Pour accélérer la fabrication des glaçons, il est possible de mettre temporai­rement le bouton de commande du thermostat sur sa position maxi. N’oubliez pas ensuite de revenir au réglage initial, faute de quoi la température à l’intérieur du réfrigérateur descendrait trop bas.
DÉGIVRAGE
Il se forme progressivement sur les surfaces réfrigérantes une couche de givre qu’il ne faut pas laisser devenir trop épaisse, car elle fait alors office de couche isolante nuisant à l’efficacité du réfrigérateur.
Contrôlez la formation de givre une fois par semaine et dégiv­rez lorsque la couche atteint une épaisseur d’environ 3 mm. Pour dégivrer, arrêtez le réfrigérateur et videz-le de son con­tenu, sans oublier le bac à glace. Il est éventuellement possible d’accélérer le dégivrage en remplissant le bac à glace d’eau chaude et en le plaçant à l’intérieur du conservateur. N’essayez pas par contre de dégivrer plus vite en utilisant un appareil de chauffage électrique, qui risquerait d’endommager les surfaces en matière plastique de l’intérieur du réfrigérateur. Il ne faut pas non plus gratter le givre avec un ustensile tranchant.
L’eau de dégivrage s’écoule par un conduit dans le bac d’évaporation situé au dos du réfrigérateur où elle s’évapore automatiquement. Le dégivrage achevé, essuyez et séchez le réfrigérateur, puis remettez-le en marche. Remettez en place les aliments, mais attendez pour fabriquer des glaçons que le réfrigérateur soit à nouveau suffisamment froid.
NETTOYAGE
Nettoyez régulièrement l’intérieur du réfrigérateur. Utilisez un chiffon légèrement imbibé d’une solution de bicarbonate de soude, à raison d’une cuillerée à café dans un litre d’eau chaude, pour nettoyer l’intérieur du réfrigérateur et les acces­soires. Ne jamais utiliser de détergents, de poudre à récurer ou de cires liquides fortement aromatisées pour nettoyer l’intérieur du réfrigérateur, car ceux-ci pourraient endommager les sur­faces de l’appareil ou y laisser une odeur persistante. Essuyez également l’extérieur de temps en temps avec un linge humide imbibé d’une petite quantité de détergent, à l’exception toute­fois du joint d’étanchéité de la porte, qui doit être uniquement nettoyé à l’eau et au savon, puis séché avec soin.
ARRET DU RÉFRIGÉRATEUR
Si vous ne comptez pas utiliser votre réfrigérateur pendant un certain temps:
Fermez le robinet d’arrêt équipant le circuit de gaz qui
1. alimente le réfrigérateur.
Mettez le sélecteur d’alimentation (A) sur 0.
2.
Videz le réfrigérateur. Dégivrez et nettoyez-le comme indi-
3. qué plus haut, puis laissez la porte du réfrigérateur et celle du conservateur entrouvertes.
EN CAS DE PANNE
Contrôlez les points suivants avant de demander l’intervention d’un technicien:
Les directives de MISE EN MARCHE ..., ont-elles été
1. suivies à la lettre?
Le réfrigérateur est-il de niveau dans tous les sens?
2.
Est-il possible de mettre le réfrigérateur en marche avec
3. l’une des sources d’alimentation pour lesquelles il est prévu?
Si le réfrigérateur ne fonctionne pas en alimentation gaz
4. contrôlez que:
la bouteille de gaz n’est pas vide;
tous les robinets et valves situés sur le circuit de gaz sont
ouverts.
Si le réfrigérateur ne fonctionne pas en alimentation sec-
5. teur, contrôlez que:
le réfrigérateur est relié à une source d’alimentation
230 V. le fusible de ligne est intact.
Si la production de froid est insufsante, la raison
peut être l’une des suivantes:
La ventilation du circuit frigorifique ne s’effectue pas cor-
1. rectement, voir PLACEMENT DU RÉFRIGÉRATEUR
L’évaporateur est couvert d’une épaisse couche de givre.
2.
Le réglage de la température est incorrect.
3.
La pression de gaz est incorrecte (vérifiez le détendeur sur
4. la bouteille de gaz).
Une quantité excessive d’aliments a été mise en même
5. temps dans le réfrigérateur.
La porte n’est pas bien fermée ou le joint est défectueux.
6.
Si après ces contrôles le réfrigérateur ne fonctionne toujours pas, demandez l’intervention d’un technicien.
Le circuit frigorifique hermétique ne doit en aucun cas être ouvert, car il contient des produits chimiques corrosifs à haute pression.
ENTRETIEN
Vérifiez régulièrement le tuyau du gaz, pour vous assurer qu’il ne présente ni craquelures ni traces d’usure marquées Vérifiez également que la date de péremption indiquée sur le tuyau n’est pas dépassée. Pour contrôler l’étanchéité des raccords, il est par ailleurs possible d’utiliser une solution d’eau savonneu­se. Ne vous servez surtout pas d’une flamme. Si vous suspectez une fuite ou tout autre défaut, demandez l’intervention d’un technicien. Brossez aussi de temps à autre le groupe frigorifi­que, au dos du réfrigérateur, mais en vous assurant préalable­ment que l’appareil est arrêté. Nous recommandons d’autre part un contrôle annuel du réfrigérateur par un spécialiste.
QUELQUES CONSEILS UTILES
Contrôlez que:
le réfrigérateur est dégivré périodiquement;
il est propre et sec, et que sa porte est laissée entrouverte
lorsqu’il doit demeurer inutilisé pendant un certain temps; les liquides et aliments dégageant une forte odeur sont enfer-
més dans des récipients hermétiques; l’air puisse circuler librement au-dessus du groupe frigorifi-
que au dos de l’appareil.
21 22
Page 6
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
25
52
52
RGE 300 RGE 400
Dimensions totales
Hauteur 1175 1612 mm Largeur 592 592 mm Profondeur 623 623 mm
Volume
Brut 146 224 l Net 137 209 l Conservateur 15 47 l
Poids (sans emballage) 58 76 kg
Alimentation électrique
Puissance absorbée 230 V 175 300 W Consommation/24h 2.2 3.9 kWh
Alimentation gaz
Puissance absorbée 0.33 0.48 kW Consommation/24h 400 500 g
Agent frigorigène Ammoniaque
Vue de côte
Au moins 25 mm
Vue d’en haut
Mur
Le chromate de sodium est un agent anti-corrosion (dosé à moins de 2% du poids du liquide de refroidissement).
INSTALLATION
PLACEMENT DU RÉFRIGÉRATEUR
La pièce doit avoir un volume (longueur x largeur x hauteur) d’au moins 20 m3 et comporter une fenêtre (ouvrable) ou une porte donnant sur l’extérieur.
Il est important que le réfrigérateur ne soit pas exposé au ray­onnement d’une source de chaleur telle que poêle, radiateur ou autre.
Pour que la réfrigération soit la meilleure possible, il est es­sentiel que l’air puisse circuler librement au-dessus du groupe frigorifique au dos de l’appareil.
Le réfrigérateur est prévu pour installation indépendante, à une distance minimale de 25 mm des murs sur les côtés et l’arrière.
Il convient en outre de prévoir un espace libre d’au moins 100 mm au-dessus de l’appareil.
Le réfrigérateur doit être de niveau dans les deux sens. Ce réglage s’effectue avec les quatre pieds livrés avec l’appareil.
RACCORDEMENT GAZ
Le réfrigérateur est conçu pour fonctionner au gaz liquéfié, de type propane, sous une pression de 37 mbars, ou de type butane sous une pression de 28 mbars, et aussi en BELGIQUE, sous 50 mbars. Il n’est par contre pas prévu pour le gaz de ville ou le gaz naturel.
ATTENTION: Assurez-vous que la pression du gaz alimentant le réfrigérateur est correcte. Con trôlez-la sur le détendeur équipant la bouteille de gaz
L’installation au gaz doit être effectuée conformément aux directives en vigueur à la date de cette installation.
Arrière
Mur
Les impératifs suivants doivent être entre autres respectés:
Un tuyau homologué pour gaz liquéfié doit être rac- cordé
sur l’embout que comporte le réfrigérateur. La longueur de ce tuyau ne doit pas dépasser 1,5 m.
Ce tuyau doit être relié à la bouteille de gaz par l’intermé-
diaire d’un détendeur permettant d’alimenter le réfrigérateur sous une pression de 37 mbars ou 28 mbars suivant le gaz (propane ou butane).
Le tuyau doit être muni de colliers au niveau des raccords.
Un robinet d’arrêt d’un type agrée doit être monté sur une
paroi ou au sol en un endroit facilement accessible à proxi­mité du réfrigérateur.
Ved rørgennemføringer skal røret beskyttes på passende
måde imod mekanisk slid.
Une fois achevée, l’installation doit faire l’objet d’un contrôle de pression de la part d’un technicien qualifié.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Alimentation secteur (230 V)
Contrôlez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle du secteur (230 V). Branchez le câble d’alimentation du réfrigérateur sur une prise secteur accessible.
-
Les câbles électriques doivent être tirés et dispo sés de telle sorte qu’ils ne puissent en aucun cas être en contact avec des éléments chauds ou à bords vifs du réfrigérateur.
Eclairage
Le réfrigérateur est equipé d’un eclairage intérieue. Les piles se trouvent à l’arrière du réfrigérateur. Quatre piles de type LR20 1,5 V doivent être utilisées.
-
Page 7
GEBRUIKS- EN INSTALLATIE-AANWIJZINGEN VOOR KOELKASTEN RGE300 EN RGE400
INTRODUCTIE
Mevrouw, Mijnheer, Met de keuze en de aanschaf van deze koelkast heeft u zich verzekerd van een kwaliteitsproduct.
De bediening en het gebruik zijn eenvoudig; wij raden u echter aan dit boekje geheel te lezen, alvorens u uw nieuwe aanwinst in bedrijf stelt en in gebruik neemt.
In dit boekje vindt u aanwijzingen voor de installatie, de bedie­ning, het gebruik en het onderhoud.
Wij danken u voor de aandacht die u hieraan wilt schenken en wensen u een plezierig gebruik van dit nuttige apparaat toe.
De koelkast is geschikt voor vrijetijdsgebruik, in zomerhuizen, enz.
UITPAKKEN
Controleer de koelkast op zichtbare schade. Meld eventuele schade direct bij uw leverancier.
TYPEPLAATJE
Het typeplaatje vindt u in de koelkast. Omdat deze ge­gevens nodig zijn indien u een servicedienst raadpleegt, adviseren wij u ze hier in te vullen:
INHOUDSOPGAVE
GEBRUIKSAANWIJZING ____________________ 24
BEDIENINGSELEMENTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
STARTEN VAN DE KOELKAST
REGELEN VAN DE TEMPERATUUR . . . . . . . . . . . . 24
BEWAREN VAN LEVENSMIDDELEN
RGE 400 - DE OPSLAGREKKEN PLATSEN
MAKEN VAN IJSBLOKJES
ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST
SCHOONMAKEN VAN DE KOELKAST
BUITEN GEBRUIK STELLEN
ALS DE KOELKAST NIET GOED WERKT
ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . 25
Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Netspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasdruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productnummer
Serienummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRAKTISCHE TIPS
TECHNISCHE GEGEVENS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
INSTALLATIE AANWIJZINGEN _______________ 26
INSTALLEREN VAN DE KOELKAST. . . . . . . . . . . . . 26
FLESSENGAS-AANSLUITING
ELEKTRISCHE AANSLUITING
. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
APPENDIX _______________________________41
23 24
Page 8
GEBRUIKSAANWIJZING
BEDIENINGSELEMENTEN
FIG. 1
De koelkast kan zowel op 230 V als op flessengas werken. De keuze van een van deze energiebronnen wordt gemaakt door middel van de bedieningselementen zoals getoond in figuur 1.
De energiebron-kiezer (A) kan op I (= 230V) of (= gas) of 0 (= UIT) geschakeld worden.
De koelkasttemperatuur wordt geregeld door de thermostaat (B). De thermostaat is niet voorzien van een UIT-stand.
De koelkast is voorzien van een beveiliging die de gastoevoer automatisch stopt als de vlam dooft. De beveiliging kan weer geopend worden door op de knop (C) te drukken.
De piëzo-elektrische ontsteker (D) veroorzaakt een vonk over de brander als de toets ingedrukt wordt.
In vlam-indicator (E) geeft een blauw lichtschijnsel aan dat de brander werkt.
STARTEN VAN DE KOELKAST
De positie-indicaties hebben betrekking op figuur 1.
Gebruik op essengas
Tijdens de eerste inbedrijfname kan het lang duren voor de gasvlam ontsteekt. Dat is ook zo na een eventuele reparatie of na het verwisselen van de gasfles. De oorzaak, lucht in de leiding, kan versneld weggenomen worden door eerst even een ander gasverbruikend toestel, bijvoorbeeld het kook- toestel, aan te steken.
Overtuig u ervan dat de kranen tussen de gasfles en de koel-
1. kast opengedraaid zijn.
Draai de energiebron-kiezer (A) op de stand .
2.
Druk op de beveiligingsknop (C) en houd hem ingedrukt
3. terwijl u enkele keren op de piëzo-ontsteker (D) drukt.
Controleer door middel van de vlam-indicator (E) of de
4. brander werkt.
Houd de beveiligingsknop nog 10 tot 15 seconden inge-
5. drukt.
Laat de beveiligingsknop los en controleer opnieuw door
6. middel van de vlam-indicator/kijkglaasje of de brander werkt.
Het gebruik op gas wordt uitgeschakeld door de knop (A) op 0 te draaien.
Gebruik op 230 V
Schakel de energiebron-kiezer (A) op de stand I.
REGELEN VAN DE TEMPERATUUR
De positie-indicaties hebben betrekking op figuur 1. Nadat de koelkast gestart is duurt het enkele uren alvorens de koelruimte koud wordt. De temperatuur geregeld door een thermostaat. Draai de thermostaatknop (B) op de stand 3-5. Indien een la­gere temperatuur gewenst is, draai de knop dan naar een hoger cijfer.
BEWAREN VAN LEVENSMIDDELEN
Bewaar voedsel altijd in gesloten dozen of verpakking. Plaats nooit hete dranken of spijzen in de koelkast; laat ze eerst afkoelen.
Plaats nooit zaken die ontvlambaar zijn of giftig gas af kun nen geven in de koelkast.
Het vriesvak is bedoeld voor het bewaren van diepvriesproduc­ten en voor het maken van ijsblokjes. Het is niet geschikt om verse levensmiddelen in te vriezen.
Plaats nooit flesjes of blikjes met koolzuurhoudende dranken in het vriesvak; ze kunnen barsten.
De meeste diepvriesproducten kunnen ongeveer een maand in het vriesvak bewaard worden. Lees echter altijd de instructies op de verpakking van het produkt.
RGE 400 - DE OPSLAGREKKEN PLATSEN
Ontmantelen/monteren
Maak de sluitklemmen voor en achter los.
1.
Verwijder het opslagrek door dit naar links (1) te schuiven
2. en naar onderaan/boven (2) te bewegen.
Voor het plaatsen van het opslagrek doorloopt u de stappen
3. in omgekeerde volgorde.
1
2
-
Page 9
MAKEN VAN IJSBLOKJES
Vul het ijslaatje tot iets onder de rand. Zet het op de vriezende verdamperplaat. Het is mogelijk om het bevriezen te versnel­len door de knop van de temperatuurregelaar op een hogere stand te zetten. Vergeet u echter niet de knop later weer terug te draaien, omdat de koelkast anders veel te koud wordt.
ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST
Op de vriezende verdamper vlakken ontstaat rijp. Laat de rijp­vorming niet te veel worden omdat het als een isolator werkt.
Wij adviseren de koelkast te ontdooien als de rijplaag dikker dan 3 mm geworden is. Om de koelkast te ontdooien, schakelt u hem uit en verwijdert u alle levensmiddelen en het ijslaatje. Het ontdooien kan bespoedigd worden door het ijslaatje met warm water te vullen en het in het vriesvak te plaatsen. Probeer nooit het ontdooien te versnellen door middel van een straal­kachel of iets dergelijks; de kunststof delen kunnen daar niet tegen. Gebruik nooit een metalen voorwerp om rijp of ijs van de vriezende verdamper te schrapen of te steken; de schade kan onherstelbaar zijn.
Het dooiwater loopt via een opvanggoot en een buis naar een opvangbak achter de koelkast waar het verdampt. Zodra alle rijp of ijs gesmolten is kunt u de koelkast droog zemen en weer in bedrijf stellen. De levensmiddelen kunt u direct weer in de koelkast terugplaatsen; met het maken van ijsblokjes moet u echter wachten tot de koelkast koud genoeg geworden is.
SCHOONMAKEN VAN DE KOELKAST
Regelmatig schoonmaken van de binnenkant van de koelkast houdt deze fris en voorkomt het ontstaan van onaangename luchtjes.
Gebruik een zachte doek die u in een oplossing van een halve liter warm water en een theelepel soda gedoopt hebt. Wring de doek uit en maak daar de binnenkant en de accessoires mee schoon.
Gebruik voor de binnenkant nooit was of afwasmiddelen, schu­rende of sterk ruikende middelen. Zij kunnen het oppervlak aantasten of een sterk ruikende lucht achterlaten.
Naar behoefte kunt u de buitenkant schoonmaken met en voch­tige doek en een neutraal schoonmaakmiddel. Het deurrubber mag alleen met water schoongemaakt worden; goed nadrogen en met wat talkpoeder insmeren vóór u de deur sluit.
BUITEN GEBRUIK STELLEN
Wordt de koelkast voor langere tijd niet gebruikt, dan moeten enkele voorzorgsmaatregelen getroffen worden.
De gastoevoer door middel van de tussenkraan afsluiten.
1. Energiekeuzeschakelaar (A) in de stand 0 schakelen.
2. De koelkast leeg maken, ontdooien en schoonmaken, zoals
3.
elders beschreven. De deur van de koelkast en het vriesvak op een kier laten staan.
ALS DE KOELKAST NIET GOED WERKT
Controleer de volgende punten voor u een servicedienst waar­schuwt:
De aanwijzingen STARTEN VAN DE KOELKAST zijn
1.
nauwkeurig opgevolgd.
De koelkast staat waterpas in alle richtingen.
2. De koelkast werkt op de ene energiebron wel, maar op de
3.
andere niet.
De koelkast werkt niet op gas:
4.
Gasfles leeg?
Alle kranen tussen gasfles en de koelkast open?
Indien de koelkast niet op 230 V werkt:
5. De 230 V-leiding is wel op de koelkast angesloten?
De zekering in de 230 V-leiding is heel?
Indien de koelkast niet koud genoeg wordt, kan dat aan de volgende oorzaken te wijten zijn:
De ventilatie is onvoldoende, zie daartoe het hoofdstuk
1.
INSTALLEREN VAN DE KOELKAST.
Op de vriezende verdamper heeft zich teveel rijp afgezet.
2.
De thermostaatknop staat op een te lage stand.
3.
De gasdruk is niet juist; controleer wat er op het reduceer-
4.
ventiel op de gasfles staat.
Teveel levensmiddelen op hetzelfde moment in de koelkast
5.
geplaatst.
De deur is niet goed gesloten.
6.
Indien u de storing niet zelf kunt lokaliseren, waarschuw dan een servicedienst.
Het gesloten koelsysteem mag niet geopend worden, daar het chemische vloeistof onder hoge druk bevat.
ONDERHOUD
Controleer de gasslang regelmatig op scheurtjes of andere beschadigingen. Koppelingen kunt u op lekkage testen door middel van een zeepoplossing (bellen blazen). Gebruik voor lekzoeken nooit open vuur! Waarschuw bij twijfel een service­dienst.
PRAKTISCHE TIPS
Overtuig u ervan dat ...
De koelkast regelmatig ontdooid wordt.
De koelkast schoon en droog gemaakt is en de deur open
staat, als hij voor langere tijd niet gebruikt wordt. Spijzen en dranken met een sterke geur goed verpakt zijn.
De lucht vrij langs het koelelement (aan de achterzijde van
de koelkast) kan circuleren..
TECHNISCHE GEGEVENS
RGE 300 RGE 400
Buitenafmetingen van de koelkast
Hoogte 1175 1612 mm Breedte 592 592 mm Diepte (incl. koelaggregaat) 623 623 mm
Inhoud
Bruto 146 224 l Nuttige inhoud 137 209 l waarvan vriesvak 15 47 l
Gewicht, zonder verpakking 58 76 kg
Elektrische gegevens
Aansluitwaarde bij 230V 175 300 watt Energieverbruik in 24 uur 2.2 3.9 kWh
Gastechnische gegevens
Märkeffekt 0.33 0.48 kW Gasverbruik in 24 uur 400 500 g
Koelmiddel Ammoniak
Natriumchromaat wordt gebruikt als roestwerend middel (minder dan 2% van het koelvloeistofgewicht).
25 26
Page 10
INSTALLATIE AANWIJZINGEN
25
52
52
INSTALLEREN VAN DE KOELKAST
De ruimte moet een inhoud (lengte x breedte x hoogte) hebben van minimaal 20 m3 en dient te zijn voorzien van een venster (dat geopend kan worden) of een buitendeur.
Het is van groot belang dat de kast niet wordt blootgesteld aan hittestraling van warme oppervlakken (kachels, etc.).
Ter waarborging van een goed koelvermogen, ook bij hoge omgevingstemperaturen, is het belangrijk dat de lucht vrij langs het koelelement (aan de achterzijde van de koelkast) kan circuleren.
De koelkast is geschikt voor vrijstaande installatie met een afstand tot eventuele zijwanden en de wand achter de kast van tenminste 25 mm. Boven het koelaggregaat moet de vrije hoogte tenminste 100 mm bedragen.
De koelkast moet in beide richtingen recht staan.Stel de hoogte met hulp van de gemonteerde voetjes.
FLESSENGAS-AANSLUITING
De koelkast is ontworpen voor het gebruik op Propaan of Butaan met een druk van 37 mbar of 50 mbar. Controleer het typeplaatje.
De koelkast mag niet op stads- of aardgas gebruik worden.
WAARSCHUWING Controleer de gasdruk; deze staat aangegeven op de drukregelaar (is redu ceerventiel) van de betreffende gasfles.
-
Zij-aanzicht
Tenminste25 mm
Bovenaanzicht
Wand
Laat de gasaansluiting door een erkend vakman maken.
Zie toe dat de gasleiding zo gelegd is dat deze niet kan
beschadigen. Laat een bereikbare tussenkraan monteren.
Zie toe dat alle koppelingen op lekkage gecontroleerd
worden; dat kunt u ook zelf door ze in te smeren met een water/zeepoplossing (bellen blazen), terwijl de kranen open zijn, zodat er druk op de leiding staat. Gebruik nooit open vuur, zoals een aansteker, om lekkage vast te stellen.
Sleutel nooit aan een drukregelaar; zodra u deze niet meer
vertrouwt (dat merkt u doorgaans ook aan de branders van uw kooktoestel), koop dan een nieuwe van goede kwaliteit.
ELEKTRISCHE AANSLUITING 230 V aansluiting
Controleer het typeplaatje; daar moet 230 V op staan. Indien het aansluitsnoer het randaardestopcontact niet kan bereiken, laat dan een erkend vakman een voorziening maken. Gebruik geen verlengsnoer.
De leidingen moeten binnen de ombouw zo gelegd of opgehangen worden dat ze niet met scherpe of hete delen van de koelkast in aanraking kunnen komen.
Achterzijde
Wand
Verlichting
De koelkast is voorzien van verlichting welke op batterijen loopt. De batterijbox is geplaatst aan de achterkant van de koel­kast. Er zitten 4 batterijen in, type LR20; 1,5 volt.
Page 11
APPENDIX
WASTE MANAGEMENT
DE
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen an dem örtlichen Sammelpunkt für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
DK
Apparater, som er mærket med dette symbol, skal afl everes hos det lokale opsamlingssted til bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater. Dette produkt må ikke bortskaffes gennem normal husholdningsaffald.
EN
Appliances bearing this symbol must be deposited at the designated local reception point for the disposal of electrical and electronic equipment.It is not permitted that this product be disposed of by way of the normal household refuse collection system.
ES
Los aparatos que lleven este símbolo deberán depositarse en los lugares locales de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. Este producto no debe desecharse en la basura doméstica convencional.
FR
Les appareils portant ce symbole doivent être obligatoirement remis à un point de collecte local pour la mise au rebut d’appareils électriques et électroniques. Il est interdit de jeter ce produit dans les ordures ménagères.
FI
Laitteet, jotka on merkitty viereisellä symbolilla, tulee toimittaa paikalliseen keräyspisteeseen sähköja elektroniikkalaitteiden jätehuoltomääräysten mukaisesti. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaali kotitalousjätteiden mukana.
NL
Apparaten, die met dit symbool zijn voorzien, moeten bij het gemeentelijk verzamelpunt voor afgedankte elektrische en electronische apparatuur worden afgegeven. Ze mogen niet via het gewone huisafval worden weggegooid.
NO
Apparater som er kjennetegnet med dette symbolet, må deponeres på lokale deponier for elektriske eller elektroniske apparater. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
SE
Apparater märkta med denna symbol skall lämnas in till kommunens insamlingsställe för omhänderta­gande av elektriska och elektroniska apparater. Denna produkt får inte slängas i hushållsavfallet.
41
Page 12
Page 13
Page 14
Loading...