Operation, maintenance and installation manual
Libretto istruzioni per l’uso, la manutenzione e l’installazione
Betriebs-, Wartungs- und Installationsanleitung
Manuel d’utilisation, d’entretien et d’installation
Bedienings-, onderhouds- en installatiehandleiding
Manual de instrucciones para el uso, mantenimiento e instalación
Manual de instruções de uso, manutenção e instalação
Handbok för användning, underhåll och installation
Käyttö-, huolto- ja asennusohje
Bruks- vedlikeholds- og installasjonsanvisning
Betjenings-, vedligeholdelses- og installationsvejledning
ENGLISH
With Dometic at home everywhere. Thank you for your decision to buy an Dometic product.
They all have been specially conceived for your vehicle, matching totally the requirements of
leisure on wheels - with more than 75 years of experience, the most advanced technology,
fi rst-rate materials, superb workmanship, functional design and a care for the environment.
The unique Dometic EuroService Guarantee offers you additional peace of mind - ensuring
that you will derive comfort everywhere from your Dometic products
ITALIANOCon Dometic come a casa, ovunque. Vi ringraziamo per averci scelto. I prodotti Dometic sono
stati espressamente concepiti per il Vostro veicolo; soddisfacendo completamente le esigenze
del tempo libero, sui mezzi mobili, con un’esperienza di oltre 75 anni, la tecnologia più avanzata,
materiali di prima qualità, superba squadra di tecnici nonché design funzionale ed attenzione
per l’ambiente. Usufruite del Servizio di Garanzia Europea che Vi offre completa tranquillità
assicurandoVi che trarrete grande comfort ovunque grazie ai “Vostri” prodotti Dometic
DEUTSCHMit Dometic überall wie zu Hause. Wir danken Ihnen für Ihre Wahl. Die Dometic-Produkte
wurden speziell für Ihr Fahrzeug entwickelt und tragen den Erfordernissen der Freizeit auf
Rädern voll Rechnung - mit einer mehr als 75-jährigen Erfahrung, modernster Technologie,
erstklassigen Materialien, einem hervorragenden Technikerteam, funktionellem Design und
Umweltfreundlichkeit. Nutzen Sie die EuroService-Garantie, mit der Sie ganz ruhig fahren und
die Ihnen überall dank “Ihren” Dometic-Produkten größten Komfort sichert
FRANÇAISPartout avec Dometic. Merci d’avoir choisi un produit Dometic. Il a été spécialement conçu
pour votre véhicule complétant totalement la gamme d’équipements de votre véhicule de loisirs.
Dometic, c’est aussi, 75 ans d’expérience, une technologie avancée, du matériel de premier
choix, un design fonctionnel et la protection de l’environnement. La garantie Européenne
Dometic vous offre, où que vous soyez, la possibilité de profi ter partout de votre matériel.
NEDERLANDS
Met Dometic voelt u zich overal thuis. Wij danken u voor uw besluit een product van Dometic aan te schaffen. Al onze producten zijn speciaal ontworpen voor uw voertuig en voldoen
volledig aan de vereisten die worden gesteld aan een vakantie onderweg - met meer dan
75 jaar ervaring, de meest geavanceerde technologie, uitstekende materialen, voortreffelijk
vakmanschap, functioneel design en zorg voor het milieu. Bovendien biedt de unieke Dometic
EuroService Garantie u extra zekerheid - zodat u er zeker van bent dat u overal kunt genieten
van het comfort die producten van Dometic u bieden.
ESPAÑOLCon Dometic en todas partes como en casa. Le agradecemos su elección. Los productos
Dometic han sido expresamente concebidos para su vehículo; satisfaciendo totalmente las
exigencias del tiempo libre, en medios móviles, con una experiencia de más de 75 años, la
tecnología más avanzada, materiales de primera calidad, soberbio equipo de técnicos así como
design funcional y respeto al medio ambiente. Disfruten del Servicio de Garantía Europea que
le ofrece tranquilidad absoluta, asegurándole que obtendrá gran confort en cualquier lugar
gracias a sus productos Dometic. La garantie Européenne Dometic vous offre, où que vous
soyez, la possibilité de profi ter partout de votre matériel.
PORTUGUÊS
Com Dometic, em todo o lado como em casa. Agradecemos a sua escolha. Os produtos
Dometic foram expressamente concebidos para o seu veículo; satisfazendo totalmente as
exigências do tempo livre, em meios móveis, com uma experiência de mais de 75 anos, a
tecnologia mais avançada, materiais de primeira qualidade, uma excelente equipa de técnicos
e um design funcional e respeito pelo ambiente. Aproveite o Serviço de Garantia Europeia,
que lhe oferece uma tranquilidade absoluta e lhe assegura que obterá um grande conforto
em qualquer lugar graças aos seus produtos Dometic.
SVENSKAMed Dometic är Du hemma överallt. Tack för Ditt beslut att köpa en Dometicprodukt. De
har utvecklats speciellt för Din husvagn eller husbil och lever upp till alla de krav för fritid på
hjul -med mer än 75 års erfarenhet, avancerad teknologi, förstklassigt material, oöverträffat
hantverk och design samt omtanke om miljön. Den unika Dometic Europagararantin ger Dig
trygghet om något skulle hända.
SUOMI
Dometic - kotonaan kaikkialla. Olemme iloisia siitä, että olet valinnut Dometic tuotteen.
Tuotteemme on kehitetty yli 75 vuoden kokemuksella liikkuvan lomanviettäjän tarpeisiin ja
valmistettu ensiluokkaisista materiaaleista uusimmalla, ympäristöä säästävällä tekniikalla,
toimivalla muotoilulla ja korkealla ammattitaidolla. Dometic tuotteita voit käyttää luottavaisin
mielin.Ainutlaatuinen Dometic EuroService -takuu ja laaja huoltoverkosto varmistavat., että
saat apua ongelmatilanteissa myös matkasi varrella.
NORSK
Med Dometic kan du føle deg hjemme overalt. Takk for at du bestemte deg for å kjøpe
et produkt fra Dometic. Alle våre produkter er utviklet spesielt for ditt kjøretøy og lever fullt
opp til alle krav om bekvemmelighet i din fritid - basert på mer enn 75 års erfaring, den mest
avanserte teknologi, førsteklasses materialvalg og håndverk, funksjonelt design og omtanke
for miljøet. Den unike Dometic EuroService-garantien gir deg trygghet og sikrer komfort uansett
hvor du måtte befi nne deg.
DANSK
Med Dometic kan du føle dig hjemme overalt. Tak for din beslutning om at købe et Dometic
produkt. De er alle blevet specielt udviklet til dit køretøj og lever fuldt ud op til kravene om
fritid på hjul med mere end 75 års erfaring, den mest avancerede teknologi, førsteklasses
materialer, uovertruffent håndværk, funktionelt design og omtanke for miljøet. Den unikke
Dometic EuroService Garanti giver dig yderligere ro i sjælen og sikrer, at du takket være dine
Dometic produkter vil opleve stor komfort, uanset hvor du befi nder dig.
Ingen del av denna handbok får mångfaldigas, kopieras eller spridas i någon
form utan skriftligt medgivande från DOMETIC
Figurer, beskrivningar, hänvisningar och tekniska data som fi nns i denna
handbok är indikativa och inte bindande.
DOMETIC förbehåller sig rätten att i vilket ögonblick som helst och utan föregående meddelande göra samtliga ändringar som betraktas som lämpliga
i sin konstanta strävan att förbättra produktens kvalitet och säkerhet, utan att
förbinda sig att uppdatera
denna handbok varje gång.
Spar denna handbok som framtida referens.
Garantins giltighet
“Produkten garanteras enligt lag och standarder som utställts efter införlivande av direktiv 1999/44/CE.”
Tillverkarens garanti utesluts uttryckligen både i händelse att produktens skada eller felaktiga funktion har orsakats av och/eller beror på felaktig montering.
Det åligger kunden att se till att monteringen av produkten sker genom de olika återförsäljarna som är auktoriserade, men inte anställda av Dometic.
Innehållsförteckning
1 Allmän information
1.1 Avsikten med handboken ................................. 4
1.2 Identifi ering av tillverkaren och maskinen ......... 4
1.3 Beskrivning av maskinen .................................. 4
1.4 Råd om användning av maskinen ................... 6
1.5 Beskrivning av reglagen ................................... 6
1.6 Installation och byte av batterier ..................... 11
1.7 Beskrivning av mottagaren ............................ 11
1.8 Tekniska data .................................................. 12
Plansch i reservdelskatalog HB2500 ............. 24
Instructions handbook for operation, maintenance and
installation
Heat pump
Libretto istruzioni per l’uso, la manutenzione e
l’installazione
Pompa di calore
Bedienungs- und
Wartungsanleitung
Mise en route, entretien et
installation
Handleiding voor bediening,
onderhoud en installatie
Manual de instrucciones para el uso, la manutención
y la instalación
Livrete de instruções para uso, manutenção
e instalação
Handbok för drift, underhåll och
installation
Värmepump
Käyttö-, huolto- ja
asennusohje
Brukerveiledning og manual
til vedlikehold og installasjon
Brugervejledning og manual
til vedligeholdelse og installation
GB
I
D
F
NL
E
P
S
FIN
N
DK
1 Allmän information
1.1. Avsikten med handboken
Denna handbok har redigerats av tillverkaren och är en integrerande del
av maskinens utrustning.
Informationen som fi nns i denna handbok är avsedd att garantera en
korrekt användning av maskinen.
Den första delen av handboken är riktad till användaren
andra delen är riktad till sakkunnig personal
tionen av maskinen
Följande symboler används för att framhäva vissa delar av texten:
som ska sköta installa-
Driften kan utgöra en riskkälla.
Nyttiga råd.
Information om respekt för miljön.
1.2. Identifi ering av tillverkaren och maskinen
Identifi ering
av tillverkaren
Konformitetsmärkning
Modell/Serienummer
S
Tillverkningsår
Tekniska data
, medan den
1.3. Beskrivning av maskinen
Denna maskin har projekteras och tillverkats för att installeras på fordon
(campingbussar, husvagnar, husbilar, specialfordon, osv.) i avsikt att
förbättra temperaturen inuti fordonen i fråga. Under den varma årstiden
tillhandahåller luftkonditioneringssystemet avfuktad, sval luft och under
den kalla årstiden varm luft, dock utan att fungera som ersättning för
fordonets värmesystem. I båda fallen är lufttemperaturen inställbar.
Sval luft - Funktionsbeskrivning (FIG. 5)
Systemet består av: en kompressor (A), en kondensator (B), en förångare
(D), en 4 vägars omkopplingsventil (F) och kylvätska med tryck.
När kylvätskan övergår från vätska till gas värmer eller kyler den komponenterna som den passerar genom.
Förångaren blir kall när luften som skjuts fram av fl äkten (C) passar
genom den.
Luften som kommer ut är kyld och avfuktad. När detta pågår under
längre tid sänks temperaturen inuti fordonet.
Varm luft - Funktionsbeskrivning (FIG. 5)
Kylkretsen inverteras genom omkoppling av 4-vägarsventilen (F). Det
inbyggda förångarelementet fungerar som kondensor och värmer luften
som passerar genom den.
Systemet är försett med ett motstånd (E) som ökar värmepumpens
effekt vid låga temperaturer.
HB2500
4
Anvisningar till användaren
Allmän information 1
4 vägars
omkopplingsventil
(F)
Kompressor (A)
Luftfl öde som tas in utifrån
Kondensor (B)
Kondensutsläpp
i värmepumpen
Fläkt (C)
Varmluft
som släpps ut
Motstånd (E)
Kondensutsläpp
Förångare (D)
Behandlad luft
som släpps ut i
fordonet igen
Luftfl öde som
hämtas inifrån
fordonet
Fjärrstyrningspanel
S
Anvisningar till användaren
5
HB2500
1 Allmän information
1.4. Råd om användning av maskinen
Följ anvisningarna nedan för att förbättra maskinens prestationer:
•
Bättra på fordonets värmeisolering genom att täppa till hål och öppningar och genom att täcka glasytor med refl ekterande gardiner.
•
Undvik att öppna dörrar och fönster när det inte behövs.
Välj lämplig temperatur och fl äkthastighet. Rikta luftspridarna på
•
lämpligt sätt.
Tillämpa nedan angivna försiktighetsåtgärder för att undvika funk-
•
tionsstörningar på maskinen och risker för människor:
Blockera inte luftinlopp eller luftutlopp med tyg, papper eller dylikt.
•
Stoppa inte in händer eller föremål i öppningarna.
•
Spruta inte vatten i maskinen.
•
Ha aldrig brandfarligt material i närheten av maskinen.
•
Rengör luftfi ltret regelbundet.
•
Kylning
Automatiskt
funktions-
läge
Börvärde
Fläkthas-
tighet
Ändra
funktionsläge
(MODE)
Avfuktning
Ventilation
Värmepump
Icke programmerad
funktion
Klocka
1.5. Beskrivning av reglagen
S
Val av funktionsläge
Vid påslagningen väntar systemet alltid några minuter innan
kompressorn aktiveras.
Tryck på knappen “MODE” för att navigera mellan möjliga
funktionslägen (automatisk, kylning, avfuktning, ventilation,
värmepump) och vänta två sekunder tills det valda funktionsläget bekräftas av systemet med en ljudsignal (summern är
inbyggd i maskinen). Rikta alltid fjärrkontrollen mot mottagaren
när signaler ska sändas.
HB2500
val av
temperatur +
on/off -
på/av
timer off
ställa klockan
X= ingen funktion
6
val av
temperatur -
fl äkthastighet
timer on
Nattfunktion
ingen funktion: Kan användas för att
sända information till mottagaren
Anvisningar till användaren
Allmän information 1
Automatiskt funktionsläge
1
2
3
4
5
anmärkning 1: I detta funktionsläge hanteras kompressorn, värmepumpen och
ventilationshastigheten helt automatiskt av maskinen, genom att den
inställda temperaturen jämförs med innertemperaturen enligt tabell A.
anmärkning 2: Vid automatisk hastighet ställs korrekt ventilation in efter temperatur-
skillnaden mellan börvärdestemperaturen och omgivningstemperaturen.
Tryck på knappen på/av för att slå
på maskinen.
Tryck på knappen “ändra funktionsläge” för att välja det automatiska funktionsläget 1.
Knapparna för val av temperatur
är spärrade.
Tryck på knappen fl äkthastighet
för att välja mellan låg, medel- och
hög hastighet eller automatisk
hastighet 2.
Tryck på knappen på/av för att
stänga av maskinen. Detta funktionsläge är kvar i minnet nästa
gång maskinen slås på.
TABELL A
Invändig
temperatur
Driftläge
Börvärde20°C22°C25°C
T=20°C20°C<T<25°CT=25°C
Värmepump
eller
ventilation
Avfuktning
eller
ventilation
Kylfunktion
1
2
3
4
5
Tryck på knappen på/av för att slå
på maskinen.
Tryck på knappen “ändra funktion”
för att välja kylfunktionen.
Tryck på väljarknapparna för att
ställa in önskad omgivningstemperatur, mellan 18°C och 30°C.
Tryck på knappen fl äkthastighet
för att välja mellan låg, medel- och
hög hastighet eller automatisk
hastighet 2.
Tryck på knappen på/av för att
stänga av maskinen. Detta funktionsläge är kvar i minnet nästa
gång maskinen slås på.
Kyla
S
Anvisningar till användaren
7
HB2500
1 Allmän information
S
Avfuktning
1
2
3
4
5
Tryck på knappen på/av för att slå
på maskinen.
Tryck på knappen “ändra funktionsläge” för att välja avfuktning.
Tryck på väljarknapparna för att
ställa in önskad omgivningstemperatur, mellan 18°C och 30°C.
Knappen för val av fl äkthastighet
är spärrad.
Tryck på knappen på/av för att
stänga av maskinen. Detta funktionsläge är kvar i minnet nästa
gång maskinen slås på.
Ventilation
1
2
3
4
5
Tryck på knappen på/av för att slå
på maskinen.
Tryck på knappen “ändra funktionsläge” för att välja ventilation.
Tryck på väljarknapparna för att
ställa in önskad omgivningstemperatur, mellan 18°C och 30°C.
Tryck på knappen fl äkthastighet
för att välja mellan låg, medel- och
hög hastighet eller automatisk
hastighet 2.
Tryck på knappen på/av för att
stänga av maskinen. Detta funktionsläge är kvar i minnet nästa
gång maskinen slås på.
HB2500
8
Anvisningar till användaren
Allmän information 1
Värmepump
1
2
3
4
5
Tryck på knappen på/av för att slå
på maskinen.
Tryck på knappen “ändra funktionsläge” för att välja värmepumpsfunktionen.
Tryck på väljarknapparna för att
ställa in önskad omgivningstemperatur, mellan 18°C och 30°C.
Tryck på knappen fl äkthastighet
för att välja mellan låg, medel- och
hög hastighet eller automatisk
hastighet 2.
Tryck på knappen på/av för att
stänga av maskinen. Detta funktionsläge är kvar i minnet nästa
gång maskinen slås på.
Nattfunktion
1
2
3
4
5
6
Tryck på knappen på/av för att slå
på maskinen.
Tryck på knappen “ändra funktionsläge” för att välja önskat
funktionsläge ..
Tryck på knappen nattfunktion för
att aktivera och avaktivera denna
funktion.
Tryck på väljarknapparna för att
ställa in önskad omgivningstemperatur mellan 18°C och 30°C.
I detta funktionsläge ställs en låg
ventilationshastighet in och det går
inte att ställa om till någon annan
hastighet.
Tryck på knappen på/av för
att stänga av maskinen. Detta
funktionsläge är inte kvar i minnet
nästa gång maskinen slås på.
S
Anvisningar till användaren
9
HB2500
1 Allmän information
S
Timerstyrd avstängning
1
2
3
4
5
6
7
8
Tryck på knappen på/av för att slå
på maskinen.
Tryck på knappen “ändra funktionsläge” för att välja önskat
funktionsläge .
Tryck på väljarknapparna för att
ställa in önskad omgivningstemperatur, mellan 18°C och 30°C.
Tryck på knappen fl äkthastighet
för att välja mellan låg, medel- och
hög hastighet eller automatisk
hastighet2.
Tryck på knappen timer off för att
ställa in tiden när maskinen ska
stängas av3.
Tryck på väljarknapparna för att
ändra tiden när maskinen ska
stängas av.
Tryck på knappen timer off för att
bekräfta inställda data.
Vid det tredje trycket på knappen
timer off kopplas funktionen ur.
Timerstyrd påslagning
1
2
3
4
5
anmärkning 3: Vid det första trycket på knappen blinkar symbolen på
displayen, vilket visar att maskinen programmeras för avstängning.
Vid det andra trycket på knappen lagras data i minnet och ikonen lyser
med fast sken för att visa att funktionen timer off aktiverats (på mottagarpanelen tänds en gul lysdiod). Vid det tredje trycket avaktiveras
funktionen timer off.
anmärkning 4: Vid det första trycket på knappen blinkar symbolen på
displayen, vilket visar att maskinen programmerar påslagningen. Vid
det andra trycket på knappen lagras data i minnet och ikonen lyser
med fast sken för att visa att funktionen timer on aktiverats (på mottagarpanelen tänds en gul lysdiod). Vid det tredje trycket avaktiveras
funktionen timer on.
Maskinen måste vara avstängd.
Tryck på knappen timer on för att
ställa in tiden när maskinen ska
slås på4.
Tryck på väljarknapparna för att
ändra tiden när maskinen ska slås
på.
Tryck på knappen timer on för att
bekräfta inställda data5.
Vid tredje trycket på knappen timer
on kopplas funktionen ur.
HB2500
10
Anvisningar till användaren
Allmän information 1
1.6. Installation och byte av fjärrkontrollens
batterier
Ta av batterilocket.
Sätt in de två medföljande batterierna (format AAA). Se till att polerna
hamnar rätt.
Sätt tillbaka locket.
Kontrollera att fjärrkontrollen fungerar på korrekt sätt genom att trycka
på påslagningsknappen: Om det inte visas någon ikon på displayen
måste batterierna sättas in igen med batteripolerna åt rätt håll. Maski-
nen är ansluten till elnätet och redo att användas.
1.7 Beskrivning av mottagaren
Mottagarpanelen består av en display och fyra lysdioder med olika
färg.
Displayen tänds varje gång den mottar impulser från fjärrkontrollen
och den inställda temperaturen visas. Efter ett litet tag visas omgiv-
ningstemperaturen och därefter stängs displayen av.
De fyra lysdioderna visar maskinens funktionsstatus.
Den röda lysdioden visar att spänningen är på.
Den blå lysdioden visar att maskinen arbetar i nattläge.
Den gröna lysdioden visar att kompressorn är i funktion.
Den gula lysdioden: lyser med fast sken när någon av timerfunktio-
nerna har aktiverats, blinkar när ventilationen har avbrutits momen-
tant.
grön
lysdiod
display
blå
lysdiod
gul
lysdiod
mottagarsignal
röd
lysdiod
S
Anvisningar till användaren
11
HB2500
1 Allmän information
S
1.8. Tekniska data
30280
Beskrivning
Kylvätska typ/mängdse maskinens märkskylt
KyleffektWatt/h2500**
VärmeeffektWatt/h3000**
Förbrukning vid kylningA-Watt3.9 - 900
Förbrukning vid värmningA-Watt4.8 - 1100
ToppströmA20 (150 ms)
Extra motstånd Watt500
ElmatningV-Hz220-240 - 50
SkyddsgradIPX5
Behandlad luftvolym (max)m
Maximivolym (rekommenderad, med isolerade m
Viktkg24.9
E.E.R.-2.5
C.O.P.-2.6
VentilationAntal hastig-3
Drifttemperatur°Cfrån -15 till +40
400
57
153
Mäten-
het
3
/h350
3
27
710
Modell
HB 2500
utan CFC
3000 W (2500 W + 500 W*)
1100 W (600 W + 500 W*)
* Extra motstånd
30
** i enlighet med standard EN 14511
HB2500
12
Anvisningar till användaren
1.9. Rutinunderhåll
Allmän information 1
Petrol
Rengöring; Torka regelbundet bort allt damm med en fuktig trasa. An-
vänd ett milt rengöringsmedel vid behov. Använd inte bensin eller lösningsmedel.
Rengöring av fi lter (1): Rengör fi ltren (N.1) regelbundet och tvätta dem i en lösning med rengöringsmedel. Låt fi ltren torkan innan de sätts tillbaka.
Aktiva kolfi lter (2) (tillval): Vi rekommenderar att de aktiva kolfi ltren (N.2) byts minst en gång per år.
Anvisningar till användaren
13
Kontroll: Kontrollera regelbundet:
- att kondenstömningshålen inte är igensatta.
- att hålen i golvet inte är igensatta.
HB2500
S
2 Anvisningar om installationen
Installationen ska utföras av tekniskt kunniga fackmän med korrekt teknisk kompetens. Dessutom måste de som sköter installationen se till att
arbetsvillkoren är lämpliga så att säkerheten för dem själva och andra människor tryggas.
2.1. Emballage, uppackning och hantering
Följ anvisningarna som fi nns på emballaget.
S
HB2500
Lyft maskinen och kontrollera att den är i gott skick.
Gör lyftet med hjälp av handtagen på underredet eller remmarna.
Flytta maskinen till installationsplatsen på säkert sätt.
14
Anvisningar till användaren
2.2. Val av installationsplats
För att få en enhetlig klimatisering av fordonet måste maskinen installeras i ett så centralt läge som möjligt, i ett speciellt utrymme eller
dylikt.
Placera maskinen så att det går lätt att komma åt den vid serviceingrepp och så att demonterings- och installationsarbeten underlättas.
Placera monteringsschablonen i utrymmet som är avsett för installationen och kontrollera platserna där öppningar ska göras i golvet.
För att överföringen av ljud och vibrationer under drift ska minimeras
måste det vara minst 30 mm avstånd mellan maskinens sidor och väggar eller möbelkomponenter,
Maskinen måste installeras på ett golv.
För att underlätta vid byte av fi lter ska det vara 200 mm avstånd mellan
maskinens frontparti och väggarna i utrymmet.
Vid montering i utomhusutrymmen (t.ex. dubbla bottnar) måste luften
som ska behandlas tas inifrån fordonet.
Insugning av luft utifrån kan minska systemets effekt avsevärt.
Anvisningar om installationen 2
S
Anvisningar till användaren
15
HB2500
2 Anvisningar om installationen
2.3. Iordningställande av öppning och infästning
S
710
609
267.5
16
141.5
87
400
280
193
33
65.5
123
187
Ø20
Ø55
207,5
30mm
30mm
200mm
För att maskinen ska kunna installeras måste öppningar tas upp i fordonets golv.
Öppningarna i fordonets golv måste vara lätt åtkomliga och får sålunda
inte täckas av delar av det bakomvarande chassiet eller dylikt.
Öppningarna får inte nås av sprut från hjulen. Montera eventuellt ett
sprutskydd eller dylikt.
Se till att utrymmet mellan maskinen och närstående väggar är minst
30 mm. Använd den medföljande satsen för att fästa maskinen i golvet.
Maskinen ska helst installeras plant. Lutningen får vara högst
10°. Annars fi nns risk för kondensläckor.
Innan hålen tas upp måste du alltid kontrollera att det inte fi nns
underliggande eller dolda kablar, gasrör, chassikomponenter eller
dylikt. Isolera ytorna i hålen som tagits upp i golvet med ett vattenavstötande medel.
HB2500
16
Anvisningar till användaren
2.3.1 Fixeringssystem
Medföljande delar för fi xering av maskinen
Anvisningar om installationen 2
Med metod 1 används 4 skruvar för fi xering av maskinen.
x8
x4
FIXING HOLE
(system 1)
1871664.5123
400
INLET
280
FIXING HOLE
(system 1)
KEEP THIS DISTANCE BETWEEN THE UNIT AND THE SURROUNDING WALLS
33
FIXING HOLE
(system 2)
FIXING HOLE
(system 3)
FIXING HOLE
(system 3)
FIXING HOLE
(system 2)
710
OUTLET
FIXING HOLE
(system 2)
19365.5
FIXING HOLE
(system 2)
FIXING HOLE
(system 3)
FIXING HOLE
(system 3)
x2
BEFORE MAKING ANY
CUT OVER THE FLOOR,
WE DO SUGGEST TO
CONTACT THE CARAVAN
MANUFACTURER FOR
STABILITY AND SAFETY
MATTERS
Ø 55
DRAIN HOLE
FIXING HOLE
(system 1)
FIXING HOLE
(system 1)
x1
FRONT
x4
(system 1)
(system 2)
(system 3)
FLOOR CUTS MAP
CO20460202
958 500 172
HB 2500
Rev 1 23/11/2006
x4
S
Förassemblerade
på underredet
Anvisningar till användaren
17
HB2500
2 Anvisningar om installationen
Med metod 2 används 8 skruvar, 4 hållare och 2 remmar för fi xering av
maskinen.
x8
x2
x4
S
Med metod 3 används 4 skruvar och 4 brickor för fi xering av maskinen.
x4
x2
x4
HB2500
18
Anvisningar till användaren
2.4. Montering av IR-mottagaren
Avlångt hål
för kabelgenomföring
Avlångt hål för
kabelgenomföring
(vänt nedåt)
Anvisningar om installationen 2
57
X
Y
m
20 m
153
125 mm
Y +
m
X + 40 m
På maskinens ryggsida fi nns en fi cka där det fi nns plats för IR-mottagaren, fjärrkontrollen med batterier och hållare och panelförlängningen.
För att montera mottagaren måste man göra ett 20 mm hål på väggen där mottagaren ska fästas där anslutningskabeln ska passera (följ
måttanvisningarna för korrekt placering). Fäst korthållaren på väggen
med två skruvar så att hålet som du gjort döljs. Sätt in förlängningskabelns kontakt i kortet och sätt sedan på mottagarens lock.
Fjärrstyrningspanelens förlängningskabel har olika kontakter i de två ändarna. Se till att den vita kontakten hamnar på mottagarsidan. Korthållaren måste monteras med det avlånga hålet
där kabeln ska passera vänt nedåt (se fi gurer).
S
Anvisningar till användaren
19
HB2500
2 Anvisningar om installationen
2.5. Öppning i maskinens installationsutrymme och elektrisk anslutning
S
Gör ett hål i utrymmet där maskinen installerats så att den invändiga
luften kan cirkulera. Stäng hålet med ett galler (medföljer inte) som
medger minst 300 cm2 luftpassage. Installera de medföljande kondenstömningsrören, anslut förlängningen mellan mottagaren och maskinen och slå slutligen på spänningen genom att sätta in en stickkontakt
typ schuko i ett 220-240 V - 50 Hz eluttag.
Innan maskinen slås på, kontrollera att campingens strömkälla och den
använda förlängningen klarar maskinens förbrukning (se tekniska data
eller maskinens märkskylt).
HB2500
20
Anvisningar till användaren
2.6. Kanalisering av luften
Delar till luftkanaliseringen medföljer inte, utan måste köpas
i handeln. Vi rekommenderar att ett kartongrör med aluminiumkärna och utvändig beklädnad i pvc med 60 mm nominell
invändig diameter används som luftkonditioneringsrör. Röret i
fråga ska ha 65 mm yttre diameter.
Det koniska hålet som fi nns vid luftutsläppet gör att ventilationsrören kan tryckas ihop.
Rören kan anslutas antingen vid utloppet på batterisidan eller
vid sidoutloppet. I det sista fallet ska skyddet tas bort och de
främre hålen tillslutas.
För bästa effekt rekommenderas följande:
- Lägg luftrören så att de blir så korta och så linjära som möjligt.
- Använd inte rör som är längre än 5 m.
- Lägg inte rören i närheten av värmekällor.
Anvisningar om installationen 2
Cirkulationsluften sugs in genom ett galler eller genom andra
öppningar med ett tvärsnitt på minst 300 cm
cirkulationsluften måste göras i närheten av maskinen. Om
detta inte går, kontrollera att det inte fi nns föremål av något
slag som kan spärra luftvägen (skapa eventuellt en luftväg
mellan öppningen och maskinen).
Cirkulationsluften måste hämtas inifrån fordonet. Om luften
hämtas utifrån reduceras maskinens effekt.
2
. Öppningen för
Anvisningar till användaren
21
S
HB2500
3 Felsökning, underhåll, återvinning
3.1. Fel, orsaker, åtgärder
Åtgärder som kan
vidtas av användaren
S
Åtgärder som kan vidtas
av auktoriserad personal
ORSAK
Maskinen kyler inte
Maskinen värmer inte
Luften cirkulerar inte inuti fordonet
Vatteninfi ltrationer inuti fordonet
Maskinen startar inte
Maskinen slutar att fungera
LÖSNING
Temperaturen är lägre än 18°C
Temperaturen är högre än 30
Kontrollera börvärdestemperaturen
Fel på termoskyddet
3.2. Extra underhåll
För att prestandan ska bli bästa möjliga bör du låta din återförsäljare/verkstad göra en extra rengöring av följande komponenter före
användningen:
värmeväxlingselementen
1.
kondenstömningshålen
2.
HB2500
Knappen “Mode” är inte i korrekt läge
Det elektriska motståndet är skadat
Otillräckligt gasfl öde
Kompressorn är skadad
Värmeväxlingselementen är smutsiga
Fel på den invändiga fl äkten
Luftfi ltret är igensatt
Fel på de utvändiga fl äktarna
Hålen för kondenstömning är igensatta
4 vägars ventilen är skadad
Det kommer inte fram spänning
3.3. Urdrifttagande och återvinning
Följ nationella lagar för skrotning och återvinning. Vi rekommenderar att miljömyndigheter eller auktoriserade organisationer
kontaktas.
25AAA BATTERIER
26KABLAR
27KONDENSBEHÅLLARE
28KONDENSERINGSELEMENT
294 VÄGARS VENTIL
30RÖR
31KAPILLÄRRÖR
32FÄSTKONSOL FÖR MOTOR
33RÖR
34FILTER (STANDARD)
35KOLFILTER (TILLVAL)
36KONDENSTÖMNINGSRÖR
37VIBRATIONSDÄMPARE
38BULT
39FJÄRRKONTROLL
40IR MOTTAGARE
41HÅLLARE TILL IR MOTTAGARE
42LOCK TILL IR MOTTAGARE
43GLAS TILL IR MOTTAGARE
44TILLBEHÖRSLUCKA
45DEFLEKTOR
46ETIKETT
47MASKINENS MÄRKSKYLT
48FÖRLÄNGNINGSKABEL TILL
FJÄRRSTYRNINGSPANEL
49KABEL TILL
FJÄRRSTYRNINGSPANEL
50LOCK
51HÅLLARE TILL GIVARE
52ALLMÄNT KABLAGE
53HÅLLARE TILL SPRIDARGALLER
54LÅSRING
55GIVARKABEL
56HÅLLARE TILL MOTSTÅND
57SPRIDARGALLER
58FÄSTREMMAR
59FÄSTKONSOL
60HÅLLARE TILL FJÄRRKONTROLL
S
25
HB2500
Smaltimento delle apparecchiature obsolete
Disposal of your old appliance
Entsorgung von Altgeräten
Élimination des appareillages obsolètes
Como deshacerse de aparatos elèctricos y electrónicos fiejos
Eliminação do seu antigo aparelho
IT
Smaltimento delle apparecchiature obsolete
1. Quando su n prodotto è riportato
il simbolo di un bidone della spazzatura
sbarrato da una croce significa che il prodotto è coperto dalla
Direttiva Europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere smaltiti separatamente rispetto alla raccolta
differenziata municipale, mediante
impianti di raccolta specifici designati dal governo o dalle autorità
locali.
3. Il corretto smaltimento delle apparecchiature obsolete contribuisce
a prevenire possibili conseguenze
negative sulla salute umana e sull?ambiente.
4. Per informazioni più dettagliate sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete, contattare il
comune, il servizio di smaltimento
rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
FRES
Élimination des appareillages
obsolètes
1. Quand figure sur un produit le
symbole représentant une poubelle
barrée d?une croix, cela indique que
le produit est assujetti à la Directive
européenne 2002/96/EC.
2. Tous les appareils et composants
électriques et électroniques doivent
être éliminés auprès de déchetteries
spécifiques indiquées par les pouvoirs
publics nationaux ou par les
autorités locales.
3. La bonne élimination des appareillages obsolètes contribue à prévenir les conséquences dommageables pour la santé des personnes et
pour l?environnement.
4. Pour plus d?informations concernant l?élimination des appareillages
obsolètes, veuillez contacter votre
mairie, le service d?élimination des
ordures ou encore le magasin où le
produit a été acheté.
UK
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out bin sym-
bol appears on a product it means
that the product is covered by European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste
stream via specific collection facilities designated by the government
or the local authorities.
3. Proper disposal of your old appliance will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health.
4. For more detailed information
about disposal of your old appliance, please contact your municipality, the waste disposal service
or the shop where you purchased
the product.
Como deshacerse de aparatos
elèctricos y electrónicos fiejos
1. Si en un profucto aparece el
símbolo de un contenedor de basura tachado, significa que èste se
acoge a la Directiva 2002/96/EC.
2. Los aparatos elèctricos no se
deben desechar junto con los
residuos domèsticos, sino a travès
de puntos de recogida designados
por el gobierno o las autoridades
locales.
3. La correcta recogida y tratamiento de los dispositivos inserivbles
contribuye a evitar riesgos potenciales para el medio ambiente y la
salud pública.
4. Para obtener más información
sobre cómo deshacerse de sus
aparatos elèctricos y electrónicos
viejos, póngase en contacto con su
ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras o el establecimiento
donde adquirió el producto.
DE
Entsorgung von Altgeräten.
1. Wenn dieses Symbol eines
durchgestrichenen Abfalleimers
auf einem Produkt angebracht ist,
unterliegt
dieses Produkt der euro-
päischen Richtlinie 2002/96/EC.
2. Alle Elektro–und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen entsorgt werden.
3. Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Altgeräts trägt dazu bei,
Schäden an der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit zu vermeiden.
4. Weitere Informationen zur Entsorgung des Altgeräts erhalten
Sie bei der Stadtverwaltung, beim
Entsorgungsamt oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.
PT
Eliminação do seu antigo aparelho
1. Quando este símbolo de caixo-
te do lixo com uma cruz em cima
estiver afixado a un produto, significa que o produto se encontra
abrangido pela Directiva Europeia
2002/96/EC.
2. Todos os produtos eléctricos e
electrónicos devem ser eliminados
separadamente do lixo domèstico
atravès de pontos de recolha designados para o efeito pelo governo ou pelas autoridades locais.
A eliminação crrecta do seu apa-
3.
relho antigo ajuda a evitar potenciais
consequências negativas para o
ambiente e para a saúde humana.
4. Para obter informações mais detalhadas acerca da eliminação do
seu aparelho antigo, contacte as
autoridades locais, um serviço de
eliminação de resíduos ou a loja
onde comprou o produto.
DOMETIC
Via Virgilio, 3 - 47100 Forlì - Tel. 0543/754213 Fax.0543/756631
ST090 R2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.