Dometic HB 2500 User Manual

HB 2500
HEAT PUMP
Operation, maintenance and installation manual Libretto istruzioni per l’uso, la manutenzione e l’installazione Betriebs-, Wartungs- und Installationsanleitung Manuel d’utilisation, d’entretien et d’installation Bedienings-, onderhouds- en installatiehandleiding Manual de instrucciones para el uso, mantenimiento e instalación Manual de instruções de uso, manutenção e instalação Handbok för användning, underhåll och installation Käyttö-, huolto- ja asennusohje Bruks- vedlikeholds- og installasjonsanvisning Betjenings-, vedligeholdelses- og installationsvejledning
ENGLISH
With Dometic at home everywhere. Thank you for your decision to buy an Dometic product. They all have been specially conceived for your vehicle, matching totally the requirements of leisure on wheels - with more than 75 years of experience, the most advanced technology, fi rst-rate materials, superb workmanship, functional design and a care for the environment. The unique Dometic EuroService Guarantee offers you additional peace of mind - ensuring that you will derive comfort everywhere from your Dometic products
ITALIANO Con Dometic come a casa, ovunque. Vi ringraziamo per averci scelto. I prodotti Dometic sono stati espressamente concepiti per il Vostro veicolo; soddisfacendo completamente le esigenze del tempo libero, sui mezzi mobili, con un’esperienza di oltre 75 anni, la tecnologia più avanzata, materiali di prima qualità, superba squadra di tecnici nonché design funzionale ed attenzione per l’ambiente. Usufruite del Servizio di Garanzia Europea che Vi offre completa tranquillità assicurandoVi che trarrete grande comfort ovunque grazie ai “Vostri” prodotti Dometic
DEUTSCH Mit Dometic überall wie zu Hause. Wir danken Ihnen für Ihre Wahl. Die Dometic-Produkte wurden speziell für Ihr Fahrzeug entwickelt und tragen den Erfordernissen der Freizeit auf Rädern voll Rechnung - mit einer mehr als 75-jährigen Erfahrung, modernster Technologie, erstklassigen Materialien, einem hervorragenden Technikerteam, funktionellem Design und Umweltfreundlichkeit. Nutzen Sie die EuroService-Garantie, mit der Sie ganz ruhig fahren und die Ihnen überall dank “Ihren” Dometic-Produkten größten Komfort sichert
FRANÇAIS Partout avec Dometic. Merci d’avoir choisi un produit Dometic. Il a été spécialement conçu pour votre véhicule complétant totalement la gamme d’équipements de votre véhicule de loisirs. Dometic, c’est aussi, 75 ans d’expérience, une technologie avancée, du matériel de premier choix, un design fonctionnel et la protection de l’environnement. La garantie Européenne Dometic vous offre, où que vous soyez, la possibilité de profi ter partout de votre matériel.
NEDERLANDS
Met Dometic voelt u zich overal thuis. Wij danken u voor uw besluit een product van Do­metic aan te schaffen. Al onze producten zijn speciaal ontworpen voor uw voertuig en voldoen volledig aan de vereisten die worden gesteld aan een vakantie onderweg - met meer dan 75 jaar ervaring, de meest geavanceerde technologie, uitstekende materialen, voortreffelijk vakmanschap, functioneel design en zorg voor het milieu. Bovendien biedt de unieke Dometic EuroService Garantie u extra zekerheid - zodat u er zeker van bent dat u overal kunt genieten van het comfort die producten van Dometic u bieden.
ESPAÑOL Con Dometic en todas partes como en casa. Le agradecemos su elección. Los productos Dometic han sido expresamente concebidos para su vehículo; satisfaciendo totalmente las exigencias del tiempo libre, en medios móviles, con una experiencia de más de 75 años, la tecnología más avanzada, materiales de primera calidad, soberbio equipo de técnicos así como design funcional y respeto al medio ambiente. Disfruten del Servicio de Garantía Europea que le ofrece tranquilidad absoluta, asegurándole que obtendrá gran confort en cualquier lugar
gracias a sus productos Dometic. La garantie Européenne Dometic vous offre, où que vous soyez, la possibilité de profi ter partout de votre matériel.
PORTUGUÊS
Com Dometic, em todo o lado como em casa. Agradecemos a sua escolha. Os produtos Dometic foram expressamente concebidos para o seu veículo; satisfazendo totalmente as exigências do tempo livre, em meios móveis, com uma experiência de mais de 75 anos, a tecnologia mais avançada, materiais de primeira qualidade, uma excelente equipa de técnicos e um design funcional e respeito pelo ambiente. Aproveite o Serviço de Garantia Europeia, que lhe oferece uma tranquilidade absoluta e lhe assegura que obterá um grande conforto em qualquer lugar graças aos seus produtos Dometic.
SVENSKA Med Dometic är Du hemma överallt. Tack för Ditt beslut att köpa en Dometicprodukt. De har utvecklats speciellt för Din husvagn eller husbil och lever upp till alla de krav för fritid på hjul -med mer än 75 års erfarenhet, avancerad teknologi, förstklassigt material, oöverträffat hantverk och design samt omtanke om miljön. Den unika Dometic Europagararantin ger Dig trygghet om något skulle hända.
SUOMI
Dometic - kotonaan kaikkialla. Olemme iloisia siitä, että olet valinnut Dometic tuotteen. Tuotteemme on kehitetty yli 75 vuoden kokemuksella liikkuvan lomanviettäjän tarpeisiin ja valmistettu ensiluokkaisista materiaaleista uusimmalla, ympäristöä säästävällä tekniikalla, toimivalla muotoilulla ja korkealla ammattitaidolla. Dometic tuotteita voit käyttää luottavaisin mielin.Ainutlaatuinen Dometic EuroService -takuu ja laaja huoltoverkosto varmistavat., että saat apua ongelmatilanteissa myös matkasi varrella.
NORSK
Med Dometic kan du føle deg hjemme overalt. Takk for at du bestemte deg for å kjøpe et produkt fra Dometic. Alle våre produkter er utviklet spesielt for ditt kjøretøy og lever fullt opp til alle krav om bekvemmelighet i din fritid - basert på mer enn 75 års erfaring, den mest avanserte teknologi, førsteklasses materialvalg og håndverk, funksjonelt design og omtanke for miljøet. Den unike Dometic EuroService-garantien gir deg trygghet og sikrer komfort uansett hvor du måtte befi nne deg.
DANSK
Med Dometic kan du føle dig hjemme overalt. Tak for din beslutning om at købe et Dometic produkt. De er alle blevet specielt udviklet til dit køretøj og lever fuldt ud op til kravene om fritid på hjul med mere end 75 års erfaring, den mest avancerede teknologi, førsteklasses materialer, uovertruffent håndværk, funktionelt design og omtanke for miljøet. Den unikke Dometic EuroService Garanti giver dig yderligere ro i sjælen og sikrer, at du takket være dine Dometic produkter vil opleve stor komfort, uanset hvor du befi nder dig.
©DOMETIC - 2007 Samtliga rättigheter förbehålles - Tryckt i Italien -
Ingen del av denna handbok får mångfaldigas, kopieras eller spridas i någon form utan skriftligt medgivande från DOMETIC Figurer, beskrivningar, hänvisningar och tekniska data som fi nns i denna handbok är indikativa och inte bindande.
DOMETIC förbehåller sig rätten att i vilket ögonblick som helst och utan fö­regående meddelande göra samtliga ändringar som betraktas som lämpliga i sin konstanta strävan att förbättra produktens kvalitet och säkerhet, utan att förbinda sig att uppdatera denna handbok varje gång.
Spar denna handbok som framtida referens.
Garantins giltighet
“Produkten garanteras enligt lag och standarder som utställts efter införlivande av direktiv 1999/44/CE.”
Tillverkarens garanti utesluts uttryckligen både i händelse att produktens skada eller felaktiga funktion har orsa­kats av och/eller beror på felaktig montering.
Det åligger kunden att se till att monteringen av produkten sker genom de olika återförsäljarna som är auktori­serade, men inte anställda av Dometic.
Innehållsförteckning
1 Allmän information
1.1 Avsikten med handboken ................................. 4
1.2 Identifi ering av tillverkaren och maskinen ......... 4
1.3 Beskrivning av maskinen .................................. 4
1.4 Råd om användning av maskinen ................... 6
1.5 Beskrivning av reglagen ................................... 6
1.6 Installation och byte av batterier ..................... 11
1.7 Beskrivning av mottagaren ............................ 11
1.8 Tekniska data .................................................. 12
1.9 Rutinunderhåll ................................................ 13
2 Anvisningar om installationen
2.1 Emballage, uppackning och fl yttning ............. 14
2.2 Val av installationsplats ................................. 15
2.3 Iordningställande av öppning och infästning .16
2.3.1 Fixeringssystem ............................................. 17
2.4 Montering av IR-mottagaren .......................... 19
2.5 Öppning i maskinens installationsutrymme och
elektrisk anslutning ....................................... 20
2.6 Kanalisering av luften .................................... 21
3 Felsökning, underhåll, återvinning
3.1 Fel, orsaker, åtgärder ..................................... 22
3.2 Extra underhåll ............................................... 22
3.3 Urdrifttagande och återvinning ......................22
Elschema HB2500 ......................................... 23
Plansch i reservdelskatalog HB2500 ............. 24
Instructions handbook for operation, maintenance and installation
Heat pump
Libretto istruzioni per l’uso, la manutenzione e l’installazione Pompa di calore
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Mise en route, entretien et installation
Handleiding voor bediening, onderhoud en installatie
Manual de instrucciones para el uso, la manutención
y la instalación
Livrete de instruções para uso, manutenção
e instalação
Handbok för drift, underhåll och installation
Värmepump
Käyttö-, huolto- ja
asennusohje
Brukerveiledning og manual
til vedlikehold og installasjon
Brugervejledning og manual
til vedligeholdelse og installation
GB
I
D
F
NL
E
P
S
FIN
N
DK
1 Allmän information
1.1. Avsikten med handboken
Denna handbok har redigerats av tillverkaren och är en integrerande del av maskinens utrustning. Informationen som fi nns i denna handbok är avsedd att garantera en korrekt användning av maskinen.
Den första delen av handboken är riktad till användaren
andra delen är riktad till sakkunnig personal tionen av maskinen
Följande symboler används för att framhäva vissa delar av texten:
som ska sköta installa-
Driften kan utgöra en riskkälla. Nyttiga råd. Information om respekt för miljön.
1.2. Identifi ering av tillverkaren och maskinen
Identifi ering
av tillverkaren
Konformitetsmärkning
Modell/Serienummer
S
Tillverkningsår
Tekniska data
, medan den
1.3. Beskrivning av maskinen
Denna maskin har projekteras och tillverkats för att installeras på fordon (campingbussar, husvagnar, husbilar, specialfordon, osv.) i avsikt att förbättra temperaturen inuti fordonen i fråga. Under den varma årstiden tillhandahåller luftkonditioneringssystemet avfuktad, sval luft och under den kalla årstiden varm luft, dock utan att fungera som ersättning för fordonets värmesystem. I båda fallen är lufttemperaturen inställbar.
Sval luft - Funktionsbeskrivning (FIG. 5)
Systemet består av: en kompressor (A), en kondensator (B), en förångare (D), en 4 vägars omkopplingsventil (F) och kylvätska med tryck. När kylvätskan övergår från vätska till gas värmer eller kyler den kom­ponenterna som den passerar genom. Förångaren blir kall när luften som skjuts fram av fl äkten (C) passar genom den. Luften som kommer ut är kyld och avfuktad. När detta pågår under längre tid sänks temperaturen inuti fordonet.
Varm luft - Funktionsbeskrivning (FIG. 5) Kylkretsen inverteras genom omkoppling av 4-vägarsventilen (F). Det inbyggda förångarelementet fungerar som kondensor och värmer luften som passerar genom den. Systemet är försett med ett motstånd (E) som ökar värmepumpens effekt vid låga temperaturer.
HB2500
4
Anvisningar till användaren
Allmän information 1
4 vägars omkopplingsventil (F)
Kompressor (A)
Luftfl öde som tas in utifrån
Kondensor (B)
Kondensutsläpp i värmepumpen
Fläkt (C)
Varmluft som släpps ut
Motstånd (E)
Kondensutsläpp
Förångare (D)
Behandlad luft som släpps ut i fordonet igen
Luftfl öde som hämtas inifrån fordonet
Fjärrstyrnings­panel
S
Anvisningar till användaren
5
HB2500
1 Allmän information
1.4. Råd om användning av maskinen
Följ anvisningarna nedan för att förbättra maskinens prestationer:
Bättra på fordonets värmeisolering genom att täppa till hål och öpp­ningar och genom att täcka glasytor med refl ekterande gardiner.
Undvik att öppna dörrar och fönster när det inte behövs. Välj lämplig temperatur och fl äkthastighet. Rikta luftspridarna på
• lämpligt sätt. Tillämpa nedan angivna försiktighetsåtgärder för att undvika funk-
• tionsstörningar på maskinen och risker för människor: Blockera inte luftinlopp eller luftutlopp med tyg, papper eller dylikt.
• Stoppa inte in händer eller föremål i öppningarna.
• Spruta inte vatten i maskinen.
• Ha aldrig brandfarligt material i närheten av maskinen.
• Rengör luftfi ltret regelbundet.
Kylning
Automatiskt
funktions-
läge
Börvärde
Fläkthas-
tighet
Ändra
funktionsläge
(MODE)
Avfuktning
Ventilation
Värmepump
Icke programmerad funktion
Klocka
1.5. Beskrivning av reglagen
S
Val av funktionsläge
Vid påslagningen väntar systemet alltid några minuter innan kompressorn aktiveras.
Tryck på knappen “MODE” för att navigera mellan möjliga funktionslägen (automatisk, kylning, avfuktning, ventilation, värmepump) och vänta två sekunder tills det valda funktions­läget bekräftas av systemet med en ljudsignal (summern är inbyggd i maskinen). Rikta alltid fjärrkontrollen mot mottagaren när signaler ska sändas.
HB2500
val av
temperatur +
on/off -
på/av
timer off
ställa klockan
X= ingen funktion
6
val av temperatur -
fl äkthas­tighet
timer on
Nattfunktion
ingen funktion: Kan användas för att sända information till mottagaren
Anvisningar till användaren
Allmän information 1
Automatiskt funktionsläge
1
2
3
4
5
anmärkning 1: I detta funktionsläge hanteras kompressorn, värmepumpen och
ventilationshastigheten helt automatiskt av maskinen, genom att den inställda temperaturen jämförs med innertemperaturen enligt tabell A.
anmärkning 2: Vid automatisk hastighet ställs korrekt ventilation in efter temperatur-
skillnaden mellan börvärdestemperaturen och omgivningstemperatu­ren.
Tryck på knappen på/av för att slå på maskinen.
Tryck på knappen “ändra funk­tionsläge” för att välja det automa­tiska funktionsläget 1.
Knapparna för val av temperatur är spärrade.
Tryck på knappen fl äkthastighet för att välja mellan låg, medel- och hög hastighet eller automatisk hastighet 2.
Tryck på knappen på/av för att stänga av maskinen. Detta funk­tionsläge är kvar i minnet nästa gång maskinen slås på.
TABELL A
Invändig
temperatur
Driftläge
Börvärde 20°C 22°C 25°C
T=20°C 20°C<T<25°C T=25°C
Värmepump
eller
ventilation
Avfuktning
eller
ventilation
Kylfunktion
1
2
3
4
5
Tryck på knappen på/av för att slå på maskinen.
Tryck på knappen “ändra funktion” för att välja kylfunktionen.
Tryck på väljarknapparna för att ställa in önskad omgivningstempe­ratur, mellan 18°C och 30°C.
Tryck på knappen fl äkthastighet för att välja mellan låg, medel- och hög hastighet eller automatisk hastighet 2.
Tryck på knappen på/av för att stänga av maskinen. Detta funk­tionsläge är kvar i minnet nästa gång maskinen slås på.
Kyla
S
Anvisningar till användaren
7
HB2500
1 Allmän information
S
Avfuktning
1
2
3
4
5
Tryck på knappen på/av för att slå på maskinen.
Tryck på knappen “ändra funk­tionsläge” för att välja avfuktning.
Tryck på väljarknapparna för att ställa in önskad omgivningstempe­ratur, mellan 18°C och 30°C.
Knappen för val av fl äkthastighet är spärrad.
Tryck på knappen på/av för att stänga av maskinen. Detta funk­tionsläge är kvar i minnet nästa gång maskinen slås på.
Ventilation
1
2
3
4
5
Tryck på knappen på/av för att slå på maskinen.
Tryck på knappen “ändra funk­tionsläge” för att välja ventilation.
Tryck på väljarknapparna för att ställa in önskad omgivningstempe­ratur, mellan 18°C och 30°C.
Tryck på knappen fl äkthastighet för att välja mellan låg, medel- och hög hastighet eller automatisk hastighet 2.
Tryck på knappen på/av för att stänga av maskinen. Detta funk­tionsläge är kvar i minnet nästa gång maskinen slås på.
HB2500
8
Anvisningar till användaren
Allmän information 1
Värmepump
1
2
3
4
5
Tryck på knappen på/av för att slå på maskinen.
Tryck på knappen “ändra funk­tionsläge” för att välja värme­pumpsfunktionen.
Tryck på väljarknapparna för att ställa in önskad omgivningstempe­ratur, mellan 18°C och 30°C.
Tryck på knappen fl äkthastighet för att välja mellan låg, medel- och hög hastighet eller automatisk hastighet 2.
Tryck på knappen på/av för att stänga av maskinen. Detta funk­tionsläge är kvar i minnet nästa gång maskinen slås på.
Nattfunktion
1
2
3
4
5
6
Tryck på knappen på/av för att slå på maskinen.
Tryck på knappen “ändra funk­tionsläge” för att välja önskat funktionsläge ..
Tryck på knappen nattfunktion för att aktivera och avaktivera denna funktion.
Tryck på väljarknapparna för att ställa in önskad omgivningstempe­ratur mellan 18°C och 30°C.
I detta funktionsläge ställs en låg ventilationshastighet in och det går inte att ställa om till någon annan hastighet.
Tryck på knappen på/av för att stänga av maskinen. Detta funktionsläge är inte kvar i minnet nästa gång maskinen slås på.
S
Anvisningar till användaren
9
HB2500
1 Allmän information
S
Timerstyrd avstängning
1
2
3
4
5
6
7
8
Tryck på knappen på/av för att slå på maskinen.
Tryck på knappen “ändra funk­tionsläge” för att välja önskat funktionsläge .
Tryck på väljarknapparna för att ställa in önskad omgivningstempe­ratur, mellan 18°C och 30°C.
Tryck på knappen fl äkthastighet för att välja mellan låg, medel- och hög hastighet eller automatisk hastighet2.
Tryck på knappen timer off för att ställa in tiden när maskinen ska stängas av3.
Tryck på väljarknapparna för att ändra tiden när maskinen ska stängas av.
Tryck på knappen timer off för att bekräfta inställda data.
Vid det tredje trycket på knappen timer off kopplas funktionen ur.
Timerstyrd påslagning
1
2
3
4
5
anmärkning 3: Vid det första trycket på knappen blinkar symbolen på
displayen, vilket visar att maskinen programmeras för avstängning. Vid det andra trycket på knappen lagras data i minnet och ikonen lyser med fast sken för att visa att funktionen timer off aktiverats (på mot­tagarpanelen tänds en gul lysdiod). Vid det tredje trycket avaktiveras funktionen timer off.
anmärkning 4: Vid det första trycket på knappen blinkar symbolen på
displayen, vilket visar att maskinen programmerar påslagningen. Vid det andra trycket på knappen lagras data i minnet och ikonen lyser med fast sken för att visa att funktionen timer on aktiverats (på mot­tagarpanelen tänds en gul lysdiod). Vid det tredje trycket avaktiveras funktionen timer on.
Maskinen måste vara avstängd.
Tryck på knappen timer on för att ställa in tiden när maskinen ska slås på4.
Tryck på väljarknapparna för att ändra tiden när maskinen ska slås på.
Tryck på knappen timer on för att bekräfta inställda data5.
Vid tredje trycket på knappen timer on kopplas funktionen ur.
HB2500
10
Anvisningar till användaren
Allmän information 1
1.6. Installation och byte av fjärrkontrollens
batterier
Ta av batterilocket. Sätt in de två medföljande batterierna (format AAA). Se till att polerna
hamnar rätt. Sätt tillbaka locket. Kontrollera att fjärrkontrollen fungerar på korrekt sätt genom att trycka
på påslagningsknappen: Om det inte visas någon ikon på displayen
måste batterierna sättas in igen med batteripolerna åt rätt håll. Maski-
nen är ansluten till elnätet och redo att användas.
1.7 Beskrivning av mottagaren
Mottagarpanelen består av en display och fyra lysdioder med olika
färg.
Displayen tänds varje gång den mottar impulser från fjärrkontrollen
och den inställda temperaturen visas. Efter ett litet tag visas omgiv-
ningstemperaturen och därefter stängs displayen av. De fyra lysdioderna visar maskinens funktionsstatus. Den röda lysdioden visar att spänningen är på. Den blå lysdioden visar att maskinen arbetar i nattläge. Den gröna lysdioden visar att kompressorn är i funktion. Den gula lysdioden: lyser med fast sken när någon av timerfunktio-
nerna har aktiverats, blinkar när ventilationen har avbrutits momen-
tant.
grön
lysdiod
display
blå
lysdiod
gul lysdiod
mottagarsignal
röd lysdiod
S
Anvisningar till användaren
11
HB2500
1 Allmän information
S
1.8. Tekniska data
30 280
Beskrivning
Kylvätska typ/mängd se maskinens märkskylt Kyleffekt Watt/h 2500** Värmeeffekt Watt/h 3000** Förbrukning vid kylning A-Watt 3.9 - 900 Förbrukning vid värmning A-Watt 4.8 - 1100 Toppström A 20 (150 ms) Extra motstånd Watt 500 Elmatning V-Hz 220-240 - 50 Skyddsgrad IP X5 Behandlad luftvolym (max) m Maximivolym (rekommenderad, med isolerade m Vikt kg 24.9 E.E.R. - 2.5 C.O.P. - 2.6 Ventilation Antal hastig- 3 Drifttemperatur °C från -15 till +40
400
57
153
Mäten-
het
3
/h 350
3
27
710
Modell HB 2500
utan CFC
3000 W (2500 W + 500 W*)
1100 W (600 W + 500 W*)
* Extra motstånd
30
** i enlighet med standard EN 14511
HB2500
12
Anvisningar till användaren
1.9. Rutinunderhåll
Allmän information 1
Petrol
Rengöring; Torka regelbundet bort allt damm med en fuktig trasa. An-
vänd ett milt rengöringsmedel vid behov. Använd inte bensin eller lös­ningsmedel.
Rengöring av fi lter (1): Rengör fi ltren (N.1) regelbundet och tvätta dem i en lösning med rengöringsmedel. Låt fi ltren torkan innan de sätts tillbaka. Aktiva kolfi lter (2) (tillval): Vi rekommenderar att de aktiva kolfi ltren (N.2) byts minst en gång per år.
Anvisningar till användaren
13
Kontroll: Kontrollera regelbundet:
- att kondenstömningshålen inte är igensatta.
- att hålen i golvet inte är igensatta.
HB2500
S
2 Anvisningar om installationen
Installationen ska utföras av tekniskt kunniga fackmän med korrekt teknisk kompetens. Dessutom måste de som sköter installationen se till att arbetsvillkoren är lämpliga så att säkerheten för dem själva och andra människor tryggas.
2.1. Emballage, uppackning och hantering
Följ anvisningarna som fi nns på emballaget.
S
HB2500
Lyft maskinen och kontrollera att den är i gott skick.
Gör lyftet med hjälp av handtagen på underredet eller remmarna.
Flytta maskinen till installationsplatsen på säkert sätt.
14
Anvisningar till användaren
2.2. Val av installationsplats
För att få en enhetlig klimatisering av fordonet måste maskinen instal­leras i ett så centralt läge som möjligt, i ett speciellt utrymme eller dylikt.
Placera maskinen så att det går lätt att komma åt den vid servicein­grepp och så att demonterings- och installationsarbeten underlättas.
Placera monteringsschablonen i utrymmet som är avsett för installatio­nen och kontrollera platserna där öppningar ska göras i golvet.
För att överföringen av ljud och vibrationer under drift ska minimeras måste det vara minst 30 mm avstånd mellan maskinens sidor och väg­gar eller möbelkomponenter,
Maskinen måste installeras på ett golv.
För att underlätta vid byte av fi lter ska det vara 200 mm avstånd mellan maskinens frontparti och väggarna i utrymmet.
Vid montering i utomhusutrymmen (t.ex. dubbla bottnar) måste luften som ska behandlas tas inifrån fordonet.
Insugning av luft utifrån kan minska systemets effekt avsevärt.
Anvisningar om installationen 2
S
Anvisningar till användaren
15
HB2500
2 Anvisningar om installationen
2.3. Iordningställande av öppning och infästning
S
710
609
267.5 16
141.5
87
400
280
193
33
65.5 123
187
Ø20
Ø55
207,5
30mm
30mm
200mm
För att maskinen ska kunna installeras måste öppningar tas upp i for­donets golv. Öppningarna i fordonets golv måste vara lätt åtkomliga och får sålunda inte täckas av delar av det bakomvarande chassiet eller dylikt. Öppningarna får inte nås av sprut från hjulen. Montera eventuellt ett sprutskydd eller dylikt. Se till att utrymmet mellan maskinen och närstående väggar är minst 30 mm. Använd den medföljande satsen för att fästa maskinen i gol­vet.
Maskinen ska helst installeras plant. Lutningen får vara högst 10°. Annars fi nns risk för kondensläckor. Innan hålen tas upp måste du alltid kontrollera att det inte fi nns underliggande eller dolda kablar, gasrör, chassikomponenter eller dylikt. Isolera ytorna i hålen som tagits upp i golvet med ett vat­tenavstötande medel.
HB2500
16
Anvisningar till användaren
2.3.1 Fixeringssystem
Medföljande delar för fi xering av maskinen
Anvisningar om installationen 2
Med metod 1 används 4 skruvar för fi xering av maskinen.
x8
x4
FIXING HOLE (system 1)
18716 64.5 123
400
INLET
280
FIXING HOLE (system 1)
KEEP THIS DISTANCE BETWEEN THE UNIT AND THE SURROUNDING WALLS
33
FIXING HOLE (system 2)
FIXING HOLE
(system 3)
FIXING HOLE
(system 3)
FIXING HOLE (system 2)
710
OUTLET
FIXING HOLE (system 2)
19365.5
FIXING HOLE (system 2)
FIXING HOLE
(system 3)
FIXING HOLE
(system 3)
x2
BEFORE MAKING ANY CUT OVER THE FLOOR, WE DO SUGGEST TO CONTACT THE CARAVAN MANUFACTURER FOR STABILITY AND SAFETY MATTERS
Ø 55
DRAIN HOLE
FIXING HOLE (system 1)
FIXING HOLE (system 1)
x1
FRONT
x4
(system 1)
(system 2)
(system 3)
FLOOR CUTS MAP CO20460202 958 500 172
HB 2500
Rev 1 23/11/2006
x4
S
Förassemblerade på underredet
Anvisningar till användaren
17
HB2500
2 Anvisningar om installationen
Med metod 2 används 8 skruvar, 4 hållare och 2 remmar för fi xering av maskinen.
x8
x2
x4
S
Med metod 3 används 4 skruvar och 4 brickor för fi xering av maskinen.
x4
x2
x4
HB2500
18
Anvisningar till användaren
2.4. Montering av IR-mottagaren
Avlångt hål för kabelge­nomföring
Avlångt hål för kabelgenomföring (vänt nedåt)
Anvisningar om installationen 2
57
X
Y
m
20 m
153
125 mm Y +
m
X + 40 m
På maskinens ryggsida fi nns en fi cka där det fi nns plats för IR-mottaga­ren, fjärrkontrollen med batterier och hållare och panelförlängningen. För att montera mottagaren måste man göra ett 20 mm hål på väg­gen där mottagaren ska fästas där anslutningskabeln ska passera (följ måttanvisningarna för korrekt placering). Fäst korthållaren på väggen med två skruvar så att hålet som du gjort döljs. Sätt in förlängningska­belns kontakt i kortet och sätt sedan på mottagarens lock.
Fjärrstyrningspanelens förlängningskabel har olika kontak­ter i de två ändarna. Se till att den vita kontakten hamnar på mot­tagarsidan. Korthållaren måste monteras med det avlånga hålet där kabeln ska passera vänt nedåt (se fi gurer).
S
Anvisningar till användaren
19
HB2500
2 Anvisningar om installationen
2.5. Öppning i maskinens installationsutrymme och elektrisk anslutning
S
Gör ett hål i utrymmet där maskinen installerats så att den invändiga luften kan cirkulera. Stäng hålet med ett galler (medföljer inte) som medger minst 300 cm2 luftpassage. Installera de medföljande konden­stömningsrören, anslut förlängningen mellan mottagaren och maski­nen och slå slutligen på spänningen genom att sätta in en stickkontakt typ schuko i ett 220-240 V - 50 Hz eluttag.
Innan maskinen slås på, kontrollera att campingens strömkälla och den använda förlängningen klarar maskinens förbrukning (se tekniska data eller maskinens märkskylt).
HB2500
20
Anvisningar till användaren
2.6. Kanalisering av luften
Delar till luftkanaliseringen medföljer inte, utan måste köpas i handeln. Vi rekommenderar att ett kartongrör med alumini­umkärna och utvändig beklädnad i pvc med 60 mm nominell invändig diameter används som luftkonditioneringsrör. Röret i fråga ska ha 65 mm yttre diameter. Det koniska hålet som fi nns vid luftutsläppet gör att ventila­tionsrören kan tryckas ihop. Rören kan anslutas antingen vid utloppet på batterisidan eller vid sidoutloppet. I det sista fallet ska skyddet tas bort och de främre hålen tillslutas.
För bästa effekt rekommenderas följande:
- Lägg luftrören så att de blir så korta och så linjära som möj­ligt.
- Använd inte rör som är längre än 5 m.
- Lägg inte rören i närheten av värmekällor.
Anvisningar om installationen 2
Cirkulationsluften sugs in genom ett galler eller genom andra öppningar med ett tvärsnitt på minst 300 cm cirkulationsluften måste göras i närheten av maskinen. Om detta inte går, kontrollera att det inte fi nns föremål av något slag som kan spärra luftvägen (skapa eventuellt en luftväg mellan öppningen och maskinen). Cirkulationsluften måste hämtas inifrån fordonet. Om luften hämtas utifrån reduceras maskinens effekt.
2
. Öppningen för
Anvisningar till användaren
21
S
HB2500
3 Felsökning, underhåll, återvinning
3.1. Fel, orsaker, åtgärder
Åtgärder som kan vidtas av användaren
S
Åtgärder som kan vidtas av auktoriserad personal
ORSAK
Maskinen kyler inte
Maskinen värmer inte
Luften cirkulerar inte inuti fordonet
Vatteninfi ltrationer inuti fordonet
Maskinen startar inte
Maskinen slutar att fungera
LÖSNING
Temperaturen är lägre än 18°C
Temperaturen är högre än 30
Kontrollera börvärdestemperaturen
Fel på termoskyddet
3.2. Extra underhåll
För att prestandan ska bli bästa möjliga bör du låta din återförsäl­jare/verkstad göra en extra rengöring av följande komponenter före användningen:
värmeväxlingselementen
1. kondenstömningshålen
2.
HB2500
Knappen “Mode” är inte i korrekt läge
Det elektriska motståndet är skadat
Otillräckligt gasfl öde
Kompressorn är skadad
Värmeväxlingselementen är smutsiga
Fel på den invändiga fl äkten
Luftfi ltret är igensatt
Fel på de utvändiga fl äktarna
Hålen för kondenstömning är igensatta
4 vägars ventilen är skadad
Det kommer inte fram spänning
3.3. Urdrifttagande och återvinning
Följ nationella lagar för skrotning och återvinning. Vi rekommen­derar att miljömyndigheter eller auktoriserade organisationer kontaktas.
22
Anvisningar till användaren
Spänningen för låg (lägre än 200 V)
Fel på den elektriska kondensorn
BLUE
Elschema HB 2500
ORANGE
CAPACITOR
GND
F
N
HEAT FUSE
HEAT PROTECTION
HEATER
YELLOW GREEN
BLUE
WHITE
BLACK
4 V
BLUE
BROWN
4V
CONTROL PCB
S
N
­C L M H
CN4
RED
N1
N3
CN5
RED
N2
RED
TRASFORMER
BROWN
CN6
RED
FAN MOTORS
YELLOW
BROWN
CN3
CN2
CNR
RED
ORANGE GREEN BLUE VIOLET
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
ICT
RAT
BROWN RED ORANGE YELLOW GREEN BLUE VIOLET
DISPLAY PCB
S
23
HB2500
Plansch i reservdelskatalog HB 2500
7
S
60
29
30
22
25
39
18
54
53
57
19
23
33
17
4
2
16
10
52
4
3
5
8
31
28
45
27
15
49
48
38
37
46
7
44
8
4
14
41
40
38
37
32
42
11
43
47
50
59
26
24
13
20
55
35
51
34
38
37
6
1
12
58
9
56
21
HB2500
24
36
36
Plansch i reservdelskatalog HB 2500
Antal BESKRIVNING
1 UNDERREDE 2 EFFEKTMODUL 3 TRANSFORMATOR 4 SKRUV 5 ELEKTRISK KABEL 6 KABELHÅLLARE 7REM 8REM 9 TERMOSÄKRING 10 KONDENSOR 11 MOTOR 12 ISOLERING 13 FLÄKT 14 FLÄKT 15 ISOLERING 16 KOMPRESSORHÅLLARE 17 KOMPRESSOR 18 90° KRÖK 19 LUFTNINGSRÖR 20 FÖRÅNGARELEMENT 21 MOTSTÅND 22 RÖR 23 KOMPRESSORRÖR 24 TERMOSTAT
Antal BESKRIVNING Antal BESKRIVNING
25 AAA BATTERIER 26 KABLAR 27 KONDENSBEHÅLLARE 28 KONDENSERINGSELEMENT 29 4 VÄGARS VENTIL 30 RÖR 31 KAPILLÄRRÖR 32 FÄSTKONSOL FÖR MOTOR 33 RÖR 34 FILTER (STANDARD) 35 KOLFILTER (TILLVAL) 36 KONDENSTÖMNINGSRÖR 37 VIBRATIONSDÄMPARE 38 BULT 39 FJÄRRKONTROLL 40 IR MOTTAGARE 41 HÅLLARE TILL IR MOTTAGARE 42 LOCK TILL IR MOTTAGARE 43 GLAS TILL IR MOTTAGARE 44 TILLBEHÖRSLUCKA 45 DEFLEKTOR 46 ETIKETT 47 MASKINENS MÄRKSKYLT
48 FÖRLÄNGNINGSKABEL TILL
FJÄRRSTYRNINGSPANEL
49 KABEL TILL
FJÄRRSTYRNINGSPANEL 50 LOCK 51 HÅLLARE TILL GIVARE 52 ALLMÄNT KABLAGE 53 HÅLLARE TILL SPRIDARGALLER 54 LÅSRING 55 GIVARKABEL 56 HÅLLARE TILL MOTSTÅND 57 SPRIDARGALLER 58 FÄSTREMMAR 59 FÄSTKONSOL 60 HÅLLARE TILL FJÄRRKONTROLL
S
25
HB2500
Smaltimento delle apparecchiature obsolete
Disposal of your old appliance
Entsorgung von Altgeräten
Élimination des appareillages obsolètes
Como deshacerse de aparatos elèctricos y electrónicos fiejos
Eliminação do seu antigo aparelho
IT
Smaltimento delle apparecchia­ture obsolete
1. Quando su n prodotto è riportato
il simbolo di un bidone della spaz­zatura
sbarrato da una croce signi­fica che il prodotto è coperto dalla Direttiva Europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettro­nici dovrebbero essere smaltiti se­paratamente rispetto alla raccolta differenziata municipale, mediante impianti di raccolta specifici desi­gnati dal governo o dalle autorità locali.
3. Il corretto smaltimento delle ap­parecchiature obsolete contribuisce a prevenire possibili conseguenze negative sulla salute umana e sul­l?ambiente.
4. Per informazioni più dettaglia­te sullo smaltimento delle appa­recchiature obsolete, contattare il comune, il servizio di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato ac­quistato il prodotto.
FR ES
Élimination des appareillages obsolètes
1. Quand figure sur un produit le symbole représentant une poubelle barrée d?une croix, cela indique que le produit est assujetti à la Directive européenne 2002/96/EC.
2. Tous les appareils et composants électriques et électroniques doivent être éliminés auprès de déchetteries spécifiques indiquées par les pou­voirs
publics nationaux ou par les
autorités locales.
3. La bonne élimination des appa­reillages obsolètes contribue à pré­venir les conséquences dommagea­bles pour la santé des personnes et pour l?environnement.
4. Pour plus d?informations concer­nant l?élimination des appareillages obsolètes, veuillez contacter votre mairie, le service d?élimination des ordures ou encore le magasin où le produit a été acheté.
UK
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out bin sym-
bol appears on a product it means that the product is covered by Eu­ropean Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic prod­ucts should be disposed of sepa­rately from the municipal waste stream via specific collection facili­ties designated by the government or the local authorities.
3. Proper disposal of your old ap­pliance will help prevent potential negative consequences for the en­vironment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appli­ance, please contact your munici­pality, the waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Como deshacerse de aparatos elèctricos y electrónicos fiejos
1. Si en un profucto aparece el
símbolo de un contenedor de bas­ura tachado, significa que èste se acoge a la Directiva 2002/96/EC.
2. Los aparatos elèctricos no se deben desechar junto con los residuos domèsticos, sino a travès de puntos de recogida designados por el gobierno o las autoridades locales.
3. La correcta recogida y tratami­ento de los dispositivos inserivbles contribuye a evitar riesgos poten­ciales para el medio ambiente y la salud pública.
4. Para obtener más información sobre cómo deshacerse de sus aparatos elèctricos y electrónicos viejos, póngase en contacto con su ayuntamiento, el servicio de recog­ida de basuras o el establecimiento donde adquirió el producto.
DE
Entsorgung von Altgeräten.
1. Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt angebracht ist, unterliegt
dieses Produkt der euro-
päischen Richtlinie 2002/96/EC.
2. Alle Elektro–und Elektronik-Alt­geräte müssen getrennt vom Haus­müll über dafür staatlich vorgese­hene Stellen entsorgt werden.
3. Eine ordnungsgemäße Entsor­gung des Altgeräts trägt dazu bei, Schäden an der Umwelt und der menschlichen Gesundheit zu ver­meiden.
4. Weitere Informationen zur Ent­sorgung des Altgeräts erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem Ge­schäft, in dem Sie das Produkt er­worben haben.
PT
Eliminação do seu antigo apa­relho
1. Quando este símbolo de caixo-
te do lixo com uma cruz em cima estiver afixado a un produto, sig­nifica que o produto se encontra abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/EC.
2. Todos os produtos eléctricos e electrónicos devem ser eliminados separadamente do lixo domèstico atravès de pontos de recolha de­signados para o efeito pelo gover­no ou pelas autoridades locais.
A eliminação crrecta do seu apa-
3. relho antigo ajuda a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana.
4. Para obter informações mais de­talhadas acerca da eliminação do seu aparelho antigo, contacte as autoridades locais, um serviço de eliminação de resíduos ou a loja onde comprou o produto.
DOMETIC
Via Virgilio, 3 - 47100 Forlì - Tel. 0543/754213 Fax.0543/756631
ST090 R2
Loading...