Dometic GY21 Installation And Operating Manual

Dachentlüfter
Montage- und Bedienungsanleitung . 4
Roof vent
Installation and Operating Manual. . 10
Ventilateur de toit
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Instrucciones de montaje y de uso . 22
Sfiatatoio a tetto
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . 28
Dakventilator
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . 34
Tagventilator
Monterings- og
betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . 40
Takavluftningsanordning
Monterings- och bruksanvisning . . . 46
Takavtrekk
Monterings- og bruksanvisning . . . . 52
Kattoventtiili
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . 58
Ventilador para tejadilho
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
DE
EN
FRESIT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
Накрышный вентилятор
Инструкция по монтажу и
эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Odpowietrznik dachowy
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . . 76
Střešní větrák
Návod k montáži a obsluze. . . . . . . 82
Strešný vetrák
Návod na montáž a uvedenie do
prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Tetőszellőző
Szerelési és használati útmutató . . 94
RU
PLCSSK
HU
GY20,
GY21
GY20, GY21
3
1 2
130 mm
1
2
2
AB
3
DE
Erklärung der Symbole GY20, GY21
4
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg­fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhalt
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Dachentlüfter montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 Dachentlüfter verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8 Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
9 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
10 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1 Erklärung der Symbole
! !
A
WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
DE
GY20, GY21 Sicherheitshinweise
5
I
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil­dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vor­geschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder AnschlussfehlerBeschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Ge­brauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
elektrischem SchlagBrandgefahrVerletzungen
2.1 Umgang mit dem Gerät
!
WARNUNG!
Die Montage und Reparaturen des Dachentlüfters dürfen nur
von qualifizierten Fachhandwerkern durchgeführt werden, die mit den verbundenen Gefahren bzw. den gültigen Vorschriften und Normen vertraut sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefah-
ren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Ser­vice-Stützpunkt in Ihrem Land (Adressen auf der Rückseite).
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
DE
Lieferumfang GY20, GY21
6
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Produkt sicher zu benutzen, sollten dieses Produkt nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Achten Sie beim Schneiden oder Bohren in Wand oder Decke
darauf, dass keine elektrischen Leitungen oder nicht sichtbare Geräte beschädigt werden.
Der Abstand zwischen Gaskocherflamme und Dachentlüfter
muss mindestens 50 cm betragen.
Flambieren Sie niemals unter dem Dachentlüfter.Der Dachentlüfter muss bei Verwendung in einem Wohnwagen
immer geöffnet sein.
!
VORSICHT!
Der Dachentlüfter muss so sicher installiert werden, dass er
nicht herabfallen kann.
Betreiben Sie den Dachentlüfter nur, wenn das Gehäuse und
die Leitungen unbeschädigt sind.
Achten Sie darauf, dass keine brennbaren Gegenstände im Be-
reich des Luftaustritts gelagert bzw. montiert sind. Der Abstand muss mindestens 50 cm betragen.
Greifen Sie nicht in den Lüftungsauslass und führen Sie keine
Gegenstände in das Gerät ein.
3Lieferumfang
DachentlüfterEinbau- und Bedienungsanleitung
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Dachentlüfter GY20 (Art.-Nr. 9107300319) und GY21 (Art.-Nr.
9107300005) sind für den Einbau in Wohnwagen, Wohnmobilen und Booten vorgesehen.
DE
GY20, GY21 Technische Beschreibung
7
5 Technische Beschreibung
Die Dachentlüfter GY20 und GY21 dienen der Entlüftung von Innenräumen in Wohnwagen, Wohnmobilen und Booten. Er kann vorzugsweise in Toilet­ten, Küchen, über Gas- und Petroleumlampen sowie in Duschräumen ver­wendet werden. Die Abdeckkappe ist witterungsbeständig und mit einem Fliegenschutzgitter abgedeckt.
6 Dachentlüfter montieren
Hinweise zur Montage
Der Dachentlüfter soll auf dem Dach auf möglichst ebener Fläche mon-
tiert werden. Bei Anbringen auf schrägem Untergrund muss der Dachent­lüfter so gedreht werden, dass eine der drei Wasserablauföffnungen in Richtung des Gefälles gerichtet ist. Er muss unabhängig von der Wind­richtung frei windzugängig eingebaut sein, d.h. nicht neben hochragen­den Hindernissen positioniert sein (Abb. 1, Seite 3).
Der Dachentlüfter ist für eine Dachstärke von 25 – 45 mm konstruiert. Bei
geringerer Dachstärke können Teile des Dachentlüfters (Abb. 3 A/B, Seite 3) gekürzt werden .
Der Dachentlüfter zieht Luft aus dem Innenraum ab. Achten Sie auf eine
ausreichende Luftzufuhr! Die Öffnung für die Luftzufuhr muss eine Größe von mindestens 60 cm
2
haben.
Dachentlüfter montieren
Wählen Sie auf dem Dach einen geeigneten Montageort für den Lüfter.
Zeichnen Sie die Lage und Größe der Öffnung von 130 mm Durchmesser
vor (Abb. 2, Seite 3).
Bohren Sie vor und schneiden Sie die Öffnung auf dem Dach sorgfältig
mit einer Stichsäge o. ä. aus.
Legen Sie den Lüfter (Abb. 3 1, Seite 3) auf die Öffnung und markieren
Sie die beiden Schraubenlöcher.
Befestigen Sie den Lüfter (Abb. 3 1, Seite 3) mit den beiden Schrauben
(Abb. 3 2, Seite 3).
DE
Dachentlüfter verwenden GY20, GY21
8
7 Dachentlüfter verwenden
A
Dachentlüfter öffnen und schließen
Drehen Sie die Abdeckkappe links herum, um den Dachentlüfter zu
schließen.
8 Reinigung
A
Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
9 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor­mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
ACHTUNG!
Der Dachentlüfter kann bei Verwendung auf Booten bei rauer See verschlossen werden, um das Eindringen von Wasser zu verhin­dern.
ACHTUNG!
Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Produktes führen kann.
DE
GY20, GY21 Gewährleistung
9
10 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
11 Technische Daten
Dometic GY20 Dometic GY21
Artikelnummer: 9107300319 9107300005
Durchströmfläche: 43 m
3
/h 43 m3/h
Abmessungen: 64 x 200 mm 64 x 200 mm
Gewicht: 0,4 kg 0,5 kg
Prüfzeichen:
EN
Explanation of symbols GY20, GY21
10
Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Mounting the roof vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Using the roof vent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8 Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 Explanation of symbols
! !
A
WARNING! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
EN
GY20, GY21 Safety instructions
11
I
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case, item 5 in figure 1 on page 3.
2 Safety instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connectionDamage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
Note the following basic safety information when using electrical devices to protect against:
Electric shockFire hazardsInjury
2.1 Handling the device
!
WARNING!
Installation and repair of the roof vent may only be carried out
by qualified personnel who are familiar with the risks involved and the relevant regulations.
Inadequate repairs may cause serious hazards. For repair ser-
vice, please contact the service centre in your country (address­es on the back page).
NOTE
Supplementary information for operating the product.
EN
Scope of delivery GY20, GY21
12
People (including children) whose physical, sensory or mental
capacities or whose lack of experience or knowledge prevent them from using this product safely should not use it without the supervision or instruction of a responsible person.
When cutting or drilling into walls or ceilings, make sure that no
electrical cables or hidden devices are damaged.
The distance between the gas hob flame and the roof vent must
be at least 50 cm.
Never flambé food under the roof vent.The roof vent must always be open when used in a caravan.
!
CAUTION!
The roof vent must be installed securely so that it cannot fall
down.
Only operate the roof vent if you are certain that the housing and
the cables are not damaged.
Make sure no combustible objects are stored or installed near
the air outlet. A distance of at least 50 cm must be maintained.
Do not reach into the air outlet or insert any foreign objects into
the device.
3 Scope of delivery
Roof ventInstallation and operating manual
4 Intended use
The roof vents GY20 (item no. 9107300319) and GY21 (item no.
9107300005) are designed for installation in caravans, motorhomes and boats.
EN
GY20, GY21 Technical description
13
5 Technical description
The GY20 and GY21 roof vents are for ventilating the interiors of caravans, motorhomes and boats. They can also be used in toilets, kitchens, above gas and paraffin lamps and in shower rooms. The cover cap is weatherproof and has a flyscreen.
6 Mounting the roof vent
Note on installation location
The vent should be mounted on the roof on a level surface. When mount-
ed on a sloping surface, the roof hood must be rotated so that one of the three water drainage holes is directed toward the incline. A tilt angle up to 20° will not affect the performance of the vent when the motor is not run­ning. The vent must be installed freely accessible to the wind, regardless of the wind direction – this means not positioned next to towering obsta­cles (fig. 1, page 3).
The vent is designed for a roof 25 – 45 mm thick. If the roof is thinner,
parts of the vent can be shortened (fig. 3 A/B, page 3).
The vent removes air from the interior. Make sure there is an adequate air
supply! The air intake opening must be at least 60 cm
2
.
Mounting the vent
Select an appropriate installation location for the vent on the roof.
Draw the location and size of the opening of 130 mm diameter (fig. 2 ,
page 3).
Pre-drill and cut out the hole on the roof carefully with a keyhole saw or
similar tool.
Place the vent (fig. 3 1, page 3) on the opening and mark the two screw
holes.
Attach the vent (fig. 3 1, page 3) with the two screws (fig. 3 2, page 3).
EN
Using the roof vent GY20, GY21
14
7 Using the roof vent
A
Opening and closing the roof vent
Turn the cover cap anti-clockwise to close the vent.
8 Cleaning
A
Occasionally clean the product with a damp cloth.
9 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
10 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses).
For repair and guarantee processing, please include the following docu­ments when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing dateA reason for the claim or description of the fault
NOTICE!
When used on boats, the vent can be locked during rough sea to prevent water from getting in.
NOTICE!
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning as these may damage the product.
EN
GY20, GY21 Technical data
15
11 Technical data
Dometic GY20 Dometic GY21
Item number: 9107300319 9107300005
Capacity: 43 m
3
/h 43 m3/h
Dimensions: 64 x 200 mm 64 x 200 mm
Weight: 0,4 kg 0,5 kg
Test mark:
FR
Explication des symboles GY20, GY21
16
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Contenu
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Montage du ventilateur de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7 Utilisation du ventilateur de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Explication des symboles
! !
A
AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
FR
GY20, GY21 Consignes de sécurité
17
I
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordementdes influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les consignes générales de sécu­rité suivantes doivent être respectées afin d’éviter
une décharge électrique,un incendie,des blessures.
2.1 Précautions d'usage
!
AVERTISSEMENT !
Le montage et les réparations du ventilateur de toit doivent être
effectuées par des artisans qualifiés et parfaitement informés des dangers correspondants et des directives et normes en vi­gueur.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
FR
Contenu de la livraison GY20, GY21
18
Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de graves
dangers. Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous à la filiale chargée du service après-vente dans votre pays (adresses au dos de la notice).
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables
d'utiliser le produit de manière sûre, en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expé­rience ou de connaissances, utiliser ce produit sans surveil­lance.
Lors de la découpe ou du perçage dans les murs ou les pla-
fonds, veillez à ce qu'aucune conduite électrique ou appareil non visible ne soit endommagé.
La distance entre la flamme d'un réchaud à gaz et le ventilateur
de toit doit être d'au moins 50 cm.
Ne faites jamais rien flamber sous le ventilateur de toit.En cas d'utilisation dans un camping-car, le ventilateur de toit
doit toujours être ouvert.
!
ATTENTION !
Le ventilateur de toit doit être installé de manière à ce qu'il ne
puisse pas tomber !
Faites fonctionner le ventilateur de toit uniquement si le boîtier
et les conduites sont intacts.
Veillez à ce qu'aucun objet inflammable ne soit entreposé ni
monté dans la zone de sortie de l'air. Il convient de maintenir une distance de 50 cm minimum.
Ne glissez pas les doigts dans la sortie d'air et n'introduisez au-
cun objet à l'intérieur de l'appareil.
3 Contenu de la livraison
Ventilateur de toitNotice de montage et d'utilisation
FR
GY20, GY21 Usage conforme
19
4 Usage conforme
Les ventilateurs de toit GY20 (n° d'art. 9107300319) et GY21 (n° d'art.
9107300005) sont conçus pour le montage dans des camping-cars, cara­vanes et bateaux.
5 Description technique
Les ventilateurs de toit GY20 et GY21 servent à ventiler l'intérieur des cam­ping-cars, caravanes et bateaux. Ils peuvent être utilisés de préférence dans les toilettes, cuisines, au-dessus des lampes à gaz et à pétrole ainsi que dans les salles de douche. Le capot résiste aux intempéries et il est recouvert d'une grille de protection contre les insectes.
6 Montage du ventilateur de toit
Consignes de sécurité concernant le montage
Le ventilateur de toit se monte sur le toit, sur une surface aussi plane que
possible. En cas de montage sur une surface inclinée, le ventilateur de toit doit être tourné de telle sorte que l'une des trois ouvertures d'écoule­ment de l'eau soit orientée dans le sens de la pente. Il doit être monté de telle sorte qu'indépendamment du sens du vent, il reste accessible au vent, c'est-à-dire qu'il ne doit pas être positionné près d'obstacles élevés (fig. 1, page 3).
Le ventilateur de toit est construit pour une épaisseur de toit de 25 –
45 mm. En cas d'épaisseur de toit plus faible, il est possible de raccourcir des pièces du ventilateur de toit (fig. 3 A/B, page 3).
Le ventilateur de toit évacue l'air de l'intérieur. Veillez à ce que l'arrivée
d'air soit suffisante ! La taille de l'ouverture pour l'arrivée d'air doit être d'au moins 60 cm
2
.
Montage du ventilateur de toit
Choisissez un emplacement de montage adapté sur le toit pour le venti-
lateur.
Tracez la position et la taille de l'ouverture, d'un diamètre de 130 mm
(fig. 2, page 3).
FR
Utilisation du ventilateur de toit GY20, GY21
20
Percez et découpez soigneusement l'ouverture sur le toit avec une scie
sauteuse ou un outil similaire.
Placez le ventilateur (fig. 3 1, page 3) sur l'ouverture et marquez les
deux trous des vis.
Fixez le ventilateur (fig. 3 1, page 3) avec les deux vis (fig. 3 2,
page 3).
7 Utilisation du ventilateur de toit
A
Ouverture et fermeture du ventilateur de toit
Tournez le capot vers la gauche pour fermer le ventilateur de toit.
8 Nettoyage
A
Nettoyez le produit avec un tissu humide.
9 Elimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
AVIS !
En cas d'utilisation sur des bateaux, lorsque la mer est agitée, il est possible de fermer le ventilateur de toit afin d'éviter que de l'eau pénètre à l'intérieur.
AVIS !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le nettoyage. Cela pourrait endommager le produit.
FR
GY20, GY21 Garantie
21
10 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
11 Caractéristiques techniques
Dometic GY20 Dometic GY21
Numéro de l'article : 9107300319 9107300005
Surface d'évacuation : 43 m
3
/h 43 m3/h
Dimensions : 64 x 200 mm 64 x 200 mm
Poids : 0,4 kg 0,5 kg
Conformité :
ES
Explicación de los símbolos GY20, GY21
22
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la insta­lación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 Montaje del extractor de techo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7 Empleo del extractor de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8 Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1 Explicación de los símbolos
! !
A
¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
ES
GY20, GY21 Indicaciones de seguridad
23
I
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2 Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación su­ministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
errores de montaje o de conexión,daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensionesmodificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
Al utilizar los aparatos eléctricos, respete las siguientes normas básicas de seguridad para protegerse de:
descargas eléctricaspeligro de incendiolesiones
2.1 Manejo del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
Solo personal técnico que conozca los posibles peligros y las
normas correspondientes tiene autorización para realizar las ta­reas de instalación y la reparación del extractor de techo.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
ES
Volumen de entrega GY20, GY21
24
Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden dar
lugar a situaciones de considerable peligro. En caso de repara­ciones, diríjase al punto de atención al cliente de su país (direc­ciones al dorso).
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacida-
des físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar el producto de forma se­gura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal res­ponsabilidad.
Cuando taladre o perfore la pared o el techo, preste atención a
no dañar ningún cable eléctrico o aparatos no visibles.
La distancia entre la llama del hornillo de gas y el extractor de
techo debe ser como mínimo de 50 cm.
No flamee nunca debajo del extractor de techo.El extractor de techo debe estar siempre abierto cuando se uti-
lice en una caravana.
!
¡ATENCIÓN!
Instale el extractor de techo de forma segura para evitar que se
pueda caer.
Utilice el extractor de techo solo cuando la carcasa y los cables
no presenten daños.
Asegúrese de que no haya ningún objeto inflamable situado o
instalado en el área de salida de aire. La distancia debe ser como mínimo de 50 cm.
No introduzca las manos en las salidas de ventilación ni inserte
objetos extraños en el aparato.
3 Volumen de entrega
Extractor de techoInstrucciones de montaje y uso
ES
GY20, GY21 Uso adecuado
25
4 Uso adecuado
Los extractores de techo GY20 (n.° art. 9107300319) y GY21 (n.° art.
9107300005) están previstos para su instalación en autocaravanas, carava­nas y embarcaciones.
5 Descripción técnica
Los extractores de techo GY20 y GY21 sirven para ventilar habitáculos de autocaravanas, caravanas y embarcaciones. Pueden utilizarse de preferen­cia en aseos, cocinas, sobre lamparas de gas o de petróleo y en duchas. La tapa es resistente a la intemperie y está cubierta con una red protectora con­tra insectos.
6 Montaje del extractor de techo
Indicaciones para el montaje
El extractor de techo debe montarse en el techo sobre una superficie lo
más plana posible. Si se instala sobre una base inclinada, el extractor de techo debe girarse de modo que uno de los tres orificios de salida de agua esté orientado hacia el declive. Independientemente de la dirección del viento, la campana debe estar montada con libre circulación de vien­to, es decir, que no debe colocarse junto a obstáculos que sobresalgan (fig. 1, página 3).
El extractor de techo está construido para un grosor de techo de 25 –
45 mm. En caso de techos de menor grosor existe la posibilidad de acor­tar partes del extractor de techo (fig. 3 A/B, página 3).
El extractor de techo extrae aire del habitáculo. ¡Asegúrese de que haya
una entrada de aire suficiente! La abertura para el extractor de techo debe tener un diámetro de al menos 60 cm
2
.
Montaje del extractor de techo
Elija en el techo un lugar de montaje adecuado para el extractor.
Marque la posición y el tamaño de la abertura de 130 mm de diámetro
(fig. 2, página 3).
Taladre previamente y recorte cuidadosamente la abertura en el techo
con una sierra de calar o una herramienta similar.
ES
Empleo del extractor de techo GY20, GY21
26
Coloque el extractor (fig. 3 1, página 3) en la abertura y marque los dos
orificios de tornillos.
Fije el extractor (fig. 3 1, página 3) con los dos tornillos (fig. 3 2,
página 3).
7 Empleo del extractor de techo
A
Apertura y cierre del extractor de techo
Gire la tapa hacia la izquierda para cerrar el extractor.
8Limpieza
A
Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
9 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
¡AVISO!
Cuando se utilice en embarcaciones con mar agitado, el extractor de techo puede cerrarse para evitar el ingreso de agua.
¡AVISO!
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro en la limpieza, ya que podría dañar el producto.
ES
GY20, GY21 Garantía legal
27
10 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones).
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
11 Datos técnicos
Dometic GY20 Dometic GY21
Número de artículo: 9107300319 9107300005
Superficie de circulación: 43 m
3
/h 43 m3/h
Dimensiones: 64 x 200 mm 64 x 200 mm
Peso: 0,4 kg 0,5 kg
Marca de homologación:
IT
Spiegazione dei simboli GY20, GY21
28
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6 Montaggio dello sfiatatoio a tetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7 Impiego dello sfiatatoio a tetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1 Spiegazione dei simboli
! !
A
AVVERTENZA! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni mate­riali e compromettere il funzionamento del prodotto.
IT
GY20, GY21 Indicazioni di sicurezza
29
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2 Indicazioni di sicurezza
Osservare le istruzioni per la sicurezza e le direttive previste dal produt­tore del veicolo e dagli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamentodanni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensionimodifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttoreimpiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Durante l’uso di apparecchi elettrici attenersi alle misure di sicurezza fonda­mentali descritte qui di seguito per proteggersi da:
scosse elettrichepericolo di incendiolesioni
2.1 Utilizzo dell'apparecchio
!
AVVERTENZA!
I lavori di montaggio e riparazione dello sfiatatoio a tetto devono
essere effettuati solo da personale specializzato, informato sui pericoli connessi e sulle relative prescrizioni e norme vigenti.
Le riparazioni effettuate in modo scorretto possono causare ri-
schi enormi. In caso di riparazioni, rivolgersi al Centro di assi­stenza del proprio Paese (l’indirizzo si trova sul retro di questo manuale).
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
IT
Dotazione GY20, GY21
30
Le persone (bambini compresi) che, a causa delle proprie capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali o della propria inesperienza e scarsa conoscenza, non sono in grado di utilizzare il prodotto in modo sicuro, devono evitare di utilizzare l'apparecchio se non in presenza di terzi e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
Fare attenzione, in fase di taglio o di perforazione in una parete
o nel soffitto, a non danneggiare alcun cavo elettrico o disposi­tivi non direttamente visibili.
La distanza tra la fiamma di un fornello a gas e lo sfiatatoio a
tetto deve essere come minimo di 50 cm.
Non cucinare mai alla fiamma sotto lo sfiatatoio a tetto.In caso di uso in un camper, lo sfiatatoio a tetto deve essere
sempre aperto.
!
ATTENZIONE!
Installare lo sfiatatoio a tetto in modo tale che non possa cade-
re.
Utilizzare lo sfiatatoio a tetto solamente se l’alloggiamento e i
cavi non sono danneggiati.
Assicurarsi che nella zona di fuoriuscita dell'aria non siano col-
locati o montati oggetti infiammabili. La distanza minima deve essere 50 cm.
Non intervenire nell'area della bocchetta di aerazione e non in-
trodurre alcun oggetto nel dispositivo.
3Dotazione
Sfiatatoio a tettoIstruzioni per I'uso e il montaggio
4 Uso conforme alla destinazione
Lo sfiatatoio a tetto GY20 (n. art. 9107300319) e GY21 (n. art. 9107300005) sono concepiti per l'installazione in camper, caravan e imbarcazioni.
IT
GY20, GY21 Descrizione tecnica
31
5 Descrizione tecnica
Gli sfiatatoi a tetto GY20 e GY21 servono allo sfiato di spazi interni di cam­per, caravan e imbarcazioni. Il dispositivo può essere utilizzato preferibilmen­te in toilette, cucine, in punti al di sopra di lampade a gas e petrolio, nonché in locali docce. Il cappuccio di protezione è resistente alle intemperie ed è ri­coperto da una zanzariera.
6 Montaggio dello sfiatatoio a tetto
Indicazioni di montaggio
Lo sfiatatoio a tetto deve essere montato sul tetto su una superficie il più
possibile in piano. In caso di collocazione su un fondo inclinato, lo sfiata­toio a tetto deve essere fatto ruotare in modo che una delle tre aperture per lo scarico dell'acqua sia rivolto verso la pendenza. Indipendentemen­te dalla direzione del vento, esso deve essere installato con libero acces­so alle correnti di vento, ovvero non posizionato accanto ad ostacoli sporgenti verso l'alto (fig. 1, pagina 3).
Lo sfiatatoio a tetto è fabbricato per uno spessore del tetto compreso tra
25 – 45 mm. In caso di un minore spessore del tetto, le parti dello sfiata­toio a tetto (fig. 3 A/B, pagina 3) possono essere accorciate.
Lo sfiatatoio a tetto scarica l'aria dallo spazio interno. Accertarsi che vi sia
una sufficiente adduzione d'aria. L'apertura per l'adduzione d'aria deve avere una dimensione come minimo di 60 cm
2
.
Montaggio dello sfiatatoio a tetto
Scegliere sul tetto un punto di montaggio adatto allo sfiatatoio.
Marcare la posizione e l'estensione dell'apertura, con un diametro pari a
130 mm (fig. 2, pagina 3).
Eseguire dapprima un foro e tagliare con cura l'apertura sul tetto con un
gattuccio o uno strumento simile.
Porre lo sfiatatoio (fig. 3 1, pagina 3) sull'apertura e contrassegnare en-
trambi i fori per vite.
Fissare lo sfiatatoio (fig. 3 1, pagina 3) con entrambe le viti (fig. 3 2,
pagina 3).
IT
Impiego dello sfiatatoio a tetto GY20, GY21
32
7 Impiego dello sfiatatoio a tetto
A
Apertura e chiusura dello sfiatatoio a tetto
Ruotare il cappuccio di protezione ai margini, in modo da chiudere lo sfia-
tatoio a tetto.
8 Pulizia
A
Pulire il prodotto di tanto in tanto con un panno umido.
9 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
AVVISO!
In caso di navigazione con mare mosso lo sfiatatoio installato sull'imbarcazione può essere chiuso per evitare la penetrazione di acqua.
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti, oppure detergenti perché potrebbero danneggiare il prodotto.
IT
GY20, GY21 Garanzia
33
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni).
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
11 Specifiche tecniche
Dometic GY20 Dometic GY21
Numero articolo: 9107300319 9107300005
Capacità di circolazione dell'aria:
43 m
3
/h 43 m3/h
Dimensioni: 64 x 200 mm 64 x 200 mm
Peso: 0,4 kg 0,5 kg
Marchio di collaudo:
NL
Verklaring van de symbolen GY20, GY21
34
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorg­vuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker.
Inhoud
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 Gebruik volgens bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 Dakventilator monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7 Dakventilator gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1 Verklaring van de symbolen
! !
A
WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
NL
GY20, GY21 Veiligheidsinstructies
35
I
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel­ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2 Veiligheidsinstructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
montage- of aansluitfoutenbeschadiging van het product door mechanische invloeden en over-
spanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
Neem onderstaande fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht bij het ge­bruik van elektrische toestellen ter bescherming tegen:
elektrische schokkenbrandgevaarverwondingen
2.1 Het toestel gebruiken
!
WAARSCHUWING!
De montage van en reparaties aan de dakventilator mogen al-
leen door vakmensen worden uitgevoerd die bekend zijn met de betreffende gevaren en voorschriften.
Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Neem bij reparaties contact op met het servicesteunpunt in uw land (adressen aan de achterzijde).
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
NL
Omvang van de levering GY20, GY21
36
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of
geestelijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetend­heid niet in staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
Voorkom bij snijden of boren in muren of plafonds dat elektri-
sche leidingen of niet-zichtbare apparaten worden beschadigd.
De afstand tussen de gaskokervlam en dakventilator moet min-
stens 50 cm bedragen.
Flambeer nooit onder de dakventilator.De dakventilator moet bij gebruik in een caravan altijd geopend
zijn.
!
VOORZICHTIG!
De dakventilator moet zo stevig worden geïnstalleerd, dat deze
niet naar beneden kan vallen.
Gebruik de dakventilator alleen als de behuizing en de leidingen
onbeschadigd zijn.
Voorkom dat brandbare voorwerpen in de buurt van de luchtuit-
laat zijn opgeslagen of gemonteerd. De afstand moet minstens 50 cm bedragen.
Grijp niet in luchtuitlaat en steek geen vreemde voorwerpen in
het apparaat.
3 Omvang van de levering
DakventilatorMontagehandleiding en gebruiksaanwijzing
4 Gebruik volgens bestemming
De dakventilators GY20 (art.-nr. 9107300319) en GY21 (art.-nr.
9107300005) zijn bedoeld voor de inbouw in caravans, campers en boten.
NL
GY20, GY21 Technische beschrijving
37
5 Technische beschrijving
De dakventilators GY20 en GY21 zijn bedoeld voor de ventilatie van binnen­ruimtes in caravans, campers en boten. Ze kunnen bij voorkeur in toiletten, keukens, boven gas- en petroleumlampen alsmede in doucheruimtes wor­den gebruikt. De afdekkap is weerbestendig en afgedekt met een insecten­bescherming.
6 Dakventilator monteren
Instructies voor de montage
De dakventilator moet op het dak op een zo effen mogelijke positie wor-
den gemonteerd. Bij het aanbrengen op een schuine ondergrond moet de dakventilator zodanig worden gedraaid dat een van de drie waterafvoer­openingen naar beneden is gericht. Deze moet onafhankelijk van de windrichting vrij windtoegankelijk zijn ingebouwd, dat wil zeggen niet naast hoog uitstekende hindernissen (afb. 1, pag. 3).
De dakventilator is voor een dakdikte van 25 – 45 mm geconstrueerd. Bij
geringe dakdikte kunnen delen van de dakventilator (afb. 3 A/B, pagina 3) worden ingekort.
De dakventilator zuigt lucht uit de binnenruimte weg. Zorg voor voldoende
luchttoevoer! De opening voor de luchttoevoer moet een maat van min­stens 60 cm
2
hebben.
Dakventilator monteren
Kies voor de ventilator een geschikte inbouwpositie op het dak.
Teken alvast de positie en de grootte van de opening van 130 mm diame-
ter (afb. 2, pag. 3).
Boor voor, en snij de opening uit het dak er zorgvuldig met een decou-
peerzaag of iets dergelijks uit.
Leg de ventilator (afb. 3 1, pagina 3) op de opening en markeer de bei-
de schroefgaten.
Bevestig de ventilator (afb. 3 1, pagina 3) met beide schroeven
(afb. 3 2, pagina 3).
NL
Dakventilator gebruiken GY20, GY21
38
7 Dakventilator gebruiken
A
Dakventilator openen en sluiten
Draai de afdekklep linksom om de dakventilator te sluiten.
8 Reiniging
A
Reinig het product af en toe met een vochtige doek.
9Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be­treffende afvoervoorschriften.
10 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot uw speciaalzaak of tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding).
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende docu­menten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
LET OP!
De dakventilator kan bij gebruik op boten bij ruwe weersomstan­digheden worden gesloten om binnendringen van water te voor­komen.
LET OP!
Geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen bij het reinigen gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
NL
GY20, GY21 Technische gegevens
39
11 Technische gegevens
Dometic GY20 Dometic GY21
Artikelnummer: 9107300319 9107300005
Doorstroomvlak: 43 m
3
/h 43 m3/h
Afmetingen: 64 x 200 mm 64 x 200 mm
Gewicht: 0,4 kg 0,5 kg
Keurmerk:
DA
Forklaring af symbolerne GY20, GY21
40
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug­tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indhold
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2 Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6 Montering af tagventilatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7 Anvendelse af tagventilatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8 Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1 Forklaring af symbolerne
! !
A
ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
DA
GY20, GY21 Sikkerhedshenvisninger
41
I
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2 Sikkerhedshenvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducenten og af automobilbranchen!
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejlBeskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og over-
spænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producentenAnvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ved brug af elektriske apparater for at beskytte mod:
Elektrisk stødBrandfareKvæstelser
2.1 Omgang med apparatet
!
ADVARSEL!
Montering af og reparationer på tagventilatoren må kun foreta-
ges af kvalificerede faghåndværkere, der kender farerne, der er forbundet hermed, og de gældende forskrifter og standarder.
Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer. Ved
reparationer skal du henvende dig til serviceafdelingen i dit land (adresser på bagsiden).
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
DA
Leveringsomfang GY20, GY21
42
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller
mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
Sørg for, at elektriske ledninger eller apparater, der ikke kan
ses, ikke beskadiges, når der skæres eller bores i væggen eller loftet.
Afstanden mellem gasblussets flamme og tagventilatoren skal
være mindst 50 cm.
Flambér aldrig under tagventilatoren.Tagventilatoren skal altid være åbnet, når det anvendes i en
campingvogn.
!
FORSIGTIG!
Tagventilatoren skal installeres sikkert, så den ikke kan falde
ned.
Anvend kun tagventilatoren, hvis kabinettet og ledningerne er
ubeskadigede.
Brændbare genstande må ikke placeres eller monteres, hvor
luften strømmer ud. Afstanden skal være på min. 50 cm.
Grib ikke i ventilationsudgangen, og stik ikke genstande ind i ap-
paratet.
3 Leveringsomfang
TagventilatorInstallations- og betjeningsvejledning
4 Korrekt brug
Tagventilatorerne GY20 (art.nr. 9107300319) og GY21 (art.nr. 9107300005) er beregnet til montering i campingvogne, autocampere og både.
DA
GY20, GY21 Teknisk beskrivelse
43
5 Teknisk beskrivelse
Tagventilatorerne GY20 og GY21 anvendes til at udlufte indvendige rum i campingvogne, autocampere og både. Den kan fortrinsvis anvendes på toi­letter, i køkkener, over gas- og petroleumlamper samt i brusekabiner. Afdæk­ningskappen er vejrbestandig og tildækket med en insektnet.
6 Montering af tagventilatoren
Henvisninger vedr. monteringen
Tagventilatoren skal monteres på taget på en så plan flade som muligt.
Hvis tagventilatoren anbringes på et skråt underlag, skal den drejes, så en af de tre vandafløbsåbninger vender i retning af hældningen. Den skal være monteret, så vinden har fri adgang uafhængigt af vindretningen, dvs. ikke være placeret ved siden af forhindringer, der rager op (fig. 1, side 3).
Tagventilatoren er konstrueret til en tagtykkelse på 25– 45 mm. VLav
mindre tagtykkelse kan dele af tagventilatoren (fig. 3 A/B, side 3) afkor­tes.
Tagventilatoren bortleder luft fra rummet. Sørg for tilstrækkelig lufttilfør-
sel! Åbningen til lufttilførslen skal have en størrelse på mindst 60 cm
2
.
Montering af tagventilatoren
Vælg et egnet monteringssted til ventilatoren på taget.
Markér placeringen og størrelsen for åbningen på 130 mm diameter
(fig. 2, side 3).
Bor for, og skær åbningen på taget omhyggeligt ud med en stiksav el.lign.
Læg ventilatoren (fig. 3 1, side 3) på åbningen, og markér de to skrue-
huller.
Fastgør ventilatoren (fig. 3 1, side 3) med de to skruer (fig. 3 2,
side 3).
DA
Anvendelse af tagventilatoren GY20, GY21
44
7 Anvendelse af tagventilatoren
A
Åbning og lukning af tagventilatoren
Drej afdækningskappen til venstre for at lukke tagventilatoren.
8 Rengøring
A
Rengør af og til produktet med en fugtig klud.
9 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl­dende forskrifter om bortskaffelse.
10 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte din forhandler eller producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside).
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdatoEn reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
VIGTIGT!
Tagventilatoren kan ved anvendelse på både lukkes i hårdt vejr for at forhindre, at der trænger vand ind.
VIGTIGT!
Anvend ikke skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmidler til rengøring, da det kan beskadige produktet.
DA
GY20, GY21 Tekniske data
45
11 Tekniske data
Dometic GY20 Dometic GY21
Artikelnummer: 9107300319 9107300005
Gennemstrømningsflade: 43 m
3
/h 43 m3/h
Mål: 64 x 200 mm 64 x 200 mm
Vægt: 0,4 kg 0,5 kg
Kontrolmærke:
SV
Förklaring av symboler GY20, GY21
46
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidare­försäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6 Montering av takavluftningsanordning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7 Använda takavluftningsanordningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8 Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1 Förklaring av symboler
! !
A
VARNING! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kropps-
skador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
SV
GY20, GY21 Säkerhetsanvisningar
47
I
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
Bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på bild 1 på sidan 3”.
2 Säkerhetsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverka­ren samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfelskador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänningändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkarenej ändamålsenlig användning
Beakta nedanstående grundläggande säkerhetsanvisningar för elapparater för att förhindra:
elstötarbrandfaraskador
2.1 Handhavande
!
VARNING!
Montering och reparation av takavluftningsanordningen får en-
dast genomföras av kvalificerad personal, som är förtrogen med riskerna och de gällande föreskrifterna och normerna.
Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror
uppstår. Vänd dig till ett servicekontor när det gäller reparatio­ner (adresser finns på baksidan).
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
SV
Leveransomfattning GY20, GY21
48
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller
mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ove­tande inte kan använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte an­vända denna apparat utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Se till att inga elkablar eller dolda apparater skadas vid skärar-
beten eller borrning i väggar eller tak.
Det måste vara minst 50 cm mellanrum mellan gasolkökets låga
och takavluftningsanordningen.
Flambera aldrig under takavluftningsanordningen.Takavluftningsanordningen måste alltid vara öppen vid använd-
ning i husvagn.
!
AKTA!
Takavluftningsanordningen måste installeras säkert så att den
inte kan falla ner!
Använd endast takavluftningsanordningen när höljet och ka-
blarna är oskadda.
Se till att inga brännbara föremål finns i närheten av luftutsläp-
pet. Avståndet måste vara minst 50 cm.
Stick inte in händerna i ventilationsöppningen, för inte in några
främmande föremål i apparaten.
3 Leveransomfattning
TakavluftningsanordningMonterings- och bruksanvisning
4 Ändamålsenlig användning
Takavluftningsanordningarna GY20 (art.nr. 9107300319) och GY21 (art.nr.
9107300005) är avsedda för montering i husvagnar, husbilar och båtar.
SV
GY20, GY21 Teknisk beskrivning
49
5 Teknisk beskrivning
Takavluftningsanordningarna GY20 och GY21 används för avluftning av in­nerutrymmen i husvagnar, husbilar och båtar. Avluftningsanordningen kan med fördel monteras i toaletter, kök ovanför gasol- och petroleumlampor samt i duschutrymmen. Täcklocket är väderbeständigt och skyddas med ett insektsnät.
6 Montering av takavluftningsanordning
Anvisningar för montering
Takavluftningsanordningen ska monteras på taket, på en så jämn yta som
möjligt. Vid montering på lutande ytor måste takavluftningsanordningen roteras så att en av de tre vattenutloppsöppningarna är riktade mot lut­ningen. Anordningen måste monteras så att den inte är beroende av vind­riktningen och så att den kan dra nytta av vinden. Den kan m.a.o. inte vara placerad bredvid höga föremål som blockerar vinden (bild 1, sida 3).
Takavluftningsanordningen är konstruerad för en taktjocklek på
25 – 45 mm. På tunnare tak kan delar av takavluftningsanordningen (bild 3 A/B, sida 3) kortas av.
Takavluftningsanordningen drar ut luft ur innerutrymmet. Se till att lufttill-
förseln är tillräckligt god! Öppningen för lufttillförseln måste vara minst 60 cm
2
.
Montering av takavluftningsanordning
Välj ett lämpligt monteringsställe på taket för fläkten.
Rita ut läget och storleken på öppningen; 130 mm (bild 2, sida 3).
Förborra och skär noggrant ut öppningen med en sticksåg eller dylikt.
Lägg fläkten (bild 3 1, sida 3) på öppningen och märk ut de båda skruv-
hålen.
Fäst fläkten (bild 3 1, sida 3) med de båda skruvarna (bild 3 2, sida 3).
SV
Använda takavluftningsanordningen GY20, GY21
50
7 Använda takavluftningsanordningen
A
Öppna och stänga takavluftningsanordningen
Vrid täcklocket åt vänster för att stänga takavluftningsanordningen.
8 Rengöring
A
Rengör produkten då och då med en fuktig trasa.
9 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
10 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta åter­försäljaren eller tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisning­ens baksida).
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
OBSERVERA!
Vid användning på båtar vid hård sjögång kan takavluftningsan­ordningen förslutas för att förhindra att vatten tränger in.
OBSERVERA!
Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, använd inga skarpa rengöringsmedel; produkten kan skadas.
SV
GY20, GY21 Tekniska data
51
11 Tekniska data
Dometic GY20 Dometic GY21
Artikelnummer: 9107300319 9107300005
Genomströmningsyta: 43 m
3
/h 43 m3/h
Mått: 64 x 200 mm 64 x 200 mm
Vikt: 0,4 kg 0,5 kg
Godkännandemärke:
NO
Symbolforklaringer GY20, GY21
52
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks­anvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6 Montering av takavtrekket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7 Bruke takavtrekket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8 Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9 Avfallshåndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
11 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1 Symbolforklaringer
! !
A
ADVARSEL! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til mate­rielle skader og skade funksjonen til produktet.
NO
GY20, GY21 Sikkerhetsregler
53
I
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
2 Sikkerhetsregler
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvogn­produsenten har bestemt!
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeilskader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenningerendringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
Overhold følgende grunnleggende sikkerhetsregler ved bruk av elektriske apparater for å beskytte mot:
Elektrisk støtBrannfareSkader
2.1 Behandling av apparatet
!
ADVARSEL!
Montering og reparasjon av takavtrekket må kun utføres av fag-
folk som kjenner til farene og gjeldende forskrifter.
Feil reparasjoner kan føre til betydelige skader. Ved behov for
reparasjon kontakter du servicestedene i ditt land (adresse på baksiden).
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
NO
Leveringsomfang GY20, GY21
54
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet på en sikker måte, må ikke bruke dette produktet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person.
Ved boring eller skjæring i vegger eller tak må man passe på at
man ikke skader elektriske ledninger eller apparater som ikke er synlige.
Det må være minimum 50 cm mellom gassflammen på komfy-
ren og takavtrekket.
Man må aldri flambere under takavtrekket.Takavtrekket skal alltid være åpent når det brukes i en bobil.
!
FORSIKTIG!
Takavtrekket må installeres på en slik måte at det ikke kan falle
ned.
Bruk takavtrekket kun når kapslingen og ledningene er uskadd.Påse at det ikke oppbevares eller er montert brennbare gjen-
stander i nærheten av luftuttakene. Avstanden må være minst 50 cm.
Ta ikke inn i luftavtrekksåpningene, og stikk ikke fremmedlege-
mer inn i apparatet.
3 Leveringsomfang
TakavtrekkMontasje- og bruksanvisning
4 Tiltenkt bruk
Takavtrekket GY20 (Art.nr. 9107300319) og GY21 (Art.nr. 9107300005) er beregnet på innbygging i campingvogner, bobiler og båter.
NO
GY20, GY21 Teknisk beskrivelse
55
5 Teknisk beskrivelse
Takavtrekket GY20 og GY21 brukes til å ventilere campingvogner, bobiler og båter. Det kan brukes i toaletter, kjøkken, over gass- og petroleumslam­per samt i dusjrom. Kapslingen er værbestandig og dekt med fluegitter.
6 Montering av takavtrekket
Monteringsanvisninger
Takavtrekket skal monteres på taket på et så flatt sted som mulig. Hvis
det monteres på et skrått underlag må det dreies slik at en av de tre dre­neringsåpningene vender mot det laveste punktet. Det må monteres fritt i forhold til vindretningen, dvs. ikke mot høye hindringer (fig. 1, side 3).
Takavtrekket er konstruert for en taktykkelse på 25 – 45 mm. Ved liten
taktykkelse er det mulig å forkorte takavtrekket (fig. 3 A/B, side 3).
Takavtrekket trekker luft ut av rommet den er montert. Sørg for tilstrekke-
lig lufttilførsel. Lufttilførselsåpningen må være minimum 60 cm
2
.
Montering av takavtrekket
Velg egnet sted for å montere takavtrekket.
Merk på en åpning med diameter 130 mm på ønsket sted på taket
(fig. 2, side 3).
Forbor og sag forsiktig ut åpningen på taket med en stikksag e.l.
Plasser viften (fig. 3 1, side 3) i åpningen og merk av begge skruehulle-
ne.
Fest viften (fig. 3 1, side 3) med begge skruene (fig. 3 2, side 3).
NO
Bruke takavtrekket GY20, GY21
56
7 Bruke takavtrekket
A
Åpne og lukke takavtrekket
Drei dekselet mot venstre for å stenge takavtrekket.
8 Rengjøring
A
Rengjør produktet regelmessig med en fuktig klut.
9 Avfallshåndtering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule­ringsstasjon eller hos din faghandler.
10 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veilednin­gen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
PASS PÅ!
I båter kan takavtrekket stenges når det utsettes for sjøsprøyt, slik at det ikke kommer inn vann.
PASS PÅ!
Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler til rengjøring, da det kan skade produktet.
NO
GY20, GY21 Tekniske data
57
11 Tekniske data
Dometic GY20 Dometic GY21
Artikkelnummer: 9107300319 9107300005
Avtrekksmengde 43 m
3
/h 43 m3/h
Mål: 64 x 200 mm 64 x 200 mm
Vekt: 0,4 kg 0,5 kg
Testmerke:
FI
Symbolien selitykset GY20, GY21
58
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edel­leen uudelle käyttäjälle.
Sisältö
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6 Kattoventtiilin asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7 Kattoventtiilin käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8 Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
9 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
11 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
1 Symbolien selitykset
! !
A
VAROITUS! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengen-
vaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantu-
miseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa.
FI
GY20, GY21 Turvallisuusohjeet
59
I
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
Kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2 Turvallisuusohjeet
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia tur­vallisuusohjeita ja vaatimuksia!
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheettuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutoksetkäyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Noudata seuraavia perustavia turvatoimenpiteitä käyttäessäsi sähköllä toi­mivia laitteita. Tämä suojelee sinua:
sähköiskultapalovaaraltaloukkaantumiselta
2.1 Laitteen käsittely
!
VAROITUS!
Kattoventtiilin asentamiseen ja korjaamiseen saavat ryhtyä vain
pätevät ammattihenkilöt, jotka tuntevat näihin työtehtäviin liitty­vät vaarat sekä näitä työtehtäviä koskevat määräykset ja stan­dardit.
Epäasianmukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia
vaaroja. Käänny oman maasi huoltotukiliikkeen puoleen, jos lai­te tarvitsee korjausta (osoitteet takasivulla).
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
FI
Toimituskokonaisuus GY20, GY21
60
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää tuo-
tetta turvallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojen­sa takia tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää tuotetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön opastusta.
Varmista ennen leikkausten tai porausten tekemistä seiniin ja
kattoon, etteivät sähköjohdot ja piilossa olevat laitteet vahingoi­tu.
Kaasukeittimen liekin ja kattoventtiilin etäisyyden tulee olla vä-
hintään 50 cm.
Älä koskaan valmista ruokaa liekittämällä kattoventtiilin alapuo-
lella.
Kattoventtiilin tulee olla aina auki, mikäli sitä käytetään asunto-
vaunussa.
!
HUOMIO!
Kattoventtiili on kiinnitettävä niin tiukasti paikalleen, ettei se voi
pudota.
Käytä kattotuuletinta vain, jos venttiiilin kotelossa ja johtimissa
ei ole vaurioita.
Huolehdi siitä, että ilmanpoistoaukon alueella ei säilytetä sytty-
viä esineitä. Tällaisia esineitä ei saa myöskään asentaa tälle alueelle. Etäisyyden täytyy olla vähintään 50 cm.
Älä työnnä käsiä ilmanpoistoaukkoon äläkä vie mitään esineitä
laitteen sisään.
3 Toimituskokonaisuus
KattoventtiiliAsennus- ja käyttöohje
4 Määräysten mukainen käyttö
Kattoventtiilit GY20 (tuotenro 9107300319) ja GY21 (tuotenro 9107300005) on tarkoitettu asennettaviksi asuntovaunuihin, asuntoautoihin ja veneisiin.
FI
GY20, GY21 Tekninen kuvaus
61
5 Tekninen kuvaus
Kattoventtiilit GY20 ja GY21 on tarkoitettu ilman poistamiseen asuntovaunu­jen, asuntoautojen ja veneiden sisätiloista. Venttiili kannattaa sijoittaa mielui­ten WC-tiloihin, keittiöön, kaasu- tai petrolilamppujen yläpuolelle samoin kuin suihkutiloihin. Kattokupu on säänkestävä ja varustettu hyönteisiltä suojaaval­la ritilällä.
6 Kattoventtiilin asennus
Asennusta koskevia ohjeita
Kattoventtiili asennetaan kattoon mahdollisimman tasaisen pinnan päälle.
Jos kattoventtiili asennetaan viiston alustan päälle, venttiiliä on käännet­tävä siten, että jokin kolmesta vedenpoistoaukosta on katon laskusuun­nan puolella. Venttiili on asennettava siten, että tuuli pääsee puhaltamaan siihen kaikista ilmansuunnista. Tämän vuoksi venttiiliä ei saa asentaa kor­keiden esteiden viereen (kuva 1, sivulla 3).
Kattoventtiili on mitoitettu 25 – 45 mm:n paksuisia kattoja varten. Jos katto
ei ole kovin vahva, voi kattoventtiilin osia (kuva 3 A/B, sivulla 3) lyhen­tää.
Kattoventtiili poistaa ilman sisätilasta. Huolehdi siitä, että ilmavirtaus on
riittävä! Ilmanottoaukon pinta-alan tulee olla vähintään 60 cm
2
.
Kattoventtiilin asennus
Valitse katolta sopiva asennuspaikka tuuletinta varten.
Merkitse halkaisijaltaan 130 mm:n aukon sijainti kattoon (kuva 2,
sivulla 3).
Poraa kattoon aloitusreikä leikkausta varten ja leikkaa aukko esimerkiksi
pistosahalla tms.
Sijoita kattoventtiili (kuva 3 1, sivulla 3) aukon päälle ja merkitse kum-
mankin ruuvin reikien paikat.
Kiinnitä kattoventtiili (kuva 3 1, sivulla 3) molemmilla ruuveilla
(kuva 3 2, sivulla 3).
FI
Kattoventtiilin käyttö GY20, GY21
62
7 Kattoventtiilin käyttö
A
Kattoventtiilin avaaminen ja sulkeminen
Kattoventtiilin voi sulkea kiertämällä kattokupua kierroksen verran vasta-
päivään.
8 Puhdistus
A
Puhdista tuote toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
9 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä­mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi.
10 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen taka­sivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,valitusperuste tai vikakuvaus.
HUOMAUTUS!
Kattoventtiilin voi sulkea kovan merenkäynnin ajaksi, jotta vesi ei pääse tunkeutumaan sisätiloihin.
HUOMAUTUS!
Puhdistukseen ei saa käyttää teräviä tai kovia välineitä eikä puh­distusaineita, koska tämä voi johtaa tuotteen vahingoittumiseen.
FI
GY20, GY21 Tekniset tiedot
63
11 Tekniset tiedot
Dometic GY20 Dometic GY21
Tuotenumero: 9107300319 9107300005
Läpivirtauspinta-ala: 43 m
3
/h 43 m3/h
Mitat: 64 x 200 mm 64 x 200 mm
Paino: 0,4 kg 0,5 kg
Tarkastusmerkit:
PT
Explicação dos símbolos GY20, GY21
64
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e coloca­ção em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5 Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6 Montagem do ventilador para tejadilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7 Utilização do ventilador para tejadilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
9 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
10 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
1 Explicação dos símbolos
! !
A
AVISO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a
morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto.
PT
GY20, GY21 Indicações de segurança
65
I
Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As acções
necessárias são descritas passo a passo.
Este símbolo descreve o resultado de uma acção.
Fig. 1 5, página 3: esta informação refere-se a um elemento presente na figura, neste exemplo para a “posição 5 na figura 1 da página 3”.
2 Indicações de segurança
Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do fabricante automóvel e das associações profissionais!
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexãoDanos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensõesAlterações ao produto sem autorização expressa do fabricanteUtilização para outras finalidades que não as descritas no manual de
instruções
Tenha em atenção as seguintes medidas de segurança fundamentais na uti­lização de aparelhos elétricos para a proteção contra:
choque elétricoperigo de incêndioferimentos
2.1 Manuseamento do aparelho
!
AVISO!
A instalação e as reparações do ventilador para tejadilho ape-
nas devem ser realizadas por técnicos especializados e qualifi­cados familiarizados com os perigos inerentes e com as leis e normas em vigor.
As reparações inadequadas podem levar a perigos graves. Em
caso de reparação, entre em contacto com o centro de assis­tência técnica do seu país (endereços no verso).
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
PT
Material fornecido GY20, GY21
66
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar
o produto de modo seguro devido a incapacidade física, senso­rial ou mental ou devido à sua inexperiência não devem utilizar o produto sem a supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
Ao realizar cortes ou perfurações em paredes ou tetos, certifi-
que-se de que não danifica cabos elétricos nem dispositivos não visíveis.
É necessário manter uma distância mínima de 50 cm entre a
chama de fogões a gás e o ventilador para tejadilho.
Não realize flamejados debaixo do ventilador para tejadilho.O ventilador para tejadilho tem de estar sempre aberto se for
utilizado em caravanas.
!
PRECAUÇÃO!
O ventilador para tejadilho tem de ser instalado de forma segu-
ra para que não tombe ou caia.
Utilize o ventilador para tejadilho apenas se a estrutura e os ca-
bos não apresentarem danos.
Preste atenção para que nenhuns objetos inflamáveis sejam ar-
mazenados nem montados na área da saída de ar. A distância tem de ser de, pelo menos, 50 cm.
Não coloque as mãos na saída de ar e não insira objetos no
aparelho.
3 Material fornecido
Ventilador para tejadilhoManual de instalação e de instruções
4 Utilização adequada
Os ventiladores para tejadilho GY20 (n.º de art. 9107300319) e GY21 (n.º de art. 9107300005) destinam-se à instalação em caravanas, autocara­vanas e navios.
PT
GY20, GY21 Descrição técnica
67
5 Descrição técnica
Os ventiladores para tejadilho GY20 e GY21 destinam-se à ventilação de habitáculos de caravanas, autocaravanas e navios. Podem ser utilizados, de preferência, em casas de banho, cozinhas, sobre lâmpadas de gás e de pe­tróleo e em duches. A tampa de cobertura é resistente às intempéries e pos­sui uma grelha anti-insetos.
6 Montagem do ventilador para tejadilho
Indicações sobre a montagem
O ventilador para tejadilho deve ser montado no tejadilho numa superfície
o mais plana possível. Ao colocar numa superfície inclinada, o ventilador para tejadilho tem de ser virado de modo a que uma das três aberturas para drenagem da água fique na direção da inclinação. Independente­mente da direção do vento, é necessário que a instalação permita livre­mente a passagem do vento, ou seja, não pode ser posicionado ao pé de obstáculos elevados (fig. 1, página 3).
O ventilador para tejadilho foi concebido para uma espessura de tejadilho
entre 25 – 45 mm. Em caso de espessuras de tejadilho menores, podem ser encurtadas peças do tejadilho (fig. 3 A/B, página 3).
O ventilador para tejadilho retira o ar do habitáculo. Certifique-se de que
entra ar em quantidade suficiente! A entrada de ar tem de possuir um ta­manho mínimo de 60 cm
2
.
Montagem do ventilador para tejadilho
Selecione no tejadilho um local de montagem adequado para o ventila-
dor.
Assinale o local e o tamanho da abertura com 130 mm de diâmetro
(fig. 2, página 3).
Realize previamente as perfurações e recorte cuidadosamente a abertu-
ra no tejadilho com uma serra tico-tico ou semelhante.
Coloque o ventilador (fig. 3 1, página 3) na abertura e assinale ambos
os buracos para parafusos.
Fixe o ventilador (fig. 3 1, página 3) com os dois parafusos (fig. 3 2,
página 3).
PT
Utilização do ventilador para tejadilho GY20, GY21
68
7 Utilização do ventilador para tejadilho
A
Abertura e fecho do ventilador para tejadilho
Rode a tampa de cobertura para a esquerda para fechar o ventilador para
tejadilho.
8Limpeza
A
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
9 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
10 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes docu­mentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
NOTA!
Se o ventilador para tejadilho for utilizado num navio, pode ser fe­chado para evitar a penetração de água caso o mar esteja em más condições.
NOTA!
Não utilizar objectos afiados ou duros ou agentes de limpeza para a limpeza, uma vez que podem ser causados danos no produto.
PT
GY20, GY21 Dados técnicos
69
11 Dados técnicos
Dometic GY20 Dometic GY21
Número de artigo: 9107300319 9107300005
Área de passagem de fluxo:
43 m
3
/h 43 m3/h
Dimensões: 64 x 200 mm 64 x 200 mm
Peso: 0,4 kg 0,5 kg
Marcação:
RU
Пояснение символов GY20, GY21
70
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию следующему пользователю.
Содержание
1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2 Инструкции по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6 Монтаж накрышного вентилятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7 Использование накрышного вентилятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
8 Очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
9 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
10 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
11 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1 Пояснение символов
! !
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО! Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу продукта.
RU
GY20, GY21 Инструкции по технике безопасности
71
I
Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить
определенное действие. Требуемые действия описываются шаг за шагом.
Этот символ описывает результат действия. Рис. 1 5, стр.3: Данное указание обращает Ваше внимание на рису-
нок, в данном примере на «позицию 5 на рисунке 1 на странице 3».
2 Инструкции по технике
безопасности
Соблюдайте указания по технике безопасности и требования, предписанные изготовителем автомобиля и автомастерской!
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Ошибки монтажа или подключенияПовреждения продукта из-за механических воздействий и
перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
 Использование в целях, отличных от указанных в данной
инструкции
Соблюдайте следующие основные предписания по технике безопасно­сти при пользовании электроприборами для защиты от:
поражения электрическим токомопасности возникновения пожаратравм
2.1 Обращение с прибором
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
 Монтаж и ремонт накрышного вентилятора разрешается
выполнять только квалифицированным специалистам, зна­комым с возможными опасностями и с соответствующими предписаниями и нормами.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
RU
Объем поставки GY20, GY21
72
 Неправильно выполненный ремонт может приводить к се-
рьезным опасностям. При необходимости ремонта обрати­тесь в сервисный центр в вашей стране (адреса указаны на обороте).
 Лица (включая детей), которые в связи с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностя­ми или с недостатком опыта или знаний не в состоянии пользоваться данным изделием
, не должны использовать это изделие без постоянного присмотра или инструктажа ответственного лица.
 При резке или сверлении в стене или потолке следите за
тем, чтобы не повредилась электропроводка или приборы, которые не видны.
 Расстояние между пламенем газовой плиты и накрышным
вентилятором должно составлять минимум 50 см.
Никогда не фламбируйте под накрышным
вентилятором.
 При использовании в жилом прицепе накрышный вентиля-
тор должен быть всегда открыт.
!
ОСТОРОЖНО!
 Накрышный вентилятор должен быть установлен так, что-
бы исключить опасность его падения.
 Эксплуатируйте накрышный вентилятор только в том слу-
чае, если корпус и провода не имеют повреждений!
 Следите за тем, чтобы горючие предметы не складирова-
лись и не устанавливались в зоне выхода воздуха. Рассто­яние должно составлять не
менее 50 см.
 Не вводить руки в выходное вентиляционное отверстие и
не вводить предметы в прибор.
3 Объем поставки
Накрышный вентиляторИнструкция по монтажу и эксплуатации
RU
GY20, GY21 Использование по назначению
73
4 Использование по назначению
Накрышные вентиляторы GY20 (арт. 9107300319) и GY21 (арт. 9107300005) предназначены для монтажа в жилых прицепах, кемперах и на катерах.
5 Техническое описание
Накрышный вентилятор GY20 и GY21 служат для вентиляции внутрен­них помещений жилых прицепов, кемперов и катеров. Он может исполь­зоваться в первую очередь в туалетах, кухнях, над газовыми и керосиновыми лампами, а также в душевых комнатах. Крышка является погодоустойчивой и закрыта сеткой от насекомых.
6 Монтаж накрышного вентилятора
Указания по монтажу
 Накрышный вентилятор должен монтироваться на крыше на как
можно более плоской поверхности. При установки на косой повер­хности накрышный вентилятор необходимо повернуть таким обра­зом, чтобы одно из трех отверстий для стока воды было обращено по наклону. Он должен быть установлен так, чтобы быть открытым ветру независимо от
его направления, т.е. не должен располагаться
около возвышающихся заграждений (рис. 1, стр.3).
Накрышный вентилятор сконструирован для толщины крыши
25 –45 мм. При меньшей толщине крыши части вентилятора (рис. 3 A/B, стр.3) можно укоротить.
 Накрышный вентилятор вытягивает воздух из помещения. Следите
за достаточной подачей воздуха! Отверстие для подачи воздуха должно быть
величиной минимум 60 см2.
Монтаж накрышного вентилятора
Выберите на крыше подходящее место монтажа для вентилятора.
Разметьте место и размер отверстия с диаметром 130 мм (рис. 2,
стр.3).
➤ Предварительно просверлите и тщательно вырежьте отверстие на
крыше ножовкой ит. п.
RU
Использование накрышного вентилятора GY20, GY21
74
➤ Положите вентилятор (рис. 3 1, стр.3) на отверстие и обозначьте
два отверстия для винтов.
Закрепите вентилятор (рис. 3 1, стр.3) двумя винтами (рис. 3 2,
стр.3).
7 Использование накрышного
вентилятора
A
Открывание и закрывание накрышного вентилятора
➤ Поверните крышку вокруг влево, чтоб закрыть накрышный вентиля-
тор.
8 Очистка
A
Периодически очищайте продукт влажной тряпкой.
9 Утилизация
➤ По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор,
подлежащий вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
ВНИМАНИЕ!
При использовании на катерах при непогоде накрышный вен­тилятор можно закрыть для предупреждения проникновения воды.
ВНИМАНИЕ!
Не использовать для очистки острые или твердые предметы или чистящие средства, т. к. это может привести к поврежде­ниям продукта.
RU
GY20, GY21 Гарантия
75
10 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы долж­ны также послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,  причину рекламации или описание неисправности.
11 Технические данные
Dometic GY20 Dometic GY21
Арт. №: 9107300319 9107300005
Пропускная способность:43 м
3
/ч 43 м3/ч
Размеры:64x200мм 64 x 200 мм
Вес:0,4кг 0,5 кг
Знак технического контроля:
PL
Objaśnienie symboli GY20, GY21
76
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1Objaśnienie symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2 Zasady bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6Montaż odpowietrznika dachowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7 Wykorzystanie odpowietrznika dachowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8 Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
10 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
11 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
1Objaśnienie symboli
! !
A
OSTRZEŻENIE! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
PL
GY20, GY21 Zasady bezpieczeństwa
77
I
Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś dzia-
łanie. Wymagane działania zostały opisane krok po kroku.
Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2 Zasady bezpieczeństwa
Należy stosować się do uwag dot. bezpieczeństwa i dokumentacji udo­stępnianych przez producenta i branżę motoryzacyjną!
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączaniauszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany prze-
ciąźeniami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producentaużytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
Należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa obowiązujących przy używaniu urządzeń elektrycznych w celu ochrony przed:
porażeniem prądempożaremobrażeniami ciała
2.1 Korzystanie z urządzenia
!
OSTRZEŻENIE!
Montażu i napraw odpowietrznika dachowego mogą dokony-
wać tylko wykwalifikowani specjaliści, którzy zapoznali się ze związanymi z tym zagrożeniami i stosownymi przepisami.
Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne niebezpie-
czeństwo. W celu przeprowadzenia naprawy należy zwrócić się do punktu serwisowego działającego w danym kraju (adresy na odwrocie).
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
PL
Zakres dostawy GY20, GY21
78
Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności psy-
chofizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź braku do­świadczenia lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie używać urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez nadzoru osoby odpowiedzialnej.
Podczas wycinania lub wiercenia otworu w ścianie lub dachu
należy uważać, aby nie uszkodzić przewodów elektrycznych i niewidocznych urządzeń.
Odstęp pomiędzy płomieniem kuchenki gazowej i odpowietrzni-
kiem dachowym musi wynosić min. 50 cm.
Pod odpowietrznikiem dachowym nigdy nie wolno podpalać po-
traw polanych alkoholem.
W przypadku zastosowania w samochodzie kempingowym od-
powietrznik dachowy musi być zawsze otwarty.
!
OSTROŻNIE!
Odpowietrznik dachowy musi być zainstalowany w taki sposób,
aby nie mógł spaść.
Nie wolno używać odpowietrznika dachowego, gdy ma uszko-
dzoną obudowę lub przewody.
Nie wolno składować ani montować łatwopalnych przedmiotów
w pobliżu wylotu powietrza. Odstęp musi wynosić co najmniej 50 cm.
Nie wolno sięgać do wylotu wentylacyjnego ani wkładać żad-
nych przedmiotów do urządzenia.
3 Zakres dostawy
Odpowietrznik dachowyInstrukcja montażu i obsługi
4Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Odpowietrzniki dachowe GY20 (nr prod. 9107300319) i GY21 (nr prod.
9107300005) są przeznaczone do montażu w samochodach kempingowych, przyczepach i na łodziach.
PL
GY20, GY21 Opis techniczny
79
5 Opis techniczny
Odpowietrzniki dachowe GY20 i GY21 służą do odpowietrzania pomiesz­czeń w samochodach kempingowych, przyczepach i na łodziach. Najlepiej sprawdzają się zamontowane w toaletach, kuchniach, nad lampami gazowy­mi i naftowymi oraz w pomieszczeniach prysznicowych. Pokrywa jest odpor­na na warunki pogodowe i wyposażona w siatkę chroniącą przed muchami.
6Montaż odpowietrznika dachowego
Wskazówki dot. montażu
Odpowietrznik dachowy należy zamontować na możliwie równej po-
wierzchni. W przypadku montażu na pochyłym podłożu należy obrócić odpowietrznik w taki sposób, aby jeden z trzech otworów do odpływu wody był skierowany w stronę pochylenia. Odpowietrznik musi być za­montowany tak, aby zapewniony był swobodny dopływ powietrza nieza­leżnie od kierunku wiatru, tzn. nie może być ustawiony obok wysokich przeszkód (rys. 1, strona 3).
Odpowietrznik dachowy jest przeznaczony do dachów o grubości
25 – 45 mm. W przypadku cieńszych dachów można skrócić części od­powietrznika (rys. 3 A/B, strona 3).
Odpowietrznik dachowy odciąga powietrze z pomieszczenia. Należy za-
pewnić wystarczający dopływ powietrza! Otwór doprowadzania powietrza musi mieć min. 60 cm
2
.
Montaż odpowietrznika dachowego
Wybrać odpowiednie miejsce montażu wentylatora na dachu.
Zaznaczyć położenie i wielkość otworu o średnicy 130 mm (rys. 2,
strona 3).
Starannie nawiercić i wyciąć otwór w dachu za pomocą otwornicy lub po-
dobnego narzędzia.
Położyć wentylator (rys. 3 1, strona 3) na otworze i zaznaczyć oba ot-
wory na śruby.
Przymocować wentylator (rys. 3 1, strona 3) dwoma śrubami (rys. 3 2,
strona 3).
PL
Wykorzystanie odpowietrznika dachowego GY20, GY21
80
7 Wykorzystanie odpowietrznika
dachowego
A
Otwieranie i zamykanie odpowietrznika dachowego
Aby zamknąć odpowietrznik dachowy, przekręcić pokrywę w lewo.
8 Czyszczenie
A
➤ Od czasu do czasu należy czyścić produkt wilgotną ściereczką.
9 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się wnajbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
10 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
UWAGA!
Przy wzburzonym morzu odpowietrznik dachowy można za­mknąć, aby zapobiec wnikaniu wody.
UWAGA!
Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków czyszczącyc; mogą one uszkodzić produkt.
PL
GY20, GY21 Dane techniczne
81
11 Dane techniczne
Dometic GY20 Dometic GY21
Numer produktu: 9107300319 9107300005
Powierzchnia przepływu: 43 m
3
/h 43 m3/h
Wymiary: 64 x 200 mm 64 x 200 mm
Ciężar: 0,4 kg 0,5 kg
Znak kontrolny:
CS
Vysvětlení symbolů GY20, GY21
82
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2 Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4 Použití v souladu se stanoveným účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6Montáž střešního větráku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7 Použití střešního větráku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8 Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
9 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
11 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
1 Vysvětlení symbolů
! !
A
VÝSTRAHA! Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou
být smrtelná nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ! Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být
úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení funkce výrobku.
CS
GY20, GY21 Bezpečnostní pokyny
83
I
Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné
činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obrázku. Na tomto příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na straně 3“.
2Bezpečnostní pokyny
Dodržujte předepsané bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrob­cem vozidla a autoservisem!
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojeníPoškození výrobku působením mechanických vlivů a přepěZměna výrobku bez výslovného souhlasu výrobcePoužití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Při použití elektrických přístrojů dodržujte následující zásadní bezpečnostní opatření k ochraně před následujícími nebezpečími:
zasažení elektrickým proudemnebezpečí požáruúrazy
2.1 Manipulace s přístrojem
!
VÝSTRAHA!
Montáž a opravy přístroje střešního větráku smějí provádět pou-
ze odborníci, kteří jsou seznámeni s hrozícími nebezpečími a spříslušnými předpisy.
Nesprávně provedené opravy mohou být zdrojem značných ri-
zik. V případě oprav kontaktujte servisní středisko ve vaší zemi (adresy jsou uvedeny na zadní straně).
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
CS
Obsah dodávky GY20, GY21
84
Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzoric-
kých nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo neznalosti, nejsou schopny bezpečně používat výrobek, ne­smějí tento výrobek používat bez dohledu odpovědné osoby nebo bez jejího poučení.
Při řezání nebo vrtání do stěn nebo stropu pamatujte, že nesmí
dojít k poškození elektrických vodičů ani jiných skrytých přístro- jů.
Vzdálenost mezi plamenem plynového vařiče a střešním větrá-
kem musí být minimálně 50 cm.
Pod střešním větrákem nikdy neflambujte.Střešní větrák musí být při použití v obytných vozidlech vždy
otevřený.
!
UPOZORNĚNÍ!
Střešní větrák musí být bezpečně nainstalován tak, aby nemohl
spadnout.
Používejte střešní větrák pouze za předpokladu, že jsou kryt
přístroje a rozvody nepoškozené.
Pamatujte, že v oblasti výstupu vzduchu nesmějí být uloženy
ani namontovány žádné hořlavé předměty. Vzdálenost musí být minimálně 50 cm.
Nesahejte do otvorů pro výstup vzduchu a nezavádějte dovnitř
žádné cizí předměty.
3 Obsah dodávky
Střešní větrákNávod k instalaci a použití
4 Použití v souladu se stanoveným úče-
lem
Střešní větráky GY20 (výr. č. 9107300319) a GY21 (výr. č. 9107300005) jsou určeny k instalaci do obytných vozidel, obytných přívěsů a lodí.
CS
GY20, GY21 Technický popis
85
5 Technický popis
Střešní větráky GY20 a GY21 slouží k větrání vnitřních prostor obytných vo­zů, obytných přívěsů a lodí. Výrobek je vhodné použít především na toale­tách, v kuchyních, nad plynovými a petrolejovými lampami a ve sprchách. Kryt je odolný proti povětrnostním vlivům a je chráněn síťkou proti hmyzu.
6Montáž střešního větráku
Pokyny k montáži
Střešní větrák musí být namontován na střeše na co nejrovnější ploše.
Vpřípadě instalace na nerovném podkladu musíte střešní větrák natočit tak, aby jeden ze tří otvorů k odvodu vody směřoval po spádu střechy. Přístroj musí být instalován nezávisle na směru větru tak, aby vždy byl za­jištěn přívod vzduchu, tzn. nesmí být umístěn vedle vyčnívajících překá­žek (obr. 1, strana 3).
Střešní větrák je konstruován pro střechy o tloušťce 25 – 45 mm. Pokud
je tloušťka střechy malá, můžete části střešního větráku (obr. 3 A/B, strana 3) zkrátit.
Střešní větrák odsává vzduch z interiéru. Pamatujte na dostatečný přívod
vzduchu! Otvor pro přívod vzduchu musí mít velikost minimálně 60 cm
2
.
Montáž střešního větráku
Vyberte na střeše vhodné místo k montáži větráku.
Označte polohu a obrys otvoru o průměru 130 mm (obr. 2, strana 3).
Nejprve vyvrtejte a pak pečlivě vyřízněte otvor ve střeše přímočarou pilou
apod.
Položte větrák (obr. 3 1, strana 3) na otvor a označte oba otvory pro
šrouby.
Upevněte větrák (obr. 3 1, strana 3) oběma šrouby (obr. 3 2,
strana 3).
CS
Použití střešního větráku GY20, GY21
86
7 Použití střešního větráku
A
Otevření a zavření střešního větráku
Otočte kryt doleva, tím střešní větrák zavřete.
8 Čiště
A
Příležitostně vyčistěte výrobek zvlhčenou utěrkou.
9 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se vpříslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
10 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci.
Kvyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
POZOR!
Střešní větrák můžete při použití na lodích na neklidném moři uzavřít, abyste zabránili vniknutí vody.
POZOR!
Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré předměty, může dojít k poškození výrobku.
CS
GY20, GY21 Technické údaje
87
11 Technické údaje
Dometic GY20 Dometic GY21
Číslo výrobku: 9107300319 9107300005
Proudění vzduchu: 43 m
3
/hod. 43 m3/hod.
Rozměry: 64 x 200 mm 64 x 200 mm
Hmotnost: 0,4 kg 0,5 kg
Kontrolní značka:
SK
Vysvetlenie symbolov GY20, GY21
88
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4 Používanie v súlade s určeným účelom použitia . . . . . . . . . . . . . . . 90
5 Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6 Montáž strešného vetráka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7 Používanie strešného vetráka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
8 Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
9 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
11 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
1 Vysvetlenie symbolov
! !
A
VÝSTRAHA! Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti
alebo k t’ažkému zraneniu.
UPOZORNENIE! Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zrane-
niam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
SK
GY20, GY21 Bezpečnostné pokyny
89
I
Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Potrebné
konania budú popísane krok za krokom.
Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom obrázku, v tomto príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“.
2Bezpečnostné pokyny
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a podmienky predpísané výrobcom vozidla a združením automobilového priemyslu!
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojeniaPoškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiamiZmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcuPoužitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
Dodržiavajte nasledovné základné bezpečnostné pokyny pri používaní elek- trických zariadení na ochranu pred:
úrazom elektrickým prúdom,nebezpečenstvom požiaru,poraneniami.
2.1 Manipulácia s prístrojom
!
VÝSTRAHA!
Montáž a opravy strešného vetráka smú uskutočňovať len od-
borníci s príslušnou kvalifikáciou, ktorí sú oboznámení s rizika­mi s tým spojenými, príp. s platnými predpismi a normami.
Neodbornými opravami môžu vzniknúť značné nebezpečen-
stvá. V prípade opravy sa obráťte na servisné centrum vo vašej krajine (adresy na opačnej strane).
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
SK
Rozsah dodávky GY20, GY21
90
Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových
alebo duševných schopností alebo ich neskúsenosti alebo ne­znalosti nie sú schopné bezpečne používať tento výrobok, by ho nemali používať bez dozoru alebo poučenia zodpovednou osobou.
Pri rezaní a vŕtaní do steny alebo stropu dávajte pozor, aby sa
elektrické vedenia alebo viditeľné prístroje nepoškodili.
Vzdialenosť medzi plameňom plynového variča a strešným vet-
rákom musí byť minimálne 50 cm.
Nikdy neflambujte pod strešným vetrákom.Strešný vetrák musí byť pri používaní v obytnom prívese vždy
otvorený.
!
UPOZORNENIE!
Strešný vetrák musí byť nainštalovaný bezpečne, aby nespa-
dol.
Strešný vetrák používajte len vtedy, keď kryt a vedenia nie sú
poškodené.
Dbajte na to, aby sa horľavé predmety neuskladňovali, príp. ne-
montovali v oblasti výstupu vzduchu. Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 50 m.
Nesiahajte do vetracích otvorov a do zariadenia nevsúvajte
žiadne cudzie premety.
3 Rozsah dodávky
Strešný vetrákNávod na montáž a ovládanie
4 Používanie v súlade s určeným úče-
lom použitia
Strešné vetráky GY20 (č. výrobku 9107300319) a GY21 (č. výrobku
9107300005) sú určené na montáž do obytných prívesov, obytných automo­bilov a člnov.
SK
GY20, GY21 Technický opis
91
5 Technický opis
Strešné vetráky GY20 a GY21 slúžia na vetranie interiérov obytných príve­sov, obytných automobilov a člnov. Prednostne sa používajú vo WC, kuchy­niach, nad plynovými a petrolejovými lampami a v sprchovacích priestoroch. Krycia klapka je odolná voči vplyvom počasia a je zakrytá ochrannou sieťkou proti hmyzu.
6 Montáž strešného vetráka
Pokyny na montáž
Strešný vetrák sa má namontovať na strechu podľa možnosti na rovnú
plochu. Pri upevnení na šikmý povrch sa musí strešný vetrák otočiť tak, aby jeden z troch otvorov na odtok vody bol nasmerovaný v smere sklonu. Nezávisle od smeru vetra musí byť zabudovaný tak, aby bol pre vietor voľne prístupný, t. j. nesmie byť umiestnený vedľa vyčnievajúcich preká­žok (obr. 1, strane 3).
Strešný vetrák je skonštruovaný pre hrúbku strechy 25 – 45 mm. Pri malej
hrúbke strechy môžete časti strešného vetráka (obr. 3 A/B, strane 3) skrátiť.
Strešný vetrák odťahuje vzduch z interiéru. Dbajte na dostatočný prívod
vzduchu! Otvor pre prívod vzduchu musí mať minimálnu veľkosť 60 cm
2
.
Montáž strešného vetráka
Vyberte na streche vhodné miesto pre montáž vetráka.
Predznačte si polohu a veľkosť otvoru priemeru 130 mm (obr. 2,
strane 3).
Predvŕtajte a starostlivo vyrežte otvor na streche priamočiarou pílou alebo
pod.
Vetrák (obr. 3 1, strane 3) položte na otvor a označte obidva otvory na
skrutky.
Upevnite vetrák (obr. 3 1, strane 3) obidvomi skrutkami (obr. 3 2,
strane 3).
SK
Používanie strešného vetráka GY20, GY21
92
7 Používanie strešného vetráka
A
Otváranie a zatváranie strešného vetráka
Kryciu klapku otočte doľava, aby sa strešný vetrák zatvoril.
8 Čistenie
A
Výrobok príležitostne vyčistite mierne navlhčenou handričkou.
9 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
10 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,dôvod reklamácie alebo opis chyby.
POZOR!
Strešný vetrák sa môže pri použití na člnoch v nevľúdnom počasí zatvoriť, aby sa zabránilo vniknutiu vody.
POZOR!
Na čistenie nepoužívajte ostré alebo tvrdé predmety, pretože by mohli poškodiť výrobok.
SK
GY20, GY21 Technické údaje
93
11 Technické údaje
Dometic GY20 Dometic GY21
Číslo výrobku 9107300319 9107300005
Prietoková plocha: 43 m
3
/h 43 m3/h
Rozmery: 64 x 200 mm 64 x 200 mm
Hmotnosť: 0,4 kg 0,5 kg
Skúšobná značka:
HU
A szimbólumok magyarázata GY20, GY21
94
Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a használati útmutatót is.
Tartalom
1 A szimbólumok magyarázata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3 Szállítási terjedelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
4 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6A tetőszellőző szerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7A tetőszellőző felhasználása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
8 Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
9 Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
10 Szavatosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
11 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
1 A szimbólumok magyarázata
! !
A
FIGYELMEZTETÉS! Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált
vagy súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT! Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérü-
léseket okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredményezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
HU
GY20, GY21 Biztonsági tudnivalók
95
I
Tevékenység: Ez a szimbólum jelzi, hogy tennie kell valamit. A szüksé-
ges tevékenységek lépésről-lépésre követhetők.
Ez a szimbólum egy tevékenység eredményét jelzi.
1 ábra 5, 3. oldal: Ez az információ egy ábra egyik elemére utal, jelen példában az „5. tételre az 1. ábrán, a 3. oldalon”.
2 Biztonsági tudnivalók
Vegye figyelembe a járműgyártó és a gépjármű-szakma által előírt biz­tonsági megjegyzéseket és előírásokat!
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelős- séget:
szerelési vagy csatlakozási hibaa termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülésea termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosításaaz útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
Elektromos készülékek használata előtt vegye figyelembe az alábbi alapvető biztonsági intézkedéseket az alábbi veszélyek elleni védelem érdekében:
áramütéstűzveszélysérülések
2.1 A készülék kezelése
!
FIGYELMEZTETÉS!
A tetőszellőző szerelését és javítását csak a kapcsolódó veszé-
lyeket, illetve az érvényes előírásokat és szabványokat ismerő szakemberek végezhetik.
A szakszerűtlen javítások jelentős veszélyeket okozhatnak. Ja-
vítás esetén forduljon az illetékes szervizhez (a címek a hátol­dalon találhatók).
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
HU
Szállítási terjedelem GY20, GY21
96
Azok a személyek (beleértve a gyermekeket is), akik fizikai, ér-
zékszervi vagy szellemi képességeik, illetve tapasztalatlansá­guk vagy tudatlanságuk miatt a terméket nem tudják biztonságosan használni, ezt a terméket nem használhatják fe­lelős személy felügyelete vagy utasítása nélkül.
A falba vagy a mennyezetbe történő vágás vagy fúrás esetén
ügyeljen arra, hogy elektromos vezetékek vagy nem látható ké­szülékek ne sérüljenek meg.
A gázfőző lángja és a tetőszellőző között legalább 50 cm távol-
ságnak kell lennie.
Soha ne flambírozzon a tetőszellőző alatt.A tetőszellőzőnek lakóautóban történő használat esetén mindig
nyitva kell lennie.
!
VIGYÁZAT!
A tetőszellőzőt úgy kell biztonságosan beszerelni, hogy ne es-
hessen le.
A tetőszellőzőt csak akkor üzemeltesse, ha a ház és a vezeté-
kek sérülésmentesek.
Ügyeljen arra, hogy a levegő távozásának tartományában ne le-
gyenek éghető tárgyak tárolva, illetve felszerelve. A távolság legalább 50 cm legyen.
Ne nyúljon a levegő távozási nyílásába és ne nyújtson tárgyakat
a készülékbe.
3 Szállítási terjedelem
TetőszellőzőBeépítési és kezelési útmutató
4 Rendeltetésszerű használat
A GY20 (cikkszám: 9107300319) és GY21 (cikkszám: 9107300005) tető- szellőző lakóautókba, lakókocsikba és hajókba történő beszerelésre alkal­mas.
HU
GY20, GY21 Műszaki leírás
97
5Műszaki leírás
A GY20 és GY21 tetőszellőző lakóautók, lakókocsik és hajók belső terének szellőztetésére szolgálnak. Legcélszerűbb módon mellékhelyiségekben, konyhákban, gáz- és petróleumlámpák fölött, valamint zuhanyfülkékben al­kalmazható. A fedősapka időjárásálló és légyvédő ráccsal van lefedve.
6A tetőszellőző szerelése
Szerelési megjegyzések
A tetőszellőzőt a tetőn lehetőleg sima felületen szerelje fel. Ferde alapra
történő elhelyezés esetén a tetőszellőzőt úgy kell elfordítani, hogy a há­rom vízelvezető nyílás egyike a lefolyás felé irányuljon. A tetőszellőző - a széliránytól függetlenül - legyen a szél szellőző erejének szabadon kité­ve, azaz ne legyen kiálló akadályok mellett elhelyezve (1. ábra,
3. oldal).
A tetőszellőző 25 – 45 mm tetővastagsághoz készült. Kisebb tetővastag-
ság esetén a tetőszellőztető alkatrészei (3. ábra A/B, 3. oldal) lerövidít­hetők.
A tetőszellőző a belső térből levegőt szív ki. Ügyeljen a kielégítő léghoz-
závezetésre! A léghozzávezetés nyílása legalább 60 cm
2
méretű legyen.
A tetőszellőző szerelése
Válasszon ki a tetőn egy megfelelő szerelési helyet a tetőszellőző számá-
ra.
Jelölje be a 130 mm-es nyílás helyét és méretét a tetőn (2. ábra,
3. oldal).
Fúrja elő, majd vágja ki a nyílást a tetőn óvatosan szúrófűrész vagy ha-
sonló eszköz segítségével.
Helyezze a ventilátort (3. ábra 1, 3. oldal) a nyílásra és jelölje be a két
csavarfuratot.
Rögzítse a ventilátort (3. ábra 1, 3. oldal) a két csavarral (3. ábra 2,
3. oldal).
HU
A tetőszellőző felhasználása GY20, GY21
98
7A tetőszellőző felhasználása
A
A tetőszellőző kinyitása és bezárása
A tetőszellőző bezárásához forgassa a zárósapkát balra.
8 Tisztítás
A
Alkalmanként tisztítsa meg a terméket nedves ruhával.
9 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék
közé tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájéko­zódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
10 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató hátoldalán), illetve az illetékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő doku­mentumokat kell mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
FIGYELEM!
A tetőszellőző hajókon való alkalmazás esetén - például víz be­hatolását megelőzendő - bezárható.
FIGYELEM!
Ne használjon éles vagy kemény eszközöket vagy tisztítószere­ket a tisztításhoz, mivel azok a termék sérülését okozhatják.
HU
GY20, GY21 Műszaki adatok
99
11 Műszaki adatok
Dometic GY20 Dometic GY21
Cikkszám: 9107300319 9107300005
Áramlási mennyiség: 43 m
3
/h 43 m3/h
Méretek: 64 x 200 mm 64 x 200 mm
Tömeg: 0,4 kg 0,5 kg
Ellenőrző jel:
AUSTRALIA Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108 2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
BENELUX Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3 NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
DENMARK Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov DK-7000 Fredericia
+45 75585966+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
FINLAND Dometic Finland OY
Mestarintie 4 FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne F-60128 Plailly
+33 3 44633500+33 3 44633518
Commercial : info@dometic.fr SAV/Technique : service@dometic.fr
HONG KONG WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1 The Gateway · 25 Canton Road, Tsim Sha Tsui · Kowloon Hong Kong
+852 24611386+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
ITALY Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3 I-47100 Forlì
+39 0543 754901+39 0543 756631
Mail: info@dometic.it
NORWAY Dometic Norway AS
Skolmar 24 N-3232 Sandefjord
+47 33428450+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
POLAND Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A 02-801 Warszawa Poland
+48 22 414 32 00+48 22 414 32 01
Mail: info@dometic.pl
RUSSIA Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1 107140 Moscow Russia
+7 495 780 79 39+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SLOVAKIA Dometic Slovakia s.r.o.
Tehelná 8 SK-98601 Fiľakovo
+421 47 4319 107+421 47 4319 166
Mail: info@dometic.sk
SPAIN Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16 E-28691 Villanueva de la Cañada Madrid
+34 902 111 042+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7 S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
SWITZERLAND Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
TAIWAN WAECO Impex Ltd.
Taipei Office 2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2 Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090+886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
UNITED KINGDOM Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery Blandford St. Mary Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133+44 844 626 0143
Mail: sales@dometic.co.uk
UNITED ARAB STATES Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860 S-D 6, Jebel Ali Freezone Dubai, United Arab Emirates
+971 4 883 3858+971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED STATES OF AMERICA Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477+1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
GERMANY Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten +49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322 Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
4445100820 09/2013
Loading...