Dometic GY20, GY21 Installation And Operating Manual

ENDEFR
ES
PT
ITNLDASVNOFIRUPLSKCSHU
COOKING
RANGE HOODS
GY20, GY 21
Roof vent
Installation and Operating Manual. . . . . . . . 4
Dachentlüfter
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . . 10
Ventilateur de toit
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Extractor de techo
Ventilador para tejadilho
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Sfiatatoio a tetto
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . .34
Dakventilator
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Ta g v e n t i l a t o r
Monterings- og betjeningsvejledning . . . .46
Takavluftningsanordning
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . . 52
Ta k a v t r e k k
Monterings- og bruksanvisning. . . . . . . . . 58
Kattoventtiili
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Накрышный вентилятор
Инструкция по монтажу и эксплуатации . 70
Odpowietrznik dachowy
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . . 76
Strešný vetrák
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Střešní větrák
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . . 88
Te t ő s z e l l ő z ő
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . . 94
GY20, GY21
1 2
130 mm
1
2
2
AB
3
3
EN
GY20, GY21
Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
6 Mounting the roof vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
7 Using the roof vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
8 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
9 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
10 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4
EN
GY20, GY21 Explanation of symbols
1 Explanation of symbols
WARNING!
! !
A
I
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
2 Safety instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
Note the following basic safety information when using electrical devices to protect against:
Electric shock
Fire hazards
Injury
5
EN
Scope of delivery GY20, GY21
2.1 Handling the device
WARNING!
!
!
Installation and repair of the roof vent may only be carried out by qual-
ified personnel who are familiar with the risks involved and the relevant regulations.
Inadequate repairs may cause serious hazards. For repair service, please contact the service centre in your country (addresses on the back page).
People (including children) whose physical, sensory or mental capac­ities or whose lack of experience or knowledge prevent them from using this product safely should not use it without the supervision or instruction of a responsible person.
When cutting or drilling into walls or ceilings, make sure that no elec­trical cables or hidden devices are damaged.
The distance between the gas hob flame and the roof vent must be at least 50 cm.
Never flambé food under the roof vent.
The roof vent must always be open when used in a caravan.
CAUTION!
The roof vent must be installed securely so that it cannot fall down.
Only operate the roof vent if you are certain that the housing and the
cables are not damaged.
Make sure no combustible objects are stored or installed near the air outlet. A distance of at least 50 cm must be maintained.
Do not reach into the air outlet or insert any foreign objects into the device.
3Scope of delivery
Roof vent
Installation and operating manual
6
EN
GY20, GY21 Intended use
4 Intended use
The roof vents GY20 (item no. 9107300319) and GY21 (item no. 9107300005) are designed for installation in caravans, motorhomes and boats.
5 Technical description
The GY20 and GY21 roof vents are for ventilating the interiors of caravans, motor­homes and boats. They can also be used in toilets, kitchens, above gas and paraffin lamps and in shower rooms. The cover cap is weatherproof and has a flyscreen.
6 Mounting the roof vent
Note on installation location
The vent should be mounted on the roof on a level surface. When mounted on a sloping surface, the roof hood must be rotated so that one of the three water drainage holes is directed toward the incline. A tilt angle up to 20° will not affect the performance of the vent when the motor is not running. The vent must be installed freely accessible to the wind, regardless of the wind direction – this means not positioned next to towering obstacles (fig. 1, page 3).
The vent is designed for a roof 25 – 45 mm thick. If the roof is thinner, parts of the vent can be shortened (fig. 3 A/B, page3).
The vent removes air from the interior. Make sure there is an adequate air supply! The air intake opening must be at least 60 cm
2
.
Mounting the vent
Select an appropriate installation location for the vent on the roof.Draw the location and size of the opening of 130 mm diameter (fig. 2, page 3). Pre-drill and cut out the hole on the roof carefully with a keyhole saw or similar
tool.
Place the vent (fig. 3 1, page 3) on the opening and mark the two screw holes.Attach the vent (fig. 3 1, page 3) with the two screws (fig. 3 2, page 3).
7
EN
Using the roof vent GY20, GY21
7 Using the roof vent
NOTICE!
A
Opening and closing the roof vent
Turn the cover cap anti-clockwise to close the vent.
When used on boats, the vent can be locked during rough sea to prevent water from getting in.
8Cleaning
NOTICE!
A
Occasionally clean the product with a damp cloth.
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning as these may damage the product.
9Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
M
applicable disposal regulations.
10 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses).
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
8
EN
GY20, GY21 Technical data
11 Technical data
GY 20 GY 21
Reference number: 9107300319 9107300005
Capacity:
Dimensions: 64 x 200 mm
Wei ght: 0,4 k g 0,5 k g
Test mark:
43 m3/h
9
DE
GY20, GY21
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhalt
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6 Dachentlüfter montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
7 Dachentlüfter verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
8 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
9 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
10 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
10
DE
GY20, GY21 Erklärung der Symbole
1 Erklärung der Symbole
WARNUNG!
! !
A
I
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
2 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
elektrischem Schlag
Brandgefahr
Verletzungen
11
DE
Sicherheitshinweise GY20, GY21
2.1 Umgang mit dem Gerät
WARNUNG!
!
Die Montage und Reparaturen des Dachentlüfters dürfen nur von
qualifizierten Fachhandwerkern durchgeführt werden, die mit den verbundenen Gefahren bzw. den gültigen Vorschriften und Normen vertraut sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Service-Stütz­punkt in Ihrem Land (Adressen auf der Rückseite).
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Produkt sicher zu benutzen, sollten dieses Produkt nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Achten Sie beim Schneiden oder Bohren in Wand oder Decke darauf, dass keine elektrischen Leitungen oder nicht sichtbare Geräte beschä­digt werden.
Der Abstand zwischen Gaskocherflamme und Dachentlüfter muss mindestens 50 cm betragen.
Flambieren Sie niemals unter dem Dachentlüfter.
Der Dachentlüfter muss bei Verwendung in einem Wohnwagen
immer geöffnet sein.
!
12
VORSICHT!
Der Dachentlüfter muss so sicher installiert werden, dass er nicht herabfallen kann.
Betreiben Sie den Dachentlüfter nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen unbeschädigt sind.
Achten Sie darauf, dass keine brennbaren Gegenstände im Bereich des Luftaustritts gelagert bzw. montiert sind. Der Abstand muss min­destens 50 cm betragen.
Greifen Sie nicht in den Lüftungsauslass und führen Sie keine Gegen­stände in das Gerät ein.
DE
GY20, GY21 Lieferumfang
3 Lieferumfang
Dachentlüfter
Einbau- und Bedienungsanleitung
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Dachentlüfter GY20 (Art.-Nr. 9107300319) und GY21 (Art.-Nr. 9107300005) sind für den Einbau in Wohnwagen, Wohnmobilen und Booten vorgesehen.
5 Technische Beschreibung
Die Dachentlüfter GY20 und GY21 dienen der Entlüftung von Innenräumen in Wohnwagen, Wohnmobilen und Booten. Er kann vorzugsweise in Toiletten, Küchen, über Gas- und Petroleumlampen sowie in Duschräumen verwendet werden. Die Abdeckkappe ist witterungsbeständig und mit einem Fliegenschutz­gitter abgedeckt.
6Dachentlüfter montieren
Hinweise zur Montage
Der Dachentlüfter soll auf dem Dach auf möglichst ebener Fläche montiert werden. Bei Anbringen auf schrägem Untergrund muss der Dachentlüfter so gedreht werden, dass eine der drei Wasserablauföffnungen in Richtung des Gefälles gerichtet ist. Er muss unabhängig von der Windrichtung frei windzu­gängig eingebaut sein, d.h. nicht neben hochragenden Hindernissen positio­niert sein (Abb. 1, Seite 3).
Der Dachentlüfter ist für eine Dachstärke von 25 – 45 mm konstruiert. Bei geringerer Dachstärke können Teile des Dachentlüfters (Abb. 3 A/B, Seite3) gekürzt werden .
Der Dachentlüfter zieht Luft aus dem Innenraum ab. Achten Sie auf eine ausreichende Luftzufuhr! Die Öffnung für die Luftzufuhr muss eine Größe von mindestens 60 cm
2
haben.
13
DE
Dachentlüfter verwenden GY20, GY21
Dachentlüfter montieren
Wählen Sie auf dem Dach einen geeigneten Montageort für den Lüfter.Zeichnen Sie die Lage und Größe der Öffnung von 130 mm Durchmesser vor
(Abb. 2, Seite 3).
Bohren Sie vor und schneiden Sie die Öffnung auf dem Dach sorgfältig mit einer
Stichsäge o. ä. aus.
Legen Sie den Lüfter (Abb. 3 1, Seite 3) auf die Öffnung und markieren Sie die
beiden Schraubenlöcher.
Befestigen Sie den Lüfter (Abb. 3 1, Seite 3) mit den beiden Schrauben
(Abb. 3 2, Seite 3).
7Dachentlüfter verwenden
ACHTUNG!
A
Dachentlüfter öffnen und schließen
Drehen Sie die Abdeckkappe links herum, um den Dachentlüfter zu schließen.
Der Dachentlüfter kann bei Verwendung auf Booten bei rauer See verschlossen werden, um das Eindringen von Wasser zu verhindern.
8 Reinigung
ACHTUNG!
A
Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
14
Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Produktes führen kann.
DE
GY20, GY21 Entsorgung
9Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
M
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
10 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
11 Technische Daten
GY 20 GY 21
Artikelnummer: 9107300319 9107300005
Durchströmfläche:
Abmessungen: 64 x 200 mm
Gewicht: 0,4 kg 0,5 kg
Prüfzeichen:
43 m3/h
15
FR
GY20, GY21
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Contenu
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
6 Montage du ventilateur de toit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7 Utilisation du ventilateur de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9 Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
10 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
16
FR
GY20, GY21 Explication des symboles
1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
! !
A
I
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
2 Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les consignes générales de sécurité
suivantes doivent être respectées afin d’éviter
une décharge électrique,
un incendie,
des blessures.
17
FR
Consignes de sécurité GY20, GY21
2.1 Précautions d'usage
AVERTISSEMENT !
!
Le montage et les réparations du ventilateur de toit doivent être effec-
tuées par des artisans qualifiés et parfaitement informés des dangers correspondants et des directives et normes en vigueur.
Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de graves dan­gers. Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous à la filiale chargée du service après-vente dans votre pays (adresses au dos de la notice).
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables d'utiliser le produit de manière sûre, en raison de déficiences physiques, senso­rielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais­sances, utiliser ce produit sans surveillance.
Lors de la découpe ou du perçage dans les murs ou les plafonds, veillez à ce qu'aucune conduite électrique ou appareil non visible ne soit endommagé.
La distance entre la flamme d'un réchaud à gaz et le ventilateur de toit doit être d'au moins 50 cm.
Ne faites jamais rien flamber sous le ventilateur de toit.
En cas d'utilisation dans un camping-car, le ventilateur de toit doit
toujours être ouvert.
!
18
ATTENTION !
Le ventilateur de toit doit être installé de manière à ce qu'il ne puisse pas tomber !
Faites fonctionner le ventilateur de toit uniquement si le boîtier et les conduites sont intacts.
Veillez à ce qu'aucun objet inflammable ne soit entreposé ni monté dans la zone de sortie de l'air. Il convient de maintenir une distance de 50 cm minimum.
Ne glissez pas les doigts dans la sortie d'air et n'introduisez aucun objet à l'intérieur de l'appareil.
FR
GY20, GY21 Contenu de la livraison
3 Contenu de la livraison
Ventilateur de toit
Notice de montage et d'utilisation
4Usage conforme
Les ventilateurs de toit GY20 (n° d'art. 9107300319) et GY21 (n° d'art.
9107300005) sont conçus pour le montage dans des camping-cars, caravanes et bateaux.
5 Description technique
Les ventilateurs de toit GY20 et GY21 servent à ventiler l'intérieur des camping-cars, caravanes et bateaux. Ils peuvent être utilisés de préférence dans les toilettes, cui­sines, au-dessus des lampes à gaz et à pétrole ainsi que dans les salles de douche. Le capot résiste aux intempéries et il est recouvert d'une grille de protection contre les insectes.
6 Montage du ventilateur de toit
Consignes de sécurité concernant le montage
Le ventilateur de toit se monte sur le toit, sur une surface aussi plane que possible. En cas de montage sur une surface inclinée, le ventilateur de toit doit être tourné de telle sorte que l'une des trois ouvertures d'écoulement de l'eau soit orientée dans le sens de la pente. Il doit être monté de telle sorte qu'indépendamment du sens du vent, il reste accessible au vent, c'est-à-dire qu'il ne doit pas être positionné près d'obstacles élevés (fig. 1, page 3).
Le ventilateur de toit est construit pour une épaisseur de toit de 25 – 45 mm. En cas d'épaisseur de toit plus faible, il est possible de raccourcir des pièces du ventilateur de toit (fig. 3 A/B, page3).
Le ventilateur de toit évacue l'air de l'intérieur. Veillez à ce que l'arrivée d'air soit suffisante ! La taille de l'ouverture pour l'arrivée d'air doit être d'au moins 60 cm
19
2
.
FR
Utilisation du ventilateur de toit GY20, GY21
Montage du ventilateur de toit
Choisissez un emplacement de montage adapté sur le toit pour le ventilateur.Tracez la position et la taille de l'ouverture, d'un diamètre de 130 mm (fig. 2,
page 3).
Percez et découpez soigneusement l'ouverture sur le toit avec une scie sauteuse
ou un outil similaire.
Placez le ventilateur (fig. 3 1, page 3) sur l'ouverture et marquez les deux trous
des vis.
Fixez le ventilateur (fig. 3 1, page 3) avec les deux vis (fig. 3 2, page 3).
7 Utilisation du ventilateur de toit
AVIS !
A
Ouverture et fermeture du ventilateur de toit
Tournez le capot vers la gauche pour fermer le ventilateur de toit.
En cas d'utilisation sur des bateaux, lorsque la mer est agitée, il est possible de fermer le ventilateur de toit afin d'éviter que de l'eau pénètre à l'intérieur.
8Nettoyage
AVIS !
A
Nettoyez le produit avec un tissu humide.
20
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le nettoyage. Cela pourrait endommager le produit.
FR
GY20, GY21 Elimination
9Elimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez­vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
10 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
11 Caractéristiques techniques
GY 20 GY 21
Numéro de l'article : 9107300319 9107300005
Surface d'évacuation :
Dimensions : 64 x 200 mm
Poids : 0,4 kg 0,5 kg
Conformité :
43 m3/h
21
ES
GY20, GY21
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 Montaje del extractor de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7 Empleo del extractor de techo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8 Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
11 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
22
ES
GY20, GY21 Explicación de los símbolos
1 Explicación de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
! !
A
I
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
2 Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
errores de montaje o de conexión
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones Al utilizar los aparatos eléctricos, respete las siguientes normas básicas de seguridad
para protegerse de:
descargas eléctricas
peligro de incendio
lesiones
23
ES
Indicaciones de seguridad GY20, GY21
2.1 Manejo del aparato
¡ADVERTENCIA!
!
Solo personal técnico que conozca los posibles peligros y las normas
correspondientes tiene autorización para realizar las tareas de instala­ción y la reparación del extractor de techo.
Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro. En caso de reparaciones, diríjase al punto de atención al cliente de su país (direcciones al dorso).
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconoci­miento, no pueden utilizar el producto de forma segura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
Cuando taladre o perfore la pared o el techo, preste atención a no dañar ningún cable eléctrico o aparatos no visibles.
La distancia entre la llama del hornillo de gas y el extractor de techo debe ser como mínimo de 50 cm.
No flamee nunca debajo del extractor de techo.
El extractor de techo debe estar siempre abierto cuando se utilice en
una caravana.
!
24
¡ATENCIÓN!
Instale el extractor de techo de forma segura para evitar que se pueda caer.
Utilice el extractor de techo solo cuando la carcasa y los cables no pre­senten daños.
Asegúrese de que no haya ningún objeto inflamable situado o insta­lado en el área de salida de aire. La distancia debe ser como mínimo de 50 cm.
No introduzca las manos en las salidas de ventilación ni inserte objetos extraños en el aparato.
ES
GY20, GY21 Volumen de entrega
3 Volumen de entrega
Extractor de techo
Instrucciones de montaje y uso
4Uso adecuado
Los extractores de techo GY20 (n.° art. 9107300319) y GY21 (n.° art. 9107300005) están previstos para su instalación en autocaravanas, caravanas y embarcaciones.
5 Descripción técnica
Los extractores de techo GY20 y GY21 sirven para ventilar habitáculos de autocara­vanas, caravanas y embarcaciones. Pueden utilizarse de preferencia en aseos, coci­nas, sobre lamparas de gas o de petróleo y en duchas. La tapa es resistente a la intemperie y está cubierta con una red protectora contra insectos.
6 Montaje del extractor de techo
Indicaciones para el montaje
El extractor de techo debe montarse en el techo sobre una superficie lo más plana posible. Si se instala sobre una base inclinada, el extractor de techo debe girarse de modo que uno de los tres orificios de salida de agua esté orientado hacia el declive. Independientemente de la dirección del viento, la campana debe estar montada con libre circulación de viento, es decir, que no debe colo­carse junto a obstáculos que sobresalgan (fig. 1, página 3).
El extractor de techo está construido para un grosor de techo de 25 – 45 mm. En caso de techos de menor grosor existe la posibilidad de acortar partes del extractor de techo (fig. 3 A/B, página3).
El extractor de techo extrae aire del habitáculo. ¡Asegúrese de que haya una entrada de aire suficiente! La abertura para el extractor de techo debe tener un diámetro de al menos 60 cm
2
.
25
ES
Empleo del extractor de techo GY20, GY21
Montaje del extractor de techo
Elija en el techo un lugar de montaje adecuado para el extractor.Marque la posición y el tamaño de la abertura de 130 mm de diámetro (fig. 2,
página 3).
Taladre previamente y recorte cuidadosamente la abertura en el techo con una
sierra de calar o una herramienta similar.
Coloque el extractor (fig. 3 1, página 3) en la abertura y marque los dos orificios
de tornillos.
Fije el extractor (fig. 3 1, página 3) con los dos tornillos (fig. 3 2, página 3).
7 Empleo del extractor de techo
¡AVISO!
A
Apertura y cierre del extractor de techo
Gire la tapa hacia la izquierda para cerrar el extractor.
Cuando se utilice en embarcaciones con mar agitado, el extractor de techo puede cerrarse para evitar el ingreso de agua.
8 Limpieza
¡AVISO!
A
Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
26
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro en la limpieza, ya que podría dañar el producto.
ES
GY20, GY21 Gestión de residuos
9 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
normas pertinentes de eliminación de materiales.
10 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones).
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
11 Datos técnicos
GY 20 GY 21
Número de artículo: 9107300319 9107300005
Superficie de circulación:
Dimensiones: 64 x 200 mm
Peso: 0,4 kg 0,5 kg
Marca de homologación:
43 m3/h
27
PT
GY20, GY21
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6 Montagem do ventilador para tejadilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
7 Utilização do ventilador para tejadilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
11 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
28
PT
GY20, GY21 Explicação dos símbolos
1 Explicação dos símbolos
AVISO!
! !
A
I
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
2 Indicações de segurança
Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do fabricante automóvel e das associações profissionais!
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
Tenha em atenção as seguintes medidas de segurança fundamentais na utilização de aparelhos elétricos para a proteção contra:
choque elétrico
perigo de incêndio
ferimentos
29
PT
Material fornecido GY20, GY21
2.1 Manuseamento do aparelho
AVISO!
!
!
A instalação e as reparações do ventilador para tejadilho apenas
devem ser realizadas por técnicos especializados e qualificados fami­liarizados com os perigos inerentes e com as leis e normas em vigor.
As reparações inadequadas podem levar a perigos graves. Em caso de reparação, entre em contacto com o centro de assistência técnica do seu país (endereços no verso).
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o pro­duto de modo seguro devido a incapacidade física, sensorial ou men­tal ou devido à sua inexperiência não devem utilizar o produto sem a supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
Ao realizar cortes ou perfurações em paredes ou tetos, certifique-se de que não danifica cabos elétricos nem dispositivos não visíveis.
É necessário manter uma distância mínima de 50 cm entre a chama de fogões a gás e o ventilador para tejadilho.
Não realize flamejados debaixo do ventilador para tejadilho.
O ventilador para tejadilho tem de estar sempre aberto se for utilizado
em caravanas.
PRECAUÇÃO!
O ventilador para tejadilho tem de ser instalado de forma segura para que não tombe ou caia.
Utilize o ventilador para tejadilho apenas se a estrutura e os cabos não apresentarem danos.
Preste atenção para que nenhuns objetos inflamáveis sejam armaze­nados nem montados na área da saída de ar. A distância tem de ser de, pelo menos, 50 cm.
Não coloque as mãos na saída de ar e não insira objetos no aparelho.
3 Material fornecido
Ventilador para tejadilho
Manual de instalação e de instruções
30
PT
GY20, GY21 Utilização adequada
4Utilização adequada
Os ventiladores para tejadilho GY20 (n.º de art. 9107300319) e GY21 (n.º de art. 9107300005) destinam-se à instalação em caravanas, autocaravanas e navios.
5 Descrição técnica
Os ventiladores para tejadilho GY20 e GY21 destinam-se à ventilação de habitácu­los de caravanas, autocaravanas e navios. Podem ser utilizados, de preferência, em casas de banho, cozinhas, sobre lâmpadas de gás e de petróleo e em duches. A tampa de cobertura é resistente às intempéries e possui uma grelha anti-insetos.
6 Montagem do ventilador para tejadilho
Indicações sobre a montagem
O ventilador para tejadilho deve ser montado no tejadilho numa superfície o mais plana possível. Ao colocar numa superfície inclinada, o ventilador para teja­dilho tem de ser virado de modo a que uma das três aberturas para drenagem da água fique na direção da inclinação. Independentemente da direção do vento, é necessário que a instalação permita livremente a passagem do vento, ou seja, não pode ser posicionado ao pé de obstáculos elevados (fig. 1, página 3).
O ventilador para tejadilho foi concebido para uma espessura de tejadilho entre 25 – 45 mm. Em caso de espessuras de tejadilho menores, podem ser encurta­das peças do tejadilho (fig. 3 A/B, página3).
O ventilador para tejadilho retira o ar do habitáculo. Certifique-se de que entra ar em quantidade suficiente! A entrada de ar tem de possuir um tamanho mínimo de 60 cm
2
.
31
PT
Utilização do ventilador para tejadilho GY20, GY 21
Montagem do ventilador para tejadilho
Selecione no tejadilho um local de montagem adequado para o ventilador.Assinale o local e o tamanho da abertura com 130 mm de diâmetro (fig. 2,
página 3).
Realize previamente as perfurações e recorte cuidadosamente a abertura no
tejadilho com uma serra tico-tico ou semelhante.
Coloque o ventilador (fig. 3 1, página 3) na abertura e assinale ambos os
buracos para parafusos.
Fixe o ventilador (fig. 3 1, página 3) com os dois parafusos (fig. 3 2,
página 3).
7 Utilização do ventilador para tejadilho
NOTA!
A
Abertura e fecho do ventilador para tejadilho
Rode a tampa de cobertura para a esquerda para fechar o ventilador para
tejadilho.
Se o ventilador para tejadilho for utilizado num navio, pode ser fechado para evitar a penetração de água caso o mar esteja em más condições.
8 Limpeza
NOTA!
A
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
32
Não utilizar objectos afiados ou duros ou agentes de limpeza para a limpeza, uma vez que podem ser causados danos no produto.
PT
GY20, GY21 Eliminação
9Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
M
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
10 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
11 Dados técnicos
GY 20 GY 21
Número de artigo: 9107300319 9107300005
Área de passagem de fluxo:
Dimensões: 64 x 200 mm
Peso: 0,4 kg 0,5 kg
Marcação:
43 m3/h
33
IT
GY20, GY21
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accurata­mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 Montaggio dello sfiatatoio a tetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7 Impiego dello sfiatatoio a tetto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8 Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
10 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
11 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
34
IT
GY20, GY21 Spiegazione dei simboli
1 Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA!
! !
A
I
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
2 Indicazioni di sicurezza
Osservare le istruzioni per la sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e dagli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Durante l’uso di apparecchi elettrici attenersi alle misure di sicurezza fondamentali descritte qui di seguito per proteggersi da:
scosse elettriche
pericolo di incendio
lesioni
35
IT
Indicazioni di sicurezza GY20, GY21
2.1 Utilizzo dell'apparecchio
AVVERTENZA!
!
I lavori di montaggio e riparazione dello sfiatatoio a tetto devono
essere effettuati solo da personale specializzato, informato sui pericoli connessi e sulle relative prescrizioni e norme vigenti.
Le riparazioni effettuate in modo scorretto possono causare rischi enormi. In caso di riparazioni, rivolgersi al Centro di assistenza del proprio Paese (l’indirizzo si trova sul retro di questo manuale).
Le persone (bambini compresi) che, a causa delle proprie capacità fisiche, sensoriali o mentali o della propria inesperienza e scarsa conoscenza, non sono in grado di utilizzare il prodotto in modo sicuro, devono evitare di utilizzare l'apparecchio se non in presenza di terzi e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
Fare attenzione, in fase di taglio o di perforazione in una parete o nel soffitto, a non danneggiare alcun cavo elettrico o dispositivi non direttamente visibili.
La distanza tra la fiamma di un fornello a gas e lo sfiatatoio a tetto deve essere come minimo di 50 cm.
Non cucinare mai alla fiamma sotto lo sfiatatoio a tetto.
In caso di uso in un camper, lo sfiatatoio a tetto deve essere sempre
aperto.
!
36
ATTENZIONE!
Installare lo sfiatatoio a tetto in modo tale che non possa cadere.
Utilizzare lo sfiatatoio a tetto solamente se l’alloggiamento e i cavi non
sono danneggiati.
Assicurarsi che nella zona di fuoriuscita dell'aria non siano collocati o montati oggetti infiammabili. La distanza minima deve essere 50 cm.
Non intervenire nell'area della bocchetta di aerazione e non introdurre alcun oggetto nel dispositivo.
IT
GY20, GY21 Dotazione
3Dotazione
Sfiatatoio a tetto
Istruzioni per I'uso e il montaggio
4 Uso conforme alla destinazione
Lo sfiatatoio a tetto GY20 (n. art. 9107300319) e GY21 (n. art. 9107300005) sono concepiti per l'installazione in camper, caravan e imbarcazioni.
5 Descrizione tecnica
Gli sfiatatoi a tetto GY20 e GY21 servono allo sfiato di spazi interni di camper, caravan e imbarcazioni. Il dispositivo può essere utilizzato preferibilmente in toilette, cucine, in punti al di sopra di lampade a gas e petrolio, nonché in locali docce. Il cap­puccio di protezione è resistente alle intemperie ed è ricoperto da una zanzariera.
6 Montaggio dello sfiatatoio a tetto
Indicazioni di montaggio
Lo sfiatatoio a tetto deve essere montato sul tetto su una superficie il più possibile in piano. In caso di collocazione su un fondo inclinato, lo sfiatatoio a tetto deve essere fatto ruotare in modo che una delle tre aperture per lo scarico dell'acqua sia rivolto verso la pendenza. Indipendentemente dalla direzione del vento, esso deve essere installato con libero accesso alle correnti di vento, ovvero non posizionato accanto ad ostacoli sporgenti verso l'alto (fig. 1, pagina 3).
Lo sfiatatoio a tetto è fabbricato per uno spessore del tetto compreso tra 25 – 45 mm. In caso di un minore spessore del tetto, le parti dello sfiatatoio a tetto (fig. 3 A/B, pagina 3) possono essere accorciate.
Lo sfiatatoio a tetto scarica l'aria dallo spazio interno. Accertarsi che vi sia una sufficiente adduzione d'aria. L'apertura per l'adduzione d'aria deve avere una dimensione come minimo di 60 cm
2
.
37
IT
Impiego dello sfiatatoio a tetto GY20, GY21
Montaggio dello sfiatatoio a tetto
Scegliere sul tetto un punto di montaggio adatto allo sfiatatoio.Marcare la posizione e l'estensione dell'apertura, con un diametro pari a 130 mm
(fig. 2, pagina 3).
Eseguire dapprima un foro e tagliare con cura l'apertura sul tetto con un
gattuccio o uno strumento simile.
Porre lo sfiatatoio (fig. 3 1, pagina 3) sull'apertura e contrassegnare entrambi i
fori per vite.
Fissare lo sfiatatoio (fig. 3 1, pagina 3) con entrambe le viti (fig. 3 2, pagina 3).
7 Impiego dello sfiatatoio a tetto
AVVISO!
A
Apertura e chiusura dello sfiatatoio a tetto
Ruotare il cappuccio di protezione ai margini, in modo da chiudere lo sfiatatoio a
tetto.
In caso di navigazione con mare mosso lo sfiatatoio installato sull'imbar­cazione può essere chiuso per evitare la penetrazione di acqua.
8 Pulizia
AVVISO!
A
Pulire il prodotto di tanto in tanto con un panno umido.
38
Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti, oppure detergenti perché potrebbero danneggiare il prodotto.
IT
GY20, GY21 Smaltimento
9Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
M
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni).
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
11 Specifiche tecniche
GY 20 GY 21
Numero articolo: 9107300319 9107300005
Capacità di circolazione dell'aria:
Dimensioni: 64 x 200 mm
Peso: 0,4 kg 0,5 kg
Marchio di collaudo:
43 m3/h
39
NL
GY20, GY21
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker.
Inhoud
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4 Gebruik volgens bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6 Dakventilator monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7 Dakventilator gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
40
NL
GY20, GY21 Verklaring van de symbolen
1 Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING!
! !
A
I
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
2 Veiligheidsinstructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen Neem onderstaande fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht bij het gebruik
van elektrische toestellen ter bescherming tegen:
elektrische schokken
brandgevaar
verwondingen
41
NL
Veiligheidsinstructies GY20, GY21
2.1 Het toestel gebruiken
WAARSCHUWING!
!
!
De montage van en reparaties aan de dakventilator mogen alleen
door vakmensen worden uitgevoerd die bekend zijn met de betref­fende gevaren en voorschriften.
Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Neem bij reparaties contact op met het servicesteunpunt in uw land (adres­sen aan de achterzijde).
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geeste­lijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
Voorkom bij snijden of boren in muren of plafonds dat elektrische leidingen of niet-zichtbare apparaten worden beschadigd.
De afstand tussen de gaskokervlam en dakventilator moet minstens 50 cm bedragen.
Flambeer nooit onder de dakventilator.
De dakventilator moet bij gebruik in een caravan altijd geopend zijn.
VOORZICHTIG!
De dakventilator moet zo stevig worden geïnstalleerd, dat deze niet naar beneden kan vallen.
Gebruik de dakventilator alleen als de behuizing en de leidingen onbeschadigd zijn.
Voorkom dat brandbare voorwerpen in de buurt van de luchtuitlaat zijn opgeslagen of gemonteerd. De afstand moet minstens 50 cm bedragen.
Grijp niet in luchtuitlaat en steek geen vreemde voorwerpen in het apparaat.
42
NL
GY20, GY21 Omvang van de levering
3 Omvang van de levering
Dakventilator
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
4 Gebruik volgens bestemming
De dakventilators GY20 (art.-nr. 9107300319) en GY21 (art.-nr. 9107300005) zijn bedoeld voor de inbouw in caravans, campers en boten.
5 Technische beschrijving
De dakventilators GY20 en GY21 zijn bedoeld voor de ventilatie van binnenruimtes in caravans, campers en boten. Ze kunnen bij voorkeur in toiletten, keukens, boven gas- en petroleumlampen alsmede in doucheruimtes worden gebruikt. De afdekkap is weerbestendig en afgedekt met een insectenbescherming.
6 Dakventilator monteren
Instructies voor de montage
De dakventilator moet op het dak op een zo effen mogelijke positie worden gemonteerd. Bij het aanbrengen op een schuine ondergrond moet de dakventi­lator zodanig worden gedraaid dat een van de drie waterafvoeropeningen naar beneden is gericht. Deze moet onafhankelijk van de windrichting vrij windtoe­gankelijk zijn ingebouwd, dat wil zeggen niet naast hoog uitstekende hindernis­sen (afb. 1, pagina 3).
De dakventilator is voor een dakdikte van 25 – 45 mm geconstrueerd. Bij geringe dakdikte kunnen delen van de dakventilator (afb. 3 A/B, pagina3) worden ingekort.
De dakventilator zuigt lucht uit de binnenruimte weg. Zorg voor voldoende luchttoevoer! De opening voor de luchttoevoer moet een maat van minstens
2
60 cm
hebben.
43
NL
Dakventilator gebruiken GY20, GY21
Dakventilator monteren
Kies voor de ventilator een geschikte inbouwpositie op het dak.Teken alvast de positie en de grootte van de opening van 130 mm diameter
(afb. 2, pagina 3).
Boor voor, en snij de opening uit het dak er zorgvuldig met een decoupeerzaag
of iets dergelijks uit.
Leg de ventilator (afb. 3 1, pagina 3) op de opening en markeer de beide
schroefgaten.
Bevestig de ventilator (afb. 3 1, pagina 3) met beide schroeven (afb. 3 2,
pagina 3).
7 Dakventilator gebruiken
LET OP!
A
Dakventilator openen en sluiten
Draai de afdekklep linksom om de dakventilator te sluiten.
De dakventilator kan bij gebruik op boten bij ruwe weersomstandighe­den worden gesloten om binnendringen van water te voorkomen.
8Reiniging
LET OP!
A
Reinig het product af en toe met een vochtige doek.
44
Geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen bij het reinigen gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
NL
GY20, GY21 Afvoer
9Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
M
afvoervoorschriften.
10 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot uw speciaalzaak of tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding).
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
11 Technische gegevens
GY 20 GY 21
Artikelnummer: 9107300319 9107300005
Doorstroomvlak:
Afmetingen: 64 x 200 mm
Gewicht: 0,4 kg 0,5 kg
Keurmerk:
43 m3/h
45
DA
GY20, GY21
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug­tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indhold
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6 Montering af tagventilatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7 Anvendelse af tagventilatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8 Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
46
DA
GY20, GY21 Forklaring af symbolerne
1 Forklaring af symbolerne
ADVARSEL!
! !
A
I
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
2 Sikkerhedshenvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducenten og af automobilbranchen!
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ved brug af elektri­ske apparater for at beskytte mod:
Elektrisk stød
Brandfare
Kvæstelser
47
DA
Leveringsomfang GY 20, GY21
2.1 Omgang med apparatet
ADVARSEL!
!
!
Montering af og reparationer på tagventilatoren må kun foretages af
kvalificerede faghåndværkere, der kender farerne, der er forbundet hermed, og de gældende forskrifter og standarder.
Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer. Ved reparationer skal du henvende dig til serviceafdelingen i dit land (adresser på bagsiden).
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller men­tale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
Sørg for, at elektriske ledninger eller apparater, der ikke kan ses, ikke beskadiges, når der skæres eller bores i væggen eller loftet.
Afstanden mellem gasblussets flamme og tagventilatoren skal være mindst 50 cm.
Flambér aldrig under tagventilatoren.
Tagventilatoren skal altid være åbnet, når det anvendes i en
campingvogn.
FORSIGTIG!
Tagventilatoren skal installeres sikkert, så den ikke kan falde ned.
Anvend kun tagventilatoren, hvis kabinettet og ledningerne er
ubeskadigede.
Brændbare genstande må ikke placeres eller monteres, hvor luften strømmer ud. Afstanden skal være på min. 50 cm.
Grib ikke i ventilationsudgangen, og stik ikke genstande ind i apparatet.
3Leveringsomfang
Tagventilator
Installations- og betjeningsvejledning
48
DA
GY20, GY21 Korrekt brug
4 Korrekt brug
Tagventilatorerne GY20 (art.nr. 9107300319) og GY21 (art.nr. 9107300005) er beregnet til montering i campingvogne, autocampere og både.
5 Teknisk beskrivelse
Tagventilatorerne GY20 og GY21 anvendes til at udlufte indvendige rum i campingvogne, autocampere og både. Den kan fortrinsvis anvendes på toiletter, i køkkener, over gas- og petroleumlamper samt i brusekabiner. Afdækningskappen er vejrbestandig og tildækket med en insektnet.
6 Montering af tagventilatoren
Henvisninger vedr. monteringen
Tagventilatoren skal monteres på taget på en så plan flade som muligt. Hvis tagventilatoren anbringes på et skråt underlag, skal den drejes, så en af de tre vandafløbsåbninger vender i retning af hældningen. Den skal være monteret, så vinden har fri adgang uafhængigt af vindretningen, dvs. ikke være placeret ved siden af forhindringer, der rager op (fig. 1, side 3).
Tagventilatoren er konstrueret til en tagtykkelse på 25 – 45 mm. VLav mindre tagtykkelse kan dele af tagventilatoren (fig. 3 A/B, side3) afkortes.
Tagventilatoren bortleder luft fra rummet. Sørg for tilstrækkelig lufttilførsel! Åbningen til lufttilførslen skal have en størrelse på mindst 60 cm
2
.
Montering af tagventilatoren
Vælg et egnet monteringssted til ventilatoren på taget.Markér placeringen og størrelsen for åbningen på 130 mm diameter (fig. 2,
side 3).
Bor for, og skær åbningen på taget omhyggeligt ud med en stiksav el.lign.Læg ventilatoren (fig. 3 1, side 3) på åbningen, og markér de to skruehuller.Fastgør ventilatoren (fig. 3 1, side 3) med de to skruer (fig. 3 2, side 3).
49
DA
Anvendelse af tagventilatoren GY20, GY21
7 Anvendelse af tagventilatoren
VIGTIGT!
A
Åbning og lukning af tagventilatoren
Drej afdækningskappen til venstre for at lukke tagventilatoren.
Tagventilatoren kan ved anvendelse på både lukkes i hårdt vejr for at forhindre, at der trænger vand ind.
8Rengøring
VIGTIGT!
A
Rengør af og til produktet med en fugtig klud.
Anvend ikke skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmidler til rengøring, da det kan beskadige produktet.
9 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
M
forskrifter om bortskaffelse.
10 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte din forhandler eller producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag­side).
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
50
DA
GY20, GY21 Tekniske data
11 Tekniske data
GY 20 GY 21
Artikelnummer: 9107300319 9107300005
Gennemstrømningsflade:
Mål: 64 x 200 mm
Væg t: 0,4 kg 0, 5 kg
Kontrolmærke:
43 m3/h
51
SV
GY20, GY21
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6 Montering av takavluftningsanordning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7 Använda takavluftningsanordningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8 Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
11 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
52
SV
GY20, GY21 Förklaring av symboler
1 Förklaring av symboler
VARNING!
! !
A
I
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra skador.
AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
2 Säkerhetsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
Beakta nedanstående grundläggande säkerhetsanvisningar för elapparater för att förhindra:
elstötar
brandfara
skador
53
SV
Leveransomfattning GY20, GY21
2.1 Handhavande
VARNING!
!
!
Montering och reparation av takavluftningsanordningen får endast
genomföras av kvalificerad personal, som är förtrogen med riskerna och de gällande föreskrifterna och normerna.
Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår. Vänd dig till ett servicekontor när det gäller reparationer (adresser finns på baksidan).
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte använda denna apparat utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Se till att inga elkablar eller dolda apparater skadas vid skärarbeten eller borrning i väggar eller tak.
Det måste vara minst 50 cm mellanrum mellan gasolkökets låga och takavluftningsanordningen.
Flambera aldrig under takavluftningsanordningen.
Takavluftningsanordningen måste alltid vara öppen vid användning i
husvagn.
AKTA!
Takavluftningsanordningen måste installeras säkert så att den inte kan falla ner!
Använd endast takavluftningsanordningen när höljet och kablarna är oskadda.
Se till att inga brännbara föremål finns i närheten av luftutsläppet. Avståndet måste vara minst 50 cm.
Stick inte in händerna i ventilationsöppningen, för inte in några främmande föremål i apparaten.
3 Leveransomfattning
Takavluftningsanordning
Monterings- och bruksanvisning
54
SV
GY20, GY21 Ändamålsenlig användning
4 Ändamålsenlig användning
Takavluftningsanordningarna GY20 (art.nr. 9107300319) och GY21 (art.nr.
9107300005) är avsedda för montering i husvagnar, husbilar och båtar.
5 Teknisk beskrivning
Takavluftningsanordningarna GY20 och GY21 används för avluftning av innerutrym­men i husvagnar, husbilar och båtar. Avluftningsanordningen kan med fördel monte­ras i toaletter, kök ovanför gasol- och petroleumlampor samt i duschutrymmen. Täcklocket är väderbeständigt och skyddas med ett insektsnät.
6 Montering av takavluftningsanordning
Anvisningar för montering
Takavluftningsanordningen ska monteras på taket, på en så jämn yta som möjligt. Vid montering på lutande ytor måste takavluftningsanordningen roteras så att en av de tre vattenutloppsöppningarna är riktade mot lutningen. Anordningen måste monteras så att den inte är beroende av vindriktningen och så att den kan dra nytta av vinden. Den kan m.a.o. inte vara placerad bredvid höga föremål som blockerar vinden (bild 1, sida 3).
Takavluftningsanordningen är konstruerad för en taktjocklek på 25 – 45 mm. På tunnare tak kan delar av takavluftningsanordningen (bild 3 A/B, sida3) kortas av.
Takavluftningsanordningen drar ut luft ur innerutrymmet. Se till att lufttillförseln är tillräckligt god! Öppningen för lufttillförseln måste vara minst 60 cm
2
.
Montering av takavluftningsanordning
Välj ett lämpligt monteringsställe på taket för fläkten.Rita ut läget och storleken på öppningen; 130 mm (bild 2, sida 3). Förborra och skär noggrant ut öppningen med en sticksåg eller dylikt.Lägg fläkten (bild 3 1, sida 3) på öppningen och märk ut de båda skruvhålen.Fäst fläkten (bild 3 1, sida 3) med de båda skruvarna (bild 3 2, sida 3).
55
SV
Använda takavluftningsanordningen GY20, GY21
7 Använda takavluftningsanordningen
OBSERVERA!
A
Öppna och stänga takavluftningsanordningen
Vrid täcklocket åt vänster för att stänga takavluftningsanordningen.
Vid användning på båtar vid hård sjögång kan takavluftnings­anordningen förslutas för att förhindra att vatten tränger in.
8Rengöring
OBSERVERA!
A
Rengör produkten då och då med en fuktig trasa.
Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, använd inga skarpa rengöringsmedel; produkten kan skadas.
9 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
M
eller hos återförsäljaren.
10 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta återförsälja­ren eller tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida).
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
56
SV
GY20, GY21 Tekniska data
11 Tekniska data
GY 20 GY 21
Artikelnummer: 9107300319 9107300005
Genomströmningsyta:
Mått: 64 x 200 mm
Vikt: 0,4 kg 0,5 kg
Godkännandemärke:
43 m3/h
57
NO
GY20, GY21
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks­anvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6 Montering av takavtrekket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
7 Bruke takavtrekket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8 Rengjøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
9 Avfallshåndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
11 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
58
NO
GY20, GY21 Symbolforklaringer
1Symbolforklaringer
ADVARSEL!
! !
A
I
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til personskader.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
2Sikkerhetsregler
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvogn­produsenten har bestemt!
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen Overhold følgende grunnleggende sikkerhetsregler ved bruk av elektriske
apparater for å beskytte mot:
Elektrisk støt
Brannfare
Skader
59
NO
Leveringsomfang GY 20, GY21
2.1 Behandling av apparatet
ADVARSEL!
!
!
Montering og reparasjon av takavtrekket må kun utføres av fagfolk som
kjenner til farene og gjeldende forskrifter.
Feil reparasjoner kan føre til betydelige skader. Ved behov for repara­sjon kontakter du servicestedene i ditt land (adresse på baksiden).
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet på en sikker måte, må ikke bruke dette produktet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person.
Ved boring eller skjæring i vegger eller tak må man passe på at man ikke skader elektriske ledninger eller apparater som ikke er synlige.
Det må være minimum 50 cm mellom gassflammen på komfyren og takavtrekket.
Man må aldri flambere under takavtrekket.
Takavtrekket skal alltid være åpent når det brukes i en bobil.
FORSIKTIG!
Takavtrekket må installeres på en slik måte at det ikke kan falle ned.
Bruk takavtrekket kun når kapslingen og ledningene er uskadd.
Påse at det ikke oppbevares eller er montert brennbare gjenstander i
nærheten av luftuttakene. Avstanden må være minst 50 cm.
Ta ikke inn i luftavtrekksåpningene, og stikk ikke fremmedlegemer inn i apparatet.
3Leveringsomfang
Takavtrekk
Montasje- og bruksanvisning
60
NO
GY20, GY21 Tiltenkt bruk
4Tiltenkt bruk
Takavtrekket GY20 (Art.nr. 9107300319) og GY21 (Art.nr. 9107300005) er beregnet på innbygging i campingvogner, bobiler og båter.
5 Teknisk beskrivelse
Takavtrekket GY 20 og GY21 brukes til å ventilere campingvogner, bobiler og båter. Det kan brukes i toaletter, kjøkken, over gass- og petroleumslamper samt i dusjrom. Kapslingen er værbestandig og dekt med fluegitter.
6 Montering av takavtrekket
Monteringsanvisninger
Takavtrekket skal monteres på taket på et så flatt sted som mulig. Hvis det monte­res på et skrått underlag må det dreies slik at en av de tre dreneringsåpningene vender mot det laveste punktet. Det må monteres fritt i forhold til vindretningen, dvs. ikke mot høye hindringer (fig. 1, side 3).
Takavtrekket er konstruert for en taktykkelse på 25 – 45 mm. Ved liten taktykkelse er det mulig å forkorte takavtrekket (fig. 3 A/B, side3).
Takavtrekket trekker luft ut av rommet den er montert. Sørg for tilstrekkelig lufttilførsel. Lufttilførselsåpningen må være minimum 60 cm
2
.
Montering av takavtrekket
Velg egnet sted for å montere takavtrekket.Merk på en åpning med diameter 130 mm på ønsket sted på taket (fig. 2,
side 3).
Forbor og sag forsiktig ut åpningen på taket med en stikksag e.l.Plasser viften (fig. 3 1, side 3) i åpningen og merk av begge skruehullene.Fest viften (fig. 3 1, side 3) med begge skruene (fig. 3 2, side 3).
61
NO
Bruke takavtrekket GY20, GY21
7 Bruke takavtrekket
PASS PÅ!
A
Åpne og lukke takavtrekket
Drei dekselet mot venstre for å stenge takavtrekket.
I båter kan takavtrekket stenges når det utsettes for sjøsprøyt, slik at det ikke kommer inn vann.
8Rengjøring
PASS PÅ!
A
Rengjør produktet regelmessig med en fuktig klut.
Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler til rengjøring, da det kan skade produktet.
9 Avfallshåndtering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings-
M
stasjon eller hos din faghandler.
10 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produ­sentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
62
NO
GY20, GY21 Tekniske data
11 Tekniske data
GY 20 GY 21
Artikkelnummer: 9107300319 9107300005
Avtrekksmengde
Mål: 64 x 200 mm
Vekt: 0,4 kg 0,5 kg
Testmerke:
43 m3/h
63
FI
GY20, GY21
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle.
Sisältö
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6 Kattoventtiilin asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7 Kattoventtiilin käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8 Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
9 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
10 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11 Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
64
FI
GY20, GY21 Symbolien selitykset
1 Symbolien selitykset
VAR OITUS!
! !
A
I
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
2 Turvallisuusohjeet
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia!
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Noudata seuraavia perustavia turvatoimenpiteitä käyttäessäsi sähköllä toimivia laitteita. Tämä suojelee sinua:
sähköiskulta
palovaaralta
loukkaantumiselta
65
FI
Toimituskokonaisuus GY20, GY21
2.1 Laitteen käsittely
VAR OITUS!
!
!
Kattoventtiilin asentamiseen ja korjaamiseen saavat ryhtyä vain pätevät
ammattihenkilöt, jotka tuntevat näihin työtehtäviin liittyvät vaarat sekä näitä työtehtäviä koskevat määräykset ja standardit.
Epäasianmukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja. Käänny oman maasi huoltotukiliikkeen puoleen, jos laite tarvitsee korjausta (osoitteet takasivulla).
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää tuotetta turvallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa takia tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää tuotetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön opastusta.
Varmista ennen leikkausten tai porausten tekemistä seiniin ja kattoon, etteivät sähköjohdot ja piilossa olevat laitteet vahingoitu.
Kaasukeittimen liekin ja kattoventtiilin etäisyyden tulee olla vähintään 50 cm.
Älä koskaan valmista ruokaa liekittämällä kattoventtiilin alapuolella.
Kattoventtiilin tulee olla aina auki, mikäli sitä käytetään asuntovau-
nussa.
HUOMIO!
Kattoventtiili on kiinnitettävä niin tiukasti paikalleen, ettei se voi pudota.
Käytä kattotuuletinta vain, jos venttiiilin kotelossa ja johtimissa ei ole vaurioita.
Huolehdi siitä, että ilmanpoistoaukon alueella ei säilytetä syttyviä esineitä. Tällaisia esineitä ei saa myöskään asentaa tälle alueelle. Etäisyyden täytyy olla vähintään 50 cm.
Älä työnnä käsiä ilmanpoistoaukkoon äläkä vie mitään esineitä laitteen sisään.
3 Toimituskokonaisuus
Kattoventtiili
Asennus- ja käyttöohje
66
FI
GY20, GY21 Määräysten mukainen käyttö
4 Määräysten mukainen käyttö
Kattoventtiilit GY20 (tuotenro 9107300319) ja GY21 (tuotenro 9107300005) on tarkoitettu asennettaviksi asuntovaunuihin, asuntoautoihin ja veneisiin.
5 Tekninen kuvaus
Kattoventtiilit GY20 ja GY21 on tarkoitettu ilman poistamiseen asuntovaunujen, asuntoautojen ja veneiden sisätiloista. Venttiili kannattaa sijoittaa mieluiten WC-tiloi­hin, keittiöön, kaasu- tai petrolilamppujen yläpuolelle samoin kuin suihkutiloihin. Kattokupu on säänkestävä ja varustettu hyönteisiltä suojaavalla ritilällä.
6 Kattoventtiilin asennus
Asennusta koskevia ohjeita
Kattoventtiili asennetaan kattoon mahdollisimman tasaisen pinnan päälle. Jos kattoventtiili asennetaan viiston alustan päälle, venttiiliä on käännettävä siten, että jokin kolmesta vedenpoistoaukosta on katon laskusuunnan puolella. Venttiili on asennettava siten, että tuuli pääsee puhaltamaan siihen kaikista ilmansuunnista. Tämän vuoksi venttiiliä ei saa asentaa korkeiden esteiden viereen (kuva 1, sivulla 3).
Kattoventtiili on mitoitettu 25 – 45 mm:n paksuisia kattoja varten. Jos katto ei ole kovin vahva, voi kattoventtiilin osia (kuva 3 A/ B, sivulla 3) lyhentää.
Kattoventtiili poistaa ilman sisätilasta. Huolehdi siitä, että ilmavirtaus on riittävä! Ilmanottoaukon pinta-alan tulee olla vähintään 60 cm
2
.
Kattoventtiilin asennus
Valitse katolta sopiva asennuspaikka tuuletinta varten.Merkitse halkaisijaltaan 130 mm:n aukon sijainti kattoon (kuva 2, sivulla 3). Poraa kattoon aloitusreikä leikkausta varten ja leikkaa aukko esimerkiksi pistosa-
halla tms.
Sijoita kattoventtiili (kuva 3 1, sivulla 3) aukon päälle ja merkitse kummankin
ruuvin reikien paikat.
Kiinnitä kattoventtiili (kuva 3 1, sivulla 3) molemmilla ruuveilla (kuva 3 2,
sivulla 3).
67
FI
Kattoventtiilin käyttö GY20, GY 21
7 Kattoventtiilin käyttö
HUOMAUTUS!
A
Kattoventtiilin avaaminen ja sulkeminen
Kattoventtiilin voi sulkea kiertämällä kattokupua kierroksen verran vastapäivään.
Kattoventtiilin voi sulkea kovan merenkäynnin ajaksi, jotta vesi ei pääse tunkeutumaan sisätiloihin.
8Puhdistus
HUOMAUTUS!
A
Puhdista tuote toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
Puhdistukseen ei saa käyttää teräviä tai kovia välineitä eikä puhdistusai­neita, koska tämä voi johtaa tuotteen vahingoittumiseen.
9Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
M
ammattiliikkeestäsi.
10 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
68
FI
GY20, GY21 Tekniset tiedot
11 Tekniset tiedot
GY 20 GY 21
Tuotenumero: 9107300319 9107300005
Läpivirtauspinta-ala:
Mitat: 64 x 200 mm
Paino: 0,4 kg 0,5 kg
Tarkastusmerkit:
43 m3/h
69
RU
GY20, GY21
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуата­цию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструк­цию следующему пользователю.
Содержание
1 Пояснение символов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
2 Инструкции по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6 Монтаж накрышного вентилятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7 Использование накрышного вентилятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
8 Очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
9 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
10 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
11 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
70
RU
GY20, GY21 Пояснение символов
1 Пояснение символов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
! !
A
I
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО! Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
2 Инструкции по технике безопасности
Соблюдайте указания по технике безопасности и требования, предписанные изготовителем автомобиля и автомастерской!
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции Соблюдайте следующие основные предписания по технике безопасности при
пользовании электроприборами для защиты от:
поражения электрическим током
опасности возникновения пожара
травм
71
RU
Инструкции по технике безопасности GY20, GY21
2.1 Обращение с прибором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
!
Монтаж и ремонт накрышного вентилятора разрешается выполнять
только квалифицированным специалистам, знакомым с возмож­ными опасностями и с соответствующими предписаниями и нор­мами.
Неправильно выполненный ремонт может приводить к серьезным опасностям. При необходимости ремонта обратитесь в сервисный центр в вашей стране (адреса указаны на обороте).
Лица (включая детей), которые в связи с ограниченными физиче­скими, сенсорными или умственными способностями или с недо­статком опыта или знаний не в состоянии пользоваться данным изделием, не должны использовать это изделие без постоянного присмотра или инструктажа ответственного лица.
При резке или сверлении в стене или потолке следите за тем, чтобы не повредилась электропроводка или приборы, которые не видны.
Расстояние между пламенем газовой плиты и накрышным вентиля­тором должно составлять минимум 50 см.
Никогда не фламбируйте под накрышным вентилятором.
При использовании в жилом прицепе накрышный вентилятор
должен быть всегда открыт.
!
72
ОСТОРОЖНО!
Накрышный вентилятор должен быть установлен так, чтобы исклю­чить опасность его падения.
Эксплуатируйте накрышный вентилятор только в том случае, если корпус и провода не имеют повреждений!
Следите за тем, чтобы горючие предметы не складировались и не устанавливались в зоне выхода воздуха. Расстояние должно состав­лять не менее 50 см.
Не вводить руки в выходное вентиляционное отверстие и не вводить предметы в прибор.
RU
GY20, GY21 Объем поставки
бъем поставки
Накрышный вентилятор
Инструкция по монтажу и эксплуатации
4 Использование по назначению
Накрышные вентиляторы GY20 (арт. № 9107300319) и GY21 (арт. №
9107300005) предназначены для монтажа в жилых прицепах, кемперах и на катерах.
5 Техническое описание
Накрышный вентилятор GY20 и GY21 служат для вентиляции внутренних поме­щений жилых прицепов, кемперов и катеров. Он может использоваться в первую очередь в туалетах, кухнях, над газовыми и керосиновыми лампами, а также в душевых комнатах. Крышка является погодоустойчивой и закрыта сеткой от насекомых.
6 Монтаж накрышного вентилятора
Указания по монтажу
Накрышный вентилятор должен монтироваться на крыше на как можно более плоской поверхности. При установки на косой поверхности накрышный вен­тилятор необходимо повернуть таким образом, чтобы одно из трех отверстий для стока воды было обращено по наклону. Он должен быть установлен так, чтобы быть открытым ветру независимо от его направления, т.е. не должен располагаться около возвышающихся заграждений (рис. 1, стр. 3).
Накрышный вентилятор сконструирован для толщины крыши 25 –45 мм. При меньшей толщине крыши части вентилятора (рис. 3 A/B, стр. 3) можно укоротить.
Накрышный вентилятор вытягивает воздух из помещения. Следите за достаточ­ной подачей воздуха! Отверстие для подачи воздуха должно быть величиной минимум 60 см
2
.
73
RU
Использование накрышного вентилятора GY20, GY21
Монтаж накрышного вентилятора
Выберите на крыше подходящее место монтажа для вентилятора.Разметьте место и размер отверстия с диаметром 130 мм (рис. 2, стр. 3). Предварительно просверлите и тщательно вырежьте отверстие на крыше
ножовкой и т. п.
Положите вентилятор (рис. 3 1, стр. 3) на отверстие и обозначьте два отвер-
стия для винтов.
Закрепите вентилятор (рис. 3 1, стр. 3) двумя винтами (рис. 3 2, стр. 3).
7 Использование накрышного
вентилятора
ВНИМАНИЕ!
A
Открывание и закрывание накрышного вентилятора
Поверните крышку вокруг влево, чтоб закрыть накрышный вентилятор.
При использовании на катерах при непогоде накрышный вентилятор можно закрыть для предупреждения проникновения воды.
чистка
ВНИМАНИЕ!
A
Периодически очищайте продукт влажной тряпкой.
74
Не использовать для очистки острые или твердые предметы или чистящие средства, т. к. это может привести к повреждениям продукта.
RU
GY20, GY21 Утилизация
тилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
M
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
10 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
11 Технические данные
GY 20 GY 21
Арт. №: 9107300319 9107300005
Пропускная способность:
Размеры: 64 x 200 мм
Вес: 0,4 кг 0,5 кг
Знак технического контроля:
43 м3/ч
75
PL
GY20, GY21
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2 Zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6 Montaż odpowietrznika dachowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7 Wykorzystanie odpowietrznika dachowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8 Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
10 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
11 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
76
PL
GY20, GY21 Objaśnienie symboli
1Objaśnienie symboli
OSTRZEŻENIE!
! !
A
I
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
2 Zasady bezpieczeństwa
Należy stosować się do uwag dot. bezpieczeństwa i dokumentacji udostępnianych przez producenta i branżę motoryzacyjną!
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany przeciąźe-
niami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
Należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa obowiązujących przy używaniu urządzeń elektrycznych w celu ochrony przed:
porażeniem prądem
pożarem
obrażeniami ciała
77
PL
Zakres dostawy GY20, GY21
2.1 Korzystanie z urządzenia
OSTRZEŻENIE!
!
Montażu i napraw odpowietrznika dachowego mogą dokonywać
tylko wykwalifikowani specjaliści, którzy zapoznali się ze związanymi z tym zagrożeniami i stosownymi przepisami.
Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne niebezpieczeń­stwo. W celu przeprowadzenia naprawy należy zwrócić się do punktu serwisowego działającego w danym kraju (adresy na odwrocie).
Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności psychofi­zycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź braku doświadczenia lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie używać urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez nadzoru osoby odpowiedzialnej.
Podczas wycinania lub wiercenia otworu w ścianie lub dachu należy uważać, aby nie uszkodzić przewodów elektrycznych iniewidocznych urządzeń.
Odstęp pomiędzy płomieniem kuchenki gazowej i odpowietrznikiem dachowym musi wynosić min. 50 cm.
Pod odpowietrznikiem dachowym nigdy nie wolno podpalać potraw polanych alkoholem.
W przypadku zastosowania w samochodzie kempingowym odpo­wietrznik dachowy musi być zawsze otwarty.
OSTROŻNIE!
!
Odpowietrznik dachowy musi być zainstalowany w taki sposób, aby
nie mógł spaść.
Nie wolno używać odpowietrznika dachowego, gdy ma uszkodzoną obudowę lub przewody.
Nie wolno składować ani montować łatwopalnych przedmiotów w pobliżu wylotu powietrza. Odstęp musi wynosić co najmniej 50 cm.
Nie wolno sięgać do wylotu wentylacyjnego ani wkładać żadnych przedmiotów do urządzenia.
3 Zakres dostawy
Odpowietrznik dachowy
Instrukcja montażu i obsługi
78
PL
GY20, GY21 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odpowietrzniki dachowe GY20 (nr prod. 9107300319) i GY21 (nr prod.
9107300005) są przeznaczone do montażu w samochodach kempingowych, przyczepach i na łodziach.
5 Opis techniczny
Odpowietrzniki dachowe GY20 i GY21 służą do odpowietrzania pomieszczeń w samochodach kempingowych, przyczepach i na łodziach. Najlepiej sprawdzają się zamontowane w toaletach, kuchniach, nad lampami gazowymi i naftowymi oraz w pomieszczeniach prysznicowych. Pokrywa jest odporna na warunki pogodowe i wyposażona w siatkę chroniącą przed muchami.
6 Montaż odpowietrznika dachowego
Wskazówki dot. montażu
Odpowietrznik dachowy należy zamontować na możliwie równej powierzchni. W przypadku montażu na pochyłym podłożu należy obrócić odpowietrznik w taki sposób, aby jeden z trzech otworów do odpływu wody był skierowany w stronę pochylenia. Odpowietrznik musi być zamontowany tak, aby zapew­niony był swobodny dopływ powietrza niezależnie od kierunku wiatru, tzn. nie może być ustawiony obok wysokich przeszkód (rys. 1, strona 3).
Odpowietrznik dachowy jest przeznaczony do dachów o grubości 25 – 45 mm. W przypadku cieńszych dachów można skrócić części odpowietrznika (rys. 3 A/B, strona3).
Odpowietrznik dachowy odciąga powietrze z pomieszczenia. Należy zapewnić wystarczający dopływ powietrza! Otwór doprowadzania powietrza musi mieć min. 60 cm
2
.
79
PL
Wykorzystanie odpowietrznika dachowego GY20, GY21
Montaż odpowietrznika dachowego
Wybrać odpowiednie miejsce montażu wentylatora na dachu.Zaznaczyć położenie i wielkość otworu o średnicy 130 mm (rys. 2, strona 3). Starannie nawiercić i wyciąć otwór w dachu za pomocą otwornicy lub
podobnego narzędzia.
Położyć wentylator (rys. 3 1, strona 3) na otworze i zaznaczyć oba otwory na
śruby.
Przymocować wentylator (rys. 3 1, strona 3) dwoma śrubami (rys. 3 2,
strona 3).
7 Wykorzystanie odpowietrznika
dachowego
UWAGA!
A
Otwieranie i zamykanie odpowietrznika dachowego
Przy wzburzonym morzu odpowietrznik dachowy można zamknąć, aby zapobiec wnikaniu wody.
Aby zamknąć odpowietrznik dachowy, przekręcić pokrywę w lewo.
8Czyszczenie
UWAGA!
A
Od czasu do czasu należy czyścić produkt wilgotną ściereczką.
80
Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków czyszczącyc; mogą one uszkodzić produkt.
PL
GY20, GY21 Utylizacja
9Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
M
są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
10 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
11 Dane techniczne
GY 20 GY 21
Numer produktu: 9107300319 9107300005
Powierzchnia przepływu:
Wymiary: 64 x 200 mm
Ciężar: 0,4 kg 0,5 kg
Znak kontrolny:
43 m3/h
81
SK
GY20, GY21
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4 Používanie v súlade s určeným účelom použitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5 Technický opis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6 Montáž strešného vetráka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7 Používanie strešného vetráka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8 Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
9 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
11 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
82
SK
GY20, GY21 Vysvetlenie symbolov
1Vysvetlenie symbolov
VÝSTRAHA!
! !
A
I
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo k t’ažkému zraneniu.
UPOZORNENIE! Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
2Bezpečnostné pokyny
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a podmienky predpísané výrobcom vozidla a združením automobilového priemyslu!
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
Dodržiavajte nasledovné základné bezpečnostné pokyny pri používaní elektrických zariadení na ochranu pred:
úrazom elektrickým prúdom,
nebezpečenstvom požiaru,
poraneniami.
83
SK
Rozsah dodávky GY 20, GY21
2.1 Manipulácia s prístrojom
VÝSTRAHA!
!
!
Montáž a opravy strešného vetráka smú uskutočňovať len odborníci
s príslušnou kvalifikáciou, ktorí sú oboznámení s rizikami s tým spojenými, príp. s platnými predpismi a normami.
Neodbornými opravami môžu vzniknúť značné nebezpečenstvá. V prípade opravy sa obráťte na servisné centrum vo vašej krajine (adresy na opačnej strane).
Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových alebo duševných schopností alebo ich neskúsenosti alebo neznalosti nie sú schopné bezpečne používať tento výrobok, by ho nemali používať bez dozoru alebo poučenia zodpovednou osobou.
Pri rezaní a vŕtaní do steny alebo stropu dávajte pozor, aby sa elektrické vedenia alebo viditeľné prístroje nepoškodili.
Vzdialenosť medzi plameňom plynového variča a strešným vetrákom musí byť minimálne 50 cm.
Nikdy neflambujte pod strešným vetrákom.
Strešný vetrák musí byť pri používaní v obytnom prívese vždy
otvorený.
UPOZORNENIE!
Strešný vetrák musí byť nainštalovaný bezpečne, aby nespadol.
Strešný vetrák používajte len vtedy, keď kryt a vedenia nie sú poško-
dené.
Dbajte na to, aby sa horľavé predmety neuskladňovali, príp. nemonto­vali v oblasti výstupu vzduchu. Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 50 m.
Nesiahajte do vetracích otvorov a do zariadenia nevsúvajte žiadne cudzie premety.
3 Rozsah dodávky
Strešný vetrák
Návod na montáž a ovládanie
84
SK
GY20, GY21 Používanie v súlade s určeným účelom použitia
4 Používanie v súlade s určeným účelom
použitia
Strešné vetráky GY20 (č. výrobku 9107300319) a GY21 (č. výrobku 9107300005) sú určené na montáž do obytných prívesov, obytných automobilov a člnov.
5 Technický opis
Strešné vetráky GY20 a GY21 slúžia na vetranie interiérov obytných prívesov, obytných automobilov a člnov. Prednostne sa používajú vo WC, kuchyniach, nad plynovými a petrolejovými lampami a v sprchovacích priestoroch. Krycia klapka je odolná voči vplyvom počasia a je zakrytá ochrannou sieťkou proti hmyzu.
6 Montáž strešného vetráka
Pokyny na montáž
Strešný vetrák sa má namontovať na strechu podľa možnosti na rovnú plochu. Pri upevnení na šikmý povrch sa musí strešný vetrák otočiť tak, aby jeden z troch otvorov na odtok vody bol nasmerovaný v smere sklonu. Nezávisle od smeru vetra musí byť zabudovaný tak, aby bol pre vietor voľne prístupný, t. j. nesmie byť umiestnený vedľa vyčnievajúcich prekážok (obr. 1, strane 3).
Strešný vetrák je skonštruovaný pre hrúbku strechy 25 – 45 mm. Pri malej hrúbke strechy môžete časti strešného vetráka (obr. 3 A/B, strane 3) skrátiť.
Strešný vetrák odťahuje vzduch z interiéru. Dbajte na dostatočný prívod vzduchu! Otvor pre prívod vzduchu musí mať minimálnu veľkosť 60 cm
2
.
Montáž strešného vetráka
Vyberte na streche vhodné miesto pre montáž vetráka.Predznačte si polohu a veľkosť otvoru priemeru 130 mm (obr. 2, strane 3). Predvŕtajte a starostlivo vyrežte otvor na streche priamočiarou pílou alebo pod.Vetrák (obr. 3 1, strane 3) položte na otvor a označte obidva otvory na skrutky.Upevnite vetrák (obr. 3 1, strane 3) obidvomi skrutkami (obr. 3 2, strane 3).
85
SK
Používanie strešného vetráka GY20, GY21
7 Používanie strešného vetráka
POZOR!
A
Otváranie a zatváranie strešného vetráka
Kryciu klapku otočte doľava, aby sa strešný vetrák zatvoril.
Strešný vetrák sa môže pri použití na člnoch v nevľúdnom počasí zatvoriť, aby sa zabránilo vniknutiu vody.
istenie
POZOR!
A
Výrobok príležitostne vyčistite mierne navlhčenou handričkou.
Na čistenie nepoužívajte ostré alebo tvrdé predmety, pretože by mohli poškodiť výrobok.
9 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o
M
príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
10 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
86
SK
GY20, GY21 Technické údaje
11 Technické údaje
GY 20 GY 21
Číslo výrobku 9107300319 9107300005
Prietoková plocha:
Rozmery: 64 x 200 mm
Hmotnosť: 0,4 kg 0,5kg
Skúšobná značka:
43 m3/h
87
CS
GY20, GY21
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3 Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4 Použití v souladu se stanoveným účelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6 Montáž střešního větráku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7 Použití střešního větráku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
8 Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
9 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
11 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
88
CS
GY20, GY21 Vysvětlení symbolů
1 Vysvětlení symbolů
VÝSTRAHA!
! !
A
I
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být smrtelná nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ! Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
2 Bezpečnostní pokyny
Dodržujte předepsané bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrob­cem vozidla a autoservisem!
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepětí
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Při použití elektrických přístrojů dodržujte následující zásadní bezpečnostní opatření k ochraně před následujícími nebezpečími:
zasažení elektrickým proudem
nebezpečí požáru
úrazy
89
CS
Obsah dodávky GY20, GY21
2.1 Manipulace s přístrojem
VÝSTRAHA!
!
!
Montáž a opravy přístroje střešního větráku smějí provádět pouze
odborníci, kteří jsou seznámeni s hrozícími nebezpečími a s příslušnými předpisy.
Nesprávně provedené opravy mohou být zdrojem značných rizik. V případě oprav kontaktujte servisní středisko ve vaší zemi (adresy jsou uvedeny na zadní straně).
Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzorických nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo neznalosti, nejsou schopny bezpečně používat výrobek, nesmějí tento výrobek používat bez dohledu odpovědné osoby nebo bez jejího poučení.
Při řezání nebo vrtání do stěn nebo stropu pamatujte, že nesmí dojít k poškození elektrických vodičů ani jiných skrytých přístrojů.
Vzdálenost mezi plamenem plynového vařiče a střešním větrákem musí být minimálně 50 cm.
Pod střešním větrákem nikdy neflambujte.
Střešní větrák musí být při použití v obytných vozidlech vždy otevřený.
UPOZORNĚNÍ!
Střešní větrák musí být bezpečně nainstalován tak, aby nemohl spadnout.
Používejte střešní větrák pouze za předpokladu, že jsou kryt přístroje a rozvody nepoškozené.
Pamatujte, že v oblasti výstupu vzduchu nesmějí být uloženy ani namontovány žádné hořlavé předměty. Vzdálenost musí být mini­málně 50 cm.
Nesahejte do otvorů pro výstup vzduchu a nezavádějte dovnitř žádné cizí předměty.
3 Obsah dodávky
Střešní větrák
Návod k instalaci a použití
90
CS
GY20, GY21 Použití v souladu se stanoveným účelem
4 Použití v souladu se stanoveným účelem
Střešní větráky GY 20 (výr. č. 9107300319) a GY 21 (výr. č. 9107300005) jsou určeny k instalaci do obytných vozidel, obytných přívěsů a lodí.
5Technický popis
Střešní větráky GY20 a GY21 slouží k větrání vnitřních prostor obytných vozů, obyt­ných přívěsů a lodí. Výrobek je vhodné použít především na toaletách, v kuchyních, nad plynovými a petrolejovými lampami a ve sprchách. Kryt je odolný proti povětr­nostním vlivům a je chráněn síťkou proti hmyzu.
6 Montáž střešního větráku
Pokyny k montáži
Střešní větrák musí být namontován na střeše na co nejrovnější ploše. V případě instalace na nerovném podkladu musíte střešní větrák natočit tak, aby jeden ze tří otvorů k odvodu vody směřoval po spádu střechy. Přístroj musí být instalován nezávisle na směru větru tak, aby vždy byl zajištěn přívod vzduchu, tzn. nesmí být umístěn vedle vyčnívajících překážek (obr. 1, strana 3).
Střešní větrák je konstruován pro střechy o tloušťce 25 – 45 mm. Pokud je tloušťka střechy malá, můžete části střešního větráku (obr. 3 A/B, strana3) zkrátit.
Střešní větrák odsává vzduch z interiéru. Pamatujte na dostatečný přívod vzduchu! Otvor pro přívod vzduchu musí mít velikost minimálně 60 cm
2
.
Montáž střešního větráku
Vyberte na střeše vhodné místo k montáži větráku.Označte polohu a obrys otvoru o průměru 130 mm (obr. 2, strana 3). Nejprve vyvrtejte a pak pečlivě vyřízněte otvor ve střeše přímočarou pilou apod.Položte větrák (obr. 3 1, strana 3) na otvor a označte oba otvory pro šrouby.Upevněte větrák (obr. 3 1, strana 3) oběma šrouby (obr. 3 2, strana 3).
91
CS
Použití střešního větráku GY20, GY21
7 Použití střešního větráku
POZOR!
A
Otevření a zavření střešního větráku
Otočte kryt doleva, tím střešní větrák zavřete.
Střešní větrák můžete při použití na lodích na neklidném moři uzavřít, abyste zabránili vniknutí vody.
ištění
POZOR!
A
Příležitostně vyčistěte výrobek zvlhčenou utěrkou.
Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré předměty, může dojít kpoškození výrobku.
9 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných
M
předpisech o likvidaci odpadu.
10 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
92
CS
GY20, GY21 Technické údaje
11 Technické údaje
GY 20 GY 21
Číslo výrobku: 9107300319 9107300005
Proudění vzduchu:
Rozměry: 64 x 200 mm
Hmotnost: 0,4 kg 0,5 kg
Kontrolní značka:
43 m3/hod.
93
HU
GY20, GY21
Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a hasz­nálati útmutatót is.
Ta r t alom
1 A szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
4 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
5 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6 A tetőszellőző szerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7 A tetőszellőző felhasználása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
8 Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
9 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
10 Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
11 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
94
HU
GY20, GY21 A szimbólumok magyarázata
1 A szimbólumok magyarázata
FIGYELMEZTETÉS!
! !
A
I
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT! Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket
okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredmé­nyezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
2 Biztonsági tudnivalók
Vegye figyelembe a járműgyártó és a gépjármű-szakma által előírt biztonsági megjegyzéseket és előírásokat!
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
szerelési vagy csatlakozási hiba
a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
Elektromos készülékek használata előtt vegye figyelembe az alábbi alapvető biztonsági intézkedéseket az alábbi veszélyek elleni védelem érdekében:
áramütés
tűzveszély
sérülések
95
HU
Szállítási terjedelem GY20, GY21
2.1 A készülék kezelése
FIGYELMEZTETÉS!
!
A tetőszellőző szerelését és javítását csak a kapcsolódó veszélyeket,
illetve az érvényes előírásokat és szabványokat ismerő szakemberek végezhetik.
A szakszerűtlen javítások jelentős veszélyeket okozhatnak. Javítás ese­tén forduljon az illetékes szervizhez (a címek a hátoldalon találhatók).
Azok a személyek (beleértve a gyermekeket is), akik fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik, illetve tapasztalatlanságuk vagy tudatlan­ságuk miatt a terméket nem tudják biztonságosan használni, ezt a ter­méket nem használhatják felelős személy felügyelete vagy utasítása nélkül.
A falba vagy a mennyezetbe történő vágás vagy fúrás esetén ügyeljen arra, hogy elektromos vezetékek vagy nem látható készülékek ne sérüljenek meg.
A gázfőző lángja és a tetőszellőző között legalább 50 cm távolságnak kell lennie.
Soha ne flambírozzon a tetőszellőző alatt.
A tetőszellőzőnek lakóautóban történő használat esetén mindig nyitva
kell lennie.
VIGYÁZAT!
!
A tetőszellőzőt úgy kell biztonságosan beszerelni, hogy ne eshessen
le.
A tetőszellőzőt csak akkor üzemeltesse, ha a ház és a vezetékek sérülésmentesek.
Ügyeljen arra, hogy a levegő távozásának tartományában ne legyenek éghető tárgyak tárolva, illetve felszerelve. A távolság legalább 50 cm legyen.
Ne nyúljon a levegő távozási nyílásába és ne nyújtson tárgyakat a készülékbe.
3 Szállítási terjedelem
Tetőszellőző
Beépítési és kezelési útmutató
96
HU
GY20, GY21 Rendeltetésszerű használat
4 Rendeltetésszerű használat
A GY20 (cikkszám: 9107300319) és GY21 (cikkszám: 9107300005) tetőszellőző lakóautókba, lakókocsikba és hajókba történő beszerelésre alkalmas.
5Műszaki leírás
A GY20 és GY21 tetőszellőző lakóautók, lakókocsik és hajók belső terének szellőztetésére szolgálnak. Legcélszerűbb módon mellékhelyiségekben, konyhákban, gáz- és petróleumlámpák fölött, valamint zuhanyfülkékben alkalmazható. A fedősapka időjárásálló és légyvédő ráccsal van lefedve.
6 A tetőszellőző szerelése
Szerelési megjegyzések
A tetőszellőzőt a tetőn lehetőleg sima felületen szerelje fel. Ferde alapra történő elhelyezés esetén a tetőszellőzőt úgy kell elfordítani, hogy a három vízelvezető nyílás egyike a lefolyás felé irányuljon. A tetőszellőző - a széliránytól függetlenül ­legyen a szél szellőző erejének szabadon kitéve, azaz ne legyen kiálló akadályok mellett elhelyezve (1.ábra, 3.oldal).
A tetőszellőző 25 – 45 mm tetővastagsághoz készült. Kisebb tetővastagság esetén a tetőszellőztető alkatrészei (3. ábra A/B, 3. oldal) lerövidíthetők.
A tetőszellőző a belső térből levegőt szív ki. Ügyeljen a kielégítő léghozzáveze­tésre! A léghozzávezetés nyílása legalább 60 cm
2
méretű legyen.
A tetőszellőző szerelése
Válasszon ki a tetőn egy megfelelő szerelési helyet a tetőszellőző számára.Jelölje be a 130 mm-es nyílás helyét és méretét a tetőn (2. ábra, 3. oldal). Fúrja elő, majd vágja ki a nyílást a tetőn óvatosan szúrófűrész vagy hasonló eszköz
segítségével.
Helyezze a ventilátort (3. ábra 1, 3. oldal) a nyílásra és jelölje be a két
csavarfuratot.
Rögzítse a ventilátort (3. ábra 1, 3. oldal) a két csavarral (3. ábra 2, 3. oldal).
97
HU
A tetőszellőző felhasználása GY20, GY21
7 A tetőszellőző felhasználása
FIGYELEM!
A
A tetőszellőző kinyitása és bezárása
A tetőszellőző bezárásához forgassa a zárósapkát balra.
A tetőszellőző hajókon való alkalmazás esetén - például víz behatolását megelőzendő - bezárható.
8 Tisztítás
FIGYELEM!
A
Alkalmanként tisztítsa meg a terméket nedves ruhával.
Ne használjon éles vagy kemény eszközöket vagy tisztítószereket a tisztításhoz, mivel azok a termék sérülését okozhatják.
9 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjé-
M
nél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
10 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató hátoldalán), illetve az illetékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
98
HU
GY20, GY21 Műszaki adatok
11 Műszaki adatok
GY 20 GY 21
Cikkszám: 9107300319 9107300005
Áramlási mennyiség:
Méretek: 64 x 200 mm
Tömeg: 0,4 kg 0,5 kg
Ellenőrző jel:
43 m3/h
99
GERMANY Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten +49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322 Mail: info@dometic-waeco.de
www.dometic.com
AUSTRALIA Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121+61 7 55076001
Mail: sales@dometic.com.au
AUSTRIA Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108 A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070+43 2236 90807060
Mail: info@dometic.at
BENELUX Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3 B-1500 Halle
+32 2 3598040+32 2 3598050
Mail: info@dometic.be
BRAZIL Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111 SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352+55 11 3251 3362
Mail: info@dometic.com.br
DENMARK Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov DK-7000 Fredericia
+45 75585966+45 75586307
Mail: info@dometic.dk
FINLAND Dometic Finland OY
Mestarintie 4 FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne B.P. 5 F-60128 Plailly
+33 3 44633525+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisirs@dometic.fr
HONG KONG Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1 The Gateway · 25 Canton Road, Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386+852 2 4665553
Mail: info@waeco.com.hk
HUNGARY Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5. H-1147 Budapest
+36 1 468 4400+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
ITALY Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3 I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901+39 0543 754983
Mail: vendite@domet ic.it
JAPAN Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2 2-13-9 Shibaura Minato-ku Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333+81 3 5445 3339
Mail: info@dometic.jp
MEXICO Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1 Colonia Ciudad Satélite CP 53100 Naucalpan de Juárez Estado de México
+52 55 5374 4108+52 55 5393 4683
Mail: info@dometic.com.mx
NETHERLANDS Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3 NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000+31 76 5029019
Mail: info@dometic.nl
NEW ZEALAND Dometic New Zealand Ltd.
PO Box 12011 Penrose Auckland 1642
+64 9 622 1490+64 9 622 1573
Mail: customerservices@dometic.co.nz
NORWAY Dometic Norway AS
Østerøyveien 46 N-3232 Sandefjord
+47 33428450+47 33428459
Mail: firmapost@dometic.no
POLAND Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200+48 22 414 3201
Mail: info@dometic.pl
PORTUGAL Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12 2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173+351 219 243 206
Mail: info@dometic.pt
RUSSIA Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1 RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SINGAPORE Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21 Singapore 609966
+65 6795 3177+65 6862 6620
Mail: dometic@dometic.com.sg
SLOVAKIA Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratis lava
Nádražná 34/A 900 28 Ivánka pri Dunaji /+421 2 45 529 680 Mail: bratislava@dom etic.com
SOUTH AFRICA Dometic (Pty) Ltd. Regional Office South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road West Lake View Ext 11 Modderfontein 1645 Johannesburg
+27 11 4504978+27 11 4504976
Mail: info@dometic.co.za
SPAIN Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16 E-28691 Villanueva de la Cañada Madrid
+34 91 833 60 89+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7 S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171+41 44 8187191
Mail: info@dometic.ch
UNITED ARAB EMIRATES Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860 S-D 6, Jebel Ali Freezone Dubai
+971 4 883 3858+971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED KINGDOM Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery Blandford St. Mary Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133+44 344 626 0143
Mail: customerservices@dometi c.co.uk
USA Dometic RV Division
1120 North Main Street Elkhart, IN 46515 +1 574-264-2131
4445101973 12/2016
Loading...