Dometic 300 Series, 300, 310 Series, 320 Series, 310 Instruction Manual

...
Page 1
300 Series 310 Series 320 Series
Gravity flush toilet
EN
Instruction manual
Inodoro con descarga por gravedad
ES
Manual de instrucciones
FR
Mode d’emploi
Page 2
EN
IMPORTANT INFORMATION
IF SERVICE OF THIS TOILET IS EVER REQUIRED, READ THIS BEFORE SERVICING PRODUCT.
DO NOT REMOVE TOILET FROM VEHICLE.
STOP
TOILET DOES NOT NEED TO BE REMOVED FROM VEHICLE FOR BASIC REPAIRS (if necessary)
DO NOT SEPARATE CERAMIC BOWL FROM PLASTIC BASE. DO NOT REMOVE FOOT PEDAL FROM BASE. DISASSEMBLY OF COMPONENTS MAY VOID WARRANTY. SEE MANUAL AND REPLACEMENT KITS FOR SERVICE INFORMATION.
Dometic Corporation
Sanitation Division
Call Customer Service: 1-800-321-9886 (8 a.m. – 5 p.m. ET)
Flush ball seal – Dometic’s
ball seal allows future replacement of worn or damaged ball seals without requiring tools or toilet disassembly. The ball seal can be changed in just a few minutes without removing the toilet from the oor. Detailed replace­ment instructions are included with replacement ball seal kits.
Snap-in water valve cartridge – Allows easy replacement of worn or damaged water valves. In cold climates, be sure to follow winterizing procedure in owner’s manual to help avoid water valve failure. Refer to replacement instructions in new water valve kit prior to Removal or installa­tion of water valve assembly.
Factory-sealed bowl-to-base assembly – Unlike other
Dometic foot-pedal toilets, the bowl and base of 300, 310, and 320 series toilets should not be separated for any reason.
Page 3
Each Dometic toilet is factory-tested to assure a watertight seal in toilet bowl before it is shipped.
After installation at the RV or other vehicle factory, the entire toilet system is tested for leaks. This process requires holding the ush ball open with a device which may temporarily distort the ball seal from its original shape and, as a result, cause the seal to leak water into the waste tank during normal use. The ball seal may need to be reconditioned to its original shape.
IF NEW TOILET DOES NOT HOLD WATER IN BOWL…
Please follow the procedures below before attempting to replace the seal.
1. Hold ush ball open by pressing on pedal.
2. Using nger, apply moderate downward pressure around edge of ball seal.
3. Close ush ball.
4. Keeping ush ball closed, pour one quart of hot tap water into toilet bowl.
5. Let water cool completely.
6. Check for leak.
If leak still persists, ush ball seal should be replaced. Follow instructions provided with replacement seal kit.
Page 4
1
2
A
B
C
D
E
F
3
4
G
E
H
I
J
F
A
B C
G
D
C
A B
Page 5

1 Notes on using the manual

Caution!
Safety Instruction: Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the device.
Note Supplementary information for operating the device.
g.
A : This refers to an element in an illustration. In this
1
example, item A in gure 1.

2 General safety instructions

The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
• Faulty installation or connection
• Damage to the unit from mechanical inuences, misuse or abuse
• Alterations to the unit without express written permission from the manufacturer
• Use for purposes other than those described in this manual
2.1 Warnings
The following statements must be read and understood before installing, servicing and/or operating this product. Modication of this product may result in property damage.
1. Do not use chlorine or caustic chemicals, such as laundry bleach or
drain-opening types, in the system. These products damage the seals in toilets and other plumbing valves.
2. Do not permit foreign objects (paper towels, paper cups, diapers, sanitary
napkins, etc.) to be ushed through the toilet.
3. Mechanical seal toilets are designed to only discharge directly into a holding
tank. Horizontal pipe runs as found in conventional residential or commercial plumbing systems cannot be accommodated.
Page 6
4. Toilet bowl must be regularly cleaned and winterized according to “Cleaning” and “Winterization and storage” procedures or your warranty coverage may be voided.

3 Intended use

Dometic 300, 310 and 320 series toilets provide lightweight, residential-size toilets for installation directly above a holding tank.
3.1 Benefits
PowerFlush technology. Improved pressurized rim ow creates high-speed vortex of water for full bowl rinsing.
Premium user comfort. Full-size seat and deep bowl result in greater homelike performance.
Easy installation. Two-bolt design ts most existing toilet oor anges – great for new or replacement installations. Just place on oor ange, tighten bolts, connect water, and it’s ready.
Ergonomically enhanced pedal operation. Lower pedal height for easier use; “one-direction” action to add water and ush.
4 Specifications
4.1 Materials
Materials
Toilet bowl: vitreous ceramic (models 310, 311, 320, 321); polypropylene (models 300, 301)
Toilet seat: polypropylene (models 300, 301, 310,311); enameled wood (models 320, 321)
Flush ball seal: nitrile butyl rubber Toilet base and foot pedal: polypropylene Water valve: polypropylene Vacuum breaker: ABS/polypropylene Floor seal: nitrile rubber, foam
Page 7
4.2 Minimum installation requirements
Fitting 1/2 in. NPT
Water
Supply
Discharge Floor ange 3 in./76 mm ID, 1/4-7/16 in. (6 -11 mm) thick
* Water sup ply that exc eeds 5.0 gpm / 18.9 lpm m ay requi re a ow res tricto r at toilet inlet. Specications subject to change without notice.
Flow rate
Static pressure 30-100 PSI / 206.8-689.5 kPa
3.0-5.0* gpm / 11.4-18.9 lpm recommended
2.0 gpm / 9.5 lpm minimum
4.3 Rough-in dimensions (g.
Dimensions/Description
Ref.
Model 300 Model 301
A 8.5 in. / 216 mm 8.75 in. / 222 mm 10 in. / 254 mm 11 in. / 279 mm
B 11 in. / 279 mm
C 11 in. / 279 mm
D Floor ange
E Left wall
F Back wall
G Right wall
)
2
Models 310, 311
Models 320, 321
Page 8

5 Components (g.

)
1
Ref. Description
A Toilet seat
B Flush ball seal
C Toilet bowl
D Toilet base
E Flush pedal
F Floor ange seal

6 Installation

Note Be sure foot pedal, when pressed, touches same at surface on which toilet is installed.
Note Be sure to follow recommended installation requirements in section
4.2 of this manual.
6.1 Tools required
• pliers or adjustable wrench
• 7/16-in. / 11 mm wrench
Ref. Description
G Vacuum breaker
H Vacuum breaker
I Water valve
J Floor mounting
Refer to complete parts list (avail­able online at www.dometic.com) for additional information.
cover (310, 311 only)
hardware kit
Page 9
6.2 Toilet installation
1. To replace an older toilet, turn off water supply to toilet. Remove and
drain water supply line. Remove toilet hold-down bolts/screws. Remove toilet from oor. Remove and discard old oor ange seal and hold-down bolts. Verify center of oor ange is at least the recommended rough-in distance from back wall (g. dimensions chart). Make sure top surface of oor ange is clean and free of any debris or sealant.
2. If installing a new oor ange, make certain that toilet mounting holes are located at the correct angle (g. oor with a minimum of four screws (8 are preferred). Insert two supplied T-bolts into slots in oor ange (g. 3 ).
3. Verify that oor ange seal is installed on base of toilet (g. Carefully set toilet over oor ange. Align holes in toilet base with T-bolts as toilet is lowered onto oor ange. Toilet must be aligned so that outlet of base ts inside of oor ange outlet hole.
Note Entire toilet base does not rest completely on oor yet. Floor seal must be compressed in following steps.
4. Install oor mounting nuts and washers onto T-bolts. Carefully torque nuts to 30-40 inch-pounds. DO NOT OVERTIGHTEN. Alternate between sides when tightening to prevent distortion of base. When tight, base should be securely attached and at against oor. Attach bolt covers onto nuts.
B)
(Fig.
4
5. If toilet is being installed in a shower stall, apply a bead of caulk around base of toilet to prevent water seepage under base.
6. Connect water supply line and torque connection to 30-40 inch-pounds. DO NOT OVERTIGHTEN. (Fig.
7. Turn on water supply line. Flush toilet several times and check for leaks.
A) for your toilet model (see Rough-in
2
D). Floor ange must be secured to
2
4
A).
C)
4
Page 10

7 Operation

7.1 Add water to bowl
To add water to the toilet, press the ush pedal part way down. Water ows into the bowl while ush ball remains closed. If the ush ball moves, let up on the pedal slightly. Adding water to an empty bowl helps pre­vent holding tank odors from entering the living space.
Adding water is recommended prior to ushing solids and toilet paper.
7.2 Flush toilet
To ush, press pedal down until it contacts the oor. Release pedal after complete ush.
• When ushing liquids, press the pedal for 1-2 seconds.
• When ushing solids, press pedal until contents are rinsed from bowl. Flushing longer than necessary will cause holding tank to ll too quickly.
A small amount of water will collect in the bowl after a ush to create an airtight seal.
Note Residual water trickle in ceramic bowls: Due to integrated rim of
models 310, 311, 320 and 321 toilets, water may continue to trickle into toilet bowl for up to 20 minutes after ushing. If water trickle continues after 30 minutes, replace water valve.
Flush directions are located under toilet seat lid.
Note To ensure holding tank odors do not enter the living space, make sure 1 inch (24 mm) of water remains in the toilet bowl. Depending on variations in plumbing systems and user operation, the “add water” function may be required to achieve the 1-inch water depth.
Page 11

8 Cleaning

8.1 Routine toilet cleaning
For routine cleaning, use Dometic® Toilet Bowl Cleaner. If this cleaner cannot be found in your area, contact Dometic for your nearest dealer. If the cleaner is not available, use most any non-abrasive bathroom and toilet bowl cleaner. Please follow label instructions.
For stubborn stains on model 300 and 301 toilet bowls, carefully use rubbing alcohol to remove them.
8.2 Flush ball/seal cleaning
After a period of time, mineral deposits from hard water may build up on the ush ball or seal, resulting in a slow water leak. To prevent this, periodically clean the ush ball and seal.
1. Remove minor debris from the ush ball and seal by slowly pressing and releas­ing the ush pedal several times. This will loosen and rinse debris from the surfaces. Repeat several times for stubborn buildup.
2. If step 1 does not fully clean the ball and seal, clean with a soft bristle brush and SeaLand toilet bowl cleaner. Fully clean the top of the ush ball and under the seal where it contacts the ush ball.
3. After cleaning, lightly press down around seal to assure it will properly seal against ush ball.
4. If this does not correct a leaking seal, it may require replacement.

9 Winterization and storage

When a Dometic toilet is stored for long periods of time or may be exposed to temperatures below freezing, the toilet must be winterized or stored according to one of the following procedures.
Caution This toilet is not intended for use when exposed to temperatures below freezing.
Page 12
Caution Never use automotive-type antifreeze (ethylene glycol) in freshwater systems.
Note Use nontoxic antifreeze (propylene glycol) designated for potable water systems. (See vehicle owner’s manual.)
Storage options
Non-toxic Antifreeze Winterization (recommended method)
1. Pour antifreeze in potable water tank according to instructions from anti­freeze manufacturer.
2. Flush toilet several times until antifreeze has owed completely through toilet. For toilets with hand sprayer, the hand sprayer must be turned on to assure antifreeze is cycled through the sprayer.
Drain Water from Toilet
1. Turn off water supply to toilet.
2. Remove water supply line from water valve.
3. Place a small container under water valve inlet to catch draining water.
4. Press ush pedal and allow water to completely drain from water valve and vacuum breaker.
5. Leave water line disconnected until threat of freezing temperature is past.
Note Never leave vehicle or premises unoccupied for extended periods of time with municipal water supply or onboard water pump turned on when there is a possibility of freezing temperature.
Page 13
IMPORTANT: Toilet warranty does not cover freeze-damaged water valve
The Dometic 300, 310 and 320 series toilet warranty expressly excludes coverage for any damages to the toilet or vehicle that may occur as a result of improper winterization of the toilet. An indicator of improper winterization is
freeze damage to the water valve which results in leaks.
Dometic water valves exceed maximum water pressure as dened by North American plumbing code agencies. However, if trapped water freezes in piping that supplies water to the toilet, it expands and creates extremely high pressure that can damage the valve (see photo). To avoid this, winterize the toilet as described in this manual. If freeze-damage occurs as a result of improper winteriza­tion, replace the water valve with a 300/310/320 toilet water valve kit, part number 385311641. IF WATER VALVE IS RETURNED FOR WARRANTY
CLAIM, DOMETIC RESERVES THE RIGHT TO DENY CLAIM IF PROBLEM IS CAUSED BY FREEZE DAMAGE.
Fig.
A – White stress marks indicate freeze damage
5
B – Water valve damage due to severe exposure to below-freezing temperature
5
A
B
Page 14

10 Troubleshooting

Problem Possible Cause Service Instruction
1. Water will not stay in bowl.
a. Ball seal is not properly
positioned.
b. Flush ball or seal is dirty. c. Worn or damaged ush
ball seal.
a. Press pedal to hold ush
ball open, then lightly press down around edge of ball seal with nger to conform
to ush ball. b. Clean ush ball and seal. c. Replace seal.
2. Odor emits from toilet when ush ball is open.
3. Odor emits from toilet when ush ball is closed.
4. Flush ball will not close completely.
5. Water ow into toilet will not stop.
6. Water does not enter toilet bowl properly.
a. Plugged holding tank
vent.
b. Odor from holding tank
contents.
a. No water in bowl. b. Damaged ush ball seal. c. Damaged oor ange
seal.
a. Too much friction
between ush ball and seal.
a. Worn or defective water
valve.
a. Insufcient water ow
rate at toilet inlet.
b. Screen at water valve
inlet is clogged.
c. Water valve is worn or
damaged.
d. Plugged rim wash holes
or rim jet (300 series only) in toilet.
a. Clear obstruction from
vent.
b. Add deodorant to holding
tank.
a. Add water to bowl. b. Replace seal. c. Replace oor seal.
a. Clean and lubricate ush
ball and seal with silicone spray or furniture polish.
a. Replace water valve.
a. Make sure ow rate at toilet
inlet is 3.0-5.0 gpm / 11.4-
18.9 lpm (recommended rate).
b. Clean screen.
c. Replace water valve.
d. Clean rim wash holes.
Page 15
Problem Possible Cause Service Instruction
7. Hand sprayer leaks (hand sprayer is not provided with all models).
a. Hand sprayer is defective. a. Replace hand sprayer.
8. Water is leaking from water valve.
9. Water is leaking from toilet base.
10. Water is leaking from rear of toilet.
a. Water line connection
is loose or not seated properly.
b. Water valve is damaged
or defective.
a. Toilet is not secure to
oor.
b. Worn or defective oor
ange seal.
a. Loose vacuum breaker.
b. Damaged or defective
vacuum breaker.
c. Cracked or defective
toilet bowl.
a. Insure that threads are not
cross-threaded and tighten connection.
b. Replace water valve.
a. Tighten toilet mounting
bolts.
b. Replace oor ange seal.
a. Make sure vacuum breaker
stem is pushed fully into sealing grommet in back of bowl (310 and 320 series), or securely connected to rim jet (300 series).
b. Replace vacuum breaker.
c. Replace toilet.
Page 16
Limited Warranty
THE SELLER NAMED BELOW MAKES THE FOLLOWING WARRANTY WITH RESPECT TO DOMETIC GRAVITY-FLUSH MODELS
300, 301, 310, 311, 320, AND 321 ONLY
1. TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
1A. This Limited Warranty will be in effect for two years from the date of purchase. 1B. This Limited Warranty is made only to the First Purchaser (hereinafter called the “Original Purchaser) who acquired the product for Original Purchasers personal, family, or house-
hold-type use. The Original Purchaser should retain a copy of the sales receipt or invoice as evidence of the date of purchase because proof of purchase is required to obtain warranty service.
1C. If this product is placed in commercial or business use, it will be warranted, to the Original Purchaser only, to be free of defects in material and workmanship
for a period of 90 days from the date of purchase.
1D. This warranty covers all parts of the Dometic toilet which is warranted to be free of defects in material and workmanship under normal use. This
warranty does not cover conditions unrelated to the material and workmanship of the product. Such unrelated conditions include, but are not limited to, (a) faulty installation and any damage resulting from such; (b) the need for normal maintenance and any damage resulting from failure to provide such maintenance; (c) failure to follow Seller’s instructions for use of this product, including failure which may result from not following winterization procedures; (d) any accident that results in damage to this product; (e) scratching or staining of any ceramic or plastic component; and (f) acts of God, or misuse of any part of this product and any alteration by anyone other than the Seller.
1E. For Original Purchaser (ONLY) to obtain the benets of this Warranty during the 2-year period (for personal use) or 90-day period (for commercial use),
the following shall apply: (a) Original Purchaser shall contact the local dealer from whom the product was purchased; or contact the Seller Customer Service Department at
1-800-321-9886 (8 a.m.-5 p.m. ET, USA) and provide the local dealer or Seller Customer Service Department with sales receipt or invoice, product model and serial number from product. The product model identication label is located on the toilet base under the foot pedal and water valve (see illustration).
(b) If product, while still under warranty, is returned to local dealer where purchased, the local dealer will repair, replace or refund the product per this Warranty and as authorized by
the Seller. Seller will provide necessary replacement parts or product free of charge to Original Purchaser, including freight on such replacement parts or product, and Seller will pay direct labor charges for such repair or replacement.
(c) Under no circumstances will Seller pay or be liable for any of Original Purchaser’s or dealers travel charges or other expenses associated with bringing the product or recreation
vehicle to the dealer for repair, for providing dealer with access to the product or vehicle, or for downtime of the product or vehicle.
(d) Original Purchaser may be required to return defective product or parts when requested by Seller;
in such event, Seller will pay related freight costs.
2. THE SELLER DOES NOT AUTHORIZE ANY PERSON OR COMPANY TO CREATE OR EXTEND ANY WARRANTY OBLIGATIONS OR LIABILITY ON ITS BEHALF.
3. REPAIR OR REPLACEMENT OF, OR REFUND FOR, DEFECTIVE PRODUCT, AT SELLERS OPTION, SHALL BE THE ORIGINAL PURCHASERS SOLE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR PURCHASERS INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
4. SELLER DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES WITH RESPECT TO THE PRODUCT, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, AND SPECIFICALLY DISCLAIMS THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON IMPLIED WARRANTIES OR HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
5. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
SELLER: Dometic Corporation - Sanitation Division 13128 SR 226 Big Prairie, Ohio 44611 USA 330-439-5550
Page 17
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
Locati on of pro duct ID label
Page 18

11 Customer service

11.1 Toilet model identification
The toilet model identication label is located on the toilet base under the water valve. Please have this information ready if contacting Dometic for customer service.
11.2 Contact information
There is a strong, worldwide network to assist in servicing and maintaining your toilet sys­tem. For the Authorized Service Center near you, please call from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (ET) Monday through Friday.
You may also contact or have your local dealer contact the Parts Distributor nearest you for quick response to your replacement parts needs. They carry a complete inventory for the Dometic product line.
Telephone: 1 800-321-9886 U.S.A. and Canada 330-439-5550 International
Fax: 330-496-3097 U.S.A. and Canada 330-439-5567 International
Web site: http://www.Dometic.com
© 2016 Dometic Corporation All rights reserved. 600346504 09 08/16
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 SR 226 | PO Box 38
Big Prair ie, Ohio 44611 USA
www.dometic.com
Page 19
Page 20
ES
INFORMACIÓN ADICIONAL
SI ALGUNA VEZ SE REQUIERE SERVICIO TÉCNICO PARA ESTE INODORO, LEA ESTO ANTES DE SOLICITARLO.
ATENCIÓN
PARA EFECTUAR REPARACIONES BÁSICAS NO ES NECESARIO RETIRAR EL INODORO DEL VEHÍCULO (si fuera necesario efectuarlas)
NO RETIRE EL INODORO DEL VEHÍCULO. NO SEPARE LA TAZA DE CERÁMICA DE LA BASE DE PLÁSTICO. NO RETIRE EL PEDAL DE LA BASE. EL DESMONTAJE DE LOS COMPONENTES PUEDE ANULAR LA GARANTÍA LEGAL. PARA INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO CONSULTE EL MANUAL Y LOS JUEGOS DE RECAMBIO.
Dometic Corporation
Sanitation Division
Llame al servicio de atención al cliente: 1-800-321-9886 (8 a.m. – 5 p.m. ET)
Junta de la válvula de descarga –
La junta de la válvula de descarga Dometic permite la futura sustitución de juntas dañadas sin necesidad de herramientas ni de desmontar el inodoro. La junta de la válvula se puede sustituir en tan solo unos minutos sin retirar el inodoro del suelo. Las instrucciones detalladas de sustitución están incluidas en los juegos de reparación de las juntas de válvulas.
Cartucho a presión de válvula de agua – Permite sustituir con facilidad
válvulas de agua desgastadas o dañadas. En climas fríos, asegúrese de seguir el procedimiento de in­vernaje del manual de usuario para ayudar a evitar fallos en la válvula. Consulte las instrucciones de susti­tución incluidas en el nuevo juego de válvulas antes de retirar o instalar la válvula de agua.
Montaje de fábrica de junta entre taza y base – A
diferencia de otros inodoros de pedal Dometic, la taza y la base de los inodoros de las series 300, 310 y 320 no se deben separar bajo ningún concepto.
Page 21
Cada inodoro Dometic está comprobado al 100% antes de salir de la fábrica para garantizar un sellado herméti­co en la taza del inodoro. Después de su instalación en la
fábrica del vehículo de recreo o de otro vehículo, el inodoro en su totalidad y el depósito de residuos se someten a pruebas-de agua para vericar la estanqueidad, llenando el sistema con agua hasta el borde de la taza del inodoro. Este proceso requiere mantener abierta la válvula de descarga con un dispositivo, lo que puede deformar temporalmente la junta y, como resultado, provocar fugas de agua en el depósito de residuos durante su uso normal. Puede que sea necesario reacondicionar la junta a su forma original.
SI EL NUEVO INODORO NO MANTIENE EL AGUA EN LA TAZA:
Siga los procedimientos descritos a continuación antes de intentar sustituir la junta.
1. Mantenga la válvula de descarga en posición completa­mente abierta presionando el pedal.
2. Usando los dedos, aplique una presión moderada hacia abajo alrededor del borde de la junta de la válvula.
3. Cierre la válvula de descarga.
4. Manteniendo la válvula de descarga cerrada, vierta un litro de agua del grifo caliente en la taza del inodoro.
5. Deje que el agua se enfríe por completo.
6. Compruebe si hay fugas.
Si continua habiendo fugas, entonces es necesario sustituir la junta. Siga las instrucciones incluidas en el juego de juntas de recambio.
Page 22
1
2
A
B
C
D
E
F
3
4
G
E
H
I
J
F
A
B C
G
D
C
A B
Page 23

1 Notas relativas al uso de este manual

¡Precaución! Indicación de seguridad: si no respeta esta indicación, se pueden producir daños materiales y perjudicar el funcionamiento del dispositivo.
Nota Información suplementaria relativa al manejo del dispositivo.
g.
A : se reere a un elemento de un dibujo. En este
1
ejemplo, elemento A en la gura 1.

2 Instrucciones generales de seguridad

El fabricante no se hará responsable de las reclamaciones por daños resul­tantes de alguno de los siguientes casos:
• Montaje o conexión incorrectos
• Daños producidos por inuencias mecánicas
• Modicaciones efectuadas sin la autorización expresa por escrito del fabricante
• Uso para nes distintos de los descritos en el manual de funcionamiento
2.1 Advertencias
Antes de proceder a la instalación, mantenimiento o funcionamiento de este producto se deben leer y comprender las siguientes instrucciones. La modi­cación del producto podría conllevar daños materiales.
1. No utilice en el sistema cloro ni sustancias químicas cáusticas, como lejía
o desatascadores, pues tales sustancias dañan las juntas de los inodoros y otras válvulas de las tuberías.
2. No deseche en el inodoro ningún objeto que no corresponda (toallas de
papel, vasos de papel, pañales, compresas, etc.).
3. Los inodoros con juntas mecánicas están concebidos únicamente para
descargar directamente a un depósito de retención. La tubería no se puede tender en horizontal, tal y como se hace en los sistemas de tuberías con­vencionales del ámbito doméstico o comercial.
Page 24
4. La taza del inodoro se debe limpiar regularmente y acondicionar para el invierno conforme a lo indicado en los apartados “Limpieza” y “Acondicio­namiento para el invierno y almacenamiento”. En caso de no hacerlo así, la garantía podría perder su validez.

3 Uso previsto

Los inodoros de las series Dometic 300, 310 y 320 son muy ligeros, del mismo tamaño que los de cualquier hogar y se instalan directamente encima de un depósito de residuos.
3.1 Ventajas
Tecnología PowerFlush. La salida de agua optimizada y presurizada por el borde interno de la taza crea un torbellino de agua a alta velocidad que garantiza el enjuagado de toda la taza.
Confort Premium para el usuario. El asiento de tamaño normal con una altura de 18 pulgadas (457 mm) y la taza profunda le permiten sentirse como en casa.
Instalación fácil. El diseño de dos pernos es adecuado para la mayoría de las bridas de suelo para inodoros, lo cual resulta muy práctico cuando se cambia el inodoro. Únicamente se ha de colocar la brida en el suelo, apretar los pernos, conectar el agua y ya queda dispuesto para el uso.
Ergonómicamente mejorado con operación por pedal. Pedal de altura reducida para facilitar el uso; acción “en una dirección” para añadir agua y activar la cisterna.
4 Especificaciones
4.1 Materiales
Taza del inodoro: cerámica esmaltada (modelos 310, 311, 320, 321); polipropileno (modelos 300, 301)
Asiento del inodoro: polipropileno (modelos 300, 301, 310,311); madera esmaltada (modelos 320, 321)
Junta de válvula de descarga: goma de butilo/nitrilo Base del inodoro y pedal: polipropileno Válvula de agua: polipropileno Disyuntor de vacío: ABS/polipropileno Junta del suelo: caucho de nitrilo, espuma
Page 25
4.2 Requisitos mínimos para la instalación
Ali-
mentación
de agua
Descarga
* Si la alimentación de agua supera 5,0 los gpm, puede ser necesario montar un restrictor de caudal en la entrada del inodoro. Queda reservado el derecho a modicar los datos sin previo aviso.
Racor NPT de 0,5 pulgadas
Tasa de caudal
Presión estática 30-100 PSI/206,8-689,5 kPa
Brida del suelo 3 pulg./76 mm Di; ¼-7/16 pulg. (6-11 mm)
3,0-5,0* gpm/11,4-18,9 lpm recomendada
2,0 gpm/9,5 lpm mínima
de grueso
4.3 Distancia mínima entre la pared trasera y el centro de la abertura de descarga del inodoro (g.
Medidas/descripción
Ref.
Modelo 300 Modelo 301
A
8.5 pulg. / 216 mm
B
C
D
E
F
G
8.75 pulg. / 222 mm
11 pulg. / 279 mm
11 pulg. / 279 mm
Brida del suelo
Pared izquierda
Pared trasera
Pared derecha
Modelos 310, 311
10 pulg. / 254 mm
)
2
Modelos 320, 321
11 pulg. / 279 mm
Page 26

5 Componentes (g.

)
1
Ref. Descripción
A Asiento del inodoro
B Junta de la válvula de
otador
C Taza del inodoro
D Base del inodoro
E Pedal de la cisterna
F Junta de la brida del suelo

6 Instalación

Nota Asegúrese de que, al ser presionado, el pedal toque la misma supercie plana sobre la cual se haya instalado el inodoro.
Nota Asegúrese de seguir los requisitos de instalación recomendados en el apartado 4.2 de este manual.
6.1 Herramientas necesarias
• alicates o llave inglesa ajustable
• llave inglesa de 7/16 pulgadas/11 mm
Ref. Descripción
G Cubierta del disyuntor
de vacío (solo en la serie 310, 311)
H Disyuntor de vacío
I Válvula de agua
J Juego de jación al suelo
Para obtener más información, consulte a completar la lista de piezas (disponible en www.dometic.com)
Page 27
6.2 Instalación de inodoro
1. Para cambiar el inodoro, cierre la alimentación de agua al inodoro. Extraiga y drene la línea de alimentación de agua. Retire los pernos o tornillos de sujeción del inodoro. Separe el inodoro del suelo. Retire y deseche la antigua junta de la brida del suelo y los pernos de sujeción. Verique que la brida de suelo se encuentra al menos a la distancia aproximada recomendada de la pared posterior (g. 2 A) para su modelo de inodoro (ver cuadro de dimensiones aproximadas). Asegúrese de que la supercie superior de la brida del suelo esté limpia y exenta de residuos o sellante.
2. Al instalar una nueva brida de suelo, asegúrese de que los agujeros para montar el inodoro estén colocados en el ángulo correcto (g. del suelo debe estar asegurada al suelo con, por lo menos, cuatro tornillos (preferiblemente 8). Introduzca los dos pernos en T suministrados en las ranuras de la brida del suelo (g. 3 ).
3. Compruebe que la junta de la brida del suelo esté instalada en la base del inodoro (g. brida del suelo. Alinee los agujeros en la base del inodoro con pernos en T mientras se desciende el inodoro sobre dicha brida. El inodoro debe estar alineado de tal modo que la salida de la base quede se ajuste dentro del agujero de salida de la brida.
A). Coloque cuidadosamente el inodoro por encima de la
4
Nota
Ahora la base del inodoro todavía no está totalmente en contacto con el suelo. En pasos subsiguientes se debe presionar la junta del suelo.
4. Monte las tuercas de montaje y las arandelas en los pernos en T. Apriete cuidadosamente las tuercas con un par de 30-40 libras por pulgadas. NO APRIETE EXCESIVAMENTE. Apriete de forma alternante cada lado para evitar que se distorsione la base. Una vez apretadas las tuercas, la base se debe jar al suelo de forma que quede plana. Fije las cubiertas de los pernos en las tuercas. (Fig. 4 B)
5. Si el inodoro se instala en una cabina de ducha, coloque un cordón de cala fateado alrededor de la base del inodoro a n de evitar ltraciones de agua por debajo de la base.
6. Conecte la línea de alimentación de agua y apriete la conexión con un par de 30-40 libras por pulgadas. NO APRIETE EXCESIVAMENTE. (Fig.
7. Abra la línea de alimentación de agua. Active varias veces la cisterna y compruebe si hay fugas.
D). La brida
2
4
C)
-
Page 28

7 Funcionamiento

7.1 Añadir agua a la taza
Para añadir agua al inodoro, pise suavemente el pedal de la cisterna. Sale agua a la taza, al tiempo que la válvula de otador permanece cer rada. Si la válvula se mueve, ejerza menos presión sobre el pedal. Añadir agua a una taza vacía ayuda a prevenir que el olor del depósito de retención llegue al habitáculo.
Se recomienda añadir agua antes de activar la cisterna para eliminar desechos sólidos y papel higiénico.
7.2 Activar la cisterna del inodoro
Para activar la cisterna pise el pedal hasta tocar el suelo. Suelte el pedal cuando se haya descargado completamente la cisterna.
• Para eliminar líquidos, pise el pedal durante 1-2 segundos.
• En el caso de desechos sólidos, pise el pedal hasta que se hayan eliminado de la taza. Si se activa la cisterna más tiempo del necesario, el depósito se llena con demasiada rapidez.
Después de haber activado la cisterna, queda una pequeña cantidad de agua en la taza para crear una estanqueidad al aire.
Nota Chorrito de agua residual en la taza del inodoro : Debido al borde
integrado de número de modelo 310, 311, 320 y 321 inodoros, agua pueden continuar a llegar a la taza del inodoro para hasta 20 minutos después del lavado. Si chorrito de agua continúa después de 30 minu­tos, vuelva a colocar la válvula de agua.
-
Debajo de la tapa se encuentran símbolos expli­cativos para activar la cisterna.
Nota
Para asegurarse de que la celebración de los olores del tanque no entran en el espacio de vida, asegúrese de 1 pulgada (24 mm) de agua perman­ece en la taza del inodoro. Debido a las variaciones en los sistemas de plomería y operación del usuario, puede que sea necesario “añadir agua” para lograr la profundidad del agua de 1 pulgada.
Page 29

8 Limpieza

8.1 Limpieza rutinaria del inodoro
Para la limpieza rutinaria, utilice el limpiador de inodoros Dometic®. Si no lo encuentra en su localidad, infórmese en Dometic sobre su distribuidor más próximo. Si el agente limpiador no está disponible, utilice cualquier producto no abrasivo para limpiar tazas de inodoros. Siga las instrucciones dadas en la etiqueta.
Para quitar manchas difíciles en las tazas de los modelos 300 y 301, frote suave mente con alcohol.
8.2 Limpiar la válvula de flotador/junta de la cisterna
Después de cierto tiempo los sedimentos mi­nerales del agua dura se pueden concentrar en la válvula de otador o en la junta de la cis terna teniendo como consecuencia un lento goteo de agua. Para evitar esto, limpie con regularidad la válvula de otador y la junta.
1. Elimine los residuos pequeños de la válvula de otador y de la junta pisando lentamente y soltando varias veces el pedal de la cisterna. Con ello se soltarán y eliminarán los residuos de las supercies. En caso de sedimentos espe cialmente persistentes, repita varias veces este proceso.
2. Si el paso 1 no limpia completamente la válvula de otador y la junta, límp ielas usando un cepillo suave y el limpiador de inodoros Dometic. Limpie completamente la parte superior de la válvula de otador y por debajo de la junta donde la misma entra en contacto con el otador.
3. Después de limpiar, presione suavemente hacia abajo alrededor de la junta para asegurarse de que se ajusta correctamente a la válvula de descarga.
4. Si estos pasos no corrigen las fugas a través de la junta, es posible que deba reemplazarla.
-
-
-
-
9 Acondicionamiento para el invierno y almacenamiento
Si se guarda un inodoro Dometic durante un tiempo prolongado o si queda ex­puesto a temperaturas por debajo del punto de congelación, el inodoro se debe acondicionar para el invierno o guardar siguiendo uno de los dos procedimientos que se detallan a continuación.
Page 30
Precaución Este inodoro no fue diseñado para ser expuesto a temperaturas por debajo de los 32ºF/0ºC.
Precaución Nunca utilice anticongelante automotor (etilenglicol) en sistemas de agua fresca.
Nota Utilice anticongelante no tóxico (propilenoglicol) diseñado para sistemas de agua potable. (Consulte el manual del propietario del vehículo).
Opciones de almacenamiento
Acondicionamiento anticongelante no tóxico para el invierno (método recomendado)
1. Vierta anticongelante en el depósito de agua potable siguiendo las instruc ciones dadas por el fabricante del anticongelante.
2. Active varias veces la cisterna hasta que el anticongelante haya uido por todo el inodoro. En el caso de inodoros con ducha de mano, ésta debe estar activada para garantizar que el anticongelante circule por ella.
Drenar el agua del inodoro
1. Cierre la alimentación de agua al inodoro.
2. Desconecte la línea de alimentación de agua de la válvula de agua.
3. Coloque un pequeño recipiente debajo de la entrada de la válvula de agua para recoger el agua que gotea.
4. Pise el pedal de la cisterna y deje que salga todo el agua de la válvula de agua y del disyuntor de vacío.
5. La manguera de agua debe permanecer desconectada hasta que la amena za de congelación tempaerature es pasado.
-
-
Nota
Nunca deje el vehículo o las instalaciones desocupadas durante lar­gos períodos de tiempo con el suministro municipal de agua abierto o la bomba de agua encendida cuando exista la posibilidad de que la temperatura caiga por debajo del punto de congelación.
Page 31
IMPORTANTE: La garantía del inodoro no cubre los daños causados a la válvula de agua por congelación
La garantía legal de los inodoros Dometic 300, 310 y 320 excluye expresamente la cobertura por cualquier daño en el inodoro o vehículo que pueda ocurrir como resultado de un invernaje inadecuado del inodoro. Una indicación de
que no se realizó correctamente el acondicionamiento para el invierno es el daño por congelación de la válvula de agua, lo que causa fugas.
Las válvulas de agua del inodoro Dometic exceden el valor máximo de presión según lo denen las agencias normativas norteamericanas de plomería. Sin embargo, si el agua atrapada se congela en las tuberías que suministran agua al inodoro, se expadirán y crearán presiones extremada mente altas que podrían dañar la válvula (vea la fotografía). Para evitar esta situación, acondicione el inodoro para el invierno como lo indica este manual. Si ocurren daños por congelación a causa de un acondicionamiento para el invierno mal realizado, reemplace la válvula de agua con un kit de vál vula de agua para inodoros 300/310/320, número de pieza 385311641.
SI DEVUELVE LA VÁLVULA BAJO RECLAMO DE GARANTÍA, DOMETIC SE RESERVA EL DERECHO DE RECHAZAR EL RECLAMO SI EL PROBLEMA FUE CAUSADO POR CONGELACIÓN.
Fig. 5 A – Ventanilla indicadora de daños por congelación: las marcas
blancas de tensión indican daños causados por congelación B – Daños a la válvula de agua causados por la exposición sevara
a temperaturas bajo 32ºF/0ºC
5
A
B
-
-
Page 32

10 Solución de averías

Problema Posible causa Medida
1. El agua no permanece en la taza.
a. La junta de la válvula de
otador no está colocada correctamente.
b. La válvula de otador o la
junta están sucias.
c. Junta de la válvula de otador
gastada o dañada.
a. Presione el pedal para mantener
la válvula de otador abierta y presione levemente hacia abajo alrededor de la junta de la válvula de otador para alinearla correctamente
b. Limpie la válvula de otador y la
junta.
c. Cambie la junta.
2. El inodoro emite olor cuando la válvula de descarga está abierta.
3. El inodoro emite olor cuando la válvula de descarga está cerrada.
4. La válvula de otador no cierra del todo.
5. No deja de correr agua en la taza.
6. El agua no descarga correctamente en la taza del inodoro.
a. Ventilación del depósito de
ventilación obstruida.
b. El contenido del depósito de
retención desprende olor.
a. No hay agua en la taza. b. Junta de la válvula de otador
dañada.
c. Junta de la brida del suelo
dañada.
a. Demasiada fricción entre la
válvula de otador y la junta.
a. Válvula de agua gastada o
defectuosa.
a. Insuciente caudal de agua en
la entrada del inodoro.
b. El ltro de la entrada de la vál-
vula de agua está atascado.
c. La válvula de agua está gasta-
da o dañada.
d. Los oricios de salida de agua
del inodoro están obstruidos.
a. Desobstruya la ventilación.
b. Añada desodorante al depósito
de retención.
a. Añada agua a la taza. b. Cambie la junta.
c. Cambie la junta del suelo.
a. Limpie y lubrique la válvula de
otador y la junta con spray de silicona o con abrillantador para muebles.
a. Cambie la válvula de agua.
a. Asegúrese de que el caudal
de entrada en el inodoro es de 3,0 – 5,0 gpm/11,4 – 18,9 lpm (caudal recomendado).
b. Limpie la malla de admisión de
la válvula de agua.
c. Cambie la válvula de agua.
d. Limpie los oricios del borde del
inodoro.
Page 33
Problema Posible causa Medida
7. La ducha de mano gotea (La ducha de mano no está equi­pado con todos los inodoros).
a. La ducha de mano está
averiada.
a. Cambie la ducha de mano.
8. Gotea agua de la válvula de agua.
9. Gotea agua de la base del inodoro.
10. Gotea agua de la parte trasera del inodoro.
a. La conexión de la línea de
agua está suelta o no está correctamente colocada.
b. La válvula de agua está daña-
da o averiada.
a. El inodoro no está asegurado
al suelo.
b. Junta de la brida del suelo
gastada o defectuosa.
a. Suelte el disyuntor de vacío.
b. Disyuntor de vacío defectuoso
o dañado.
c. Taza del inodoro agrietada o
defectuosa.
a. Asegúrese de que las roscas
estén bien enroscadas y apriete la conexión.
b. Cambie la válvula de agua.
a. Apriete los pernos de montaje
del inodoro.
b. Cambie la junta de la brida del
suelo.
a. Asegúrese de que el vástago
del disyuntor de vacío esté to­talmente inserto en el manguito de obturación situado en la parte trasera de la taza.
b. Cambie el disyuntor de vacío.
c. Cambie el inodoro.
Page 34
Garantía legal limitada
EL VENDEDOR ABAJO MENCIONADO EXTIENDE LA SIGUIENTE GARANTÍA LEGAL ÚNICAMENTE CON RESPECTO A LOS MODELOS DOMETIC GRAVITY-FLUSH
300, 301, 310, 311, 320, Y 321
1. DOS AÑOS DE GARANTÍA LEGAL LIMITADA
1A. Esta garantía legal limitada entra en vigor por dos años a partir de la fecha de compra. 1B. Esta garantía legal limitada se ofrece únicamente al primer comprador (en adelante llamado “comprador original) que adquiera el producto para su uso personal, familiar o doméstico.
El comprador original debe conservar una copia del recibo de compra o factura como prueba de la fecha de compra, ya que esta es necesaria para recibir servicio de garantía legal.
1C. Si este producto se destina a usos comerciales, únicamente se garantizará al comprador original que el producto no tiene defectos materiales ni de fabricación por un período
de 90 días a partir de la fecha de compra.
1D. Esta garantía legal cubre todas las partes del inodoro Dometic, y garantiza que no tienen defectos materiales ni de fabricación en condiciones de uso nor-
mal. Esta garantía legal no cubre condiciones no relacionadas con el material y la fabricación del producto. Dichas condiciones no relacionadas incluyen, pero no se limitan a, (a) instalación defectuosa y cualquier daño resultante de esta; (b) la necesidad de mantenimiento normal y cualquier daño resultante de no haber realizado dicho mantenimiento; (c) incumplimiento de las instrucciones del vendedor para el uso de este producto, incluyendo los fallos resultantes del incumplimiento de los procedimientos de invernaje; (d) cualquier accidente que resulte en daños a este producto; (e) el rayado o manchado de cualquier componente cerámico o plástico; y (f) sucesos de fuerza mayor, o uso indebido de cualquier parte de este producto y cualquier alteración por parte de cualquier entidad que no sea el vendedor.
1E. Para que el comprador original (ÚNICAMENTE) pueda beneciarse de esta garantía legal durante el periodo de 2 años (para uso personal) o de 90 días
(para uso comercial), se aplicará lo siguiente: (a) El comprador original debe contactar con el distribuidor local al que fue adquirido el producto; o bien contactar con el ser vicio de atención al cliente
del vendedor en el número 1-800-321-9886 (8 a.m.-5 p.m. ET, USA) y aportar al distribuidor local o al servicio de atención al cliente del vendedor un recibo de compra o factura, modelo y número de serie del producto. La etiqueta identicadora del modelo del producto se encuentra en la base del inodoro bajo el pedal y la válvula (ver imagen).
(b) Si se entrega el producto todavía en garantía al distribuidor local donde fue adquirido, el distribuidor local se encargará de repararlo, reemplazarlo o reembolsarlo conforme a esta
garantía legal y según la autorización del vendedor. El vendedor suministrará al comprador original las piezas de de recambio necesarias o el producto sin coste alguno, incluyendo los gastos de envío de dichas piezas de recambio o dicho producto. Además, el vendedor abonará directamente los gastos de mano de obra para dicha reparación o sustitución.
(c) El vendedor no abonará ni se hará responsable bajo ninguna circunstancia de gastos de desplazamiento del comprador original o del distribuidor, ni de otros gastos asociados
con el hecho de llevar el producto o el vehículo de recreo al distribuidor para su reparación, de facilitar al distribuidor el acceso al producto o vehículo, o por el tiempo de inactivi- dad del producto o vehículo.
(d) Al comprador original se le puede solicitar que devuelva el producto o piezas defectuosos si el vendedor lo estima necesario; en ese caso, el vendedor abonará los gastos de envío.
2. EL VENDEDOR NO AUTORIZA A NINGUNA PERSONA O EMPRESA A CREAR O AMPLIAR NINGUNA OBLIGACIÓN DE GARANTÍA LEGAL O RESPONSABILIDAD EN SU NOMBRE.
3. LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE, O EL REEMBOLSO POR UN PRODUCTO DEFECTUOSO, A CRITERIO DEL VENDEDOR, SERÁ LA ÚNICA COMPENSACIÓN AL COM PRADOR ORIGINAL BAJO ESTA GARANTÍA LEGAL LIMITADA. EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS AL COMPRADOR, ACCIDENTALES O DERIVADOS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O DERIVADOS. POR LO TANTO, ES POSIBLE QUE ESTA LIM- ITACIÓN O EXCLUSIÓN NO SEA DE APLICACIÓN EN SU ESTADO.
4. EL VENDEDOR RECHAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA LEGAL REL ACIONADA CON EL PRODUCTO, TANTO EXPRESA COMO IMPLÍCITA, Y RECHAZA ESPECÍFICAMENTE LAS GARANTÍAS LEGALES IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES DE GARANTÍAS LEGALES IMPLÍCITAS O DE LA DURACIÓN DE LAS MISMAS. POR LO TANTO, ES POSIBLE QUE ESTA LIMITACIÓN NO SEA DE APLICACIÓN EN SU ESTADO.
5. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, ES POSIBLE QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS, QUE VARÍAN SEGÚN LOS ESTADOS.
VENDEDOR: Dometic Corporation - Sanitation Div. 13128 SR 226 Big Prairie, Ohio 44611 USA 330-439-5550
Page 35
Ubica ción de l a etique ta de
producto
-
.
Page 36
11 Servicio de atención al cliente
11.1 Identificación del modelo de inodoro
La etiqueta de identicación del modelo del inodoro está situado en la base del inodoro, debajo de la válvula de agua. Tenga a mano esta información si contacta con el Servicio de Atención al Cliente de Dometic.
11.2 Información de contacto
Hay una sólida red mundial de mantenimiento y servicio para asistirle en lo referente a su sistema de inodoro. Para informarse sobre el Centro de Servicio Autorizado más cercano, llame por teléfono al número indicado más abajo entre las 8:00 h y las 17.00 h (hora del Este) de lunes a viernes.
También puede ponerse en contacto con el proveedor de piezas más cercano, directamente o a través de su distribuidor local, para obtener rápidamente las piezas de repuesto que necesite. Ellos tienen un inventario completo de la gama de productos Dometic
Teléfono: 1-800-321-9886 EEUU y Canadá 330-439-5550 Internacional
Fax: 330-496-3097 EEUU y Canadá 330-439-5567 Internacional
Sitio web: http://www.Dometic.com
.
© 2016 Dometic Corporation Todos los derechos reservados. 600346504 09 08/16
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 SR 226 | PO Box 38
Big Prair ie, Ohio 44611 USA
www.dometic.com
Page 37
Page 38
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES
SI LA MAINTENANCE DE CETTE TOILETTE SARAIT NÉCESSAIRE, LIRE CECI AVANT DE PROCÉDER.
NE PAS DÉMONTER LA TOILETTE DU VÉHICULE.
ARRÊTEZ
IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE RETIRER LA TOILETTE DU VÉHICULE POUR LES RÉPARATIONS SIMPLES (si nécessaire)
NE PAS SÉPARER LA CUVETTE EN CÉRAMIQUE DU SOCLE EN PLASTIQUE. NE PAS RETIRER LA PÉDALE DU SOCLE. LE DÉMONTAGE DES COMPOSANTS PEUT ANNULER LA GARANTIE. POUR TOUTES INFORMATIONS CONCERNANT LA MAINTENANCE, VOIR LE MANUEL ET LES KITS DE REMPLACEMENT.
Dometic Corporation
Section Sanitaire
Appeler le service après-vente : 1-800-321-9886 (8 h – 17 h HNE)
Joint de capuchon de fermeture – En cas d’usure ou d’endommage-
ment, le joint de capuchon Dometic peut être remplacé sans outil et sans avoir à démonter la toilette. Le joint de capuchon peut être changé en quelques minutes sans avoir à séparer la toilette du sol. Des instruc­tions détaillées sont incluses dans les kits de remplacement de joint de capuchon.
La cartouche de vanne d’eau en­castrable – permet le remplacement
facile d’une vanne d’eau usée ou endommagée. Dans les climats froids, assurez-vous de suivre la procédure d’hivernage indiquée dans le manuel du propriétaire pour éviter le dys­fonctionnement de la vanne d’eau. Reportez-vous aux instructions de remplacement du kit de vanne d’eau neuve avant le retrait ou l’installation de la vanne d’eau.
Ensemble cuvette et socle scellé en usine – Contrai-
rement aux autres toilettes à pédale Dometic, la cuvette et le socle des séries 300, 310 et 320 ne doivent jamais être séparés pour quelque raison que ce soit.
Page 39
– Contrai-
Chaque toilette Dometic a été intégralement testée en usine pour assurer une étanchéité de la cuvette de la toilette avant d’être expédiée.
Après l’installation à l’usine de véhicule ou autre VR, l’étanchéité de la toilette et du système de réservoir d’eau noire est intégralement testée en remplissant le système d’eau jusqu’au bord de la cuvette. Ce processus nécessite de main­tenir ouvert le capuchon de fermeture avec un dispositif qui peut temporairement déformer le capuchon et, par conséquent, provoquer une fuite d’eau dans le réservoir d’eau noire en une utilisation normale. Il peut être nécessaire de ramener le joint de capuchon dans sa forme originale.
SI L’EAU DE LA TOILETTE NEUVE NE RESTE PAS DANS LA CUVETTE :
Veuillez suivre les instructions ci-dessous avant d’essayer de remplacer le joint.
1. Maintenir le capuchon de fermeture en position complète­ment ouverte en appuyant sur la pédale.
2. Appuyer modérément avec le doigt sur les bords du joint de capuchon.
3. Fermer le capuchon de fermeture.
4. Laisser le capuchon de fermeture fermé et verser un litre d’eau chaude du robinet dans la cuvette.
5. Laisser l’eau refroidir complètement.
6. Contrôler l’étanchéité.
Si la fuite d’eau persiste, le joint de capuchon de fermeture doit être remplacé. Suivre les instructions fournies avec le kit de joint de remplacement.
Page 40
1
2
A
B
C
D
E
F
3
4
G
E
H
I
J
F
A
B C
G
D
C
A B
Page 41

1 Remarques concernant ce mode d’emploi

Caution!
Consigne de sécurité : Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts matériels et entraver le fonctionnement de l’appareil.
Remarque Informations supplémentaires relatives à l’utilisation de l’appareil.
g.
A : Ceci désigne un élement d’un schéma. Dans cet exemple,
1
l’item A du schéma 1.

2 Consignes générales de sécurité

Le fabricant ne saurait être tenu responsable dans les cas suivants :
• Assemblage ou connections incorrects
• Appareil endommagé par des inuences mécaniques
• Modication de lappareil sans lautorisation écrite expresse du fabricant
• Utilisations autres que celles décrites dans le mode demploi
2.1 Avertissements
Veuillez bien lire et comprendre les instructions suivantes avant d’installer, de réparer et/ou d’utiliser ce produit. Des dommages matériels peuvent survenir en cas de modication de ce produit.
1. N’introduisez pas de chlore ou de produits chimiques caustiques, tels que de l’eau de javel ou des produits déboucheurs, dans le système. Ces pro­duits risquent d’endommager les joints des toilettes ou d’autres vannes de tuyauterie.
2. Ne tirez pas la chasse d’eau sur des corps étrangers (serviettes en papier, gobelets en papier, couches, serviettes hygiéniques, etc.).
3. Les toilettes à joint mécanique sont conçues uniquement pour être directe­ment évacuées dans un réservoir d’eaux noires. Les circuits de tuyauterie horizontaux conventionnels que l’on trouve dans les habitations ou dans le commerce ne sont pas adaptés.
Page 42
4. La cuvette de la toilette doit être nettoyée régulièrement et hivernée con­formément aux procédures « Nettoyage » et « Hivernage et stockage » . Sinon, cela risque d’annuler la garantie.

3 Usage conforme

Les toilettes des séries Dometic 300, 310 et 320 sont des toilettes légères, de taille normale, destinées à être installées directement au-dessus d’un réser­voir à eau noire.
3.1 Avantages
Technologie PowerFlush. Le ux pressurisé de rebord amélioré génère un tourbillon d’eau à grande vitesse pour un rinçage complet de la cuvette.
Confort de l’utilisateur de première qualité. Grâce au siège large d’une hau­teur de 18 pouces (457 mm) et à la cuvette profonde, on a davantage l’impression d’être chez soi.
Installation simple. Le modèle à deux boulons convient pour la plupart des embases de toilettes. Idéal pour les nouvelles installations ou pour les remplace­ments d’installations. Il vous suffit de placer la toilette sur l’embase, de serrer les boulons, de connecter l’alimentation en eau et c’est terminé.
Fonctionnement à pédale plus ergonomique. Pédale plus basse pour plus grande facilité d’utilisation ; actionnement unidirectionnel pour ajouter de l’eau et rincer.
4 Spécifications
4.1 Matériaux
Cuvette : céramique vitreuse (modèles 310, 311, 320, 321); polypropylène (modèles 300, 301)
Siège : polypropylène (modèles 300, 301, 310, 311); bois laqué (modèles 320,
321)
Joint de la bille d’évacuation : caoutchouc nitrile butyle Base et la pédale de la toilette : polypropylène Vanne hydraulique : polypropylène Vanne casse-vide : ABS/polypropylène Joint de sol : caoutchouc nitrile, mousse
Page 43
4.2 Configuration minimum requise
Alimen-
tation en
eau
Evacuation Embase
* Une alim entation en eau supérieure à 5,0 g pm peut n éces siter un r estri cteur de débit à l’ent rée de la toilette. Spécications sous réserve de modications sans préavis.
4.3 Dimensions de la robinetterie brute (g.
Dimensions/Description
Ref.
Modèle 300 Modèle 301
A
216 mm /
8.5 pouces
B
C
D
E
F
G
Raccord NPT de 0,5 pouches
Débit
Pression statique 30-100 PSI / 206,8-689,5 kPa
222 mm /
8.75 pouces
recommandé : 3,0-5,0* gpm/11,4-18,9 lpm
minimum : 2,0 gpm/9,5 lpm
3 pouces/76 mm de diamètre : 1/4-7/16 po
(6-11 mm) d’épaisseur
)
2
Les modèles 310, 311
254 mm / 10 pouces
Les modèles 320, 321
279 mm / 11 pouces
279 mm / 11 pouces
279 mm / 11 pouces
Bride de sol
Paroi gauche
Paroi arrière
Paroi de droite
Page 44

5 Composants (g.

)
1
Réf. Descripción
A
Siège de la toilette
B
Joint de la bille d’évacuation
C
Cuvette de la toilette
D
Base de la toilette
E
Pédale d’évacuation
F
Joint de l’embase

6 Installation

Remarque Veillez à ce que la pédale, lorsque vous appuyez dessus, touche la surface plane sur laquelle la toilette est installée.
Remarque Veillez à bien respecter la conguration requise recommandée dans la section 4.2 de ce mode d’emploi.
6.1 Outils requis
• pince ou clé ajustable
• clé 7/16 pouces/11 mm
Réf. Descripción
G
Couvercle de la vanne casse -vide (310, 311 uniquement)
H
Vanne casse-vide
I
Vanne hydraulique
J
Kit de matériel de montage au sol
Pour plus d’informations, reportez-vous à compléter la liste des pièces (disponible à www.dometic.com)
Page 45
6.2 Instalación de inodoro
1. Pour remplacer une ancienne toilette, coupez l’alimentation en eau de la toilette. Retirez la ligne d’alimentation en eau et purgez-la. Retirez les boulons/vis de maintien de la toilette. Séparez la toilette du sol. Retirez et jetez l’ancien joint d’embase et les anciens boulons de maintien. S’assurer que le centre de la bride de sol est au moins à la distance de montage pro­visoire recommandée de la cloison arrière (g. toilette (voit le tableau dimensionnel de montage). Vériez que la surface de l’embase est propre et dégagée de tout débris ou produit d’étanchéité.
2. Si vous installez une nouvelle embase, assurez-vous que les trous de montage de la toilette sont situés selon le bon angle (g. doit être bien xée au sol, à l’aide de quatre vis minimum (8 de préférence). Insérez deux des boulons en T fournis aux emplacements dans l’embase (g. 3 ).
3. Vériez que le joint de l’embase est placé à la base de la toilette (g. Installez soigneusement la toilette sur l’embase. Alignez les trous situés à la base de la toilette avec les boulons en T, tout en enfonçant la toilette dans l’embase. La toilette doit être alignée de façon à ce que la sortie de la base corresponde avec le trou de sortie de l’embase.
Remarque La base ne repose pas sur le sol à ce stade de l’installation. Compressez le joint de sol en suivant les étapes suivantes.
4. Placez les écrous et les rondelles de montage au sol sur les boulons en T. Serrez les écrous à 30-40 pouces-livres. NE SERREZ PAS EXCESSIVE­MENT. Serrez en alternant entre les deux côtés pour éviter que la base ne se torde. Lorsque vous serrez les écrous, veillez à ce que la base soit bien à plat et solidement xée au sol. Fixez les cache-écrous sur les écrous.
B)
(Fig.
4
5. Si vous installez la toilette dans une cabine de douche, appliquez un let de pâte de colmatage autour de la base de la toilette pour éviter que l’eau ne s’inltre sous la base.
6. Connectez la ligne d’alimentation en eau avec un couple de 30-40 pouc­es-livres. NE SERREZ PAS EXCESSIVEMENT. (Fig.
7. Ouvrez la ligne d’alimentation en eau. Rincez la toilette plusieurs fois et contrôlez qu’il n’y a pas de fuites.
2
A) pour votre modèle de
D). L’embase
2
C)
4
A).
4
Page 46

7 Fonctionnement

7.1 Ajouter de l’eau dans la cuvette
Pour ajouter de l’eau dans la toilette, abaissez partielle­ment la pédale d’évacuation. L’eau afflue dans la cuvette tandis que la vanne à bille de l’évacuation reste fermée. Si la vanne à bille de l’évacua­tion bouge, relevez légère­ment la pédale. L’ajout d’eau dans une cuvette vide permet d’éviter que les odeurs du réservoir d’eaux noires ne se dégagent dans l’espace de vie.
Il est recommandé d’ajouter de l’eau avant d’évacuer les matières solides et le papier hygiénique.
7.2 Chasse d’eau
Pour tirer la chasse d’eau, appuyez sur la pédale jusqu’à ce qu’elle touche le sol. Relâchez la pédale lorsque le rinçage est terminé.
• Lors de l’évacuation de liquides, appuyez sur la pédale pendant 1 ou 2
secondes.
• Lors de l’évacuation de matières solides, appuyez sur la pédale jusqu’à
ce que la cuvette soit propre. Si vous activez la chasse d’eau plus long­temps que nécessaire, le réservoir d’eaux noires se remplira trop vite.
Un peu d’eau s’accumulera dans la cuvette après l’évacuation, formant un joint étanche à l’air.
Les instructions relatives à l’évacuation se trouvent sous le couvercle de la toilette.
Remarque Mince filet d’eau résiduelle dans le bol de toilette : En raison de la
jante intégrée du numéro de modèle 310, 311, 320 et 321 toilettes, l’eau peut continuer à couler dans la cuvette des toilettes jusqu’à 20 minutes après le rinçage. Si let d’eau se poursuit après 30 minutes, remplacer la vanne d’eau.
Page 47
Remarque Pour se assurer que la tenue odeurs de chars ne entrent pas dans l’espace de vie, assurez-vous que 1 pouce (24 mm) d’eau reste dans la cuvette des toilettes. En raison de variations dans les systèmes de plomberie et du fonctionnement de l’utilisateur, il peut être nécessaire de “ajouter de l’eau» pour atteindre la profondeur d’eau de 1 pouce.

8 Nettoyage

8.1 Nettoyage régulier de la toilette
Pour le nettoyage régulier, utilisez le produit détergent Dometic®. Si vous ne pouvez pas vous le procurer sur place, contactez Dometic pour connaître le revendeur le plus proche de chez vous. Si le détergent n’est pas disponible, vous pouvez utiliser la plupart des détergents non abrasifs pour cuvettes de toilettes et salle de bain. Veuillez vous conformer aux instructions sur l’éti quette.
Utiliser avec précaution de l’alcool dénaturé pour supprimer les taches tenaces sur les cuvettes des modèles 300 et 301.
8.2 Nettoyage du joint/
de la bille d’évacuation
1. Retirez les petits débris présents sur la vanne à bille d’évacuation et sur le joint, puis appuyez et relâchez lentement la pédale d’évacuation plusieurs fois de suite. Cela permettra de détacher et d’éliminer les débris présents sur les surfaces. Si les dépôts persistent, répétez plusieurs fois l’opération.
2. Si l’étape 1 ne permet pas de nettoyer complètement la bille et le joint, net­toyez-les à l’aide d’une brosse en soie douce et du détergent pour cuvettes de toilettes Dometic. Nettoyez complètement la partie supérieure de la bille d’évacuation et le dessous du joint en contact avec la bille d’évacuation.
3. Après le nettoyage, appuyez doucement autour du joint pour s’assurer qu’il se place correctement contre le capuchon de fermeture.
4. Si cela ne permet pas d’éliminer la fuite, il peut s’avérer nécessaire de remplacer le joint
.
-
Page 48

9 Hivernage et stockage

Si vous entreposez une toilette Dometic pendant une longue période ou que vous l’exposez à des températures en dessous de zéro, elle doit être hivernée ou entreposée dans le respect des procédures suivantes.
Attention Cette toilette n’est pas destinée à une utilisation à une température inférieure à 0°C.
Attention N’utilisez jamais d’antigel pour automobiles (éthylèneglycol) dans un système d’eau potable.
Remarque
Utilisez un antigel non toxique (propylèneglycol) conçu pour des sys­tèmes d’eau potable. (Consultez le manuel d’utilisation du véhicule.)
9.1 Options de stockage
Hivernation avec antigel non toxique (méthode recommandée)
1. Versez de l’antigel dans le réservoir d’eau potable en suivant les instruc­tions du fabricant d’antigel.
2. Tirez plusieurs fois la chasse d’eau des toilettes jusqu’à ce que l’antigel ait été complètement évacué par la toilette. Pour les toilettes avec vaporisateur manuel, le vaporisateur manuel doit être ouvert pour que l’antigel circule dans le vaporisateur.
Evacuation de l’eau de la toilette
1. Ouvrez l’alimentation en eau de la toilette.
2. Retirez la ligne d’alimentation de l’eau de la vanne hydraulique.
3. Placez un petit récipient sous l’entrée de la vanne hydraulique pour recueil­lir l’eau qui s’écoule.
4. Appuyez sur la pédale d’évacuation et laissez toute l’eau s’écouler de la vanne hydraulique et de la vanne casse-vide.
5. Tuyau d’eau doit rester déconnectée jusqu’à ce que la menace de gel tempaerature est passé.
Page 49
Remarque
Ne laissez jamais le véhicule ou ne quittez jamais les lieux pendant une période prolongée lorsque l’alimentation en eau ou la pompe à eau à bord sont ouvertes et qu’il y a un risque de gel.
IMPORTANT :
5
La garantie de la toi­lette ne couvre pas le robinet d’eau contre les dommages liés au gel
La garantie des toilettes des séries Dometic 300, 310 et 320 exclut expressément la couver ture des dommages à la toilette ou au véhicule pouvant se pro duire à la suite d’un mauvais hivernage de la toilette. Les dommages liés au gel subis par le robinet d’eau
et entraînant des fuites sont révélateurs d’un hivernage inapproprié.
Les robinets d’eau des toilettes Dometic 310 surpassent les exigences de pres sion d’eau maximale dénies par les agences du code de plomberie nord-amér­icain. Cependant, si de l’eau piégée gèle dans les canalisations qui alimentent la toilette en eau, elle se dilate et crée une pression extrêmement élevée qui endommagera le robinet (reportez-vous à la photo). Pour éviter cela, procédez à l’hivernage de la toilette comme décrit dans ce manuel. Si des dommages liés au gel surviennent en raison d’un hivernage inapproprié, remplacez le robinet d’eau avec un ensemble de robinet d’eau pour toilette 300/310/320 (numéro de pièce 385311641). SI UN ROBINET EST RENVOYÉ DANS LE CADRE D’UNE
RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE, DOMETIC SE RÉSERVE LE DROIT DE REJETER LA RÉCLAMATION SI LE PROBLÈME EST DÛ À DES DOMMAGES LIÉS AU GEL.
A – Fenêtre indicatrice de dommages dus au gel : des marques de
Fig.
5
contrainte blanches indiquent des dommages liés au gel B – Dommages subis par le robinet d’eau en raison d’une grave
exposition à une température inférieure à 0 °C
-
-
A
B
-
Page 50

10 Recherche des pannes

Problème Cause possible Instructions pour la
réparation
1. L’eau ne reste pas dans la cuvette.
2. Odeur provenant de la toilette quand le capu­chon de fermeture est ouvert.
3. Odeur provenant de la toilette quand le capu­chon de fermeture est fermé.
4. La bille d’évacuation ne se ferme pas complètement.
5. L’écoulement d’eau dans la toilette ne s’arrête pas.
6. L’eau ne pénètre pas correctement dans la cuvette.
a. Le joint de la bille d’évacua-
tion n’est pas bien positionné.
b. La bille d’évacuation ou le
joint est encrassé.
c. Le joint de la bille d’évacua-
tion est usé ou endommagé.
a. Event du réservoir d’eaux
noires bouché.
b. Odeurs provenant du contenu
du réservoir d’eaux noires.
a. Il n’y a pas d’eau dans la
cuvette.
b. Le joint de la bille d’évacua-
tion est endommagé.
c. Le joint de l’embase est
endommagé.
a. Demasiada fricción entre la
válvula de otador y la junta.
a. Vanne hydraulique usée ou
défectueuse.
a. Débit d’eau insufsant à
l’entrée de la toilette.
b. L’écran à l’entrée de la vanne
hydraulique est bouché.
c. La vanne hydraulique est usée
ou endommagée.
d. Trous de rinçage ou rebord
à jet de la cuvette bouchés (série 300 uniquement).
a. Appuyez sur la pédale pour
maintenir la bille d’évacuation ouverte, puis appuyez légère­ment sur le tour du joint de la bille avec votre doigt pour qu’il se moule sur la bille d’évacuation.
b. Nettoyez la bille d’évacuation et
le joint.
c. Changez le joint.
a. Débouchez l’évent.
b. Ajoutez du déodorant au réser-
voir d’eaux noires.
a. Ajoutez de l’eau dans la cuvette.
b. Changez le joint.
c. Changez le joint de l’embase.
a. Nettoyez et lubriez la bille
d’évacuation et le joint avec un spray de silicone ou de la cire pour meubles.
a. Remplacez la vanne hy-
draulique.
a. Vériez que le débit d’eau à
l’entrée de la toilette est de 3,0­5,0 gpm/11,4-18,9 lpm (débit recommandé).
b. Nettoyez le ltre d’arrivée du
robinet d’eau.
c. Remplacez la vanne hy-
draulique.
d. Nettoyez les orices de rinçage
du rebord.
Page 51
Problème Cause possible Instructions pour la
réparation
7. Fuites du vaporisateur manuel (le vaporisa­teur manuel ne est pas fourni avec toutes les toilettes).
a. Le vaporisateur manuel est
défectueux.
a. Remplacez le vaporisateur
manuel.
8. De l’eau fuit de la vanne hydraulique.
9. De l’eau fuit de la base de la toilette.
10. De l’eau fuit de l’arrière de la toilette.
a. La ligne d’eau est dé-
connectée ou n’est pas connectée correctement.
b. La vanne hydraulique est
endommagée ou défectueuse.
a. La toilette n’est pas xée au
sol.
b. Joint d’embase usé ou
défectueux.
a. Vanne casse-vide décon-
nectée.
b. Casse-vide endommagé ou
défectueux.
c. Cuvette fendue ou dé-
fectueuse.
a. Vériez que les letages ne sont
pas endommagés et serrez le raccord.
b. Remplacez la vanne hy-
draulique.
a. Serrez les boulons de montage
de la toilette.
b. Changez le joint de l’embase.
a. Assurez-vous que la tige
de casse-vide est poussée à fond dans le caoutchouc d’étanchéité à l’arrière de la cuvette (séries 310 et 320), ou bien xée au rebord à jet (série
300).
b. Changez la vanne casse-vide
déconnectée.
c. Remplacez la toilette.
Page 52
Garantie limitée
LES TOILETTES DES SÉRIES DOMETIC 300, 310 ET 320 SONT DES TOILETTES LÉGÈRES, DE TAILLE NORMALE, DESTINÉES À ÊTRE INSTALLÉES DIRECTEMENT
AU-DESSUS D’UN RÉSERVOIR À EAU NOIRE
1. DEUX ANS DE GARANTIE LIMITÉE
1A. Cette garantie limitée sera en vigueur pendant deux ans à compter de la date d’achat. 1B. Cette garantie limitée ne concerne que le premier acquéreur (ci-après dénommé l’« acquéreur dorigine ») qui achète le produit à des ns dutilisation personnelle, familiale ou de
type ménager. L’acquéreur d’origine doit conser ver une copie du ticket de caisse ou de la facture comme preuve de la date dachat, car une preuve dachat est nécessaire pour bénécier du service de garantie.
1C. Si ce produit est utilisé commercialement ou professionnellement, il est garanti à l’acquéreur d’origine uniquement comme étant exempt de défauts matériels
et de main-d’œuvre pour une période de 90 jours à partir de la date d’achat.
1D. Cette garantie couvre toutes les pièces de la toilette Dometic qui est garantie exempte de défauts matériels et de main-dœuvre, en utilisation normale.
Cette garantie ne couvre pas les conditions sans rapport avec le matériel et la main-d’œuvre du produit. De telles conditions non apparentées com- prennent, mais ne sont pas limitées à, (a) une installation défectueuse et tout dommage en résultant; (b) la nécessité dune maintenance normale et tout dommage résultant de l’absence d’une telle maintenance; (c) le non-respect des instructions du Vendeur pour lutilisation de ce produit, y compris les défauts pouvant résulter du non-respect des procédures d’hivernage; (d) tout accident qui entrne des dommages à ce produit; (e) les rayures ou la coloration d’un composant en céramique ou en plastique; et (f) les cas de force majeure, ou la mauvaise utilisation de toute partie de ce produit ainsi que toute modication par quiconque autre que le Vendeur.
1E. Pour que l’acquéreur d’origine (UNIQUEMENT) bénécie des avantages de cette garantie pendant la période de 2 ans (pour usage personnel) ou
de 90 jours (pour un usage commercial), les dispositions suivantes s’appliquent : (a) L’acquéreur d’origine doit contacter le revendeur local auprès duquel le produit a été acheté; ou contacter le service après-vente du Vendeur au
1-800-321-9886 (8 h -17 h HNE, USA) et fournir au revendeur local ou au service après-vente le ticket de caisse ou la facture, le modèle et le numéro de série du produit. L’étiquette d’identication du modèle de produit est située sur la base de la toilette, sous la pédale et la vanne deau (voir illustration).
(b) Si le produit sous garantie est retourné au revendeur local où il a été acheté, le revendeur local sengage à réparer, remplacer ou rembourser le produit selon les termes de cette
garantie et comme il en est autorisé par le Vendeur. Le Vendeur fournira gratuitement et sans frais de transport les pièces de rechange nécessaires ou le produit à lacquéreur d’origine, et le Vendeur paiera les frais de main-d’œuvre directe pour la réparation ou le remplacement.
(c) En aucun cas, le Vendeur ne paiera ou ne sera tenu responsable des frais de déplacement de lacquéreur dorigine ou du revendeur ou dautres frais associés à la mise à
disposition du produit ou du véhicule de loisirs chez le revendeur pour les réparations, ou à laccès du revendeur au produit ou au véhicule, ou pour les temps dimmobilisation du produit ou du véhicule.
(d) Le Vendeur peut demander à l’acquéreur d’origine de retourner le produit ou les pièces défectueuses ; dans ce cas, le Vendeur paiera les frais de transport associés.
2. LE VENDEUR N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE OU SOCIÉTÉ À CRÉER OU PROLONGER LES OBLIGATIONS OU LA RESPONSABILITÉ DE GARANTIE EN SON NOM.
3. LA RÉPARATION, LE REMPL ACEMENT OU LE REMBOURSEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX, AU CHOIX DU VENDEUR, SERA LE SEUL RECOURS DE LACQUÉREUR D’ORIGINE AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES DE L’ACHETEUR. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION NI LA RESTRICTION DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES, PAR CONSÉQUENT, LES RESTRICTIONS OU EXCLUSIONS PRÉCÉDENTES PEUVENT NE PAS SAPPLIQUER.
4. LE VENDEUR DÉCLINE TOUTE AUTRE GARANTIE EN CE QUI CONCERNE LE PRODUIT, QUE CE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, ET EN PARTICULIER LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS SUR LA VALIDITÉ NI L A LONGUEUR DE GARANTIES IMPLICITES, DANS CE CAS LA LIMITATION MENTIONNÉE CI-DESSUS PEUT NE PAS SAPPLIQUER.
5. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES, ET IL EST POSSIBLE QUE VOUS AYEZ DAUTRES DROITS, QUI VARIENT DUN ÉTAT À LAUTRE.
VENDEUR: Dometic Corporation - Section sanitaire 13128 SR 226 Big Prairie, Ohio 44611 USA 330-439-5550
Page 53
-
Empla cemen t de l’étiqu ette
produit.
.
Page 54

11 Service après-vente

11.1 Identification modèle toilette
L’étiquette d’identication du modèle de la toilette se trouve à la base de la toilette sous la vanne hydraulique. Munissez-vous de ces informations lorsque vous contactez le service après-vente Dometic.
11.2 Nous contacter
Un réseau mondial conséquent est à votre disposition pour vous assister dans l’entretien et la maintenance de votre système hygiénique. Pour connaître le centre habilité le plus proche de chez vous, contactez-nous du lundi au vendredi de 8 h à 17 h.
Vous ou votre revendeur local pouvez également contacter le fournisseur de pièces le plus proche de chez vous. Vous obtiendrez ainsi une réponse rapide lorsque vous avez besoin de pièces de rechange. Ils détiennent la liste com­plète de la ligne de produits Dometic.
Téléphone : 1 800-321-9886 Etats-Unis et Canada 330-439-5550 International
Fax: 330-496-3097 Etats-Unis et Canada 330-439-5567 International
Site web: http://www.Dometic.com
© 2016 Dometic Corporation Tous droits réservés. 600346504 09 08/16
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 SR 226 | PO Box 38
Big Prair ie, Ohio 44611 USA
www.dometic.com
Loading...