Dometic 1302 Installation And Operating Manual

EN
DEFRESPTIT
NL
DASVNOFIRUPLSKCSHU
WINDOWS & DOORS
BLINDS
Mini-dubbel-cassetterolgordijn
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mini-dobbelt-kassetterullegardin
Monterings- og betjeningsvejledning. . . . 52
Mini-dubbel-kassettrullgardin
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . . 58
Mini-dobbel-rullegardinkassett
Monterings- og bruksanvisning. . . . . . . . . 64
Mini-double cassette roller blind
Installation and Operating Manual. . . . . . . . 9
Mini-Doppel-Kassettenrollo
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . . 15
Mini store double à cassette
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Estor de cajón doble mini
Instrucciones de montaje y de uso. . . . . . .28
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Mini-kaksoiskasettirullakaihdin
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Двойная кассетная мини-ролета
Инструкция по монтажу и эксплуатации . 76
Podwójna roleta kasetowa mini
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . . 83
Mini dvojkazetová roleta
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Miniaturní dvojitá kazetová roleta
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . . 95
Mini dupla kazettás redőny
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 101
Cassetta avvolgibile doppia mini
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . .40
Dometic
1
2
3
4
1
3
7
5
1
3
3
2
4
4
6
2
Dometic
4
Dometic
=
90°
=
=
=
3
4
5
Ø 2 mm
5
Dometic
6
B
7
6
2
3
F
B
1
Dometic
Ø 2 mm
B
B1
B1
1
1. 2. 3. 4. 5.
8
9
1
3
2
0
3
1
1.
1.
2.
3.
2
7
Dometic
1
2
3
a
18
C A
36
E
D
B
F
b
8
EN
Dometic Scope of delivery
Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3 Fitting the blind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4 Using the blind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6 Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
7 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
8 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
1Scope of delivery
No. in
fig. 1, page 3
1 1 Blackout roller blind cassette
2 1 Flyscreen roller blind cassette
3 2 Guide rails
4 12 Fastening screws
Quantity Description
2 Intended use
The Mini-double cassette roller blind is suitable for windows in motorhomes or caravans. It has a flyscreen blind and a blackout blind.
9
EN
Fitting the blind Dometic
3 Fitting the blind
Before installing the blind, check whether there is enough space for the blind.
The guide rails can be shortened if necessary (see chapter “Shortening the guide rails” on page 11).
Fit the roller blind cassettes together (fig. 2, page 4)
Align the individual parts as shown.
You must align the mortise ends with the short distance to the slots (4) with the tenons of the blackout blind.
Fit the two roller blind cassettes (1) and (2) and the two guide rails (3) together to
form a closed frame: – Thread the handle strip (5) of the blinds into the guide rails. – Insert the tenons (6) into the mortises (7).
Fixing the blind
NOTE
I
Align the frame as follows on the window (fig. 3, page 5):
The distance to the rubber profile of the window on the left and on the right
The roller blind cassettes must run parallel to the upper and lower edges of
The guide rails must be at right angles to the roller blind cassettes
I
Mark the fixing holes in the support covers on the wall (fig. 4, page 5).
You can attach the blackout on top and the flyscreen at the bottom of the blind, as well as vice versa.
as well as on top and at the bottom must be same.
the window.
NOTE
If the guide rails are too long, they can be shortened (see chapter “Short­ening the guide rails” on page 11).
NOTICE!
A
10
If the screws supplied do not hold in the wall, you must use plugs suitable for the wall construction.
Make sure you do not drill through the wall.
EN
Dometic Fitting the blind
Pre-drill the fixing holes with a drill that has a diameter of 2 mm (fig. 5, page 5).Fix the roller blind cassettes using the supplied screws to the wall of the vehicle
(fig. 6, page 6).
3.1 Shortening the guide rails
If the guide rails are too long, they can be shortened as follows:
Measure the length of the guide rails (fig. 7, page 6)
Determine the length of the guide rails by holding the roller blind cassettes
against the upper and lower edge of the window (2). The handle strip (1) should not project into the clear height F of the window cut-
out.
Measure the dimension B between the surface stops of the mortises and
tenons (3).
Cutting the guide rails to length (fig. 8, page 7)
NOTICE!
Saw both guide rails off square and to equal lengths.
A
Saw the same end of both guide rails (with the same distance to the slots) to the
length of dimension B.
Use the waste pieces to measure the length B1 from the slots to the end of the
pieces.
Deburr both guide rails.Use a 2-mm drill to pre-drill new slots at the distance of B1 from the new end of
both guide rails.
Make the pre-drilled holes into slots (1).
11
EN
Using the blind Dometic
4 Using the blind
4.1 Closing the blind
NOTICE! Risk of damage due to a build-up of heat between the
A
Connect the handle strip of the blackout roller blind (fig. 9 1, page 7) with the
handle strip of the flyscreen (fig. 9 2, page 7). To do so, press the push buttons (fig. 9 3, page 7) together and draw both
handle strips together.
Lock the flyscreen (fig. 0 2, page 7) into place on the blackout roller blind
(fig. 0 1, page 7).
roller blind and the window.
In strong sunlight, only close the blackout roller blind two thirds of the way.
Press the push buttons (fig. 0 3, page 7) and push the roller blinds that are now
locked together into the desired position.
Release the push buttons and latch the roller blinds into the next catch point.
There are catch points at the respective end positions of the roller blinds and in the centre of the guide rails.
4.2 Opening the blind
Guide the roller blind (fig. a 2, page 8) downwards with your hand.Latch the roller blind into the lowest position, so that the flyscreen is rolled up in
its cassette.
Separate the roller blinds by pressing the locking mechanism (fig. a 3, page 8).
Do not let the blackout roller blind spring back.
Latch the blackout roller blind (fig. a 1, page 8) into the desired catch point.
12
EN
Dometic Troubleshooting
5 Troubleshooting
The flyscreen or blackout roller blind cannot be moved.
Check the guide rails for dirt.Clean the guide rails if necessary.
The tension of the spring drive is insufficient
Re-tension the spring drive or replace it.
6 Cleaning and maintenance
NOTICE!
A
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning as these may damage the product.
Occasionally clean the product with a damp cloth.Spray the sliding surfaces of the guide rails periodically with small amounts of
silicone spray to achieve the smoothest possible sliding of the handle strips in the guide rails.
To prevent material fatigue, do not keep the blind closed for long periods of
time.
If the vehicle is stationary for long periods of time, engage the blackout roller
blind in the highest catch point and the flyscreen in the lowest catch point. This is to prevent the formation of mildew.
7Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses).
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
13
EN
Technical data Dometic
8 Technical data
You will find the dimensional drawing in fig. b, page 8:
Ref. no.
9104100052 9104100065
9104100053 9104100066
9104100054 9104100067
9104100055 9104100068
9104100056 9104100069
9104100057 9104100070
9104100058 9104100071
9104100059 9104100072
Order size
Width A x height B
630 x 700 mm 658 mm 790 mm 580 mm 650 mm 1.30 kg
680 x 700 mm 708 mm 790 mm 630 mm 650 mm 1.35 kg
730 x 700 mm 758 mm 790 mm 680 mm 650 mm 1.41 kg
780 x 700 mm 808 mm 790 mm 730 mm 650 mm 1.47 kg
830 x 700 mm 858 mm 790 mm 780 mm 650 mm 1.53 kg
930 x 700 mm 958 mm 790 mm 880 mm 650 mm 1.65 kg
1030 x 700 mm 1058 mm 790 mm 980 mm 650 mm 1.77 kg
1130 x 700 mm 1158 mm 790 mm 1080 mm 650 mm 1.89 kg
C D E F Wei ght
9104100060 9104100073
9104100061 9104100074
9104100062 9104100075
9104100063 9104100076
9104100064 9104100077
1230 x 700 mm 1258 mm 790 mm 1180 mm 650 mm 2.00 kg
1330 x 750 mm 1358 mm 840 mm 1280 mm 700 mm 2.15 kg
1430 x 750 mm 1458 mm 840 mm 1380 mm 700 mm 2.27 kg
1480 x 750 mm 1508 mm 840 mm 1430 mm 700 mm 2.33 kg
1530 x 750 mm 1558 mm 840 mm 1480 mm 700 mm 2.39 kg
Key
C: Total width D: Total height E: Width of the window cut-out F: Clear height of the window cut-out
14
DE
Dometic Lieferumfang
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhalt
1 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3 Rollo montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4 Rollo benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
6 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
7 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
1 Lieferumfang
Pos. in
Abb. 1, Seite 3
1 1 Rollokassette Verdunkelungsrollo
2 1 Rollokassette Insektenschutzgitter
3 2 Führungsschienen
4 12 Befestigungsschrauben
Anzahl Beschreibung
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Mini-Doppelkassettenrollo ist geeignet für Fenster in Wohnmobilen oder Wohn­wagen. Es besitzt ein Fliegenschutzrollo und ein Verdunkelungsrollo.
15
DE
Rollo montieren Dometic
3 Rollo montieren
Prüfen Sie vor der Montage, ob genügend Platz für das Rollo vorhanden ist.
Sie können die Führungsschienen bei Bedarf kürzen (siehe Kapitel „Führungs­schienen kürzen“ auf Seite 17).
Rollokassetten zusammen stecken (Abb. 2, Seite 4)
Richten Sie die Einzelteile wie dargestellt aus.
Sie müssen die Enden mit dem kurzen Abstand zu den Langlöchern (4) auf die Zapfen des Verdunkelungsrollos ausrichten.
Stecken Sie die beiden Rollokassetten (1) und (2) und die beiden Führungs-
schienen (3) zu einem geschlossenen Rahmen zusammen: – Fädeln Sie die Griffleisten (5) der Rollos in die Führungsschienen ein. – Stecken Sie die Zapfen (6) in die Rastlöcher (7).
Rollo befestigen
HINWEIS
I
Richten Sie den Rahmen wie folgt am Fenster aus (Abb. 3, Seite 5):
Sowohl links und rechts als auch oben und unten muss der Abstand zum
Die Rollokassetten müssen parallel zum oberen und unteren Fensterrand ver-
Die Führungsschienen müssen rechtwinkelig zu den Rollokassetten stehen.
I
Zeichnen Sie die Befestigungsbohrungen in den Lagerdeckeln an der Wand an
(Abb. 4, Seite 5).
Sie können sowohl die Verdunkelung oben und den Insektenschutz unten am Rollo montieren, als auch umgekehrt.
Gummiprofil des Fensters gleich sein.
laufen.
HINWEIS
Wenn die Führungsschienen zu lang sind, können Sie diese kürzen (siehe Kapitel „Führungsschienen kürzen“ auf Seite 17).
ACHTUNG!
A
16
Wenn die mitgelieferten Schrauben in der Wand keinen Halt finden, müssen Sie abhängig von der Wandkonstruktion geeignete Dübel verwenden.
Achten Sie darauf, dass Sie die Wand nicht durchbohren.
DE
Dometic Rollo montieren
Bohren Sie die Befestigungsbohrungen mit einem Bohrer von Ø 2 mm vor
(Abb. 5, Seite 5).
Befestigen Sie die Rollokassetten mit den beiliegenden Schrauben an der
Fahrzeugwand (Abb. 6, Seite 6).
3.1 Führungsschienen kürzen
Wenn die Führungsschienen zu lang sind, können Sie diese wie folgt kürzen:
Länge der Führungsschienen messen (Abb. 7, Seite 6)
Bestimmen Sie die Länge der Führungsschienen, indem Sie die Rollokassetten an
der oberen und unteren Kante des Fensters (2) anlegen. Die Griffleisten (1) sollten nicht in die lichte Höhe F des Fensterausschnitts
hineinragen.
Messen Sie das Maß B zwischen den Anschlagflächen der Zapfen (3).
Führungsschienen ablängen (Abb. 8, Seite 7)
ACHTUNG!
Sägen Sie beide Führungsschienen gleich lang und rechtwinkelig ab.
A
Sägen Sie beide Führungsschienen am gleichen Ende (gleicher Abstand zu den
Langlöchern) auf das Maß B ab.
Messen Sie an den Abfallstücken den Abstand B1 der Langlöcher zum Ende.Entgraten Sie die beiden Führungsschienen.Bohren Sie am neuen Ende der beiden Führungsschienen mit einem 2-mm-
Bohrer neue Langlöcher im Abstand B1 vor.
Fertigen Sie die Langlöcher (1) an.
17
DE
Rollo benutzen Dometic
4 Rollo benutzen
4.1 Rollo schließen
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr durch Hitzestau zwischen
A
Verbinden Sie der Griffleiste des Verdunkelungsrollos (Abb. 9 1, Seite 7) mit
der Griffleiste des Insektenschutzrollos (Abb. 9 2, Seite 7). Drücken Sie hierzu die Drucktasten (Abb. 9 3, Seite 7) zusammen, und führen
Sie die beiden Griffleisten zueinander.
Lassen Sie das Insektenschutzrollos (Abb. 0 2, Seite 7) am Verdunkelungs-
rollos (Abb. 0 1, Seite 7) einrasten.
Rollo und Glasscheibe!
Bei starker Sonneneinstrahlung dürfen Sie das Verdunkelungsrollo nur zu zwei Dritteln schließen.
Drücken Sie die Drucktasten (Abb. 0 3, Seite 7) und schieben Sie die
zusammengerasteten Rollos in die gewünschte Position.
Lassen Sie die Drucktasten los und rasten Sie die Rollos in der nächsten Rastung
ein. Rastungen sind jeweils in den Endlagen der Rollos und in der Mitte der Füh-
rungsschienen vorhanden.
4.2 Rollo öffnen
Führen Sie das Rollo (Abb. a 2, Seite 8) mit der Hand nach unten.Rasten Sie das Rollo in der untersten Stellung ein, so dass das Insektenschutzrollo
in seiner Kassette aufgerollt ist.
Trennen Sie die Rollos, indem Sie die Verriegelungen (Abb. a 3, Seite 8)
drücken. Lassen Sie das Verdunkelungsrollo nicht zurückschnellen.
Rasten Sie das Verdunkelungsrollo (Abb. a 1, Seite 8) in der gewünschten
Rastung ein.
18
DE
Dometic Störungsbeseitigung
5 Störungsbeseitigung
Das Insektenschutz- oder Verdunkelungsrollo lassen sich nicht verschieben
Prüfen Sie die Führungsschienen auf Verschmutzungen.Reinigen Sie gegebenenfalls die Führungsschienen.
Die Spannung des Federmotors ist zu gering
Spannen Sie den Federmotor nach, oder tauschen Sie ihn aus.
6 Reinigung und Pflege
ACHTUNG!
A
Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Produktes führen kann.
Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.Sprühen Sie die Führungsschienen an den Gleitflächen in regelmäßigen
Abständen mit Silikonspray in geringer Dosis ein, um ein möglichst leichtes Gleiten der Griffleisten in den Führungsschienen zu erreichen.
Halten Sie das Rollo nicht über einen längeren Zeitraum geschlossen, um
Materialermüdung zu vermeiden.
Bei längerem Stillstand des Fahrzeuges rasten Sie das Verdunkelungsrollo in der
obersten Rastung und das Insektenschutzrollo in der untersten Rastung ein. So beugen Sie Schimmelbildung vor.
19
DE
Gewährleistung Dometic
7Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
20
DE
Dometic Technische Daten
8 Technische Daten
Die Maßzeichnung finden Sie in Abb. b, Seite 8:
Art.-Nr.
9104100052 9104100065
9104100053 9104100066
9104100054 9104100067
9104100055 9104100068
9104100056 9104100069
9104100057 9104100070
9104100058 9104100071
9104100059 9104100072
Bestellmaß
Breite A x Höhe B
630 x 700 mm 658 mm 790 mm 580 mm 650 mm 1,30 kg
680 x 700 mm 708 mm 790 mm 630 mm 650 mm 1,35 kg
730 x 700 mm 758 mm 790 mm 680 mm 650 mm 1,41 kg
780 x 700 mm 808 mm 790 mm 730 mm 650 mm 1,47 kg
830 x 700 mm 858 mm 790 mm 780 mm 650 mm 1,53 kg
930 x 700 mm 958 mm 790 mm 880 mm 650 mm 1,65 kg
1030 x 700 mm 1058 mm 790 mm 980 mm 650 mm 1,77 kg
1130 x 700 mm 1158 mm 790 mm 1080 mm 650 mm 1,89 kg
C D E F Gewicht
9104100060 9104100073
9104100061 9104100074
9104100062 9104100075
9104100063 9104100076
9104100064 9104100077
1230 x 700 mm 1258 mm 790 mm 1180 mm 650 mm 2,00 kg
1330 x 750 mm 1358 mm 840 mm 1280 mm 700 mm 2,15 kg
1430 x 750 mm 1458 mm 840 mm 1380 mm 700 mm 2,27 kg
1480 x 750 mm 1508 mm 840 mm 1430 mm 700 mm 2,33 kg
1530 x 750 mm 1558 mm 840 mm 1480 mm 700 mm 2,39 kg
Legende
C: Gesamtbreite D: Gesamthöhe E: Breite Fensterausschnitt F: Lichte Höhe Fensterausschnitt
21
FR
Pièces fournies Dometic
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Sommaire
1 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Montage du store . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Utilisation du store . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1Pièces fournies
Pos. dans
fig. 1, page 3
1 1 Cassette de store occultant
2 1 Cassette de store moustiquaire
3 2 Glissières latérales
4 12 Vis de fixation
Nombre Description
2Usage conforme
Le mini store double à cassette est conçu pour les caravanes et les camping-cars. Il est équipé d’une moustiquaire et d’un store occultant.
22
FR
Dometic Montage du store
3 Montage du store
Avant le montage, vérifiez que vous disposez de suffisamment de place pour le
store. Vous pouvez raccourcir les glissières latérales, si besoin (voir chapitre
« Raccourcissement des glissières latérales », page 24).
Assemblage des cassettes de store (fig. 2, page 4)
Orientez les pièces comme indiqué sur l’illustration.
Vous devez positionner les extrémités possédant le plus petit espace entre les trous oblongs (4) et le rebord face aux tenons du store occultant.
Assemblez les deux cassettes de store (1) et (2) et les deux glissières latérales (3)
afin d’obtenir un cadre fermé. – Faites passer les poignées (5) des stores dans les glissières latérales. – Introduisez les tenons (6) dans les trous à encoches (7).
Fixation du store
REMARQUE
I
Positionnez le cadre contre la fenêtre en respectant les consignes suivantes
(fig. 3, page 5) : – Veillez à ce que l’espace entre le cadre et le profil en caoutchouc de la fenêtre
Les cassettes de store doivent être parallèles aux bords supérieur et inférieur
Les glissières latérales doivent former un angle droit avec les cassettes de
I
Vous pouvez monter le store occultant en haut et la moustiquaire en bas ou inversement.
soit le même à droite, à gauche, en haut et en bas.
de la fenêtre.
store.
REMARQUE
Si les glissières latérales sont trop longues, vous pouvez les raccourcir (voir chapitre « Raccourcissement des glissières latérales », page 24).
Marquez l’emplacement des alésages de fixation sur les chapeaux de palier au
mur (fig. 4, page 5).
23
FR
Montage du store Dometic
AVIS !
A
Effectuez un préperçage des alésages de fixation à l’aide d’une mèche de 2 mm
de diamètre (fig. 5, page 5).
Fixez les cassettes de store à la paroi du véhicule à l’aide des vis fournies (fig. 6,
page 6).
Si les vis fournies ne peuvent pas être fixées au mur, vous devez utiliser des chevilles adaptées à la nature du mur.
Veillez à ne pas perforer le mur.
3.1 Raccourcissement des glissières latérales
Si les glissières latérales sont trop longues, vous pouvez les raccourcir comme suit :
Mesure de la longueur des glissières latérales (fig. 7, page 6)
Déterminez la longueur que devront avoir les glissières latérales en appliquant
les cassettes de store contre le bord supérieur et le bord inférieur de la fenêtre (2).
Les poignées (1) ne doivent pas dépasser la hauteur intérieure F de la découpe de fenêtre.
Mesurez ensuite la distance B qui sépare les surfaces de butée des tenons (3).
Coupe à longueur des glissières latérales (fig. 8, page 7)
AVIS !
Sciez les deux glissières latérales à la même longueur et à angle droit.
A
Sciez les deux glissières latérales au même niveau (même espace entre l’extré-
mité et les trous oblongs) de sorte qu’elles soient de longueur B.
Mesurez sur les morceaux sciés la distance B1 séparant les trous oblongs de
l’extrémité.
Ébavurez les deux glissières latérales.Sur les deux glissières latérales, effectuez un préperçage de nouveaux trous
oblongs situés à la distance B1 de l’extrémité raccourcie à l’aide d’une mèche de 2mm.
Procédez au perçage des trous oblongs (1).
24
FR
Dometic Utilisation du store
4 Utilisation du store
4.1 Fermeture du store
AVIS ! Risque d’endommagement en raison de l’accumulation
A
Fixez la poignée du store occultant (fig. 9 1, page 7) à la poignée de la
moustiquaire (fig. 9 2, page 7). Appuyez pour cela simultanément sur les deux côtés de la fixation (fig. 9 3,
page 7) et rapprochez les poignées l’une de l’autre.
Faites s’encliqueter la moustiquaire (fig. 0 2, page 7) et le store occultant
(fig. 0 1, page 7).
de chaleur entre le store et la vitre
En cas de fort rayonnement solaire, vous ne devez fermer le store occultant qu’aux deux tiers.
Appuyez sur les deux côtés de la fixation (fig. 0 3, page 7) et manœuvrez les
stores simultanément pour les régler sur la position souhaitée.
Relâchez la fixation et encliquetez les stores au cran suivant.
Il existe deux crans à chaque extrémité des stores et un au centre des glissières latérales.
4.2 Ouverture du store
Tirez le store (fig. a 2, page 8) manuellement vers le bas.Mettez le store dans la position la plus basse de manière à ce que la moustiquaire
soit complètement enroulée dans sa cassette.
Séparez les stores en appuyant sur les dispositifs de verrouillage (fig. a 3,
page 8). Ne laissez pas le store occultant se rabattre seul.
Réglez le store occultant (fig. a 1, page 8) en le faisant s’encliqueter au cran
souhaité.
25
FR
Guide de dépannage Dometic
5 Guide de dépannage
La moustiquaire ou le store occultant ne coulissent plus.
Contrôlez l’état de propreté des glissières latérales.Nettoyez les glissières latérales, le cas échéant.
La tension du moteur à ressort est trop faible.
Retendez le moteur à ressort ou changez-le.
6 Entretien et nettoyage
AVIS !
A
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le nettoyage. Cela pourrait endommager le produit.
Nettoyez le produit avec un tissu humide.Vaporisez à intervalles réguliers une faible dose de spray au silicone sur les
surfaces de glissement des glissières latérales afin que les poignées glissent aussi facilement que possible dans les glissières latérales.
Ne laissez pas le store fermé pendant une période prolongée pour éviter que le
matériau ne s’use.
En cas d’immobilisation prolongée du véhicule, encliquetez le store occultant au
cran le plus haut et la moustiquaire au cran le plus bas. Vous éviterez ainsi la formation de moisissures.
7 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
26
FR
Dometic Caractéristiques techniques
8 Caractéristiques techniques
Vous trouverez les schémas cotés dans fig. b, page 8 :
Dimensions
N° de produit
Largeur A x
Hauteur B
C D E F Poids
9104100052 9104100065
9104100053 9104100066
9104100054 9104100067
9104100055 9104100068
9104100056 9104100069
9104100057 9104100070
9104100058 9104100071
9104100059 9104100072
9104100060 9104100073
630 x 700 mm 658 mm 790 mm 580 mm 650 mm 1,30 kg
680 x 700 mm 708 mm 790 mm 630 mm 650 mm 1,35 kg
730 x 700 mm 758 mm 790 mm 680 mm 650 mm 1,41 kg
780 x 700 mm 808 mm 790 mm 730 mm 650 mm 1,47 kg
830 x 700 mm 858 mm 790 mm 780 mm 650 mm 1,53 kg
930 x 700 mm 958 mm 790 mm 880 mm 650 mm 1,65 kg
1 030 x 700 mm 1 058 mm 790 mm 980 mm 650 mm 1,77 kg
1 130 x 700 mm 1 158 mm 790 mm 1 080 mm 650 mm 1,89 kg
1 230 x 700 mm 1 258 mm 790 mm 1 180 mm 650 mm 2,00 kg
9104100061 9104100074
9104100062 9104100075
9104100063 9104100076
9104100064 9104100077
1 330 x 750 mm 1 358 mm 840 mm 1 280 mm 700 mm 2,15 kg
1 430 x 750 mm 1 458 mm 840 mm 1 380 mm 700 mm 2,27 kg
1 480 x 750 mm 1 508 mm 840 mm 1 430 mm 700 mm 2,33 kg
1 530 x 750 mm 1 558 mm 840 mm 1 480 mm 700 mm 2,39 kg
Légende
C : largeur totale D : hauteur totale E : largeur de la découpe de fenêtre F : hauteur intérieure de la découpe de fenêtre
27
ES
Volumen de entrega Dometic
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3 Montar el estor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Utilizar el estor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
5 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1 Volumen de entrega
Pos. en
fig. 1, página 3
1 1 Cajón de estor de oscurecimiento
2 1 Cajón de estor de mosquitera
3 2 Carriles guía
4 12 Tornillos de fijación
To t a l Descripción
2Uso adecuado
El estor de cajón doble mini es adecuado para las ventanas de caravanas y autocara­vanas. Dispone de un estor de mosquitera y de un estor de oscurecimiento.
28
ES
Dometic Montar el estor
3 Montar el estor
Antes del montaje, compruebe si hay disponible espacio suficiente para el estor.
Si fuera necesario, los carriles guía se pueden acortar (véase capítulo “Acortar los carriles guía” en la página 30).
Encastre los cajones de estor (fig. 2, página 4)
Alinee cada una de las piezas según se muestra.
Debe alinear los extremos con la menor distancia a los orificios alargados (4) en los quicios del estor de oscurecimiento.
Encastre los dos cajones de estor (1) y (2) y ambos carriles guías (3) para que
formen un marco cerrado: – Coloque los perfiles en C (5) del estor en los carriles guía. – Inserte los quicios (6) en los orificios de encastre (7).
Fijar el estor
NOTA
I
Alinee el marco con la ventana según se indica a continuación (fig. 3, página 5):
La distancia con respecto al perfil de goma de la ventana debe ser la misma
Los cajones de estor deben quedar paralelos al marco de ventana superior e
Los carriles guía deben quedar perpendiculares con respecto a las cajas de
I
Marque en la pared los orificios de fijación situados en las tapas (fig. 4,
página 5).
Usted tiene la posibilidad de montar el oscurecimiento en la parte de arriba del estor y la mosquitera en la parte de abajo o viceversa.
tanto a la izquierda y a la derecha como arriba y abajo.
inferior.
los estores.
NOTA
Si son demasiado largos, los carriles guía se pueden acortar (véase capítulo “Acortar los carriles guía” en la página 30).
¡AVISO!
A
Si los tornillos suministrados no pueden fijarse a la pared, deberá utilizar tacos adecuados en función de cómo está construida dicha pared.
Preste atención a no taladrar la pared.
29
ES
Montar el estor Dometic
Perfore los orificios de fijación con un taladro de Ø 2 mm (fig. 5, página 5).Fije el cajón de estor a la pared del vehículo con los tornillos suministrados
(fig. 6, página 6).
3.1 Acortar los carriles guía
Si son demasiado largos, los carriles guía se pueden acortar de la siguiente manera:
Mida el largo de los carriles guía (fig. 7, página 6)
Para determinar el largo de los carriles guía, sitúe el cajón de estor en la esquina
superior e inferior de la ventana (2). Los perfiles en C (1) no deben sobresalir por encima de la altura libre F del hueco
de la ventana.
Determine la medida B entre las superficies de tope de los quicios (3).
Tronzar los carriles guía (fig. 8, página 7)
¡AVISO!
A
Sierre ambos carriles guía por el mismo extremo (con la misma distancia a los
orificios alargados) a la medida B.
Mida en las piezas restantes la distancia B1 de los orificios alargados con respecto
al extremo.
Desbarbe ambos carriles guía.Perfore con un taladro de 2 mm nuevos orificios alargados conformes a la
distancia B1 en los nuevos extremos de ambos carriles guía.
Produzca ambos orificios alargados (1).
Sierre ambos carriles guía para que queden con la misma longitud y en ángulo recto.
30
Loading...
+ 78 hidden pages