with battery chargerMit LadegerätCon cargador
Avec chargeurCon caricatore delle batterieCom carregador
ENGLISH
ITALIANO
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Junzo Asada and Reinhart Dörfelt,
authorized by DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg declare that the battery-powered
chain saw
Model AS-1212 (Serial No. : series production)
manufactured by DOLMAR G mbH in Germany is in compliance with the following standards or standardized documents,
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55 014
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC,
98/37EC and 73/23/EEC.
EC Type Examination Certificate was issued by: SEMKO
AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA,
SWEDEN
EC Type Examination Certificate No.: MD102
FRANÇAISE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous soussignés, Junzo Asada et Reinhart Dörfelt, mandatés par DOLMA R GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
Hamburg, déclarons que le tronçonneuse à batterie
Modèle AS-1212 (No. de série: production en série)
fabriqué e par DOLMAR GmbH en Allemagne est conforme aux normes ou aux documents normalisés suivants,
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE,
98/37/EG et 73/23/CEE.
Un Certificat d’inspection de type EC a été émis par :
SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22
KISTA, SWEDEN
Certificat d’inspection de type EC No : MD102
DEUTSCH
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
I sottoscritti, Junzo Asada e Reinhart Dörfelt, con l’autorizzazione della DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg, dichiariamo che la motosega a batteria
Modello AS-1212 (Numero di serie: Produzione in serie)
fabbricata dalla DOLMAR GmbH in Ger mania è conforme ai seguenti standard o documenti standardizzati:
HD400, EN29 2, EN608, EN60204, EN55014
secondo le direttive del Consiglio 89 /336/CEE, 98/37/CE
e 73/23/CEE.
Il Certificato di esaminazione tipo CE è stato rilasciato
da: SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164
22 KISTA, SWEDEN
Certificato di esaminazione tipo CE No.: MD102
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Los abajo firmantes, Junzo Asada y Reinhart Dörfelt,
autorizados por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg, declaran que la motosierra a batería
Modelo AS-1212 (N.°de serie: producción en serie)
fabricada por DOLMAR GmbH en Alemania cumple con
las siguientes normas o documentos normalizados,
HD400, EN29 2, EN608, EN60204, EN55014
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC,
98/37CE y 73/23/EEC.
El certificado de examen tipo EC fue emitido por:
SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22
KISTA, SWEDEN
Certificado de examen tipo EC N.°: MD102
PORTUGUÊS
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären die U nterzeichnete, Junzo Asada und
Reinhart Dörfelt, Bevollmächtigte von DOLMAR G mbH,
Jenfelder Str. 38, D-22045 Ham burg, dass die akkugetriebene Kettensäge
Modell AS-1212 (Serien-Nr.: Serienproduktion)
hergestellt von DOLMAR GmbH in Deutschland, g emäß
den Ratsdirektiven 89/336/EWG, 98/37/EG und 73/23/
EWG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumenten übereinstimmt.
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014
Das EG-Typenprüfzertifikat wurde ausgestellt von:
SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22
KISTA, SWEDEN
EG-Typenprüfzertifikat-Nr.: MD102
Os abaixo assinados, Junzo Asada e Reinhart Dörfelt,
autorizados pela DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg, declaram que o serra de corrente
portátil
Modelo AS-1212 (N° de série: produção em série)
Fabricada pela DOLM A R G mbH na Alemanha obedece
às seguintes normas ou documentos normalizados.
HD400, EN29 2, EN608, EN60204, EN55014
de acordo com as directrizes 89/336/CEE, 98/37CE e
73/23/CEE.
O certificado de exame tipo CE foi emitido por: SEMIKO
AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA,
SWEDEN
Certificado de exame CE n° : MD102
2
ENGLISH
ITALIANO
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Junzo Asada and Reinhart Dörfelt,
authorized by DOLMAR Gmb H, Jenfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg declare that the battery-powered
chain saw
Model LG-125 (Serial No. : series production)
is in compliance with the following standards or standardized documents,
EN60335, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC,
98/37EC and 73/23/EEC.
FRANÇAISE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Je soussigné, Junzo Asada et Reinhart Dörfelt,
mandaté par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg, déclare que les chargeur de batterie
Modèle LG-125 (No. de série: production en série)
est conforme aux normes ou aux documents normalisés
suivants,
EN60335, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE,
98/37/EG et 73/23/CEE.
DEUTSCH
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Il sottoscritto, Junzo Asada und Reinhart Dörfelt, con
l’autorizz azione della DOLMAR GmbH, Je nfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg , dichiara che il caricabatteria
Modello LG-125 (Numero di serie: Produzione in serie)
è conforme alle direttive europee riportate di seguito:
EN60335, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE, 98/37/CE
e 73/23/CEE.
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
El abajo firmante, Junzo Asada y Reinhart Dörfelt,
autorizados por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg, declara que el car gador de baterías
Modelo LG-125 (Número de serie: producción en serie)
cumple las siguientes normas o documentos
normalizados,
EN60335, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC,
98/37CE y 73/23/EEC.
PORTUGUÊS
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Junzo Asada und
Reinhart Dörfelt, Bevollmächtigter von DOLMAR GmbH,
Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, daß das von der
hergestellte Ladegerät
Modell LG-125 (Serien-Nr.: Serienproduktion)
gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG, 98/37/EG und
73/23/EWG mit den folgenden Normen bzw.
Normendokumenten übereinstimmt.
EN60335, EN55014, EN61000
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
O abaixo assinado, Junzo Asada e Reinhart Dörfelt,
autorizado pela DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg , declara que o carregador de bater ia
Modelo LG-125 (N. de série: produção em série)
obedece às seguintes normas ou documentos
normalizados.
EN60335, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 89/336/CEE, 98/37CE e 73/
23/CEE do Conselho.
Measured sound power level ; 90 dB
Guaranteed sound power level ; 94 dB
Measured according to Council Directive 2000/14/EC.
The typical weighted root mean square acceleration
value is 6 m/s
Measured according to pr EN50144-2-12.
– Wear ear protection. –
2
.
FRANÇAISE
Bruit et vibrations
Niveau de puissance sonore mesuré ; 90 dB
Niveau de puissance sonore garanti ; 94 dB
Mesuré conformément à la Directive du Conseil
2000/14/EC.
L’accélération pondérée est de 6 m/s
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
Mesuré selon pr EN50144-2-12.
2
.
DEUTSCH
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Gemessener Schalldruckpegel ; 90 dB
Garantierter Schalldruckpegel ; 94 dB
Messung gemäß Ratsdirektive 2000/14/EG.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
6m/s2.
Gemäß pr EN50144-2-12 gemessen.
– Gehörschutz tragen. –
Rumore e vibrazione
Livello di potenza sonora misurato ; 90 dB
Livello di potenza sonora garantito ; 94 dB
Misurato secondo la direttiva del Concilio 2000/14/CE.
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 6 m/s
Misurato conformemente a pr EN50144-2-12.
– Indossare i paraorecchi. –
ESPAÑOL
Ruido y vibración
Nivel de potencia de sonido medido ; 90 dB
Nivel de potencia de sonido garantizado ; 94 dB
Medido de acuerdo el consejo de la directiva
2000/14/EC.
El valor ponderado de la aceleración es de 6 m/s2.
Medido de acuerdo con pr EN50144-2-12.
– Póngase protectores en los oídos. –
PORTUGUÊS
Ruído e vibração
Nível medido da potência sonora ; 90 dB
Nível garantido da potência sonora ; 94 dB
Medido de acordo com a Directiva do Conselho
2000/14/EC
O valor médio da aceleração é a 6 m/s
Medido de acordo com o pr EN50144-2-12.
– Utilize protectores para os ouvidos –
2
.
2
.
4
2
1
3
4
2
12
8
5
6
9
34
12
13
14
11
10
11
9
56
15
17
18
16
78
5
20
19
22
21
910
26
24
30
23
1112
28
27
1314
25
8
2 – 3 mm
8
9
1516
6
7
29
9
17
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
❏ Indoor use only
❏ A utiliser à l’intérieur
❏ Nur für trockene Räume
❏ Da usare solo al coperto
❏ Usar sólo en interiores
❏ Usar só em interiores
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Bedienungsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
Two handed use. The tool is designed for right handed use only.
❏
Manipulez l’outil avec les deux mains. Cet outil est conçu pour être utilisé avec les deux
❏
mains et commandé principalement par la main droite.
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Dieses Werkzeug ist für zweihändigen
❏
Einsatz ausgelegt und wird hauptsächlich mit der rechten Hand bedient.
Maneggiare l’utensile con entrambe le mani. Questo utensile è progettato per l’uso con
❏
entrambe le mani e per essere usato principalmente con la mano destra.
Herramienta de empleo con ambas manos. Esta herramienta ha sido diseñada para ser
❏
usada con ambas manos y accionada exclusivamente con la mano derecha.
Agarre na ferramenta com as duas mãos. Esta ferramenta foi concebida para utilização
❏
com as duas mãos e deve funcionar com ela principalmente com a mão direita.
❏ Ready to charge
❏ Prêt à recharger
❏ Ladebereit
❏ Pronto per la carica
❏ Preparación para la carga
❏ Pronto a carregar
❏ Charging
❏ En charge
❏ Akku wird geladen
❏ In carica
❏ Cargando
❏ A carregar
❏ Charging complete
❏ Recharge terminée
❏ Laden beendet
❏ Completamento della carica
❏ Completada la carga
❏ Carga completa
❏ Delay charge (too hot battery)
❏ Charge différée (batterie trop chaude)
❏ Ladeunterbrechung (Akku zu heiß)
❏ Ritardare la carica (batteria troppo calda)
❏ Retardo de la carga (batería muy caliente)
❏ Atraso na carga (bateria muito quente)
No. of drive links ..........................................................42
Net weight .............................................................. 2.2 kg
Rated voltage .....................................................D.C. 12V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
ENC001-3
1.SAVE THESE INSTRUCTIONS — This manual
contains important safety and operating instructions for battery charger.
2.Before using battery charger, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
3.CAUTION — To reduce risk of injury, charge only
Dolmar type rechargeable batteries. Other types
of batteries may burst causing personal injury
and damage.
4.Do not expose charger to rain or snow.
5.Use of an attachment not recommended or sold
by the battery charger manufacturer may result
in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6.To reduce risk of damage to electric plug and
cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
7.Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected
to damage or stress.
8.Do not operate charger with damaged cord or
plug — replace them immediately.
9.Do n ot operate charger if it has received a shar p
blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a qualified serviceman.
22 Front face of housing
23 Cutting force pulls chain saw
away from operator.
24 Spike
25 Shallow undercut
26 Finish cut from top
27 Chain saw will be pinched.
28 Branch will splinter.
29 Screwdriver
10. Do not disassemble charger or battery cartridge;
take it to a qualified serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock or fire.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger
from outlet before attempting any maintenance
or cleaning. Turning off controls will not reduce
this risk.
12. The battery charger is not intended for use by
young children or infirm persons without supervision.
13. Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the battery charger.
14. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
15. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER
& BATTERY CARTRIDGE
1.Do not charge Battery Cartridge when tem perature is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C
(104°F).
2.Do not a ttempt to use a step-up tran sformer, an
engine generator or DC power receptacle.
3.Do not allow anything to cover or clog the
charger vents.
4.Always cover the battery terminals with the battery cover when the battery cartridge is not
used.
5.Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6.Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7.Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
9
8.Be careful not to drop, shake or strike battery.
9.Do not charge inside a box or container of any
kind. The battery must be placed in a well ventilated area during charging.
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR CHAIN SAW
1.Don’t expose chain saw to rain. Don’t use it in
damp or wet locations.
2.Hold the chain saw firmly with both hands when
the motor is running.
3.Install saw chain properly according to this
instruction manual.
4.Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
5.Keep all parts of the body away from the saw
chain when the motor is operating.
6.Before you start the saw, make sure the saw
chain is not contacting anything.
7.Switch off the chain saw immediately if you
notice anything abnormal in operation.
8.Carefully inspect the chain saw if you drop or
strike it against something hard.
9.When not in use, chain saws should be stored in
a dry, and high or locked-up place — out of
reach of children. When storing saw, use a scabbard (chain cover).
10. Use safety glasses. Also use safety footwear;
snug fitting clothing; protective gloves; and
head protection.
11. Before making a cut, remove dirt, stones, loose
bark, nails, staples and wire from the tree.
12. Secure the workpiece so that it will not move
suddenly during operation. Be careful of cut-off
pieces. They may hit operator.
13. To prevent the saw chain from being pinched in
the cut, support the workpiece near the cut
using blocks or the like.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If not, it may accidentally fall out
of the tool, causing injury to you or someone around
you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Charging (Fig. 2)
Plug the battery charger into the proper AC voltage source. The charging light will flash in green color. Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective
markings on the battery charger. Insert the cartridge fully into the port so that it rests on the charger port floor. When
the battery cartridge is inserted, the charging light color will change from green to red and charging will begin. The
charging light will remain lit steadily during charging. When charging is completed in approx. 45 minutes, the charging
light color will change from red to green.
After charging, unplug the charger from the power source.
Battery typeCapacity (Ah)Number of cells
AP-1232.0 10
CAUTION:
• The battery charger is for charging Dolmar battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.
• When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it
may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the battery cartridge fully after discharging it completely and recharging a couple of times.
• If you charge a battery cartridge from a just-operated tool or battery cartridge which has been left in a location
exposed to direct sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a
while. Charging will begin after the battery cartridge cools. The battery cartridge will cool faster if you remove the
battery cartridge from the battery charger.
• If the charging light flashes alternately in green and red color, a problem exists and charging is not possible. The terminals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.
10
Installing or removing saw chain
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing
the saw chain.
• Always wear gloves when installing or removing the
saw chain.
Loosen the screws with a screwdriver. Remove the
sprocket guard. (Fig. 3)
Loosen the bolt with the hex wrench provided. Remove
the guide bar. (Fig. 4)
Fit the saw chain over the guide bar. Notice that the cutters must be facing the revolving (arrow) direction.
(Fig. 5)
Fit the saw chain over the sprocket. Install the guide bar
so that its concave portion will contact the saw chain tension adjusting spring. (Fig. 6)
Tighten the bolt to secure the guide bar. Install the
sprocket guard and tighten the screws to secure it.
Lubrication (Fig. 7)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before lubricating the saw
chain.
• Always use vegetable oil when pruning fruit trees. Mineral oil may harm trees.
Lubricate the whole saw chain evenly before each use.
Also lubricate it whenever replacing a fully discharged
battery cartridge with a charged one.
Switch action (Fig. 8)
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool, always
check to see that the switch trigger actuates properly and
returns to the “OFF” position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Carrying tool (Fig. 9)
Always remove the battery cartridge from the tool and
cover the guide bar with the scabbard before carrying the
tool. Also cover the battery cartridge with the battery
cover.
Pruning trees
CAUTION:
• Keep all parts of the body away from the saw chain
when the motor is operating.
• Hold the chain saw fir mly with both hands when the
motor is running.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
Bring the tip guard/front face of housing into contact with
the branch to be cut before switching on. Cutting without
bringing the tip guard/front face of housing into contact
with the branch may cause the guide bar to wobble,
resulting in injury to operator. (Fig. 10 & 11)
When cutting thick branches, first make a shallow undercut and then make the finish cut from the top. (Fig. 12)
If you try to cut off thick branches from the bottom, the
branch may close in and pinch the saw chain in the cut. If
you try to cut off thick branches from the top without a
shallow undercut, the branch may splinter. (Fig. 13)
If you cannot cut the timber right through with a single
stroke:
– Apply light pressure to the handle and continue saw-
ing and
– draw the chain saw back a little; then
– apply the spike a little lower and
– finish the cut by raising the handle. (Fig. 14)
Adjusting saw chain tension (Fig. 15 & 16)
The saw chain may become loose after many hours of
use. From time to time check the saw chain tension
before use. Grasp the saw chain in the middle of the
guide bar and lift up. The gap between the guide bar and
the tie strap of the saw chain should be approx. 2 – 3
mm. If the gap is not approx. 2 – 3 mm, slightly loosen
the bolt which secures the guide bar. The gap will be
automatically adjusted to approx. 2 – 3 mm by the saw
chain tension adjusting spring. Then tighten the bolt
securely after making sure that gap is approx. 2 – 3 mm.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
• Always wear gloves when performing any inspection or
maintenance.
• Please have your saw chain sharpened at a Dolmar
Authorized Service Center or replace with a new one if
your saw chain does not cut correctly.
Cleaning guide bar (Fig. 17)
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove,
clogging it and impairing oil flow. Always clean out the
chips and sawdust when sharpening or replacing the saw
chain.
Storing tool
Clean the tool before storing. Remove any chips and
sawdust from the tool after removing the chain cover.
After cleaning the tool, run it under no load. Then remove
the battery cartridge from the tool and lubricate the saw
chain and guide bar.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Dolmar
Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Dolmar tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Dolmar service center.
• Hex wrench
• Scabbard
• Round file
• Chain oil
• Various type of Dolmar genuine batteries and chargers
11
FRANÇAIS
Descriptif
1Pattes de verrouillage
2Batterie
3Voyant de charge
4Chargeur
5Vis
6Protection du pignon
7Clé hexagonale
8Vis BTR
9Guide de chaîne
10 Tranchant du maillon
11 Sens de rotation
12 Pignon
13 Ressort de réglage de tension
de chaîne
14 Huile de chaîne
15 Chaîne de scie
16 Bouton de sécurité
17 Gâchette
18 Fourreau (cache de chaîne)
19 Cache de batterie
20 Protection de la pointe
SPECIFICATIONS
ModèleAS-1212/LG/LGE
Vitesse de chaîne par minute .............................. 2,7 m/s
Longueur de coupe effective .............................. 115 mm
Type de chaîne de scie ........................................... 25AP
Pas de chaîne de scie ...............................................1/4”
Nombre de maillons d’entraînement ........................... 42
Poids net ............................................................... 2,2 kg
Tension nominale ...............................................CC 12 V
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
PRECAUTIONS TRES IMPORTANTES POUR
LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1.SUIVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel con-
tient d’importantes instructions relatives à la
sécurité et au fonctionnement du chargeur.
2.Avant de vous servir du chargeur, lisez toutes
les instructions et précautions relatives (1) au
chargeur, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant
la batterie.
3.ATTENTION — Pour éliminer tout risque, ne
chargez que des batteries rechargeables Dolmar.
T out autre type d’accumulateur peut éclater, causant dommages ou blessures.
4.N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la
neige.
5.L’utilisation d’un accessoire ni agréé ni vendu
par le fabricant du chargeur peut entraîner un
risque d’incendie, de décharge électrique ou de
blessure.
6.Pour ne pas risquer d’endommager le câble ou
la prise, débranchez en tenant la prise plutôt que
le câble.
7.Assurez-vous que la position du câble ne
l’expose pas à faire trébucher, à être piétiné, ou à
forcer de quelque manière que ce soit.
8.N’utilisez pas le chargeur si le câble ou la prise
sont en mauvais état — en ce cas, changez
ceux-ci immédiatement.
21 Recul de la machine vers
l’utilisateur.
22 Face avant du carter
23 La machine est attirée vers
l’avant.
24 Barre dentée
25 Entaille peu profonde
26 Coupe finie vue de dessus
27 La chaîne va coincer.
28 La branche va se fendre.
29 Tournevis
9.N’utilisez pas le chargeur après qu’il ait reçu un
choc, soit tombé à terre ou se trouve endommagé en quelque façon; portez-le d’abord chez
un réparateur qualifié.
10. Ne démontez pas le chargeur ou la batterie ; portez-les chez un réparateur qualifié quand une
réparation devient nécessaire. Un remontage
maladroir peut entraîner une décharge électrique
ou un incendie.
11. Afin de réduire les risques de décharg e, débranchez le chargeur avant tout entretien ou nettoyage.
12. La batterie ne doit pas être utilisée sans surveillance par des enfants ou des personnes handicapées.
13. Les jeunes enfants devraient être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la batterie.
14. Si la durée de fonctionnement devient excessivement courte, cessez immédiatement l’utilisation. Il pourrait en résulter un risque de
surchauffe, une possibilité de blessures, voire
une explosion.
15. Si l’électrolyte atteint vos yeux, rincez-les à l’eau
claire et consultez immédiatement un médecin. Il
pourrait en résulter la perte de la vue.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LE
CHARGEUR ET LA BATTERIE
1.Ne chargez pas la batterie quand la température
ambiante e st inférieure à 10°C ou supérieure à
40°C.
2.Ne pas alimenter le chargeur
—via un transformateur
—via un redresseur
—par un groupe électrogène.
3.Ne laissez rien recouvrir ou obturer les ouvertures du chargeur.
4.Lorsque vous ne vous servez pas de votre batterie, protégez-en toujours les bornes avec le couvre-batterie.
12
5.Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau
conducteur.
(2) Evitez de ranger la batterie dans un conte-
neur renfermant d’autres objets métalliques,
par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des blessures et même une panne.
6.Ne rangez pas votre outil ou votre batterie dans
des endroits où la température risque de dépasser 50°C.
7.Ne brûlez pas batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement hors
d’usage, car elle risque d’exploser au feu.
8.Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter
la batterie.
9.N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’une
boîte ou d’un conteneur de quelque sorte que ce
soit. La batterie devra se trouver dans un endroit
bien ventilé pendant la recharge.
7.Dès que vous remarquez quelque chose d’anormal, mettez immédiatement la scie à chaîne hors
tension.
8.Inspectez soigneusement la scie à chaîne si
vous l’avez fait tomber ou heurtée contre quelque chose de dur.
9.Lorsque vous ne vous servez pas de la scie à
chaîne, rangez-la dans un endroit sec, en hauteur et fermé à clé — hors de portée des enfants.
Quand vous la rangez, utilisez le fourreau (cache
de chaîne).
10. Portez des lunettes de sécurité. Portez également des chaussures de sécurité, des vêtements
ajustés, des gants de protection et un couvrechef.
11. Avant de commencer le travail, retirez toutes les
saletés, pierres, morceaux d’écorce, clous, agrafes et fils métalliques de l’arbre.
12. Faites attention aux morceaux coupés. Ils pourraient vous frapper.
13. Pour éviter que la chaîne de scie ne se coince
dans la découpe, soutenez la pièce près du point
de coupe, à l’aide de cales par exemple.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES POUR
LA SCIE A CHAINE
1.N’exposez pas la scie à chaîne à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un endroit humide ou mouillé.
2.Tenez la scie à chaîne fermement des deux
mains lorsque le moteur tourne.
3.Installez la scie à chaîne correctement en suivant les instructions du manuel.
4.Ne vous penchez pas trop. Gardez constamment
une bonne assise et un bon équilibre.
5.Eloignez toutes les parties du corps de la chaîne
de scie lorsque le moteur fonctionne.
6.Avant de mettre la scie en marche, vérifiez
qu’elle ne soit pas en contact avec quoi que ce
soit.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant
sur les pattes de verrouillage des deux côtés de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batterie sur la rainure du logement, et glissez la batterie.
Glissez-la bien toujours à fond jusqu’à ce qu’elle se
verrouille dans un petit déclic. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil, ce qui pourrait vous
blesser, vous ou d’autres personnes à proximité.
• N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne rentre pas
facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
Recharge (Fig. 2)
Branchez le chargeur dans une prise secteur de la tension voulue. Le voyant de charge clignote en vert. Introduisez la
batterie de façon que ses bornes positive et négative soient du même côté que leurs indications respectives sur le
chargeur lui-même. Enfoncez la batterie à fond dans la niche du chargeur de façon qu’elle repose bien à plat sur le
fond de la niche. Lorsque la batterie est insérée, le voyant de charge passe du vert au rouge et la recharge commence. Le voyant de charge reste allumé en continu pendant toute la durée de la recharge. Quand la recharge est terminée au bout de 45 minutes environ, le voyant de charge repasse du rouge au vert.
Après la recharge, débranchez le chargeur de la prise secteur.
Type de batterieCapacité (Ah)Nombre d’accus
AP-1232,0 10
ATTENTION :
• Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Dolmar. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries
d’autres marques.
• Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, elle peut ne pas
se recharger complètement. Ceci est normal. Vous pourrez recharger la batterie complètement après l’avoir déchargée à fond puis rechargée deux ou trois fois de suite.
• Si vous rechargez la batterie d’un outil qui vient juste de fonctionner ou une batterie qui est restée en plein soleil ou
à la chaleur pendant longtemps, il se peut que le voyant de charge clignote en rouge. Dans ce cas, attendez quelques instants. La recharge commencera lorsque la batterie aura refroidi. La batterie refroidira plus vite si vous la sortez du chargeur.
13
• Si le voyant de charge clignote alternativement en vert puis en rouge, c’est qu’il y a un problème et la recharge n’est
pas possible. Les bornes du chargeur ou de la batterie sont recouvertes de poussière, ou la batterie est usée ou
endommagée.
Installation ou retrait de la chaîne de scie
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer
la chaîne de scie.
• Portez toujours des gants pour installer ou retirer la
chaîne de scie.
Desserrez les vis avec un tournevis. Retirez la protection
du pignon. (Fig. 3)
Desserrez la vis BTR avec la clé hexagonale fournie.
Enlevez le guide de chaîne. (Fig. 4)
Faites passer la chaîne sur le guide. Notez que les
maillons devront être tournés dans le sens de rotation
(flèche). (Fig. 5)
Faites passer la chaîne sur le pignon. Installez le guide
de façon que sa partie concave soit en contact avec le
ressort de réglage de la tension de chaîne. (Fig. 6)
Serrez le boulon pour fixer le guide. Montez la protection
du pignon et serrez la vis pour la fixer.
Lubrification (Fig. 7)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant de graisser la chaîne.
• Utilisez toujours une huile végétale lorsque vous élaguez des arbres fruitiers. Les huiles minérales pourraient nuire aux arbres.
Graissez toute la chaîne de façon uniforme avant chaque
utilisation. Graissez-la également chaque fois que vous
remplacez une batterie entièrement déchargée par une
batterie chargée.
Interrupteur (Fig. 8)
ATTENTION :
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient
sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, un bouton de sécurité a été prévu.
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de sécurité
et tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la
gâchette.
Transport de l’outil (Fig. 9)
Sortez toujours la batterie de l’outil et recouvrez le guide
avec le fourreau avant de transporter l’outil. Recouvrez
également la batterie avec le cache de la batterie.
Elagage des arbres
ATTENTION :
• Eloignez toutes les parties du corps de la chaîne lorsque le moteur fonctionne.
• Tenez la scie à chaîne fermement des deux mains lorsque le moteur tourne.
• Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne assise
et un bon équilibre en tout temps.
Amenez la protection de la pointe/face avant du carter en
contact avec la branche à couper avant de mettre l’outil
sous tension. Si vous coupez sans amener la protection
de la pointe/face avant du carter en contact avec la branche, la barre de guidage risque de tourner irrégulièrement et de vous blesser.(Fig. 10 et 11)
Pour couper de grosses branches, commencez par faire
une entaille peu profonde sous la branche, puis terminez
la coupe en procédant par le haut. (Fig. 12)
Si vous essayez de couper les grosses branches par le
bas, la branche risque de s’affaisser et de coincer la
chaîne dans la découpe. Par ailleurs, si vous essayez de
couper les grosses branches à partir du haut sans faire
une légère entaille sous la branche, la branche risque de
se fendre. (Fig. 13)
Si vous n’arrivez pas à couper complètement la branche
d’un seul coup :
– Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à
scier et
– déplacez la scie à chaîne d’avant en arrière ; puis
– dirigez la pointe un peu plus vers le bas et
– terminez la coupe en relevant la poignée. (Fig. 14)
Réglage de la tension de la chaîne de scie
(Fig. 15 et 16)
La chaîne de scie risque de se distendre après un grand
nombre d’heures d’utilisation. Vérifiez de temps en
temps la tension de la chaîne de scie avant le travail.
Tenez la chaîne de scie vers le milieu du guide de chaîne
et soulevez-la. Le jeu entre le guide et la sangle d’attache de la chaîne de scie doit être d’environ 2 à 3 mm. Si
le jeu s’écarte de cette valeur, desserrez légèrement le
boulon de fixation du guide. Le jeu se règlera automatiquement entre 2 et 3 mm sous l’action du ressort de
réglage de la tension de chaîne. Puis, resserrez la vis à
fond après avoir vérifié que le jeu est d’environ 2 à 3 mm.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Avant toute intervention, assurez-vous que l’interrup-
teur est à l’arrêt, et la batterie retirée de l’outil.
• Portez toujours des gants pour effectuer toute opéra-
tion d’inspection ou d’entretien.
• Veuillez faire affûter la chaîne de scie dans un Centre
de Services Dolmar agréé ou la remplacer par une
nouvelle si elle ne fonctionne pas correctement.
14
Nettoyage du guide (Fig. 17)
Les copeaux et la sciure s’accumulent dans la rainure du
guide, ce qui la colmate et entrave la bonne répartition
de l’huile. Enlevez toujours les copeaux et la sciure lorsque vous affûtez ou que vous remplacez la chaîne de
scie.
Remisage de l’outil
Nettoyez l’outil avant de le remiser. Enlevez tous les
copeaux et la sciure de l’outil après avoir retiré le cache
de chaîne. Lorsque l’outil est nettoyé, faites-le marcher à
vide. Puis, retirez la batterie et graissez la chaîne de scie
et le guide.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Dolmar.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Dolmar spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Dolmar le plus près.
• Clé hexagonale
• Fourreau
•Lime ronde
• Huile de chaîne
• Les divers types de batteries et chargeurs Dolmar
authentiques
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1.DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN —
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen für Ladegeräte.
2.Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes
alle Anweisungen und Warnhinweise, die auf (1)
dem Ladegerät, (2) Akku und (3) Akku-Gerät
angebracht sind.
3.VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, dürfen nur Dolmar-Akkus verwendet werden. Andere Akku-Typen können platzen und
Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
4.Setzen Sie Ladegerät und Akku weder Regen
noch Schnee aus.
5.Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom
Ladegerät-Hersteller empfohlen oder verkauft
wird, kann Feuer, elektrische Schläge oder Verletzungen verursachen.
6.Um Beschädigung des Netzsteckers und Netzkabels zu vermeiden, ziehen Sie beim Trennen des
Ladegerätes vom Stomnetz nicht an der Netzanschlußleitung, sondern nur am Netzstecker.
7.Verlegen Sie die Netzanschlußleitung so, daß
niemand darauf tritt, darüber stolpert oder sonstigen Belastungen ausgesetzt wird.
23 Die Schnittkraft zieht die
Sägekette vom Bediener
weg.
24 Zacke
25 Flacher Vorschnitt von unten
26 Endschnitt von oben
27 Die Sägekette wird
festgeklemmt.
28 Der Ast splittert.
29 Schraubendreher
8.Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einer
beschädigten Netzanschlußleitung oder
Stecker—beschädigte Teile sind unverzüglich
auszuwechsein.
9.Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es starken Erschütterungen ausgesetzt, fallen gelassen
oder sonstwie beschädigt wurde. Bringen Sie es
in diesem Fall zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker.
10. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät oder den
Akku zu zerlegen, sondern bringen Sie es zu
einem qualifizierten Kundendiensttechniker,
wenn Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich sind. Falscher Zusammenbau kann die
Ursache für elektrische Schläge oder Feuer sein.
11. Um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschließen, müssen Sie das Ladegerät stets vom
Stromnetz trennen, bevor Sie mit Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten beginnen.
12. Das Ladegerät sollte nicht von kleinen Kindern
oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt werden.
13. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, daß sie nicht mit dem Ladegerät
spielen.
14. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
15. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR
LADEGERÄT UND AKKU
1.Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen
unter 10°C oder über 40°C.
2.Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen
Spartransformator, Generator oder eine Gleichstrom-Steckdose an.
3.Achten Sie darauf, daß die Lüftungsöffnungen
des Ladegerätes durch nichts verdeckt oder verstopft werden.
4.Die Kontakte des Akkus außerhalb der Maschine
oder des Ladegerätes mit der Kontaktschutzhaube abdecken, um einen Kurzschluß durch
metallische Überbrückung zu verhindern.
16
5.Der Akku darf nicht kurz geschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht m it leitfäh ige m
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z. B. Nägel, Schrauben, Münzen, usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Regen noch Was-
ser aus.
Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken
Stromfluß und dadurch als Folge Überhitzung,
die Verbrennungen sowie ein Verschmelzen des
Akkus herbeiführen können.
6.Lagern Sie Wekzeug und Akku nicht an Orten, an
denen die Temperatur 50°C erreicht oder übersteigt.
7.Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
8.Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fallen
gelassen, Erschütterungen oder Stößen ausgesetzt wird.
9.Laden Sie den Akku niemals innerhalb eines
Kartons oder eines geschlossenen Behälters.
Der Akku darf nur an einem gut belüfteten Ort
geladen werden.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR DIE
KETTENSÄGE
1.Schützen Sie die Sägekette vor Regen. Betreiben
Sie die Maschine nicht an feuchten oder nassen
Orten.
2.Halten Sie die Kettensäge beim Sägen fest mit
beiden Händen.
3.Montieren Sie die Sägekette richtig, wie in dieser
Anleitung beschrieben.
4.Beugen Sie sich beim Betrieb nicht zu weit vor.
Achten Sie bei der Arbeit stets auf sicheren
Stand und eine gute Balance.
5.Halten Sie jegliche Körperteile sorgfältig von der
Sägekette fern, während der Motor läuft. Nicht
über Schulterhöhe sägen.
6.Überzeugen Sie sich, daß die Sägekette keinerlei
Gegenstände berührt, bevor Sie die Sägekette
einschalten.
7.Schalten Sie die Kettensäge unverzüglich aus,
wenn irgendein abnormaler Zustand festgestellt
wird.
8.Überprüfen Sie die Kettensäge sorgfältig, falls
sie fallengelassen wurde oder gegen einen harten Gegenstand gestoßen ist.
9.Wenn die Akkusäge nicht verwendet wird, sollten sie an einem trockenen und hochgelegenen
bzw. abgeschlossenen Platz außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Für
Transport und Lagerung, Sägekettenschutz über
Schiene und Ketten schieben.
10. Tragen Sie bei der Arbeit unbedingt eine Schutzbrille. Tragen Sie außerdem Sicherheits-Schuhwerk, eng anliegende Kleidungsstücke,
Schutzhandschuhe und einen Kopfschutz.
11. Um Gefahren zu vermeiden, ist das Holz auf
Fremdkörper zu untersuchen. Fremdkörper wie
Nagel, Draht, Stein und l oses Holz sind vor dem
Sägen zu entfernen.
12. Sichern Sie das Werkstück z.B. in einem Sägebock, um ein “Wegschlagen” des Werkstückes
zu vermeiden. Vorsicht vor den Abgesägten
Stücken, die evtl. in Richtung Bediener
geschleudert werden können.
(a) Nur Holz sägen, keine anderen Materialien.
(b) Kinder und Zuschauer fernhalten.
(c) Vorsicht: Auf herabfallende Äste und Zweige
achten.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Laden (Abb. 2)
Beim Kauf dieser Maschine ist der Akku nicht geladen. Vor Inbetriebnahme muß der Akku geladen werden. Verwenden Sie dazu das Schnelladegerät Modell LG-124.
Schließen Sie das Schnelladegerät an das Stromnetz an. Die Ladelampe blinkt grün. Setzen Sie den Akku so in den
Ladeschacht ein, daß die Plus-/Minus-Markierungen des Akkus mit den entsprechenden Markierungen am Schnelladegerät zur Deckung kommen. Schieben Sie den Akku fest in den Ladeschacht ein, bis er auf dem Boden des
Schachtes aufsitzt. Beim Einsetzen des Akkus wechselt die Farbe der Ladelampe von Grün auf Rot, und der Ladevorgang beginnt. Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladelampe. Wenn der Ladevorgang nach ca. 45 Minuten
beendet ist, wechselt die Farbe der Ladelampe von Rot auf Grün. Trennen Sie das Ladegerät nach dem Ladevorgang
von der Netzsteckdose.
AkkutypKapazität (Ah)Anzahl der Zellen
AP-1232,010
VORSICHT:
• Das Schnelladegerät Modell LG-124 ist ausschließlich auf das Laden von Dolmar-Akkus ausgelegt. Verwenden Sie
es zu keinem anderen Zweck und laden Sie keine Akkus anderer Fabrikate damit auf.
• Wenn der Akku neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er u.U. nicht vollständig aufgeladen werden. Dies ist technisch bedingt und kein Anzeichen einer Funktionsstörung. Durch mehrmaliges Entladen und anschließendes Laden erreicht der Akku wieder seine volle Kapazität.
17
• Wird ein Akku unmittelbar nach dem Betrieb der Maschine oder nach längerer Lagerung an einem Ort geladen, wo
er direkter Sonneneinstrahlung oder einer Wärmequelle ausgesetzt war, blinkt die Ladelampe u.U. rot. In einem solchen Fall warten Sie, bis sich der Akku ausreichend abgekühlt hat, wonach der Ladevorgang beginnt. Der Akku kühlt
sich schneller ab, wenn er aus dem Schnelladegerät entfernt wird.
• Wenn die Ladelampe abwechselnd grün und rot blinkt, liegt eine Störung vor, und der Akku kann nicht geladen werden. Die Kontakte des Ladegerätes bzw. des Akkus sind u.U. mit Staub zugesetzt, oder der Akku ist verbraucht bzw.
beschädigt.
Montieren oder Demontieren der Sägekette
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demontieren der Sägekette stets, daß die Maschine ausgeschaltet und der Akku herausgenommen ist.
• Tragen Sie beim Montieren oder Demontieren der
Sägekette unbedingt Arbeitshandschuhe.
Lösen Sie die Schrauben mit einem Schraubendreher.
Entfernen Sie den Kettenradschutz. (Abb. 3)
Lösen Sie die Schraube mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel. Entfernen Sie die Führungsschiene.
(Abb. 4)
Passen Sie die Sägekette über der Führungsschiene ein.
Beachten Sie dabei, daß die Kettenzähne in Umlaufrichtung (Pfeil) weisen müssen. (Abb. 5)
Hängen Sie die Kette über das Kettenrad ein. Montieren
Sie die Führungsschiene so, daß ihr konkaver Teil die
Kettenspannungs-Einstellfeder berührt. (Abb. 6)
Ziehen Sie die Schraube an, um die Führungsschiene zu
sichern. Montieren Sie den Kettenradschutz und ziehen
Sie die Schrauben an, um ihn zu sichern.
Schmierung (Abb. 7)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Schmieren der Sägekette stets, daß die Maschine ausgeschaltet und der
Akku herausgenommen ist.
• Verwenden Sie ausschließlich biologisch abbaubares
Kettenöl. Mineralöle sind schädlich für Bäume, und
Umwelt.
Schmieren Sie die gesamte Sägekette gleichmäßig vor
jedem Gebrauch sowie nach Auswechseln eines vollständig entladenen Akkus gegen einen geladenen Akku.
Schalterbetätigung (Abb. 8)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, daß der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Um eine versehentliche Schalterbetätigung zu verhindern, ist ein Sicherheitsknopf vorgesehen.
Zum Einschalten drücken Sie zuerst den Sicherheitsknopf ein und drücken dann den Elektronikschalter. Zum
Ausschalten lassen Sie den Schalter los.
Transport der Maschine (Abb. 9)
Entfernen Sie stets den Akku aus der Maschine und dekken Sie die Führungsschiene mit dem Sägekettenschutz
ab, bevor Sie die Maschine tragen. Bringen Sie außerdem die Akkuabdeckung am Akku an.
Verwendung
VORSICHT:
• H alten Si e bei Verwendung der Akkusäge jegl iche Körperteile sorgfältig von der Sägekette fern.
• H alten Sie die Kettensäge be im Sägen fest mit be iden
Händen.
• Beugen Sie sich beim Betrieb nicht zu weit vor. Achten
Sie bei der Arbeit stets auf sicheren Stand und eine
gute Balance.
• Äste und Holzer bis max. 11,5 cm können mit der
Akkusäge gesägt werden.
Bringen Sie den Schienenspitzenschutz bzw. die Stirnfläche des Gehäuses in Kontakt mit dem abzusägenden
Ast, bevor Sie die Maschine einschalten. Wird der Spitzenschutz bzw. die Stirnfläche des Gehäuses nicht in
Kontakt mit dem Ast gebracht, rüttelt die Führungsschiene u.U. so stark, daß Verletzungsgefahr besteht.
(Abb. 10 u. 11)
Bringen Sie beim Absägen von dicken Ästen zunächst
einen Vorschnitt von unten her an, bevor Sie den Endschnitt von oben ausführen. (Abb. 12)
Wird versucht, dicke Äste von unten her abzusägen, so
kann sich die Sägekette im Schnitt festklemmen. Wird
versucht, dicke Äste von oben her abzusägen, ohne vorher von unten her einen flachen Vorschnitt anzubringen,
kann der Ast splittern. (Abb. 13)
Wenn sich das Holz nicht in einem einzigen Arbeitsgang
durchsägen läßt:
Setzen Sie das Sägen unter leichter Druckausübung auf
den Griff fort und ziehen Sie die Sägekette geringfügig
zurück; dann setzen Sie die Zacke etwas tiefer an und
beenden Sie den Schnitt durch Anheben des Griffes.
(Abb. 14)
Einstellen der Kettenspannung (Abb. 15 u. 16)
Nach längerem Gebrauch kann die Sägekette locker
werden. Überprüfen Sie die Kettenspannung von Zeit zu
Zeit, bevor Sie die Maschine in Betrieb setzen. Zuerst
Akku entfernen! Halten Sie die Sägekette dazu in der
Mitte der Führungsschiene und ziehen Sie hoch. Der
Abstand zwischen Führungsschiene und Kette der Sägekette sollte ca. 2 – 3 mm betragen. Falls der Abstand
nicht 2 – 3 mm beträgt, lösen Sie die Schraube geringfügig, mit der die Führungsschiene befestigt ist. Dadurch
wird der Abstand von der Kettenspannungs-Einstellfeder
automatisch auf ca. 2 – 3 mm eingestellt. Nachdem Sie
sich überzeugt haben, daß der Abstand ca. 2 – 3 mm
beträgt, ziehen Sie die Schraube wieder fest an.
18
WARTUNG
VORSICHT:
• Vor Wartungsarbeiten an der Maschine vergewissern
Sie sich, daß die Akku-Sägekette ausgeschaltet und
der Akku aus dem Gerät entfernt ist.
• T ragen Sie beim Ausführen von Überprüfungs- und
Instandhaltungsarbeiten unbedingt Arbeitshandschuhe.
• Bitte lassen Sie Ihre Sägekette von einer autorisierten
Dolmar-Originalersatzteilen schärfen, oder ersetzen
Sie sie duch eine neue, falls sie nicht k orrekt schneidet.
Reinigen der Führungsschiene (Abb. 17)
Späne und Sägemehl sammeln sich in der Nut der Führungsschiene an, so daß sie zugesetzt wird. Achten Sie
beim Schärfen oder Auswechseln der Sägekette stets
darauf, Späne und Sägemehl aus dieser Nut zu entfernen.
Lagerung der Maschine
Reinigen Sie die Maschine vor der Lagerung. Entfernen
Sie die Kettenabdeckung und reinigen Sie die Maschine
gründlich von Spänen und Sägemehl. Lassen Sie die
Maschine nach der Reinigung eine Weile im Leerlauf laufen. Entfernen Sie dann den Akku aus der Maschine und
schmieren Sie die Sägekette und die Führungskette.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Dolmar autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Dolmar-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Dolmar-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. V erwenden Sie Zubehörteile
oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre DolmarKundendienststelle.
• Sechskantschlüssel
• Sägekettenschutz
• Rundfeile
• Sägekettenöl
• Verschiedene Original-Dolmar-Akkus und -Ladegeräte
19
ITALIANO
Visione generale
1Pulsante
2Cartuccia batteria
3Spia di carica
4Caricatore delle batterie
5Vite
6Riparo rocchetto
7Chiave esagonale
8Bullone
9Barra di scorrimento
10 Dente di taglio
11 Direzione di rotazione
12 Rocchetto
13 Molla di regolazione
tensione catena
14 Olio catena
15 Catena
16 Bottone di sblocco
17 Interruttore
18 Fodero
19 Coperchio batteria
20 Riparo punta
21 La forza di taglio spinge la
motosega verso l’operatore.
22 Faccia frontale alloggiamento
DATI TECNICI
ModelloAS-1212/LG/LGE
Velocità catena al minuto .................................... 2,7 m/s
Lunghezza effettiva di taglio ...............................115 mm
Tipo di catena ............................................................25P
Numero di maglie ........................................................ 42
Peso netto ............................................................. 2,2 kg
Tensione nominale ........................................... C.c. 12 V
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER
CARICATORI E BATTERIE
A CARTUCCIA
1.RISPETTARE QUESTE ISTRUZIONI — Questo
manuale contiene importanti regole di sicurezza
e di lavorazione per il caricatore delle batterie.
2.Prima di usare il caricatore delle batterie, leg-
gere tutte le istruzioni e precauzioni scritte (1)
sul caricatore delle batterie (2) sulle batterie e (3)
utensili che usano le batterie.
3.ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi,
caricare solamente batterie ricaricabili della
Dolmar. Altri tipi di batterie possono scoppiare
causando danni e ferite alle persone.
4.Non esporre il caricatore alla pioggia oppure alla
neve.
5.L’uso di un attacco non raccomandato o venduto
dal costruttore del caricatore di batterie può
diventare la causa d’incendio, di scosse elettriche, oppure di ferite alle persone.
6.Per ridurre il rischio di danneggiare il cavo elet-
trico o la spina, quando si vuole staccare il cavo
dalla presa sul muro non tirare per il cavo ma
prendere direttamente la spina in mano.
7.Assicurarsi che il cavo è posato in modo da non
essere pestato, attorcigliato oppure messo in
condizioni di essere danneggiato oppure stirato.
23 La forza di taglio allontana la
motosega dall’operatore.
24 Cuneo
25 Taglio poco profondo
dal basso
26 Finire il taglio dall’alto
27 La motosega rimane
incastrata.
28 Il ramo si spacca.
29 Cacciavite
8.Non mettere in operazione il caricatore delle batterie con un cavo o una spina in cattive condizioni. Sostituire immediatamente.
9.Non mettere in operazione un caricatore quando
ha ricevuto una botta, quando è stato fatto
cadere, oppure è stato danneggiato in una
maniera qualsiasi. Portatelo subito ad un negozio di fiducia per le riparazioni del caso.
10. Non smontare il caricatore o le batterie a cartuccia. Portatelo da un negozio di fiducia se è
necessario fare qualche riparazione. Un rimontaggio sbagliato può causare scosse elettriche
oppure un incendio.
11. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, staccare il caricatore dalla presa di corrente prima di
tentare qualsiasi lavoro di manutenzione oppure
di pulizia. Il rischio non sarebbe ridotto col solo
distacco dell’interruttore.
12. Il caricabatteria non deve essere usato dai bambini o dagli infermi senza supervisione.
13. I bambini devono essere sorvegliati perché non
giochino con il caricabatteria.
14. Se il tempo di funzionamento diventa eccessivamente corto, smettere immediatamente di usare
l’utensile, perché potrebbe surriscaldarsi con
pericolo di bruciature ed anche di esplosione.
15. Se l’elettrolito dovesse finire negli occhi, sciacquarli con acqua pulita e rivolgersi immediatamente a un medico. C’è pericolo di perdita dela
vista.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER
CARICATORI E BATTERIE
A CARTUCCIA
1.Non caricare le batterie a cartuccia quando la
temperatura è sotto i 10°C oppure sopra i 40°C.
2.Non tentare di usare un trasformatore per
aumentare la tensione, un generatore oppure
qualsiasi sorgente di corr ente diretta (DC).
3.Non lasciar coprire oppure intasare le aperture
del caricatore.
4.Quando la capsula delle batterie non si usa,
coprite sempre i poli della batteria con il copribatteria.
20
5.Non cortocircuitare la cartuccia batteria:
(1) Non toccare i terminali con un materiale con-
duttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia batteria in
un contenitore insieme con altri oggetti
metallici, come chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua o
alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande flusso di corrente, surriscaldamento,
possibili bruciature ed anche un guasto.
6.Non immagazzinare l’utensile e le batterie a cartuccia in luoghi dove la temperatura può raggiungere oppure superare i 50°.
7.Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia
anche se sono estremamente danneggiate
oppure completamente fuori uso. Le batterie
potrebbero esplodere nel fuoco.
8.Stare attenti a non far cadere, agitare o sbattere
la batteria.
9.Non caricare la batteria dentro una scatola o un
qualsiasi altro contenitore. Durante la carica, la
batteria deve trovarsi in un luogo ben ventilato.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER
LA MOTOSEGA
1.Non esporre la motosega alla pioggia. Non
usarla in luoghi umidi o bagnati.
2.Tenere saldamente la motosega con entrambe le
mani mentre il motore gira.
3.Installare correttamente la catena secondo le
istruzioni di questo manuale.
4.Non cercare di raggiungere parti lontane. Mantenere sempre i piedi appoggiati saldamente
restando bilanciati.
5.Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
motosega quando il motore gira.
6.Prima di avviare il motore, accertarsi che la
motosega non tocchi alcun oggetto.
7.Spegnere immediatamente la motosega se si
nota qualcosa di anormale durante il funzionamento.
8.Ispezionare attentamente la motosega se è
caduta o se ha sbattuto contro qualcosa di duro.
9.Quando non la si usa, riporre sempre la motosega in un posto asciutto e alto o chiuso a
chiave, fuori dalla portata dei bambini. Rimetterla anche nel fodero (coperchio della catena).
10. Usare occhiali di protezione. Usare anche scarpe
di sicurezza, abiti aderenti, guanti di protezione
e il casco.
11. Prima di eseguire un taglio, togliere lo sporco, le
pietre, la corteccia scollata, i chiodi, i ganci e i
fili di ferro dai rami.
12. Fissare il pezzo da tagliare in modo che non si
muova improvvisamente durante il lavoro. Stare
attenti ai pezzi tagliati, perché potrebbero colpire
l’operatore.
13. Per evitare che la motosega rimanga incastrata
nel taglio, supportare il pezzo da tagliare vicino
al taglio usando dei blocchi od altri sostegni
adatti.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione della cartuccia
batteria (Fig. 1)
• Spegnere sempre la motosega prima di inserire o di
rimuovere la cartuccia batteria.
• Per rimuovere la cartuccia batteria, estrarla dalla moto-
sega schiacciando i pulsanti su entrambi i lati della cartuccia.
• Per inserire la cartuccia batteria, allineare la linguetta
sulla cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggiamento e spingerla in posizione. Inserirla sempre completamente finché si blocca in posizione con un piccolo
scatto. In caso contrario, potrebbe cadere fuori dalla
motosega ferendo l’operatore o chi è vicino.
• Non usare forza per inserire la cartuccia batteria. Se
non scorre dentro facilmente, vuol dire che non è inserita correttamente.
Carica (Fig. 2)
Collegare la spina del caricatore delle batterie ad una presa di corrente con la tensione nominale corretta. La spia di
carica lampeggia in verde. Inserire la cartuccia batteria in modo che i suoi terminali più e meno si trovino sullo stesso
lato dei segni rispettivi sul caricatore delle batterie. Inserire completamente la cartuccia batteria nel recettacolo, in
modo che si trovi adagiata sul fondo del recettacolo del caricatore. Quando si inserisce la cartuccia batteria, il colore
della spia di carica cambia da verde a rosso e la carica comincia. La spia di carica rimane accesa continuamente
durante la carica. Quando la carica si completa dopo 45 minuti circa, il colore della spia di carica cambia da rosso a
verde.
Dopo la carica, staccare la spina del cavo di alimentazione del caricatore dalla presa di corrente.
Tipo di batteriaCapacità (Ah)Numero di celle
AP-1232,0 10
ATTENZIONE:
• Il caricatore delle batterie serve a caricare la cartuccia batteria Dolmar. Non usarlo per altri scopi o per caricare le
batterie di un altro fabbricante.
• Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di
tempo, essa potrebbe non accettare una carica piena. Ciò è normale e non indica un difetto. La cartuccia batteria
può essere ricaricata completamente dopo che è stata scaricata completamente e ricaricata un paio di volte.
21
• Se si ricarica la cartuccia batteria di una motosega appena usata, oppure una cartuccia batteria che è rimasta esposta per un lungo periodo di tempo alla luce diretta del sole o al calore, la spia di carica potrebbe lampeggiare in
rosso. In tal caso, aspettare qualche tempo. La carica comincia dopo che la cartuccia batteria si è raffreddata. La
cartuccia batteria si raffredda più rapidamente se la si toglie dal caricatore delle batterie.
• Se la spia di carica lampeggia alternativamente in rosso e in verde, vuol dire che c’è un problema e la carica non è
possibile. I terminali della cartuccia batteria sono intasati di polvere, oppure la cartuccia batteria è consumata o danneggiata.
Installazione o rimozione della catena
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che la motosega sia spenta e che la
cartuccia batteria sia stata rimossa prima di installare o
di rimuovere la catena.
• Indossare sempre i guanti per installare o rimuovere la
catena.
Allentare le viti con un cacciavite. Rimuovere il riparo del
rocchetto. (Fig. 3)
Allentare il bullone con la chiave esagonale in dotazione.
Rimuovere la barra di scorrimento. (Fig. 4)
Montare la catena sulla barra di scorrimento. Tener presente che i denti di taglio devono essere rivolti nella direzione di rotazione (freccia). (Fig. 5)
Montare la catena sul rocchetto. Installare la guida di
scorrimento in modo che la sua parte concava faccia
contatto con la molla di regolazione della tensione della
catena. (Fig. 6)
Stringere il bullone per fissare la guida di scorrimento.
Installare il riparo del rocchetto e stringere le viti per fissarlo.
Lubrificazione (Fig. 7)
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che la motosega sia spenta e che la
cartuccia batteria sia stata rimossa prima di lubrificare
la catena.
• Per potare gli alberi da frutto, usare sempre olio vegetale. L’olio minerale potrebbe danneggiare l’albero.
Lubrificare ogni volta uniformemente l’intera catena
prima di usare la motosega. Lubrificarla anche quando si
sostituisce una cartuccia batteria completamente scarica
con una carica.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 8)
ATTENZIONE:
Prima di inserire la cartuccia batteria nella motosega,
accertarsi sempre che l’interruttore funzioni correttamente e che ritorni sulla posizione “OFF” quando lo si
rilascia.
Per evitare che l’interruttore venga schiacciato accidentalmente, la motosega è dotata del bottone di sblocco.
Per avviarla, spingere il bottone di sblocco e schiacciare
l’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarla.
Potatura degli alberi
ATTENZIONE:
• Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla motosega
quando il motore gira.
• Tenere saldamente la motosega con entrambe le mani
mentre il motore gira.
• Non cercare di raggiungere parti lontane. Mantenere
sempre i piedi appoggiati saldamente restando bilanciati.
Mettere il riparo della punta/faccia frontale dell’alloggiamento a contatto con il ramo da tagliare prima di avviare
il motore. Se si comincia a tagliare senza mettere il riparo
della punta/faccia frontale dell’alloggiamento a contatto
con il ramo, la barra di scorrimento potrebbe scivolare
ferendo l’operatore. (Fig. 10 e 11)
Per tagliare i rami grossi, fare prima un taglio poco profondo dal basso e finire poi di tagliare dall’alto. (Fig. 12)
Se si cerca di tagliare i rami grossi dal basso, il ramo
potrebbe abbassarsi incastrando la catena nel taglio. Se
si cerca di tagliare i rami grossi dall’alto senza fare prima
un taglio poco profondo dal basso, il ramo potrebbe
spaccarsi. (Fig. 13)
Se non è possibile tagliare con un solo movimento:
– Esercitare una leggera pressione sul manico, conti-
nuare a segare e
– tirare leggeermente indietro la motosega,
– inserire il cuneo un po’ più in basso e
– finire di tagliare alzando il manico. (Fig. 14)
Regolazione della tensione della catena
(Fig. 15 e 16)
La catena potrebbe allentarsi dopo molte ore d’uso. Controllare di quando in quando la tensione della catena
prima dell’uso. Prendere la catena a metà della guida di
scorrimento e sollevarla. Il gioco tra la guida di scorrimento e il nastro della catena deve essere di 2 – 3 mm
circa. Se il gioco non è di 2 – 3 mm circa, allentare leggermente il bullone che fissa la guida di scorrimento. Il
gioco viene regolato automaticamente a 2 – 3 mm circa
dalla molla di regolazione della tensione della catena.
Stringere poi saldamente il bullone dopo aver controllato
che il gioco è di 2 – 3 mm circa.
Trasporto della motosega (Fig. 9)
Prima di trasportare la motosega, rimuovere sempre la
cartuccia batteria e coprire la barra di scorrimento con il
fodero. Coprire inoltre la cartuccia batteria con il coperchio della batteria.
22
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assicuratevi sempre che esso sia spento e che la batteria
sia rimossa.
• Indossare sempre i guanti prima di eseguire qualsiasi
ispezione o manutenzione.
• Fare affilare la motosega presso un Centro di Assistenza Dolmar autorizzato, oppure sostituirla con una
nuova se essa non taglia più correttamente.
Pulizia della barra di scorrimento (Fig. 17)
Le bave e la segatura si accumulano nella cava della
barra di scorrimento, intasandola e ostacolando il flusso
dell’olio. Togliere sempre le bave e la segatura dopo aver
affilato o rimontato la catena.
Immagazzinaggio
Pulire la motosega prima di immagazzinarla. Togliere
tutte le bave e la segatura dopo aver rimosso il coperchio
della catena. Dopo aver pulito la motosega, farla girare a
vuoto. Rimuovere poi la cartuccia batteria dalla motosega e lubrificare la catena e la barra di scorrimento.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Dolmar autorizzato.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso
con l’utensile Dolmar specificato in questo manuale.
L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un
rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori soltanto per il loro scopo prefissato.
Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori, rivolgersi a un Centro Assistenza Dolmar autorizzato.
• Chiave esagonale
• Fodero
• Lima rotonda
• Olio catena
• Vari tipi di batterie e caricatori genuini Dolmar
23
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1Botón
2Cartucho de batería
3Luz de carga
4Cargador
5Tornillo
6Protector de piñón
7Llave hexagonal
8Perno
9Placa de guía
10 Cuchilla
11 Dirección de giro
12 Piñón
13 Resorte de ajuste de la tensión
de cadena
14 Aceite de cadena
15 Cadena de la sierra
16 Botón de seguro
17 Gatillo interruptor
18 Funda (cubierta de la cadena)
19 Tapa de la batería
20 Protector de la punta de la
sierra
21 La fuerza de corte empuja la
sierra hacia el operario.
ESPECIFICACIONES
ModeloAS-1212/LG/LGE
Velocidad de la sierra por minuto .........................2,7m/s
Longitud efectiva de corte ...................................115 mm
Tipo de cadena de sierra ........................................ 25AP
Paso de la cadena de sierra ....................1/4” (pulgadas)
N.° de eslabones de arrastre ...................................... 42
Peso neto ...............................................................2,2 kg
Tensión nominal ................................................. 12 V CC
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y EL
CARTUCHO DE BATERIAS
1.GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES — Este
manual contiene instrucciones de operación y
de seguridad importantes para el cargador de
baterías.
2.Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
todas las instrucciones y las indicaciones de
precaución (1) del cargador de baterías, (2) de
baterías, y (3) del producto que con el que se va
a utilizar baterías.
3.PRECAUCIÓN — Para reducir el peligro de que
se produzcan heridas personales, cargue solamente las baterías recargables del tipo Dolmar.
Otros tipos de baterías pueden quemarse
pudiendo provocar heridas personales y daños.
4.No exponga el cargador a la lluvia o al agua.
5.La utilización de un acoplamiento no recomen-
dado o no vendido por un fabricante de cargadores de baterías puede resultar provocar un
incendio, una descarga eléctrica o heridas personales.
6.Para reducir el peligro de que el enchufe y el
cable reciban daños, tire del enchufe y no del
cable cuando desconecte el cargador.
7.Asegúrese de que el cable esté localizado de
manera que no se tropiece con él ni se pise, y
que no esté sujeto a tirones ni otros tipos de
daños.
22 Parte delantera de la carcasa
23 La fuerza de corte empuja la
sierra en dirección opuesta al
operario.
24 Dientes
25 Corte poco profundo por abajo
26 Corte final por arriba
27 La sierra será oprimida.
28 La rama se astillará.
29 Destornillador
8.No opere el cargador que tenga el cable o el
enchufe dañados; reemplácelos inmediatamente.
9.No opere el cargador en el caso de que haya
recibido un golpe, se haya caído o esté defectuoso; llévelo a un lugar donde se le pueda practicar un servicio de mantenimiento cualificado.
10. No desmonte el cargador o el cartucho de baterías; cuando se requiera la reparación llévelo a
un lugar donde se le pueda practicar un servicio
de mantenimiento cualificado. Un montaje incorrecto puede resultar en que se produzca un
incendio o una descarga eléctrica.
11. Para reducir el peligro de que se produzca una
descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la
toma de alimentación antes de efectuar el servicio de mantenimiento o la limpieza. El desconectar los controles no reducirá este peligro.
12. El cargador de baterías no ha sido pensado para
ser usado por niños ni menores sin ser supervisados.
13. Los padres deberán supervisar a sus hijos
pequeños para asegurarse de que no juegan con
el cargador de baterías.
14. Si el tiempo de funcionamiento se acorta excesivamente, pare la operación inmediatamente.
Podría resultar en un riesgo de recalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una explosión.
15. Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y solicite atención médica enseguida. Podría resultar en la pérdida de la vista.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y
EL CARTUCHO DE BATERIAS
1.No cargue el cartucho de baterías cuando la
temperatu ra esté por DEBAJO de los 10°C o por
ENCIMA de los 40°C.
2.No utilice un transformador elevador de tensión,
un generador con motor o un receptáculo de alimentación de CC.
3.No cubra ni obstruya las rejillas de ventilación
del cargador con ningún objeto.
4.Cubra siempre los bornes de baterías con la
tapa correspondiente cuando no se esté usando
el cartucho de baterías.
24
5.No cortocircuite el cartucho de baterías:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de baterías en un
recipiente que contenga otros objetos de
metal tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de baterías al agua o
a la lluvia.
Un cortocircuito de baterías puede producir una
gran circulación de corriente, un sobrecalentamiento, posibles quemaduras o incluso una
rotura.
6.No almacene la herramienta ni el cartucho de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C.
7.Nunca queme el cartucho de baterías incluso en
el caso de que esté dañado seriamente, ni
cuando esté gastado. El cartucho de baterías
podrá explotar cuando se tire al fuego.
8.Tenga cuidado para no dejar caer, sacudir o golpear la batería.
9.No la cargue en el interior de una caja o recipiente de cualquier clase. La batería deberá
ponerse en un lugar bien ventilado durante la
carga.
8.Inspeccione cuidadosamente la sierra en caso
de que la haya dejado caer o la haya golpeado
contra algo duro.
9.Cuando no utilice la sierra, deberá guardarla en
un lugar seco y alto, o bajo candado —fuera del
alcance de los niños—. Cuando la guarde, póngale siempre la funda (cubierta de la cadena).
10. Utilice gafas de seguridad. Utilice también calzado de seguridad; ropa ajustada; guantes de
protección; y protección para la cabeza.
11. Antes de cortar, retire del árbol la suciedad, piedras, cortezas sueltas, clavos, grapas y alambres.
12. Sujete la pieza que va a cortar de forma que
cuando la corte no se mueva repentinamente.
Tenga cuidado con las piezas cortadas, podrían
golpearle.
13. Para evitar que la sierra sea oprimida por el
corte, apoye la pieza a cortar sobre un bloque o
similar en un punto cercano al corte.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA LA SIERRA
DE CADENA
1.No exponga la sierra de cadena a la lluvia. No la
utilice en lugares húmedos o mojados.
2.Sujete la sierra firmemente con ambas manos
cuando el motor esté en marcha.
3.Instale la cadena debidamente de acuerdo a las
instrucciones de este manual de instrucción.
4.No se acerque demasiado. Pise siempre sobre
suelo firme y mantenga un buen equilibrio.
5.Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena cuando el motor esté en marcha.
6.Antes de poner en marcha la sierra, asegúrese
de que la cadena no esté tocando nada.
7.Si nota algo anormal en la operación pare inmediatamente la sierra.
Instalación o extracción del cartucho de
batería (Fig.1)
• Apague siempre la herramienta antes de insertar o retirar el cartucho de batería.
• Para retirar el cartucho de batería, sáquelo de la herramienta a la vez que presiona los botones a ambos costados del cartucho.
• Para insertar el cartucho de batería, alinee la pestaña
del cartucho de batería con la acanaladura del alojamiento y deslícelo hacia adentro. Insértelo siempre a
tope de manera que quede fijo en el interior produciendo un ligero chasquido. En caso contrario, podría
salirse accidentalmente de la herramienta, pudiéndole
causar heridas a usted o a alguien que se encuentre
cerca de usted.
• No emplee fuerza para insertar el cartucho de batería.
Si no puede deslizarse fácilmente será porque no lo
está insertando debidamente.
Carga (Fig.2)
Enchufe el cargador en una toma de corriente alterna (CA) de tensión apropiada. La luz de carga parpadeará en color
verde. Inserte el cartucho de batería de forma que los bornes positivo y negativo del cartucho de batería correspondan con las marcas respectivas que hay en el cargador. Inserte el cartucho completamente en la abertura de forma
que asiente en la base de la abertura del cargador. Cuando el cartucho esté insertado, el color de la luz de carga
cambiará de verde a rojo y la carga comenzará. La luz de carga permanecerá encendida durante la carga. Cuando se
haya completado la carga (45 minutos aprox.), el color de la luz de carga cambiará de rojo a verde.
Después de la carga, desenchufe el cargador de la toma de corriente.
Tipo de bateríaCapacidad (Ah)Número de celdas
AP-1232,010
PRECAUCIÓN:
• El cargador es para cargar el cartucho de batería Dolmar. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar baterías de otros fabricantes.
• Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, será posible
que no pueda cargarse completamente. Esta es una condición normal y no indica ningún tipo de problema. Podrá
volver a cargarlo completamente después de descargarlo en su totalidad y volverlo a cargar unas cuantas veces.
• Si carga un cartucho de batería que acaba de retirar de una herramienta que justo acaba de operar o uno que ha
estado expuesto a la luz solar directa o calor durante mucho tiempo, la luz de carga podrá parpadear en color rojo.
En este caso, espere algún tiempo. La carga comenzará una vez que el cartucho se enfríe. Éste se enfriará antes si
lo saca del cargador.
25
• Si la luz de carga parpadea alternativamente en verde y rojo, existirá algún problema y no se podrá cargar. Los bornes en el cargador o en el cartucho de batería estarán sucios de polvo o el cartucho podrá estar inservible o estropeado.
Instalación o extracción de la cadena de la sierra
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y que el cartucho de batería haya sido retirado
antes de instalar o extraer la cadena de la sierra.
• Póngase siempre guantes cuando vaya a instalar o
extraer la cadena de la sierra.
Afloje los tornillos con un destornillador. Retire el protector del piñón. (Fig.3)
Afloje el perno con la llave hexagonal suministrada.
Retire la placa de guía. (Fig.4)
Coloque la cadena sobre la placa de guía. Tenga en
cuenta que los dientes de la cadena deberán quedar
mirando en la dirección de giro (indicada por la flecha).
(Fig.5)
Coloque la cadena sobre el piñón. Instale la placa de
guía de forma que la parte cóncava toque el resorte de
ajuste de la tensión de cadena. (Fig.6)
Apriete el perno para asegurar la placa de guía. Instale
el protector del piñón y apriete los tornillos para asegurarlo.
Lubricación (Fig.7)
PRECAUCIÓN:
• Cerciórese siempre de que la herramienta esté apagada y de haber retirado el cartucho de batería antes
de lubricar la cadena.
• Emplee siempre aceite vegetal cuando pode árboles
frutales. El aceite mineral puede dañar los árboles.
Lubrice toda la cadena uniformemente cada vez que la
vaya a utilizar. Lubríquela también siempre que reemplace un cartucho de batería totalmente descargado por
otro cargado.
Accionamiento del interruptor (Fig. 8 )
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para ver si el interruptor de
gatillo se acciona correctamente y regresa a la posición
de desconexión “OFF” cuando se libera.
Para evitar que el interruptor de gatillo sea apretado accidentalmente se ha provisto un botón de seguridad.
Para poner en marcha la herramienta, meta el botón de
seguridad y apriete el interruptor de gatillo. Para parar la
herramienta suelte el gatillo.
Para transportar la herramienta (Fig. 9)
Retire siempre el cartucho de batería de la herramienta y
cubra la placa de guía con la funda antes de transportar
la herramienta. Tape también el cartucho de batería con
la tapa de batería.
Podado de árboles
PRECAUCIÓN:
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cadena cuando el motor esté en marcha.
• Sujete la sierra firmemente con ambas manos cuando
el motor esté en marcha.
• No se acerque demasiado. Pise siempre sobre suelo
firme y mantenga un buen equilibrio.
Ponga el protector de la punta de la sierra/parte delantera de la carcasa en contacto con la rama que va a cortar antes de poner herramienta en marcha. Si corta sin
que el protector de la punta de la sierra/parte delantera
de la carcasa esté en contacto con la rama, la placa de
guía podría bambolear y producir heridas al operario.
(Fig.10y11)
Cuando vaya a cortar ramas gruesas, haga un corte
poco profundo por abajo y luego realice el corte final por
arriba. (Fig.12)
Si intenta cortar ramas gruesas por abajo, la presión de
la rama podrá oprimir la cadena. Si intenta cortar ramas
gruesas por arriba sin haber hecho antes un ligero corte
por debajo, la rama se astillará. (Fig.13)
Si no puede cortar de una sola pasada un trozo de
madera:
– Aplique una ligera presión sobre la empuñadura, con-
tinúe serrando y
– desplace la sierra un poco hacia atrás; luego
– ponga los dientes un poco más abajo y
– Termine el corte elevando el mango. (Fig.14)
Ajuste de la tensión de la cadena (Fig. 15 y16)
La cadena de la sierra podrá aflojarse después de
muchas horas de utilización. Compruebe su tensión de
vez en cuando antes de utilizarla. Coja la cadena por la
mitad de la placa de guía y elévela. La holgura entre la
placa de guía y la banda tensora de la cadena deberá
ser de 2 a 3 mm aprox. Si la holgura no es de 2 a 3mm
aproximadamente, afloje un poco el perno que sujeta la
placa de guía. La holgura se ajustará automáticamente
entre 2 a 3mm aproximadamente por medio del resorte
de ajuste de la tensión de cadena. Luego vuelva a apretar firmemente el perno después de asegurarse de que
la holgura sea de 2 a 3 mm aproximadamente.
26
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado
antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
• Póngase guantes siempre que vaya a realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento.
• Si la cadena de la sierra no corta bien, le rogamos que
la lleve a un Centro de servicio autorizado de Dolmar
para que se la afilen o que la reemplace con otra
nueva.
Limpieza de la placa de guía (Fig. 17)
En la acanaladura de la placa de guía se acumularán
virutas y serrín, obstruyéndola e impidiendo que fluya el
aceite. Cuando afile o cambie la cadena, limpie siempre
las virutas y el serrín.
Almacenamiento de la herramienta
Limpie la herramienta antes de guardarla. Retire las virutas y serrín de la herramienta antes de colocar la
cubierta de la cadena. Después de haber limpiado la
herramienta, póngala en marcha en vacío. Luego quite el
cartucho de batería de la máquina y lubrique la cadena y
la placa de guía.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de
Dolmar.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados
para su uso con la herramienta Dolmar especificada en
este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente
para su uso declarado.
Si necesita información más detallada sobre estos accesorios, consulte con su centro local de servicio de Dolmar.
• Llave hexagonal
• Funda
• Lima redonda
• Aceite de cadena
• Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de
Dolmar
27
PORTUGUÊS
Explicação geral
1Botão
2Bateria
3Luz de carga
4Carregador
5Parafuso
6Resguardo da roda dentada
7Chave haxagonal
8Perno
9Espada
10 Aresta de corte
11 Direcção do movimento
12 Roda dentada
13 Mola de regulação da tensão da
corrente
14 Óleo de lubrificação para
corrente
15 Corrente da electroserra
16 Botão de bloqueio
17 Gatilho do interruptor
18 Capa (Cobertura da corrente)
19 Tampa da bateria
20 Resguardo da ponta
ESPECIFICAÇÕES
ModeloAS-1212/LG/LGE
Velocidade da corrente por minuto .......................2,7m/s
Comprimento efectivo do corte ...........................115mm
Tipo da corrente ..................................................... 25AP
Passo da corrente .....................................................1/4”
Número de elos motor .................................................42
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para
país.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES PARA O CAR REGADOR
E BATERIA
1.GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES — Este manual
contém importantes normas de segurança e de
funcionamento do carregador e da bateria.
2.Antes de utilizar o carregador leia todas as ins-
truções e recomendações (1) do carregador da
bateria, (2) da bateria e (3) da ferramenta.
3.PRECAUÇÃO — Para prevenir o risco de aciden-
tes, carregue só as baterias recarregáveis
Dolmar. Outros tipos de baterias poderão explodir e causar danos pessoais e materiais.
4.Não exponha o carregador à chuva ou à neve.
5.Se utilizar um acoplamento que não seja reco-
mendado ou vendido pelo fabricante do carregador da bateria, poderá provocar um incêndio, um
choque eléctrico ou danos pessoais.
6.Para não danificar a ficha e o cabo, quando des-
ligar o carregador puxe apenas pela ficha.
7.Verifique se o cabo está colocado em local onde
não tropece nele nem o pise, e também onde
não fique sujeito a puxões ou outros tipos de
danos.
8.Não ligue à corrente um carregador que tenha o
cabo ou a ficha danificados. Substitua-os imediatamente.
9.Não utilize um carregador que tenha levado uma
pancada, tenha caído ou esteja danificado ; leveo a um serviço de assistência oficial.
21 A força do corte empurra
a electroserra para o operador.
22 Parte frontal da caixa
23 A força do corte afasta
a electroserra do operador.
24 Ponta
25 Corte inferior pouco profundo
26 Corte final de cima
27 A electroserra ficará presa.
28 O ramo estilhaça-se.
29 Chave de parafusos
10. Não desmonte o carregador ou a bateria;
quando for necessária uma reparação leve-os a
um serviço de assistência oficial. Uma montagem incorrecta poderá provocar um incêndio ou
choque eléctrico.
11. Para evitar apanhar um choque eléctrico desligue o carregador da tomada de corrente antes
de efectuar qualquer trabalho de manutenção ou
de limpeza. Se apenas desligar o carregador e
não retirar a ficha da tomada, não evitará o
perigo de choques eléctricos.
12. O carregador de bateria não deve ser utilizado
por crianças ou por enfermos sem vigilância.
13. Deve vigiar as crianças para se certifi car de que
não brincam com o carregador.
14. Se o tempo de operação se tornar excessivamente curto, pare imediatamente a operação.
Pode resultar em sobreaquecimento, possíveis
queimaduras e mesmo uma explosão.
15. Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os com
água limpa e procure imediatamente assistência
médica. Pode resultar em perda de visão.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA
O CARREGADOR E BATERIA
1.Não carregue a bateria quando a temperatura for
INFERIOR a 10°C ou SUPERIOR a 40°C.
2.Não use um transformador, gerador ou acumulador de corrente contínua.
3.Não tape nem obstrua a ventilação do carregador.
4.Cubra sempre os terminais da bateria com a respectiva tampa quando não estiver a utilizá-la.
5.Não provoque um curto-circuito na bateria:
(1) Não toque nos terminais com nenhum mate-
rial condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objectos metálicos tais como pregos,
moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à chuva ou à água.
Um curto-circuito na bateria pode causar um
grande fluxo de corrente, sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo uma avaria.
6.Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura possa atingir ou ultrapassar
50°C.
7.Não queime a bateria mesmo se estiver severamente danificada ou completamente gasta. A
bateria pode explodir no fogo.
28
8.Tenha cuidado para não deixar cair, agitar ou dar
pancadas na bateria.
9.Não carregue dentro de uma caixa ou de um
recipiente de qualquer tipo. A bateria deve ser
colocada num local bem ventilado durante o carregamento.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA
A ELECTROSERRA
1.Não exponha a electroserra à chuva. Não a utilize em locais molhados ou húmidos.
2.Segure-a firmemente com as duas mãos quando
o motor estiver a funcionar.
3.Instale a corrente correctamente de acordo com
este manual de instruções.
4.Não se i ncline. Mantenha sempre os pés bem firmes e em equilíbrio.
5.Mantenha todo o seu corpo afastado da corrente
quando o motor estiver a funcionar.
6.Antes de ligar a electroserra, certifique-se de
que a corrente não está em contacto com nada.
7.Desligue imediatamente a e lectroserra se notar
algo de anormal no funcionamento.
8.Inspeccione cuidadosamente a electroserra se a
tiver deixado cair ou batido contra qualquer
coisa dura.
9.Quando não estiver a ser utilizada a electroserra
deve ser guardada num local seco, elevado ou
fechado — fora do alcance de crianças. Quando
a guardar coloque a capa (Cobertura da corrente).
10. Use óculos de protecção. Calce também sapatos
e luvas de protecção. Use roupa ajustada e protector para a cabeça.
11. Antes de fazer um corte, retire particulas,
pedras, ramos partidos e soltos, pregos, agrafos
e fios metálicos da árvore.
12. Prenda a superfície a cortar de modo a que não
se movimente de repente durante a operação.
Tenho cuidado com os bocados de madeira cortados. Podem atingir o operador.
13. Para evitar que a corrente fique presa no corte,
apoie a superfície a cortar perto do corte utilizando suportes ou similares.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Instalação ou extracção da bateria (Fig.1)
• Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou reti-
rar a bateria.
• Para retirar a bateria, tire-a da ferramenta enquanto
pressiona os botões nos dois lados da bateria.
• Para colocar a bateria, alinhe a saliência na bateria
com a ranhura no corpo e deslize-a até ficar encaixada. Introduza-a sempre até ao fim de modo a que
fique presa com um pequeno clique. Se assim não for,
pode acidentalmente cair da ferramenta, ferindo-o ou a
na sua proximidade.
• Não force a introdução da bateria. Se a bateria não
deslizar facilmente é porque não foi colocada correctamente.
Carga (Fig.2)
Ligue o carregador à fonte de corrente alterna apropriada. A luz de carga pisca em verde. Introduza a bateria de
modo a que os terminais positivo e negativo coincidam com as marcas respectivas no carregador. Introduza a bateria
até ao fundo do carregador. Após a introdução, a luz muda de verde para vermelho e inícia-se a carga. A luz mantémse acesa durante a carga. Quando a carga termina no espaço aproximado de 45 minutos, a luz muda de vermelho
para verde.
Depois da carga, desligue o carregador da fonte de alimentação.
Tipo da bateriaCapacidade (Ah)Número de células
AP-123 2,0 10
PRECAUÇÃO:
• O carregador destina-se a carregar a bateria Dolmar. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outro fabricante.
• Quando carregar uma nova bateria ou uma que não foi carregada durante um longo período de tempo, pode não
aceitar uma carga completa. É uma situação normal e não indica um problema. Pode recarregar a bateria completamente depois de a ter descarregado completamente e voltado a carregar algumas vezes.
• Se carregar uma bateria de uma ferramenta que acabou de trabalhar ou uma bateria que foi deixada exposta ao sol
ou ao calor durante muito tempo, a luz de carga pode piscar em vermelho. Se isso acontecer espere um pouco. A
carga comecerá depois da bateria ter arrefecido. A bateria arrefecerá mais rapidamente se a retirar do carregador.
• Se a luz piscar alternadamente em vermelho e em verde, existe um problema e a carga não é possivel. Os terminais
no carregador ou na bateria estão bloqueados com pó ou a bateria já não está utilizável ou está danificada.
29
Instalação ou extracção da corrente
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a electroserra está desligada e a bateria retirada antes de extrair ou colocar a
corrente.
• Use sempre luvas quando colocar ou retirar a corrente
da electroserra.
Desaperte os parafusos com uma chave de parafusos.
Retire o resguardo da roda dentada. (Fig.3)
Desaperte o perno com a chave hexagonal fornecida.
Retire a espada. (Fig. 4)
Instale a corrente sobre a espada. Note que todas as
arestas de corte devem ficar orientadas na direcção do
movimento (seta). (Fig.5)
Coloque a corrente sobre a roda dentada. Instale a
espada de modo a que a sua parte côncava toque a
mola de regulação da tensão da corrente. (Fig.6)
Aperte o perno que segura a espada. Coloque o resguardo da roda dentada e aperte os parafusos para o
fixar.
Lubrificação (Fig.7)
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a electroserra está desligada e a bateria retirada antes de lubrificar a corrente.
• Utilize sempre óleo vegetal quando podar árvores de
fruto. O óleo mineral pode danificar as árvores.
Lubrifique uniformemente toda a corrente da electroserra. Lubrifique também quando substituir uma bateria
completamente desc
arregada por uma carregada.
Interruptor (Fig.8)
PRECAUÇÃO:
Antes de colocar a bateria na electroserra, verifique
sempre se o gatilho funciona correctamente e volta para
a posição “OFF” quando libertado.
Para evitar que o gatilho seja acidentalmente pressionado existe um botão de bloqueio.
Para ligar a electroserra, pressione o botão de bloqueio e
carregue no gatilho. Liberte o gatilho para parar.
Tr ansporte da electroserra (Fig.9)
Retire sempre a bateria e cubra a espada com capa
antes de transportar a electroserra. Cubra a bateria com
a respectiva tampa.
Podar árvores
PRECAUÇÃO:
• Mantenha todo o seu corpo afastado da corrente da
electroserra quando o motor estiver a funcionar.
• Segure a electroserra firmemente com as duas mãos
quando o motor estiver a funcionar.
• Não se incline. Mantenha sempre os pés firmes e em
equilíbrio.
Aproxime o resguardo da ponta/parte frontal da caixa até
tocar o ramo a cortar antes de ligar a electroserra. Se
este procedimento não for seguido a espada poderá
oscilar e ferir o operador. (Fig.10e11)
Quando cortar ramos grossos, faça primeiro um corte
pouco profundo por baixo e em seguida faça o corte final
a partir de cima. (Fig.12)
Se tentar cortar ramos grossos por baixo, o ramo pode
dobrar-se sobre a corrente e prendê-la. Se tentar cortar
ramos grossos por cima sem ter feito um corte pouco
profundo por baixo, o ramo pode estilhaçar-se. (Fig. 13)
Se não conseguir cortar a madeira completamente com
um simples corte:
– Exerça uma pressão ligeira na pega e continue a ser-
rar e
– recue a serra um pouco; em seguida
– coloque a ponta um pouco mais baixa e
– acabe o corte levantando a pega. (Fig.14)
Regulação da tensão da corrente da electroserra
(Fig.15e16)
A corrente da electroserra pode ficar solta depois de
várias horas de uso. De vez em quando verifique a tensão da corrente. Segure-a no meio da espada e levantea. O espaço entre a espada e a base da corrente deve
ser aproximadamente 2– 3mm. Se não for, desaperte
ligeiramente o perno que prende a espada. O espaço
será automaticamente regulado pela mola de regulação
da tensão da corrente para aproximadamente 2 –3mm.
Em seguida aperte o perno firmemente certificando-se
de que o espaço é de aproximadamente 2–3mm.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra
desligada e de que a bateria foi retirada antes de efectuar qualquer trabalho na ferramenta.
• Use sempre luvas quando executar qualquer inspec-
ção ou manutenção.
• Por favor, mande afiar a corrente de serra a um Serviço
de Assistência Autorizado da Dolmar ou substitua-a
por uma nova se a sua corrente de serra não cortar
correctamente.
Limpar a espada (Fig. 17)
Partículas e pó da electroserra acumulam-se na ranhura
da espada obstruindo e diminuindo o fluxo do óleo.
Retire sempre as partículas e o pó quando afiar ou substituir a corrente.
Armazenar a electroserra
Limpe a electroserra antes de a guardar. Retire todas as
partículas e pó da electroserra depois de ter retirado a
cobertura da corrente. Depois de limpa ponha-a a funcionar em vazio. Em seguida retire a bateria da electroserra
e lubrifique a corrente e a espada.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do
produto, as reparações, manutenção e afinações
deverão ser sempre efectuadas por um Centro de
Assistência Oficial Dolmar.
30
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou peças são recomendados para
utilização com a ferramenta Dolmar especificada neste
manual. A utilização de outros acessórios ou peças
pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas
acessórios ou peças para os fins indicados.
Se precisar de ajuda para obter mais informações relativos a estes acessórios, entre em contacto com o centro
de assistência Dolmar local.