Dolmar AS-1212, AS-1212LG, AS-1212LGE User Manual

GB
Cordless Chain Saw Instruction Manual
F
Tronçonneuse sans fil Manuel d’instructions
D
I
Motosega a batteria Istruzioni per l’uso
E
Motosierra a batería Manual de instrucciones
P
Electroserra a bateria Manual de instruções
AS-1212 AS-1212LG AS-1212LGE
AS-1212LG/AS-1212LGE
with battery charger Mit Ladegerät Con cargador Avec chargeur Con caricatore delle batterie Com carregador
ENGLISH
ITALIANO
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Junzo Asada and Reinhart Dörfelt, authorized by DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg declare that the battery-powered chain saw
Model AS-1212 (Serial No. : series production) manufactured by DOLMAR G mbH in Germany is in com­pliance with the following standards or standardized doc­uments, HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55 014 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC, 98/37EC and 73/23/EEC. EC Type Examination Certificate was issued by: SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA, SWEDEN EC Type Examination Certificate No.: MD102
FRANÇAISE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous soussignés, Junzo Asada et Reinhart Dörfelt, man­datés par DOLMA R GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, déclarons que le tronçonneuse à batterie
Modèle AS-1212 (No. de série: production en série) fabriqué e par DOLMAR GmbH en Allemagne est con­forme aux normes ou aux documents normalisés sui­vants,
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014 conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE, 98/37/EG et 73/23/CEE. Un Certificat d’inspection de type EC a été émis par : SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA, SWEDEN Certificat d’inspection de type EC No : MD102
DEUTSCH
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
I sottoscritti, Junzo Asada e Reinhart Dörfelt, con l’auto­rizzazione della DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, dichiariamo che la motosega a batte­ria
Modello AS-1212 (Numero di serie: Produzione in serie) fabbricata dalla DOLMAR GmbH in Ger mania è con­forme ai seguenti standard o documenti standardizzati:
HD400, EN29 2, EN608, EN60204, EN55014 secondo le direttive del Consiglio 89 /336/CEE, 98/37/CE e 73/23/CEE. Il Certificato di esaminazione tipo CE è stato rilasciato da: SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA, SWEDEN Certificato di esaminazione tipo CE No.: MD102
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Los abajo firmantes, Junzo Asada y Reinhart Dörfelt, autorizados por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, declaran que la motosierra a batería
Modelo AS-1212 (N.°de serie: producción en serie) fabricada por DOLMAR GmbH en Alemania cumple con las siguientes normas o documentos normalizados,
HD400, EN29 2, EN608, EN60204, EN55014 de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC, 98/37CE y 73/23/EEC. El certificado de examen tipo EC fue emitido por: SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA, SWEDEN Certificado de examen tipo EC N.°: MD102
PORTUGUÊS
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären die U nterzeichnete, Junzo Asada und Reinhart Dörfelt, Bevollmächtigte von DOLMAR G mbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Ham burg, dass die akkuge­triebene Kettensäge
Modell AS-1212 (Serien-Nr.: Serienproduktion) hergestellt von DOLMAR GmbH in Deutschland, g emäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG, 98/37/EG und 73/23/ EWG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumen­ten übereinstimmt.
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014 Das EG-Typenprüfzertifikat wurde ausgestellt von: SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA, SWEDEN EG-Typenprüfzertifikat-Nr.: MD102
Hamburg
Für DOLMAR GmbH CE94
Junzo Asada Reinhart Dörfelt Geschäftsführer Geschäftsführer
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Os abaixo assinados, Junzo Asada e Reinhart Dörfelt, autorizados pela DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, declaram que o serra de corrente portátil
Modelo AS-1212 (N° de série: produção em série) Fabricada pela DOLM A R G mbH na Alemanha obedece às seguintes normas ou documentos normalizados.
HD400, EN29 2, EN608, EN60204, EN55014 de acordo com as directrizes 89/336/CEE, 98/37CE e 73/23/CEE. O certificado de exame tipo CE foi emitido por: SEMIKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA, SWEDEN Certificado de exame CE n° : MD102
2
ENGLISH
ITALIANO
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Junzo Asada and Reinhart Dörfelt, authorized by DOLMAR Gmb H, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg declare that the battery-powered chain saw
Model LG-125 (Serial No. : series production) is in compliance with the following standards or standard­ized documents, EN60335, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC, 98/37EC and 73/23/EEC.
FRANÇAISE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Je soussigné, Junzo Asada et Reinhart Dörfelt, mandaté par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, déclare que les chargeur de batterie
Modèle LG-125 (No. de série: production en série) est conforme aux normes ou aux documents normalisés suivants,
EN60335, EN55014, EN61000 conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE, 98/37/EG et 73/23/CEE.
DEUTSCH
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Il sottoscritto, Junzo Asada und Reinhart Dörfelt, con l’autorizz azione della DOLMAR GmbH, Je nfelder Str. 38, D-22045 Hamburg , dichiara che il caricabatteria
Modello LG-125 (Numero di serie: Produzione in serie)
è conforme alle direttive europee riportate di seguito:
EN60335, EN55014, EN61000 secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE, 98/37/CE e 73/23/CEE.
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
El abajo firmante, Junzo Asada y Reinhart Dörfelt, autorizados por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, declara que el car gador de baterías
Modelo LG-125 (Número de serie: producción en serie) cumple las siguientes normas o documentos normalizados,
EN60335, EN55014, EN61000 de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC, 98/37CE y 73/23/EEC.
PORTUGUÊS
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Junzo Asada und Reinhart Dörfelt, Bevollmächtigter von DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, daß das von der hergestellte Ladegerät
Modell LG-125 (Serien-Nr.: Serienproduktion) gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG, 98/37/EG und 73/23/EWG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumenten übereinstimmt.
EN60335, EN55014, EN61000
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
O abaixo assinado, Junzo Asada e Reinhart Dörfelt, autorizado pela DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg , declara que o carregador de bater ia
Modelo LG-125 (N. de série: produção em série) obedece às seguintes normas ou documentos normalizados.
EN60335, EN55014, EN61000 de acordo com as directivas 89/336/CEE, 98/37CE e 73/ 23/CEE do Conselho.
Hamburg
Für DOLMAR GmbH CE94
Junzo Asada Reinhart Dörfelt Geschäftsführer Geschäftsführer
3
ENGLISH
ITALIANO
Noise and Vibration
Measured sound power level ; 90 dB Guaranteed sound power level ; 94 dB Measured according to Council Directive 2000/14/EC.
The typical weighted root mean square acceleration value is 6 m/s Measured according to pr EN50144-2-12.
– Wear ear protection. –
2
.
FRANÇAISE
Bruit et vibrations
Niveau de puissance sonore mesuré ; 90 dB Niveau de puissance sonore garanti ; 94 dB Mesuré conformément à la Directive du Conseil 2000/14/EC.
L’accélération pondérée est de 6 m/s
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
Mesuré selon pr EN50144-2-12.
2
.
DEUTSCH
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Gemessener Schalldruckpegel ; 90 dB Garantierter Schalldruckpegel ; 94 dB Messung gemäß Ratsdirektive 2000/14/EG.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt 6m/s2. Gemäß pr EN50144-2-12 gemessen.
– Gehörschutz tragen. –
Rumore e vibrazione
Livello di potenza sonora misurato ; 90 dB Livello di potenza sonora garantito ; 94 dB Misurato secondo la direttiva del Concilio 2000/14/CE.
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 6 m/s Misurato conformemente a pr EN50144-2-12.
– Indossare i paraorecchi. –
ESPAÑOL
Ruido y vibración
Nivel de potencia de sonido medido ; 90 dB Nivel de potencia de sonido garantizado ; 94 dB Medido de acuerdo el consejo de la directiva
2000/14/EC. El valor ponderado de la aceleración es de 6 m/s2.
Medido de acuerdo con pr EN50144-2-12.
– Póngase protectores en los oídos. –
PORTUGUÊS
Ruído e vibração
Nível medido da potência sonora ; 90 dB Nível garantido da potência sonora ; 94 dB Medido de acordo com a Directiva do Conselho
2000/14/EC O valor médio da aceleração é a 6 m/s
Medido de acordo com o pr EN50144-2-12.
– Utilize protectores para os ouvidos –
2
.
2
.
4
2
1
3
4
2
12
8
5
6
9
34
12
13
14
11
10
11
9
56
15
17
18
16
78
5
20
19
22
21
910
26
24
30
23
11 12
28
27
13 14
25
8
2 – 3 mm
8
9
15 16
6
7
29
9
17
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa­tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Indoor use onlyA utiliser à l’intérieur Nur für trockene Räume Da usare solo al copertoUsar sólo en interioresUsar só em interiores
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Bedienungsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lea el manual de instrucciones.Leia o manual de instruções.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERTDOPPIO ISOLAMENTODOBLE AISLAMIENTODUPLO ISOLAMENTO
7
Two handed use. The tool is designed for right handed use only.
Manipulez l’outil avec les deux mains. Cet outil est conçu pour être utilisé avec les deux
mains et commandé principalement par la main droite. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Dieses Werkzeug ist für zweihändigen
Einsatz ausgelegt und wird hauptsächlich mit der rechten Hand bedient. Maneggiare l’utensile con entrambe le mani. Questo utensile è progettato per l’uso con
entrambe le mani e per essere usato principalmente con la mano destra. Herramienta de empleo con ambas manos. Esta herramienta ha sido diseñada para ser
usada con ambas manos y accionada exclusivamente con la mano derecha. Agarre na ferramenta com as duas mãos. Esta ferramenta foi concebida para utilização
com as duas mãos e deve funcionar com ela principalmente com a mão direita.
Ready to charge Prêt à rechargerLadebereitPronto per la caricaPreparación para la cargaPronto a carregar
Charging En charge Akku wird geladenIn carica CargandoA carregar
Charging complete Recharge terminée Laden beendet Completamento della carica Completada la carga Carga completa
Delay charge (too hot battery)Charge différée (batterie trop chaude)Ladeunterbrechung (Akku zu heiß)Ritardare la carica (batteria troppo calda)Retardo de la carga (batería muy caliente)Atraso na carga (bateria muito quente)
Deffective battery Batterie défectueuse Akku defektBatteria difettosaBatería defectuosaBateria estragada
8
ENGLISH
Explanation of general view
1 Button 2 Battery cartridge 3 Charging light 4 Battery charger 5 Screw 6 Sprocket guard 7Hex wrench 8Bolt 9 Guide bar 10 Cutter 11 Revolving direction
12 Sprocket 13 Chain tension adjusting spring 14 Chain oil 15 Saw chain 16 Lock-off button 17 Switch trigger 18 Scabbard (chain cover) 19 Battery cover 20 Tip guard 21 Cutting force pushes chain
saw toward operator.
SPECIFICATIONS
Model AS-1212/LG/LGE
Chain speed per minute ...................................... 2.7 m/s
Effective cutting length ........................................115 mm
Saw chain type .......................................................25AP
Saw chain pitch .........................................................1/4”
No. of drive links ..........................................................42
Net weight .............................................................. 2.2 kg
Rated voltage .....................................................D.C. 12V
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
ENC001-3
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS — This manual
contains important safety and operating instruc­tions for battery charger.
2. Before using battery charger, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge only
Dolmar type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold
by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to per­sons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and
cord, pull by plug rather than cord when discon­necting charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
8. Do not operate charger with damaged cord or
plug — replace them immediately.
9. Do n ot operate charger if it has received a shar p
blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
22 Front face of housing 23 Cutting force pulls chain saw
away from operator. 24 Spike 25 Shallow undercut 26 Finish cut from top 27 Chain saw will be pinched. 28 Branch will splinter. 29 Screwdriver
10. Do not disassemble charger or battery cartridge; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
12. The battery charger is not intended for use by young children or infirm persons without super­vision.
13. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger.
14. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
15. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Do not charge Battery Cartridge when tem pera­ture is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C (104°F).
2. Do not a ttempt to use a step-up tran sformer, an engine generator or DC power receptacle.
3. Do not allow anything to cover or clog the charger vents.
4. Always cover the battery terminals with the bat­tery cover when the battery cartridge is not used.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
9
8. Be careful not to drop, shake or strike battery.
9. Do not charge inside a box or container of any kind. The battery must be placed in a well venti­lated area during charging.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHAIN SAW
1. Don’t expose chain saw to rain. Don’t use it in damp or wet locations.
2. Hold the chain saw firmly with both hands when the motor is running.
3. Install saw chain properly according to this instruction manual.
4. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times.
5. Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is operating.
6. Before you start the saw, make sure the saw chain is not contacting anything.
7. Switch off the chain saw immediately if you notice anything abnormal in operation.
8. Carefully inspect the chain saw if you drop or strike it against something hard.
9. When not in use, chain saws should be stored in a dry, and high or locked-up place — out of reach of children. When storing saw, use a scab­bard (chain cover).
10. Use safety glasses. Also use safety footwear; snug fitting clothing; protective gloves; and head protection.
11. Before making a cut, remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire from the tree.
12. Secure the workpiece so that it will not move suddenly during operation. Be careful of cut-off pieces. They may hit operator.
13. To prevent the saw chain from being pinched in the cut, support the workpiece near the cut using blocks or the like.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on both sides of the car­tridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Charging (Fig. 2)
Plug the battery charger into the proper AC voltage source. The charging light will flash in green color. Insert the bat­tery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective markings on the battery charger. Insert the cartridge fully into the port so that it rests on the charger port floor. When the battery cartridge is inserted, the charging light color will change from green to red and charging will begin. The charging light will remain lit steadily during charging. When charging is completed in approx. 45 minutes, the charging light color will change from red to green. After charging, unplug the charger from the power source.
Battery type Capacity (Ah) Number of cells
AP-123 2.0 10
CAUTION:
• The battery charger is for charging Dolmar battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufac­turer’s batteries.
• When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the bat­tery cartridge fully after discharging it completely and recharging a couple of times.
• If you charge a battery cartridge from a just-operated tool or battery cartridge which has been left in a location exposed to direct sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while. Charging will begin after the battery cartridge cools. The battery cartridge will cool faster if you remove the battery cartridge from the battery charger.
• If the charging light flashes alternately in green and red color, a problem exists and charging is not possible. The ter­minals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.
10
Installing or removing saw chain
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before installing or removing the saw chain.
• Always wear gloves when installing or removing the saw chain.
Loosen the screws with a screwdriver. Remove the sprocket guard. (Fig. 3) Loosen the bolt with the hex wrench provided. Remove the guide bar. (Fig. 4) Fit the saw chain over the guide bar. Notice that the cut­ters must be facing the revolving (arrow) direction. (Fig. 5) Fit the saw chain over the sprocket. Install the guide bar so that its concave portion will contact the saw chain ten­sion adjusting spring. (Fig. 6) Tighten the bolt to secure the guide bar. Install the sprocket guard and tighten the screws to secure it.
Lubrication (Fig. 7)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before lubricating the saw chain.
• Always use vegetable oil when pruning fruit trees. Min­eral oil may harm trees.
Lubricate the whole saw chain evenly before each use. Also lubricate it whenever replacing a fully discharged battery cartridge with a charged one.
Switch action (Fig. 8)
CAUTION: Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Carrying tool (Fig. 9)
Always remove the battery cartridge from the tool and cover the guide bar with the scabbard before carrying the tool. Also cover the battery cartridge with the battery cover.
Pruning trees
CAUTION:
• Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is operating.
• Hold the chain saw fir mly with both hands when the motor is running.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Bring the tip guard/front face of housing into contact with the branch to be cut before switching on. Cutting without bringing the tip guard/front face of housing into contact with the branch may cause the guide bar to wobble, resulting in injury to operator. (Fig. 10 & 11) When cutting thick branches, first make a shallow under­cut and then make the finish cut from the top. (Fig. 12) If you try to cut off thick branches from the bottom, the branch may close in and pinch the saw chain in the cut. If you try to cut off thick branches from the top without a shallow undercut, the branch may splinter. (Fig. 13)
If you cannot cut the timber right through with a single stroke: – Apply light pressure to the handle and continue saw-
ing and – draw the chain saw back a little; then – apply the spike a little lower and – finish the cut by raising the handle. (Fig. 14)
Adjusting saw chain tension (Fig. 15 & 16)
The saw chain may become loose after many hours of use. From time to time check the saw chain tension before use. Grasp the saw chain in the middle of the guide bar and lift up. The gap between the guide bar and the tie strap of the saw chain should be approx. 2 – 3 mm. If the gap is not approx. 2 – 3 mm, slightly loosen the bolt which secures the guide bar. The gap will be automatically adjusted to approx. 2 – 3 mm by the saw chain tension adjusting spring. Then tighten the bolt securely after making sure that gap is approx. 2 – 3 mm.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
• Always wear gloves when performing any inspection or
maintenance.
• Please have your saw chain sharpened at a Dolmar
Authorized Service Center or replace with a new one if your saw chain does not cut correctly.
Cleaning guide bar (Fig. 17)
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove, clogging it and impairing oil flow. Always clean out the chips and sawdust when sharpening or replacing the saw chain.
Storing tool
Clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool after removing the chain cover. After cleaning the tool, run it under no load. Then remove the battery cartridge from the tool and lubricate the saw chain and guide bar.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Dolmar Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Dolmar tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Dolmar service center.
• Hex wrench
• Scabbard
• Round file
• Chain oil
• Various type of Dolmar genuine batteries and chargers
11
FRANÇAIS
Descriptif
1 Pattes de verrouillage 2Batterie 3 Voyant de charge 4 Chargeur 5Vis 6 Protection du pignon 7 Clé hexagonale 8 Vis BTR 9 Guide de chaîne 10 Tranchant du maillon 11 Sens de rotation
12 Pignon 13 Ressort de réglage de tension
de chaîne 14 Huile de chaîne 15 Chaîne de scie 16 Bouton de sécurité 17 Gâchette 18 Fourreau (cache de chaîne) 19 Cache de batterie 20 Protection de la pointe
SPECIFICATIONS
Modèle AS-1212/LG/LGE
Vitesse de chaîne par minute .............................. 2,7 m/s
Longueur de coupe effective .............................. 115 mm
Type de chaîne de scie ........................................... 25AP
Pas de chaîne de scie ...............................................1/4”
Nombre de maillons d’entraînement ........................... 42
Poids net ............................................................... 2,2 kg
Tension nominale ...............................................CC 12 V
• Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
PRECAUTIONS TRES IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. SUIVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel con-
tient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur.
2. Avant de vous servir du chargeur, lisez toutes
les instructions et précautions relatives (1) au chargeur, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.
3. ATTENTION — Pour éliminer tout risque, ne
chargez que des batteries rechargeables Dolmar. T out autre type d’accumulateur peut éclater, cau­sant dommages ou blessures.
4. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire ni agréé ni vendu
par le fabricant du chargeur peut entraîner un risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessure.
6. Pour ne pas risquer d’endommager le câble ou
la prise, débranchez en tenant la prise plutôt que le câble.
7. Assurez-vous que la position du câble ne
l’expose pas à faire trébucher, à être piétiné, ou à forcer de quelque manière que ce soit.
8. N’utilisez pas le chargeur si le câble ou la prise
sont en mauvais état — en ce cas, changez ceux-ci immédiatement.
21 Recul de la machine vers
l’utilisateur. 22 Face avant du carter 23 La machine est attirée vers
l’avant. 24 Barre dentée 25 Entaille peu profonde 26 Coupe finie vue de dessus 27 La chaîne va coincer. 28 La branche va se fendre. 29 Tournevis
9. N’utilisez pas le chargeur après qu’il ait reçu un choc, soit tombé à terre ou se trouve endom­magé en quelque façon; portez-le d’abord chez un réparateur qualifié.
10. Ne démontez pas le chargeur ou la batterie ; por­tez-les chez un réparateur qualifié quand une réparation devient nécessaire. Un remontage maladroir peut entraîner une décharge électrique ou un incendie.
11. Afin de réduire les risques de décharg e, débran­chez le chargeur avant tout entretien ou net­toyage.
12. La batterie ne doit pas être utilisée sans sur­veillance par des enfants ou des personnes han­dicapées.
13. Les jeunes enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la batterie.
14. Si la durée de fonctionnement devient excessi­vement courte, cessez immédiatement l’utilisa­tion. Il pourrait en résulter un risque de surchauffe, une possibilité de blessures, voire une explosion.
15. Si l’électrolyte atteint vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il pourrait en résulter la perte de la vue.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. Ne chargez pas la batterie quand la température ambiante e st inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C.
2. Ne pas alimenter le chargeur
—via un transformateur —via un redresseur —par un groupe électrogène.
3. Ne laissez rien recouvrir ou obturer les ouvertu­res du chargeur.
4. Lorsque vous ne vous servez pas de votre batte­rie, protégez-en toujours les bornes avec le cou­vre-batterie.
12
5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau
conducteur.
(2) Evitez de ranger la batterie dans un conte-
neur renfermant d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de mon­naie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des bles­sures et même une panne.
6. Ne rangez pas votre outil ou votre batterie dans des endroits où la température risque de dépas­ser 50°C.
7. Ne brûlez pas batterie même si elle est sévère­ment endommagée ou complètement hors d’usage, car elle risque d’exploser au feu.
8. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter la batterie.
9. N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’une boîte ou d’un conteneur de quelque sorte que ce soit. La batterie devra se trouver dans un endroit bien ventilé pendant la recharge.
7. Dès que vous remarquez quelque chose d’anor­mal, mettez immédiatement la scie à chaîne hors tension.
8. Inspectez soigneusement la scie à chaîne si vous l’avez fait tomber ou heurtée contre quel­que chose de dur.
9. Lorsque vous ne vous servez pas de la scie à chaîne, rangez-la dans un endroit sec, en hau­teur et fermé à clé — hors de portée des enfants. Quand vous la rangez, utilisez le fourreau (cache de chaîne).
10. Portez des lunettes de sécurité. Portez égale­ment des chaussures de sécurité, des vêtements ajustés, des gants de protection et un couvre­chef.
11. Avant de commencer le travail, retirez toutes les saletés, pierres, morceaux d’écorce, clous, agra­fes et fils métalliques de l’arbre.
12. Faites attention aux morceaux coupés. Ils pour­raient vous frapper.
13. Pour éviter que la chaîne de scie ne se coince dans la découpe, soutenez la pièce près du point de coupe, à l’aide de cales par exemple.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LA SCIE A CHAINE
1. N’exposez pas la scie à chaîne à la pluie. Ne l’uti­lisez pas dans un endroit humide ou mouillé.
2. Tenez la scie à chaîne fermement des deux mains lorsque le moteur tourne.
3. Installez la scie à chaîne correctement en sui­vant les instructions du manuel.
4. Ne vous penchez pas trop. Gardez constamment une bonne assise et un bon équilibre.
5. Eloignez toutes les parties du corps de la chaîne de scie lorsque le moteur fonctionne.
6. Avant de mettre la scie en marche, vérifiez qu’elle ne soit pas en contact avec quoi que ce soit.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant sur les pattes de verrouillage des deux côtés de la bat­terie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte­rie sur la rainure du logement, et glissez la batterie. Glissez-la bien toujours à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, ce qui pourrait vous blesser, vous ou d’autres personnes à proximité.
• N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne rentre pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correcte­ment.
Recharge (Fig. 2)
Branchez le chargeur dans une prise secteur de la tension voulue. Le voyant de charge clignote en vert. Introduisez la batterie de façon que ses bornes positive et négative soient du même côté que leurs indications respectives sur le chargeur lui-même. Enfoncez la batterie à fond dans la niche du chargeur de façon qu’elle repose bien à plat sur le fond de la niche. Lorsque la batterie est insérée, le voyant de charge passe du vert au rouge et la recharge com­mence. Le voyant de charge reste allumé en continu pendant toute la durée de la recharge. Quand la recharge est ter­minée au bout de 45 minutes environ, le voyant de charge repasse du rouge au vert. Après la recharge, débranchez le chargeur de la prise secteur.
Type de batterie Capacité (Ah) Nombre d’accus
AP-123 2,0 10
ATTENTION :
• Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Dolmar. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques.
• Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, elle peut ne pas se recharger complètement. Ceci est normal. Vous pourrez recharger la batterie complètement après l’avoir déchar­gée à fond puis rechargée deux ou trois fois de suite.
• Si vous rechargez la batterie d’un outil qui vient juste de fonctionner ou une batterie qui est restée en plein soleil ou à la chaleur pendant longtemps, il se peut que le voyant de charge clignote en rouge. Dans ce cas, attendez quel­ques instants. La recharge commencera lorsque la batterie aura refroidi. La batterie refroidira plus vite si vous la sor­tez du chargeur.
13
• Si le voyant de charge clignote alternativement en vert puis en rouge, c’est qu’il y a un problème et la recharge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou de la batterie sont recouvertes de poussière, ou la batterie est usée ou endommagée.
Installation ou retrait de la chaîne de scie
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer la chaîne de scie.
• Portez toujours des gants pour installer ou retirer la chaîne de scie.
Desserrez les vis avec un tournevis. Retirez la protection du pignon. (Fig. 3) Desserrez la vis BTR avec la clé hexagonale fournie. Enlevez le guide de chaîne. (Fig. 4) Faites passer la chaîne sur le guide. Notez que les maillons devront être tournés dans le sens de rotation (flèche). (Fig. 5) Faites passer la chaîne sur le pignon. Installez le guide de façon que sa partie concave soit en contact avec le ressort de réglage de la tension de chaîne. (Fig. 6) Serrez le boulon pour fixer le guide. Montez la protection du pignon et serrez la vis pour la fixer.
Lubrification (Fig. 7)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de graisser la chaîne.
• Utilisez toujours une huile végétale lorsque vous éla­guez des arbres fruitiers. Les huiles minérales pour­raient nuire aux arbres.
Graissez toute la chaîne de façon uniforme avant chaque utilisation. Graissez-la également chaque fois que vous remplacez une batterie entièrement déchargée par une batterie chargée.
Interrupteur (Fig. 8)
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, un bouton de sécurité a été prévu. Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de sécurité et tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Transport de l’outil (Fig. 9)
Sortez toujours la batterie de l’outil et recouvrez le guide avec le fourreau avant de transporter l’outil. Recouvrez également la batterie avec le cache de la batterie.
Elagage des arbres
ATTENTION :
• Eloignez toutes les parties du corps de la chaîne lors­que le moteur fonctionne.
• Tenez la scie à chaîne fermement des deux mains lors­que le moteur tourne.
• Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne assise et un bon équilibre en tout temps.
Amenez la protection de la pointe/face avant du carter en contact avec la branche à couper avant de mettre l’outil sous tension. Si vous coupez sans amener la protection de la pointe/face avant du carter en contact avec la bran­che, la barre de guidage risque de tourner irrégulière­ment et de vous blesser.(Fig. 10 et 11) Pour couper de grosses branches, commencez par faire une entaille peu profonde sous la branche, puis terminez la coupe en procédant par le haut. (Fig. 12) Si vous essayez de couper les grosses branches par le bas, la branche risque de s’affaisser et de coincer la chaîne dans la découpe. Par ailleurs, si vous essayez de couper les grosses branches à partir du haut sans faire une légère entaille sous la branche, la branche risque de se fendre. (Fig. 13) Si vous n’arrivez pas à couper complètement la branche d’un seul coup : – Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à
scier et – déplacez la scie à chaîne d’avant en arrière ; puis – dirigez la pointe un peu plus vers le bas et – terminez la coupe en relevant la poignée. (Fig. 14)
Réglage de la tension de la chaîne de scie (Fig. 15 et 16)
La chaîne de scie risque de se distendre après un grand nombre d’heures d’utilisation. Vérifiez de temps en temps la tension de la chaîne de scie avant le travail. Tenez la chaîne de scie vers le milieu du guide de chaîne et soulevez-la. Le jeu entre le guide et la sangle d’atta­che de la chaîne de scie doit être d’environ 2 à 3 mm. Si le jeu s’écarte de cette valeur, desserrez légèrement le boulon de fixation du guide. Le jeu se règlera automati­quement entre 2 et 3 mm sous l’action du ressort de réglage de la tension de chaîne. Puis, resserrez la vis à fond après avoir vérifié que le jeu est d’environ 2 à 3 mm.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Avant toute intervention, assurez-vous que l’interrup-
teur est à l’arrêt, et la batterie retirée de l’outil.
• Portez toujours des gants pour effectuer toute opéra-
tion d’inspection ou d’entretien.
• Veuillez faire affûter la chaîne de scie dans un Centre
de Services Dolmar agréé ou la remplacer par une nouvelle si elle ne fonctionne pas correctement.
14
Nettoyage du guide (Fig. 17)
Les copeaux et la sciure s’accumulent dans la rainure du guide, ce qui la colmate et entrave la bonne répartition de l’huile. Enlevez toujours les copeaux et la sciure lors­que vous affûtez ou que vous remplacez la chaîne de scie.
Remisage de l’outil
Nettoyez l’outil avant de le remiser. Enlevez tous les copeaux et la sciure de l’outil après avoir retiré le cache de chaîne. Lorsque l’outil est nettoyé, faites-le marcher à vide. Puis, retirez la batterie et graissez la chaîne de scie et le guide.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec­tués par le Centre d’Entretien Dolmar.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Dolmar spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè­ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Dolmar le plus près.
• Clé hexagonale
• Fourreau
•Lime ronde
• Huile de chaîne
• Les divers types de batteries et chargeurs Dolmar authentiques
15
DEUTSCH
Übersicht
1 Knopf 2 Akku 3 Ladelampe 4 Ladegerät 5 Schraube 6 Kettenradschutz 7 Sechskantschlüssel 8 Schraube 9 Führungsschiene 10 Kettenzahn 11 Umlaufrichtung 12 Kettenrad
13 Kettenspannungs-Einstellfeder 14 Kettenöl 15 Sägekette 16 Sicherheitsknopf 17 Elektronikschalter 18 Sägekettenschutz
(Kettenabdeckung) 19 Akkuabdekkung 20 Spitzenschutz 21 Die Schnittkraft drückt die
Sägekette zum Bediener hin. 22 Stirnfläche des Gehäuses
TECHNISCHE DA TEN
Modell AS-1212/LG/LGE
Kettengeschwindigkeit .......................................... 2,7m/s
Effektive Schnittlänge .......................................... 115mm
Sägekettentyp .................................OREGON Typ 25AP
Sägekettenteilung ........................................1/4” (6,3mm)
Anzahl Antriebsglieder ................................................42
Nettogewicht ........................................................... 2,2kg
Ausgangsspannung ...................................................12V
Ladezeit ............................................................ca. 1 Std.
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN —
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Sicher­heits- und Gebrauchsanweisungen für Ladege­räte.
2. Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes alle Anweisungen und Warnhinweise, die auf (1) dem Ladegerät, (2) Akku und (3) Akku-Gerät angebracht sind.
3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu­zieren, dürfen nur Dolmar-Akkus verwendet wer­den. Andere Akku-Typen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
4. Setzen Sie Ladegerät und Akku weder Regen noch Schnee aus.
5. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Ladegerät-Hersteller empfohlen oder verkauft wird, kann Feuer, elektrische Schläge oder Ver­letzungen verursachen.
6. Um Beschädigung des Netzsteckers und Netzka­bels zu vermeiden, ziehen Sie beim Trennen des Ladegerätes vom Stomnetz nicht an der Netzan­schlußleitung, sondern nur am Netzstecker.
7. Verlegen Sie die Netzanschlußleitung so, daß niemand darauf tritt, darüber stolpert oder son­stigen Belastungen ausgesetzt wird.
23 Die Schnittkraft zieht die
Sägekette vom Bediener
weg. 24 Zacke 25 Flacher Vorschnitt von unten 26 Endschnitt von oben 27 Die Sägekette wird
festgeklemmt. 28 Der Ast splittert. 29 Schraubendreher
8. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einer beschädigten Netzanschlußleitung oder Stecker—beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechsein.
9. Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es star­ken Erschütterungen ausgesetzt, fallen gelassen oder sonstwie beschädigt wurde. Bringen Sie es in diesem Fall zu einem qualifizierten Kunden­diensttechniker.
10. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät oder den Akku zu zerlegen, sondern bringen Sie es zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker, wenn Wartungs- oder Reparaturarbeiten erfor­derlich sind. Falscher Zusammenbau kann die Ursache für elektrische Schläge oder Feuer sein.
11. Um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszu­schließen, müssen Sie das Ladegerät stets vom Stromnetz trennen, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten beginnen.
12. Das Ladegerät sollte nicht von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichti­gung benutzt werden.
13. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, daß sie nicht mit dem Ladegerät spielen.
14. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor­den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande­renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
15. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen unter 10°C oder über 40°C.
2. Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen Spartransformator, Generator oder eine Gleich­strom-Steckdose an.
3. Achten Sie darauf, daß die Lüftungsöffnungen des Ladegerätes durch nichts verdeckt oder ver­stopft werden.
4. Die Kontakte des Akkus außerhalb der Maschine oder des Ladegerätes mit der Kontaktschutz­haube abdecken, um einen Kurzschluß durch metallische Überbrückung zu verhindern.
16
5. Der Akku darf nicht kurz geschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht m it leitfäh ige m
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Schrauben, Münzen, usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Regen noch Was-
ser aus.
Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken Stromfluß und dadurch als Folge Überhitzung, die Verbrennungen sowie ein Verschmelzen des Akkus herbeiführen können.
6. Lagern Sie Wekzeug und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreicht oder über­steigt.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom­men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fallen gelassen, Erschütterungen oder Stößen ausge­setzt wird.
9. Laden Sie den Akku niemals innerhalb eines Kartons oder eines geschlossenen Behälters. Der Akku darf nur an einem gut belüfteten Ort geladen werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR DIE KETTENSÄGE
1. Schützen Sie die Sägekette vor Regen. Betreiben Sie die Maschine nicht an feuchten oder nassen Orten.
2. Halten Sie die Kettensäge beim Sägen fest mit beiden Händen.
3. Montieren Sie die Sägekette richtig, wie in dieser Anleitung beschrieben.
4. Beugen Sie sich beim Betrieb nicht zu weit vor. Achten Sie bei der Arbeit stets auf sicheren Stand und eine gute Balance.
5. Halten Sie jegliche Körperteile sorgfältig von der Sägekette fern, während der Motor läuft. Nicht über Schulterhöhe sägen.
6. Überzeugen Sie sich, daß die Sägekette keinerlei Gegenstände berührt, bevor Sie die Sägekette einschalten.
7. Schalten Sie die Kettensäge unverzüglich aus, wenn irgendein abnormaler Zustand festgestellt wird.
8. Überprüfen Sie die Kettensäge sorgfältig, falls sie fallengelassen wurde oder gegen einen har­ten Gegenstand gestoßen ist.
9. Wenn die Akkusäge nicht verwendet wird, soll­ten sie an einem trockenen und hochgelegenen bzw. abgeschlossenen Platz außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Für Transport und Lagerung, Sägekettenschutz über Schiene und Ketten schieben.
10. Tragen Sie bei der Arbeit unbedingt eine Schutz­brille. Tragen Sie außerdem Sicherheits-Schuh­werk, eng anliegende Kleidungsstücke, Schutzhandschuhe und einen Kopfschutz.
11. Um Gefahren zu vermeiden, ist das Holz auf Fremdkörper zu untersuchen. Fremdkörper wie Nagel, Draht, Stein und l oses Holz sind vor dem Sägen zu entfernen.
12. Sichern Sie das Werkstück z.B. in einem Säge­bock, um ein “Wegschlagen” des Werkstückes zu vermeiden. Vorsicht vor den Abgesägten Stücken, die evtl. in Richtung Bediener geschleudert werden können. (a) Nur Holz sägen, keine anderen Materialien.
(b) Kinder und Zuschauer fernhalten. (c) Vorsicht: Auf herabfallende Äste und Zweige achten.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Laden (Abb. 2)
Beim Kauf dieser Maschine ist der Akku nicht geladen. Vor Inbetriebnahme muß der Akku geladen werden. Verwen­den Sie dazu das Schnelladegerät Modell LG-124. Schließen Sie das Schnelladegerät an das Stromnetz an. Die Ladelampe blinkt grün. Setzen Sie den Akku so in den Ladeschacht ein, daß die Plus-/Minus-Markierungen des Akkus mit den entsprechenden Markierungen am Schnella­degerät zur Deckung kommen. Schieben Sie den Akku fest in den Ladeschacht ein, bis er auf dem Boden des Schachtes aufsitzt. Beim Einsetzen des Akkus wechselt die Farbe der Ladelampe von Grün auf Rot, und der Ladevor­gang beginnt. Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladelampe. Wenn der Ladevorgang nach ca. 45 Minuten beendet ist, wechselt die Farbe der Ladelampe von Rot auf Grün. Trennen Sie das Ladegerät nach dem Ladevorgang von der Netzsteckdose.
Akkutyp Kapazität (Ah) Anzahl der Zellen
AP-123 2,0 10
VORSICHT:
• Das Schnelladegerät Modell LG-124 ist ausschließlich auf das Laden von Dolmar-Akkus ausgelegt. Verwenden Sie es zu keinem anderen Zweck und laden Sie keine Akkus anderer Fabrikate damit auf.
• Wenn der Akku neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er u.U. nicht vollständig auf­geladen werden. Dies ist technisch bedingt und kein Anzeichen einer Funktionsstörung. Durch mehrmaliges Entla­den und anschließendes Laden erreicht der Akku wieder seine volle Kapazität.
17
• Wird ein Akku unmittelbar nach dem Betrieb der Maschine oder nach längerer Lagerung an einem Ort geladen, wo er direkter Sonneneinstrahlung oder einer Wärmequelle ausgesetzt war, blinkt die Ladelampe u.U. rot. In einem sol­chen Fall warten Sie, bis sich der Akku ausreichend abgekühlt hat, wonach der Ladevorgang beginnt. Der Akku kühlt sich schneller ab, wenn er aus dem Schnelladegerät entfernt wird.
• Wenn die Ladelampe abwechselnd grün und rot blinkt, liegt eine Störung vor, und der Akku kann nicht geladen wer­den. Die Kontakte des Ladegerätes bzw. des Akkus sind u.U. mit Staub zugesetzt, oder der Akku ist verbraucht bzw. beschädigt.
Montieren oder Demontieren der Sägekette
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon­tieren der Sägekette stets, daß die Maschine ausge­schaltet und der Akku herausgenommen ist.
• Tragen Sie beim Montieren oder Demontieren der Sägekette unbedingt Arbeitshandschuhe.
Lösen Sie die Schrauben mit einem Schraubendreher. Entfernen Sie den Kettenradschutz. (Abb. 3) Lösen Sie die Schraube mit dem mitgelieferten Sechs­kantschlüssel. Entfernen Sie die Führungsschiene. (Abb. 4) Passen Sie die Sägekette über der Führungsschiene ein. Beachten Sie dabei, daß die Kettenzähne in Umlaufrich­tung (Pfeil) weisen müssen. (Abb. 5) Hängen Sie die Kette über das Kettenrad ein. Montieren Sie die Führungsschiene so, daß ihr konkaver Teil die Kettenspannungs-Einstellfeder berührt. (Abb. 6) Ziehen Sie die Schraube an, um die Führungsschiene zu sichern. Montieren Sie den Kettenradschutz und ziehen Sie die Schrauben an, um ihn zu sichern.
Schmierung (Abb. 7)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Schmieren der Säge­kette stets, daß die Maschine ausgeschaltet und der Akku herausgenommen ist.
• Verwenden Sie ausschließlich biologisch abbaubares Kettenöl. Mineralöle sind schädlich für Bäume, und Umwelt.
Schmieren Sie die gesamte Sägekette gleichmäßig vor jedem Gebrauch sowie nach Auswechseln eines voll­ständig entladenen Akkus gegen einen geladenen Akku.
Schalterbetätigung (Abb. 8)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets, daß der Elektronikschalter ordnungs­gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stel­lung zurückkehrt.
Um eine versehentliche Schalterbetätigung zu verhin­dern, ist ein Sicherheitsknopf vorgesehen. Zum Einschalten drücken Sie zuerst den Sicherheits­knopf ein und drücken dann den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los.
Transport der Maschine (Abb. 9)
Entfernen Sie stets den Akku aus der Maschine und dek­ken Sie die Führungsschiene mit dem Sägekettenschutz ab, bevor Sie die Maschine tragen. Bringen Sie außer­dem die Akkuabdeckung am Akku an.
Verwendung
VORSICHT:
• H alten Si e bei Verwendung der Akkusäge jegl iche Kör­perteile sorgfältig von der Sägekette fern.
• H alten Sie die Kettensäge be im Sägen fest mit be iden Händen.
• Beugen Sie sich beim Betrieb nicht zu weit vor. Achten Sie bei der Arbeit stets auf sicheren Stand und eine gute Balance.
• Äste und Holzer bis max. 11,5 cm können mit der Akkusäge gesägt werden.
Bringen Sie den Schienenspitzenschutz bzw. die Stirnflä­che des Gehäuses in Kontakt mit dem abzusägenden Ast, bevor Sie die Maschine einschalten. Wird der Spit­zenschutz bzw. die Stirnfläche des Gehäuses nicht in Kontakt mit dem Ast gebracht, rüttelt die Führungs­schiene u.U. so stark, daß Verletzungsgefahr besteht. (Abb. 10 u. 11) Bringen Sie beim Absägen von dicken Ästen zunächst einen Vorschnitt von unten her an, bevor Sie den End­schnitt von oben ausführen. (Abb. 12) Wird versucht, dicke Äste von unten her abzusägen, so kann sich die Sägekette im Schnitt festklemmen. Wird versucht, dicke Äste von oben her abzusägen, ohne vor­her von unten her einen flachen Vorschnitt anzubringen, kann der Ast splittern. (Abb. 13) Wenn sich das Holz nicht in einem einzigen Arbeitsgang durchsägen läßt: Setzen Sie das Sägen unter leichter Druckausübung auf den Griff fort und ziehen Sie die Sägekette geringfügig zurück; dann setzen Sie die Zacke etwas tiefer an und beenden Sie den Schnitt durch Anheben des Griffes.
(Abb. 14)
Einstellen der Kettenspannung (Abb. 15 u. 16)
Nach längerem Gebrauch kann die Sägekette locker werden. Überprüfen Sie die Kettenspannung von Zeit zu Zeit, bevor Sie die Maschine in Betrieb setzen. Zuerst Akku entfernen! Halten Sie die Sägekette dazu in der Mitte der Führungsschiene und ziehen Sie hoch. Der Abstand zwischen Führungsschiene und Kette der Säge­kette sollte ca. 2 – 3 mm betragen. Falls der Abstand nicht 2 – 3 mm beträgt, lösen Sie die Schraube geringfü­gig, mit der die Führungsschiene befestigt ist. Dadurch wird der Abstand von der Kettenspannungs-Einstellfeder automatisch auf ca. 2 – 3 mm eingestellt. Nachdem Sie sich überzeugt haben, daß der Abstand ca. 2 – 3 mm beträgt, ziehen Sie die Schraube wieder fest an.
18
WARTUNG
VORSICHT:
• Vor Wartungsarbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß die Akku-Sägekette ausgeschaltet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist.
• T ragen Sie beim Ausführen von Überprüfungs- und Instandhaltungsarbeiten unbedingt Arbeitshand­schuhe.
• Bitte lassen Sie Ihre Sägekette von einer autorisierten Dolmar-Originalersatzteilen schärfen, oder ersetzen Sie sie duch eine neue, falls sie nicht k orrekt schneidet.
Reinigen der Führungsschiene (Abb. 17)
Späne und Sägemehl sammeln sich in der Nut der Füh­rungsschiene an, so daß sie zugesetzt wird. Achten Sie beim Schärfen oder Auswechseln der Sägekette stets darauf, Späne und Sägemehl aus dieser Nut zu entfer­nen.
Lagerung der Maschine
Reinigen Sie die Maschine vor der Lagerung. Entfernen Sie die Kettenabdeckung und reinigen Sie die Maschine gründlich von Spänen und Sägemehl. Lassen Sie die Maschine nach der Reinigung eine Weile im Leerlauf lau­fen. Entfernen Sie dann den Akku aus der Maschine und schmieren Sie die Sägekette und die Führungskette.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein­stellarbeiten nur von Dolmar autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver­wendung von Dolmar-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe­nen Dolmar-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver­letzungsgefahr darstellen. V erwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Dolmar­Kundendienststelle.
• Sechskantschlüssel
• Sägekettenschutz
• Rundfeile
• Sägekettenöl
• Verschiedene Original-Dolmar-Akkus und -Ladegeräte
19
ITALIANO
Visione generale
1 Pulsante 2 Cartuccia batteria 3 Spia di carica 4 Caricatore delle batterie 5Vite 6 Riparo rocchetto 7 Chiave esagonale 8 Bullone 9 Barra di scorrimento 10 Dente di taglio 11 Direzione di rotazione 12 Rocchetto
13 Molla di regolazione
tensione catena 14 Olio catena 15 Catena 16 Bottone di sblocco 17 Interruttore 18 Fodero 19 Coperchio batteria 20 Riparo punta 21 La forza di taglio spinge la
motosega verso l’operatore. 22 Faccia frontale alloggiamento
DATI TECNICI
Modello AS-1212/LG/LGE
Velocità catena al minuto .................................... 2,7 m/s
Lunghezza effettiva di taglio ...............................115 mm
Tipo di catena ............................................................25P
Passo catena .............................................................1/4”
Numero di maglie ........................................................ 42
Peso netto ............................................................. 2,2 kg
Tensione nominale ........................................... C.c. 12 V
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER CARICATORI E BATTERIE A CARTUCCIA
1. RISPETTARE QUESTE ISTRUZIONI — Questo
manuale contiene importanti regole di sicurezza e di lavorazione per il caricatore delle batterie.
2. Prima di usare il caricatore delle batterie, leg-
gere tutte le istruzioni e precauzioni scritte (1) sul caricatore delle batterie (2) sulle batterie e (3) utensili che usano le batterie.
3. ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi,
caricare solamente batterie ricaricabili della Dolmar. Altri tipi di batterie possono scoppiare causando danni e ferite alle persone.
4. Non esporre il caricatore alla pioggia oppure alla
neve.
5. L’uso di un attacco non raccomandato o venduto
dal costruttore del caricatore di batterie può diventare la causa d’incendio, di scosse elettri­che, oppure di ferite alle persone.
6. Per ridurre il rischio di danneggiare il cavo elet-
trico o la spina, quando si vuole staccare il cavo dalla presa sul muro non tirare per il cavo ma prendere direttamente la spina in mano.
7. Assicurarsi che il cavo è posato in modo da non
essere pestato, attorcigliato oppure messo in condizioni di essere danneggiato oppure stirato.
23 La forza di taglio allontana la
motosega dall’operatore. 24 Cuneo 25 Taglio poco profondo
dal basso 26 Finire il taglio dall’alto 27 La motosega rimane
incastrata. 28 Il ramo si spacca. 29 Cacciavite
8. Non mettere in operazione il caricatore delle bat­terie con un cavo o una spina in cattive condi­zioni. Sostituire immediatamente.
9. Non mettere in operazione un caricatore quando ha ricevuto una botta, quando è stato fatto cadere, oppure è stato danneggiato in una maniera qualsiasi. Portatelo subito ad un nego­zio di fiducia per le riparazioni del caso.
10. Non smontare il caricatore o le batterie a cartuc­cia. Portatelo da un negozio di fiducia se è necessario fare qualche riparazione. Un rimon­taggio sbagliato può causare scosse elettriche oppure un incendio.
11. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, stac­care il caricatore dalla presa di corrente prima di tentare qualsiasi lavoro di manutenzione oppure di pulizia. Il rischio non sarebbe ridotto col solo distacco dell’interruttore.
12. Il caricabatteria non deve essere usato dai bam­bini o dagli infermi senza supervisione.
13. I bambini devono essere sorvegliati perché non giochino con il caricabatteria.
14. Se il tempo di funzionamento diventa eccessiva­mente corto, smettere immediatamente di usare l’utensile, perché potrebbe surriscaldarsi con pericolo di bruciature ed anche di esplosione.
15. Se l’elettrolito dovesse finire negli occhi, sciac­quarli con acqua pulita e rivolgersi immediata­mente a un medico. C’è pericolo di perdita dela vista.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER CARICATORI E BATTERIE A CARTUCCIA
1. Non caricare le batterie a cartuccia quando la temperatura è sotto i 10°C oppure sopra i 40°C.
2. Non tentare di usare un trasformatore per aumentare la tensione, un generatore oppure qualsiasi sorgente di corr ente diretta (DC).
3. Non lasciar coprire oppure intasare le aperture del caricatore.
4. Quando la capsula delle batterie non si usa, coprite sempre i poli della batteria con il copri­batteria.
20
5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria: (1) Non toccare i terminali con un materiale con-
duttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia batteria in
un contenitore insieme con altri oggetti metallici, come chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua o
alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, surriscaldamento, possibili bruciature ed anche un guasto.
6. Non immagazzinare l’utensile e le batterie a car­tuccia in luoghi dove la temperatura può rag­giungere oppure superare i 50°.
7. Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia anche se sono estremamente danneggiate oppure completamente fuori uso. Le batterie potrebbero esplodere nel fuoco.
8. Stare attenti a non far cadere, agitare o sbattere la batteria.
9. Non caricare la batteria dentro una scatola o un qualsiasi altro contenitore. Durante la carica, la batteria deve trovarsi in un luogo ben ventilato.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER LA MOTOSEGA
1. Non esporre la motosega alla pioggia. Non usarla in luoghi umidi o bagnati.
2. Tenere saldamente la motosega con entrambe le mani mentre il motore gira.
3. Installare correttamente la catena secondo le istruzioni di questo manuale.
4. Non cercare di raggiungere parti lontane. Mante­nere sempre i piedi appoggiati saldamente restando bilanciati.
5. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla motosega quando il motore gira.
6. Prima di avviare il motore, accertarsi che la motosega non tocchi alcun oggetto.
7. Spegnere immediatamente la motosega se si nota qualcosa di anormale durante il funziona­mento.
8. Ispezionare attentamente la motosega se è caduta o se ha sbattuto contro qualcosa di duro.
9. Quando non la si usa, riporre sempre la moto­sega in un posto asciutto e alto o chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini. Rimet­terla anche nel fodero (coperchio della catena).
10. Usare occhiali di protezione. Usare anche scarpe di sicurezza, abiti aderenti, guanti di protezione e il casco.
11. Prima di eseguire un taglio, togliere lo sporco, le pietre, la corteccia scollata, i chiodi, i ganci e i fili di ferro dai rami.
12. Fissare il pezzo da tagliare in modo che non si muova improvvisamente durante il lavoro. Stare attenti ai pezzi tagliati, perché potrebbero colpire l’operatore.
13. Per evitare che la motosega rimanga incastrata nel taglio, supportare il pezzo da tagliare vicino al taglio usando dei blocchi od altri sostegni adatti.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione della cartuccia batteria (Fig. 1)
• Spegnere sempre la motosega prima di inserire o di
rimuovere la cartuccia batteria.
• Per rimuovere la cartuccia batteria, estrarla dalla moto-
sega schiacciando i pulsanti su entrambi i lati della car­tuccia.
• Per inserire la cartuccia batteria, allineare la linguetta
sulla cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggia­mento e spingerla in posizione. Inserirla sempre com­pletamente finché si blocca in posizione con un piccolo scatto. In caso contrario, potrebbe cadere fuori dalla motosega ferendo l’operatore o chi è vicino.
• Non usare forza per inserire la cartuccia batteria. Se
non scorre dentro facilmente, vuol dire che non è inse­rita correttamente.
Carica (Fig. 2)
Collegare la spina del caricatore delle batterie ad una presa di corrente con la tensione nominale corretta. La spia di carica lampeggia in verde. Inserire la cartuccia batteria in modo che i suoi terminali più e meno si trovino sullo stesso lato dei segni rispettivi sul caricatore delle batterie. Inserire completamente la cartuccia batteria nel recettacolo, in modo che si trovi adagiata sul fondo del recettacolo del caricatore. Quando si inserisce la cartuccia batteria, il colore della spia di carica cambia da verde a rosso e la carica comincia. La spia di carica rimane accesa continuamente durante la carica. Quando la carica si completa dopo 45 minuti circa, il colore della spia di carica cambia da rosso a verde. Dopo la carica, staccare la spina del cavo di alimentazione del caricatore dalla presa di corrente.
Tipo di batteria Capacità (Ah) Numero di celle
AP-123 2,0 10
ATTENZIONE:
• Il caricatore delle batterie serve a caricare la cartuccia batteria Dolmar. Non usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di un altro fabbricante.
• Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica piena. Ciò è normale e non indica un difetto. La cartuccia batteria può essere ricaricata completamente dopo che è stata scaricata completamente e ricaricata un paio di volte.
21
• Se si ricarica la cartuccia batteria di una motosega appena usata, oppure una cartuccia batteria che è rimasta espo­sta per un lungo periodo di tempo alla luce diretta del sole o al calore, la spia di carica potrebbe lampeggiare in rosso. In tal caso, aspettare qualche tempo. La carica comincia dopo che la cartuccia batteria si è raffreddata. La cartuccia batteria si raffredda più rapidamente se la si toglie dal caricatore delle batterie.
• Se la spia di carica lampeggia alternativamente in rosso e in verde, vuol dire che c’è un problema e la carica non è possibile. I terminali della cartuccia batteria sono intasati di polvere, oppure la cartuccia batteria è consumata o dan­neggiata.
Installazione o rimozione della catena
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che la motosega sia spenta e che la cartuccia batteria sia stata rimossa prima di installare o di rimuovere la catena.
• Indossare sempre i guanti per installare o rimuovere la catena.
Allentare le viti con un cacciavite. Rimuovere il riparo del rocchetto. (Fig. 3) Allentare il bullone con la chiave esagonale in dotazione. Rimuovere la barra di scorrimento. (Fig. 4) Montare la catena sulla barra di scorrimento. Tener pre­sente che i denti di taglio devono essere rivolti nella dire­zione di rotazione (freccia). (Fig. 5) Montare la catena sul rocchetto. Installare la guida di scorrimento in modo che la sua parte concava faccia contatto con la molla di regolazione della tensione della catena. (Fig. 6) Stringere il bullone per fissare la guida di scorrimento. Installare il riparo del rocchetto e stringere le viti per fis­sarlo.
Lubrificazione (Fig. 7)
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che la motosega sia spenta e che la cartuccia batteria sia stata rimossa prima di lubrificare la catena.
• Per potare gli alberi da frutto, usare sempre olio vege­tale. L’olio minerale potrebbe danneggiare l’albero.
Lubrificare ogni volta uniformemente l’intera catena prima di usare la motosega. Lubrificarla anche quando si sostituisce una cartuccia batteria completamente scarica con una carica.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 8)
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia batteria nella motosega, accertarsi sempre che l’interruttore funzioni corretta­mente e che ritorni sulla posizione “OFF” quando lo si rilascia.
Per evitare che l’interruttore venga schiacciato acciden­talmente, la motosega è dotata del bottone di sblocco. Per avviarla, spingere il bottone di sblocco e schiacciare l’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarla.
Potatura degli alberi
ATTENZIONE:
• Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla motosega quando il motore gira.
• Tenere saldamente la motosega con entrambe le mani mentre il motore gira.
• Non cercare di raggiungere parti lontane. Mantenere sempre i piedi appoggiati saldamente restando bilan­ciati.
Mettere il riparo della punta/faccia frontale dell’alloggia­mento a contatto con il ramo da tagliare prima di avviare il motore. Se si comincia a tagliare senza mettere il riparo della punta/faccia frontale dell’alloggiamento a contatto con il ramo, la barra di scorrimento potrebbe scivolare ferendo l’operatore. (Fig. 10 e 11) Per tagliare i rami grossi, fare prima un taglio poco pro­fondo dal basso e finire poi di tagliare dall’alto. (Fig. 12) Se si cerca di tagliare i rami grossi dal basso, il ramo potrebbe abbassarsi incastrando la catena nel taglio. Se si cerca di tagliare i rami grossi dall’alto senza fare prima un taglio poco profondo dal basso, il ramo potrebbe spaccarsi. (Fig. 13) Se non è possibile tagliare con un solo movimento: – Esercitare una leggera pressione sul manico, conti-
nuare a segare e – tirare leggeermente indietro la motosega, – inserire il cuneo un po’ più in basso e – finire di tagliare alzando il manico. (Fig. 14)
Regolazione della tensione della catena (Fig. 15 e 16)
La catena potrebbe allentarsi dopo molte ore d’uso. Con­trollare di quando in quando la tensione della catena prima dell’uso. Prendere la catena a metà della guida di scorrimento e sollevarla. Il gioco tra la guida di scorri­mento e il nastro della catena deve essere di 2 – 3 mm circa. Se il gioco non è di 2 – 3 mm circa, allentare leg­germente il bullone che fissa la guida di scorrimento. Il gioco viene regolato automaticamente a 2 – 3 mm circa dalla molla di regolazione della tensione della catena. Stringere poi saldamente il bullone dopo aver controllato che il gioco è di 2 – 3 mm circa.
Trasporto della motosega (Fig. 9)
Prima di trasportare la motosega, rimuovere sempre la cartuccia batteria e coprire la barra di scorrimento con il fodero. Coprire inoltre la cartuccia batteria con il coper­chio della batteria.
22
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assi­curatevi sempre che esso sia spento e che la batteria sia rimossa.
• Indossare sempre i guanti prima di eseguire qualsiasi ispezione o manutenzione.
• Fare affilare la motosega presso un Centro di Assi­stenza Dolmar autorizzato, oppure sostituirla con una nuova se essa non taglia più correttamente.
Pulizia della barra di scorrimento (Fig. 17)
Le bave e la segatura si accumulano nella cava della barra di scorrimento, intasandola e ostacolando il flusso dell’olio. Togliere sempre le bave e la segatura dopo aver affilato o rimontato la catena.
Immagazzinaggio
Pulire la motosega prima di immagazzinarla. Togliere tutte le bave e la segatura dopo aver rimosso il coperchio della catena. Dopo aver pulito la motosega, farla girare a vuoto. Rimuovere poi la cartuccia batteria dalla moto­sega e lubrificare la catena e la barra di scorrimento.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Dolmar auto­rizzato.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Dolmar specificato in questo manuale. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori sol­tanto per il loro scopo prefissato.
Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori, rivol­gersi a un Centro Assistenza Dolmar autorizzato.
• Chiave esagonale
• Fodero
• Lima rotonda
• Olio catena
• Vari tipi di batterie e caricatori genuini Dolmar
23
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Botón 2 Cartucho de batería 3 Luz de carga 4 Cargador 5 Tornillo 6 Protector de piñón 7 Llave hexagonal 8 Perno 9 Placa de guía 10 Cuchilla 11 Dirección de giro 12 Piñón
13 Resorte de ajuste de la tensión
de cadena 14 Aceite de cadena 15 Cadena de la sierra 16 Botón de seguro 17 Gatillo interruptor 18 Funda (cubierta de la cadena) 19 Tapa de la batería 20 Protector de la punta de la
sierra 21 La fuerza de corte empuja la
sierra hacia el operario.
ESPECIFICACIONES
Modelo AS-1212/LG/LGE
Velocidad de la sierra por minuto .........................2,7m/s
Longitud efectiva de corte ...................................115 mm
Tipo de cadena de sierra ........................................ 25AP
Paso de la cadena de sierra ....................1/4” (pulgadas)
N.° de eslabones de arrastre ...................................... 42
Peso neto ...............................................................2,2 kg
Tensión nominal ................................................. 12 V CC
• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje­tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de seguridad incluidas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERIAS
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES — Este
manual contiene instrucciones de operación y de seguridad importantes para el cargador de baterías.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
todas las instrucciones y las indicaciones de precaución (1) del cargador de baterías, (2) de baterías, y (3) del producto que con el que se va a utilizar baterías.
3. PRECAUCIÓN — Para reducir el peligro de que
se produzcan heridas personales, cargue sola­mente las baterías recargables del tipo Dolmar. Otros tipos de baterías pueden quemarse pudiendo provocar heridas personales y daños.
4. No exponga el cargador a la lluvia o al agua.
5. La utilización de un acoplamiento no recomen-
dado o no vendido por un fabricante de cargado­res de baterías puede resultar provocar un incendio, una descarga eléctrica o heridas per­sonales.
6. Para reducir el peligro de que el enchufe y el
cable reciban daños, tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador.
7. Asegúrese de que el cable esté localizado de
manera que no se tropiece con él ni se pise, y que no esté sujeto a tirones ni otros tipos de daños.
22 Parte delantera de la carcasa 23 La fuerza de corte empuja la
sierra en dirección opuesta al
operario. 24 Dientes 25 Corte poco profundo por abajo 26 Corte final por arriba 27 La sierra será oprimida. 28 La rama se astillará. 29 Destornillador
8. No opere el cargador que tenga el cable o el enchufe dañados; reemplácelos inmediata­mente.
9. No opere el cargador en el caso de que haya recibido un golpe, se haya caído o esté defec­tuoso; llévelo a un lugar donde se le pueda prac­ticar un servicio de mantenimiento cualificado.
10. No desmonte el cargador o el cartucho de bate­rías; cuando se requiera la reparación llévelo a un lugar donde se le pueda practicar un servicio de mantenimiento cualificado. Un montaje inco­rrecto puede resultar en que se produzca un incendio o una descarga eléctrica.
11. Para reducir el peligro de que se produzca una descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la toma de alimentación antes de efectuar el servi­cio de mantenimiento o la limpieza. El desconec­tar los controles no reducirá este peligro.
12. El cargador de baterías no ha sido pensado para ser usado por niños ni menores sin ser supervi­sados.
13. Los padres deberán supervisar a sus hijos pequeños para asegurarse de que no juegan con el cargador de baterías.
14. Si el tiempo de funcionamiento se acorta excesi­vamente, pare la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
15. Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y solicite atención médica ense­guida. Podría resultar en la pérdida de la vista.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERIAS
1. No cargue el cartucho de baterías cuando la temperatu ra esté por DEBAJO de los 10°C o por ENCIMA de los 40°C.
2. No utilice un transformador elevador de tensión, un generador con motor o un receptáculo de ali­mentación de CC.
3. No cubra ni obstruya las rejillas de ventilación del cargador con ningún objeto.
4. Cubra siempre los bornes de baterías con la tapa correspondiente cuando no se esté usando el cartucho de baterías.
24
5. No cortocircuite el cartucho de baterías: (1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de baterías en un
recipiente que contenga otros objetos de metal tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de baterías al agua o
a la lluvia.
Un cortocircuito de baterías puede producir una gran circulación de corriente, un sobrecalenta­miento, posibles quemaduras o incluso una rotura.
6. No almacene la herramienta ni el cartucho de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C.
7. Nunca queme el cartucho de baterías incluso en el caso de que esté dañado seriamente, ni cuando esté gastado. El cartucho de baterías podrá explotar cuando se tire al fuego.
8. Tenga cuidado para no dejar caer, sacudir o gol­pear la batería.
9. No la cargue en el interior de una caja o reci­piente de cualquier clase. La batería deberá ponerse en un lugar bien ventilado durante la carga.
8. Inspeccione cuidadosamente la sierra en caso de que la haya dejado caer o la haya golpeado contra algo duro.
9. Cuando no utilice la sierra, deberá guardarla en un lugar seco y alto, o bajo candado —fuera del alcance de los niños—. Cuando la guarde, pón­gale siempre la funda (cubierta de la cadena).
10. Utilice gafas de seguridad. Utilice también cal­zado de seguridad; ropa ajustada; guantes de protección; y protección para la cabeza.
11. Antes de cortar, retire del árbol la suciedad, pie­dras, cortezas sueltas, clavos, grapas y alam­bres.
12. Sujete la pieza que va a cortar de forma que cuando la corte no se mueva repentinamente. Tenga cuidado con las piezas cortadas, podrían golpearle.
13. Para evitar que la sierra sea oprimida por el corte, apoye la pieza a cortar sobre un bloque o similar en un punto cercano al corte.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA SIERRA DE CADENA
1. No exponga la sierra de cadena a la lluvia. No la utilice en lugares húmedos o mojados.
2. Sujete la sierra firmemente con ambas manos cuando el motor esté en marcha.
3. Instale la cadena debidamente de acuerdo a las instrucciones de este manual de instrucción.
4. No se acerque demasiado. Pise siempre sobre suelo firme y mantenga un buen equilibrio.
5. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena cuando el motor esté en marcha.
6. Antes de poner en marcha la sierra, asegúrese de que la cadena no esté tocando nada.
7. Si nota algo anormal en la operación pare inme­diatamente la sierra.
Instalación o extracción del cartucho de batería (Fig.1)
• Apague siempre la herramienta antes de insertar o reti­rar el cartucho de batería.
• Para retirar el cartucho de batería, sáquelo de la herra­mienta a la vez que presiona los botones a ambos cos­tados del cartucho.
• Para insertar el cartucho de batería, alinee la pestaña del cartucho de batería con la acanaladura del aloja­miento y deslícelo hacia adentro. Insértelo siempre a tope de manera que quede fijo en el interior produ­ciendo un ligero chasquido. En caso contrario, podría salirse accidentalmente de la herramienta, pudiéndole causar heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca de usted.
• No emplee fuerza para insertar el cartucho de batería. Si no puede deslizarse fácilmente será porque no lo está insertando debidamente.
Carga (Fig.2)
Enchufe el cargador en una toma de corriente alterna (CA) de tensión apropiada. La luz de carga parpadeará en color verde. Inserte el cartucho de batería de forma que los bornes positivo y negativo del cartucho de batería correspon­dan con las marcas respectivas que hay en el cargador. Inserte el cartucho completamente en la abertura de forma que asiente en la base de la abertura del cargador. Cuando el cartucho esté insertado, el color de la luz de carga cambiará de verde a rojo y la carga comenzará. La luz de carga permanecerá encendida durante la carga. Cuando se haya completado la carga (45 minutos aprox.), el color de la luz de carga cambiará de rojo a verde. Después de la carga, desenchufe el cargador de la toma de corriente.
Tipo de batería Capacidad (Ah) Número de celdas
AP-123 2,0 10
PRECAUCIÓN:
• El cargador es para cargar el cartucho de batería Dolmar. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar bate­rías de otros fabricantes.
• Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, será posible que no pueda cargarse completamente. Esta es una condición normal y no indica ningún tipo de problema. Podrá volver a cargarlo completamente después de descargarlo en su totalidad y volverlo a cargar unas cuantas veces.
• Si carga un cartucho de batería que acaba de retirar de una herramienta que justo acaba de operar o uno que ha estado expuesto a la luz solar directa o calor durante mucho tiempo, la luz de carga podrá parpadear en color rojo. En este caso, espere algún tiempo. La carga comenzará una vez que el cartucho se enfríe. Éste se enfriará antes si lo saca del cargador.
25
• Si la luz de carga parpadea alternativamente en verde y rojo, existirá algún problema y no se podrá cargar. Los bor­nes en el cargador o en el cartucho de batería estarán sucios de polvo o el cartucho podrá estar inservible o estro­peado.
Instalación o extracción de la cadena de la sierra
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa­gada y que el cartucho de batería haya sido retirado antes de instalar o extraer la cadena de la sierra.
• Póngase siempre guantes cuando vaya a instalar o extraer la cadena de la sierra.
Afloje los tornillos con un destornillador. Retire el protec­tor del piñón. (Fig.3) Afloje el perno con la llave hexagonal suministrada. Retire la placa de guía. (Fig.4) Coloque la cadena sobre la placa de guía. Tenga en cuenta que los dientes de la cadena deberán quedar mirando en la dirección de giro (indicada por la flecha). (Fig.5) Coloque la cadena sobre el piñón. Instale la placa de guía de forma que la parte cóncava toque el resorte de ajuste de la tensión de cadena. (Fig.6) Apriete el perno para asegurar la placa de guía. Instale el protector del piñón y apriete los tornillos para asegu­rarlo.
Lubricación (Fig.7)
PRECAUCIÓN:
• Cerciórese siempre de que la herramienta esté apa­gada y de haber retirado el cartucho de batería antes de lubricar la cadena.
• Emplee siempre aceite vegetal cuando pode árboles frutales. El aceite mineral puede dañar los árboles.
Lubrice toda la cadena uniformemente cada vez que la vaya a utilizar. Lubríquela también siempre que reem­place un cartucho de batería totalmente descargado por otro cargado.
Accionamiento del interruptor (Fig. 8 )
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herra­mienta, compruebe siempre para ver si el interruptor de gatillo se acciona correctamente y regresa a la posición de desconexión “OFF” cuando se libera.
Para evitar que el interruptor de gatillo sea apretado acci­dentalmente se ha provisto un botón de seguridad. Para poner en marcha la herramienta, meta el botón de seguridad y apriete el interruptor de gatillo. Para parar la herramienta suelte el gatillo.
Para transportar la herramienta (Fig. 9)
Retire siempre el cartucho de batería de la herramienta y cubra la placa de guía con la funda antes de transportar la herramienta. Tape también el cartucho de batería con la tapa de batería.
Podado de árboles
PRECAUCIÓN:
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena cuando el motor esté en marcha.
• Sujete la sierra firmemente con ambas manos cuando el motor esté en marcha.
• No se acerque demasiado. Pise siempre sobre suelo firme y mantenga un buen equilibrio.
Ponga el protector de la punta de la sierra/parte delan­tera de la carcasa en contacto con la rama que va a cor­tar antes de poner herramienta en marcha. Si corta sin que el protector de la punta de la sierra/parte delantera de la carcasa esté en contacto con la rama, la placa de guía podría bambolear y producir heridas al operario. (Fig.10y11) Cuando vaya a cortar ramas gruesas, haga un corte poco profundo por abajo y luego realice el corte final por arriba. (Fig.12) Si intenta cortar ramas gruesas por abajo, la presión de la rama podrá oprimir la cadena. Si intenta cortar ramas gruesas por arriba sin haber hecho antes un ligero corte por debajo, la rama se astillará. (Fig.13) Si no puede cortar de una sola pasada un trozo de madera: – Aplique una ligera presión sobre la empuñadura, con-
tinúe serrando y – desplace la sierra un poco hacia atrás; luego – ponga los dientes un poco más abajo y – Termine el corte elevando el mango. (Fig.14)
Ajuste de la tensión de la cadena (Fig. 15 y16)
La cadena de la sierra podrá aflojarse después de muchas horas de utilización. Compruebe su tensión de vez en cuando antes de utilizarla. Coja la cadena por la mitad de la placa de guía y elévela. La holgura entre la placa de guía y la banda tensora de la cadena deberá ser de 2 a 3 mm aprox. Si la holgura no es de 2 a 3mm aproximadamente, afloje un poco el perno que sujeta la placa de guía. La holgura se ajustará automáticamente entre 2 a 3mm aproximadamente por medio del resorte de ajuste de la tensión de cadena. Luego vuelva a apre­tar firmemente el perno después de asegurarse de que la holgura sea de 2 a 3 mm aproximadamente.
26
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta está apa­gada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
• Póngase guantes siempre que vaya a realizar cual­quier trabajo de inspección o mantenimiento.
• Si la cadena de la sierra no corta bien, le rogamos que la lleve a un Centro de servicio autorizado de Dolmar para que se la afilen o que la reemplace con otra nueva.
Limpieza de la placa de guía (Fig. 17)
En la acanaladura de la placa de guía se acumularán virutas y serrín, obstruyéndola e impidiendo que fluya el aceite. Cuando afile o cambie la cadena, limpie siempre las virutas y el serrín.
Almacenamiento de la herramienta
Limpie la herramienta antes de guardarla. Retire las viru­tas y serrín de la herramienta antes de colocar la cubierta de la cadena. Después de haber limpiado la herramienta, póngala en marcha en vacío. Luego quite el cartucho de batería de la máquina y lubrique la cadena y la placa de guía.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Dolmar.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Dolmar especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi­tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona­les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
Si necesita información más detallada sobre estos acce­sorios, consulte con su centro local de servicio de Dol­mar.
• Llave hexagonal
• Funda
• Lima redonda
• Aceite de cadena
• Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de Dolmar
27
PORTUGUÊS
Explicação geral
1 Botão 2 Bateria 3 Luz de carga 4 Carregador 5 Parafuso 6 Resguardo da roda dentada 7 Chave haxagonal 8 Perno 9 Espada 10 Aresta de corte 11 Direcção do movimento
12 Roda dentada 13 Mola de regulação da tensão da
corrente
14 Óleo de lubrificação para
corrente 15 Corrente da electroserra 16 Botão de bloqueio 17 Gatilho do interruptor 18 Capa (Cobertura da corrente) 19 Tampa da bateria 20 Resguardo da ponta
ESPECIFICAÇÕES
Modelo AS-1212/LG/LGE
Velocidade da corrente por minuto .......................2,7m/s
Comprimento efectivo do corte ...........................115mm
Tipo da corrente ..................................................... 25AP
Passo da corrente .....................................................1/4”
Número de elos motor .................................................42
Peso líquido ............................................................2,2kg
Voltagem nominal ..............................................C.C.12V
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen­volvimento, estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para país.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA O CAR REGADOR E BATERIA
1. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES — Este manual
contém importantes normas de segurança e de funcionamento do carregador e da bateria.
2. Antes de utilizar o carregador leia todas as ins-
truções e recomendações (1) do carregador da bateria, (2) da bateria e (3) da ferramenta.
3. PRECAUÇÃO — Para prevenir o risco de aciden-
tes, carregue só as baterias recarregáveis Dolmar. Outros tipos de baterias poderão explo­dir e causar danos pessoais e materiais.
4. Não exponha o carregador à chuva ou à neve.
5. Se utilizar um acoplamento que não seja reco-
mendado ou vendido pelo fabricante do carrega­dor da bateria, poderá provocar um incêndio, um choque eléctrico ou danos pessoais.
6. Para não danificar a ficha e o cabo, quando des-
ligar o carregador puxe apenas pela ficha.
7. Verifique se o cabo está colocado em local onde
não tropece nele nem o pise, e também onde não fique sujeito a puxões ou outros tipos de danos.
8. Não ligue à corrente um carregador que tenha o
cabo ou a ficha danificados. Substitua-os imedi­atamente.
9. Não utilize um carregador que tenha levado uma
pancada, tenha caído ou esteja danificado ; leve­o a um serviço de assistência oficial.
21 A força do corte empurra
a electroserra para o operador. 22 Parte frontal da caixa 23 A força do corte afasta
a electroserra do operador. 24 Ponta 25 Corte inferior pouco profundo 26 Corte final de cima 27 A electroserra ficará presa. 28 O ramo estilhaça-se. 29 Chave de parafusos
10. Não desmonte o carregador ou a bateria; quando for necessária uma reparação leve-os a um serviço de assistência oficial. Uma monta­gem incorrecta poderá provocar um incêndio ou choque eléctrico.
11. Para evitar apanhar um choque eléctrico desli­gue o carregador da tomada de corrente antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção ou de limpeza. Se apenas desligar o carregador e não retirar a ficha da tomada, não evitará o perigo de choques eléctricos.
12. O carregador de bateria não deve ser utilizado por crianças ou por enfermos sem vigilância.
13. Deve vigiar as crianças para se certifi car de que não brincam com o carregador.
14. Se o tempo de operação se tornar excessiva­mente curto, pare imediatamente a operação. Pode resultar em sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo uma explosão.
15. Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os com água limpa e procure imediatamente assistência médica. Pode resultar em perda de visão.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA O CARREGADOR E BATERIA
1. Não carregue a bateria quando a temperatura for INFERIOR a 10°C ou SUPERIOR a 40°C.
2. Não use um transformador, gerador ou acumula­dor de corrente contínua.
3. Não tape nem obstrua a ventilação do carrega­dor.
4. Cubra sempre os terminais da bateria com a res­pectiva tampa quando não estiver a utilizá-la.
5. Não provoque um curto-circuito na bateria: (1) Não toque nos terminais com nenhum mate-
rial condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objectos metálicos tais como pregos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à chuva ou à água. Um curto-circuito na bateria pode causar um
grande fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo uma avaria.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura possa atingir ou ultrapassar 50°C.
7. Não queime a bateria mesmo se estiver severa­mente danificada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
28
8. Tenha cuidado para não deixar cair, agitar ou dar pancadas na bateria.
9. Não carregue dentro de uma caixa ou de um recipiente de qualquer tipo. A bateria deve ser colocada num local bem ventilado durante o car­regamento.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A ELECTROSERRA
1. Não exponha a electroserra à chuva. Não a uti­lize em locais molhados ou húmidos.
2. Segure-a firmemente com as duas mãos quando o motor estiver a funcionar.
3. Instale a corrente correctamente de acordo com este manual de instruções.
4. Não se i ncline. Mantenha sempre os pés bem fir­mes e em equilíbrio.
5. Mantenha todo o seu corpo afastado da corrente quando o motor estiver a funcionar.
6. Antes de ligar a electroserra, certifique-se de que a corrente não está em contacto com nada.
7. Desligue imediatamente a e lectroserra se notar algo de anormal no funcionamento.
8. Inspeccione cuidadosamente a electroserra se a tiver deixado cair ou batido contra qualquer coisa dura.
9. Quando não estiver a ser utilizada a electroserra deve ser guardada num local seco, elevado ou fechado — fora do alcance de crianças. Quando a guardar coloque a capa (Cobertura da cor­rente).
10. Use óculos de protecção. Calce também sapatos e luvas de protecção. Use roupa ajustada e pro­tector para a cabeça.
11. Antes de fazer um corte, retire particulas, pedras, ramos partidos e soltos, pregos, agrafos e fios metálicos da árvore.
12. Prenda a superfície a cortar de modo a que não se movimente de repente durante a operação. Tenho cuidado com os bocados de madeira cor­tados. Podem atingir o operador.
13. Para evitar que a corrente fique presa no corte, apoie a superfície a cortar perto do corte utili­zando suportes ou similares.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Instalação ou extracção da bateria (Fig.1)
• Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou reti-
rar a bateria.
• Para retirar a bateria, tire-a da ferramenta enquanto
pressiona os botões nos dois lados da bateria.
• Para colocar a bateria, alinhe a saliência na bateria
com a ranhura no corpo e deslize-a até ficar encai­xada. Introduza-a sempre até ao fim de modo a que fique presa com um pequeno clique. Se assim não for, pode acidentalmente cair da ferramenta, ferindo-o ou a na sua proximidade.
• Não force a introdução da bateria. Se a bateria não
deslizar facilmente é porque não foi colocada correcta­mente.
Carga (Fig.2)
Ligue o carregador à fonte de corrente alterna apropriada. A luz de carga pisca em verde. Introduza a bateria de modo a que os terminais positivo e negativo coincidam com as marcas respectivas no carregador. Introduza a bateria até ao fundo do carregador. Após a introdução, a luz muda de verde para vermelho e inícia-se a carga. A luz mantém­se acesa durante a carga. Quando a carga termina no espaço aproximado de 45 minutos, a luz muda de vermelho para verde. Depois da carga, desligue o carregador da fonte de alimentação.
Tipo da bateria Capacidade (Ah) Número de células
AP-123 2,0 10
PRECAUÇÃO:
• O carregador destina-se a carregar a bateria Dolmar. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outro fabri­cante.
• Quando carregar uma nova bateria ou uma que não foi carregada durante um longo período de tempo, pode não aceitar uma carga completa. É uma situação normal e não indica um problema. Pode recarregar a bateria completa­mente depois de a ter descarregado completamente e voltado a carregar algumas vezes.
• Se carregar uma bateria de uma ferramenta que acabou de trabalhar ou uma bateria que foi deixada exposta ao sol ou ao calor durante muito tempo, a luz de carga pode piscar em vermelho. Se isso acontecer espere um pouco. A carga comecerá depois da bateria ter arrefecido. A bateria arrefecerá mais rapidamente se a retirar do carregador.
• Se a luz piscar alternadamente em vermelho e em verde, existe um problema e a carga não é possivel. Os terminais no carregador ou na bateria estão bloqueados com pó ou a bateria já não está utilizável ou está danificada.
29
Instalação ou extracção da corrente
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a electroserra está desli­gada e a bateria retirada antes de extrair ou colocar a corrente.
• Use sempre luvas quando colocar ou retirar a corrente da electroserra.
Desaperte os parafusos com uma chave de parafusos. Retire o resguardo da roda dentada. (Fig.3) Desaperte o perno com a chave hexagonal fornecida. Retire a espada. (Fig. 4) Instale a corrente sobre a espada. Note que todas as arestas de corte devem ficar orientadas na direcção do movimento (seta). (Fig.5) Coloque a corrente sobre a roda dentada. Instale a espada de modo a que a sua parte côncava toque a mola de regulação da tensão da corrente. (Fig.6) Aperte o perno que segura a espada. Coloque o res­guardo da roda dentada e aperte os parafusos para o fixar.
Lubrificação (Fig.7)
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a electroserra está desli­gada e a bateria retirada antes de lubrificar a corrente.
• Utilize sempre óleo vegetal quando podar árvores de fruto. O óleo mineral pode danificar as árvores.
Lubrifique uniformemente toda a corrente da electro­serra. Lubrifique também quando substituir uma bateria completamente desc arregada por uma carregada.
Interruptor (Fig.8)
PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria na electroserra, verifique sempre se o gatilho funciona correctamente e volta para a posição “OFF” quando libertado.
Para evitar que o gatilho seja acidentalmente pressio­nado existe um botão de bloqueio. Para ligar a electroserra, pressione o botão de bloqueio e carregue no gatilho. Liberte o gatilho para parar.
Tr ansporte da electroserra (Fig.9)
Retire sempre a bateria e cubra a espada com capa antes de transportar a electroserra. Cubra a bateria com a respectiva tampa.
Podar árvores
PRECAUÇÃO:
• Mantenha todo o seu corpo afastado da corrente da electroserra quando o motor estiver a funcionar.
• Segure a electroserra firmemente com as duas mãos quando o motor estiver a funcionar.
• Não se incline. Mantenha sempre os pés firmes e em equilíbrio.
Aproxime o resguardo da ponta/parte frontal da caixa até tocar o ramo a cortar antes de ligar a electroserra. Se este procedimento não for seguido a espada poderá oscilar e ferir o operador. (Fig.10e11) Quando cortar ramos grossos, faça primeiro um corte pouco profundo por baixo e em seguida faça o corte final a partir de cima. (Fig.12) Se tentar cortar ramos grossos por baixo, o ramo pode dobrar-se sobre a corrente e prendê-la. Se tentar cortar ramos grossos por cima sem ter feito um corte pouco profundo por baixo, o ramo pode estilhaçar-se. (Fig. 13) Se não conseguir cortar a madeira completamente com um simples corte: – Exerça uma pressão ligeira na pega e continue a ser-
rar e – recue a serra um pouco; em seguida – coloque a ponta um pouco mais baixa e – acabe o corte levantando a pega. (Fig.14)
Regulação da tensão da corrente da electroserra (Fig.15e16)
A corrente da electroserra pode ficar solta depois de várias horas de uso. De vez em quando verifique a ten­são da corrente. Segure-a no meio da espada e levante­a. O espaço entre a espada e a base da corrente deve ser aproximadamente 2– 3mm. Se não for, desaperte ligeiramente o perno que prende a espada. O espaço será automaticamente regulado pela mola de regulação da tensão da corrente para aproximadamente 2 –3mm. Em seguida aperte o perno firmemente certificando-se de que o espaço é de aproximadamente 2–3mm.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra
desligada e de que a bateria foi retirada antes de efec­tuar qualquer trabalho na ferramenta.
• Use sempre luvas quando executar qualquer inspec-
ção ou manutenção.
• Por favor, mande afiar a corrente de serra a um Serviço
de Assistência Autorizado da Dolmar ou substitua-a por uma nova se a sua corrente de serra não cortar correctamente.
Limpar a espada (Fig. 17)
Partículas e pó da electroserra acumulam-se na ranhura da espada obstruindo e diminuindo o fluxo do óleo. Retire sempre as partículas e o pó quando afiar ou subs­tituir a corrente.
Armazenar a electroserra
Limpe a electroserra antes de a guardar. Retire todas as partículas e pó da electroserra depois de ter retirado a cobertura da corrente. Depois de limpa ponha-a a funcio­nar em vazio. Em seguida retire a bateria da electroserra e lubrifique a corrente e a espada.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial Dolmar.
30
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Dolmar especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Se precisar de ajuda para obter mais informações relati­vos a estes acessórios, entre em contacto com o centro de assistência Dolmar local.
• Chave hexagonal
•Capa
• Lima redonda
• Óleo para correntes
• Vários tipos de baterias Dolmar e carregadores
31
DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-2000 Hamburg 70 Germany
884121G991
Loading...