Dolmar AS-1212, AS-1212LG, AS-1212LGE User Manual

369.51 Kb
Loading...

 

GB

Cordless Chain Saw

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

Tronçonneuse sans fil

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Akku-Kettensäge

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Motosega a batteria

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

Motosierra a batería

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

Electroserra a bateria

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

AS-1212

AS-1212LG

AS-1212LGE

AS-1212LG/AS-1212LGE

with battery charger

Mit Ladegerät

Con cargador

Avec chargeur

Con caricatore delle batterie

Com carregador

 

 

ENGLISH

 

 

 

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

The undersigned, Junzo Asada and Reinhart Dörfelt,

authorized

by DOLMAR GmbH,

Jenfelder

Str. 38,

D-22045

Hamburg declare

that the

battery-powered

chain saw

 

 

 

Model AS-1212 (Serial No. : series production) manufactured by DOLMAR GmbH in Germany is in com-

pliance with the following standards or standardized documents,

HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014

in accordance with Council Directives, 89/336/EEC, 98/37EC and 73/23/EEC.

EC Type Examination Certificate was issued by: SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA, SWEDEN

EC Type Examination Certificate No.: MD102

ITALIANO

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA

I sottoscritti, Junzo Asada e Reinhart Dörfelt, con l’autorizzazione della DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, dichiariamo che la motosega a batte-

ria

Modello AS-1212 (Numero di serie: Produzione in serie) fabbricata dalla DOLMAR GmbH in Germania è conforme ai seguenti standard o documenti standardizzati:

HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014

secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE, 98/37/CE e 73/23/CEE.

Il Certificato di esaminazione tipo CE è stato rilasciato da: SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164

22 KISTA, SWEDEN

Certificato di esaminazione tipo CE No.: MD102

FRANÇAISE

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Nous soussignés, Junzo Asada et Reinhart Dörfelt, mandatés par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, déclarons que le tronçonneuse à batterie

Modèle AS-1212 (No. de série: production en série) fabriqué e par DOLMAR GmbH en Allemagne est conforme aux normes ou aux documents normalisés suivants,

HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014 conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE, 98/37/EG et 73/23/CEE.

Un Certificat d’inspection de type EC a été émis par : SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22

KISTA, SWEDEN

Certificat d’inspection de type EC No : MD102

ESPAÑOL

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Los abajo firmantes, Junzo Asada y Reinhart Dörfelt, autorizados por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, declaran que la motosierra a batería

Modelo AS-1212 (N.°de serie: producción en serie) fabricada por DOLMAR GmbH en Alemania cumple con

las siguientes normas o documentos normalizados,

HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014

de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC, 98/37CE y 73/23/EEC.

El certificado de examen tipo EC fue emitido por: SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA, SWEDEN

Certificado de examen tipo EC N.°: MD102

DEUTSCH

 

PORTUGUÊS

 

 

 

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklären die Unterzeichnete, Junzo Asada und Reinhart Dörfelt, Bevollmächtigte von DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, dass die akkugetriebene Kettensäge

Modell AS-1212 (Serien-Nr.: Serienproduktion) hergestellt von DOLMAR GmbH in Deutschland, gemäß

den Ratsdirektiven 89/336/EWG, 98/37/EG und 73/23/ EWG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumen-

ten übereinstimmt.

HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014

Das EG-Typenprüfzertifikat wurde ausgestellt von: SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22

KISTA, SWEDEN EG-Typenprüfzertifikat-Nr.: MD102

Hamburg

Für DOLMAR GmbH CE94

Junzo Asada

Geschäftsführer

2

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE

Os abaixo assinados, Junzo Asada e Reinhart Dörfelt, autorizados pela DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, declaram que o serra de corrente portátil

Modelo AS-1212 (N° de série: produção em série) Fabricada pela DOLMAR GmbH na Alemanha obedece

às seguintes normas ou documentos normalizados.

HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014

de acordo com as directrizes 89/336/CEE, 98/37CE e 73/23/CEE.

O certificado de exame tipo CE foi emitido por: SEMIKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA, SWEDEN

Certificado de exame CE n° : MD102

Reinhart Dörfelt

Geschäftsführer

ENGLISH

 

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

The undersigned, Junzo Asada and Reinhart Dörfelt,

authorized

by DOLMAR GmbH,

Jenfelder

Str. 38,

D-22045

Hamburg declare

that the

battery-powered

chain saw

 

 

 

Model LG-125 (Serial No. : series production)

is in compliance with the following standards or standardized documents,

EN60335, EN55014, EN61000

in accordance with Council Directives, 89/336/EEC, 98/37EC and 73/23/EEC.

ITALIANO

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA

Il sottoscritto, Junzo Asada und Reinhart Dörfelt, con l’autorizzazione della DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, dichiara che il caricabatteria

Modello LG-125 (Numero di serie: Produzione in serie) è conforme alle direttive europee riportate di seguito:

EN60335, EN55014, EN61000

secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE, 98/37/CE e 73/23/CEE.

FRANÇAISE

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Je soussigné, Junzo Asada et Reinhart Dörfelt, mandaté par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,

D-22045 Hamburg, déclare que les chargeur de batterie Modèle LG-125 (No. de série: production en série)

est conforme aux normes ou aux documents normalisés suivants,

EN60335, EN55014, EN61000 conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE, 98/37/EG et 73/23/CEE.

ESPAÑOL

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

El abajo firmante, Junzo Asada y Reinhart Dörfelt, autorizados por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, declara que el cargador de baterías Modelo LG-125 (Número de serie: producción en serie) cumple las siguientes normas o documentos

normalizados,

EN60335, EN55014, EN61000

de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC, 98/37CE y 73/23/EEC.

 

 

PORTUGUÊS

DEUTSCH

 

 

 

 

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Junzo Asada und Reinhart Dörfelt, Bevollmächtigter von DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, daß das von der hergestellte Ladegerät

Modell LG-125 (Serien-Nr.: Serienproduktion)

gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG, 98/37/EG und 73/23/EWG mit den folgenden Normen bzw.

Normendokumenten übereinstimmt.

EN60335, EN55014, EN61000

Hamburg

Für DOLMAR GmbH CE94

Junzo Asada

Geschäftsführer

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE

O abaixo assinado, Junzo Asada e Reinhart Dörfelt, autorizado pela DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, declara que o carregador de bateria

Modelo LG-125 (N. de série: produção em série) obedece às seguintes normas ou documentos

normalizados.

EN60335, EN55014, EN61000

de acordo com as directivas 89/336/CEE, 98/37CE e 73/ 23/CEE do Conselho.

Reinhart Dörfelt

Geschäftsführer

3

ENGLISH

Noise and Vibration

Measured sound power level ; 90 dB Guaranteed sound power level ; 94 dB

Measured according to Council Directive 2000/14/EC.

– Wear ear protection. –

The typical weighted root mean square acceleration

value is 6 m/s

2 .

Measured according to pr EN50144-2-12.

FRANÇAISE

Bruit et vibrations

Niveau de puissance sonore mesuré ; 90 dB Niveau de puissance sonore garanti ; 94 dB Mesuré conformément à la Directive du Conseil 2000/14/EC.

– Porter des protecteurs anti-bruit. –

L’accélération pondérée est de 6 m/s

2 .

Mesuré selon pr EN50144-2-12.

DEUTSCH

Geräuschund Vibrationsentwicklung

Gemessener Schalldruckpegel ; 90 dB

Garantierter Schalldruckpegel ; 94 dB

Messung gemäß Ratsdirektive 2000/14/EG.

– Gehörschutz tragen. –

Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt 6 m/s 2 .

Gemäß pr EN50144-2-12 gemessen.

4

ITALIANO

Rumore e vibrazione

Livello di potenza sonora misurato ; 90 dB

Livello di potenza sonora garantito ; 94 dB

Misurato secondo la direttiva del Concilio 2000/14/CE.

– Indossare i paraorecchi. –

2 .

Il valore quadratico medio di accellerazione è di 6 m/s

Misurato conformemente a pr EN50144-2-12.

 

ESPAÑOL

Ruido y vibración

 

Nivel de potencia de sonido medido ; 90 dB

 

Nivel de potencia de sonido garantizado ; 94 dB

 

Medido de acuerdo el consejo de la directiva

 

2000/14/EC.

 

– Póngase protectores en los oídos. –

2 .

El valor ponderado de la aceleración es de 6 m/s

Medido de acuerdo con pr EN50144-2-12.

 

PORTUGUÊS

Ruído e vibração

Nível medido da potência sonora ; 90 dB

 

Nível garantido da potência sonora ; 94 dB

 

Medido de acordo com a Directiva do Conselho

 

2000/14/EC

 

– Utilize protectores para os ouvidos –

2 .

O valor médio da aceleração é a 6 m/s

Medido de acordo com o pr EN50144-2-12.

1

 

2

 

 

 

 

3

 

 

4

 

2

 

1

2

 

 

 

8

5

6

9

 

 

3

4

 

10

13

 

11

11

14

 

 

12

 

9

 

5

6

 

15

 

17

 

 

 

18

 

 

16

 

7

8

 

 

 

5

20

19

 

22

 

21

9

10

26

24

 

30

25

 

23

 

 

11

 

12

28

27

13

14

8

2 – 3 mm

8

7

9

15

16

6

 

29

9

17

Symbols

The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.

Symboles

Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.

Symbole

Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.

Simboli

Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.

Símbolos

A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.

Símbolos

O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.

Indoor use only

A utiliser à l’intérieur

Nur für trockene Räume

Da usare solo al coperto

Usar sólo en interiores

Usar só em interiores

Read instruction manual.

Lire le mode d’emploi.

Bitte Bedienungsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni.

Lea el manual de instrucciones.

Leia o manual de instruções.

DOUBLE INSULATION

DOUBLE ISOLATION

DOPPELT SCHUTZISOLIERT

DOPPIO ISOLAMENTO

DOBLE AISLAMIENTO

DUPLO ISOLAMENTO

7

Two handed use. The tool is designed for right handed use only.

Manipulez l’outil avec les deux mains. Cet outil est conçu pour être utilisé avec les deux

mains et commandé principalement par la main droite.

Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Dieses Werkzeug ist für zweihändigen Einsatz ausgelegt und wird hauptsächlich mit der rechten Hand bedient.

Maneggiare l’utensile con entrambe le mani. Questo utensile è progettato per l’uso con entrambe le mani e per essere usato principalmente con la mano destra.

Herramienta de empleo con ambas manos. Esta herramienta ha sido diseñada para ser usada con ambas manos y accionada exclusivamente con la mano derecha.

Agarre na ferramenta com

as duas mãos. Esta ferramenta foi concebida para utilização

com as duas mãos e deve

funcionar com ela principalmente com a mão direita.

Ready to charge

Prêt à recharger

Ladebereit

Pronto per la carica

Preparación para la carga

Pronto a carregar

Charging

En charge

Akku wird geladen

In carica

Cargando

A carregar

Charging complete

Recharge terminée

Laden beendet

Completamento della carica

Completada la carga

Carga completa

Delay charge (too hot battery)

Charge différée (batterie trop chaude)

Ladeunterbrechung (Akku zu heiß)

Ritardare la carica (batteria troppo calda)

Retardo de la carga (batería muy caliente)

Atraso na carga (bateria muito quente)

Deffective battery

Batterie défectueuse

Akku defekt

Batteria difettosa

Batería defectuosa

Bateria estragada

8

ENGLISH

Explanation of general view

1

 

Button

 

 

 

 

12

Sprocket

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

Front face of housing

 

2

 

Battery cartridge

 

 

 

13

Chain tension adjusting spring

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

 

Cutting force pulls chain saw

3

 

 

Charging light

 

 

 

14

Chain oil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

away from operator.

 

 

4

 

Battery charger

 

 

 

15

Saw chain

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

Spike

 

 

 

 

 

 

 

5

 

Screw

 

 

 

 

16

Lock-off button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

Shallow undercut

 

 

 

6

 

 

Sprocket guard

 

 

 

17

Switch trigger

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

 

Finish cut from top

 

 

7

 

 

Hex wrench

 

 

 

18

Scabbard (chain cover)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27 Chain saw will be pinched.

8

 

 

Bolt

 

 

 

 

19

Battery cover

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28

 

Branch will splinter.

 

9

 

 

Guide bar

 

 

 

20

Tip guard

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29

 

Screwdriver

 

 

 

 

10

Cutter

 

 

 

 

21

Cutting force pushes chain

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

Revolving direction

 

 

 

 

saw toward operator.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

 

 

 

 

 

 

10.

Do not disassemble charger or battery cartridge;

 

 

Model

 

 

 

 

 

 

AS-1212/LG/LGE

 

 

take it to a qualified serviceman when service or

 

 

 

 

 

 

 

 

 

repair

 

is

 

required.

Incorrect

 

reassembly

may

Chain speed per minute

 

 

 

 

2.7 m/s

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

result in a risk of electric shock or fire.

 

 

Effective cutting length

 

 

 

 

115 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

11.

To reduce risk of electric shock, unplug charger

 

Saw chain type .......................................................

 

 

 

 

25AP

 

Saw chain pitch

 

 

 

 

 

1/4”

 

from

 

outlet

before

attempting any

maintenance

 

 

 

 

 

 

 

 

or

cleaning. Turning

off controls

will

not

reduce

 

No. of drive links

 

 

 

 

 

 

42

 

 

 

 

 

 

 

 

 

this risk.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Net weight ..............................................................

 

 

 

 

 

 

2.2 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rated voltage .....................................................

 

 

 

 

 

D.C. 12V

12.

The

battery charger is not intended for use by

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

young children or infirm persons without super-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Due

to our continuing program of research and devel-

 

 

 

 

vision.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

opment, the specifications herein are subject to change

 

 

13.

 

Young children should be supervised to ensure

 

 

 

without notice.

 

 

 

 

 

 

 

 

that they do not play with the battery charger.

 

 

 

Note: Specifications may differ from country to country.

 

 

14.

 

If

 

operating

 

time

has

become

 

excessively

Safety hints

 

 

 

 

 

 

 

 

 

shorter,

 

stop

operating

immediately.

It

may

 

 

 

 

 

 

 

 

 

result

 

in

a

risk

of

overheating,

possible

burns

For

your own

safety, please

refer to the

enclosed

safety

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and even an explosion.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

instructions.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15.

If electrolyte gets into your eyes, rinse them out

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR

 

 

 

 

with clear water and seek medical attention right

 

 

 

 

 

 

away. It may result in loss of your eyesight.

 

 

CHARGER & BATTERY CARTRIDGE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENC001-3

ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER

 

 

 

1.

 

SAVE THESE INSTRUCTIONS — This manual

 

 

 

 

 

 

 

 

& BATTERY CARTRIDGE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

contains important safety and operating instruc-

 

 

1.

 

Do not

charge

Battery

Cartridge

when

tempera-

 

 

 

 

 

 

tions for battery charger.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ture

is

BELOW

 

10°C

 

(50°F)

or

ABOVE 40°C

2.

 

Before

using battery

charger,

read

all

instruc-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(104°F).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tions

and cautionary

markings

on

(1)

battery

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Do not attempt to use a step-up transformer, an

 

 

 

charger, (2) battery, and (3) product using bat-

 

 

 

 

 

engine generator or DC power receptacle.

 

 

 

 

 

 

 

 

tery.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

 

Do

not

allow

anything

to

cover

or

clog

the

 

3.

 

CAUTION — To reduce risk of injury, charge only

 

 

 

 

 

 

 

 

 

charger vents.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dolmar type rechargeable batteries. Other types

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

 

Always

 

cover

the

battery terminals

with

the bat-

 

 

 

 

 

of batteries may burst causing

personal injury

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tery

cover

 

when

the

battery

cartridge

is

not

 

 

 

 

and damage.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

used.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

 

Do not expose charger to rain or snow.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

 

Do not short the battery cartridge:

 

 

 

 

 

 

5.

 

Use of an attachment not recommended or sold

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)

 

Do not

touch

the terminals with any

conduc-

 

 

 

 

by the battery charger

manufacturer may result

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tive material.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in a risk of fire, electric shock, or injury to per-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(2)

 

Avoid storing battery cartridge in a container

 

 

 

 

sons.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

To reduce risk of

damage to electric plug and

 

 

 

 

 

 

with other metal objects such as nails, coins,

 

 

 

cord, pull by plug rather than cord when discon-

 

 

 

 

 

 

etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

necting charger.

 

 

 

 

 

 

 

 

(3) Do not expose battery cartridge to water or

7.

Make sure cord is located so that

it will not be

 

 

 

 

 

 

rain.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

stepped on, tripped over, or otherwise subjected

 

 

 

 

A battery short can cause a large current flow,

 

 

 

 

to damage or stress.

 

 

 

 

 

 

 

 

overheating, possible burns and even a break-

 

8.

 

Do not operate charger with damaged cord or

 

 

 

 

down.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

plug — replace them immediately.

 

 

 

 

 

6.

Do

not

store the

tool

and

battery

cartridge

in

 

9.

Do not operate charger if it has received a sharp

 

 

 

 

locations where the temperature may reach or

 

 

 

 

 

blow, been dropped, or otherwise

damaged in

 

 

 

 

exceed 50°C (122°F).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

any way; take it to a qualified serviceman.

 

 

7.

Do

not

 

incinerate

the

battery

cartridge

even if

it

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

is severely damaged or is completely worn out.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The battery cartridge can explode in a fire.

 

 

 

9

8.Be careful not to drop, shake or strike battery.

9.Do not charge inside a box or container of any kind. The battery must be placed in a well ventilated area during charging.

ADDITIONAL SAFETY RULES

FOR CHAIN SAW

1.Don’t expose chain saw to rain. Don’t use it in damp or wet locations.

2.Hold the chain saw firmly with both hands when

the motor is running.

3.Install saw chain properly according to this instruction manual.

4.Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

5.Keep all parts of the body away from the saw

 

chain when the motor is operating.

 

 

6.

Before you start the saw, make sure

the

saw

 

chain is not contacting anything.

 

 

7.

Switch off the chain saw immediately

if

you

 

notice anything abnormal in operation.

 

 

8.Carefully inspect the chain saw if you drop or strike it against something hard.

9.When not in use, chain saws should be stored in

a dry, and high or locked-up place — out of reach of children. When storing saw, use a scabbard (chain cover).

10. Use safety glasses. Also use safety footwear; snug fitting clothing; protective gloves; and head protection.

Charging (Fig. 2)

11.Before making a cut, remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire from the tree.

12.Secure the workpiece so that it will not move suddenly during operation. Be careful of cut-off pieces. They may hit operator.

13.To prevent the saw chain from being pinched in

the cut, support the workpiece near the cut using blocks or the like.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

OPERATING INSTRUCTIONS

Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)

Always switch off the tool before insertion or removal of

 

the battery cartridge.

To remove the battery cartridge, withdraw it from the

 

tool while pressing the buttons on both sides of the car-

 

tridge.

To insert the battery cartridge, align the tongue on the

 

battery cartridge with the groove in the housing and slip

 

it into place. Always insert it all the way until it locks in

 

place with a little click. If not, it may accidentally fall out

 

of the tool, causing injury to you or someone around

 

you.

Do not use force when inserting the battery cartridge. If

 

the cartridge does not slide in easily, it is not being

 

inserted correctly.

Plug the battery charger into the proper AC voltage source. The charging light will flash in green color. Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective markings on the battery charger. Insert the cartridge fully into the port so that it rests on the charger port floor. When the battery cartridge is inserted, the charging light color will change from green to red and charging will begin. The charging light will remain lit steadily during charging. When charging is completed in approx. 45 minutes, the charging light color will change from red to green.

After charging, unplug the charger from the power source.

Battery type

Capacity (Ah)

Number of cells

 

 

 

AP-123

2.0

10

 

 

 

CAUTION:

The battery charger is for charging Dolmar battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.

When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the battery cartridge fully after discharging it completely and recharging a couple of times.

If you charge a battery cartridge from a just-operated tool or battery cartridge which has been left in a location exposed to direct sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while. Charging will begin after the battery cartridge cools. The battery cartridge will cool faster if you remove the battery cartridge from the battery charger.

If the charging light flashes alternately in green and red color, a problem exists and charging is not possible. The terminals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.

1 0

+ 22 hidden pages