Dolan-Jenner PL800 User Manual [en, de, es, fr]

®
Fiber-Lite
Pl800 ILLUMINATOR
ILLUMINATEUR PL800 • PL800 ILLUMINATOREN • ILUMINADOR PL800
A PRODUCT OF DOLAN-JENNER INDUSTRIES
Un produit de
Dolan-Jenner
Industries
OPERATION
MANUAL
Introduction
The Fiber-Lite PL800 Series is a family of 150 Watt quartz halogen, fiber optic illuminators.
INITIAL SETUP
Remove the illuminator from the
l
carton.
Loosen the fiber optic nosepiece
l
thumbscrew.
l
illuminator nosepiece.
Tighten the thumbscrew by hand
l
to make a secure connection to the fiber optic.
or other tools is not recommended.
Insert the AC power cord into the
l
power entry at the rear of the illuminator.
approved power cord supplied with the illuminator.
.
l
Use of pliers
Use only
Ein Produkt von
Dolan-Jenner
Industries
MANUEL DE
FOCNTIONNEMENT
INTRODUCTION
La série Fiber-Lite PL800 est une famille d'illuminateurs à fibre optique halogènes quartz de 150W.
INSTALLATION INITIALE
Retirez l'illuminateur du carton.
l
Des serrez la vis à main de
l
l'embouchure de la fibre optique.
Insérez la fibre optique dans
l
l'embouchure de l'illuminateur.
Serrez la vis à la main pour
l
assurer une connexion solide.
L'utilisation de pinces ou de tout autre outil est déconseillée.
Insérez le fil d'alimentation
l
secteur dans le port d'alimentation situé au dos de l'illuminateur.
le fil d'alimentation secteur approuvé fourni avec l'illuminateur.
N'utilisez que
Un producto de
Dolan-Jenner
Industries
BEDIENUNGS-
ANLEITUNG
EINFüHRUNG
Die Fiber-Lite PL800 Serie gehört zu einer Familie von 150 Watt Lichtleiter-Illuminatoren mit Quartzhalogenlampe.
INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie den Illuminator aus
l
dem Karton heraus.
Lösen Sie die Flügelschraube am
l
Objektivrevolver des Lichtleiters.
Stecken Sie den Lichtleiter in
l
den Objektivrevolver des Illuminators.
Ziehen Sie die Flügelschraube
l
mit der Hand an, um den Lichtleiter fest zu verbinden.
Es wird davon abgeraten, eine Zange oder andere Werkzeuge zu benutzen.
Stecken Sie das Netzkabel in den
l
Netzanschluß auf der Rückwand des Illuminators.
Verwenden Sie dazu nur das mit dem Illuminator mitgelieferte Netzkabel.
MANUAL DE
OPERACIÓN
INTRODUCCIÓN
Los Fiber-Lite serie PL800 son una familia de iluminadores ópticos de halógeno de cuarzo de 150 watts.
INSTALACIÓN INICIAL
Remover el iluminador de su
l
caja.
Aflojar el tornillo de mano de la
l
tobera de la fibra óptica.
Insertar la fibra óptica en la
l
tobera del iluminador
Apretar con la mano el tornillo, a
l
fin de conectar la fibra óptica en forma segura.
recomienda el uso de tenazas u otras herramientas.
Insertar el cable eléctrico de
l
corriente alterna en la entrada de poder en la parte de atrás de el iluminador.
únicamente el cable proporcionado con el iluminador.
No se
Utilizar
©2007 Dolan-Jenner Industries, 159 Swanson Rd., Boxborough, MA 01719
978.263.1400, FAX: 978.264.0292, 1.800.83.FIBER, http://www.dolan-jenner.com 05-530005-0000 Rev. E 3/07
Fiber-Lite
®
FIBER OPTIC CONNECTION
Two nosepiece styles are available with the PL800 series of fiber optic illuminators. A-type with a 0.985 in. (25mm) ID, or B­type with a 0.590 in. (15mm) ID smaller than the 0.985 in. ID.
A-type nosepieces require the use of adapters to mate fiber optic light guides smaller than the 0.985 in. ID. Adapters fit into the nosepiece and reduce the ID to accept the chosen fiber optic. The fiber optic and the adapter are secured with the thumbscrew. The following A-type adapters (SX-5, SX-6 & SX-7) are made with an idler which allows quick disconnect of the fiber optic.
B-Type nosepieces will accept self-supporting goosenecks (EEG2823C, EEG3922C, BG2820C, etc.) and ringlight (A3739B) fiber optics without the need for an adapter. Fiber optics smaller than the 0.590 in. (15mm) ID will require the use of B-type adapters (SX-5B, SX-6B & SX­7B).
OPERATION
All the PL800 series illuminators are equipped with a front panel manual solid state intensity control. Some models also have an external interface (9­pin, D style connector) for remote intensity control via a 0-5 VDC signal on the back panel.
First insert the power cord into the power entry module at the rear of the illuminator. Next, insert the power cord into a 3 wire grounded AC power receptacle.
CONNEXION FIBRE OPTIQUE
Il existe deux styles d'embouchures pour la série PL800 d'illuminateurs optiques. Le type A a un diamètre intérieur de 0,985 pouces (25 mm). Le type B a un diamètre intérieur de 0,590 pouces (15 mm) et est plus petit que le premier.
Les embouchures de type A nécessitent un adaptateur pour y fixer des guides optiques de lumière plus petits que le diamètre intérieur de 0,985 pouces. Les adaptateurs se fixent dans l'embouchure et réduisent le diamètre intérieur pour accepter la fibre optique choisie. La fibre optique et l'adaptateur sont fixés à l'aide de la vis à main. Les adaptateurs de type A suivants (SX-5, SX-6 et SX-7) sont munis d'une pièce libre qui permet une déconnexion rapide de la fibre optique.
Les embouchures de type B acceptent les fibres optiques cols de cygnes auto-porteurs (EEG2823C, EEG3922C, BG2820C, etc.) et les anneaux lumineux (A3739B) sans qu'il soit besoin d'adaptateur. Les fibres optiques de diamètre intérieur plus petit que 0,590 pouces (15 mm) nécessitent l'utilisation d'un adaptateur de type B (SX-5B, SX­6B et SX-7B).
FONCTIONNEMENT
Tous les illuminateurs de la série PL800 sont équipés d'un contrôle électronique d'intensité sur le panneau principal. Certains modèles sont également munis d'une interface externe (connecteur 9 broches style D) pour contrôle à distance de l'intensité à l'aide d'un signal0à5 VDC connecté au panneau arrière.
Insérez tout d'abord le fil d'alimentation électrique dans le module d'alimentation situé au dos de l'illuminateur. Branchez ensuite le fil d'alimentation dans une prise murale 3 fils avec terre.
ANSCHLUß DES LICHTLEITERS
Die PL800 Serie von Lichtleiter-Illuminatoren ist mit zwei verschiedenen Objektivrevolvern lieferbar: Typ A mit einem Innendurchmesser von 25 mm oder Typ B mit einem kleineren Innendurchmesser von 15 mm.
Für den Objektivrevolver vom Typ A sind Adapter erforderlich, wenn Lichtleiter mit einem Innendurchmesser von 25 mm verwendet werden. Adapter passen in den Objektivrevolver und verringern den Innendurchmesser zur Aufnahme der gewählten Lichtleiter. Der Lichtleiter und der Adapter werden mit der Flügelschraube befestigt. Die folgenden Adapter vom Typ A (SX-5, SX-6 und SX-
7) sind mit einem Verbindungsstück versehen, das ein schnelles Auswechseln des Lichtleiters ermöglicht.
Die Objektivrevolver vom Typ B nehmen freistehende S­Bögen (EEG2823C, EEG3922C, BG2820C, usw.) und ringförmige Lichtleiterlampen (A3739B) auf, ohne daß dafür ein Adapter erforderlich ist. Für Lichtleiter, die einen geringeren Durchmesser als 15 mm besitzen, müssen Adapter vom Typ B verwendet werden (SX-5B, SX-6B und SX-7B).
BETRIEB
Alle Illuminatoren der PL800 Serie sind mit einer manuellen Halbleiter-Helligkeitssteuerung, ausgestattet. Einige Modelle besitzen außerdem auf der Rückwand eine externe Schnittstelle (9-poliger Stecker, Typ D) zur Fernbedienung der Helligkeitssteuerung über ein0-5 VDC Gleichstromsignal.
Stecken Sie zuerst das Netzkabel in den Netzanschluß auf der Rückwand des Illuminators. Stecken Sie dann das Netzkabel in eine geerdete Schuko-Steckdose.
CONEXIÓN DE LA FIBRA ÓPTICA
En los Iluminadores de fibra óptica de la serie PL800, se dispone de dos estilos de tobera. El tipo "A" con un diámetro interno (DI) de 0,985 plg (25 mm), o el tipo "B", con un DI de 0,590 plg (15 mm), el cual es menor que el DI de 0,985 plg.
Las toberas tipo "A" requieren el uso de adaptadores para acomodar las guías de luz de fibras Ópticas menores de 0,985 plg. Los adaptadores se ajustan dentro de la tobera y reducen el DI para recibir la fibra óptica escogida. La fibra óptica y el adaptador son asegurados en su lugar con el tornillo de mano. Los adaptadores tipo "A" siguientes (SX-5, SX-6 & SX-7) se fabrican con un conector guía el cual permite desconectar rápidamente la fibra óptica.
A las toberas tipo "B", se les pueden instalar, sin necesidad de un adaptador, cuellos de cisne autosoportantes (EEG2823C, EEG3922C, BG2820C, etc.) y fibras ópticas con anillo de luz (A3739B). Fibras ópticas con un DI menor de 0.590 plg. (15 mm), requieren el uso de adaptadores tipo "B" (SX-5B, SX-6B, & SX­7B).
OPERACIÓN
Todos los iluminadores de la serie PL800 están equipados con un tablero frontal de control manual de estado sólido, con control de intensidad. Algunos modelos también tienen, en el panel posterior, un interface externo (conector estilo "D" de 9 espigas) para control remoto de la intensidad, a través de una señal de 0-5VDC.
Primero, insertar el cable eléctrico en el módulo de entrada de poder, en la parte posterior del iluminador. Luego, insertar el cable eléctrico en un receptáculo de corriente alterna, con polo a tierra.
2
Fiber-Lite
MANUAL: Press the ON(1)/OFF(0) rocker switch on the front panel to ON(1). The illuminator will light and is ready for service. The illuminator intensity is controlled by the rotary control located on the front panel of the illuminator. The 0 position (when control is turned fully counter-clockwise) corresponds to the lowest illuminator intensity. The 100 position (when control is turned fully clockwise) corresponds to the highest illuminator intensity.
NOTE: Continuous operation of the illuminator at the highest intensity level will yield rated lamp life. Operating the illuminator at reduced intensity can result in significantly extended lamp life.
REMOTE: Switch Manual/Remote Switch on the back panel to the Remote position. Intensity will now only be controlled via the 0-5 VDC analog input signal. Press the front panel ON(1)/OFF(0) rocker switch to ON(1). The illuminator will light and is ready for service.
The front panel intensity control is deactivated in remote mode.
The 0-5 VDC analog input signal interface is the 9-Pin connector located at the rear of the illuminator. See diagram for Pinout.
The +6 VDC at 5 mA max.
NOTE:
®
MANUEL : Appuyez sur 'interrupteur à bascule, ON(1)/OFF(0) sur le panneau principal pour choisir ON(1). L'illuminateur se met en marche et est prêt à fonctionner. L'intensité de l'illuminateur est contrôlée par le bouton rond situé sur le panneau principal de l'illuminateur. La position 0 (lorsque le contrôle est tourné complètement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre) correspond à l'intensité minimum de l'illuminateur. La position 100 (lorsque le contrôle est tourné complètement dans le sens des aiguilles d'une montre) correspond à l'intensité maximum de l'illuminateur.
indiqué e de la lampe correspond au fonctionnement continu de l'illuminateur à l'intensité la plus forte. Si l'illuminateur est utilisé à une intensité plus faible, la durée de vie de la lampe est prolongée significativement.
A DISTANCE : Mettez l'interrupteur Manuel/A distance, situé sur le panneau arrière dans la position A distance. L'intensité est maintenant contrôlée uniquement par le signal analogue d'entré de 0 à 5 VDC continu. Appuyez sur l'interrupteur à bascule, ON(1)/OFF(0) sur le panneau principal pour choisir ON(1). L'illuminateur se met en marche et est prêt à fonctionner.
bouton de contrôle de l'intensité du panneau avant est désactivé dans le mode à distance.
L'interface du signal analogue d'entrée0à5VDCcontinu doit arriver par le connecteur 9 broches situé au dos de l'illuminateur. Voir le diagramme pour le détail de chaque broche.
Le signal +6 V continuà5mA
N.B. : La durée de vie
N.B. : Le
MANUELLE BEDIENUNG: Stellen Sie den EIN(1)/AUS(0)­Kippschalter auf der Frontplatte auf EIN(1). Der Illuminator leuchtet auf und ist betriebsbereit. Die Leuchtstärke des Illuminators wird über den Drehregler auf der Frontplatte des Illuminators gesteuert. Die Position 0 (wenn der Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn ganz nach links gedreht ist) entspricht der niedrigsten Leuchtstärke des Illuminators. Die Position 100 (wenn der Drehregler im Uhrzeigersinn ganz nach rechts gedreht ist) entspricht der höchsten Leuchtstärke des Illuminators.
HINWEIS: Dauerbetrieb des Illuminators bei höchster Leuchtstärke setzt die Lebenserwartung der Lampe herab. Die Lebensdauer der Lampe erhöht sich wesentlich, wenn der Illuminators bei niedrigerer Leuchtstärke betrieben wird.
FERNBEDIENUNG: Stellen Sie den Schalter für Manuelle/Fernbedienung auf der Rückwand auf Fernbedienung. Die Leuchtstärke wird nun ausschließlich über das analoge0-5 VDC Gleichstromsignal gesteuert. Stellen Sie den EIN(1)/AUS(0)­Kippschalter auf der Frontplatte auf EIN(1). Der Illuminator leuchtet auf und ist betriebsbereit.
Wenn Fernbedienung gewählt wurde, ist der Leuchtstärkeregler auf der Frontplatte inaktiv.
Der 9-polige Stecker auf der Rückwand des Illuminators ist die Schnittstelle für die Eingabe des analogen0-5VDCGleichstrom­signals. Siehe Diagramm mit der Polbelegung.
Das am Anschlußstift #1
HINWEIS:
OPERACIÓN MANUAL: Presionar el interruptor acodado de encendido (1)/apagado (2), ubicado en el panel frontal, a la posición de encendido (1). El iluminador se encenderá y estará listo para ser utilizado. La intensidad del iluminador es controlada por el control rotativo localizado en el panel frontal del iluminador. La posición (0), (cuando el control es completamente girado en dirección contraria a las agujas del reloj) corresponde a la intensidad mas baja del iluminador. La posición (100), (cuando el control es girado completamente en el sentido de las agujas del reloj) corresponde a la intensidad mas alta del iluminador.
NOTA: La operación continua del iluminador a su nivel de intensidad máximo, disminuirá el tiempo de vida especificado de la lámpara. Operar el iluminador a una intensidad reducida, puede extender considerablemente el tiempo de vida de la lámpara.
OPERACIÓN REMOTA: Mover el interruptor Manual/Remoto colocado en el panel posterior, a la posición de Remoto. De esta forma, la intensidad será controlada únicamente a través de la señal análoga de entrada de 0-5 VDC. Presionar el interruptor acodado de encendido (1)/apagado (2), a la posición de encendido (1). El iluminador se encenderá y estará listo para ser utilizado.
perilla de control de intensidad en el panel frontal, es desactivada al operar a control remoto.
El interface de señal análoga de entrada de 0-5 VDC es el conector de 9 espigas localizado en la parte posterior de el iluminador. Ver diagrama que muestra el arreglo de las espigas.
La señal de +6 VDCa5mA
NOTA: La
Pin # - Signal
1 +6 VDC at 5mA max. 3 0-5V(+)input 2,4,5,7 0-5V(-)input (common
ground) 6 Open 8 Chassis ground
(shield) 9 Open
Nº broche - Signal
1 +6 VDC continue à 5mA
maximum 3 entrée0à5V(+) 2, 4, 5, 7 entrée0à5V(-)(terre
commune) 6 inutilisée 8 terre châssis
(protection)
9 inutilisée
5
9
4
8
3
7
2
6
1
Anschlußstift # - Signal
1 +6 VDC Gleichstrom, max.
3 0-5 Volt (+) Eingang 2, 4, 5, 7 0-5 Volt (-) Eingang
6 Nicht belegt 8 Erdung am Gehäuse
9 Nicht belegt
5mA
(gemeinsame Erdung)
(Abschirmung)
Espiga # Señal
1 + 6 VDC a 6mA máx. 3 0-5 Volt (+) entrada 2, 4, 5, 7 Volt (-) entrada (conexió n a
tierra común) 6 Abierto 8 Tierra del chasis
(protegida) 9 Abierto
3
Fiber-Lite
R=2k
W
Pin 1
Pin 3
Pin 2
Broche Stecker Espigas
A
III
®
R = 10k
B
potentiometer
potentiomètre Potentiometer potenciometro
Voltage VDC % @ Full Intensity
W
RA ( )
W
470
750 1000 1500 2000 2000 2000 2200
W
RB ( )
2400 5.0 100% 2200 4.5 90% 2000 4.0 80% 2000 3.5 70% 2000 3.0 60% 1500 2.5 50% 1000 2.0 40%
680 1.5 30%
Tension %intensité maximum
Gleichspannung % voller Leuchtsärke
Voltaje % a intensidad completa
Pin 1
Pin 3
Pin 2
R
A
R
B
I. The +6 VDC at 5mA max. signal available at Pin #1 can be used as a voltage source for a remote potentiometer control (use
RA 2k minimum resistance).
³
W
II. For fixed intensity use 2k
WW
resistance. (R + R 2k )
AB
³
>
I. Le signal +6 VDC continu à 5 mA max de la broche 1 peut être utilisé comme source de courant pour un contrôle par potentiomètre (utilisez une résistance d'au moins 2k .)
II. Pour les intensités fixes, utilisez des résistances de plus de 2k . (R + R 2k )
WW
AB
W
>
I. Das am Anschlußstift #1 verfügbare +6 VDC Gleichstrom­signal mit max. 5 mA als Span­nungsquelle für eine Fernbedien­ung mit einem Potentiometer (mit einem Widstand von mindestens 2k ) verwendet werden.
W
II. Um eine gleichbleibende Leuchtstärke zu gewährleisten, sollte ein Widerstand von 2k
W
I. La señal de +6 VDCa5mA máx disponsible en la espiga #1 puede ser utilizada como fuente de voltaje para controlar un potenciometro remoto (usar >2k de resistancia mínima).
II. Para una intensidad fija , usar una resistencia 2k .
(R + R 2k )
verwendet werden. (R + R 2k )
>
AB
W
WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG PRECAUCIÓN
Risk of electrical shock.
Remove power plug before lamp
replacement and wait for
hot lamp to cool.
LAMP MODULE REPLACEMENT
1. Turn the illuminator intensity control fully counterclockwise (the 0 position) and run the illuminator with the fan for several minutes. Wait until the nosepiece is cool to the touch. Press the ON(1)/OFF(0) rocker switch to the OFF(0) position.
2. Remove the AC line cord from the AC power receptacle.
3. Release lamp module from the power supply by turning both retaining screws counterclockwise using a straight blade screwdriver.
NOTE: Both retaining screws will be disengaged from the power supply, but will remain in place in the lamp module.
4. Remove the lamp module from the power supply by slowly pulling outward.
Risque d' électrocution. Retirez la prise d'alimentation avant de remplacer l'ampoule
et attendez que celle-ci
refroidisse.
REMPLACEMENT DU MODULE DE LA LAMPE
1. Tournez le bouton de contrôle de l'intensité complètement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (la position 0) et faites fonctionner l'illuminateur ave le ventilateur pendant plusieurs minutes. Attendez que l'embouchure refroidisse pour la toucher. Appuyez sur l'interrupteur à bascule, ON(1)/OFF(0) sur le panneau principal pour choisir OFF(0).
2. Débranchez le fil d'alimentation de la prise secteur.
3. Détachez le module de la lampe de l'alimentation en tournant les deux vis qu'il reste dans le sens contraire des aiguilles d'une montre avec un tournevis plat.
N.B. : Les deux vis se dégagent de l'alimentation mais restent connectées au module de lampe.
4. Retirez le module de la lampe en tirant légèrement vers l'extérieur.
5. Détachez le module de la lampe
Berührungsgefahr: elektrischer
Schlag. Vor demAuswechseln der
Lampe stets den Netzstecker
ziechen und warten, bis
lampe abgekühlt hat .
AUSWECHSELN DES LAMPENMODULS
1. Drehen Sie den Leuchtstärke­regler entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (auf die Position 0) und lassen Sie den Illuminator einige Minuten lang mit dem Lüfter laufen. Warten Sie, bis sich der Objektivrevolver soweit abgekühlt hat, daß Sie ihn anfassen können. Stellen Sie den EIN(1)/AUS(0)­Kippschalter auf AUS(0).
2. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
3. Lösen Sie den Lampenmodul vom Netzteil, indem Sie beide Halteschrauben mit einem flachen Schraubenzieher entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Die beiden Halteschrauben lösen sich vom Netzteil, verbleiben jedoch im Lampenmodul.
4. Entfernen Sie den Lampenmodul vom Netzteil, indem Sie ihn langsam herausziehen.
HINWEIS:
REEMPLAZO DEL MÓDULO DE LA LÁMPARA
1. Girar el control de intensidad del iluminador, totalmente en el sentido contrario a las agujas del reloj (la posición 0) y operar el iluminador con el ventilador encendido por varios minutos. Esperar hasta que la tobera esta fría al tacto. Girar el interruptor acodado de encendido (1)/apagado (0) a la posición de apagado (0).
2. Remover el cable eléctrico de corriente alterna del receptáculo de corriente alterna.
3. Desconectar el módulo de la lámpara, de la fuente de poder, girando dos tornillos sujetadores en sentido contrario a las agujas del reloj por medio de un desatornillador plano.
tornillos sujetadores se soltarán de la fuente de poder, pero permanecerán unidos al módulo de la lámpara.
4. Desconectar el módulo de la lámpara de la fuente de poder jalándolo suavemente hacia afuera.
>
W
>
AB
W
Riesgo de choque eléctrico.
Remover el enchufe eléctrico
reemplazar la lampara y esperar que la lámpara
caliente se enfrie.
Nota: Ambos
W
4
Loading...
+ 7 hidden pages