DODGE SJA 9 Diagram

JA MOTOR 9 - 1
MOTOR
TABLA DE MATERIAS
pa´gina pa´gina
DIAGNOSIS DEL MOTOR ................... 9
MOTOR 2.0L SOHC ...................... 17
MOTOR 2.4L ............................ 73

PROCEDIMIENTOS CONVENCIONALES DE SERVICIO

INDICE
pa´gina pa´gina
BLOQUEO HIDROSTATICO DEL MOTOR ....... 5
CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR .......... 8
ESMERILADO DEL DIAMETRO INTERNO DE
LOS CILINDROS ........................ 3
JUNTAS DE MOLDEO “IN SITU” ..............1
MEDICION CON GALGA DESCARTABLE ....... 4
PREPARACION DE LA SUPERFICIE DE JUNTA
DELMOTOR........................... 2
INFORMACION GENERAL

JUNTAS DE MOLDEO “IN SITU”

Existen muchas partes del motor en las que se uti­lizan juntas de moldeo “in situ”. Estas juntas se deben aplicar con mucho cuidado. No utilice mate-
rial de juntas de moldeo “in situ” a menos que así se especifique. El tamaño, la continuidad y la
posición del reborde son de gran importancia. Un reborde demasiado fino puede generar fugas, mien­tras que uno demasiado grueso puede producir derra­mes. Es esencial crear un reborde de la anchura adecuada para obtener una junta libre de fugas.
Se utilizan en el motor dos tipos de material para juntas de moldeo “in situ”. Mopart Sellante adhesivo de goma siliconada y Gasket Maker (anaeróbico) Mopart. Cada uno de estos materiales tiene propie- dades diferentes y no se pueden utilizar en forma intercambiable.
PRECAUCION: El sellante siliconado y los sellantes anaeróbicos inhibirán cada uno el curado del otro y se debe tener cuidado de mantener las utilizaciones tan separadas como sea posible.
MOTOR 2.5L ........................... 122
PROCEDIMIENTOS CONVENCIONALES DE
SERVICIO .............................. 1
RENDIMIENTO DEL MOTOR ................ 3
REPARACION DE HILOS DE ROSCA
AVERIADOS O DESGASTADOS ............ 5
SERVICIO DEL ACEITE DEL MOTOR .......... 6
TAPONES CONCAVOS DEL MOTOR .......... 3
VERIFICACION DEL NIVEL DE ACEITE DEL
MOTOR...............................6
SELLADO ADHESIVO DE GOMA SILICONADA MOPART
El sellante adhesivo de goma siliconada Mopart o equivalente, normalmente de color negro, está dispo­nible en tubos de tres onzas. La humedad del aire hace que el sellador adhesivo siliconado Mopart cure. Este material se usa normalmente en pestañas metálicas flexibles. Tiene una vida de almacena­miento de un año y no curará correctamente supe­rada la vida útil. Antes de utilizarlo, verifique siempre la fecha de vencimiento en el envase.
GASKET MAKER DE MOPART
Gasket Maker Mopart es un material para juntas de tipo anaeróbico normalmente de color rojo. El material cura en ausencia de aire cuando está apre­tado entre dos superficies metálicas. No curará si se deja en el tubo sin tapar. Es normalmente de color rojo. El material anaeróbico es para utilizar entre dos superficies maquinadas. No utilizar sobre pestañas metálicas flexibles.
9 - 2 MOTOR JA
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
TORQUE CURE GASKET MAKER DE MOPART
Torque Cure Gasket Maker de Mopart es un mate­rial anaeróbico para juntas de tipo exclusivo que se utiliza UNICAMENTE entre la bancada y el bloque de cilindros. El material se cura en ausencia de aire cuando se aplica entre dos superficies metálicas. No se curará si se deja en el tubo sin tapar. Este mate­rial de tipo anaeróbico está hecho especialmente para sellar la zona entre la bancada y el bloque de cilindro sin perturbar la holgura de cojinetes o la alineación de estos componentes.
DESMONTAJE DE LA JUNTA
Las piezas montadas con juntas de moldeo “in situ” se pueden desmontar sin esfuerzos excesivos. En algunos casos, puede resultar necesario golpear lige­ramente la pieza con un martillo u otra herramienta adecuada para romper el sello entre las superficies de contacto. Puede también golpearse ligeramente la junta con un raspador de juntas plano pero se debe tener cuidado de no dañar las superficies de contacto.
PREPARACION DE LA SUPERFICIE
Limpie con un raspador o cepillo de alambre todas las superficies de la junta, a fin de retirar todo el material flojo. Inspeccione las piezas estampadas para asegurarse de que los largueros de la junta estén planos. Las superficies de la junta deben estar libres de grasa y suciedad. Asegúrese de retirar el material de la junta usada de los orificios ciegos de instalación.
tras el sellante está todavía húmedo al tacto (dentro de los 10 minutos). Se recomienda la utilización de una espiga de posición durante el ensamblaje para evitar que el material se salga de su posición.

PREPARACION DE LA SUPERFICIE DE JUNTA DEL MOTOR

Para asegurar la hermeticidad de la junta del motor, debe prepararse adecuadamente la superficie, en especial si los componentes de motor son de alu­minio y las juntas de culata de cilindros de acero multilaminado.
Nunca utilice los siguientes elementos para limpiar las superficies de junta:
Nunca utilice un raspador metálico.
Nunca utilice almohadillas ni papel abrasivo
para limpiar el bloque y la culata de cilindros.
Nunca utilice una herramienta eléctrica de alta velocidad ni una escobilla de metal sobre la superficie de junta (Fig. 1).
NOTA: Las juntas de culata de acero multilaminado (MLS) requieren una superficie de junta sin ninguna raspadura.
Utilice únicamente los siguientes elementos para
limpiar las superficies de junta:
Utilice limpiador de frenos y componentes de Mopart, Mopart Brake and Parts Cleaner.
Utilice únicamente un raspador de plástico o de madera (Fig. 1).
APLICACION DE LAS JUNTAS DE MOLDEO “IN SITU”
El ensamblaje de piezas con juntas de moldeo “in situ” requiere cuidado pero es más fácil que utilizar juntas precortadas.
El material Gasket Maker Mopart se debe aplicar uniformemente en 1 mm (0,040 pulg.) de diámetro o menos de sellador a una de las superficies de la junta. Asegúrese de que el material rodee cada orifi­cio de instalación. El exceso de material se puede limpiar fácilmente. Puede aplicarse torsión a los com­ponentes en su sitio dentro de los 15 minutos. Se recomienda la utilización de una espiga de posición durante el ensamblaje a fin de evitar que el material se salga de su posición.
El material para juntas sellante adhesivo de goma siliconada Mopart o equivalente se debe aplicar en un reborde continuo de aproximadamente 3 mm (0,12 pulg.) de diámetro. Deben rodearse todos los orificios de instalación. Para el sellado de las esquinas, se coloca una gota de 3,17 ó 6,35 mm (1/8 ó 1/4 pulg.) en el centro del área de contacto de la junta. El sellante sin curar se debe retirar con toallas de taller. Debe aplicarse torsión a los componentes en su sitio mien-
RASPADOR DE PLASTICO Y
MADERA
Fig. 1 Utilización de la herramienta adecuada para
la preparación de la superficie
JA MOTOR 9 - 3
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)

TAPONES CONCAVOS DEL MOTOR

DESMONTAJE
Con una herramienta sin filo como un punzón o un destornillador y un martillo, golpee el borde inferior del tapón cóncavo (Fig. 2). Gire el tapón cóncavo suje­tándolo firmemente con alicates u otra herramienta adecuada y retírelo (Fig. 2).
PRECAUCION: No permita que el tapón cóncavo se introduzca en la pieza fundida ya que podría obs­truirse la refrigeración ocasionando serios proble­mas en el motor.
BLOQUE DE
CILINDROS
SEGUNDORETIRE
EL TAPON CON
ALICATES
TAPON CON-
CAVO
PUN-
ZON
PRIMEROGOLPEE
AQUI CON EL
MARTILLO
Fig. 2 Desmontaje del tapón cóncavo
INSTALACION
Limpie a fondo toda la suciedad y el óxido del inte­rior del orificio del tapón cóncavo en el bloque o culata de cilindros. Asegúrese de eliminar todo resto de sellante. Cubra el interior del orificio del tapón cóncavo con una capa delgada del adhesivo de insta­lación de cojinete y espárrago de Mopart, Mopart Stud and Bearing Mount Adhesive. Asegúrese de que el nuevo tapón no tenga restos de lubricante o grasa. Utilizando un punzón adecuado, coloque el tapón en el orificio de manera que el borde filoso del tapón se introduzca, por lo menos, 0,5 mm (0,020 pulg.) en el surco achaflanado de entrada (Fig. 2).
No es necesario esperar a que el sellante se solidi­fique. Se puede volver a llenar el sistema de refrige­ración y poner el vehículo en servicio de inmediato.

RENDIMIENTO DEL MOTOR

Si se observa una baja en el rendimiento, es posi­ble que la correa o cadena de distribución pueda haber saltado uno o dos dientes. Deben verificarse el árbol de levas y el cigüeñal. Consulte en el grupo 9, Instalación de la correa o cadena de distribución del motor.
Es importante que el vehículo funcione al nivel de rendimiento óptimo a fin de mantener el ahorro de
combustible y reducir al mínimo las emisiones. Si el vehículo no funciona de acuerdo con estos estándares, consulte Diagnosis del motor descrita en esta sección. Los procedimientos que se detallan a continuación pueden brindarle ayuda para lograr realizar la diag­nosis adecuada del motor.
(1) Verifique el amperaje de arranque. Consulte el
grupo 8B, Puesta en marcha.
(2) Verifique si el tubo múltiple de admisión tiene
fugas de vacío.
(3) Realice la prueba de compresión de cilindros. Consulte Diagnosis del motor descrita en esta sec­ción.
(4) Limpie o reemplace las bujías según sea nece­sario, y ajuste la luz de bujías según se especifica en el grupo 8D, Sistema de encendido. Apriete según las especificaciones.
(5) Pruebe la resistencia de los cables de bujía. Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido.
(6) Pruebe la resistencia primaria y secundaria de las bobinas de encendido. Reemplace las piezas según sea necesario. Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido.
(7) Verifique la presión de la bomba de combustible en ralentí y en diferentes escalas de rpm. Consulte el grupo 14, Sistema de alimentación de combustible para informarse sobre las especificaciones.
(8) Los elementos del filtro de aire deben reempla­zarse según se especifica en el grupo 0, Lubricación y mantenimiento.
(9) Inspeccione el sistema de ventilación del cárter según se describe en el grupo 25, Sistemas de control de emisiones.
(10) Realice al vehículo la prueba de carretera como verificación final.

ESMERILADO DEL DIAMETRO INTERNO DE LOS CILINDROS

(1) Utilizado con cuidado, el esmerilador rectifica­dor de cilindros C-823, provisto de 220 piedras puli­doras, es la herramienta ideal para efectuar este trabajo. No sólo pule sino que, además, reduce la ova­lización y el cono de mayor a menor y elimina ligeras rayaduras, raspaduras o rozamientos. Con unas pocas aplicaciones, el esmerilador limpiará el cilindro y lo mantendrá dentro de los límites requeridos.
(2) Deben eliminarse las partes vidriadas de la pared con una herramienta esmeriladora de cilindros C-3501, provista de 280 piedras pulidoras, si el diá­metro interno del cilindro está liso y redondo. Entre 20 y 60 aplicaciones bastarán, según las condiciones del cilindro, para obtener la superficie adecuada. Ins­peccione las paredes del cilindro después de 20 apli­caciones, utilizando un aceite esmerilador liviano. No
use aceite de motor o transmisión, alcoholes minerales ni queroseno.
9 - 4 MOTOR JA
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
(3) El esmerilado se realiza moviendo la herra­mienta hacia arriba y hacia abajo con velocidad sufi­ciente como para que la superficie quede con un rayado reticulado. Cuando las marcas se entrecru- zan a 50-60 grados, el ángulo de reticulado es el ideal para que los aros calcen correctamente (Fig. 3).
RAYADO RETI-
CULADO
Fig. 3 Reticulado en el diámetro interno del cilindro
(4) Para que el ángulo del reticulado sea el ade­cuado, es necesario mantener la velocidad del motor del esmerilador entre 200 y 300 rpm. El número de recorridos ascendentes y descendentes por minuto puede regularse para lograr el ángulo de 50-60 gra­dos deseado. Si se incrementa la velocidad de los recorridos el ángulo de la cuadrícula será mayor.
(5) Después de esmerilar, es necesario limpiar el bloque para eliminar todo rastro de abrasivos.
PRECAUCION: Después de esmerilar, asegúrese de eliminar todo resto de abrasivo de las partes del motor. Se recomienda el uso de una escobilla para limpiar las piezas con una solución de agua caliente y jabón. Seque luego a fondo. El diámetro interno se considera limpio cuando al pasarle un paño blanco, éste no se ensucia. Una vez limpias, engrase las superficies del diámetro interno para evitar que se oxiden.

MEDICION CON GALGA DESCARTABLE

METODO DE GALGA DESCARTABLE
Los distintos espacios de luz de cojinetes del cigüe­ñal del motor pueden determinarse con galgas descar­tables o su equivalente. Se recomienda el siguiente procedimiento para utilizar la galga descartable:
NOTA: La luz total de los cojinetes principales sólo puede determinarse eliminando el peso del cigüe­ñal. Esto se logra aplicando cualquiera de los siguientes métodos:
GALGA DESCARTABLE
Fig. 4 Galga descartable colocada en el casco
inferior
METODO PREFERIDO
Calce los cojinetes adyacentes al cojinete que va a verificar a fin de eliminar la luz entre el casco supe­rior del cojinete y el cigüeñal. Esto se logra colocando un espaciador de 0,254 mm (0,010 pulg.) como mínimo (por ejemplo de cartón, sobre de cerillas, etc.) entre el casco y la tapa de los cojinetes adyacentes y apretando los pernos con una torsión de 14-20 N·m (10-15 lbs. pie). La cantidad de cojinetes principales variará entre los distintos motores.
MOTOR CON 5 COJINETES PRINCIPALES
Cuando verifique el cojinete principal n°1, calce
el cojinete principal n°
Cuando verifique el cojinete principal n°
los cojinetes principales n°
Cuando verifique el cojinete principal n°
los cojinetes principales n°
Cuando verifique el cojinete principal n°
los cojinetes principales n°
Cuando verifique el cojinete principal n°
el cojinete principal n°
2. 2, calce
1y3.
3, calce
2y4.
4, calce
3y5.
5, calce
4.
MOTOR CON 4 COJINETES PRINCIPALES
Cuando verifique el cojinete principal n°1, calce
el cojinete principal n°
Cuando verifique el cojinete principal n°
los cojinetes principales n°
Cuando verifique el cojinete principal n°
los cojinetes principales n°
Cuando verifique el cojinete principal n°
el cojinete principal n°
2. 2, calce
1y3.
3, calce
2y4.
4, calce
3.
NOTA: RETIRE TODOS LOS ESPACIADORES ANTES DE VOLVER A ENSAMBLAR EL MOTOR
METODO ALTERNATIVO
El peso del cigüeñal puede sostenerse colocando un gato debajo del contrapeso adyacente al cojinete que se verifica.
JA MOTOR 9 - 5
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
den verificarse áreas dudosas colocando en ellas la galga descartable.
(4) Instale la tapa de la biela con la galga descar­table emplazada. Apriete la tapa de biela siguiendo la torsión indicada. No gire el cigüeñal, ya que
podría desviarse la tapa o la galga descartable y obtenerse resultados inexactos.
(5) Retire la tapa del cojinete y compare el ancho de la galga descartable aplanada (Fig. 5) con la escala provista en el envase. Localice la franja que más se aproxima al ancho de la galga descartable.
Fig. 5 Medición de la luz
PROCEDIMIENTO CON GALGA DESCARTABLE
(1) Elimine la película de aceite de la superficie que desea verificar. Las galgas descartables son solu­bles en aceite.
(2) Coloque un trozo de galga descartable a lo ancho del casco de la tapa del cojinete, a aproxi­madamente 6,35 mm (1/4 de pulg.) del centro y lejos de los orificios de lubricación (Fig. 4). (Además, pue­den verificarse áreas dudosas colocando en ellas la galga descartable.) Apriete los pernos de las tapas de los cojinetes que se están verificando con la torsión indicada en las especificaciones.
(3) Retire la tapa del cojinete y compare el ancho de la galga descartable aplanada (Fig. 5) con la escala métrica provista en el envase. Localice la franja que más se aproxima al ancho de la galga des­cartable. Esta franja indica la luz en milésimas de milímetro. La diferencia de lectura entre los extre­mos indica el cono de mayor a menor. Registre todas las lecturas efectuadas. Consulte las Especificaciones del motor. Por lo general, las galgas descartables
traen dos escalas. Una escala en pulgadas, y la otra, métrica.
Esta franja indica la luz en milésimas de milímetro. La diferencia de lectura entre los extremos indica el cono de mayor a menor. Registre todas las lecturas efectuadas. Consulte Especificaciones del motor. Por
lo general las galgas descartables traen dos escalas. Una escala en pulgadas y la otra, métrica. Reemplace el cojinete si la holgura del mismo es superior a 0,076 mm (0,003 pulg.).
NOTA: Las galgas descartables se proveen para distintos márgenes de luz. Utilice el margen más apropiado para las especificaciones que esté verifi­cando.

REPARACION DE HILOS DE ROSCA AVERIADOS O DESGASTADOS

Los hilos de rosca desgastados o averiados (inclui­das las roscas de bujías con punta de aluminio) pue­den repararse. Básicamente, la reparación consiste en taladrar los hilos de rosca averiados o desgasta­dos, enroscar el agujero con una tapa Heli-Coil espe­cial (o equivalente), e instalar un encastre en el agujero roscado. De esta manera el agujero recupera su diámetro de rosca original.
NOTA: Las galgas descartables se proveen para distintos márgenes de luz. Utilice el margen más apropiado para las especificaciones que esté verifi­cando.
LUZ DEL COJINETE DE BIELA
La luz del cojinete de biela del motor puede deter­minarse con una galga descartable o su equivalente. Se recomienda el siguiente procedimiento para el uso de la galga descartable:
(1) Gire el cigüeñal hasta que la biela que desea verificar esté en el punto inferior de su recorrido.
(2) Elimine la película de aceite de la superficie que desea verificar. Las galgas descartables son solu­bles en aceite.
(3) Coloque un trozo de galga descartable a lo ancho del casco de la tapa del cojinete a aproxi­madamente 6,35 mm (1/4 de pulg.) del centro y lejos de los orificios de lubricación (Fig. 4). Además, pue-
PRECAUCION: Confirme que los agujeros roscados mantengan su línea central original.
Los encastres y herramientas Heli-Coil se consi­guen en comercios mayoristas de piezas de automóvi­les.

BLOQUEO HIDROSTATICO DEL MOTOR

Cuando se sospeche que existe un bloqueo hidros­tático del motor, independientemente de cuál sea la causa, proceda como se indica a continuación.
PRECAUCION: No intente hacer girar el motor con el motor de arranque, ya que podría provocar daños graves.
(1) Inspeccione el depurador de aire, el sistema de inducción y el tubo múltiple de admisión para asegu­rarse de que el sistema está seco y sin materias extrañas.
9 - 6 MOTOR JA
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
(2) Retire el cable negativo de la batería.
(3) Coloque un paño alrededor de las bujías al reti­rarlas del motor. Esto recogerá el líquido que pudiera estar bajo presión en el cilindro.
(4) Una vez que haya retirado las bujías, haga girar el cigüeñal del motor con una palanca de rup­tura y un casquillo de acoplo.
(5) Identifique el líquido contenido en el o los cilin­dros (si se trata de refrigerante, combustible, aceite, etc).
(6) Asegúrese de que se haya eliminado todo el líquido de los cilindros. Verifique posibles daños en el motor (en bielas, pistones, válvulas etc).
(7) Repare el motor o sus componentes, según sea necesario, para evitar que se reitere el inconveniente.
PRECAUCION: Vierta aproximadamente una cucha­rilla de aceite en los cilindros. Gire el motor para lubricar las paredes del cilindro y evitar así daños cuando vuelva a arrancar.
(8) Instale bujías nuevas.
(9) Drene el aceite del motor y retire el filtro de aceite.
(10) Llene el motor con la cantidad de aceite indi­cado e instale un nuevo filtro de aceite.
(11) Conecte el cable negativo de la batería.
(12) Ponga el motor en marcha y verifique posibles fugas.

VERIFICACION DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR

El mejor momento para controlar el nivel de aceite del motor es después de haber estado asentado durante toda una noche o, si el motor ha estado en funcionamiento, dejándolo apagado por lo menos
durante 5 minutos, antes de verificar el nivel de aceite.
Si la verificación del aceite se hace con el vehículo sobre un suelo nivelado, la lectura del nivel de aceite será más precisa. Retire la varilla indicadora (Fig. 6), (Fig. 7) o (Fig. 8) y observe el nivel de aceite. Añada aceite únicamente cuando el nivel se encuentre por debajo o en la marca ADD (agregar) (Fig. 9).

SERVICIO DEL ACEITE DEL MOTOR

ADVERTENCIA: EL ACEITE NUEVO O USADO PUEDE SER IRRITANTE PARA LA PIEL. EVITE EL CONTACTO PROLONGADO O REPETIDO CON EL ACEITE DEL MOTOR. LA SUCIEDAD DEL ACEITE DE MOTOR USADO, CAUSADA POR LA COMBUS­TION INTERNA, PUEDE SER PELIGROSA PARA LA SALUD. LAVE A FONDO LA PIEL EXPUESTA CON AGUA Y JABON. NO LAVE LA PIEL CON GASO­LINA, COMBUSTIBLE DIESEL, DILUYENTE O SOL­VENTES, PUEDE SUFRIR PROBLEMAS DE SALUD. NO CONTAMINE, DESECHE CORRECTAMENTE EL ACEITE DE MOTOR USADO. PARA INFORMARSE DONDE SE ENCUENTRA EL CENTRO DE RECO­LECCION DE SU ZONA, PONGASE EN CONTACTO CON EL CONCESIONARIO O LA AGENCIA GUBER­NAMENTAL CORRESPONDIENTE.
CERTIFICACION DE CALIDAD DE SERVICIO CLASE API
Utilice un aceite de motor con certificación de cali­dad de servicio Clase API. MOPARt proporciona acei­tes de motor que cumplen con todas estas normas de calidad de clase de servicio.
RECIPIENTE DE RECUPE-
RACION DE REFRIGERANTE
Fig. 6 Localización de la varilla indicadora y boca de llenado de aceite del motor—2.0L
BOCA DE LLENADO DE
ACEITE DEL MOTOR
TAPON DE PRESION DE
REFRIGERANTE
VARILLA INDICADORA DE
ACEITE DEL MOTOR
JA MOTOR 9 - 7
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
RECIPIENTE DE RECUPE-
RACION DE REFRIGERANTE
Fig. 7 Localización de la varilla indicadora y boca de llenado de aceite del motor—2.4L
RECIPIENTE DE RECUPE-
RACION DE REFRIGERANTE
BOCA DE LLENADO DE
ACEITE DEL MOTOR
TAPON DE PRESION DE
REFRIGERANTE
VARILLA INDICADORA DE
ACEITE DEL MOTOR
VARILLA INDICADORA DE
ACEITE DEL MOTOR
BOCA DE LLENADO DE
ACEITE DEL MOTOR
Fig. 8 Localización de la varilla indicadora y la boca de llenado de aceite del motor—2.5L
VARILLA INDICADORA DE
ACEITE DEL MOTOR
Fig. 9 Nivel de aceite
VISCOSIDAD SAE
El grado de viscosidad SAE se utiliza para especi­ficar la viscosidad del aceite del motor. Utilice sólo aceites de motor de viscosidades múltiples, tales como 5W-30 ó 10W-30. Estos aceites se especifican con un grado de viscosidad SAE doble que indica la gama de viscosidades para temperaturas fría a caliente. Seleccione el aceite de motor que mejor se
TAPON DE PRESION DE
REFRIGERANTE
adapte al margen concreto de temperatura y varia­ción (Fig. 10).
GRADOS DE VISCOSIDAD DEL ACEITE DEL MOTOR
Margen de temperatura anticipada antes del siguiente cambio de aceite
Fig. 10 Temperatura y viscosidad del aceite del
motor
9 - 8 MOTOR JA
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
ACEITE CONSERVADOR DE ENERGIA
Para los motores de gasolina se recomienda un aceite conservador de energía. La designación ENERGY CONSERVING (conservador de energía) se encuentra en la etiqueta del recipiente de aceite del motor.
IDENTIFICACION DEL RECIPIENTE
A fin de facilitar la selección correcta del aceite del motor, se han adoptado notaciones convencionales para la identificación del aceite del motor. Las nota­ciones de identificación se encuentran en la etiqueta de las botellas de plástico y en la parte superior de las latas de aceite de motor (Fig. 11).
Fig. 11 Notaciones convencionales de recipientes
de aceite de motor
Haga funcionar el motor hasta que alcance la tem-
peratura normal de funcionamiento.
(1) Coloque el vehículo sobre una superficie nive-
lada y apague el motor.
(2) Eleve y apoye el vehículo sobre caballetes de seguridad. Consulte las Recomendaciones sobre ele­vación y soporte del vehículo con gato.
(3) Retire la tapa de llenado de aceite, consulte (Fig. 6), (Fig. 7) o (Fig. 8).
(4) Coloque debajo del drenaje del cárter un colec­tor de drenaje apropiado.
(5) Retire el tapón de drenaje del cárter y permita que el aceite drene hacia el colector. Inspeccione las roscas del tapón de drenaje para verificar si e´stas presentan alguna irregularidad u otros daños. Reem­place el tapón de drenaje y la junta si estuvieran dañados.
(6) Instale el tapón de drenaje en el cárter.
(7) Baje el vehículo y llene el cárter con el tipo y la cantidad de aceite del motor descritos en esta sec­ción.
(8) Instale la tapa de llenado de aceite.
(9) Ponga el motor en marcha y verifique que no haya fugas.
(10) Pare el motor y verifique el nivel de aceite.
CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR

CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR

COMO CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR
Cambie el aceite del motor en el kilometraje (milla­je) e intervalos descritos en el Programa de manteni­miento. Consulte el grupo 0, Lubricación y mantenimiento.
ADVERTENCIA: EL ACEITE NUEVO O USADO PUEDE SER IRRITANTE PARA LA PIEL. EVITE EL CONTACTO PROLONGADO O REPETIDO CON EL ACEITE DEL MOTOR. LA SUCIEDAD DEL ACEITE DE MOTOR USADO, CAUSADA POR LA COMBUS­TION INTERNA, PUEDE SER PELIGROSA PARA LA SALUD. LAVE A FONDO LA PIEL EXPUESTA CON AGUA Y JABON. NO LAVE LA PIEL CON GASO­LINA, COMBUSTIBLE DIESEL, DILUYENTE O SOL­VENTES: PUEDE SUFRIR PROBLEMAS DE SALUD. NO CONTAMINE, DESECHE CORRECTAMENTE EL ACEITE DE MOTOR USADO. PARA INFORMARSE DONDE SE ENCUENTRA EL CENTRO DE RECO­LECCION DE SU ZONA, PONGASE EN CONTACTO CON EL CONCESIONARIO O LA AGENCIA GUBER­NAMENTAL CORRESPONDIENTE.
ESPECIFICACION DE FILTRO
Todos los motores tienen instalado un filtro de aceite del tipo descartable de flujo completo y alta calidad. Chrysler Corporation recomienda utilizar un filtro de aceite Mopart o equivalente.
DESMONTAJE DEL FILTRO DE ACEITE
Para informarse sobre el procedimiento, consulte la sección Desmontaje e instalación en el grupo 9.
ELIMINACION DEL ACEITE DE MOTOR USADO
Tenga cuidado al eliminar el aceite de motor usado después de que éste se haya drenado del motor de un vehículo. Consulte la ADVERTENCIA incluida más arriba.
JA MOTOR 9 - 9

DIAGNOSIS DEL MOTOR

INDICE
pa´gina pa´gina

DIAGNOSIS Y COMPROBACION

DIAGNOSIS DE FUGA DEL TUBO MULTIPLE
DE ADMISION .......................... 9
DIAGNOSIS DE RUIDO DEL REGULADOR DE
JUEGO (EMPUJADOR) .................. 11
DIAGNOSIS DEL MOTOR—MECANICA ....... 14
DIAGNOSIS DEL MOTOR—RENDIMIENTO .... 12
DIAGNOSIS Y COMPROBACION

INFORMACION GENERAL

La diagnosis del motor resulta de utilidad para determinar las causas de los funcionamientos inco­rrectos que no fueron detectados ni remediados en el mantenimiento de rutina.
Estos funcionamientos incorrectos pueden clasifi­carse en mecánicos (por ejemplo, un ruido extraño) o de rendimiento (por ejemplo, el motor marcha con ralentí irregular y se cala).
Para informarse sobre las causas posibles y solucio­nes de funcionamiento incorrecto, consulte Diagnosis de servicio, Cuadro mecánico y Diagnosis de servicio, Cuadro de rendimiento. Para informarse sobre la diagnosis del sistema de combustible, consulte el grupo 14, Sistema de combustible.
Para casos específicos de funcionamiento incorrecto del motor que no pueden individualizarse en los cua­dros de Diagnosis de servicio, tal vez sean necesarios procedimientos y pruebas de diagnosis adicionales. A continuación se ofrece información sobre diagnósticos y servicios adicionales:
Prueba de presión de compresión de cilindros.
Prueba de pérdida de compresión de combustión
de cilindros.
Diagnosis de fallo de la junta de la culata de
cilindro del motor.
Diagnosis de fuga del tubo múltiple de admisión.

DIAGNOSIS DE FUGA DEL TUBO MULTIPLE DE ADMISION

Una fuga de aire del tubo múltiple de admisión se caracteriza por un vacío inferior al normal. Puede ocurrir, también, que no funcionen uno o más cilin­dros.
INFORMACION GENERAL .................. 9
INSPECCION (FUGAS DE ACEITE DEL MOTOR
EN GENERAL) ......................... 11
PRUEBA DE PERDIDA DE PRESION DE
COMBUSTION DE LOS CILINDROS ........ 10
PRUEBA DE PRESION DE COMPRESION DE
CILINDROS ............................ 9
ADVERTENCIA: ES NECESARIO SER EXTREMADA­MENTE CAUTELOSO CUANDO EL MOTOR ESTE EN FUNCIONAMIENTO. NO PERMANEZCA DE PIE EN LINEA DIRECTA CON EL VENTILADOR. NO ACER­QUE LAS MANOS A LAS POLEAS, CORREAS O AL VENTILADOR. NO USE ROPA SUELTA.
(1) Ponga en marcha el motor.
(2) Rocíe una pequeña cantidad de agua (botella de pulverizar) en el área en la que se presume que existe una fuga.
(3) Si se produce un cambio en las rpm del motor, se ha detectado entonces el área de la fuga.
(4) Repare según sea necesario.

PRUEBA DE PRESION DE COMPRESION DE CILINDROS

Los resultados de la prueba de presión de compre­sión pueden utilizarse para diagnosticar diversos fallos del funcionamiento del motor.
Asegúrese de que la batería esté totalmente car­gada y que el motor de arranque esté en buenas con­diciones de funcionamiento. En caso contrario, las presiones de compresión indicadas podrían no servir a los fines de diagnosis.
(1) Verifique el nivel de aceite y agregue aceite si fuese necesario.
(2) Conduzca el vehículo hasta que el motor alcance la temperatura de funcionamiento normal. Elija una carretera sin tráfico y otras formas de con­gestión. Respete las normas de tránsito y acelere enérgicamente en todas las velocidades varias veces.
(3) Retire todas las bujías del motor. A medida que retire las bujías, verifique los electrodos para detec­tar indicadores de encendido anormal, deterioros, recalentamientos, restos de grasa, etc. Registre el número del cilindro de la bujía para referencia futura.
9 - 10 MOTOR JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
(4) Desconecte del distribuidor el cable de la bobina y asegúrelo a una buena masa para evitar que una chispa inicie un incendio (sistema de encen­dido convencional). En el caso del sistema de encen­dido directo DIS, desconecte el conector de la bobina.
(5) Asegúrese de que la hoja de la mariposa esté completamente abierta durante la verificación de la compresión.
(6) Inserte el adaptador del indicador de compre­sión en el orificio de la bujía n° girar el motor con el motor de arranque hasta que se alcance la máxima presión en el indicador. Registre esta presión como presión del cilindro n°
(7) Repita el paso precedente para todos los cilin­dros restantes.
(8) La compresión no debe ser inferior a 689 kPa (100 psi) y no debe variar más del 25 por ciento entre los cilindros.
(9) Si uno o más cilindros tienen presiones de com­presión anormalmente bajas, repita la prueba de compresión.
(10) Si en el mismo cilindro o cilindros se repiten las lecturas anormalmente bajas en la segunda prueba de compresión, esto podría indicar la existen­cia de un problema en el cilindro en cuestión. Las
presiones de compresión recomendadas se deben utilizar únicamente como guía para diag­nosticar los problemas del motor. El motor no se debe desensamblar para determinar la causa de la baja compresión a menos que el funciona­miento sea incorrecto.
(11) Limpie o reemplace las bujías según sea nece­sario y ajuste la luz como se especifica en el grupo 8, Sistemas eléctricos. Ajuste según las especificaciones.
(12) Mida la resistencia de los cables de bujías. Consulte el grupo 8, Inspección del circuito secunda­rio del sistema de encendido eléctrico.
(13) Mida el voltaje de salida y la resistencia pri­maria y secundaria. Reemplace las piezas según sea necesario. Consulte el grupo 8, Sistema de encendido eléctrico.
(14) Verifique la presión de la bomba de combus­tible en ralentí y a diferentes escalas de rpm. Para informarse sobre las especificaciones, consulte el grupo 14, Sistema de combustible.
(15) Los elementos del filtro de aire se deben reemplazar como se especifica en el grupo 0, Lubrica­ción y mantenimiento.
(16) Inspeccione el sistema de ventilación del cár­ter como se indica en el grupo 0, Lubricación y man­tenimiento. Para informarse sobre los procedimientos de servicio de los controles de emisión, consulte el grupo 25, Controles de emisión.
(17) Inspeccione y ajuste las correas de transmi­sión de accesorios. Para informarse sobre los ajustes
1 de la culata. Haga
1.
correctos, consulte el grupo 7, Sistema de enfria­miento, Correas de transmisión de accesorios.
(18) Efectúe una prueba de carretera del vehículo
como verificación final.

PRUEBA DE PERDIDA DE PRESION DE COMBUSTION DE LOS CILINDROS

La prueba de pérdida de presión de combustión permite determinar de manera precisa las condicio­nes en que se encuentra el motor.
La prueba de pérdida de presión de combustión detecta:
Fugas de las válvulas de escape y admisión
(asentamiento incorrecto).
Fugas entre cilindros adyacentes o en el interior
de la camisa de agua.
Causas de pérdida de presión de combustión/
compresión.
ADVERTENCIA: NO RETIRE LA TAPA DEL RADIADOR CON EL SISTEMA CALIENTE Y BAJO PRESION, YA QUE EL REFRIGERANTE PUEDE PRODUCIR SERIAS QUEMADURAS.
Verifique el nivel de refrigerante y complete según sea necesario. NO instale la tapa del radiador.
Ponga en marcha y haga funcionar el motor hasta que alcance la temperatura normal de funciona­miento, luego apáguelo.
Limpie las escotaduras de las bujías con aire com­primido.
Retire las bujías.
Retire la tapa de boca de llenado de aceite.
Retire el depurador de aire.
Calibre el aparato de prueba siguiendo las instruc­ciones de fábrica. Para la realización de la prueba, es recomendable que la fuente de aire del taller se man­tenga en 552 kPa (80 psi), con un mínimo de 483 kPa (70 psi) y un máximo de 1.379 kPa (200 psi).
Cumpla los procedimientos de prueba en cada cilin­dro según las instrucciones de fábrica del aparato de prueba. Mientras realiza la prueba, verifique si se escucha el escape de aire bajo presión por el cuerpo de mariposa, el tubo de cola y la abertura de la tapa de boca de llenado de aceite. Verifique si el refrige­rante del radiador tiene burbujas.
Todos los indicadores de presión deberían registrar la misma lectura, con una pérdida por cilindro no mayor del 25%.
POR EJEMPLO: Con una presión de entrada de 552 kPa (80 psi), en el cilindro debería mantenerse un mínimo de 414 kPa (60 psi).
JA MOTOR 9 - 11
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)

DIAGNOSIS DE RUIDO DEL REGULADOR DE JUEGO (EMPUJADOR)

Son varios los elementos que pueden producir gol-
peteeos. Verifique los siguientes puntos.
(1) Nivel de aceite del motor demasiado elevado o demasiado bajo. Esto puede ocasionar la entrada de aceite aireado a los reguladores tornándolos esponjo­sos.
(2) Poco tiempo de rodaje luego de la reconstruc­ción de la culata de cilindro. Probablemente sea nece­sario hacer rodar el vehículo a baja velocidad durante una hora.
(3) Dentro de ese período, apague el motor y deje que se estabilice unos minutos antes de volver a ponerlo en marcha. Repita esta operación varias veces hasta que el motor haya alcanzado la tempera­tura de funcionamiento normal.
(4) Baja presión de aceite.
(5) El dosificador de aceite embutido en el con­ducto de aceite vertical que desemboca en la culata de cilindro está obturado con desechos.
(6) Absorción de aire en el aceite debido a grietas o roturas del tubo de absorción de la bomba de aceite.
(7) Guías de válvula desgastadas.
(8) Las orejetas del balancín hacen contacto con el retenedor de muelle de válvula.
(9) Balancín flojo, ajustador adherido o extendido al máximo pero aún con juego en el sistema.
(10) Regulador de juego defectuoso.
a. Verifique si los reguladores de juego presentan signos de esponjosidad cuando están aún instalados en la culata de cilindros. Oprima parte del balancín sobre el regulador. En condiciones normales, un regu­lador ofrece resistencia. Un regulador esponjoso puede oprimirse hasta el fondo con facilidad.
b. Retire los reguladores de juego dudosos y reem­place según sea necesario.

INSPECCION (FUGAS DE ACEITE DEL MOTOR EN GENERAL)

Comience con una inspección visual de todo el motor, particularmente en el área donde se sospecha la fuga. Si a través de la lectura no se identifica la fuente de la fuga de aceite, se deberán seguir los siguientes pasos:
(1) No limpie o desengrase el motor esta vez, puesto que ciertos disolventes pueden hacer que la goma se hinche, lo cual detendrá la fuga temporal­mente.
(2) Agregue una tintura soluble en aceite (utilícela siguiendo la recomendación del fabricante). Ponga en marcha el motor y déjelo en ralentí durante aproxi­madamente 15 minutos. Verifique la varilla indica­dora de aceite para asegurarse de que la tintura se mezcló totalmente, según las indicaciones, con un color amarillo brillante que se detecta con luz negra.
(3) Utilice una luz negra para inspeccionar todo el motor en busca del color fluorescente, particular­mente en el área donde se sospecha que hay una fuga de aceite. Si se encuentra e identifica la fuga de aceite, repare conforme a las instrucciones del manual de servicio.
(4) Si no se observa ese color, conduzca el vehículo a varias velocidades durante aproximadamente 24 km (15 millas) y repita la inspección.
(5) Si esta vez no se identifica positivamente la fuente de la fuga de aceite, proceda con el método de la prueba de detección de fuga de aire del siguiente modo:
Desconecte la manguera de aire puro (aire de compensación) situada en la tapa de culata de cilin­dros y tapone o cubra el racor de la tapa.
Retire la manguera de la válvula de ventilación positiva del cárter (PCV) de la tapa de culata. Cubra o tapone el racor de la válvula de PCV situado en la tapa.
Conecte una manguera de aire con indicador de presión y regulador al tubo de la varilla indicadora.
PRECAUCION: No someta el conjunto de motor a más de 20,6 kPa (3 psi) de presión de prueba.
Aplique presión gradualmente de 6,89 a 17,23 kPa (1 psi a 2,5 psi) como máximo a medida que aplica agua jabonosa en la fuente dudosa. Ajuste el regulador a la presión de prueba conveniente que proporcione una buena cantidad de burbujas que señalarán la fuente de la fuga. Si se produce la fuga de ceite, repárela conforme a los procedimientos del manual de servicio.
Si la fuga ocurre en la parte trasera del área de la junta de aceite, consulte la sección Inspección de fugas en el área trasera de la junta.
(6) Si no se detectaron fugas, apague el suministro de aire y retire la manguera de aire y todas las tapas o tapones. Instale la válvula de PCV y la tapa de res­piración de la manguera. Proceda con el paso siguiente.
(7) Limpie el aceite del área dudosa de la fuga de aceite con un solvente apropiado. Conduzca el vehí­culo a varias velocidades durante aproximadamente 24 km (15 millas). Inspeccione si hay signos de fuga de aceite en el motor utilizando una luz negra.
INSPECCION DE FUGAS EN EL AREA DE LA JUNTA TRASERA
Debido a que a veces es difícil determinar la fuente de una fuga de aceite en el área trasera de la junta del motor, se necesita una inspección más exhaustiva. Se deberán seguir los pasos indicados a continuación para ayudar a señalar el origen de la fuga.
Si la fuga ocurre en el área de la junta de aceite trasera del cigüeñal:
9 - 12 MOTOR JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
(1) Desconecte la batería. (2) Eleve el vehículo.
(3) Retire el convertidor de par o la cubierta de la caja del embrague e inspeccione la parte trasera del bloque para detectar evidencias de aceite. Utilice una luz negra para verificar la fuga de aceite. Si hay una fuga en esta área, retire la transmisión para realizar una inspección más exhaustiva.
(a) Un esquema de rocío circular indica general-
mente fuga en la junta o daño del cigüeñal.
(b) En el lugar donde la fuga tiende a correr derecho hacia abajo, las causas posibles son: bloque poroso, tapón de los tubos de la canalización de aceite, escurrimiento por las superficies de contacto del bloque de cilindro y hueco de la junta. Consulte los procedimientos apropiados de reparación de estos elementos. (4) Si no se detectaron fugas, aplique presión al
cárter según se indica en Inspección (Fugas de aceite de motor en general).
PRECAUCION: No exceda 20,6 kPa (3 psi).
DIAGNOSIS DEL MOTOR—RENDIMIENTO
(5) Si no se detectaron fugas, gire muy lentamente el cigüeñal y observe si hay fugas. Si se detecta una fuga entre el cigüeñal y la junta a medida que gira lentamente el cigüeñal, es posible que la superficie de junta del cigüeñal esté dañada. El área de la junta en el cigüeñal podría tener raspaduras o mellas menores que pueden pulirse con tela de esmeril.
PRECAUCION: Debe tenerse mucho cuidado cuando pula el cigüeñal para eliminar las mellas y raspaduras menores. El reborde de la junta está especialmente maquinado a fin de complementar la función de la junta de aceite trasera.
(6) En cuanto a las burbujas que se mantienen estables con la rotación del eje, no se puede realizar una inspección más exhaustiva hasta que se efectúe el desmontaje.
(7) Después de haber identificado la principal causa de la fuga de aceite y su acción correctiva correspondiente, consulte el grupo 9, Juntas del cigüeñal, para informarse sobre los procedimientos de reemplazo apropiados.
CONDICION CAUSA POSIBLE CORRECCION
EL MOTOR NO SE PONE EN MARCHA
1. Batería descargada. 1. Pruebe la batería. Cargue o reemplace la batería según sea necesario. Consulte el grupo 8A, Batería.
2. Conexiones de batería con
corrosión o flojas.
3. Motor de arranque defectuoso. 3. Pruebe el sistema de arranque.
4. Una o más bobinas o unidad de
control defectuosos.
5. Luz de bujías incorrecta. 5. Determine la luz. Consulte el
6. Suciedad en el sistema de
combustible.
7. Bomba de combustible
defectuosa.
8. Distribución incorrecta del motor. 8. Compruebe que no hay ninguna
2. Limpie y apriete las conexiones de batería. Aplique una capa de grasa mineral liviana a los terminales.
Consulte el grupo 8B, Arranque.
4. Pruebe y reemplace según sea necesario. Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido.
grupo 8D, Sistema de encendido.
6. Limpie el sistema y reemplace el filtro de combustible.
7. Pruebe la bomba de combustible y reemplácela si fuera necesario. Consulte el grupo 14, Sistema de alimentación de combustible.
correa o cadena de transmisión descolocada o una rueda dentada de árbol de levas suelta (3.2 y
3.5L).
JA MOTOR 9 - 13
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
CONDICION CAUSA POSIBLE CORRECCION
CALADO DEL MOTOR O RALENTI BRUSCO
PERDIDA DE POTENCIA DEL MOTOR
1. La velocidad del ralentí es
demasiado baja.
2. Mezcla de combustible
incorrecta.
3. Fuga en el múltiple de admisión. 3. Inspeccione el múltiple de
4. Una o más bobinas defectuosas. 4. Pruebe y reemplace según sea
1. Bujías sucias o con la luz
incorrecta.
2. Suciedad en el sistema de
combustible.
3. Bomba de combustible
defectuosa.
4. Distribución incorrecta de
válvulas.
5. Fugas en la junta de culata de
cilindros.
6. Baja compresión. 6. Pruebe la compresión de cada
7. Válvulas quemadas, deformadas
o picadas.
8. Sistema de escape obturado u
obstruido.
9. Una o más bobinas defectuosas. 9. Pruebe y reemplace según sea
1. Pruebe el flujo de aire mínimo. Consulte el grupo 14, Sistema de combustible.
2. Consulte el grupo 14, Sistema de combustible.
admisión, la junta del múltiple y las mangueras de vacío.
necesario. Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido.
1. Limpie las bujías y determine la luz. Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido.
2. Limpie el sistema y reemplace el filtro de combustible.
3. Pruebe y reemplace si es necesario. Consulte el grupo 14, Sistema de combustile.
4. Corrija la distribución de las válvulas.
5. Reemplace la junta de culata de cilindros.
cilindro.
7. Reemplace las válvulas.
8. Instale las piezas nuevas, según sea necesario.
necesario. Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido.
EL MOTOR FALLA EN LA ACELERACION
1. Bujías sucias o con la luz
incorrecta.
2. Suciedad en el sistema de
combustible.
3. Válvulas quemadas, deformadas
o picadas.
4. Una o más bobinas defectuosas. 4. Pruebe y reemplace las bobinas
1. Limpie las bujías y determine la luz. Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido.
2. Limpie el sistema de combustible y reemplace el filtro de combustible.
3. Reemplace las válvulas.
según sea necesario. Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido.
9 - 14 MOTOR JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
CONDICION CAUSA POSIBLE CORRECCION
EL MOTOR FALLA A ALTA VELOCIDAD
1. Bujías sucias o con luz
incorrecta.
2. Una o más bobinas defectuosas. 2. Pruebe y reemplace las bobinas
3. Uno o más inyectores de
combustible sucios.
4. Suciedad en el sistema de
alimentación de combustible.
DIAGNOSIS DEL MOTOR—MECANICA
CONDICION CAUSAS POSIBLES CORRECCION
RUIDO DE VALVULAS 1. Nivel alto o bajo de aceite en el
cárter.
2. Aceite muy fluido o diluido. 2. Cambie el aceite por uno de
3. Baja presión de aceite. 3. Verifique y corrija el nivel de
4. Suciedad en los empujadores y
reguladores de juego.
5. Balancines gastados. 5. Inspeccione la alimentación de
6. Empujadores y reguladores de
juego gastados.
7. Guías de válvula desgastadas. 7. Escarie las guías e instale
8. Descentramiento excesivo de los
asientos de válvula en las caras de válvula.
9. Falta el pivote del regulador. 9. Reemplace el conjunto de
1. Limpie las bujías y determine la luz. Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido.
según sea necesario. Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido.
3. Pruebe o reemplace los inyectores según sea necesario. Consulte el grupo 14, Sistema de combustible.
4. Limpie el sistema y reemplace el filtro de combustible.
1. Verifique y corrija el nivel de aceite.
viscosidad correcta.
aceite del motor.
4. Reemplace el conjunto de balancín y regulador de juego hidráulico.
aceite a los balancines.
6. Instale un nuevo conjunto de balancín y regulador de juego hidráulico.
válvulas nuevas con vástagos de sobremedida.
8. Esmerile los asientos de válvula y las válvulas.
balancín y regulador de juego hidráulico.
JA MOTOR 9 - 15
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
CONDICION CAUSAS POSIBLES CORRECCION
RUIDO DE BIELA 1. Alimentación de aceite
insuficiente.
2. Baja presión de aceite. 2. Verifique el nivel de aceite del
3. Aceite muy fluido o diluido. 3. Cambie el aceite para corregir la
4. Luz de cojinete excesiva. 4. Mida los cojinetes para corregir la
5. Ovalización del gorrón de biela. 5. Reemplace el cigüeñal o esmerile
6. Bielas desalineadas. 6. Reemplace las bielas dobladas.
RUIDO DEL COJINETE PRINCIPAL 1. Alimentación de aceite
insuficiente.
2. Baja presión de aceite. 2. Verifique el nivel de aceite del
3. Aceite muy fluido o diluido. 3. Cambie el aceite para corregir la
4. Luz de cojinete excesiva. 4. Mida los cojinetes para corregir la
5. Juego longitudinal excesivo. 5. Verifique si el cojinete de ajuste
6. Ovalización o desgaste del
gorrón del cigüeñal.
7. Volante o convertidor de par
flojo.
1. Verifique el nivel de aceite del motor.
motor. Inspeccione la válvula de descarga y muelle de la bomba de aceite.
viscosidad.
luz. Repare según sea necesario.
la superficie.
1. Verifique el nivel de aceite del motor.
motor. Inspeccione la válvula de descarga y muelle de la bomba de aceite.
viscosidad.
luz. Repare según sea necesario.
está desgastado en los rebordes.
6. Reemplace el cigüeñal o esmerile los gorrones.
7. Apriete para corregir la torsión.
9 - 16 MOTOR JA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
CONDICION CAUSAS POSIBLES CORRECCION
CAIDA DE LA PRESION DE ACEITE
1. Bajo nivel de aceite. 1. Verifique el nivel de aceite del motor.
2. Conjunto de transmisor de
presión de aceite defectuoso.
3. Baja presión de aceite. 3. Verifique la luz de lubricación del
4. Filtro de aceite obstruido. 4. Instale un nuevo filtro de aceite.
5. Piezas desgastadas en la bomba
de aceite.
6. Aceite muy fluido o diluido. 6. Cambie el aceite para corregir la
7. Válvula de descarga de la
bomba de aceite pegada.
8. Tubo de succión de la bomba de
aceite flojo.
9. Cubierta de la bomba de aceite
deformada o cuarteada.
10. Luz de cojinete excesiva. 10. Mida los cojinetes para corregir
2. Instale un nuevo conjunto transmisor.
conjunto transmisor y del cojinete principal.
5. Reemplace las piezas desgastadas o la bomba.
viscosidad.
7. Retire la válvula e inspeccione, limpie o reemplace.
8. Retire el colector de aceite e instale un tubo nuevo o limpio, si es necesario.
9. Instale una bomba de aceite nueva.
la luz.
FUGAS DE ACEITE 1. Juntas desalineadas o
deterioradas.
2. Dispositivo de fijación flojo, o
pieza metálica porosa o rota.
3. Casco o tapón roscado
desalineado o deteriorado.
CONSUMO DE ACEITE O BUJIAS EMPASTADAS
1. Funcionamiento incorrecto del
sistema de PCV (ventilación positiva del cárter).
2. Aros desgastados, rozados o
rotos.
3. Carbón en las muescas de los
anillos de aceite.
4. Los anillos se instalan
demasiado ajustados en las acanaladuras.
5. Guías de válvula desgastadas. 5. Escarie la o las guías y
6. Junta o juntas de vástago de
válvula gastadas o dañadas.
1. Reemplace la o las juntas.
2. Apriete, repare o reemplace la pieza.
3. Reemplace según sea necesario.
1. Verifique el sistema y repare según sea necesario. Consulte el grupo 25, Sistemas de control de emisiones.
2. Esmerile los diámetros internos de los cilindros. Instale aros nuevos.
3. Instale anillos nuevos.
4. Retire los anillos y verifique las acanaladuras. Si la acanaladura no tiene el ancho adecuado, reemplace el pistón.
reemplace la o las válvulas por válvulas y juntas de sobremedida.
6. Repare las juntas.
JA MOTOR 2.0L SOHC 9 - 17

MOTOR 2.0L SOHC

INDICE
pa´gina pa´gina
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO
COMPONENTES DEL MOTOR—SOHC ....... 19
ESPECIFICACIONES GENERALES .......... 19
IDENTIFICACION DEL MOTOR ............. 18
MOTOR 2.0L SOHC ...................... 18
SISTEMA DE LUBRICACION DEL MOTOR ..... 20
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
VERIFICACION DE LA PRESION DE ACEITE
DELMOTOR.......................... 21
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
AJUSTE DE BIELAS ..................... 23
AJUSTE DE LOS AROS DE PISTON ......... 22
AJUSTE DE LOS COJINETES DEL CIGÜEÑAL . 23 DIAMETRO INTERNO DEL CILINDRO Y
DIMENSIONES DE LOS PISTONES ........ 21
JUEGO LONGITUDINAL DEL ARBOL DE LEVAS
JUEGO LONGITUDINAL DEL CIGÜEÑAL ...... 24
DESMONTAJE E INSTALACION
ADAPTADOR DEL FILTRO DE ACEITE ........ 58
AMORTIGUADOR DEL CIGÜEÑAL ........... 41
ARBOL DE LEVAS ....................... 33
BALANCIN Y REGULADOR DE JUEGO
HIDRAULICO ..........................34
BOMBA DE ACEITE ...................... 59
CIGÜEÑAL ............................. 56
COLECTOR DE ACEITE ................... 51
COLLAR ESTRUCTURAL .................. 27
CONJUNTO DE MOTOR .................. 28
CORREA DE DISTRIBUCION—CON TENSOR
HIDRAULICO ......................... 43
CORREA DE DISTRIBUCION—CON TENSOR
MECANICO ..........................47
CULATA DE CILINDROS .................. 36
FILTRO DE ACEITE ...................... 59
JUNTA DE ACEITE DEL ARBOL DE LEVAS .... 52
JUNTA DE ACEITE DEL CIGÜEÑAL—
DELANTERA .........................53
.24
JUNTA TRASERA DEL CIGÜEÑAL ........... 54
JUNTAS Y MUELLES DE VALVULA EN EL
VEHICULO ........................... 36
MULTIPLE DE ADMISION .................. 29
MULTIPLE DE ESCAPE ................... 32
PISTON Y BIELA ........................ 60
SERVICIO DE VALVULAS SIN LA CULATA DE
CILINDROS .......................... 38
SOPORTE DEL MOTOR—DERECHO/MENSULA
DE SOPORTE DEL MOTOR .............. 26
SOPORTE DEL MOTOR—IZQUIERDO ........ 27
SOPORTES DEL MOTOR—DELANTERO Y
TRASERO ............................ 25
TAPA DE LA CORREA DE DISTRIBUCION ..... 42
TAPA DE LA CULATA DE CILINDROS ........ 32
TENSOR DE LA CORREA DE DISTRIBUCION . . 51
TUBO DE BUJIA ......................... 32
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
BOMBA DE ACEITE ...................... 63
LIMPIEZA E INSPECCION
BLOQUE DE CILINDROS Y DIAMETRO
INTERNO ............................ 65
BOMBA DE ACEITE ...................... 64
GORRONES DE LA CULATA DE CILINDROS Y
EL ARBOL DE LEVAS ................... 64
MULTIPLE DE ADMISION .................. 63
MULTIPLE DE ESCAPE ................... 63
AJUSTES
AJUSTE DEL SOPORTE DEL MOTOR ........ 66
ESPECIFICACIONES
CUADRO DE TORSION SOHC DE 2.0L ....... 69
MOTOR 2.0L SOHC (ARBOL DE LEVAS UNICO
A LA CABEZA) ........................ 67
HERRAMIENTAS ESPECIALES
MOTOR 2.0L SOHC ...................... 69
9 - 18 MOTOR 2.0L SOHC JA

DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

MOTOR 2.0L SOHC

Motor 2.0L SOHC

IDENTIFICACION DEL MOTOR

El número de identificación del motor se encuentra en la parte trasera izquierda del bloque de cilindros, detrás del motor de arranque (Fig. 1).
LOCALIZACION
DE LA IDENTIFI-
CACION DEL
MOTOR
Fig. 1 Identificación del motor SOHC
JA MOTOR 2.0L SOHC 9 - 19
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)

ESPECIFICACIONES GENERALES

Tipo. OHV (válvulas en la culata), DOHC (doble árbol de levas a la cabeza) y SOHC (árbol de levas único a la cabeza) en línea
Diámetro interno ......... 87,5 mm (3,445 pulg.)
Recorrido ............... 83,0 mm (3,268 pulg.)
Relación de compresión ........... DOHC - 9,6:1
SOHC - 9,8:1
Cilindrada ......... 2,0Litros (122 pulg. cúbicas)
Orden de encendido .................. 1,3,4,2
Presión de compresión.......... 1172-1551 kPa
(170 - 225 psi)
Variación máxima entre cilindros ........... 25%
Lubricación ........... Alimentación de presión -
filtración de flujo completo
(bomba impulsada por cigüeñal)
Capacidad de aceite del motor . . Consulte el grupo 0,
Lubricación y mantenimiento
COMPONENTES DEL MOTOR—SOHC
CONJUNTO DE BLOQUE Y BANCADA DE
CILINDROS: Cuando la bomba de agua está mol-
deada dentro del bloque, se utiliza una tapa parcial­mente abierta para refrigerar y reducir el peso. El espesor nominal de las paredes es de 4 mm. Las tapas de cojinete principal están incorporadas a la bancada. El retén de la junta trasera es parte inte­gral del bloque.
CIGÜEÑAL: El cigüeñal es de hierro fundido. De los 5 cojinetes principales que incluye el motor, el n° lleva un reborde para controlar el empuje. Tanto los cojinetes principales de 52 mm (2,5 pulg.) de diáme­tro como los gorrones del cuello de biela del cigüeñal de 48 mm (2 pulg.) (todos) llevan radios de filetes rebajados con laminación reforzada. 8 contrapesos optimizan la carga de los cojinetes. El extremo final, donde el cigüeñal sale del bloque, está provisto de juntas hidrodinámicas. Para el sellado se utiliza material de juntas anaeróbico. La punta del cigüeñal lleva montada una rueda dentada de correa de trans­misión de hierro sinterizado. La fuerza motriz que esta rueda dentada transmite a la rueda dentada del árbol de levas acciona la distribución de válvulas.
PISTONES: El Motor de SOHC NO tiene meca­nismo de válvulas de rotación libre. Esto último sig­nifica que en caso de que se rompa la correa de distribución, los pistones tocarán las válvulas. Todos los motores llevan pernos de pistón embutidos que fijan las bielas de metal pulverizado forjado. Las bie­las, que no son reparables, están diseñadas con tapa agrietada. Para asegurar la durabilidad del conjunto y mantenerlo alineado, se utilizan tornillos de cabeza hexagonal. El servicio de los pistones y bielas se rea­liza como conjunto.
AROS DE PISTON: Los aros de pistón incluyen un aro superior de molibdeno que asegura el sellado de compresión y un aro intermedio de superficie cónica para reforzar el control de presión de los cilin­dros. El conjunto de aros de control de aceite consta de 2 largueros de acero y un separador expansor.
CULATA DE CILINDROS — SOHC: Consta de un SOHC (árbol de levas único a la cabeza) y corriente transversal con 4 válvulas por cilindro. Las válvulas están dispuestas en dos hileras en línea, con dos válvulas de admisión por cilindro mirando hacia el radiador. Los dos orificios de la válvula de escape mirando hacia el salpicadero. Los ejes de los balanci­nes están directamente instalados sobre la culata de cilindros. Las guías y asientos de válvula son de metal pulverizado. Las canalizaciones de aceite inte­grales situadas dentro de la culata de cilindros sumi­nistran aceite a los reguladores de juego hidráulico, árbol de levas y mecanismos de válvula.
ARBOL DE LEVAS — SOHC: El árbol de levas de hierro fundido lleva cinco gorrones de cojinete y 3 lóbulos de leva por cilindro. Está previsto para incluir un sensor de posición de leva en la parte tra­sera de la culata de cilindros, que también funciona como placa de empuje. Una junta de aceite hidrodi­námica controla el aceite en la parte delantera del árbol de levas.
VALVULAS — SOHC: Cuatro válvulas por cilin­dro accionadas por conjuntos de balancines de rodillo/ reguladores de juego hidráulico que giran en pivote sobre los ejes de balancín. Todas las válvulas tienen
3
vástagos de válvula cromado de 6 mm de diámetro. El mecanismo de válvulas incluye válvulas de admi­sión de 33 mm (1,299 pulg.) de diámetro y válvulas de escape de 28 mm (1,10 pulg.) de diámetro. Los asientos de válvula llevan integrados retenes de vás­tagos de válvula de caucho Viton. Los muelles de vál­vula, retenes de muelles y los seguros son de tipo convencional.
TUBO MULTIPLE DE ADMISION: El tubo múl­tiple de admisión es un compuesto de plástico mol­deado, que se sostiene a la culata de cilindros por diez dispositivos de fijación. La bifurcación larga favorece el esfuerzo de rotación a velocidad baja y media.
TUBO MULTIPLE DE ESCAPE: Los tubos múl­tiples de escape, hechos de hierro fundido, son fuer­tes y resistentes a altas temperaturas. Los gases de escape pasan a través de una conexión articulada al tubo de escape.
PIEZAS REEMPLAZADAS
Si se han cambiado o reemplazado cualquiera de las siguientes piezas:
Arbol de levas
Sensor de posición del árbol de levas
9 - 20 MOTOR 2.0L SOHC JA
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
Imán de dirección del sensor de posición del
árbol de levas
Bloque de cilindros
Culata de cilindros
Bomba de agua
Módulo de control del mecanismo de transmisión
(PCM)
Debe volver a realizarse el aprendizaje del procedi­miento de sincronización del árbol de levas y del cigüeñal. Para informarse del procedimiento, consulte el grupo 2.

SISTEMA DE LUBRICACION DEL MOTOR

LUBRICACION DEL MOTOR
Para informarse sobre el aceite recomendado para las diversas aplicaciones de motor, consulte el grupo 0, Lubricación y mantenimiento. Es un sistema de fil­tración de flujo total, alimentado por presión. La bomba de aceite, accionada por el cigüeñal, está ins­talada en la tapa delantera del motor. El aceite bajo presión pasa luego por la canalización principal de aceite recorriendo toda la longitud del bloque de cilindros y lubricando en recorridos posteriores los cojinetes principales y cojinetes de biela. El aceite de los cojinetes de biela lubrica los pistones salpicando directamente desde muescas situadas en los laterales
ANILLO O
ADAPTADOR
DEL FILTRO
DE ACEITE
de los conjuntos de bielas. La lubricación que llega a los mecanismos de válvula y al árbol de levas pro­viene de una canalización de aceite que se extiende a lo largo de la culata de cilindro y se inicia en la cana­lización de aceite principal del cárter.
LUBRICACION A PRESION
El tubo de absorción succiona aceite, que la bomba dirige por presión al filtro de flujo total y de allí a la canalización principal de aceite que se extiende a lo largo del bloque de cilindros. Un reductor de la culata de cilindros, situado en el bloque permite una mayor circulación de aceite hacia la canalización principal de aceite (Fig. 2).
COJINETE PRINCIPAL Y COJINETE DE BIELA
Cada cojinete principal recibe aceite a través de un orificio diagonal que se encuentra en cada mamparo. El aceite pasa de los gorrones de cojinete principal a los gorrones de biela por unos conductos en el inte­rior del cigüeñal.
REGULADORES DE JUEGO HIDRAULICOS DEL ARBOL DE LEVAS
Atravesando un orificio vertical que se encuentra en el mamparo n° reductor a la culata de cilindros. Los ejes de balanci-
5, el aceite a presión sube por un
JUNTA DEL COLECTOR DE
ACEITE
COLEC­TOR DE ACEITE
RACOR
ANILLO O
CUERPO DE BOMBA DE
ACEITE
FILTRO
TAPON DE DRENAJE
ANILLO O
TUBO DE ABSORCION DE
ACEITE
Componentes del sistema de lubricación del motor
JA MOTOR 2.0L SOHC 9 - 21
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)

PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO

DIAMETRO INTERNO DEL CILINDRO Y DIMENSIONES DE LOS PISTONES

Debe medirse la ovalización y el cono de mayor a menor de las paredes del cilindro con la herramienta C-119 (Fig. 3). La ovalización del diámetro interno del cilindro es de 0,050 mm (0,002 pulg.) como máximo y el cono de mayor a menor es de 0,051 mm (0,002 pulg.), como máximo. Si las paredes del cilin­dro están muy rozadas o rayadas, se debe rectificar y esmerilar el bloque de cilindros y colocar nuevos pis­tones y aros. Cualquiera sea el equipo de rectificación utilizado, la operación de rectificado y esmerilado debe estar estrechamente coordinada con la coloca­ción de los aros y pistones a fin de mantener las hol­guras indicadas en las especificaciones. Para
informarse sobre la especificación y los proce­dimientos, consulte Esmerilado de los diáme­tros internos de cilindros, descrita en general en los Procedimientos convencionales de servi-
Fig. 2 Sistema de lubricación del motor—SOHC
nes guían el aceite a los conjuntos de balancines/ajus­tador de juego hidráulico.
LUBRICACION POR SALPICADURA
El aceite que regresa al colector de componentes a presión lubrica los vástagos de válvula. Los huecos de los cilindros y los gorrones de pie de biela se lubrican por salpicaduras que provienen de muescas en los collares de empuje de la biela.

DIAGNOSIS Y COMPROBACION

VERIFICACION DE LA PRESION DE ACEITE DEL MOTOR

(1) Retire el conmutador de presión de aceite e ins­tale el conjunto de calibración C-3292 con adaptador.
(2) Haga funcionar el motor hasta que se abra el termostato.
cio.
Mida el diámetro interno del cilindro en tres nive­les en las direcciones A y B (Fig. 3). La medición en el punto más alto debe ser 10 mm (3/8 pulg.) por debajo de la base del hueco y la medición en el punto más bajo, 10 mm (3/8 pulg.) por encima de la base del hueco. Consulte el Cuadro de especificaciones de diámetro interno de cilindro y pistón.
PARTE
DELAN-
TERA
10 mm
(3/8 pulg.)
MITAD
DEL
HUECO 10 mm
(3/8 pulg.)
UTILICE
PARA
MEDIR EL
PISTON
PRECAUCION: Si la presión de aceite es 0 en ralentí, NO haga funcionar el motor a 3.000 rpm.
(3) Presión de aceite: Ralentí de contén 25 kPa (4 psi) como mínimo 3.000 rpm 170/550 kPa (25/80 psi).
(4) Si la presión de aceite es 0 en ralentí, apague el motor y verifique si la válvula de descarga de pre­sión se trabó en posición abierta, si la malla del tubo de absorción de aceite está obstruida o si el anillo O del tubo de absorción de aceite está averiado.
Fig. 3 Verificación de las dimensiones del diámetro
interno del cilindro
9 - 22 MOTOR 2.0L SOHC JA
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
CUADRO DE ESPECIFICACIONES DEL
DIAMETRO INTERNO DEL CILINDRO Y
PISTON
Diámetro
interno de
serie
87,5 mm (3,445 pulg.)
Ovalización
máxima
0,051 mm (0,002 pulg.)
Cono de mayor
a menor
máximo
0,051 mm (0,002 pulg.)
Tamaño de pistón de serie
87,463 - 87,481 mm (3,4434 - 3,4441 pulg.)
Luz del pistón al hueco
0,012 - 0,044 mm (0,0004 - 0,0017 pulg.)
0,18 - 0,050 mm (0,0008 - 0,0020 pulg.)
Mediciones tomadas en la localización del tamaño de
pistón.
MEDICION DE LOS PISTONES
Las paredes del pistón y el cilindro deben estar limpias y secas. El diámetro del pistón debe medirse a 90 grados del perno del pistón, a unos 17,5 mm (11/16 pulg.) de la base de la falda, como lo ilustra la (Fig. 4). El diámetro interno del cilindro se mide en su zona media y en sentido transversal a la línea central del cigüeñal del motor como se muestra en la (Fig. 3). Consulte el Cuadro de especificaciones de diámetro interno de cilindro y pistón. Es necesario lograr la luz correcta entre pistón y diámetro interno del cilindro para que el funcionamiento resulte silen­cioso y económico.
NOTA: Los pistones y diámetros internos de los cilindros deben medirse a temperatura ambiente normal, 21°C (70°F).

AJUSTE DE LOS AROS DE PISTON

(1) Limpie el diámetro interno del cilindro. Inserte el aro y presione hacia abajo junto con el pistón para asegurarse de que calce correctamente en el hueco. La medición de la luz entre puntas de aro debe efec­tuarse con el aro colocado, por lo menos, a 12 mm (0,50 pulg.) de la base del diámetro interno del cilin­dro. Verifique la luz con el calibrador de espesor (Fig.
5). Consulte el Cuadro de especificaciones de aros de pistón.
CALIBRADOR DE ESPESOR
Fig. 5 Luz de aros de pistón
CALIBRADOR DE ESPESOR
LOCALIZACION DE LA MEDI-
CION DEL DIAMETRO
EXTERNO DEL PISTON
Fig. 4 Mediciones del pistón
En los motores Chrysler se utilizan pistones espe­cíficamente diseñados para cada modelo. La luz y puntos de medición varían según el modelo de motor.
Fig. 6 Luz lateral de los aros de pistón
(2) Verifique la luz lateral entre el aro de pistón y la acanaladura (Fig. 6). Consulte el Cuadro de espe­cificaciones de aros de pistón.
JA MOTOR 2.0L SOHC 9 - 23
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
CUADRO DE ESPECIFICACIONES DE AROS DE PISTON
Posición del aro Luz del aro Límite de desgaste
entre luz de puntas de aro
Aro superior 0,23 - 0,52 mm
(0,009 - 0,020 pulg.)
Aro intermedio 0,49 - 0,78 mm
(0,019 - 0,031 pulg.)
Anillo de control de aceite
0,23 - 0,66 mm (0,009 - 0,026 pulg.)

AJUSTE DE BIELAS

(1) Siga el procedimiento que se especifica en la sección Procedimientos convencionales de servicio para la medición de la luz del cojinete principal y la luz del cojinete de biela (Fig. 7). Para informarse sobre las especificaciones, consulte el Cuadro de espe­cificaciones de biela.
PRECAUCION: No haga girar el cigüeñal, ya que la galga descartable puede ensuciarse.
0,8 mm (0,031 pulg.)
1,0 mm (0,039 pulg.)
1,0 mm (0,039 pulg.)
sobre las especificaciones, consulte el Cuadro de espe­cificaciones de biela.
Luz de la acanaladura
0,025 - 0,065 mm (0,0010 - 0,0026 pulg.)
0,025 - 0,065 mm (0,0010 - 0,0026 pulg.)
Los largueros laterales del anillo de aceite deben girar libremente después del ensamblaje.
Luz máxima de la acanaladura
0,10 mm (0,004 pulg.)
0,10 mm (0,004 pulg.)
Fig. 7 Luz del cojinete de biela
NOTA: Los pernos del cojinete de biela no deben volver a utilizarse.
(2) Antes de instalar los pernos NUEVOS, deben engrasarse las roscas con aceite limpio de motor.
(3) Instale cada perno apretándolo con la mano en forma alternada, para ensamblar adecuadamente la tapa.
(4) Apriete los pernos con una torsión de 27 N·m MAS 1/4 de vuelta (20 lbs. pie MAS 1/4 de vuelta)
No utilice una llave de tensión para el último paso.
(5) Con un calibrador de espesor, verifique la hol­gura lateral de la biela (Fig. 8). Para informarse
Fig. 8 Holgura lateral de las bielas
CUADRO DE ESPECIFICACIONES DE BIELA
Holgura de aceite del cojinete de biela
Pieza nueva: 0,026 - 0,059 mm
(0,001 - 0,0023 pulg.)
Límite de desgaste: 0,075 mm (0,003 pulg.)
Holgura lateral de la biela
Pieza nueva: 0,13 - 0,38 mm
(0,005 - 0,015 pulg.)
Límite de desgaste: 0,40 mm (0,016 pulg.)

AJUSTE DE LOS COJINETES DEL CIGÜEÑAL

Consulte Medición de la luz del cojinete principal en los procedimientos de servicio convencionales. Consulte el Cuadro de especificaciones del cigüeñal, para informarse sobre las especificaciones.
9 - 24 MOTOR 2.0L SOHC JA
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
CUADRO DE ESPECIFICACIONES DEL
CIGÜEÑAL

Juego longitudinal del cigüeñal

Pieza nueva: 0,09 - 0,24 mm
(0,0035 - 0,0094 pulg.)
Límite de desgaste: 0,37 mm (0,015 pulg.)
Luz del cojinete principal
Pieza nueva:
Luz del cojinete de biela
Pieza nueva: 0,026 - 0,059 mm (0,001
Límite de desgaste: 0,075 mm (0,003 pulg.)
Diámetro del gorrón del cojinete principal
De serie: 52,000 6 0,008 mm
bajomedida: 51,983 6 0,008 mm
Diámetro de gorrón de biela
De serie 48,000 6 0,008 mm
bajomedida: 47,983 6 0,008 mm
0,022 - 0,062 mm (0,0008 - 0,0024 pulg.)
- 0,0023 pulg.)
(2,0472 6 0,0003 pulg.)
(2,0466 6 0,0003 pulg.)
(1,8897 6 0,0003 pulg.)
(1,8891 6 0,0003 pulg.)
JUEGO LONGITUDINAL DEL CIGÜEÑAL
(2) Gire el cigüeñal hacia la parte trasera en todo su recorrido.
(3) Coloque a cero el indicador de cuadrante.
(4) Gire el cigüeñal hacia la parte delantera en todo su recorrido y lea el indicador de cuadrante. Para informarse de las especificaciones, consulte el cuadro de Especificaciones del cigüeñal.
METODO DEL MEDIDOR DE ESPESOR
(1) Gire el cigüeñal hacia la parte trasera en todo su recorrido, usando la palanca situada entre la tapa del cojinete principal y el brazo del cigüeñal, tomando la precaución de no dañar nada de la super­ficie del cojinete. No afloje la tapa del cojinete prin­cipal.
(2) Coloque un medidor de espesor entre el cojinete de empuje n° ñal para determinar el juego longitudinal.
3 y la superficie maquinada del cigüe-

JUEGO LONGITUDINAL DEL ARBOL DE LEVAS

(1) Engrase los gorrones del árbol de levas y retire los conjuntos de balancín. El sensor de levas insta­lado y el dispositivo de fijación se aprietan a la tor­sión especificada.
(2) Con una herramienta adecuada, mueva hacia atrás el árbol de levas hasta donde pueda éste llegar.
(3) Coloque en cero el indicador de cuadrante (Fig.
10).
(4) Mueva el árbol de levas hacia adelante, hasta donde éste pueda llegar.
Recorrido del juego longitudinal: 0,13 - 0,33 mm
(5) (0,005 - 0,013 pulg.).
METODO DEL INDICADOR DE CUADRANTE
(1) Instale un indicador de cuadrante delante del motor, colocando el probador en la punta del cigüeñal (Fig. 9).
Fig. 9 Verificación del juego longitudinal del
cigüeñal—Indicador de cuadrante
Fig. 10 Juego longitudinal del árbol de levas
JA MOTOR 2.0L SOHC 9 - 25

DESMONTAJE E INSTALACION

SOPORTES DEL MOTOR—DELANTERO Y TRASERO
DESMONTAJE
SOPORTE DELANTERO
(1) Eleve el vehículo sobre un elevador.
(2) Retire el perno pasante situado en el soporte delantero (Fig. 13).
(3) Retire los pernos de fijación situados entre el soporte y el soporte inferior del radiador.
NOTA: Es posible que sea necesario inclinar el motor a fin de lograr holgura para el desmontaje del soporte delantero.
(4) Retire el soporte delantero.
SOPORTE TRASERO
(1) Eleve el vehículo sobre un elevador.
(2) Retire el perno pasante (A) del soporte trasero del motor y la ménsula (Fig. 14).
(3) Retire la ménsula y el refuerzo de montante trasero (Fig. 11).
(4) Retire el montante curvo del soporte trasero al motor (Fig. 12).
(5) Retire los pernos que fijan el soporte trasero al travesaño de la suspensión.
NOTA: Es posible que sea necesario inclinar el motor a fin de lograr holgura para el desmontaje del soporte trasero.
(6) Retire el soporte trasero.
MONTANTE
TRASERO
MONTANTE
CURVO
Fig. 12 Montante curvo—motor 2.0L
MOTOR
HACIA
ADE-
LANTE
MON-
TANTE
HACIA ADE-
LANTE
BOMBA DE LA
DIRECCION
ASISTIDA
HACIA ADE-
LANTE
SOPORTE DE
TORSION
DELANTERO
SOPORTE
DELAN-
TERO
SOPORTE INFERIOR DEL
RADIADOR
MENSULA DEL
SOPORTE (ALGU-
NOS MODELOS)
SOPORTE
MENSULA DEL
MONTANTE
TRASERO
SOPORTE TRA-
SERO DEL
MOTOR
LASTRE DEL
AMORTIGUADOR
(ALGUNOS MODE-
LOS)
DELANTERO DEL MOTOR
Fig. 11 Montaje del motor—delantero y trasero
COMPRESOR
DEL A/A
MONTANTE (ALGUNOS MODELOS)
Fig. 13 Montaje del motor—delantero, motor 2.0L
INSTALACION
SOPORTE DELANTERO
(1) Emplace el soporte delantero. Emplace el lastre de amortiguador (algunos modelos) e instale el soporte delantero en los pernos de fijación del soporte inferior del radiador. Apriete los pernos con una tor­sión de 61 N·m (45 lbs. pie).
9 - 26 MOTOR 2.0L SOHC JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
SOPORTE DEL MOTOR—DERECHO/MENSULA
SOPORTE DE TORSION
TRASERO
HACIA
ADELANTE
SOPORTE TRA-
SERO
Fig. 14 Montaje del motor—trasero
DESIGNACION DESCRIPCION TORSION
A Perno 61 N·m
(45 lbs. pie)
ByC
Perno, con
transeje
automático Perno, con
transeje manual
110 N·m
(80 lbs. pie)
61 N·m
(45 lbs. pie)
(2) Instale el perno pasante y apriételo con una
torsión de 61 N·m (45 lbs. pie) (Fig. 13).
(3) Baje el vehículo.
SOPORTE TRASERO
(1) Emplace el soporte trasero.
(2) Instale los pernos de fijación que fijan el soporte trasero al travesaño de la suspensión delan­tera. Apriete los pernos con una torsión de 61 N·m (45 lbs. pie).
(3) Instale el montante trasero y las ménsulas de soporte (Fig. 11). Apriete los pernos con los siguientes valores de torsión:
Los pernos que fijan la ménsula del montante al travesaño de la suspensión delantera: 61 N·m (45 lbs. pie).
La tuerca que fija la ménsula de soporte al tra­vesaño de la suspensión delantera: 108 N·m (80 lbs. pie).
El perno que fija la ménsula de soporte al mon­tante trasero: 61 N·m (45 lbs. pie).
(4) Instale el perno pasante (A) y apriete con una
torsión de 61 N·m (45 lbs. pie) (Fig. 14).
(5) Baje el vehículo.
DE SOPORTE DEL MOTOR
NOTA: El soporte derecho del motor es un soporte hidráulico y puede tener en su superficie cuartea­duras que no afectan su rendimiento y por lo tanto no es necesario reemplazarlo. Sólo reemplace el soporte hidráulico cuando tiene una fuga de líquido.
(1) Eleve el vehículo sobre un elevador y retire el zócalo interno. Retire del larguero del bastidor los dispositivos de fijación verticales del conjunto de soporte del motor derecho (Fig. 19).
(2) Baje el vehículo. Retire la carga de los soportes del motor, apoyando con cuidado el conjunto de motor con un gato de suelo.
(3) Retire los tres pernos que fijan el conjunto de soporte del motor a la ménsula del motor.
(4) Desplace a un lado el secador del sistema de aire acondicionado.
(5) Retire el depósito del sistema de recuperación de refrigerante. Para informarse sobre el procedi­miento, consulte el grupo 7, Sistema de refrigeración.
(6) Retire el soporte derecho del motor.
(7) Retire los tres pernos que fijan la ménsula de soporte del motor al bloque de cilindros.
NOTA: Si es necesario centrar o ajustar el conjunto de motor/transmisión, consulte Ajustes, en esta sección.
(8) Para realizar la instalación, invierta el procedi­miento de desmontaje. Consulte las especificaciones de torsión de los pernos en la (Fig. 15).
CONJUNTO DEL SOPORTE
DERECHO DEL MOTOR
LAR-
GUERO
DEL
BASTI-
DOR
61 N·m (45 LIBRAS. PIE)
Fig. 15 Soporte del motor—Derecho
HACIA
ADE-
LANTE
JA MOTOR 2.0L SOHC 9 - 27
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
SOPORTE DEL MOTOR—IZQUIERDO
NOTA: Si centra o ajusta el conjunto de motor/ transmisión es necesario consultar Ajustes, en esta sección.
El soporte lateral izquierdo del motor es un soporte hidráulico y puede tener en su superficie cuarteaduras que no afectan su rendimiento y por lo tanto no es necesario reemplazarlo. Sólo reem­place el soporte hidráulico cuando tiene una fuga de líquido.
DESMONTAJE
(1) Apoye la transmisión en el gato para transmi­siones.
(2) Retire los tres pernos verticales (A), situados entre el soporte y la transmisión (Fig. 16).
(3) Retire los dispositivos de fijación (B) del soporte al larguero de bastidor y retire el soporte (Fig. 16).
INSTALACION
(1) Instale el soporte. Apriete los dispositivos de fijación (B) entre el soporte y el larguero de bastidor con una torsión de 33 N·m (24 lbs. pie).
(2) Instale los pernos verticales (A) entre el soporte y el soporte de la transmisión. Apriete con una tor­sión de 61 N·m (45 lbs. pie).
CONJUNTO DE SOPORTE DE LA
HACIA ADE-
LANTE
TRANSMISION
SOPORTE DE LA TRANS-
MISION
TRANSMISION
CABLE
DE MASA
LARGUERO
DE BASTI-
DOR
IZQUIERDO
DESIGNACION DESCRIPCION TORSION
A Perno 61 N·m
(45 lbs. pie)
B Perno 33 N·m
(24 lbs. pie)
C Perno 61 N·m
(45 lbs. pie)
D Perno 61 N·m
(45 lbs. pie)
Fig. 16 Soporte lateral izquierdo—característico

COLLAR ESTRUCTURAL

DESMONTAJE
(1) Eleve el vehículo sobre un elevador.
NOTA: Para retirar la tapa guardapolvo del transeje, debe retirarse el montante curvo delantero.
(2) Retire el collar estructural situado entre el colector de aceite y el transeje (Fig. 17).
INSTALACION
PRECAUCION: Debe seguirse el procedimiento de torsión para el collar estructural, ya que se podrían producir daños en el colector de aceite o en el collar.
(1) Instale el collar estructural según la siguiente secuencia de torsión de 3 pasos (Fig. 17):
Paso 1: Instale los pernos entre el collar y el colector de aceite con una torsión de 3 N·m (30 lbs. pulg.).
Paso 2: Instale los pernos entre el collar y el transeje y apriete con una torsión de 108 N·m (80 lbs. pie).
COLEC­TOR DE ACEITE
COLLAR ESTRUCTURAL
Fig. 17 Collar estructural—desmontaje e instalación
Paso 3: Apriete los pernos entre el collar y colec­tor de aceite con una torsión final de 54 N·m (40 lbs. pie).
(2) Baje el vehículo.
9 - 28 MOTOR 2.0L SOHC JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)

CONJUNTO DE MOTOR

DESMONTAJE
(1) Realice el procedimiento de descarga de presión de combustible. Para informarse sobre el procedi­miento, consulte el grupo 14, Sistema de combustible. Retire el tubo de combustible conectado al tubo dis­tribuidor.
(2) Desconecte y retire la batería y su bandeja. Coloque aparte el Módulo de control del mecanismo de transmisión (PCM).
(3) Drene el sistema de refrigeración. Para infor­marse sobre el procedimiento, consulte el grupo 7, Sistema de refrigeración.
(4) Retire la manguera superior del radiador, el radiador y el módulo de ventilador. Para informarse sobre el procedimiento, consulte el grupo 7, Sistema de refrigeración.
(5) Retire la manguera inferior del radiador.
(6) Desconecte los tubos y el tapón del enfriador de la transmisión automática, si el vehículo la tiene ins­talada.
(7) Desconecte el cable del embrague (manual) y la articulación de cambios de la transmisión.
(8) Desconecte las articulaciones del cuerpo de la mariposa del acelerador.
(9) Desconecte el mazo de cableado del motor.
(10) Desconecte las mangueras del calefactor.
(11) Retire refrigerante del sistema de aire acondi­cionado con una máquina de recuperación de refrige­rante. Para informarse sobre el procedimiento, consulte el grupo 24, Aire Acondicionado.
(12) Eleve el vehículo y retire el zócalo interno derecho (Fig. 18).
(13) Retire las correas de transmisión de acceso­rios. Para informarse sobre el procedimiento, con­sulte el grupo 7, Sistema de refrigeración.
(14) Retire los semiejes. Para informarse sobre el procedimiento, consulte el grupo 2, Suspensión y ejes de transmisión.
(15) Desconecte el tubo de escape del múltiple.
(16) Retire los pernos pasantes de los soportes delantero y trasero del motor.
(17) Baje el vehículo. Retire el conjunto de depura­dor de aire.
(18) Retire la bomba de la dirección asistida y el depósito y colóquelos aparte.
(19) Retire el compresor de A/A.
(20) Retire las tiras de masa conectadas a la carro­cería.
(21) Eleve el vehículo lo suficiente como para per­mitir la instalación de la plataforma rodante y el armazón de las herramientas especiales 6135 y 6710 debajo del vehículo.
(22) Afloje los montantes de apoyo del motor para permitir movimiento a fin de lograr el emplaza-
TUERCA DE PRESION
ZOCALO DE LA CAJA DE
RUEDA
SUJETADOR
DE PRE-
SION
GUARDABARROS
ZOCALO DE LA
CORREA DE TRANS-
MISION DE ACCESO-
PLACA
PROTEC-
TORA
RIOS
SUJETADOR
DE PRESION
Fig. 18 Zócalo interno derecho
miento sobre los orificios de localización del motor y el reborde de la bancada. Baje el vehículo y coloque el armazón hasta que el motor se apoye sobre los montantes (Fig. 19). Apriete los soportes al marco del armazón. Esto evitará que los montantes de apoyo se muevan, cuando retire o instale el motor y la trans­misión.
(23) Instale los flejes de seguridad alrededor del motor y el armazón; apriételos y bloquéelos en su sitio.
(24) Eleve el vehículo lo suficiente como para com­probar que los flejes estén lo suficientemente tensos como para sostener el conjunto de armazón en el motor.
(25) Baje el vehículo de modo tal que el peso del motor y la transmisión SOLAMENTE se apoye sobre el conjunto de armazón.
(26) Retire los pernos verticales de los soportes derecho e izquierdo de motor/transmisión.
(27) Eleve el vehículo lentamente. Si es necesario, desplace el conjunto de motor/transmisión junto con el armazón para permitir el desmontaje alrededor de los rebordes de la carrocería.
INSTALACION
(1) Emplace el conjunto de motor y transmisión debajo del vehículo y lentamente baje el vehículo encima del motor y la transmisión.
(2) Alinee los soportes de motor y transmisión en las puntas de fijación. Instale los pernos de instala­ción en los soportes derecho e izquierdo de motor/ transmisión. Consulte los procedimientos descritos en esta sección.
JA MOTOR 2.0L SOHC 9 - 29
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(13) Transmisión automática: Conecte las arti­culaciones del cambiador. Para informarse sobre el procedimiento, consulte el grupo 21, Transeje.
COLOQUE EL
SOPORTE DELAN-
TERO DEBAJO DEL
REBORDE DEL
BLOQUE DEL
MOTOR
HERRAMIENTAS
ESPECIALES 6135 Y
6710
COLOQUE EL MON-
TANTE DE APOYO
TRASERO EN EL
ORIFICIO DE LOCA-
LIZACION DE LA
BANCADA
Fig. 19 Emplazamiento de los soportes de montante
de apoyo del armazón de motor
(3) Retire los flejes de seguridad del conjunto de motor y transmisión. Lentamente eleve el vehículo lo suficiente como para retirar la plataforma rodante y el armazón.
(4) Instale los semiejes. Para informarse sobre el procedimiento, consulte el grupo 2, Suspensión y ejes de transmisión.
(5) Instale los refuerzos y zócalos de la transmisión y el motor.
(6) Conecte el sistema de escape al múltiple. Para informarse sobre el procedimiento y las especificacio­nes de torsión, consulte el grupo 11, Sistema de escape y múltiple de admisión.
(7) Instale la bomba de la dirección asistida y el depósito. Para informarse sobre el ajuste de tensión de la correa, consulte la sección Transmisión de acce­sorios del sistema de refrigeración en el grupo 7.
(8) Instale el compresor de A/A y las mangueras. Para informarse sobre el procedimiento, consulte el grupo 24, Aire Acondicionado.
(9) Instale las correas de transmisión de acceso­rios. Para informarse sobre el ajuste de tensión de la correa, consulte la sección Transmisión de accesorios del sistema de refrigeración en el grupo 7.
(10) Instale los pernos pasantes de los soportes delantero y trasero del motor.
(11) Instale el zócalo interno y las ruedas delante­ras.
(12) Transmisión manual: Conecte el cable de embrague y las articulaciones. Consulte el grupo 6, Embrague del transeje manual.
(14) Conecte el tubo de combustible y las mangue-
ras del calefactor.
(15) Instale las tiras de masa. Conecte las conexio­nes eléctricas y mazos del motor y del cuerpo de la mariposa de acelerador. Para informarse sobre el pro­cedimiento, consulte el grupo 8, Electricidad.
(16) Conecte las articulaciones del cuerpo de la mariposa. Para informarse sobre el procedimiento, consulte el grupo 14, Sistema de combustible.
(17) Instale el radiador y módulo de ventilador. Instale las mangueras del radiador. Llene el sistema de refrigeración. Para informarse sobre el procedi­miento de llenado, consulte el grupo 7, Sistema de refrigeración.
(18) Instale la batería y su bandeja. Coloque en su sitio el Módulo de control del mecanismo de transmi­sión (PCM).
(19) Instale el depurador de aire y las mangueras.
(20) Vacíe y cargue el sistema de aire acondicio­nado. Para informarse sobre el procedimiento, con­sulte el grupo 24, Calefacción y aire acondicionado.
(21) Instale el filtro de aceite. Llene el cárter del motor con el aceite adecuado, hasta el nivel correcto.
(22) Ponga en marcha el motor y hágalo funcionar hasta que alcance la temperatura de funcionamiento normal.
(23) Si fuera necesario, ajuste las articulaciones de la transmisión.

MULTIPLE DE ADMISION

PROCEDIMIENTO DE DESCARGA DE PRESION DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: DESCARGUE LA PRESION DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE ANTES DE REALIZAR EL SERVICIO DE LOS COMPONENTES DE ESTE SISTEMA. REPARE LOS VEHICULOS EN ZONAS CON BUENA VENTILACION Y EVITE LA CERCANIA A FUENTES DE IGNICION. NUNCA FUME MIENTRAS REALIZA EL SERVICIO DEL VEHICULO.
Para descargar la presión de combustible, consulte el procedimiento en el grupo 14, Sistema de combus­tible.
DESMONTAJE
(1) Realice el procedimiento de descarga de presión del sistema de combustible antes de intentar rea-
lizar cualquier reparación.
(2) Desconecte el cable negativo del terminal de puente auxiliar (Fig. 20).
9 - 30 MOTOR 2.0L SOHC JA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(3) Retire el resonador de entrada de aire. Para informarse sobre el procedimiento, consulte el grupo 14, Sistema de combustible.
(4) Realice el procedimiento de descarga de presión del sistema de combustible y desconecte el racor de conexión rápida del tubo de alimentación de combus­tible situado en el conjunto de tubo distribuidor. Para informarse sobre el procedimiento, consulte el grupo 14, Sistema de combustible.
ADVERTENCIA: ENVUELVA LA MANGUERA CON PAÑOS DE TALLER PARA ABSORBER CUALQUIER DERRAME DE GASOLINA.
TERMINAL DE PUENTE
AUXILIAR
TORRE DE MONTANTE IZQUIERDO
MOTOR DE
CONTROL DE
AIRE DE RALENTI
SENSOR DE POSICION DE LA MARIPOSA
DEL ACELERA-
DOR
Fig. 21 Conectores de cableado del motor de
control de aire de ralentí (IAC) y del sensor de
posición de la mariposa del acelerador (TPS), y
conexión de manguera de vacío
CONEXION DE LA
SENSOR DE TEMPERATURA
DE AIRE DE ADMISION
MANGUERA DE
VAPOR
CAJA DEL DEPURADOR DE
AIRE
Fig. 20 Terminal de puente auxiliar
(5) Retire los tornillos de fijación del conjunto de tubo distribuidor de combustible y retire del motor el conjunto de tubo distribuidor. Tape los orificios de los inyectores con un dispositivo adecuado.
PRECAUCION: No apoye los inyectores de com­bustible sobre las puntas, ya que los inyectores podrían dañarse.
(6) Retire los cables del acelerador y el control de velocidad de la manija de admisión y su soporte. Para informarse sobre los procedimientos, consulte el grupo 14, Sistema de combustible.
(7) Desconecte los conectores de cableado del motor de control de aire de ralentí (IAC) y del sensor de posición de la mariposa del acelerador (TPS) (Fig.
21).
(8) Desconecte el conector eléctrico de la tempera­tura de aire de admisión. Desconecte las mangueras de la bomba de detección de fugas y de la ventilación positiva del cárter (PCV) (Fig. 22).
(9) Desconecte el conector eléctrico del sensor de golpe y el mazo de cableado de la lengüeta situada en el múltiple de admisión (Fig. 22).
(10) Retire los dispositivos de fijación que están en el cuerpo de la mariposa del acelerador y que fijan el
SENSOR
DE MAP
CONEXION DE LA MANGUERA
DEL MULTIPLICADOR DEL FRENO
SENSOR
DE
GOLPE
Fig. 22 Conectores eléctricos del múltiple de
admisión y conexiones de la manguera de vacío
soporte entre el transeje y el cuerpo de la mariposa del acelerador; afloje el dispositivo de fijación en el extremo del transeje.
(11) Retire los pernos del tubo de EGR situados en la válvula y en el múltiple de admisión (Fig. 23). Retire el tubo del motor y deseche las juntas.
(12) Retire el dispositivo de fijación del soporte situado entre el múltiple de admisión y el tubo de entrada de agua (Fig. 24).
(13) Retire los conjuntos de dispositivos de fijación y arandelas del múltiple de admisión. Retire el múl­tiple de admisión.
INSTALACION
Reemplace todos los anillos O (Fig. 25). Todos los dispositivos de fijación y arandelas deben desecharse y reemplazarse por unos NUEVOS.
Loading...
+ 140 hidden pages