Existen muchas partes del motor en las que se utilizan juntas de moldeo “in situ”. Estas juntas se
deben aplicar con mucho cuidado. No utilice mate-
rial de juntas de moldeo “in situ” a menos que
así se especifique. El tamaño, la continuidad y la
posición del reborde son de gran importancia. Un
reborde demasiado fino puede generar fugas, mientras que uno demasiado grueso puede producir derrames. Es esencial crear un reborde de la anchura
adecuada para obtener una junta libre de fugas.
Se utilizan en el motor dos tipos de material para
juntas de moldeo “in situ”. Mopart Sellante adhesivo
de goma siliconada y Gasket Maker (anaeróbico)
Mopart. Cada uno de estos materiales tiene propie-
dades diferentes y no se pueden utilizar en forma
intercambiable.
PRECAUCION: El sellante siliconado y los sellantes
anaeróbicos inhibirán cada uno el curado del otro y
se debe tener cuidado de mantener las utilizaciones
tan separadas como sea posible.
MOTOR 2.5L ........................... 122
PROCEDIMIENTOS CONVENCIONALES DE
SERVICIO .............................. 1
RENDIMIENTO DEL MOTOR ................ 3
REPARACION DE HILOS DE ROSCA
AVERIADOS O DESGASTADOS ............ 5
SERVICIO DEL ACEITE DEL MOTOR .......... 6
TAPONES CONCAVOS DEL MOTOR .......... 3
VERIFICACION DEL NIVEL DE ACEITE DEL
MOTOR...............................6
SELLADO ADHESIVO DE GOMA SILICONADA
MOPART
El sellante adhesivo de goma siliconada Mopart o
equivalente, normalmente de color negro, está disponible en tubos de tres onzas. La humedad del aire
hace que el sellador adhesivo siliconado Mopart
cure. Este material se usa normalmente en pestañas
metálicas flexibles. Tiene una vida de almacenamiento de un año y no curará correctamente superada la vida útil. Antes de utilizarlo, verifique
siempre la fecha de vencimiento en el envase.
GASKET MAKER DE MOPART
Gasket Maker Mopart es un material para juntas
de tipo anaeróbico normalmente de color rojo. El
material cura en ausencia de aire cuando está apretado entre dos superficies metálicas. No curará si se
deja en el tubo sin tapar. Es normalmente de color
rojo. El material anaeróbico es para utilizar entre dos
superficies maquinadas. No utilizar sobre pestañas
metálicas flexibles.
9 - 2MOTORJA
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
TORQUE CURE GASKET MAKER DE MOPART
Torque Cure Gasket Maker de Mopart es un material anaeróbico para juntas de tipo exclusivo que se
utiliza UNICAMENTE entre la bancada y el bloque
de cilindros. El material se cura en ausencia de aire
cuando se aplica entre dos superficies metálicas. No
se curará si se deja en el tubo sin tapar. Este material de tipo anaeróbico está hecho especialmente para
sellar la zona entre la bancada y el bloque de cilindro
sin perturbar la holgura de cojinetes o la alineación
de estos componentes.
DESMONTAJE DE LA JUNTA
Las piezas montadas con juntas de moldeo “in situ”
se pueden desmontar sin esfuerzos excesivos. En
algunos casos, puede resultar necesario golpear ligeramente la pieza con un martillo u otra herramienta
adecuada para romper el sello entre las superficies
de contacto. Puede también golpearse ligeramente la
junta con un raspador de juntas plano pero se debe
tener cuidado de no dañar las superficies de contacto.
PREPARACION DE LA SUPERFICIE
Limpie con un raspador o cepillo de alambre todas
las superficies de la junta, a fin de retirar todo el
material flojo. Inspeccione las piezas estampadas
para asegurarse de que los largueros de la junta
estén planos. Las superficies de la junta deben estar
libres de grasa y suciedad. Asegúrese de retirar el
material de la junta usada de los orificios ciegos de
instalación.
tras el sellante está todavía húmedo al tacto (dentro
de los 10 minutos). Se recomienda la utilización de
una espiga de posición durante el ensamblaje para
evitar que el material se salga de su posición.
PREPARACION DE LA SUPERFICIE DE JUNTA
DEL MOTOR
Para asegurar la hermeticidad de la junta del
motor, debe prepararse adecuadamente la superficie,
en especial si los componentes de motor son de aluminio y las juntas de culata de cilindros de acero
multilaminado.
Nunca utilice los siguientes elementos para limpiar
las superficies de junta:
• Nunca utilice un raspador metálico.
• Nunca utilice almohadillas ni papel abrasivo
para limpiar el bloque y la culata de cilindros.
• Nunca utilice una herramienta eléctrica de alta
velocidad ni una escobilla de metal sobre la superficie
de junta (Fig. 1).
NOTA: Las juntas de culata de acero multilaminado
(MLS) requieren una superficie de junta sin ninguna
raspadura.
Utilice únicamente los siguientes elementos para
limpiar las superficies de junta:
• Utilice limpiador de frenos y componentes de
Mopart, Mopart Brake and Parts Cleaner.
• Utilice únicamente un raspador de plástico o de
madera (Fig. 1).
APLICACION DE LAS JUNTAS DE MOLDEO “IN
SITU”
El ensamblaje de piezas con juntas de moldeo “in
situ” requiere cuidado pero es más fácil que utilizar
juntas precortadas.
El material Gasket Maker Mopart se debe aplicar
uniformemente en 1 mm (0,040 pulg.) de diámetro o
menos de sellador a una de las superficies de la
junta. Asegúrese de que el material rodee cada orificio de instalación. El exceso de material se puede
limpiar fácilmente. Puede aplicarse torsión a los componentes en su sitio dentro de los 15 minutos. Se
recomienda la utilización de una espiga de posición
durante el ensamblaje a fin de evitar que el material
se salga de su posición.
El material para juntas sellante adhesivo de goma
siliconada Mopart o equivalente se debe aplicar en
un reborde continuo de aproximadamente 3 mm (0,12
pulg.) de diámetro. Deben rodearse todos los orificios
de instalación. Para el sellado de las esquinas, se
coloca una gota de 3,17 ó 6,35 mm (1/8 ó 1/4 pulg.) en
el centro del área de contacto de la junta. El sellante
sin curar se debe retirar con toallas de taller. Debe
aplicarse torsión a los componentes en su sitio mien-
RASPADOR DE PLASTICO Y
MADERA
Fig. 1 Utilización de la herramienta adecuada para
la preparación de la superficie
JAMOTOR9 - 3
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
TAPONES CONCAVOS DEL MOTOR
DESMONTAJE
Con una herramienta sin filo como un punzón o un
destornillador y un martillo, golpee el borde inferior
del tapón cóncavo (Fig. 2). Gire el tapón cóncavo sujetándolo firmemente con alicates u otra herramienta
adecuada y retírelo (Fig. 2).
PRECAUCION: No permita que el tapón cóncavo se
introduzca en la pieza fundida ya que podría obstruirse la refrigeración ocasionando serios problemas en el motor.
BLOQUE DE
CILINDROS
SEGUNDORETIRE
EL TAPON CON
ALICATES
TAPON CON-
CAVO
PUN-
ZON
PRIMEROGOLPEE
AQUI CON EL
MARTILLO
Fig. 2 Desmontaje del tapón cóncavo
INSTALACION
Limpie a fondo toda la suciedad y el óxido del interior del orificio del tapón cóncavo en el bloque o
culata de cilindros. Asegúrese de eliminar todo resto
de sellante. Cubra el interior del orificio del tapón
cóncavo con una capa delgada del adhesivo de instalación de cojinete y espárrago de Mopart, Mopart
Stud and Bearing Mount Adhesive. Asegúrese de que
el nuevo tapón no tenga restos de lubricante o grasa.
Utilizando un punzón adecuado, coloque el tapón en
el orificio de manera que el borde filoso del tapón se
introduzca, por lo menos, 0,5 mm (0,020 pulg.) en el
surco achaflanado de entrada (Fig. 2).
No es necesario esperar a que el sellante se solidifique. Se puede volver a llenar el sistema de refrigeración y poner el vehículo en servicio de inmediato.
RENDIMIENTO DEL MOTOR
Si se observa una baja en el rendimiento, es posible que la correa o cadena de distribución pueda
haber saltado uno o dos dientes. Deben verificarse el
árbol de levas y el cigüeñal. Consulte en el grupo 9,
Instalación de la correa o cadena de distribución del
motor.
Es importante que el vehículo funcione al nivel de
rendimiento óptimo a fin de mantener el ahorro de
combustible y reducir al mínimo las emisiones. Si el
vehículo no funciona de acuerdo con estos estándares,
consulte Diagnosis del motor descrita en esta sección.
Los procedimientos que se detallan a continuación
pueden brindarle ayuda para lograr realizar la diagnosis adecuada del motor.
(1) Verifique el amperaje de arranque. Consulte el
grupo 8B, Puesta en marcha.
(2) Verifique si el tubo múltiple de admisión tiene
fugas de vacío.
(3) Realice la prueba de compresión de cilindros.
Consulte Diagnosis del motor descrita en esta sección.
(4) Limpie o reemplace las bujías según sea necesario, y ajuste la luz de bujías según se especifica en
el grupo 8D, Sistema de encendido. Apriete según las
especificaciones.
(5) Pruebe la resistencia de los cables de bujía.
Consulte el grupo 8D, Sistema de encendido.
(6) Pruebe la resistencia primaria y secundaria de
las bobinas de encendido. Reemplace las piezas según
sea necesario. Consulte el grupo 8D, Sistema de
encendido.
(7) Verifique la presión de la bomba de combustible
en ralentí y en diferentes escalas de rpm. Consulte el
grupo 14, Sistema de alimentación de combustible
para informarse sobre las especificaciones.
(8) Los elementos del filtro de aire deben reemplazarse según se especifica en el grupo 0, Lubricación y
mantenimiento.
(9) Inspeccione el sistema de ventilación del cárter
según se describe en el grupo 25, Sistemas de control
de emisiones.
(10) Realice al vehículo la prueba de carretera
como verificación final.
ESMERILADO DEL DIAMETRO INTERNO DE
LOS CILINDROS
(1) Utilizado con cuidado, el esmerilador rectificador de cilindros C-823, provisto de 220 piedras pulidoras, es la herramienta ideal para efectuar este
trabajo. No sólo pule sino que, además, reduce la ovalización y el cono de mayor a menor y elimina ligeras
rayaduras, raspaduras o rozamientos. Con unas
pocas aplicaciones, el esmerilador limpiará el cilindro
y lo mantendrá dentro de los límites requeridos.
(2) Deben eliminarse las partes vidriadas de la
pared con una herramienta esmeriladora de cilindros
C-3501, provista de 280 piedras pulidoras, si el diámetro interno del cilindro está liso y redondo. Entre
20 y 60 aplicaciones bastarán, según las condiciones
del cilindro, para obtener la superficie adecuada. Inspeccione las paredes del cilindro después de 20 aplicaciones, utilizando un aceite esmerilador liviano. No
use aceite de motor o transmisión, alcoholes
minerales ni queroseno.
9 - 4MOTORJA
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
(3) El esmerilado se realiza moviendo la herramienta hacia arriba y hacia abajo con velocidad suficiente como para que la superficie quede con un
rayado reticulado. Cuando las marcas se entrecru-zan a 50-60 grados, el ángulo de reticulado es el
ideal para que los aros calcen correctamente (Fig. 3).
RAYADO RETI-
CULADO
Fig. 3 Reticulado en el diámetro interno del cilindro
(4) Para que el ángulo del reticulado sea el adecuado, es necesario mantener la velocidad del motor
del esmerilador entre 200 y 300 rpm. El número de
recorridos ascendentes y descendentes por minuto
puede regularse para lograr el ángulo de 50-60 grados deseado. Si se incrementa la velocidad de los
recorridos el ángulo de la cuadrícula será mayor.
(5) Después de esmerilar, es necesario limpiar el
bloque para eliminar todo rastro de abrasivos.
PRECAUCION: Después de esmerilar, asegúrese de
eliminar todo resto de abrasivo de las partes del
motor. Se recomienda el uso de una escobilla para
limpiar las piezas con una solución de agua
caliente y jabón. Seque luego a fondo. El diámetro
interno se considera limpio cuando al pasarle un
paño blanco, éste no se ensucia. Una vez limpias,
engrase las superficies del diámetro interno para
evitar que se oxiden.
MEDICION CON GALGA DESCARTABLE
METODO DE GALGA DESCARTABLE
Los distintos espacios de luz de cojinetes del cigüeñal del motor pueden determinarse con galgas descartables o su equivalente. Se recomienda el siguiente
procedimiento para utilizar la galga descartable:
NOTA: La luz total de los cojinetes principales sólo
puede determinarse eliminando el peso del cigüeñal. Esto se logra aplicando cualquiera de los
siguientes métodos:
GALGA DESCARTABLE
Fig. 4 Galga descartable colocada en el casco
inferior
METODO PREFERIDO
Calce los cojinetes adyacentes al cojinete que va a
verificar a fin de eliminar la luz entre el casco superior del cojinete y el cigüeñal. Esto se logra colocando
un espaciador de 0,254 mm (0,010 pulg.) como
mínimo (por ejemplo de cartón, sobre de cerillas, etc.)
entre el casco y la tapa de los cojinetes adyacentes y
apretando los pernos con una torsión de 14-20 N·m
(10-15 lbs. pie). La cantidad de cojinetes principales
variará entre los distintos motores.
MOTOR CON 5 COJINETES PRINCIPALES
• Cuando verifique el cojinete principal n°1, calce
el cojinete principal n°
• Cuando verifique el cojinete principal n°
los cojinetes principales n°
• Cuando verifique el cojinete principal n°
los cojinetes principales n°
• Cuando verifique el cojinete principal n°
los cojinetes principales n°
• Cuando verifique el cojinete principal n°
el cojinete principal n°
2.
2, calce
1y3.
3, calce
2y4.
4, calce
3y5.
5, calce
4.
MOTOR CON 4 COJINETES PRINCIPALES
• Cuando verifique el cojinete principal n°1, calce
el cojinete principal n°
• Cuando verifique el cojinete principal n°
los cojinetes principales n°
• Cuando verifique el cojinete principal n°
los cojinetes principales n°
• Cuando verifique el cojinete principal n°
el cojinete principal n°
2.
2, calce
1y3.
3, calce
2y4.
4, calce
3.
NOTA: RETIRETODOSLOSESPACIADORES
ANTES DE VOLVER A ENSAMBLAR EL MOTOR
METODO ALTERNATIVO
El peso del cigüeñal puede sostenerse colocando un
gato debajo del contrapeso adyacente al cojinete que
se verifica.
JAMOTOR9 - 5
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
den verificarse áreas dudosas colocando en ellas la
galga descartable.
(4) Instale la tapa de la biela con la galga descartable emplazada. Apriete la tapa de biela siguiendo la
torsión indicada. No gire el cigüeñal, ya que
podría desviarse la tapa o la galga descartable
y obtenerse resultados inexactos.
(5) Retire la tapa del cojinete y compare el ancho
de la galga descartable aplanada (Fig. 5) con la
escala provista en el envase. Localice la franja que
más se aproxima al ancho de la galga descartable.
Fig. 5 Medición de la luz
PROCEDIMIENTO CON GALGA DESCARTABLE
(1) Elimine la película de aceite de la superficie
que desea verificar. Las galgas descartables son solubles en aceite.
(2) Coloque un trozo de galga descartable a lo
ancho del casco de la tapa del cojinete, a aproximadamente 6,35 mm (1/4 de pulg.) del centro y lejos
de los orificios de lubricación (Fig. 4). (Además, pueden verificarse áreas dudosas colocando en ellas la
galga descartable.) Apriete los pernos de las tapas de
los cojinetes que se están verificando con la torsión
indicada en las especificaciones.
(3) Retire la tapa del cojinete y compare el ancho
de la galga descartable aplanada (Fig. 5) con la
escala métrica provista en el envase. Localice la
franja que más se aproxima al ancho de la galga descartable. Esta franja indica la luz en milésimas de
milímetro. La diferencia de lectura entre los extremos indica el cono de mayor a menor. Registre todas
las lecturas efectuadas. Consulte las Especificaciones
del motor. Por lo general, las galgas descartables
traen dos escalas. Una escala en pulgadas, y la
otra, métrica.
Esta franja indica la luz en milésimas de milímetro.
La diferencia de lectura entre los extremos indica el
cono de mayor a menor. Registre todas las lecturas
efectuadas. Consulte Especificaciones del motor. Por
lo general las galgas descartables traen dos
escalas. Una escala en pulgadas y la otra,
métrica. Reemplace el cojinete si la holgura del
mismo es superior a 0,076 mm (0,003 pulg.).
NOTA: Las galgas descartables se proveen para
distintos márgenes de luz. Utilice el margen más
apropiado para las especificaciones que esté verificando.
REPARACION DE HILOS DE ROSCA
AVERIADOS O DESGASTADOS
Los hilos de rosca desgastados o averiados (incluidas las roscas de bujías con punta de aluminio) pueden repararse. Básicamente, la reparación consiste
en taladrar los hilos de rosca averiados o desgastados, enroscar el agujero con una tapa Heli-Coil especial (o equivalente), e instalar un encastre en el
agujero roscado. De esta manera el agujero recupera
su diámetro de rosca original.
NOTA: Las galgas descartables se proveen para
distintos márgenes de luz. Utilice el margen más
apropiado para las especificaciones que esté verificando.
LUZ DEL COJINETE DE BIELA
La luz del cojinete de biela del motor puede determinarse con una galga descartable o su equivalente.
Se recomienda el siguiente procedimiento para el uso
de la galga descartable:
(1) Gire el cigüeñal hasta que la biela que desea
verificar esté en el punto inferior de su recorrido.
(2) Elimine la película de aceite de la superficie
que desea verificar. Las galgas descartables son solubles en aceite.
(3) Coloque un trozo de galga descartable a lo
ancho del casco de la tapa del cojinete a aproximadamente 6,35 mm (1/4 de pulg.) del centro y lejos
de los orificios de lubricación (Fig. 4). Además, pue-
PRECAUCION: Confirme que los agujeros roscados
mantengan su línea central original.
Los encastres y herramientas Heli-Coil se consiguen en comercios mayoristas de piezas de automóviles.
BLOQUEO HIDROSTATICO DEL MOTOR
Cuando se sospeche que existe un bloqueo hidrostático del motor, independientemente de cuál sea la
causa, proceda como se indica a continuación.
PRECAUCION: No intente hacer girar el motor con
el motor de arranque, ya que podría provocar
daños graves.
(1) Inspeccione el depurador de aire, el sistema de
inducción y el tubo múltiple de admisión para asegurarse de que el sistema está seco y sin materias
extrañas.
9 - 6MOTORJA
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
(2) Retire el cable negativo de la batería.
(3) Coloque un paño alrededor de las bujías al retirarlas del motor. Esto recogerá el líquido que pudiera
estar bajo presión en el cilindro.
(4) Una vez que haya retirado las bujías, haga
girar el cigüeñal del motor con una palanca de ruptura y un casquillo de acoplo.
(5) Identifique el líquido contenido en el o los cilindros (si se trata de refrigerante, combustible, aceite,
etc).
(6) Asegúrese de que se haya eliminado todo el
líquido de los cilindros. Verifique posibles daños en el
motor (en bielas, pistones, válvulas etc).
(7) Repare el motor o sus componentes, según sea
necesario, para evitar que se reitere el inconveniente.
PRECAUCION: Vierta aproximadamente una cucharilla de aceite en los cilindros. Gire el motor para
lubricar las paredes del cilindro y evitar así daños
cuando vuelva a arrancar.
(8) Instale bujías nuevas.
(9) Drene el aceite del motor y retire el filtro de
aceite.
(10) Llene el motor con la cantidad de aceite indicado e instale un nuevo filtro de aceite.
(11) Conecte el cable negativo de la batería.
(12) Ponga el motor en marcha y verifique posibles
fugas.
VERIFICACION DEL NIVEL DE ACEITE DEL
MOTOR
El mejor momento para controlar el nivel de aceite
del motor es después de haber estado asentado
durante toda una noche o, si el motor ha estado en
funcionamiento, dejándolo apagado por lo menos
durante 5 minutos, antes de verificar el nivel de
aceite.
Si la verificación del aceite se hace con el vehículo
sobre un suelo nivelado, la lectura del nivel de aceite
será más precisa. Retire la varilla indicadora (Fig. 6),
(Fig. 7) o (Fig. 8) y observe el nivel de aceite. Añada
aceite únicamente cuando el nivel se encuentre por
debajo o en la marca ADD (agregar) (Fig. 9).
SERVICIO DEL ACEITE DEL MOTOR
ADVERTENCIA: EL ACEITENUEVO OUSADO
PUEDE SER IRRITANTE PARA LA PIEL. EVITE EL
CONTACTO PROLONGADO O REPETIDO CON EL
ACEITE DEL MOTOR. LA SUCIEDAD DEL ACEITE
DE MOTOR USADO, CAUSADA POR LA COMBUSTION INTERNA, PUEDE SER PELIGROSA PARA LA
SALUD. LAVE A FONDO LA PIEL EXPUESTA CON
AGUA Y JABON. NO LAVE LA PIEL CON GASOLINA, COMBUSTIBLE DIESEL, DILUYENTE O SOLVENTES, PUEDE SUFRIR PROBLEMAS DE SALUD.
NO CONTAMINE, DESECHE CORRECTAMENTE EL
ACEITE DE MOTOR USADO. PARA INFORMARSE
DONDE SE ENCUENTRA EL CENTRO DE RECOLECCION DE SU ZONA, PONGASE EN CONTACTO
CON EL CONCESIONARIO O LA AGENCIA GUBERNAMENTAL CORRESPONDIENTE.
CERTIFICACION DE CALIDAD DE SERVICIO CLASE
API
Utilice un aceite de motor con certificación de calidad de servicio Clase API. MOPARt proporciona aceites de motor que cumplen con todas estas normas de
calidad de clase de servicio.
RECIPIENTE DE RECUPE-
RACION DE REFRIGERANTE
Fig. 6 Localización de la varilla indicadora y boca de llenado de aceite del motor—2.0L
BOCA DE LLENADO DE
ACEITE DEL MOTOR
TAPON DE PRESION DE
REFRIGERANTE
VARILLA INDICADORA DE
ACEITE DEL MOTOR
JAMOTOR9 - 7
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
RECIPIENTE DE RECUPE-
RACION DE REFRIGERANTE
Fig. 7 Localización de la varilla indicadora y boca de llenado de aceite del motor—2.4L
RECIPIENTE DE RECUPE-
RACION DE REFRIGERANTE
BOCA DE LLENADO DE
ACEITE DEL MOTOR
TAPON DE PRESION DE
REFRIGERANTE
VARILLA INDICADORA DE
ACEITE DEL MOTOR
VARILLA INDICADORA DE
ACEITE DEL MOTOR
BOCA DE LLENADO DE
ACEITE DEL MOTOR
Fig. 8 Localización de la varilla indicadora y la boca de llenado de aceite del motor—2.5L
VARILLA INDICADORA DE
ACEITE DEL MOTOR
Fig. 9 Nivel de aceite
VISCOSIDAD SAE
El grado de viscosidad SAE se utiliza para especificar la viscosidad del aceite del motor. Utilice sólo
aceites de motor de viscosidades múltiples, tales
como 5W-30 ó 10W-30. Estos aceites se especifican
con un grado de viscosidad SAE doble que indica la
gama de viscosidades para temperaturas fría a
caliente. Seleccione el aceite de motor que mejor se
TAPON DE PRESION DE
REFRIGERANTE
adapte al margen concreto de temperatura y variación (Fig. 10).
GRADOS DE VISCOSIDAD DEL ACEITE DEL MOTOR
Margen de temperatura anticipada antes del siguiente cambio de aceite
Fig. 10 Temperatura y viscosidad del aceite del
motor
9 - 8MOTORJA
INFORMACION GENERAL (Continuacio´n)
ACEITE CONSERVADOR DE ENERGIA
Para los motores de gasolina se recomienda un
aceiteconservadordeenergía.Ladesignación
ENERGY CONSERVING (conservador de energía) se
encuentra en la etiqueta del recipiente de aceite del
motor.
IDENTIFICACION DEL RECIPIENTE
A fin de facilitar la selección correcta del aceite del
motor, se han adoptado notaciones convencionales
para la identificación del aceite del motor. Las notaciones de identificación se encuentran en la etiqueta
de las botellas de plástico y en la parte superior de
las latas de aceite de motor (Fig. 11).
Fig. 11 Notaciones convencionales de recipientes
de aceite de motor
Haga funcionar el motor hasta que alcance la tem-
peratura normal de funcionamiento.
(1) Coloque el vehículo sobre una superficie nive-
lada y apague el motor.
(2) Eleve y apoye el vehículo sobre caballetes de
seguridad. Consulte las Recomendaciones sobre elevación y soporte del vehículo con gato.
(3) Retire la tapa de llenado de aceite, consulte
(Fig. 6), (Fig. 7) o (Fig. 8).
(4) Coloque debajo del drenaje del cárter un colector de drenaje apropiado.
(5) Retire el tapón de drenaje del cárter y permita
que el aceite drene hacia el colector. Inspeccione las
roscas del tapón de drenaje para verificar si e´stas
presentan alguna irregularidad u otros daños. Reemplace el tapón de drenaje y la junta si estuvieran
dañados.
(6) Instale el tapón de drenaje en el cárter.
(7) Baje el vehículo y llene el cárter con el tipo y la
cantidad de aceite del motor descritos en esta sección.
(8) Instale la tapa de llenado de aceite.
(9) Ponga el motor en marcha y verifique que no
haya fugas.
(10) Pare el motor y verifique el nivel de aceite.
CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR
COMO CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR
Cambie el aceite del motor en el kilometraje (millaje) e intervalos descritos en el Programa de mantenimiento.Consulteelgrupo0,Lubricacióny
mantenimiento.
ADVERTENCIA: EL ACEITENUEVOOUSADO
PUEDE SER IRRITANTE PARA LA PIEL. EVITE EL
CONTACTO PROLONGADO O REPETIDO CON EL
ACEITE DEL MOTOR. LA SUCIEDAD DEL ACEITE
DE MOTOR USADO, CAUSADA POR LA COMBUSTION INTERNA, PUEDE SER PELIGROSA PARA LA
SALUD. LAVE A FONDO LA PIEL EXPUESTA CON
AGUA Y JABON. NO LAVE LA PIEL CON GASOLINA, COMBUSTIBLE DIESEL, DILUYENTE O SOLVENTES: PUEDE SUFRIR PROBLEMAS DE SALUD.
NO CONTAMINE, DESECHE CORRECTAMENTE EL
ACEITE DE MOTOR USADO. PARA INFORMARSE
DONDE SE ENCUENTRA EL CENTRO DE RECOLECCION DE SU ZONA, PONGASE EN CONTACTO
CON EL CONCESIONARIO O LA AGENCIA GUBERNAMENTAL CORRESPONDIENTE.
ESPECIFICACION DE FILTRO
Todos los motores tienen instalado un filtro de
aceite del tipo descartable de flujo completo y alta
calidad. Chrysler Corporation recomienda utilizar un
filtro de aceite Mopart o equivalente.
DESMONTAJE DEL FILTRO DE ACEITE
Para informarse sobre el procedimiento, consulte la
sección Desmontaje e instalación en el grupo 9.
ELIMINACION DEL ACEITE DE MOTOR USADO
Tenga cuidado al eliminar el aceite de motor usado
después de que éste se haya drenado del motor de un
vehículo. Consulte la ADVERTENCIA incluida más
arriba.
JAMOTOR9 - 9
DIAGNOSIS DEL MOTOR
INDICE
pa´ginapa´gina
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
DIAGNOSIS DE FUGA DEL TUBO MULTIPLE
DE ADMISION .......................... 9
DIAGNOSIS DE RUIDO DEL REGULADOR DE
JUEGO (EMPUJADOR) .................. 11
DIAGNOSIS DEL MOTOR—MECANICA ....... 14
DIAGNOSIS DEL MOTOR—RENDIMIENTO .... 12
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
INFORMACION GENERAL
La diagnosis del motor resulta de utilidad para
determinar las causas de los funcionamientos incorrectos que no fueron detectados ni remediados en el
mantenimiento de rutina.
Estos funcionamientos incorrectos pueden clasificarse en mecánicos (por ejemplo, un ruido extraño) o
de rendimiento (por ejemplo, el motor marcha con
ralentí irregular y se cala).
Para informarse sobre las causas posibles y soluciones de funcionamiento incorrecto, consulte Diagnosis
de servicio, Cuadro mecánico y Diagnosis de servicio,
Cuadro de rendimiento. Para informarse sobre la
diagnosis del sistema de combustible, consulte el
grupo 14, Sistema de combustible.
Para casos específicos de funcionamiento incorrecto
del motor que no pueden individualizarse en los cuadros de Diagnosis de servicio, tal vez sean necesarios
procedimientos y pruebas de diagnosis adicionales. A
continuación se ofrece información sobre diagnósticos
y servicios adicionales:
• Prueba de presión de compresión de cilindros.
• Prueba de pérdida de compresión de combustión
de cilindros.
• Diagnosis de fallo de la junta de la culata de
cilindro del motor.
• Diagnosis de fuga del tubo múltiple de admisión.
DIAGNOSIS DE FUGA DEL TUBO MULTIPLE DE
ADMISION
Una fuga de aire del tubo múltiple de admisión se
caracteriza por un vacío inferior al normal. Puede
ocurrir, también, que no funcionen uno o más cilindros.
INFORMACION GENERAL .................. 9
INSPECCION (FUGAS DE ACEITE DEL MOTOR
EN GENERAL) ......................... 11
PRUEBA DE PERDIDA DE PRESION DE
COMBUSTION DE LOS CILINDROS ........ 10
PRUEBA DE PRESION DE COMPRESION DE
CILINDROS ............................ 9
ADVERTENCIA: ES NECESARIO SER EXTREMADAMENTE CAUTELOSO CUANDO EL MOTOR ESTE EN
FUNCIONAMIENTO. NO PERMANEZCA DE PIE EN
LINEA DIRECTA CON EL VENTILADOR. NO ACERQUE LAS MANOS A LAS POLEAS, CORREAS O AL
VENTILADOR. NO USE ROPA SUELTA.
(1) Ponga en marcha el motor.
(2) Rocíe una pequeña cantidad de agua (botella de
pulverizar) en el área en la que se presume que
existe una fuga.
(3) Si se produce un cambio en las rpm del motor,
se ha detectado entonces el área de la fuga.
(4) Repare según sea necesario.
PRUEBA DE PRESION DE COMPRESION DE
CILINDROS
Los resultados de la prueba de presión de compresión pueden utilizarse para diagnosticar diversos
fallos del funcionamiento del motor.
Asegúrese de que la batería esté totalmente cargada y que el motor de arranque esté en buenas condiciones de funcionamiento. En caso contrario, las
presiones de compresión indicadas podrían no servir
a los fines de diagnosis.
(1) Verifique el nivel de aceite y agregue aceite si
fuese necesario.
(2) Conduzca el vehículo hasta que el motor
alcance la temperatura de funcionamiento normal.
Elija una carretera sin tráfico y otras formas de congestión. Respete las normas de tránsito y acelere
enérgicamente en todas las velocidades varias veces.
(3) Retire todas las bujías del motor. A medida que
retire las bujías, verifique los electrodos para detectar indicadores de encendido anormal, deterioros,
recalentamientos, restos de grasa, etc. Registre el
número del cilindro de la bujía para referencia
futura.
9 - 10MOTORJA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
(4) Desconecte del distribuidor el cable de la
bobina y asegúrelo a una buena masa para evitar
que una chispa inicie un incendio (sistema de encendido convencional). En el caso del sistema de encendido directo DIS, desconecte el conector de la bobina.
(5) Asegúrese de que la hoja de la mariposa esté
completamente abierta durante la verificación de la
compresión.
(6) Inserte el adaptador del indicador de compresión en el orificio de la bujía n°
girar el motor con el motor de arranque hasta que se
alcance la máxima presión en el indicador. Registre
esta presión como presión del cilindro n°
(7) Repita el paso precedente para todos los cilindros restantes.
(8) La compresión no debe ser inferior a 689 kPa
(100 psi) y no debe variar más del 25 por ciento entre
los cilindros.
(9) Si uno o más cilindros tienen presiones de compresión anormalmente bajas, repita la prueba de
compresión.
(10) Si en el mismo cilindro o cilindros se repiten
las lecturas anormalmente bajas en la segunda
prueba de compresión, esto podría indicar la existencia de un problema en el cilindro en cuestión. Las
presionesdecompresiónrecomendadas se
deben utilizar únicamente como guía para diagnosticar los problemas del motor. El motor no
se debe desensamblar para determinar la causa
de la baja compresión a menos que el funcionamiento sea incorrecto.
(11) Limpie o reemplace las bujías según sea necesario y ajuste la luz como se especifica en el grupo 8,
Sistemas eléctricos. Ajuste según las especificaciones.
(12) Mida la resistencia de los cables de bujías.
Consulte el grupo 8, Inspección del circuito secundario del sistema de encendido eléctrico.
(13) Mida el voltaje de salida y la resistencia primaria y secundaria. Reemplace las piezas según sea
necesario. Consulte el grupo 8, Sistema de encendido
eléctrico.
(14) Verifique la presión de la bomba de combustible en ralentí y a diferentes escalas de rpm. Para
informarse sobre las especificaciones, consulte el
grupo 14, Sistema de combustible.
(15) Los elementos del filtro de aire se deben
reemplazar como se especifica en el grupo 0, Lubricación y mantenimiento.
(16) Inspeccione el sistema de ventilación del cárter como se indica en el grupo 0, Lubricación y mantenimiento. Para informarse sobre los procedimientos
de servicio de los controles de emisión, consulte el
grupo 25, Controles de emisión.
(17) Inspeccione y ajuste las correas de transmisión de accesorios. Para informarse sobre los ajustes
1 de la culata. Haga
1.
correctos, consulte el grupo 7, Sistema de enfriamiento, Correas de transmisión de accesorios.
(18) Efectúe una prueba de carretera del vehículo
como verificación final.
PRUEBA DE PERDIDA DE PRESION DE
COMBUSTION DE LOS CILINDROS
La prueba de pérdida de presión de combustión
permite determinar de manera precisa las condiciones en que se encuentra el motor.
La prueba de pérdida de presión de combustión
detecta:
• Fugas de las válvulas de escape y admisión
(asentamiento incorrecto).
• Fugas entre cilindros adyacentes o en el interior
de la camisa de agua.
• Causas de pérdida de presión de combustión/
compresión.
ADVERTENCIA: NORETIRELATAPADEL
RADIADOR CON EL SISTEMA CALIENTE Y BAJO
PRESION, YA QUE EL REFRIGERANTE PUEDE
PRODUCIR SERIAS QUEMADURAS.
Verifique el nivel de refrigerante y complete según
sea necesario. NO instale la tapa del radiador.
Ponga en marcha y haga funcionar el motor hasta
que alcance la temperatura normal de funcionamiento, luego apáguelo.
Limpie las escotaduras de las bujías con aire comprimido.
Retire las bujías.
Retire la tapa de boca de llenado de aceite.
Retire el depurador de aire.
Calibre el aparato de prueba siguiendo las instrucciones de fábrica. Para la realización de la prueba, es
recomendable que la fuente de aire del taller se mantenga en 552 kPa (80 psi), con un mínimo de 483 kPa
(70 psi) y un máximo de 1.379 kPa (200 psi).
Cumpla los procedimientos de prueba en cada cilindro según las instrucciones de fábrica del aparato de
prueba. Mientras realiza la prueba, verifique si se
escucha el escape de aire bajo presión por el cuerpo
de mariposa, el tubo de cola y la abertura de la tapa
de boca de llenado de aceite. Verifique si el refrigerante del radiador tiene burbujas.
Todos los indicadores de presión deberían registrar
la misma lectura, con una pérdida por cilindro no
mayor del 25%.
POR EJEMPLO: Con una presión de entrada de
552 kPa (80 psi), en el cilindro debería mantenerse
un mínimo de 414 kPa (60 psi).
JAMOTOR9 - 11
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
DIAGNOSIS DE RUIDO DEL REGULADOR DE
JUEGO (EMPUJADOR)
Son varios los elementos que pueden producir gol-
peteeos. Verifique los siguientes puntos.
(1) Nivel de aceite del motor demasiado elevado o
demasiado bajo. Esto puede ocasionar la entrada de
aceite aireado a los reguladores tornándolos esponjosos.
(2) Poco tiempo de rodaje luego de la reconstrucción de la culata de cilindro. Probablemente sea necesario hacer rodar el vehículo a baja velocidad durante
una hora.
(3) Dentro de ese período, apague el motor y deje
que se estabilice unos minutos antes de volver a
ponerlo en marcha. Repita esta operación varias
veces hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de funcionamiento normal.
(4) Baja presión de aceite.
(5) El dosificador de aceite embutido en el conducto de aceite vertical que desemboca en la culata
de cilindro está obturado con desechos.
(6) Absorción de aire en el aceite debido a grietas o
roturas del tubo de absorción de la bomba de aceite.
(7) Guías de válvula desgastadas.
(8) Las orejetas del balancín hacen contacto con el
retenedor de muelle de válvula.
(9) Balancín flojo, ajustador adherido o extendido
al máximo pero aún con juego en el sistema.
(10) Regulador de juego defectuoso.
a. Verifique si los reguladores de juego presentan
signos de esponjosidad cuando están aún instalados
en la culata de cilindros. Oprima parte del balancín
sobre el regulador. En condiciones normales, un regulador ofrece resistencia. Un regulador esponjoso
puede oprimirse hasta el fondo con facilidad.
b. Retire los reguladores de juego dudosos y reemplace según sea necesario.
INSPECCION (FUGAS DE ACEITE DEL MOTOR
EN GENERAL)
Comience con una inspección visual de todo el
motor, particularmente en el área donde se sospecha
la fuga. Si a través de la lectura no se identifica la
fuente de la fuga de aceite, se deberán seguir los
siguientes pasos:
(1) No limpie o desengrase el motor esta vez,
puesto que ciertos disolventes pueden hacer que la
goma se hinche, lo cual detendrá la fuga temporalmente.
(2) Agregue una tintura soluble en aceite (utilícela
siguiendo la recomendación del fabricante). Ponga en
marcha el motor y déjelo en ralentí durante aproximadamente 15 minutos. Verifique la varilla indicadora de aceite para asegurarse de que la tintura se
mezcló totalmente, según las indicaciones, con un
color amarillo brillante que se detecta con luz negra.
(3) Utilice una luz negra para inspeccionar todo el
motor en busca del color fluorescente, particularmente en el área donde se sospecha que hay una
fuga de aceite. Si se encuentra e identifica la fuga de
aceite, repare conforme a las instrucciones del
manual de servicio.
(4) Si no se observa ese color, conduzca el vehículo
a varias velocidades durante aproximadamente 24
km (15 millas) y repita la inspección.
(5) Si esta vez no se identifica positivamentela fuente de la fuga de aceite, proceda con el
método de la prueba de detección de fuga de aire del
siguiente modo:
• Desconecte la manguera de aire puro (aire de
compensación) situada en la tapa de culata de cilindros y tapone o cubra el racor de la tapa.
• Retire la manguera de la válvula de ventilación
positiva del cárter (PCV) de la tapa de culata. Cubra
o tapone el racor de la válvula de PCV situado en la
tapa.
• Conecte una manguera de aire con indicador de
presión y regulador al tubo de la varilla indicadora.
PRECAUCION: No someta el conjunto de motor a
más de 20,6 kPa (3 psi) de presión de prueba.
• Aplique presión gradualmente de 6,89 a 17,23
kPa (1 psi a 2,5 psi) como máximo a medida que
aplica agua jabonosa en la fuente dudosa. Ajuste el
regulador a la presión de prueba conveniente que
proporcione una buena cantidad de burbujas que
señalarán la fuente de la fuga. Si se produce la fuga
de ceite, repárela conforme a los procedimientos del
manual de servicio.
• Si la fuga ocurre en la parte trasera del área de
la junta de aceite, consulte la sección Inspección de
fugas en el área trasera de la junta.
(6) Si no se detectaron fugas, apague el suministro
de aire y retire la manguera de aire y todas las tapas
o tapones. Instale la válvula de PCV y la tapa de respiración de la manguera. Proceda con el paso
siguiente.
(7) Limpie el aceite del área dudosa de la fuga de
aceite con un solvente apropiado. Conduzca el vehículo a varias velocidades durante aproximadamente
24 km (15 millas). Inspeccione si hay signos de fuga
de aceite en el motor utilizando una luz negra.
INSPECCION DE FUGAS EN EL AREA DE LA JUNTA
TRASERA
Debido a que a veces es difícil determinar la fuente
de una fuga de aceite en el área trasera de la junta
del motor, se necesita una inspección más exhaustiva.
Se deberán seguir los pasos indicados a continuación
para ayudar a señalar el origen de la fuga.
Si la fuga ocurre en el área de la junta de aceite
trasera del cigüeñal:
9 - 12MOTORJA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
(1) Desconecte la batería.
(2) Eleve el vehículo.
(3) Retire el convertidor de par o la cubierta de la
caja del embrague e inspeccione la parte trasera del
bloque para detectar evidencias de aceite. Utilice una
luz negra para verificar la fuga de aceite. Si hay una
fuga en esta área, retire la transmisión para realizar
una inspección más exhaustiva.
(a) Un esquema de rocío circular indica general-
mente fuga en la junta o daño del cigüeñal.
(b) En el lugar donde la fuga tiende a correr
derecho hacia abajo, las causas posibles son: bloque
poroso, tapón de los tubos de la canalización de
aceite, escurrimiento por las superficies de contacto
del bloque de cilindro y hueco de la junta. Consulte
los procedimientos apropiados de reparación de
estos elementos.
(4) Si no se detectaron fugas, aplique presión al
cárter según se indica en Inspección (Fugas de aceite
de motor en general).
PRECAUCION: No exceda 20,6 kPa (3 psi).
DIAGNOSIS DEL MOTOR—RENDIMIENTO
(5) Si no se detectaron fugas, gire muy lentamente
el cigüeñal y observe si hay fugas. Si se detecta una
fuga entre el cigüeñal y la junta a medida que gira
lentamente el cigüeñal, es posible que la superficie de
junta del cigüeñal esté dañada. El área de la junta
en el cigüeñal podría tener raspaduras o mellas
menores que pueden pulirse con tela de esmeril.
PRECAUCION: Debetenersemuchocuidado
cuando pula el cigüeñal para eliminar las mellas y
raspaduras menores. El reborde de la junta está
especialmente maquinado a fin de complementar la
función de la junta de aceite trasera.
(6) En cuanto a las burbujas que se mantienen
estables con la rotación del eje, no se puede realizar
una inspección más exhaustiva hasta que se efectúe
el desmontaje.
(7) Después de haber identificado la principal
causa de la fuga de aceite y su acción correctiva
correspondiente, consulte el grupo 9, Juntas del
cigüeñal, para informarse sobre los procedimientos de
reemplazo apropiados.
CONDICIONCAUSA POSIBLECORRECCION
EL MOTOR NO SE PONE EN
MARCHA
1. Batería descargada.1. Pruebe la batería. Cargue o
reemplace la batería según sea
necesario. Consulte el grupo 8A,
Batería.
2. Conexiones de batería con
corrosión o flojas.
3. Motor de arranque defectuoso.3. Pruebe el sistema de arranque.
4. Una o más bobinas o unidad de
control defectuosos.
5. Luz de bujías incorrecta.5. Determine la luz. Consulte el
6. Suciedad en el sistema de
combustible.
7. Bomba de combustible
defectuosa.
8. Distribución incorrecta del motor.8. Compruebe que no hay ninguna
2. Limpie y apriete las conexiones
de batería. Aplique una capa de
grasa mineral liviana a los
terminales.
Consulte el grupo 8B, Arranque.
4. Pruebe y reemplace según sea
necesario. Consulte el grupo 8D,
Sistema de encendido.
grupo 8D, Sistema de encendido.
6. Limpie el sistema y reemplace el
filtro de combustible.
7. Pruebe la bomba de combustible
y reemplácela si fuera necesario.
Consulte el grupo 14, Sistema de
alimentación de combustible.
correa o cadena de transmisión
descolocada o una rueda dentada
de árbol de levas suelta (3.2 y
3.5L).
JAMOTOR9 - 13
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
CONDICIONCAUSA POSIBLECORRECCION
CALADO DEL MOTOR O RALENTI
BRUSCO
PERDIDA DE POTENCIA DEL
MOTOR
1. La velocidad del ralentí es
demasiado baja.
2. Mezcla de combustible
incorrecta.
3. Fuga en el múltiple de admisión.3. Inspeccione el múltiple de
4. Una o más bobinas defectuosas.4. Pruebe y reemplace según sea
1. Bujías sucias o con la luz
incorrecta.
2. Suciedad en el sistema de
combustible.
3. Bomba de combustible
defectuosa.
4. Distribución incorrecta de
válvulas.
5. Fugas en la junta de culata de
cilindros.
6. Baja compresión.6. Pruebe la compresión de cada
7. Válvulas quemadas, deformadas
o picadas.
8. Sistema de escape obturado u
obstruido.
9. Una o más bobinas defectuosas.9. Pruebe y reemplace según sea
1. Pruebe el flujo de aire mínimo.
Consulte el grupo 14, Sistema de
combustible.
2. Consulte el grupo 14, Sistema de
combustible.
admisión, la junta del múltiple y las
mangueras de vacío.
necesario. Consulte el grupo 8D,
Sistema de encendido.
1. Limpie las bujías y determine la
luz. Consulte el grupo 8D, Sistema
de encendido.
2. Limpie el sistema y reemplace el
filtro de combustible.
3. Pruebe y reemplace si es
necesario. Consulte el grupo 14,
Sistema de combustile.
4. Corrija la distribución de las
válvulas.
5. Reemplace la junta de culata de
cilindros.
cilindro.
7. Reemplace las válvulas.
8. Instale las piezas nuevas, según
sea necesario.
necesario. Consulte el grupo 8D,
Sistema de encendido.
EL MOTOR FALLA EN LA
ACELERACION
1. Bujías sucias o con la luz
incorrecta.
2. Suciedad en el sistema de
combustible.
3. Válvulas quemadas, deformadas
o picadas.
4. Una o más bobinas defectuosas.4. Pruebe y reemplace las bobinas
1. Limpie las bujías y determine la
luz. Consulte el grupo 8D, Sistema
de encendido.
2. Limpie el sistema de combustible
y reemplace el filtro de combustible.
3. Reemplace las válvulas.
según sea necesario. Consulte el
grupo 8D, Sistema de encendido.
9 - 14MOTORJA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
CONDICIONCAUSA POSIBLECORRECCION
EL MOTOR FALLA A ALTA
VELOCIDAD
1. Bujías sucias o con luz
incorrecta.
2. Una o más bobinas defectuosas.2. Pruebe y reemplace las bobinas
3. Uno o más inyectores de
combustible sucios.
4. Suciedad en el sistema de
alimentación de combustible.
DIAGNOSIS DEL MOTOR—MECANICA
CONDICIONCAUSAS POSIBLESCORRECCION
RUIDO DE VALVULAS1. Nivel alto o bajo de aceite en el
cárter.
2. Aceite muy fluido o diluido.2. Cambie el aceite por uno de
3. Baja presión de aceite.3. Verifique y corrija el nivel de
4. Suciedad en los empujadores y
reguladores de juego.
5. Balancines gastados.5. Inspeccione la alimentación de
6. Empujadores y reguladores de
juego gastados.
7. Guías de válvula desgastadas.7. Escarie las guías e instale
8. Descentramiento excesivo de los
asientos de válvula en las caras de
válvula.
9. Falta el pivote del regulador.9. Reemplace el conjunto de
1. Limpie las bujías y determine la
luz. Consulte el grupo 8D, Sistema
de encendido.
según sea necesario. Consulte el
grupo 8D, Sistema de encendido.
3. Pruebe o reemplace los
inyectores según sea necesario.
Consulte el grupo 14, Sistema de
combustible.
4. Limpie el sistema y reemplace el
filtro de combustible.
1. Verifique y corrija el nivel de
aceite.
viscosidad correcta.
aceite del motor.
4. Reemplace el conjunto de
balancín y regulador de juego
hidráulico.
aceite a los balancines.
6. Instale un nuevo conjunto de
balancín y regulador de juego
hidráulico.
válvulas nuevas con vástagos de
sobremedida.
8. Esmerile los asientos de válvula
y las válvulas.
balancín y regulador de juego
hidráulico.
JAMOTOR9 - 15
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
CONDICIONCAUSAS POSIBLESCORRECCION
RUIDO DE BIELA1. Alimentación de aceite
insuficiente.
2. Baja presión de aceite.2. Verifique el nivel de aceite del
3. Aceite muy fluido o diluido.3. Cambie el aceite para corregir la
4. Luz de cojinete excesiva.4. Mida los cojinetes para corregir la
5. Ovalización del gorrón de biela.5. Reemplace el cigüeñal o esmerile
6. Bielas desalineadas.6. Reemplace las bielas dobladas.
RUIDO DEL COJINETE PRINCIPAL1. Alimentación de aceite
insuficiente.
2. Baja presión de aceite.2. Verifique el nivel de aceite del
3. Aceite muy fluido o diluido.3. Cambie el aceite para corregir la
4. Luz de cojinete excesiva.4. Mida los cojinetes para corregir la
5. Juego longitudinal excesivo.5. Verifique si el cojinete de ajuste
6. Ovalización o desgaste del
gorrón del cigüeñal.
7. Volante o convertidor de par
flojo.
1. Verifique el nivel de aceite del
motor.
motor. Inspeccione la válvula de
descarga y muelle de la bomba de
aceite.
viscosidad.
luz. Repare según sea necesario.
la superficie.
1. Verifique el nivel de aceite del
motor.
motor. Inspeccione la válvula de
descarga y muelle de la bomba de
aceite.
viscosidad.
luz. Repare según sea necesario.
está desgastado en los rebordes.
6. Reemplace el cigüeñal o esmerile
los gorrones.
7. Apriete para corregir la torsión.
9 - 16MOTORJA
DIAGNOSIS Y COMPROBACION (Continuacio´n)
CONDICIONCAUSAS POSIBLESCORRECCION
CAIDA DE LA PRESION DE
ACEITE
1. Bajo nivel de aceite.1. Verifique el nivel de aceite del
motor.
2. Conjunto de transmisor de
presión de aceite defectuoso.
3. Baja presión de aceite.3. Verifique la luz de lubricación del
4. Filtro de aceite obstruido.4. Instale un nuevo filtro de aceite.
5. Piezas desgastadas en la bomba
de aceite.
6. Aceite muy fluido o diluido.6. Cambie el aceite para corregir la
7. Válvula de descarga de la
bomba de aceite pegada.
8. Tubo de succión de la bomba de
aceite flojo.
9. Cubierta de la bomba de aceite
deformada o cuarteada.
10. Luz de cojinete excesiva.10. Mida los cojinetes para corregir
2. Instale un nuevo conjunto
transmisor.
conjunto transmisor y del cojinete
principal.
5. Reemplace las piezas
desgastadas o la bomba.
viscosidad.
7. Retire la válvula e inspeccione,
limpie o reemplace.
8. Retire el colector de aceite e
instale un tubo nuevo o limpio, si es
necesario.
9. Instale una bomba de aceite
nueva.
la luz.
FUGAS DE ACEITE1. Juntas desalineadas o
deterioradas.
2. Dispositivo de fijación flojo, o
pieza metálica porosa o rota.
3. Casco o tapón roscado
desalineado o deteriorado.
CONSUMO DE ACEITE O BUJIAS
EMPASTADAS
1. Funcionamiento incorrecto del
sistema de PCV (ventilación
positiva del cárter).
2. Aros desgastados, rozados o
rotos.
3. Carbón en las muescas de los
anillos de aceite.
4. Los anillos se instalan
demasiado ajustados en las
acanaladuras.
5. Guías de válvula desgastadas.5. Escarie la o las guías y
6. Junta o juntas de vástago de
válvula gastadas o dañadas.
1. Reemplace la o las juntas.
2. Apriete, repare o reemplace la
pieza.
3. Reemplace según sea necesario.
1. Verifique el sistema y repare
según sea necesario. Consulte el
grupo 25, Sistemas de control de
emisiones.
2. Esmerile los diámetros internos
de los cilindros. Instale aros nuevos.
3. Instale anillos nuevos.
4. Retire los anillos y verifique las
acanaladuras. Si la acanaladura no
tiene el ancho adecuado, reemplace
el pistón.
reemplace la o las válvulas por
válvulas y juntas de sobremedida.
6. Repare las juntas.
JAMOTOR 2.0L SOHC9 - 17
MOTOR 2.0L SOHC
INDICE
pa´ginapa´gina
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO
COMPONENTES DEL MOTOR—SOHC ....... 19
ESPECIFICACIONES GENERALES .......... 19
IDENTIFICACION DEL MOTOR ............. 18
MOTOR 2.0L SOHC ...................... 18
SISTEMA DE LUBRICACION DEL MOTOR ..... 20
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
VERIFICACION DE LA PRESION DE ACEITE
DELMOTOR.......................... 21
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
AJUSTE DE BIELAS ..................... 23
AJUSTE DE LOS AROS DE PISTON ......... 22
AJUSTE DE LOS COJINETES DEL CIGÜEÑAL . 23
DIAMETRO INTERNO DEL CILINDRO Y
DIMENSIONES DE LOS PISTONES ........ 21
JUEGO LONGITUDINAL DEL ARBOL DE LEVAS
JUEGO LONGITUDINAL DEL CIGÜEÑAL ...... 24
DESMONTAJE E INSTALACION
ADAPTADOR DEL FILTRO DE ACEITE ........ 58
AMORTIGUADOR DEL CIGÜEÑAL ........... 41
ARBOL DE LEVAS ....................... 33
BALANCIN Y REGULADOR DE JUEGO
HIDRAULICO ..........................34
BOMBA DE ACEITE ...................... 59
CIGÜEÑAL ............................. 56
COLECTOR DE ACEITE ................... 51
COLLAR ESTRUCTURAL .................. 27
CONJUNTO DE MOTOR .................. 28
CORREA DE DISTRIBUCION—CON TENSOR
HIDRAULICO ......................... 43
CORREA DE DISTRIBUCION—CON TENSOR
MECANICO..........................47
CULATA DE CILINDROS .................. 36
FILTRO DE ACEITE ...................... 59
JUNTA DE ACEITE DEL ARBOL DE LEVAS .... 52
JUNTA DE ACEITE DEL CIGÜEÑAL—
DELANTERA.........................53
.24
JUNTA TRASERA DEL CIGÜEÑAL ........... 54
JUNTAS Y MUELLES DE VALVULA EN EL
VEHICULO ........................... 36
MULTIPLE DE ADMISION .................. 29
MULTIPLE DE ESCAPE ................... 32
PISTON Y BIELA ........................ 60
SERVICIO DE VALVULAS SIN LA CULATA DE
CILINDROS .......................... 38
SOPORTE DEL MOTOR—DERECHO/MENSULA
DE SOPORTE DEL MOTOR .............. 26
SOPORTE DEL MOTOR—IZQUIERDO ........ 27
SOPORTES DEL MOTOR—DELANTERO Y
TRASERO ............................ 25
TAPA DE LA CORREA DE DISTRIBUCION ..... 42
TAPA DE LA CULATA DE CILINDROS ........ 32
TENSOR DE LA CORREA DE DISTRIBUCION . . 51
TUBO DE BUJIA ......................... 32
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
BOMBA DE ACEITE ...................... 63
LIMPIEZA E INSPECCION
BLOQUE DE CILINDROS Y DIAMETRO
INTERNO ............................ 65
BOMBA DE ACEITE ...................... 64
GORRONES DE LA CULATA DE CILINDROS Y
EL ARBOL DE LEVAS ................... 64
MULTIPLE DE ADMISION .................. 63
MULTIPLE DE ESCAPE ................... 63
AJUSTES
AJUSTE DEL SOPORTE DEL MOTOR ........ 66
ESPECIFICACIONES
CUADRO DE TORSION SOHC DE 2.0L ....... 69
MOTOR 2.0L SOHC (ARBOL DE LEVAS UNICO
A LA CABEZA) ........................ 67
HERRAMIENTAS ESPECIALES
MOTOR 2.0L SOHC ...................... 69
9 - 18MOTOR 2.0L SOHCJA
DESCRIPCION Y
FUNCIONAMIENTO
MOTOR 2.0L SOHC
Motor 2.0L SOHC
IDENTIFICACION DEL MOTOR
El número de identificación del motor se encuentra
en la parte trasera izquierda del bloque de cilindros,
detrás del motor de arranque (Fig. 1).
LOCALIZACION
DE LA IDENTIFI-
CACION DEL
MOTOR
Fig. 1 Identificación del motor SOHC
JAMOTOR 2.0L SOHC9 - 19
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
ESPECIFICACIONES GENERALES
Tipo. OHV (válvulas en la culata), DOHC (doble
árbol de levas a la cabeza) y SOHC (árbol de levas
único a la cabeza) en línea
Capacidad de aceite del motor . . Consulte el grupo 0,
Lubricación y mantenimiento
COMPONENTES DEL MOTOR—SOHC
CONJUNTO DE BLOQUE Y BANCADA DE
CILINDROS: Cuando la bomba de agua está mol-
deada dentro del bloque, se utiliza una tapa parcialmente abierta para refrigerar y reducir el peso. El
espesor nominal de las paredes es de 4 mm. Las
tapas de cojinete principal están incorporadas a la
bancada. El retén de la junta trasera es parte integral del bloque.
CIGÜEÑAL: El cigüeñal es de hierro fundido. De
los 5 cojinetes principales que incluye el motor, el n°
lleva un reborde para controlar el empuje. Tanto los
cojinetes principales de 52 mm (2,5 pulg.) de diámetro como los gorrones del cuello de biela del cigüeñal
de 48 mm (2 pulg.) (todos) llevan radios de filetes
rebajados con laminación reforzada. 8 contrapesos
optimizan la carga de los cojinetes. El extremo final,
donde el cigüeñal sale del bloque, está provisto de
juntas hidrodinámicas. Para el sellado se utiliza
material de juntas anaeróbico. La punta del cigüeñal
lleva montada una rueda dentada de correa de transmisión de hierro sinterizado. La fuerza motriz que
esta rueda dentada transmite a la rueda dentada del
árbol de levas acciona la distribución de válvulas.
PISTONES: El Motor de SOHC NO tiene mecanismo de válvulas de rotación libre. Esto último significa que en caso de que se rompa la correa de
distribución, los pistones tocarán las válvulas. Todos
los motores llevan pernos de pistón embutidos que
fijan las bielas de metal pulverizado forjado. Las bielas, que no son reparables, están diseñadas con tapa
agrietada. Para asegurar la durabilidad del conjunto
y mantenerlo alineado, se utilizan tornillos de cabeza
hexagonal. El servicio de los pistones y bielas se realiza como conjunto.
AROS DE PISTON: Los aros de pistón incluyen
un aro superior de molibdeno que asegura el sellado
de compresión y un aro intermedio de superficie
cónica para reforzar el control de presión de los cilindros. El conjunto de aros de control de aceite consta
de 2 largueros de acero y un separador expansor.
CULATA DE CILINDROS — SOHC: Consta de
un SOHC (árbol de levas único a la cabeza) y
corriente transversal con 4 válvulas por cilindro. Las
válvulas están dispuestas en dos hileras en línea, con
dos válvulas de admisión por cilindro mirando hacia
el radiador. Los dos orificios de la válvula de escape
mirando hacia el salpicadero. Los ejes de los balancines están directamente instalados sobre la culata de
cilindros. Las guías y asientos de válvula son de
metal pulverizado. Las canalizaciones de aceite integrales situadas dentro de la culata de cilindros suministran aceite a los reguladores de juego hidráulico,
árbol de levas y mecanismos de válvula.
ARBOL DE LEVAS — SOHC: El árbol de levas
de hierro fundido lleva cinco gorrones de cojinete y 3
lóbulos de leva por cilindro. Está previsto para
incluir un sensor de posición de leva en la parte trasera de la culata de cilindros, que también funciona
como placa de empuje. Una junta de aceite hidrodinámica controla el aceite en la parte delantera del
árbol de levas.
VALVULAS — SOHC: Cuatro válvulas por cilindro accionadas por conjuntos de balancines de rodillo/
reguladores de juego hidráulico que giran en pivote
sobre los ejes de balancín. Todas las válvulas tienen
3
vástagos de válvula cromado de 6 mm de diámetro.
El mecanismo de válvulas incluye válvulas de admisión de 33 mm (1,299 pulg.) de diámetro y válvulas
de escape de 28 mm (1,10 pulg.) de diámetro. Los
asientos de válvula llevan integrados retenes de vástagos de válvula de caucho Viton. Los muelles de válvula, retenes de muelles y los seguros son de tipo
convencional.
TUBO MULTIPLE DE ADMISION: El tubo múltiple de admisión es un compuesto de plástico moldeado, que se sostiene a la culata de cilindros por
diez dispositivos de fijación. La bifurcación larga
favorece el esfuerzo de rotación a velocidad baja y
media.
TUBO MULTIPLE DE ESCAPE: Los tubos múltiples de escape, hechos de hierro fundido, son fuertes y resistentes a altas temperaturas. Los gases de
escape pasan a través de una conexión articulada al
tubo de escape.
PIEZAS REEMPLAZADAS
Si se han cambiado o reemplazado cualquiera de
las siguientes piezas:
• Arbol de levas
• Sensor de posición del árbol de levas
9 - 20MOTOR 2.0L SOHCJA
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
• Imán de dirección del sensor de posición del
árbol de levas
• Bloque de cilindros
• Culata de cilindros
• Bomba de agua
• Módulo de control del mecanismo de transmisión
(PCM)
Debe volver a realizarse el aprendizaje del procedimiento de sincronización del árbol de levas y del
cigüeñal. Para informarse del procedimiento, consulte
el grupo 2.
SISTEMA DE LUBRICACION DEL MOTOR
LUBRICACION DEL MOTOR
Para informarse sobre el aceite recomendado para
las diversas aplicaciones de motor, consulte el grupo
0, Lubricación y mantenimiento. Es un sistema de filtración de flujo total, alimentado por presión. La
bomba de aceite, accionada por el cigüeñal, está instalada en la tapa delantera del motor. El aceite bajo
presión pasa luego por la canalización principal de
aceite recorriendo toda la longitud del bloque de
cilindros y lubricando en recorridos posteriores los
cojinetes principales y cojinetes de biela. El aceite de
los cojinetes de biela lubrica los pistones salpicando
directamente desde muescas situadas en los laterales
ANILLO O
ADAPTADOR
DEL FILTRO
DE ACEITE
de los conjuntos de bielas. La lubricación que llega a
los mecanismos de válvula y al árbol de levas proviene de una canalización de aceite que se extiende a
lo largo de la culata de cilindro y se inicia en la canalización de aceite principal del cárter.
LUBRICACION A PRESION
El tubo de absorción succiona aceite, que la bomba
dirige por presión al filtro de flujo total y de allí a la
canalización principal de aceite que se extiende a lo
largo del bloque de cilindros. Un reductor de la
culata de cilindros, situado en el bloque permite una
mayor circulación de aceite hacia la canalización
principal de aceite (Fig. 2).
COJINETE PRINCIPAL Y COJINETE DE BIELA
Cada cojinete principal recibe aceite a través de un
orificio diagonal que se encuentra en cada mamparo.
El aceite pasa de los gorrones de cojinete principal a
los gorrones de biela por unos conductos en el interior del cigüeñal.
REGULADORES DE JUEGO HIDRAULICOS DEL
ARBOL DE LEVAS
Atravesando un orificio vertical que se encuentra
en el mamparo n°
reductor a la culata de cilindros. Los ejes de balanci-
5, el aceite a presión sube por un
JUNTA DEL COLECTOR DE
ACEITE
COLECTOR DE
ACEITE
RACOR
ANILLO O
CUERPO DE BOMBA DE
ACEITE
FILTRO
TAPON DE DRENAJE
ANILLO O
TUBO DE ABSORCION DE
ACEITE
Componentes del sistema de lubricación del motor
JAMOTOR 2.0L SOHC9 - 21
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO (Continuacio´n)
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO
DIAMETRO INTERNO DEL CILINDRO Y
DIMENSIONES DE LOS PISTONES
Debe medirse la ovalización y el cono de mayor a
menor de las paredes del cilindro con la herramienta
C-119 (Fig. 3). La ovalización del diámetro interno
del cilindro es de 0,050 mm (0,002 pulg.) como
máximo y el cono de mayor a menor es de 0,051 mm
(0,002 pulg.), como máximo. Si las paredes del cilindro están muy rozadas o rayadas, se debe rectificar y
esmerilar el bloque de cilindros y colocar nuevos pistones y aros. Cualquiera sea el equipo de rectificación
utilizado, la operación de rectificado y esmerilado
debe estar estrechamente coordinada con la colocación de los aros y pistones a fin de mantener las holgurasindicadasenlasespecificaciones.Para
informarse sobre la especificación y los procedimientos, consulte Esmerilado de los diámetros internos de cilindros, descrita en general
en los Procedimientos convencionales de servi-
Fig. 2 Sistema de lubricación del motor—SOHC
nes guían el aceite a los conjuntos de balancines/ajustador de juego hidráulico.
LUBRICACION POR SALPICADURA
El aceite que regresa al colector de componentes a
presión lubrica los vástagos de válvula. Los huecos de
los cilindros y los gorrones de pie de biela se lubrican
por salpicaduras que provienen de muescas en los
collares de empuje de la biela.
DIAGNOSIS Y COMPROBACION
VERIFICACION DE LA PRESION DE ACEITE
DEL MOTOR
(1) Retire el conmutador de presión de aceite e instale el conjunto de calibración C-3292 con adaptador.
(2) Haga funcionar el motor hasta que se abra el
termostato.
cio.
Mida el diámetro interno del cilindro en tres niveles en las direcciones A y B (Fig. 3). La medición en
el punto más alto debe ser 10 mm (3/8 pulg.) por
debajo de la base del hueco y la medición en el punto
más bajo, 10 mm (3/8 pulg.) por encima de la base
del hueco. Consulte el Cuadro de especificaciones de
diámetro interno de cilindro y pistón.
PARTE
DELAN-
TERA
10 mm
(3/8 pulg.)
MITAD
DEL
HUECO
10 mm
(3/8 pulg.)
UTILICE
PARA
MEDIR EL
PISTON
PRECAUCION: Si la presión de aceite es 0 en
ralentí, NO haga funcionar el motor a 3.000 rpm.
(3) Presión de aceite: Ralentí de contén 25 kPa
(4 psi) como mínimo 3.000 rpm 170/550 kPa (25/80
psi).
(4) Si la presión de aceite es 0 en ralentí, apague
el motor y verifique si la válvula de descarga de presión se trabó en posición abierta, si la malla del tubo
de absorción de aceite está obstruida o si el anillo O
del tubo de absorción de aceite está averiado.
Fig. 3 Verificación de las dimensiones del diámetro
interno del cilindro
9 - 22MOTOR 2.0L SOHCJA
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
CUADRO DE ESPECIFICACIONES DEL
DIAMETRO INTERNO DEL CILINDRO Y
PISTON
Diámetro
interno de
serie
87,5 mm
(3,445 pulg.)
Ovalización
máxima
0,051 mm
(0,002 pulg.)
Cono de mayor
a menor
máximo
0,051 mm
(0,002 pulg.)
Tamaño de pistón de serie
87,463 - 87,481 mm (3,4434 - 3,4441 pulg.)
Luz del pistón al hueco
0,012 - 0,044 mm (0,0004 - 0,0017 pulg.)
0,18 - 0,050 mm (0,0008 - 0,0020 pulg.)
Mediciones tomadas en la localización del tamaño de
pistón.
MEDICION DE LOS PISTONES
Las paredes del pistón y el cilindro deben estar
limpias y secas. El diámetro del pistón debe medirse
a 90 grados del perno del pistón, a unos 17,5 mm
(11/16 pulg.) de la base de la falda, como lo ilustra la
(Fig. 4). El diámetro interno del cilindro se mide en
su zona media y en sentido transversal a la línea
central del cigüeñal del motor como se muestra en la
(Fig. 3). Consulte el Cuadro de especificaciones de
diámetro interno de cilindro y pistón. Es necesario
lograr la luz correcta entre pistón y diámetro interno
del cilindro para que el funcionamiento resulte silencioso y económico.
NOTA: Los pistones y diámetros internos de los
cilindros deben medirse a temperatura ambiente
normal, 21°C (70°F).
AJUSTE DE LOS AROS DE PISTON
(1) Limpie el diámetro interno del cilindro. Inserte
el aro y presione hacia abajo junto con el pistón para
asegurarse de que calce correctamente en el hueco.
La medición de la luz entre puntas de aro debe efectuarse con el aro colocado, por lo menos, a 12 mm
(0,50 pulg.) de la base del diámetro interno del cilindro. Verifique la luz con el calibrador de espesor (Fig.
5). Consulte el Cuadro de especificaciones de aros de
pistón.
CALIBRADOR DE ESPESOR
Fig. 5 Luz de aros de pistón
CALIBRADOR
DE ESPESOR
LOCALIZACION DE LA MEDI-
CION DEL DIAMETRO
EXTERNO DEL PISTON
Fig. 4 Mediciones del pistón
En los motores Chrysler se utilizan pistones específicamente diseñados para cada modelo. La luz y
puntos de medición varían según el modelo de motor.
Fig. 6 Luz lateral de los aros de pistón
(2) Verifique la luz lateral entre el aro de pistón y
la acanaladura (Fig. 6). Consulte el Cuadro de especificaciones de aros de pistón.
JAMOTOR 2.0L SOHC9 - 23
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
CUADRO DE ESPECIFICACIONES DE AROS DE PISTON
Posición del aroLuz del aroLímite de desgaste
entre luz de
puntas de aro
Aro superior0,23 - 0,52 mm
(0,009 - 0,020 pulg.)
Aro intermedio0,49 - 0,78 mm
(0,019 - 0,031 pulg.)
Anillo de control de
aceite
0,23 - 0,66 mm
(0,009 - 0,026 pulg.)
AJUSTE DE BIELAS
(1) Siga el procedimiento que se especifica en la
sección Procedimientos convencionales de servicio
para la medición de la luz del cojinete principal y la
luz del cojinete de biela (Fig. 7). Para informarse
sobre las especificaciones, consulte el Cuadro de especificaciones de biela.
PRECAUCION: No haga girar el cigüeñal, ya que la
galga descartable puede ensuciarse.
0,8 mm
(0,031 pulg.)
1,0 mm
(0,039 pulg.)
1,0 mm
(0,039 pulg.)
sobre las especificaciones, consulte el Cuadro de especificaciones de biela.
Luz de la
acanaladura
0,025 - 0,065 mm
(0,0010 - 0,0026
pulg.)
0,025 - 0,065 mm
(0,0010 - 0,0026
pulg.)
Los largueros laterales del anillo de aceite
deben girar libremente después del
ensamblaje.
Luz máxima de la
acanaladura
0,10 mm
(0,004 pulg.)
0,10 mm
(0,004 pulg.)
Fig. 7 Luz del cojinete de biela
NOTA: Los pernos del cojinete de biela no deben
volver a utilizarse.
(2) Antes de instalar los pernos NUEVOS, deben
engrasarse las roscas con aceite limpio de motor.
(3) Instale cada perno apretándolo con la mano en
forma alternada, para ensamblar adecuadamente la
tapa.
(4) Apriete los pernos con una torsión de 27 N·m
MAS 1/4 de vuelta (20 lbs. pie MAS 1/4 de vuelta)
No utilice una llave de tensión para el último
paso.
(5) Con un calibrador de espesor, verifique la holgura lateral de la biela (Fig. 8). Para informarse
Fig. 8 Holgura lateral de las bielas
CUADRO DE ESPECIFICACIONES DE BIELA
Holgura de aceite del cojinete de biela
Pieza nueva:0,026 - 0,059 mm
(0,001 - 0,0023 pulg.)
Límite de desgaste:0,075 mm (0,003 pulg.)
Holgura lateral de la biela
Pieza nueva:0,13 - 0,38 mm
(0,005 - 0,015 pulg.)
Límite de desgaste:0,40 mm (0,016 pulg.)
AJUSTE DE LOS COJINETES DEL CIGÜEÑAL
Consulte Medición de la luz del cojinete principal
en los procedimientos de servicio convencionales.
Consulte el Cuadro de especificaciones del cigüeñal,
para informarse sobre las especificaciones.
9 - 24MOTOR 2.0L SOHCJA
PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO (Continuacio´n)
CUADRO DE ESPECIFICACIONES DEL
CIGÜEÑAL
Juego longitudinal del cigüeñal
Pieza nueva:0,09 - 0,24 mm
(0,0035 - 0,0094 pulg.)
Límite de desgaste:0,37 mm (0,015 pulg.)
Luz del cojinete principal
Pieza nueva:
Luz del cojinete de biela
Pieza nueva:0,026 - 0,059 mm (0,001
Límite de desgaste:0,075 mm (0,003 pulg.)
Diámetro del gorrón del cojinete principal
De serie:52,000 6 0,008 mm
1°
bajomedida:51,983 6 0,008 mm
Diámetro de gorrón de biela
De serie48,000 6 0,008 mm
1°
bajomedida:47,983 6 0,008 mm
0,022 - 0,062 mm
(0,0008 - 0,0024 pulg.)
- 0,0023 pulg.)
(2,0472 6 0,0003 pulg.)
(2,0466 6 0,0003 pulg.)
(1,8897 6 0,0003 pulg.)
(1,8891 6 0,0003 pulg.)
JUEGO LONGITUDINAL DEL CIGÜEÑAL
(2) Gire el cigüeñal hacia la parte trasera en todo
su recorrido.
(3) Coloque a cero el indicador de cuadrante.
(4) Gire el cigüeñal hacia la parte delantera en
todo su recorrido y lea el indicador de cuadrante.
Para informarse de las especificaciones, consulte el
cuadro de Especificaciones del cigüeñal.
METODO DEL MEDIDOR DE ESPESOR
(1) Gire el cigüeñal hacia la parte trasera en todo
su recorrido, usando la palanca situada entre la tapa
del cojinete principal y el brazo del cigüeñal,
tomando la precaución de no dañar nada de la superficie del cojinete. No afloje la tapa del cojinete principal.
(2) Coloque un medidor de espesor entre el cojinete
de empuje n°
ñal para determinar el juego longitudinal.
3 y la superficie maquinada del cigüe-
JUEGO LONGITUDINAL DEL ARBOL DE LEVAS
(1) Engrase los gorrones del árbol de levas y retire
los conjuntos de balancín. El sensor de levas instalado y el dispositivo de fijación se aprietan a la torsión especificada.
(2) Con una herramienta adecuada, mueva hacia
atrás el árbol de levas hasta donde pueda éste llegar.
(3) Coloque en cero el indicador de cuadrante (Fig.
10).
(4) Mueva el árbol de levas hacia adelante, hasta
donde éste pueda llegar.
Recorrido del juego longitudinal: 0,13 - 0,33 mm
(5)
(0,005 - 0,013 pulg.).
METODO DEL INDICADOR DE CUADRANTE
(1) Instale un indicador de cuadrante delante del
motor, colocando el probador en la punta del cigüeñal
(Fig. 9).
Fig. 9 Verificación del juego longitudinal del
cigüeñal—Indicador de cuadrante
Fig. 10 Juego longitudinal del árbol de levas
JAMOTOR 2.0L SOHC9 - 25
DESMONTAJE E INSTALACION
SOPORTES DEL MOTOR—DELANTERO Y
TRASERO
DESMONTAJE
SOPORTE DELANTERO
(1) Eleve el vehículo sobre un elevador.
(2) Retire el perno pasante situado en el soporte
delantero (Fig. 13).
(3) Retire los pernos de fijación situados entre el
soporte y el soporte inferior del radiador.
NOTA: Es posible que sea necesario inclinar el
motor a fin de lograr holgura para el desmontaje
del soporte delantero.
(4) Retire el soporte delantero.
SOPORTE TRASERO
(1) Eleve el vehículo sobre un elevador.
(2) Retire el perno pasante (A) del soporte trasero
del motor y la ménsula (Fig. 14).
(3) Retire la ménsula y el refuerzo de montante
trasero (Fig. 11).
(4) Retire el montante curvo del soporte trasero al
motor (Fig. 12).
(5) Retire los pernos que fijan el soporte trasero al
travesaño de la suspensión.
NOTA: Es posible que sea necesario inclinar el
motor a fin de lograr holgura para el desmontaje
del soporte trasero.
(6) Retire el soporte trasero.
MONTANTE
TRASERO
MONTANTE
CURVO
Fig. 12 Montante curvo—motor 2.0L
MOTOR
HACIA
ADE-
LANTE
MON-
TANTE
HACIA ADE-
LANTE
BOMBA DE LA
DIRECCION
ASISTIDA
HACIA ADE-
LANTE
SOPORTE DE
TORSION
DELANTERO
SOPORTE
DELAN-
TERO
SOPORTE INFERIOR DEL
RADIADOR
MENSULA DEL
SOPORTE (ALGU-
NOS MODELOS)
SOPORTE
MENSULA DEL
MONTANTE
TRASERO
SOPORTE TRA-
SERO DEL
MOTOR
LASTRE DEL
AMORTIGUADOR
(ALGUNOS MODE-
LOS)
DELANTERO
DEL MOTOR
Fig. 11 Montaje del motor—delantero y trasero
COMPRESOR
DEL A/A
MONTANTE
(ALGUNOS
MODELOS)
Fig. 13 Montaje del motor—delantero, motor 2.0L
INSTALACION
SOPORTE DELANTERO
(1) Emplace el soporte delantero. Emplace el lastre
de amortiguador (algunos modelos) e instale el
soporte delantero en los pernos de fijación del soporte
inferior del radiador. Apriete los pernos con una torsión de 61 N·m (45 lbs. pie).
9 - 26MOTOR 2.0L SOHCJA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
SOPORTE DEL MOTOR—DERECHO/MENSULA
SOPORTE DE TORSION
TRASERO
HACIA
ADELANTE
SOPORTE TRA-
SERO
Fig. 14 Montaje del motor—trasero
DESIGNACIONDESCRIPCIONTORSION
APerno61 N·m
(45 lbs. pie)
ByC
Perno, con
transeje
automático
Perno, con
transeje manual
110 N·m
(80 lbs. pie)
61 N·m
(45 lbs. pie)
(2) Instale el perno pasante y apriételo con una
torsión de 61 N·m (45 lbs. pie) (Fig. 13).
(3) Baje el vehículo.
SOPORTE TRASERO
(1) Emplace el soporte trasero.
(2) Instale los pernos de fijación que fijan el
soporte trasero al travesaño de la suspensión delantera. Apriete los pernos con una torsión de 61 N·m
(45 lbs. pie).
(3) Instale el montante trasero y las ménsulas de
soporte (Fig. 11). Apriete los pernos con los siguientes
valores de torsión:
• Los pernos que fijan la ménsula del montante al
travesaño de la suspensión delantera: 61 N·m (45 lbs.
pie).
• La tuerca que fija la ménsula de soporte al travesaño de la suspensión delantera: 108 N·m (80 lbs.
pie).
• El perno que fija la ménsula de soporte al montante trasero: 61 N·m (45 lbs. pie).
(4) Instale el perno pasante (A) y apriete con una
torsión de 61 N·m (45 lbs. pie) (Fig. 14).
(5) Baje el vehículo.
DE SOPORTE DEL MOTOR
NOTA: El soporte derecho del motor es un soporte
hidráulico y puede tener en su superficie cuarteaduras que no afectan su rendimiento y por lo tanto
no es necesario reemplazarlo. Sólo reemplace el
soporte hidráulico cuando tiene unafuga de
líquido.
(1) Eleve el vehículo sobre un elevador y retire el
zócalo interno. Retire del larguero del bastidor los
dispositivos de fijación verticales del conjunto de
soporte del motor derecho (Fig. 19).
(2) Baje el vehículo. Retire la carga de los soportes
del motor, apoyando con cuidado el conjunto de motor
con un gato de suelo.
(3) Retire los tres pernos que fijan el conjunto de
soporte del motor a la ménsula del motor.
(4) Desplace a un lado el secador del sistema de
aire acondicionado.
(5) Retire el depósito del sistema de recuperación
de refrigerante. Para informarse sobre el procedimiento, consulte el grupo 7, Sistema de refrigeración.
(6) Retire el soporte derecho del motor.
(7) Retire los tres pernos que fijan la ménsula de
soporte del motor al bloque de cilindros.
NOTA: Si es necesario centrar o ajustar el conjunto
de motor/transmisión, consulte Ajustes, en esta
sección.
(8) Para realizar la instalación, invierta el procedimiento de desmontaje. Consulte las especificaciones
de torsión de los pernos en la (Fig. 15).
CONJUNTO DEL SOPORTE
DERECHO DEL MOTOR
LAR-
GUERO
DEL
BASTI-
DOR
61 N·m (45 LIBRAS. PIE)
Fig. 15 Soporte del motor—Derecho
HACIA
ADE-
LANTE
JAMOTOR 2.0L SOHC9 - 27
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
SOPORTE DEL MOTOR—IZQUIERDO
NOTA: Si centra o ajusta el conjunto de motor/
transmisión es necesario consultar Ajustes, en esta
sección.
El soporte lateral izquierdo del motor es un
soporte hidráulico y puede tener en su superficie
cuarteaduras que no afectan su rendimiento y por
lo tanto no es necesario reemplazarlo. Sólo reemplace el soporte hidráulico cuando tiene una fuga
de líquido.
DESMONTAJE
(1) Apoye la transmisión en el gato para transmisiones.
(2) Retire los tres pernos verticales (A), situados
entre el soporte y la transmisión (Fig. 16).
(3) Retire los dispositivos de fijación (B) del
soporte al larguero de bastidor y retire el soporte
(Fig. 16).
INSTALACION
(1) Instale el soporte. Apriete los dispositivos de
fijación (B) entre el soporte y el larguero de bastidor
con una torsión de 33 N·m (24 lbs. pie).
(2) Instale los pernos verticales (A) entre el soporte
y el soporte de la transmisión. Apriete con una torsión de 61 N·m (45 lbs. pie).
CONJUNTO DE SOPORTE DE LA
HACIA ADE-
LANTE
TRANSMISION
SOPORTE DE LA TRANS-
MISION
TRANSMISION
CABLE
DE MASA
LARGUERO
DE BASTI-
DOR
IZQUIERDO
DESIGNACIONDESCRIPCIONTORSION
APerno61 N·m
(45 lbs. pie)
BPerno33 N·m
(24 lbs. pie)
CPerno61 N·m
(45 lbs. pie)
DPerno61 N·m
(45 lbs. pie)
Fig. 16 Soporte lateral izquierdo—característico
COLLAR ESTRUCTURAL
DESMONTAJE
(1) Eleve el vehículo sobre un elevador.
NOTA: Para retirar la tapa guardapolvo del transeje,
debe retirarse el montante curvo delantero.
(2) Retire el collar estructural situado entre el
colector de aceite y el transeje (Fig. 17).
INSTALACION
PRECAUCION: Debe seguirse el procedimiento de
torsión para el collar estructural, ya que se podrían
producir daños en el colector de aceite o en el
collar.
(1) Instale el collar estructural según la siguiente
secuencia de torsión de 3 pasos (Fig. 17):
• Paso 1: Instale los pernos entre el collar y el
colector de aceite con una torsión de 3 N·m (30 lbs.
pulg.).
• Paso 2: Instale los pernos entre el collar y el
transeje y apriete con una torsión de 108 N·m (80
lbs. pie).
COLECTOR DE
ACEITE
COLLAR ESTRUCTURAL
Fig. 17 Collar estructural—desmontaje e instalación
• Paso 3: Apriete los pernos entre el collar y colector de aceite con una torsión final de 54 N·m (40 lbs.
pie).
(2) Baje el vehículo.
9 - 28MOTOR 2.0L SOHCJA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
CONJUNTO DE MOTOR
DESMONTAJE
(1) Realice el procedimiento de descarga de presión
de combustible. Para informarse sobre el procedimiento, consulte el grupo 14, Sistema de combustible.
Retire el tubo de combustible conectado al tubo distribuidor.
(2) Desconecte y retire la batería y su bandeja.
Coloque aparte el Módulo de control del mecanismo
de transmisión (PCM).
(3) Drene el sistema de refrigeración. Para informarse sobre el procedimiento, consulte el grupo 7,
Sistema de refrigeración.
(4) Retire la manguera superior del radiador, el
radiador y el módulo de ventilador. Para informarse
sobre el procedimiento, consulte el grupo 7, Sistema
de refrigeración.
(5) Retire la manguera inferior del radiador.
(6) Desconecte los tubos y el tapón del enfriador de
la transmisión automática, si el vehículo la tiene instalada.
(7) Desconecte el cable del embrague (manual) y la
articulación de cambios de la transmisión.
(8) Desconecte las articulaciones del cuerpo de la
mariposa del acelerador.
(9) Desconecte el mazo de cableado del motor.
(10) Desconecte las mangueras del calefactor.
(11) Retire refrigerante del sistema de aire acondicionado con una máquina de recuperación de refrigerante. Parainformarse sobreel procedimiento,
consulte el grupo 24, Aire Acondicionado.
(12) Eleve el vehículo y retire el zócalo interno
derecho (Fig. 18).
(13) Retire las correas de transmisión de accesorios. Para informarse sobre el procedimiento, consulte el grupo 7, Sistema de refrigeración.
(14) Retire los semiejes. Para informarse sobre el
procedimiento, consulte el grupo 2, Suspensión y ejes
de transmisión.
(15) Desconecte el tubo de escape del múltiple.
(16) Retire los pernos pasantes de los soportes
delantero y trasero del motor.
(17) Baje el vehículo. Retire el conjunto de depurador de aire.
(18) Retire la bomba de la dirección asistida y el
depósito y colóquelos aparte.
(19) Retire el compresor de A/A.
(20) Retire las tiras de masa conectadas a la carrocería.
(21) Eleve el vehículo lo suficiente como para permitir la instalación de la plataforma rodante y el
armazón de las herramientas especiales 6135 y 6710
debajo del vehículo.
(22) Afloje los montantes de apoyo del motor para
permitir movimiento a fin de lograr el emplaza-
TUERCA DE PRESION
ZOCALO DE LA CAJA DE
RUEDA
SUJETADOR
DE PRE-
SION
GUARDABARROS
ZOCALO DE LA
CORREA DE TRANS-
MISION DE ACCESO-
PLACA
PROTEC-
TORA
RIOS
SUJETADOR
DE PRESION
Fig. 18 Zócalo interno derecho
miento sobre los orificios de localización del motor y
el reborde de la bancada. Baje el vehículo y coloque
el armazón hasta que el motor se apoye sobre los
montantes (Fig. 19). Apriete los soportes al marco del
armazón. Esto evitará que los montantes de apoyo se
muevan, cuando retire o instale el motor y la transmisión.
(23) Instale los flejes de seguridad alrededor del
motor y el armazón; apriételos y bloquéelos en su
sitio.
(24) Eleve el vehículo lo suficiente como para comprobar que los flejes estén lo suficientemente tensos
como para sostener el conjunto de armazón en el
motor.
(25) Baje el vehículo de modo tal que el peso del
motor y la transmisión SOLAMENTE se apoye sobre
el conjunto de armazón.
(26) Retire los pernos verticales de los soportes
derecho e izquierdo de motor/transmisión.
(27) Eleve el vehículo lentamente. Si es necesario,
desplace el conjunto de motor/transmisión junto con
el armazón para permitir el desmontaje alrededor de
los rebordes de la carrocería.
INSTALACION
(1) Emplace el conjunto de motor y transmisión
debajo del vehículo y lentamente baje el vehículo
encima del motor y la transmisión.
(2) Alinee los soportes de motor y transmisión en
las puntas de fijación. Instale los pernos de instalación en los soportes derecho e izquierdo de motor/
transmisión. Consulte los procedimientos descritos en
esta sección.
JAMOTOR 2.0L SOHC9 - 29
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(13) Transmisión automática: Conecte las articulaciones del cambiador. Para informarse sobre el
procedimiento, consulte el grupo 21, Transeje.
COLOQUE EL
SOPORTE DELAN-
TERO DEBAJO DEL
REBORDE DEL
BLOQUE DEL
MOTOR
HERRAMIENTAS
ESPECIALES 6135 Y
6710
COLOQUE EL MON-
TANTE DE APOYO
TRASERO EN EL
ORIFICIO DE LOCA-
LIZACION DE LA
BANCADA
Fig. 19 Emplazamiento de los soportes de montante
de apoyo del armazón de motor
(3) Retire los flejes de seguridad del conjunto de
motor y transmisión. Lentamente eleve el vehículo lo
suficiente como para retirar la plataforma rodante y
el armazón.
(4) Instale los semiejes. Para informarse sobre el
procedimiento, consulte el grupo 2, Suspensión y ejes
de transmisión.
(5) Instale los refuerzos y zócalos de la transmisión
y el motor.
(6) Conecte el sistema de escape al múltiple. Para
informarse sobre el procedimiento y las especificaciones de torsión, consulte el grupo 11, Sistema de
escape y múltiple de admisión.
(7) Instale la bomba de la dirección asistida y el
depósito. Para informarse sobre el ajuste de tensión
de la correa, consulte la sección Transmisión de accesorios del sistema de refrigeración en el grupo 7.
(8) Instale el compresor de A/A y las mangueras.
Para informarse sobre el procedimiento, consulte el
grupo 24, Aire Acondicionado.
(9) Instale las correas de transmisión de accesorios. Para informarse sobre el ajuste de tensión de la
correa, consulte la sección Transmisión de accesorios
del sistema de refrigeración en el grupo 7.
(10) Instale los pernos pasantes de los soportes
delantero y trasero del motor.
(11) Instale el zócalo interno y las ruedas delanteras.
(12)Transmisión manual: Conecte el cable de
embrague y las articulaciones. Consulte el grupo 6,
Embrague del transeje manual.
(14) Conecte el tubo de combustible y las mangue-
ras del calefactor.
(15) Instale las tiras de masa. Conecte las conexiones eléctricas y mazos del motor y del cuerpo de la
mariposa de acelerador. Para informarse sobre el procedimiento, consulte el grupo 8, Electricidad.
(16) Conecte las articulaciones del cuerpo de la
mariposa. Para informarse sobre el procedimiento,
consulte el grupo 14, Sistema de combustible.
(17) Instale el radiador y módulo de ventilador.
Instale las mangueras del radiador. Llene el sistema
de refrigeración. Para informarse sobre el procedimiento de llenado, consulte el grupo 7, Sistema de
refrigeración.
(18) Instale la batería y su bandeja. Coloque en su
sitio el Módulo de control del mecanismo de transmisión (PCM).
(19) Instale el depurador de aire y las mangueras.
(20) Vacíe y cargue el sistema de aire acondicionado. Para informarse sobre el procedimiento, consulte el grupo 24, Calefacción y aire acondicionado.
(21) Instale el filtro de aceite. Llene el cárter del
motor con el aceite adecuado, hasta el nivel correcto.
(22) Ponga en marcha el motor y hágalo funcionar
hasta que alcance la temperatura de funcionamiento
normal.
(23) Si fuera necesario, ajuste las articulaciones de
la transmisión.
MULTIPLE DE ADMISION
PROCEDIMIENTO DE DESCARGA DE PRESION DEL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: DESCARGUE LA PRESION DEL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE ANTES DE REALIZAR
EL SERVICIO DE LOS COMPONENTES DE ESTE
SISTEMA. REPARE LOS VEHICULOS EN ZONAS
CON BUENA VENTILACION Y EVITE LA CERCANIA
A FUENTES DE IGNICION. NUNCA FUME MIENTRAS
REALIZA EL SERVICIO DEL VEHICULO.
Para descargar la presión de combustible, consulte
el procedimiento en el grupo 14, Sistema de combustible.
DESMONTAJE
(1) Realice el procedimiento de descarga de presión
del sistema de combustible antes de intentar rea-
lizar cualquier reparación.
(2) Desconecte el cable negativo del terminal de
puente auxiliar (Fig. 20).
9 - 30MOTOR 2.0L SOHCJA
DESMONTAJE E INSTALACION (Continuacio´n)
(3) Retire el resonador de entrada de aire. Para
informarse sobre el procedimiento, consulte el grupo
14, Sistema de combustible.
(4) Realice el procedimiento de descarga de presión
del sistema de combustible y desconecte el racor de
conexión rápida del tubo de alimentación de combustible situado en el conjunto de tubo distribuidor. Para
informarse sobre el procedimiento, consulte el grupo
14, Sistema de combustible.
ADVERTENCIA: ENVUELVA LA MANGUERA CON
PAÑOS DE TALLER PARA ABSORBER CUALQUIER
DERRAME DE GASOLINA.
TERMINAL DE PUENTE
AUXILIAR
TORRE DE
MONTANTE
IZQUIERDO
MOTOR DE
CONTROL DE
AIRE DE
RALENTI
SENSOR DE
POSICION DE
LA MARIPOSA
DEL ACELERA-
DOR
Fig. 21 Conectores de cableado del motor de
control de aire de ralentí (IAC) y del sensor de
posición de la mariposa del acelerador (TPS), y
conexión de manguera de vacío
CONEXION DE LA
SENSOR DE TEMPERATURA
DE AIRE DE ADMISION
MANGUERA DE
VAPOR
CAJA DEL DEPURADOR DE
AIRE
Fig. 20 Terminal de puente auxiliar
(5) Retire los tornillos de fijación del conjunto de
tubo distribuidor de combustible y retire del motor el
conjunto de tubo distribuidor. Tape los orificios de los
inyectores con un dispositivo adecuado.
PRECAUCION: No apoye los inyectores de combustible sobre las puntas, ya que los inyectores
podrían dañarse.
(6) Retire los cables del acelerador y el control de
velocidad de la manija de admisión y su soporte.
Para informarse sobre los procedimientos, consulte el
grupo 14, Sistema de combustible.
(7) Desconecte los conectores de cableado del motor
de control de aire de ralentí (IAC) y del sensor de
posición de la mariposa del acelerador (TPS) (Fig.
21).
(8) Desconecte el conector eléctrico de la temperatura de aire de admisión. Desconecte las mangueras
de la bomba de detección de fugas y de la ventilación
positiva del cárter (PCV) (Fig. 22).
(9) Desconecte el conector eléctrico del sensor de
golpe y el mazo de cableado de la lengüeta situada en
el múltiple de admisión (Fig. 22).
(10) Retire los dispositivos de fijación que están en
el cuerpo de la mariposa del acelerador y que fijan el
SENSOR
DE MAP
CONEXION DE LA MANGUERA
DEL MULTIPLICADOR DEL FRENO
SENSOR
DE
GOLPE
Fig. 22 Conectores eléctricos del múltiple de
admisión y conexiones de la manguera de vacío
soporte entre el transeje y el cuerpo de la mariposa
del acelerador; afloje el dispositivo de fijación en el
extremo del transeje.
(11) Retire los pernos del tubo de EGR situados en
la válvula y en el múltiple de admisión (Fig. 23).
Retire el tubo del motor y deseche las juntas.
(12) Retire el dispositivo de fijación del soporte
situado entre el múltiple de admisión y el tubo de
entrada de agua (Fig. 24).
(13) Retire los conjuntos de dispositivos de fijación
y arandelas del múltiple de admisión. Retire el múltiple de admisión.
INSTALACION
Reemplace todos los anillos O (Fig. 25). Todos los
dispositivos de fijación y arandelas deben desecharse
y reemplazarse por unos NUEVOS.
Loading...
+ 140 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.