DODGE RAM 2500 User Manual [fr]

Page 1
TABLE DES MATIÈRES
1
INTRODUCTION ............................................................... 3
2
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE ............................................. 9
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE ........................................... 71
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD .............................................. 157
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE .................................................... 219
6
EN CAS D’URGENCE ......................................................... 365
7
8
PROGRAMMES D’ENTRETIEN ................................................... 433
9
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ................................................... 451
10
INDEX .................................................................... 457
1
Page 2
2
Page 3
INTRODUCTION
SECTION 1
INTRODUCTION ........................ 4
COMMENT UTILISER CE GUIDE ............. 4
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE ....... 6
FOURGONNETTES AMÉNAGÉES/CARAVANES .... 6
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE ..... 7
MODIFICATIONS DU VÉHICULE .............. 7
3
Page 4
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Le présent Guide de l’automobiliste a été rédigé avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et vise à vous familiari­ser avec le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule. Il est accompagné d’un livret de renseignements sur la garantie et d’autres documents à l’intention de l’auto­mobiliste. Nous vous prions de lire atten­tivement ces documents. Le respect des directives et des recommandations qui s’y trouvent vous aidera à utiliser votre véhi­cule en toute sécurité et avec le plus d’agrément possible.
4
NOTA : Après avoir lu le guide, gardez-le dans le véhicule aux fins de référence et laissez-le avec le véhicule si vous vendez ce dernier, afin que le nouveau propriétaire puisse prendre connaissance de toutes les mises en garde concernant la sécurité.
En ce qui concerne le service après­vente, nous tenons à vous rappeler que c’est votre concessionnaire qui connaît le mieux votre véhicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces d’origine Mopar vous soyez satisfait.
MD
et tient à ce que
COMMENT UTILISER CE GUIDE
Consultez la table des matières pour trou­ver la section où figurent les renseigne­ments que vous cherchez.
Une liste complète des sujets traités figure dans l’index détaillé à la fin du présent Guide de l’automobiliste.
Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre véhicule ou dans ce Guide de l’automobiliste.
Page 5
INTRODUCTION
5
Page 6
INTRODUCTION
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
Ce Guide de l’automobiliste contient des MISES EN GARDE vous rappelant d’éviter certaines pratiques qui peuvent causer des accidents ou des blessures. Il contient également des AVERTISSE- MENTS vous informant que certaines pro­cédures risquent d’endommager votre vé­hicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne li­sez pas ce guide en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.
6
FOURGONNETTES AMÉNAGÉES/CARAVANES
La garantie du fabricant ne s’applique pas aux modifications de carrosserie ni à l’équipement spécial installé pour person­naliser la fourgonnette et la caravane, par les constructeurs de carrosserie de cam­ping ou par les carrossiers-constructeurs. Consultez la section 2.1.C du livret de renseignements sur la garantie. On en­tend par équipement des téléviseurs, ma­gnétoscopes, appareils de chauffage, cuisinières, réfrigérateurs, etc. Pour en savoir davantage sur la garantie et sur le service après-vente qui s’appliquent à ces articles, veuillez communiquer avec le fabricant.
Les directives d’utilisation de l’équipe­ment spécial installé lors de la conversion par le fabricant de la roulotte doivent également être fournies avec votre véhi­cule. Si les instructions sont manquantes, veuillez communiquer avec votre conces­sionnaire, qui vous aidera à obtenir ces documents auprès du fabricant.
Visitez le site www.dodgebodybuilder­.com pour obtenir des renseignements sur le guide des carrossiers-constructeurs in­titulé Body Builders Guide. Vous y trouve­rez les dimensions et caractéristiques techniques de votre véhicule. Ce site a pour but de servir de soutien technique aux fabricants d’après-vente. Communi­quez avec votre concessionnaire autorisé pour le service après-vente.
Page 7
INTRODUCTION
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Le numéro d’identification du véhicule (NIV), visible par le pare-brise, est inscrit dans le coin avant gauche du tableau de bord. Il figure également sur l’étiquette de renseignements apposée sur l’une des glaces du véhicule et le certificat d’imma­triculation.
Numéro d’identification du véhicule
NOTA :
du NIV.
Il est illégal d’enlever la plaquette
MODIFICATIONS DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Toutes les modifications apportées à ce véhicule peuvent gravement nuire à sa manœuvrabilité et à sa sécurité, et peuvent causer un accident entraî­nant des blessures graves ou mortel­les.
7
Page 8
8
Page 9
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SECTION 2
UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS ........... 11
Retrait de la clé de contact .............. 11
Verrouillage des portes avec la clé ......... 12
BLOCAGE DU VOLANT DE DIRECTION –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 13
Pour bloquer le volant manuellement ....... 13
Pour débloquer le volant ................ 13
Système de verrouillage du commutateur
d’allumage et de la transmission
automatique ........................ 13
ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY
Clés de rechange ..................... 14
Programmation des clés par le propriétaire . . . 15
Généralités ......................... 16
SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL – SELON
L’ÉQUIPEMENT ....................... 16
Réamorçage du système ................ 16
Amorçage du système ................. 17
MD
.......... 13
Comment désamorcer le système .......... 17
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL – SELON
L’ÉQUIPEMENT ....................... 18
TÉLÉDÉVERROUILLAGE – SELON
L’ÉQUIPEMENT ....................... 18
Déverrouillage des portes ............... 18
Verrouillage des portes ................. 19
Pour utiliser l’alarme d’urgence ........... 20
Programmation d’autres télécommandes ..... 20
Généralités ......................... 21
Entretien de la pile de la télécommande ...... 21
DISPOSITIF DE DÉMARRAGE À DISTANCE –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 22
SERRURES DE PORTE .................. 23
Verrouillage manuel des portes ........... 23
Verrouillage électrique des portes – selon
l’équipement ........................ 24
Verrouillage sécurité-enfants ............. 26
9
Page 10
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
GLACES ............................ 27
Glaces à commande électrique – Selon
l’équipement ........................ 27
Tremblement dû au vent ................ 29
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . . 29
Ceintures à trois points d’ancrage ......... 30
Ancrage supérieur réglable de baudrier ...... 36
Rétracteurs autobloquants – selon
l’équipement ........................ 37
Ceintures sous-abdominales de siège du
milieu ............................. 37
Tendeurs de ceinture de sécurité – Selon
l’équipement ........................ 38
Système évolué de rappel des ceintures de sécurité (BeltAlert
MD
) .................. 39
10
Ceintures de sécurité et femmes enceintes . . . 40
Rallonge de ceinture de sécurité .......... 40
Système de retenue complémentaire (sacs
gonflables) du conducteur et du passager
avant de droite ...................... 41
Enregistreur de données d’événement ....... 53
Ensemble de retenue d’enfant ............ 55
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE
DU MOTEUR ......................... 67
CONSEILS DE SÉCURITÉ ................. 67
Échappement ....................... 67
Vérifications de sécurité à l’intérieur du
véhicule ........................... 68
Vérifications de sécurité à l’extérieur du
véhicule ........................... 69
Page 11
UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS
Le concessionnaire autorisé qui vous a vendu votre véhicule possède les numé­ros de code des clés qui correspondent aux serrures de votre véhicule. Ces numé­ros peuvent servir à commander des dou­bles de clés auprès de votre concession­naire autorisé. Demandez-les à votre concessionnaire autorisé et conservez-les dans un endroit sûr.
Clé de contact Positions du commutateur d’allumage
Retrait de la clé de contact
Transmission automatique
Mettez le levier sélecteur à la position P (stationnement). Tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (antivol­verrouillé), puis retirez la clé.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
1 – ACC (acces­soires) 2 – LOCK (antivol­verrouillé) 3 – OFF (arrêt)
4 – ON/RUN (mar­che) 5 – START (démar­rage)
11
Page 12
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Si vous tentez de retirer la clé avant de
placer le levier sélecteur en position P (stationnement), la clé peut se coincer temporairement dans le barillet d’allu­mage. Si cela se produit, tournez la clé légèrement vers la droite et retirez-la tel que décrit précédemment. En cas de défectuosité, le système verrouillera la clé dans le barillet du commutateur d’allumage pour vous avertir que cette fonction de sécurité est inopérante. Le moteur peut être démarré et éteint, mais la clé ne peut être retirée sans avoir fait appel à un technicien.
Les lève-glaces électriques, la radio, le toit ouvrant à commande électrique (se­lon l’équipement) et les prises d’alimen­tation restent sous tension 10 minutes
12
après que le contact a été coupé. L’ou­verture de l’une des deux portes avant annule cette fonction.
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule pour de multiples raisons. Les enfants ou d’autres per­sonnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ne laissez pas les clés dans le commutateur d’allumage. Un enfant pourrait ac­tionner les glaces à commande élec­trique, d’autres commandes ou dé­placer le véhicule.
AVERTISSEMENT!
Un véhicule non verrouillé constitue une invitation pour les voleurs. Reti­rez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez toutes les portes lorsque vous quittez le véhi­cule et qu’il n’y a personne à bord.
Verrouillage des portes avec la clé
Vous pouvez introduire la clé d’un côté ou de l’autre. Pour verrouiller la porte, tournez la clé vers l’arrière. Pour déverrouiller la porte, tournez la clé vers l’avant. Pour la lubrification de serrure de porte, voir la « Lubrification de la carrosserie » dans la section 7 de ce manuel.
Page 13
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
BLOCAGE DU VOLANT DE DIRECTION – SELON L’ÉQUIPEMENT
Il se peut que votre véhicule soit muni d’un dispositif passif de blocage du volant. Ce dispositif empêche la conduite du véhi­cule lorsque la clé de contact est retirée. Si vous tournez le volant de plus d’un demi-tour dans un sens ou dans l’autre et si la clé n’est pas dans le commutateur d’allumage, le volant se bloquera.
Pour bloquer le volant manuellement :
Pendant que le moteur tourne, tournez le volant d’un demi-tour, coupez le contact et retirez la clé. Tournez le volant légèrement dans un sens ou dans l’autre jusqu’à ce que le dispositif de blocage s’engage.
Pour débloquer le volant
Insérez la clé dans le commutateur d’allu­mage et faites démarrer le moteur. Si la clé est difficile à tourner, déplacez le volant légèrement vers la droite ou la gauche pour désengager le dispositif de blocage.
NOTA :
la droite pour engager le dispositif de blocage, vous devez tourner le volant légèrement vers la droite pour le désen­gager. Si vous avez tourné le volant vers la gauche pour engager le dispositif de blo­cage, vous devez tourner le volant légè­rement vers la gauche pour le désenga­ger.
Système de verrouillage du commutateur d’allumage et de la transmission automatique
Ce système vous empêche de retirer la clé si le levier sélecteur n’est pas à la
Si vous avez tourné le volant vers
position P (stationnement). Il empêche également de sortir le levier sélecteur de la position P à moins que le commutateur d’allumage ne soit à la position Marche et que la pédale de frein ne soit enfoncée.
ANTIDÉMARREUR SENTRY
MD
KEY
L’antidémarreur Sentry KeyMDneutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du véhicule. Le système n’a pas besoin d’être amorcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le véhicule soit verrouillé ou non.
L’antidémarreur utilise des clés de contact à puce intégrée (transpondeur) pour pré­venir l’utilisation non autorisée du véhi­cule. Par conséquent, les seules clés pro­grammées pour le véhicule peuvent servir
13
Page 14
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
à le faire démarrer et fonctionner. Le sys­tème coupe le moteur en deux secondes si une clé non valide est utilisée pour tenter de démarrer le moteur.
NOTA :
Une clé qui n’a pas été program­mée est aussi considérée non valide même si elle est taillée en fonction du barillet de serrure du commutateur d’allu­mage du véhicule.
Lorsque le contact est normalement éta­bli, le témoin de sécurité du véhicule s’allume pendant trois secondes à titre de vérification de l’ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, il y a défaillance du circuit électronique. De plus, si le témoin de sécurité du véhicule commence à clignoter après la vérifica­tion de l’ampoule, une clé non valide a été utilisée pour tenter de démarrer le moteur.
14
Dans ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes.
Si le témoin de sécurité du véhicule s’al­lume en situation d’utilisation normale (le moteur tourne depuis plus de 10 secon­des), il y a défaillance du circuit électroni­que. En pareil cas, faites vérifier le véhi­cule dans les plus brefs délais.
NOTA :
L’antidémarreur Sentry KeyMDn’est pas
compatible avec certains démarreurs à distance du marché secondaire. L’utili­sation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et altérer la protection antivol du véhicule.
D’autres dispositifs à transpondeur, par exemple, Speedpass ou d’autres clés Sentry Key
MC
d’Exxon/Mobil,
MD
, peuvent
être accrochés au même porte-clés
sans
problème, à moins d’être
nus contre la clé de contact
mainte-
utilisée pour mettre le moteur en marche. Les téléphones cellulaires, les téléavertis­seurs ou d’autres appareils de radiofré­quence (RF) électroniques ne cause­ront pas d’interférences avec ce système.
Toutes les clés fournies avec votre nou­veau véhicule ont été programmées en fonction de son circuit électronique.
Clés de rechange
NOTA :
Seules les clés programmées pour le véhicule peuvent servir à le faire démarrer et fonctionner. Une clé Sentry
MD
programmée pour un véhicule ne
Key peut pas être reprogrammée pour un autre véhicule.
Page 15
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
Retirez toujours les clés Sentry
MD
Key
du véhicule et verrouillez toutes les portes lorsque vous lais­sez le véhicule sans surveillance.
Au moment de l’achat, un numéro d’iden­tification personnel (NIP) de quatre chif­fres est remis au propriétaire. Conservez le NIP à un endroit sûr. Ce NIP est néces­saire pour qu’un concessionnaire autorisé remplace les clés. La programmation de clés peut être effectuée chez un conces­sionnaire autorisé ou en suivant la mé­thode de programmation des clés par le propriétaire. Celle-ci consiste en la pro­grammation d’une clé vierge en fonction de l’électronique du véhicule. Une clé vierge est une clé qui n’a jamais été programmée.
NOTA :
Apportez toutes vos clés chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l’antidémarreur Sentry
MD
.
Key
Programmation des clés par le propriétaire
Si vous possédez deux clés Sentry Key valides, vous pouvez programmer de nou­velles clés Sentry Key
MD
dans l’antidémar-
MD
reur comme suit :
1. Faites tailler la clé à puce Sentry Key
MD
vierge additionnelle en fonction du code du barillet de serrure du commutateur d’allumage.
2. Introduisez la première clé valide dans le commutateur d’allumage. Tournez le commutateur d’allumage à la position ON (marche) pendant au moins trois secon­des, mais pas plus de 15 secondes.
Tournez-le ensuite à la position LOCK (antivol-verrouillé), puis retirez la première clé.
3. Introduisez la deuxième clé valide dans le commutateur d’allumage. Tournez le commutateur d’allumage à la posi­tion ON (marche) dans les 15 secondes qui suivent. Après 10 secondes, un ca­rillon retentit une fois. De plus, le témoin de sécurité du véhicule commence à cli­gnoter. Tournez le commutateur d’allu­mage à la position LOCK (antivol­verrouillé), puis retirez la deuxième clé.
4. Insérez une clé à puce Sentry Key
MD
vierge dans le commutateur d’allumage. Tournez le commutateur d’allumage à la position ON (marche) dans les 60 secon­des. Au bout de 10 secondes, un carillon retentit une fois. De plus, le témoin de sécurité du véhicule cesse de clignoter.
15
Page 16
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Le témoin de sécurité du véhicule s’allume de nouveau pendant trois secondes et s’éteint pour indiquer la fin de la program­mation.
MD
La nouvelle clé à puce Sentry Key
est
programmée. La télécommande de télé-
déverrouillage est aussi programmée pendant ces étapes.
Vous pouvez recommencer ces étapes pour programmer jusqu’à huit clés. Com­muniquez avec votre concessionnaire autorisé si vous n’avez aucune clé à puce Sentry Key
NOTA :
MD
programmée.
Si vous avez perdu une clé pro­grammée, adressez-vous à votre conces­sionnaire autorisé pour faire effacer toutes les autres clés de la mémoire du système. Ceci évitera que la clé perdue ne puisse faire démarrer votre véhicule. Les clés
16
restantes doivent alors être reprogram­mées. Apportez toutes les clés du véhi­cule chez un concessionnaire autorisé pour les faire reprogrammer.
Généralités
L’antidémarreur Sentry Key
MD
est con­forme à la partie 15 du règlement de la FCC et à la norme RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-
férences nuisibles.
Ce dispositif doit accepter toutes les
interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL – SELON L’ÉQUIPEMENT
L’alarme antivol contrôle le fonctionne­ment non autorisé des portes et de l’allu­mage du véhicule. Lorsque l’alarme est déclenchée, le système émet des signaux sonores et visuels. Pendant les trois pre­mières minutes, l’avertisseur sonore reten­tit et les phares ainsi que le témoin de sécurité clignotent sans cesse. Les pha­res et le témoin de sécurité continuent de clignoter pendant 15 minutes. Le moteur ne démarre que si une clé Sentry Key valide est insérée dans le commutateur d’allumage. L’utilisation de la clé Sentry
MD
désactive l’alarme.
Key
Réamorçage du système
Si vous n’avez pas désactivé le système d’alarme antivol, le système se réamorce après les 15 minutes supplémentaires de
MD
Page 17
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
clignotement des phares et du témoin de sécurité du véhicule. Si la condition qui a déclenché l’alarme est toujours présente, le système ne tiendra pas compte de cette condition et surveillera les autres portes et l’allumage.
Amorçage du système
L’alarme antivol passe en mode de veille lorsque vous verrouillez les portes à l’aide d’une des commandes de verrouillage électrique des portes ou de la télécom­mande de télédéverrouillage. Une fois les portes fermées et verrouillées, le témoin de sécurité du véhicule clignote rapide­ment au groupe d’instruments pour indi­quer que le système s’amorce. Le témoin de sécurité du véhicule clignote rapide­ment au groupe d’instruments pendant environ 16 secondes pour indiquer que le système passe en mode de veille. Par la
suite, le témoin de sécurité du véhicule clignote lentement pour indiquer que le système est amorcé.
NOTA :
Si le témoin de sécurité du véhi­cule reste allumé en permanence durant la conduite, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
Comment désamorcer le système
Utilisez la télécommande de télédéver­rouillage pour déverrouiller la porte. Si l’alarme a été déclenchée en votre ab­sence, l’avertisseur sonore retentit trois fois et le témoin de sécurité du véhicule clignote pendant 30 secondes lorsque vous déverrouillez les portes. Vérifiez le véhicule pour voir s’ilyaeueffraction.
L’alarme antivol se désactive également si le véhicule est démarré à l’aide d’une clé Sentry Key
MD
programmée. Si le véhicule
est démarré à l’aide d’une clé Sentry Key
MD
non programmée, le moteur tourne pendant deux secondes, puis l’alarme de sécurité est déclenchée. Pour quitter le mode d’alarme, appuyez sur la touche de déverrouillage de la télécom­mande, ou démarrez le véhicule à l’aide d’une clé Sentry Key
MD
programmée.
L’alarme antivol est conçue pour protéger votre véhicule; elle peut toutefois passer inopinément en mode de veille dans cer­taines situations. Si vous verrouillez les portes à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage tout en demeurant dans le véhicule, l’alarme se déclenchera lors­que vous tirerez la poignée de la porte pour quitter le véhicule. La porte sera verrouillée, mais le système d’alarme an­tivol sera désamorcé.
17
Page 18
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL – SELON L’ÉQUIPEMENT
L’éclairage d’accueil s’allume lorsque vous utilisez la télécommande de télédé­verrouillage ou que vous ouvrez une porte. Cette fonction est seulement dispo­nible si le véhicule est équipé du télédé­verrouillage.
L’ éclairage s’ éteint graduellement après environ 30 secondes ou dès que le com­mutateur d’allumage est tourné à la posi­tion ON (marche).
NOTA :
Les lampes d’accueil avant de la con-
sole au pavillon et des portes ne s’éteignent pas si le rhéostat d’intensité lumineuse est réglé complètement vers le haut (éclairage intérieur allumé).
18
L’éclairage d’accueil ne s’allume pas si le rhéostat d’intensité lumineuse est ré­glé complètement vers le bas.
TÉLÉDÉVERROUILLAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT
Ce système permet de verrouiller et de déverrouiller les portes à une distance de jusqu’à environ 7 m (23 pi) au moyen d’une télécommande de télédéverrouil­lage. Il n’est pas nécessaire de pointer la télécommande de télédéverrouillage vers le véhicule pour activer le système.
Télécommande de télédéverrouillage à trois
boutons
1 – Verrouillage 2 – Déverrouillage
Déverrouillage des portes
Appuyez brièvement une fois sur le bou­ton de déverrouillage de la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller la porte du conducteur, ou deux fois pour déverrouiller toutes les portes. Lorsque
Page 19
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
vous appuyez sur le bouton de déverrouil­lage, l’éclairage d’accueil s’allume, les feux de position clignotent à deux reprises et l’éclairage de la caisse (en option) s’allume pendant 30 secondes.
Le système peut être programmé pour déverrouiller toutes les portes ou seule la porte du conducteur au premier enfonce­ment du bouton de déverrouillage en pro­cédant comme suit :
1. Exécutez ces étapes depuis l’extérieur du véhicule.
2. Maintenez le bouton de verrouillage de votre télécommande de télédéverrouillage enfoncé.
3. Tout en maintenant le bouton de ver­rouillage enfoncé pendant au moins qua­tre secondes, mais pas plus de dix secon-
des, maintenez le bouton de déverrouillage enfoncé.
4. Relâchez les deux boutons en même temps.
5. Vous pourrez ainsi déverrouiller toutes les portes à la première pression sur le bouton de déverrouillage.
6. Pour réactiver la fonction, répétez les étapes précédentes.
Verrouillage des portes
Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage de la télécommande de télé­déverrouillage pour verrouiller toutes les portes. Si le contact est coupé et si les portes sont verrouillées, les feux de posi­tion clignotent une fois et l’avertisseur sonore se fait entendre une fois.
La fonction de retentissement de l’avertis­seur sonore est activée en usine avant la livraison du véhicule. Il est possible de désactiver cette fonction en effectuant les étapes décrites ci-après :
1. Exécutez ces étapes depuis l’extérieur du véhicule.
2. Maintenez le bouton de verrouillage d’une télécommande de télédéverrouil­lage programmée (c.-à-d., fonctionnelle) enfoncée.
3. Maintenez le bouton de verrouillage enfoncé pendant au moins quatre secon­des, mais pas plus de dix secondes, puis maintenez le bouton PANIC (alarme de détresse) enfoncé. Relâchez les deux boutons en même temps.
19
Page 20
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
4. Pour réactiver la fonction, répétez les étapes précédentes.
La fonction de clignotement des feux de position est activée en usine, avant la livraison du véhicule. Il est possible de désactiver cette fonction en effectuant les étapes décrites ci-après :
1. Exécutez ces étapes depuis l’extérieur du véhicule.
2. Maintenez le bouton de déverrouillage d’une télécommande de télédéverrouil­lage programmée (c.-à-d., fonctionnelle) enfoncée.
3. Maintenez le bouton de déverrouillage enfoncé pendant au moins quatre secon­des, mais pas plus de dix secondes, puis
20
maintenez le bouton de verrouillage en­foncé. Relâchez les deux boutons en même temps.
4. Pour réactiver la fonction, répétez les étapes précédentes.
Pour utiliser l’alarme d’urgence
Pour activer le mode d’urgence lorsque le contact est coupé, appuyez brièvement une fois sur le bouton PANIC (alarme d’urgence) de la télécommande de télé­déverrouillage. Lorsque le mode d’ur­gence est activé, l’éclairage intérieur s’al­lume, les phares et les feux de position clignotent et l’avertisseur sonore retentit.
Pour désactiver le mode d’urgence, ap­puyez une deuxième fois sur le bouton PANIC de la télécommande puis relâchez­le, au bout de cinq secondes. Le mode d’urgence se désactive automatiquement
après trois minutes, ou lorsque le véhicule est démarré ou roule à plus de 24 km/h (15 mi/h). En mode d’urgence, le verrouil­lage des portes et le système de télédé­verrouillage fonctionnent normalement. Le mode d’urgence ne désactive pas le mode de veille de l’alarme antivol si le véhicule en est équipé.
Programmation d’autres télécommandes
Consultez le paragraphe « Programma­tion des clés à puce SENTRY KEY sous « Antidémarreur Sentry Key
MD
MD
dans la présente section.
Consultez votre concessionnaire autorisé pour plus de détails si vous n’avez aucune télécommande de télédéverrouillage pro­grammée.
» »
Page 21
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme RSS-210 d’Industrie Canada et à la par­tie 15 du règlement de la FCC. Son utili­sation est soumise aux conditions suivan­tes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’inter­férences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient en perturber le fonctionne­ment.
NOTA :
Toute modification non expressé­ment approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait en­traîner la révocation de l’autorisation don­née à l’utilisateur de faire fonctionner l’ap­pareil.
Si la télécommande ne fonctionne pas à distance normale de votre véhicule, véri­fiez les deux conditions suivantes :
1. Les piles de la télécommande de télé­déverrouillage sont faibles. Leur durée de vie est de l’ordre d’un à deux ans.
2. Vous êtes à proximité d’un émetteur radio (station émettrice, émetteur d’aéro­port, radios mobiles et postes BP).
Entretien de la pile de la télécommande
1. Placez la télécommande de télédéver­rouillage boutons vers le bas, puis sépa­rez les deux moitiés de la télécommande à l’aide d’une lame plate. Faites attention de ne pas endommager le joint de caout­chouc lorsque vous retirez les piles.
Remplacement des piles de la télécommande
de télédéverrouillage
2. Remplacez la pile. Orientez la pile avec son signe + vis-à-vis du signe + du con­tact situé sous le couvercle. Évitez de toucher la pile neuve avec les doigts car l’huile naturelle de la peau peut entraîner leur détérioration. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l’alcool à friction.
21
Page 22
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Pour réassembler le boîtier de la télé­commande de télédéverrouillage, enclen­chez les deux moitiés ensemble. Assurez­vous que « l’espace » entre les deux moitiés est constant. S’il y a une vis, posez-la et serrez-la jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée. Vérifiez le fonctionnement de la télécommande de télédéverrouillage.
NOTA :
Matières perchloratées – Des mesures
de manipulation particulières peuvent être nécessaires. Voir : www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/ perchlorate.
Utilisez des piles de remplacement de type CR2032.
Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l’arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé.
22
DISPOSITIF DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L’ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d’un dis­positif de démarrage à distance qui per­met de démarrer le véhicule à une dis­tance maximale d’environ 91 m (300 pi) à l’aide de la télécommande de télédéver­rouillage intégrée à la clé de contact.
Le capot et toutes les portes doivent être fermés pour démarrer le véhicule à dis­tance.
Appuyez brièvement à deux reprises sur le bouton de dé­marrage à distance de la télé­commande en moins de cinq
secondes. Les feux de position clignoteront et l’avertisseur sonore reten­tira deux fois (selon la programmation).
Ensuite, le moteur démarre et le véhicule demeure en mode de démarrage à dis­tance pendant un cycle de 15 minutes.
Pour annuler le démarrage à distance, appuyez une fois sur la touche de démar­rage à distance.
Les feux de position restent allumés de façon à indiquer que le moteur a été mis en marche à distance et tourne actuelle­ment. Les feux s’éteignent quand le com­mutateur d’allumage est mis à la position Marche ou quand le démarrage à dis­tance est annulé.
Pour monter dans le véhicule lorsque le moteur tourne pendant un démarrage à distance, vous devez d’abord déver­rouiller le véhicule au moyen du bouton de déverrouillage de la télécommande de télédéverrouillage. Une fois le véhicule
Page 23
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
déverrouillé, vous disposez de 15 minutes pour monter dans le véhicule, insérer la clé dans l’allumage et tourner le commu­tateur à la position RUN (marche), sans quoi la fonction de démarrage à distance est désactivée et le moteur, coupé.
Le démarrage à distance est également désactivé dans les cas suivants :
le moteur cale ou son régime dépasse 2 500 tr/min;
l’un des témoins de défaillance du mo­teur s’allume;
le capot est ouvert;
l’interrupteur du signal de détresse est
enfoncé;
le levier sélecteur est déplacé hors de la position P (stationnement).
la pédale de frein est enfoncée;
Le véhicule peut être démarré à distance deux fois au maximum. Le système ac­cepte également une unique tentative de démarrage infructueuse lorsque la sé­quence de démarrage est amorcée mais que le moteur ne démarre pas. Dans l’une ou l’autre de ces situations, ou encore si le système d’alarme antivol a été déclenché ou si le bouton PANIC (alarme d’urgence) a été enfoncé, le dispositif de démarrage à distance doit être réinitialisé en insérant une clé valide dans le commutateur d’allu­mage et en tournant le commutateur d’allumage à la position ON (marche), puis à la position LOCK (antivol­verrouillé).
SERRURES DE PORTE
Verrouillage manuel des portes
Pour verrouiller une porte avant ou arrière, enfoncez le bouton ménagé sur la porte en question.
Toutes les portes peuvent être ouvertes de l’intérieur à l’aide de la poignée de porte, sans lever le bouton de verrouillage. Si vous verrouillez une porte avant de la fermer, elle restera verrouillée.
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller toutes les portes et serrures du véhicule avec la clé de contact.
23
Page 24
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Pour assurer votre sécurité et votre
protection en cas d’accident, ver­rouillez les portes lorsque vous conduisez tout comme lorsque vous laissez votre véhicule sans surveillance.
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveil­lance dans un véhicule pour de multiples raisons. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortel­les. Ne laissez pas les clés dans le commutateur d’allumage. Un en­fant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhi­cule.
24
Verrouillage électrique des portes – selon l’équipement
Chaque panneau de garnissage de porte avant est muni d’un bouton de verrouillage électrique des portes. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déver­rouiller les portes.
Emplacement des commutateurs de
verrouillage électrique des portes
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes alors que la clé est dans le commutateur d’allu­mage et que l’une des portes avant est ouverte, les serrures électriques ne fonc­tionneront pas. Cette précaution vous em­pêche de verrouiller votre véhicule lors­que les clés sont à l’intérieur. Pour que les serrures fonctionnent de nouveau, il suffit de retirer la clé ou de fermer la porte. Pour vous rappeler de retirer la clé, un avertis­seur sonore retentit quand une porte est ouverte et que la clé se trouve dans le commutateur d’allumage.
Verrouillage automatique des portes – selon l’équipement
Si cette option est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h).
Page 25
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Programmation du verrouillage automatique des portes
Cette option est activée à la livraison du véhicule. Pour la désactiver, procédez comme suit :
1. Entrez dans votre véhicule et fermez
toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture de sécurité. (Le
bouclage de la ceinture de sécurité an­nule tout autre carillon qui pourrait vous distraire durant la programmation.)
3. Insérez la clé dans le commutateur
d’allumage.
4. Dans les 15 secondes, tournez suc-
cessivement la clé de la position LOCK (antivol-verrouillé) à la position ON/RUN (marche) au moins quatre fois, en termi-
nant à la position LOCK (antivol­verrouillé). (Ne faites pas démarrer le
moteur.)
5. Dans les 30 secondes, appuyez sur le bouton de verrouillage de la porte du conducteur en direction de verrouillage.
6. Un carillon retentit une fois pour indi­quer que la fonction de verrouillage auto­matique des portes est désactivée.
7. Pour réactiver la fonction, répétez les étapes précédentes.
8. Si vous n’entendez pas le carillon, cela signifie que le mode de programmation a été annulé avant que la fonction n’ait pu être désactivée. Répétez au besoin les étapes précédentes.
Déverrouillage automatique à la sortie – selon l’équipement
Cette fonction permet de déverrouiller automatiquement toutes les portes à l’ou­verture d’une d’entre elles. Cela ne sur­vient que si le levier sélecteur a été placé à la position P (stationnement) après que le véhicule ait roulé (levier sélecteur hors de la position P [stationnement] et toutes les portes fermées).
Programmation du déverrouillage automatique à la sortie – selon l’équipement
Séquence de programmation effectuée par l’utilisateur pour activer ou désactiver la fonction de déverrouillage automatique à la sortie :
1. Entrez dans votre véhicule et fermez toutes les portes.
25
Page 26
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2. Bouclez votre ceinture de sécurité. (Le
bouclage de la ceinture de sécurité an­nule tout autre carillon qui pourrait vous distraire durant la programmation.)
3. Insérez la clé dans le commutateur
d’allumage.
4. Dans les 15 secondes, tournez suc-
cessivement la clé de la position LOCK (antivol-verrouillé) à la position ON/RUN (marche) au moins quatre fois, en termi­nant à la position LOCK (antivol­verrouillé). (Ne faites pas démarrer le
moteur).
5. Dans les 30 secondes, appuyez sur le
bouton de verrouillage de la porte du conducteur en direction de déverrouil­lage.
26
6. Un seul carillon retentit pour indiquer la modification de la fonction.
7. Répétez les étapes ci-dessus pour mo­difier la disponibilité de cette fonction.
8. Si aucun carillon ne retentit, le mode de programmation a été annulé avant que la fonction n’ait pu être modifiée. Répétez au besoin les étapes précédentes.
Verrouillage sécurité-enfants
Pour mieux protéger les enfants assis à l’arrière, les portes arrière du véhicule sont équipées d’un verrouillage sécurité­enfants.
Emplacement de la commande de verrouillage
sécurité-enfants
Pour utiliser ce système, ouvrez chaque porte arrière, puis déplacez le levier vers le HAUT pour enclencher les verrous ou vers le BAS pour les déclencher. Lorsque le verrou sécurité-enfants d’une porte est enclenché, cette porte ne peut s’ouvrir qu’avec la poignée extérieure, même si le verrou intérieur est en position de déver­rouillage.
Page 27
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Commande de verrouillage de porte
sécurité-enfants
MISE EN GARDE!
Prenez garde de ne pas laisser de passagers enfermés dans le véhicule en cas de collision. N’oubliez pas que les portes arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur lorsque le verrouillage sécurité-enfants est en­clenché.
NOTA :
Après avoir enclenché le méca­nisme de verrouillage sécurité-enfants, tentez toujours d’ouvrir la porte de l’inté­rieur pour vous assurer que le loquet se trouve à la position voulue.
En cas d’urgence, pour sortir lorsque le dispositif est enclenché, levez le bouton de verrouillage (position d’ouverture), abaissez la glace et ouvrez la porte avec la poignée extérieure.
GLACES
Glaces à commande électrique – Selon l’équipement
Commutateurs de glaces à commande
électrique
Le panneau de garnissage de la porte de gauche avant est muni de commutateurs de montée-descente qui vous permettent d’actionner les glaces au moyen de com­mandes à touches. La porte du passager
27
Page 28
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
avant et les portes arrière des modèles Quad Cab et Mega Cab sont pourvues de la commande électrique de lève-glace correspondant. Les glaces fonctionnent lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche) ou ACC (acces­soires) et jusqu’à dix minutes après la coupure du contact ou l’ouverture d’une porte avant.
NOTA:
La fonction de temporisation d’ali­mentation des accessoires permet d’utili­ser les glaces à commande électrique pendant dix minutes après la coupure du contact.
28
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule pour de multiples raisons. Les enfants ou d’autres per­sonnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ne laissez pas les clés dans le commutateur d’allumage. Un enfant pourrait ac­tionner les glaces à commande élec­trique, d’autres commandes ou dé­placer le véhicule.
Dispositif d’ouverture automatique (côté conducteur seulement)
La glace du côté conducteur est dotée d’une fonction d’abaissement automati­que. Appuyez sur le commutateur au-delà du cran, relâchez-le et la glace descend automatiquement.
Interrupteur de verrouillage de glace à commande électrique (modèles 4 portes seulement)
L’interrupteur de verrouillage de glace à commande électrique vous permet de dé­sactiver les commandes des glaces des autres portes. Pour les désactiver, ap­puyez sur le bouton de verrouillage de glace à commande électrique. Pour acti­ver les commandes des glaces, appuyez sur le bouton LOCK de nouveau.
Page 29
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Interrupteur de verrouillage de glace à
commande électrique
Tremblement dû au vent
L’assaut du vent est semblable à la pres­sion que l’on ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Votre véhicule peut produire des vibrations aérodynamiques lorsque les glaces sont partiellement ou complètement baissées. Cela est normal et peut être atténué. Si le phénomène se produit lorsque les glaces arrière sont
baissées, baissez les glaces avant et ar­rière pour atténuer le tremblement.
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont parmi les éléments les plus importants du système de sécurité. Ces dispositifs comprennent les ceintures de sécurité des sièges avant et arrière, les sacs gonflables frontaux pour le conduc­teur et le passager avant et, selon l’équi­pement, les sacs gonflables latéraux pour le conducteur et les passagers assis près des glaces. Si vous transportez des en­fants trop petits pour les ceintures de taille adulte, ces ceintures de sécurité peuvent tout de même servir à assujettir les dispo­sitifs de retenue d’enfant et de bébé.
Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissent bé­néficier de la meilleure protection possi­ble.
MISE EN GARDE!
Au moment d’une collision, les occu­pants d’un véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils ris­quent de heurter l’intérieur de l’habi­tacle ou les autres occupants, ou d’être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
29
Page 30
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours porter sa ceinture de sécurité au volant, même pour des trajets de courte durée. Un accident peut être causé par un autre usager de la route et peut survenir n’importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches ont démontré que les ceintures de sécurité sauvent des vies et qu’elles peuvent réduire considérable­ment les blessures en cas de collision. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l’occupant est pro­jeté hors du véhicule. La ceinture de sé­curité réduit les risques d’éjection et de blessure, car elle vous empêche de heur­ter l’intérieur du véhicule. Toutes les per-
sonnes se trouvant à l’intérieur d’un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.
30
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places assises, sauf la place centrale avant des modèles Quad Cab
MD
sont munies d’une ceinture à trois points d’ancrage. L’enrouleur de la sangle est conçu pour se bloquer seulement en cas d’arrêt soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l’enrouleur permet au baudrier de la ceinture de se déplacer librement avec l’occupant du siège. En cas de collision cependant, la ceinture se bloque et réduit les risques d’impact dans l’habitacle ou celui d’être projeté hors du véhicule.
MISE EN GARDE!
,
Lorsque le véhicule est en mouve-
ment, il est extrêmement dange­reux d’être dans l’espace de char­gement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet es­pace risquent davantage de subir des blessures graves, voire mortel­les.
Lorsque le véhicule est en mouve-
ment, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintu­res de sécurité.
Assurez-vous que tous les passa-
gers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correcte­ment leur ceinture de sécurité.
Page 31
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Il est dangereux de porter une cein-
ture de sécurité de manière inadé­quate. La ceinture est conçue pour reposer contre les parties les plus résistantes du corps. Celles-ci sont plus aptes à absorber les forces qui s’exercent lors d’une collision. Le fait d’appuyer la ceinture sur les mauvaises parties du corps peut augmenter considérablement la gravité des blessures occasion­nées par une collision. Vous ris­quez ainsi de subir des lésions in­ternes ou même de glisser sous la ceinture. Suivez donc les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port des cein­tures de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de votre sécurité.
Une même ceinture ne doit jamais
être utilisée pour retenir deux per­sonnes à la fois. En cas de colli­sion, ces personnes pourraient se heurter mutuellement et se blesser gravement. Peu importe la taille des personnes, n’utilisez jamais une ceinture à trois points d’ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d’une personne.
Mode d’emploi des ceintures à trois points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la porte. Installez-vous et réglez le siège.
2. La languette de la ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant, ou près de votre bras lorsque vous êtes assis sur la banquette arrière. Saisis­sez la languette et déroulez la ceinture.
Faites défiler la languette autant que né­cessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de passer autour des hanches.
Déroulement de la languette de la ceinture à
trois points d’ancrage
1 – Languette
31
Page 32
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Lorsque la ceinture est à la bonne longueur, insérez la languette dans la bou­cle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Insertion de la languette dans la boucle de la
ceinture
32
MISE EN GARDE!
Une ceinture bouclée dans la mau­vaise boucle ne vous protégera pas adéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la bou­cle la plus proche de vous.
Une ceinture trop desserrée ne vous protégera pas aussi bien. En cas d’arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
Il est très dangereux de porter la ceinture sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les risques de bles­sures à la tête et au cou. De plus, le port de la ceinture sous le bras peut causer des lésions internes. Cela peut vous causer des fractu­res aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l’ossature de l’épaule. C’est pour­quoi il faut faire passer la ceinture sur l’épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d’absorber le choc en cas de collision.
Page 33
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Un baudrier placé derrière vous ne vous protégera pas en cas de col­lision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête. Les parties diagonale et sous­abdominale des ceintures à trois points d’ancrage sont conçues pour être portées mutuellement.
4. Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous­abdominale de la ceinture, tirez le bau­drier vers le haut. Pour la desserrer, incli­nez la languette et tirez sur la ceinture. En cas de collision, une ceinture bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci.
Élimination du jeu de la ceinture
MISE EN GARDE!
Une ceinture sous-abdominale por-
tée trop haut peut augmenter les risques de lésions internes en cas de collision, car la pression de la ceinture ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très ré­sistants, mais sur l’abdomen. Il faut toujours porter la ceinture aussi bas que possible et la garder bien serrée.
Une ceinture tordue perd de son
efficacité. En cas de collision, la ceinture pourrait même vous cau­ser des lacérations. Assurez-vous que la ceinture est bien droite. Si vous ne pouvez redresser une cein­ture emmêlée de votre véhicule, faites-la réparer chez votre conces­sionnaire autorisé.
33
Page 34
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
5. Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans qu’il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement éliminé par l’enrouleur.
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture s’enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la lan­guette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de s’enrouler com­plètement.
34
MISE EN GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effi­lochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez ré­gulièrement les ceintures et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée.
Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Si les ensembles de ceintures de sécurité ont été endommagés (p. ex., rétracteur plié, ceinture déchi­rée, etc.) ou si un sac gonflable s’est déployé lors d’une collision, on doit les remplacer.
Ceinture à trois points d’ancrage de la place centrale avant de la cabine simple
1. Vous pouvez déboucler la ceinture de sécurité de la place centrale avant d’une cabine simple afin d’accéder aux compar­timents de rangement derrière les sièges avant. Vous pouvez détacher la languette noire de la boucle de ceinture noire ver­rouillable, située sur le côté intérieur du siège de passager. Insérez la clé de con­tact dans la fente centrale blanche de la
Page 35
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
boucle noire. Vous pouvez enlever la lan­guette de la boucle noire en insérant la clé dans la boucle. Permettez à l’enrouleur d’intégrer le surplus de sangle et les bou­cles pendront à la verticale de la garniture de la sortie arrière de la cabine, libérant ainsi tout l’espace derrière les sièges avant.
Retrait de la boucle à l’aide de la clé
2. Pour attacher de nouveau la ceinture de sécurité au siège avant central, tirez la languette de la boucle noire du panneau arrière de la cabine vers l’avant et insérez-la dans la boucle noire verrouilla­ble jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Référez-vous aux paragraphes ci­dessus pour en apprendre davantage sur l’utilisation appropriée de la ceinture.
MISE EN GARDE!
Vous devez rattacher la languette et la boucle noires correctement si vous voulez que la ceinture re­tienne efficacement l’occupant et diminue les risques que cette per­sonne soit blessée en cas de col­lision.
Lorsque vous rattachez la lan­guette noire et la boucle noire en­semble, assurez-vous que la cein­ture n’est pas tordue. Si c’était le cas, suivez la procédure décrite précédemment pour détacher la languette noire de la boucle noire, démêlez la ceinture, puis rattachez la languette noire et la boucle noire ensemble.
35
Page 36
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Comment insérer la languette
Position d’utilisation
36
MISE EN GARDE!
La ceinture ne retiendra pas l’occu­pant qui l’utilise si la languette et la boucle noires n’ont pas été connec­tées.
Ancrage supérieur réglable de baudrier
Les baudriers des sièges d’extrémité à l’avant peuvent être réglés vers le haut et vers le bas, ce qui permet de les éloigner du cou. Appuyez sur le bouton situé sur le guide supérieur de la ceinture, puis dépla­cez l’ancrage vers le haut ou vers le bas à la position qui vous convient le mieux.
Réglage de la ceinture diagonale
À titre de référence, si vous êtes plus petit que la moyenne, mettez l’ancrage plus bas et si vous êtes plus grand que la moyenne, mettez-le plus haut. Lorsque vous relâchez le bouton, assurez-vous que le point d’ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.
Page 37
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Rétracteurs autobloquants – selon l’équipement
Dans ce mode, le baudrier est automati­quement préverrouillé. La ceinture s’en­roule tout de même pour tendre le bau­drier, de façon à en éliminer tout le jeu. Toutes les places des passagers dotées d’une ceinture de sécurité à trois points d’ancrage disposent du mode de blocage automatique.
Quand utiliser le mode de blocage automatique
Utilisez toujours le mode de blocage au­tomatique si un siège d’enfant est installé à une place de passager. Les enfants de 12 ans et moins doivent, autant que pos­sible, voyager sur la banquette arrière et être correctement retenus.
Comment utiliser le mode de blocage automatique
1. Bouclez la ceinture de sécurité à trois points d’ancrage.
2. Empoignez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu’à ce que toute la ceinture soit déroulée.
3. Permettez à la ceinture de s’enrouler. Au cours de cette opération, vous enten­drez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique.
Comment désactiver le mode de blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage au­tomatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d’urgence, débouclez la ceinture
à trois points d’ancrage et laissez-la s’en­rouler complètement.
Ceintures sous-abdominales de siège du milieu
La place centrale avant du modèle Quad
MD
Cab
ne dispose que d’une ceinture sous-abdominale. Pour boucler la ceinture sous-abdominale, insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous enten­diez un déclic. Pour allonger la ceinture, inclinez la languette et tirez sur la ceinture. Tirez sur l’extrémité libre de la ceinture pour en éliminer le jeu. Portez la ceinture sous-abdominale bien ajustée à la hau­teur des hanches. Tenez-vous assis bien droit au fond du siège, puis ajustez la ceinture de façon à ce qu’elle soit bien serrée contre vous tout en restant confor­table.
37
Page 38
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de porter la cein­ture sous-abdominale trop desser­rée ou au-dessus de vos hanches.
Si votre ceinture sous-abdominale est trop desserrée, vous pourriez glisser dessous lors d’une colli­sion.
38
Si la ceinture n’est pas assez ser­rée ou si elle repose plus haut que sur les hanches, les forces sus­ceptibles de s’y appliquer lors d’une collision ne seront plus exercées sur les os plus robustes du bassin mais plutôt sur l’abdo­men. Dans chacun des cas, les risques de lésions internes sont plus élevés. Portez toujours la ceinture sous-abdominale bas sur vos hanches et bien ajustée.
Tendeurs de ceinture de sécurité – Selon l’équipement
Les ceintures de sécurité des deux places avant sont munies de tendeurs conçus pour éliminer le jeu des ceintures en cas de collision. Ces dispositifs améliorent la performance des ceintures en faisant en
sorte que les ceintures se tendent sur l’occupant, et ce, dès le début d’une collision. Les tendeurs fonctionnent quelle que soit la taille de l’occupant du siège, y compris lorsqu’il s’agit d’un enfant assis dans un ensemble de retenue d’enfant.
NOTA :
Ces dispositifs ne peuvent toute­fois pas compenser une utilisation incor­recte de la ceinture. La ceinture doit être serrée de manière adéquate et être bien positionnée.
Les tendeurs sont activés par le module de commande de sac gonflable. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu’une fois. Après une collision d’une force suffisante pour déployer les sacs et activer les tendeurs, sacs et tendeurs doivent être remplacés.
Page 39
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système évolué de rappel des ceintures de sécurité (BeltAlert
MD
)
Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée dans les 60 secondes qui suivent le démarrage du véhicule et si la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h), le système de rappel perfectionné (BeltAlert
MD
) avertira le con­ducteur qu’il doit boucler sa ceinture. Le conducteur doit également rappeler à tous les autres occupants de boucler leur propre ceinture de sécurité. Si le conduc­teur déboucle sa ceinture de sécurité lors­que le véhicule roule, un carillon retentit immédiatement et le système BeltAlert continue d’émettre un carillon et de faire clignoter le témoin de ceinture de sécurité pendant 96 secondes ou jusqu’à ce que le conducteur boucle sa ceinture. Le sys­tème BeltAlert
MD
sera réactivé si le con-
tact est établi, si la ceinture de sécurité du
conducteur est débouclée pendant plus de 10 secondes et si le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Le système BeltAlert
MD
peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire auto­risé ou en suivant les étapes ci-dessous :
NOTA :
Vous devez effectuer les étapes suivantes moins de 60 secondes après avoir tourné le commutateur d’allumage à la position ON (marche) ou START (démar­rage). Chrysler LLC déconseille de dé­sactiver le système BeltAlert
MD
.
1. Lorsque toutes les portes sont fermées et que le commutateur d’allumage est à une position autre que ON (marche) ou START (démarrage), bouclez la ceinture du conducteur.
2. Tournez le commutateur d’allumage à la position ON (marche) et attendez que le témoin des ceintures de sécurité s’éteigne.
3. Moins de 60 secondes après avoir mis le commutateur d’allumage à la position ON (marche), débouclez et rebouclez la ceinture de sécurité du conducteur au moins trois fois en 10 secondes, en termi­nant avec la ceinture bouclée.
4. Mettez le commutateur d’allumage à la position LOCK (antivol-verrouillé). Vous entendrez un bref signal sonore pour vous signaler que la programmation a été ac­complie.
MD
Le système BeltAlert
peut être réactivé
en répétant cette procédure.
39
Page 40
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Même si le système BeltAlertMDa été désactivé, le témoin de ceinture de sécurité demeure allumé tant que la cein­ture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée.
Ceintures de sécurité et femmes enceintes
Nous recommandons aux femmes encein­tes de porter la ceinture de sécurité tout au long de leur grossesse, car le meilleur moyen d’assurer la sécurité du bébé est de veiller à celle de la mère.
Les femmes enceintes doivent porter la portion sous-abdominale de la ceinture sur le haut des cuisses, et serrée le plus
40
près possible des hanches. Ne faites pas reposer la ceinture sur l’abdomen, mais plus bas pour permettre aux os résistants des hanches d’absorber les forces éma­nant d’une possible collision.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si une ceinture de sécurité entièrement déroulée est trop courte, vous pouvez obtenir une rallonge de ceinture de sécu­rité auprès de votre concessionnaire auto­risé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n’est pas assez longue. Enlevez et rangez la rallonge si son utilisation n’est pas re­quise.
MISE EN GARDE!
Lorsqu’une rallonge de ceinture de sécurité n’est pas requise, son utili­sation peut présenter un risque de blessure en cas de collision. N’utili­sez la rallonge que lorsque la cein­ture sous-abdominale n’est pas as­sez longue bien qu’elle soit portée basse, qu’elle soit bien ajustée et que vous soyez assis sur le siège dans la position recommandée. Enlevez et rangez la rallonge lorsque son utili­sation n’est pas requise.
Page 41
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système de retenue complémentaire (sacs gonflables) du conducteur et du passager avant de droite
1 – Sacs gonflables du conducteur et du passager 2 – Protège-genoux
Ce véhicule est muni de sacs gonflables pour le conducteur et le passager avant, qui s’ajoutent au système de retenue par
ceinture de sécurité. Le sac gonflable du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable frontal du passager avant est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La men­tion SRS/AIRBAG (sacs gonflables du système de retenue complémentaire) est gravée sur les couvercles des sacs gon­flables.
NOTA :
Les sacs gonflables avant sont conformes aux normes fédérales qui per­mettent un déploiement moins puissant.
Les sacs gonflables avant sont munis d’un gonfleur multimode. Cela peut permettre le gonflement des sacs à une vitesse qui est fonction de la gravité de la collision et de la taille de l’occupant.
Ce véhicule peut également être muni de sacs gonflables latéraux pour protéger le conducteur, le passager avant et les pas­sagers des places extérieures arrière. Si le véhicule est muni de tels sacs gonfla­bles, ceux-ci sont situés au-dessus des glaces latérales. Leurs couvercles portent également la mention SRS AIRBAG (sacs gonflables du système de retenue com­plémentaire).
NOTA :
Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront pour permettre le déploie­ment des sacs gonflables.
41
Page 42
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Ne posez aucun objet sur les cou­vercles des sacs gonflables avant ou près d’eux et n’essayez pas de les ouvrir à la main. Vous risquez d’endommager les sacs gonfla­bles et de subir des blessures lors d’une collision s’ils sont inopé­rants. Ces couvercles protecteurs sont conçus pour ne s’ouvrir que lorsque les sacs gonflables se dé­ploient.
Si votre véhicule est muni de sacs gonflables latéraux, n’empilez pas de bagages ou d’autres charges trop haut pour ne pas bloquer l’emplacement de ces sacs. La zone des sacs gonflables latéraux doit être exempte de tout obstacle.
42
Si votre véhicule est muni de sacs gonflables latéraux, ne faites pas installer d’accessoires qui pour­raient modifier la configuration ini­tiale du toit, y compris l’ajout d’un toit ouvrant. N’installez pas de porte-bagages de toit qui néces­site une installation permanente (par boulons ou par vis). Ne percez le toit du véhicule sous aucune considération.
NOTA:
N’accrochez pas de cintre sur les crochets à vêtements de ce véhicule. La présence d’un cintre nuirait au déploie­ment des sacs gonflables latéraux.
Les sacs gonflables avant fonctionnent de pair avec les ceintures de sécurité et les protège-genoux, fournissant ainsi une protection améliorée au conducteur et au
passager avant. Les sacs gonflables laté­raux fonctionnent également de concert avec les ceintures de sécurité pour amé­liorer la protection des occupants.
Les ceintures de sécurité sont conçues pour vous protéger de divers types de collisions. Les sacs gonflables avant ne se déploient qu’au moment d’une collision frontale de gravité modérée à élevée.
Si votre véhicule en est équipé, le sac gonflable latéral du côté de l’impact est déployé en cas de collisions latérales de gravité modérée à élevée. Cependant, même au moment d’une collision qui en­traîne le déploiement des sacs gonflables, il est essentiel que les ceintures de sécu­rité vous maintiennent en place pour que les sacs gonflables puissent vous proté­ger adéquatement.
Page 43
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Voici quelques précautions simples à prendre pour réduire les risques que re­présente le déploiement d’un sac gonfla­ble.
1. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être correctement retenus et as­sis dans un ensemble de retenue d’enfant approprié fixé à la banquette arrière.
MISE EN GARDE!
Les sièges d’enfant à orienter vers l’arrière ne doivent JAMAIS être ins­tallés sur le siège avant d’un véhicule équipé d’un sac gonflable frontal de passager, à moins que le sac gonfla­ble ne soit désactivé (modèles 2500 et 3500 à cabine simple seulement). Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures graves, voire mortelles à des bébés se trou­vant à cette position. Reportez-vous à la section sur le commutateur d’ac­tivation et de désactivation du sac gonflable du passager.
Il est important de lire attentivement les directives fournies avec votre ensemble
de retenue d’enfant pour vous assurer d’utiliser correctement les ceintures de sécurité.
2. Si votre véhicule n’est pas muni d’une banquette arrière, référez-vous à la sec­tion traitant du commutateur d’activation et de désactivation du sac gonflable de passager.
3. Les enfants trop petits pour porter adé­quatement la ceinture de sécurité du vé­hicule (consultez la section Ensembles de retenue d’enfant) doivent être assis à l’ar­rière dans un ensemble de retenue d’en­fant ou sur un rehausseur. Les enfants plus âgés qui ne prennent pas place dans un ensemble de retenue d’enfant ni un siège d’appoint doivent s’asseoir à l’ar­rière et boucler leur ceinture de sécurité.
43
Page 44
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ne laissez jamais les enfants faire passer la ceinture derrière leur dos ou sous leur bras.
4. Tous les occupants doivent porter leur ceinture de sécurité correctement.
5. Le conducteur et le passager avant doivent reculer le plus possible leur siège, afin de laisser suffisamment d’espace pour le déploiement des sacs.
6. Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux, ne vous appuyez pas contre la porte. Les sacs latéraux pour­raient se déployer avec force dans l’es­pace vous séparant de la porte.
7. Communiquez avec le service à la clientèle si le dispositif de sacs gonflables de ce véhicule doit être adapté pour ac­cueillir une personne handicapée. Les nu-
44
méros de téléphone figurent dans la sec­tion « Service à la clientèle » du présent manuel.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de se fier seule­ment aux sacs gonflables, car les risques de blessures graves pour­raient être accrus en cas de colli­sion. Les sacs gonflables fonc­tionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correc­tement. Dans certains cas de col­lisions, les sacs ne se déploient pas du tout. C’est pourquoi il faut porter la ceinture de sécurité en tout temps, même si le véhicule est muni de sacs gonflables.
De graves blessures peuvent ré­sulter d’une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement des sacs gonflables. Ceux-ci ont besoin d’espace pour se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le ta­bleau de bord.
Si le véhicule est muni de sacs gonflables latéraux, ces sacs ont également besoin d’espace pour se gonfler. Ne vous appuyez pas contre la porte ou la glace. Asseyez-vous droit au centre du siège.
Page 45
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Composants du système de retenue à sac gonflable
Le système de retenue à sac gonflable se compose des éléments suivants :
Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
Capteurs d’accélération latérale (selon l’équipement)
Témoin de sac gonflable
Sac gonflable du conducteur
Sac gonflable du passager
Sacs gonflables latéraux au-dessus
des glaces latérales (selon l’équipe­ment)
Volant et colonne de direction
Tableau de bord.
Câblage d’interconnexion
Protège-genoux
Capteurs d’accélération avant (modè-
les 1500 seulement)
Tendeurs de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant (se­lon l’équipement)
Capteur de position des glissières de siège du conducteur (selon l’équipe­ment)
Interrupteur activation/désactivation du sac gonflable du passager avant (mo­dèles 2500 et 3500 à cabine simple seulement)
Témoin de désactivation du sac gonfla­ble du passager (PAD) (modèles 2500 et 3500 à cabine simple seulement)
Fonctionnement du système de retenue à sac gonflable
Le module de commande des dispo- sitifs de retenue des occupants déter-
mine si une collision frontale est suffi­samment grave pour déployer les sacs gonflables. Les gonfleurs des sacs gonflables avant sont conçus pour per­mettre différentes vitesses de déploie­ment de sac selon les directives en­voyées par le module de commande des dispositifs de retenue des occu­pants. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) ne peut pas détecter le capo­tage ni les collisions arrière.
Le module de commande des disposi­tifs de retenue des occupants contrôle
45
Page 46
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
le bon état de fonctionnement des com­posants électroniques du système lors­que le commutateur d’allumage se trouve à la position START (démarrage) ou RUN (marche). Cette vérification in­clut tous les articles ci-dessus, à l’ex­ception du volant et de la colonne de direction ainsi que des protège­genoux. Si la clé de contact est à la position OFF (arrêt) ou ACC (acces­soires), ou si elle n’est pas dans le commutateur d’allumage, les sacs gon­flables ne sont pas sous tension et ne se déploient pas.
À l’établissement du con­tact, le module de com­mande des dispositifs de re­tenue des occupants allume également le témoin des sacs gonflables au tableau
46
de bord pendant six à huit secondes pour procéder à l’autovérification. Le témoin de sac gonflable s’éteint au terme de l’autovérification. Si le module de commande des dispositifs de rete­nue des occupants détecte une dé­faillance du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou continuellement. Un carillon retentit une seule fois si le témoin s’allume de nou­veau après le démarrage initial.
MISE EN GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du té­moin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection des sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin ne s’allume pas, reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume pendant la conduite, faites immédia­tement vérifier le dispositif de rete­nue à sac gonflable.
Le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager (selon l’équi­pement) (voyant ambre situé au centre
du tableau de bord) indique au con­ducteur et au passager avant que le sac gonflable du passager avant est désactivé. Le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager allume la
Page 47
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
mention « PASS AIR BAG OFF » (sac gonflable du passager neutralisé) pour signaler que le sac gonflable du passa­ger ne se déploiera pas en cas de collision. Le témoin de neutralisation s’allume quand le sac gonflable frontal du passager est désactivé à l’aide de l’interrupteur (modèles 2500 et 3500 à cabine simple seulement). Pour de plus amples renseignements, consultez la section sur l’interrupteur d’activation/ désactivation du sac gonflable du pas­sager (modèles 2500 et 3500 à cabine simple seulement) dans la présente section.
Témoin de désactivation du sac gonflable du
passager (PAD)
Les unités sacs gonflables-gonfleurs du conducteur et du passager sont
situées au centre du volant et dans le côté droit du tableau de bord. Lorsque le module de commande des disposi­tifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables, il envoie un signal aux générateurs de gaz. Une grande
quantité de gaz non toxique est alors générée pour déployer les sacs gonfla­bles. La vitesse de déploiement des sacs gonflables peut varier en fonction de la gravité de la collision et de la taille des occupants. Le couvercle de la gar­niture du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent à l’écart de la trajectoire des sacs lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité, Les sacs se gonflent dans un délai d’envi­ron 50 à 70 millisecondes. C’est moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Les sacs se dégonflent en­suite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant. Les gaz du sac gonflable avant, côté con­ducteur, s’échappent par les trous d’aé­ration qui se trouvent sur les côtés du sac. Pour ce qui est du sac gonflable
47
Page 48
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
côté passager avant, les gaz s’échap­pent par les trous d’aération qui se trouvent sur les côtés du sac. De cette façon, les sacs gonflables ne nuisent pas au contrôle du véhicule.
Le système de retenue complémen- taire à sacs gonflables latéraux a été
conçu pour s’activer seulement lors de certaines collisions latérales. Lorsque le module de commande des disposi­tifs de retenue des occupants (avec dispositif de retenue complémentaire à sacs gonflables latéraux) détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables latéraux, il envoie un signal aux gonfleurs du côté de la col-
48
lision. Une grande quantité de gaz non toxiques est alors générée pour dé­ployer le sac gonflable latéral. Celui-ci rabat la moulure du montant latéral et se gonfle en couvrant la glace. Le sac gonflable latéral se déploie en 30 milli­secondes environ (à peu près dans le quart de temps qu’il faut pour cligner des yeux) avec suffisamment de force pour vous blesser si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité et n’êtes pas assis correctement, ou si des articles sont placés dans la zone de déploie­ment du sac gonflable. Cet avertisse­ment concerne particulièrement les en­fants. L’épaisseur du sac gonflable
latéral est d’environ 9 cm (3,5 po) lorsqu’il est déployé.
NOTA :
Les composants, les fixations ainsi que tout autre élément connexe au système de retenue supplémentaire ne doivent, en aucun cas, être modifiés ou remplacés par une pièce autre que celles approuvées par Chrysler LLC ou
MD
Mopar
.
Les protège-genoux sont conçus pour
protéger vos genoux et ceux du passa­ger avant en plus de vous placer de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant.
Page 49
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Commutateur d’activation et de désactivation du sac gonflable du passager (modèles 2500 et 3500 à cabine simple seulement)
Interrupteur du sac gonflable du passager
avant
Le sac gonflable avant du passager ne doit être désactivé que si le passager :
est un bébé (de moins d’un an) qui doit voyager sur le siège avant parce qu’il
n’y a pas de banquette arrière, parce que le siège arrière est trop petit pour y installer un ensemble de retenue à orienter vers l’arrière ou parce que l’état de santé de l’enfant exige qu’il soit à la vue du conducteur;
est un enfant (âgé d’un à douze ans) qui doit voyager sur le siège avant parce qu’il n’y a pas de banquette arrière, ou parce qu’il n’y a pas de siège arrière disponible, ou parce que l’enfant est dans un état de santé exigeant qu’il soit à la vue du conducteur;
présente une caractéristique médicale si particulière que le déploiement du sac gonflable présenterait plus de ris­ques pour cette personne que de heur­ter le tableau de bord ou le pare-brise en cas de collision.
MISE EN GARDE!
Lorsque le sac gonflable est désac­tivé, un passager pourrait, en cas de collision, et même s’il porte sa cein­ture de sécurité à trois points d’an­crage, se heurter la tête, le cou ou la poitrine au tableau de bord ou au pare-brise du véhicule. Ceci pourrait causer des blessures graves, voire mortelles.
Pour désactiver le sac gonflable du passager (modèles 2500 et 3500 à ca­bine simple seulement)
Placez la clé de contact dans le commu­tateur d’activation et de désactivation du sac gonflable de passager, poussez sur la clé et tournez-la dans le sens des aiguilles
49
Page 50
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
d’une montre, puis retirez-la du commuta­teur. Le sac gonflable latéral de passager est alors désactivé. Le témoin OFF (dés­activé) près du commutateur s’allume lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON (marche).
Pour activer le sac gonflable du passa­ger (modèles 2500 et 3500 à cabine simple seulement)
Placez la clé de contact dans le commu­tateur d’activation et de désactivation du sac gonflable de passager, poussez sur la clé et tournez-la dans le sens antihoraire, puis retirez-la du commutateur. Le sac gonflable de passager est alors activé. Le témoin OFF (désactivé) près du commu­tateur est éteint lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON (marche).
50
Si un déploiement se produit
Le système de retenue à sac gonflable a été conçu pour gonfler les sacs lorsque le module de commande de sac gonflable détecte une collision frontale d’une gravité allant de modérée à violente, puis pour les dégonfler immédiatement.
NOTA :
Une collision frontale qui n’est pas assez grave pour exiger une protec­tion par sac gonflable n’active pas le système. Cela ne signifie toutefois pas que le dispositif de retenue à sac gonfla­ble est défectueux.
En cas de collision déclenchant le dé­ploiement des sacs gonflables, vous pour­riez expérimenter une ou la totalité des situations suivantes :
Pendant le déploiement des sacs gon-
flables, il peut arriver que le conducteur
et le passager avant subissent des éra­flures et des rougeurs de la peau cau­sées par le tissu en nylon des sacs. Ces éraflures s’apparentent à celles que produit le frottement d’une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne sont pas causées par un con­tact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et de­vraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques ap­paraissent, consultez immédiatement un médecin. Lorsque les sacs se dé­gonflent, il est possible que vous obser­viez la présence de particules qui res­semblent à de la fumée. Ces particules proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement du gaz non toxique
Page 51
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
qui sert à gonfler les sacs, et leur pré­sence est tout à fait normale. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d’irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone touchée à l’eau froide. En cas d’irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où ilyadel’air frais. Si l’irritation persiste, consultez un mé­decin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directi­ves du fabricant.
La conduite du véhicule après le dé­ploiement des sacs gonflables est dé­conseillée. Si votre véhicule fait l’objet d’une autre collision, les sacs gonfla­bles ne seront pas en place pour vous protéger.
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables qui ont été dé­ployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés (selon l’équipement) ne peuvent vous proté­ger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les tendeurs de ceinture de sécurité et l’ensemble enrouleur de la ceinture du passager avant doivent être remplacés dans les plus brefs délais par un conces­sionnaire autorisé.
Entretien de votre dispositif de retenue à sac gonflable
MISE EN GARDE!
Toute modification aux compo-
sants du dispositif de retenue à sac gonflable risque d’altérer son fonc­tionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l’absence d’un système fonction­nel. Ne modifiez pas les compo­sants ni le câblage du système, notamment en apposant des auto­collants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modi­fiez pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du véhi­cule et n’ajoutez pas de marche­pieds ou de marchepieds latéraux acquis d’après-vente.
51
Page 52
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
En cas de collision, les genoux du
conducteur doivent être bien proté­gés. Ne montez ou placez aucun équipement du marché secondaire sur ou derrière le dispositif de pro­tection contre l’impact pour les ge­noux.
Il est dangereux d’essayer de ré-
parer soi-même un composant du dispositif de retenue à sac gonfla­ble. N’oubliez pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur vo­tre véhicule de la présence de sacs gonflables à bord.
NOTA :
Matières perchloratées – Des mesures de manipulation particulières peuvent être nécessaires. Voir : www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/ perchlorate.
52
Système de réponse améliorée en cas d’accident
Si les sacs gonflables se déploient à la suite d’une collision et si le circuit électri­que reste fonctionnel, les portes de véhi­cule munies de serrures électriques se déverrouillent automatiquement. De plus, environ cinq secondes après que le véhi­cule se soit immobilisé, l’éclairage inté­rieur s’allume jusqu’à ce que le contact soit coupé.
Témoin de sac gonflable
Il est essentiel pour votre sécu­rité que les sacs gonflables puissent se déployer lors d’une collision. Bien que le dis-
positif de retenue à sac gonfla­ble ait été conçu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer dans les
plus brefs délais chez un concessionnaire autorisé si l’un des événements suivants se produit :
Le témoin de sac gonflable ne s’allume pas ou clignote pendant les six à huit secondes suivant l’établissement du contact à l’allumage.
Le témoin reste allumé ou clignote après l’intervalle de six à huit secondes.
Le témoin clignote ou s’allume et de­meure allumé pendant que le véhicule roule.
NOTA :
Si l’indicateur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande de sac gonflable pourrait, lui aussi, être désactivé. Les sacs
Page 53
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
gonflables pourraient ne pas être en me­sure de vous protéger. Vérifiez immédia­tement les fusibles dans le bloc-fusibles. Consultez l’étiquette apposée à l’intérieur du couvercle du bloc-fusibles pour con­naître les fusibles appropriés. Consultez votre concessionnaire autorisé si le fusible est en bon état.
Enregistreur de données d’événement
En cas d’accident, votre véhicule est conçu pour enregistrer jusqu’à cinq se­condes de paramètres propres au véhi­cule (consultez la liste suivante) dans un enregistreur de données d’événement avant le déploiement ou le quasi­déploiement des sacs gonflables et jusqu’à un quart de seconde de données de décélération à haute vitesse pendant ou après le déploiement des sacs gonfla­bles. Des données sont enregistrées dans
l’enregistreur de données d’événement SEULEMENT si un sac gonflable se dé­ploie, ou se déploie presque, et aucune donnée n’est autrement disponible.
NOTA :
1. Un événement de quasi-déploiement survient lorsque les capteurs des sacs gonflables détectent une importante dé­célération révélant habituellement une collision qui n’est pas suffisamment grave pour déployer les sacs gonflables.
2. Dans certains cas, l’enregistreur de données d’événement peut ne pas enre­gistrer de données (une perte de l’alimentation de la batterie par exemple).
En plus des autres données recueillies au cours d’une enquête approfondie sur un accident, les données électroniques peu­vent permettre à Chrysler LLC et à d’au-
tres organismes de mieux comprendre les causes des accidents et des blessures qui en découlent ainsi qu’à évaluer et améliorer le rendement des véhicules. En plus des enquêtes sur les accidents qu’entreprend Chrysler LLC, les clients, les sociétés d’assurance, les représen­tants du gouvernement et les chercheurs professionnels, associés par exemple aux universités, aux hôpitaux et aux sociétés d’assurance, peuvent demander de telles enquêtes.
Si Chrysler LLC entreprend une enquête (peu importe l’initiative), la société ou son représentant désigné doit obtenir la per­mission du détenteur approprié du véhi­cule (généralement le propriétaire ou le locataire) avant d’accéder aux données électroniques enregistrées, à moins qu’un tribunal ne l’ordonne (par exemple, en
53
Page 54
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
vertu d’un mandat). Si l’entité chargée de la garde du véhicule l’exige, une copie des données lui sera remise. Les données générales qui ne désignent pas de véhi­cules ou d’accidents précis peuvent être publiées aux fins d’intégration dans des bases de données sur les accidents comme celles que tiennent à jour le gou­vernement américain et différents États ou provinces. Les données de nature déli­cate, telles que celles qui pourraient per­mettre de reconnaître un conducteur, un véhicule ou un accident en particulier, seront traitées en toute confidentialité. Chrysler LLC ne divulguera les données confidentielles à aucune tierce partie, sauf dans les cas qui suivent :
1. Elles sont utilisées aux fins de recher­che, par exemple pour faire correspondre des données à un accident particulier
54
dans une base de données, à condition que la confidentialité des renseignements personnels soit par la suite préservée.
2. Elles sont utilisées dans une défense en cas de litige impliquant un produit Chrysler LLC.
3. Elles sont réquisitionnées par la police au moyen d’un mandat juridique.
4. Elles doivent être divulguées en vertu d’une loi ou d’un règlement.
Paramètres de données pouvant être en­registrés :
les codes d’anomalie et l’état des té­moins des systèmes de sécurité à com­mande électronique, y compris le dis­positif de retenue à sac gonflable;
l’état du témoin de désactivation du sac gonflable (selon l’équipement);
le moment du déploiement des sacs gonflables (en termes de cycles d’allu­mage et de kilométrage);
la force de déploiement des sacs gon­flables (s’il y a lieu);
l’accélération et l’angle de l’impact;
l’état des ceintures de sécurité;
l’état des freins (freins principaux et
frein de stationnement);
l’état de l’accélérateur (y compris la vitesse du véhicule);
l’état de la commande du moteur (y compris le régime du moteur);
la position de la transmission;
Page 55
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
l’état du régulateur de vitesse;
l’état du système antipatinage;
l’état du système de surveillance de la
pression des pneus.
Ensemble de retenue d’enfant
Toutes les personnes qui voyagent à bord de votre véhicule doivent porter leur cein­ture en tout temps; cette directive s’ap­plique également aux bébés et aux en­fants. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes en­fants qui se trouvent à bord d’un véhicule
automobile doivent être retenus par un dispositif de retenue approprié. C’est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.
Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible, et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un dispo­sitif de retenue. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont adéquatement re­tenus sur la banquette arrière que lorsqu’ils sont installés sur le siège avant.
MISE EN GARDE!
En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut se transformer en projectile à l’intérieur du véhicule. La force nécessaire pour retenir même un petit bébé sur vos genoux peut être tellement grande que l’adulte le plus fort n’y arriverait pas. L’enfant, tout comme les autres occupants du véhicule, ris­que ainsi de subir des blessures gra­ves. C’est pourquoi il faut que tout enfant qui se trouve à bord du véhi­cule soit protégé par un dispositif de retenue convenant à sa taille.
55
Page 56
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Bébés et jeunes enfants
Il existe divers types de dispositifs de retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un bébé ou d’un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Uti­lisez le dispositif approprié à la taille de votre enfant.
Les experts en sécurité recommandent que les enfants voyagent dans des porte-bébés à orienter vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils soient âgés d’environ un an et qu’ils pèsent au moins 9 kg (20 lb). Deux types d’ensembles de retenue d’enfant peuvent être orientés vers l’arrière : les porte-bébés et les sièges d’enfant transformables. Les deux types d’ensembles de retenue d’enfant sont maintenus dans le véhi­cule à l’aide de la ceinture à trois points d’ancrage.
56
Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu’orientés vers l’arrière dans le véhi­cule. Ils sont recommandés pour les enfants ne pesant pas plus d’environ 9 kg (20 lb). Les sièges d’enfant « transformables » peuvent être orien­tés tant vers l’arrière que vers l’avant du véhicule. Les sièges transformables ont souvent une limite de poids plus élevée en ce qui concerne l’orientation vers l’arrière que les porte-bébés. Ils peu­vent donc être orientés vers l’arrière pour des enfants de plus de 9 kg (20 lb) qui ont moins d’un an.
MISE EN GARDE!
Les sièges d’enfant à orienter vers l’arrière ne doivent JAMAIS être utili­sés sur le siège avant d’un véhicule équipé d’un sac gonflable frontal de passager, à moins que le sac gonfla­ble ne soit désactivé. Le déploiement du sac gonflable risque de causer des blessures graves, voire mortel­les, à des bébés se trouvant dans cette position.
Les enfants qui pèsent plus de 9 kg (20 lb) et qui ont plus d’un an peuvent faire face à l’avant du véhicule. Les sièges d’enfant à orienter vers l’avant et les sièges transformables orientés vers l’avant sont destinés aux enfants pe­sant entre 9 kg et 18 kg (20 lb et 40 lb) et qui sont âgés de plus d’un an. Les
Page 57
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
sièges d’enfant sont également mainte­nus dans le véhicule à l’aide de la ceinture à trois points d’ancrage.
Le siège d’appoint adapté à la ceinture est destiné aux enfants pesant plus de 18 kg (40 lb), mais qui sont encore trop petits pour porter correctement la cein­ture de sécurité. Si l’enfant ne peut s’asseoir avec les genoux pliés à l’avant du coussin du siège tout en ayant le dos appuyé contre le dossier, il lui faut utiliser un rehausseur. L’enfant et le siège d’appoint sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture à trois points d’ancrage. (certains rehaus­seurs sont dotés d’un écran avant et sont fixés au moyen de la ceinture sous-abdominale). Consultez le site www.seatcheck.org pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Si l’ensemble de retenue de bébé ou d’enfant est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de col­lision, ce qui pourrait causer à l’enfant des blessures graves, voire mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant au moment de l’installa­tion d’un dispositif de retenue pour enfant ou pour bébé.
Un ensemble de retenue d’enfant à orienter vers l’arrière ne doit nor­malement être utilisé que sur une banquette arrière, mais il peut aussi être utilisé sur le siège avant d’un véhicule si le sac gonflable du passager est désactivé. Un en­semble de retenue d’enfant à orienter vers l’arrière qui aurait été installé sur un siège avant peut être frappé par le déploiement du sac gonflable du passager, ce qui pourrait causer des blessures gra­ves, voire mortelles au bébé.
57
Page 58
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Voici quelques conseils sur les meilleu­res façons de tirer profit de votre en­semble de retenue d’enfant :
Avant d’acheter un dispositif de rete­nue, assurez-vous qu’il porte une éti­quette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité en vi­gueur. Nous vous recommandons éga­lement de vous assurer, avant de l’acheter, que vous pouvez installer cet ensemble de retenue dans le véhicule où vous l’utiliserez.
Le dispositif doit convenir au poids et à la taille de l’enfant. Vérifiez ces rensei­gnements, qui apparaissent sur l’éti­quette apposée sur le dispositif.
Suivez à la lettre les directives fournies avec le dispositif de retenue. Si ce
58
dernier est mal installé, il risque de ne pas fonctionner comme prévu.
Les ceintures de sécurité des passa­gers sont munies de rétracteurs auto­bloquants qui ont été conçus pour maintenir la partie sous-abdominale de la ceinture bien serrée autour de l’en­semble de retenue d’enfant, de façon à éliminer le besoin d’utiliser une attache de sécurité.
Tirez la ceinture hors du rétracteur sur une longueur suffisante pour que vous puissiez la passer à travers l’ensemble de retenue d’enfant et introduisez la languette dans la boucle. Tirez ensuite sur la ceinture jusqu’à ce qu’elle soit complètement déroulée de l’enrouleur. Laissez la ceinture s’enrouler dans le rétracteur, tout en tirant sur le surplus afin de serrer la portion sous-
abdominale de la ceinture sur l’ensem­ble de retenue d’enfant. Consultez la section « Rétracteurs autobloquants » présentée précédemment dans ce cha­pitre.
Sur le siège arrière, il peut se révéler difficile de serrer la ceinture à trois points d’ancrage autour de l’ensemble de retenue d’enfant parce que la bou­cle ou la languette est trop près de la fente prévue dans le siège d’enfant pour le passage de la ceinture. Déta­chez la languette de la boucle et tour­nez l’extrémité courte (avec la boucle) de la ceinture plusieurs fois pour la raccourcir. Introduisez la languette dans la boucle, avec le bouton de dé­verrouillage orienté vers l’extérieur.
Si la ceinture ne peut être serrée ou si l’on parvient à la desserrer en l’agitant,
Page 59
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
détachez la languette de la boucle, retournez-la et introduisez-la de nou­veau dans la boucle. Si l’ensemble de retenue d’enfant ne peut toujours pas être installé de façon sécuritaire, placez-le sur un autre siège.
Placez l’enfant dans le siège exacte­ment comme le prévoient les directives du fabricant.
Lorsque l’ensemble de retenue d’enfant n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est maintenu en place à l’aide de la cein­ture de sécurité ou retirez-le du véhi­cule. Ne le laissez pas libre dans le véhicule. En cas d’arrêt soudain ou de collision, il pourrait frapper les occu­pants ou l’arrière des sièges et causer des blessures graves.
MISE EN GARDE!
Si l’ensemble de retenue de bébé ou d’enfant est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de collision, ce qui pourrait causer à l’enfant des blessures graves, voire mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant au moment de l’installation d’un dispositif de rete­nue pour enfant ou pour bébé.
Ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH)
Chaque véhicule est équipé d’un système d’ancrages inférieurs pour siège d’enfant appelé LATCH. Des systèmes d’ancrages d’attache de siège d’enfant de type
LATCH sont installés à la place du passa­ger avant de la cabine simple et aux places d’extrémité arrière de la cabine Quad Cab dans les modèles 2500 et
3500. Les places dotées d’ancrages d’at­tache de siège d’enfant comprennent des barres d’ancrage inférieures, derrière le coussin du siège, et des ancrages d’atta­che supérieurs, derrière le dossier de siège. Consultez la section « Ancrages pour ensemble de retenue d’enfant » plus loin dans ce chapitre.
Des points de repère se trouvent au­dessus des points d’ancrage inférieurs du siège avant des cabines simples pour permettre de situer facilement ces ancra­ges.
59
Page 60
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Pour les enfants qui voyagent sur le siège avant d’un modèle à cabine sim­ple, référez-vous à la section « Interrup­teur du sac gonflable de passager » dans la présente section.
Place du passager de la cabine simple
60
Places d’extrémité arrière du modèle
Quad Cab
MD
Sièges arrière du modèle Mega Cab
MD
Il existe maintenant des ensembles de retenue d’enfant munis d’attaches con­çues pour se raccorder aux ancrages inférieurs. Les ensembles de retenue mu­nis de courroies d’attache et de crochets pour les attacher aux ancrages de cour­roie du dossier de siège sont disponibles depuis un certain temps déjà. En fait, beaucoup de fabricants proposent des trousses d’adaptation destinées à leurs produits antérieurs.
Page 61
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Comme il faudra encore plusieurs années pour que la présence des dispositifs d’an­crage inférieurs soit généralisée sur tous les véhicules de tourisme, les ensembles de retenue d’enfant continueront d’être équipés pour être fixés au moyen de la ceinture de sécurité sous-abdominale ou de la ceinture à trois points d’ancrage. Ils seront également pourvus de sangles d’ancrage et nous vous conseillons d’ailleurs fortement d’utiliser toutes les fixations fournies avec votre ensemble de retenue d’enfant afin d’assujettir celui-ci le mieux possible à votre véhicule.
NOTA :
Lorsque vous employez le système
d’ancrages d’attache pour assujettir un ensemble de retenue d’enfant, veuillez vous assurer que toutes les ceintures de sécurité inutilisées par les passa­gers sont rangées et hors de portée des enfants. Avant d’installer l’ensem­ble de retenue d’enfant, il est recom­mandé de boucler la ceinture de sécu­rité correspondante de sorte qu’elle se trouve hors de portée, derrière l’ensem­ble de retenue. Si la ceinture bouclée gêne l’installation de l’ensemble de re­tenue d’enfant, acheminez la ceinture dans le passage de ceinture de l’en-
semble et bouclez-la plutôt que de la coincer derrière celui-ci. Cette méthode garantit que la ceinture est hors de portée d’un enfant trop curieux. Rappe­lez à tous les enfants à bord de ne jamais s’amuser avec les ceintures de sécurité – ce ne sont pas des jouets; ne laissez jamais d’enfants à bord sans surveillance.
Si votre ensemble de retenue d’enfant n’est pas compatible avec le système d’ancrages d’attache LATCH, installez-le en utilisant les ceintures de sécurité du véhicule.
61
Page 62
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Installation d’un ensemble de retenue d’enfant
MISE EN GARDE!
N’installez pas d’ensembles de rete­nue conçus pour être fixés avec des ancrages d’attache de siège d’enfant à la place centrale arrière d’un mo­dèle Quad Cab
MD
. Les ancrages infé­rieurs pour siège d’enfant ont été conçus seulement pour les deux pla­ces d’extrémité. Vous pouvez assoir un enfant à la place centrale arrière d’un modèle Quad Cab
MD
à l’aide de la ceinture de sécurité et des cour­roies d’attache. L’omission de suivre ces directives pourrait causer des blessures graves, voire mortelles.
62
Nous vous recommandons vivement de suivre attentivement les directives du fa­bricant au moment de l’installation de l’en­semble de retenue d’enfant. La plupart des sièges d’enfant sont équipés de cha­que côté de sangles latérales indépen­dantes, chacune équipée d’un crochet ou connecteur de même que d’un dispositif de réglage de la tension de la sangle. Les ensembles de retenue de jeune enfant à orienter vers l’avant et certains ensembles de retenue de bébé à orienter vers l’ar­rière sont également équipés d’une cour­roie d’attache, d’un crochet et d’un dispo­sitif d’ajustement de la tension dans la courroie.
En général, vous devez desserrer en pre­mier lieu les ajusteurs des courroies infé­rieures et des courroies d’attache afin de faciliter le raccordement du crochet ou du connecteur aux ancrages inférieurs et aux ancrages de courroie. Ensuite, serrez les trois sangles en enfonçant l’ensemble de retenue d’enfant vers l’arrière et vers le bas dans le siège du véhicule.
Certains sièges d’enfant se placent d’une manière qui diffère de celle que nous avons expliquée. Nous vous réitérons de respecter scrupuleusement les directives du mode d’emploi de l’ensemble de rete­nue d’enfant.
Page 63
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
L’installation incorrecte d’un ensem­ble de retenue de bébé ou d’enfant aux ancrages inférieurs pour siège d’enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l’ensemble de re­tenue, ce qui pourrait causer à l’enfant des blessures graves, voire mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant au moment de l’installation d’un dispo­sitif de retenue pour enfant ou pour bébé.
Ancrages pour siège d’enfant
Les ensembles de retenue d’enfant munis de courroies d’attache et de crochets pour les attacher aux ancrages supérieurs sont disponibles depuis un certain temps déjà. En fait, beaucoup de fabricants d’ensembles de retenue vous fourniront des trousses de courroies d’attache pour leurs produits plus anciens. Les modèles de camion Ram à cabine simple sont équipés de deux ancrages pour courroie d’attache, un derrière chacun des sièges avant du centre et de droite. Les modèles Quad Cab
MD
comportent trois ancrages,
un derrière chacun des sièges arrière.
MISE EN GARDE!
Une courroie d’attache mal ancrée peut mener à une défaillance du siège et à des blessures à l’enfant. Le siège pourrait se détacher au cours d’une collision et l’enfant pourrait se heurter contre les parois intérieures du véhicule ou contre d’autres pas­sagers, et il pourrait même être éjecté du véhicule. N’utilisez que les ancrages situés directement derrière le siège d’enfant afin d’assujettir la courroie d’attache supérieure de l’ensemble de retenue d’enfant. Sui­vez les instructions ci-après. Consul­tez votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l’aide au besoin.
63
Page 64
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Points d’ancrage de courroie d’attache aux sièges avant et du centre (modèles à cabine simple – tous les sièges)
1. Placez l’ensemble de retenue d’enfant sur le siège et ajustez la courroie d’atta­che de telle façon qu’elle passe par­dessus le dossier du siège, sous l’appuie­tête, jusqu’à l’ancrage situé directement derrière le siège.
2. Soulevez le couvercle (selon l’équipe­ment) et fixez le crochet dans l’ouverture carrée de la tôle.
3. Installez l’ensemble de retenue d’en­fant et éliminez tout jeu de la courroie d’attache conformément aux directives du fabricant.
64
Cabine simple à banquette
1 – Crochet de courroie d’attache 2 – Ancrage de courroie d’attache 3 – Courroie d’attache à l’ensemble de retenue d’enfant
Séquence d’installation de multiples ensembles de retenue d’enfant (sièges arrière de modèle Quad Cab
MD
)
1. Vous pouvez trouver des courroies d’attache entre la lunette et le siège ar-
rière, en soulevant les appuie-tête. La courroie d’attache pourrait être retenue par une bande élastique. Il est beaucoup plus facile d’atteindre la courroie d’atta­che en soulevant le coussin du siège à la position élevée. Retirez la bande élastique avant d’utiliser la courroie.
2. Placez un ensemble de retenue d’en­fant sur chaque place latérale arrière et ajustez la courroie d’attache de telle façon qu’elle atteigne, en passant sous l’appuie­tête, l’ancrage situé directement derrière le siège, ainsi que l’ancrage situé directe­ment derrière le siège central arrière.
3. Passez chaque courroie d’attache sous l’appuie-tête, puis dans la boucle formée par la sangle derrière le siège d’enfant.
Page 65
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
4. Acheminez chaque courroie d’attache à l’ancrage derrière le siège central et fixez les crochets à l’anneau métallique.
5. Placez un ensemble de retenue d’en­fant sur le siège central arrière et ajustez la courroie d’attache de telle façon qu’elle atteigne, en passant sous l’appuie-tête, l’ancrage situé directement derrière le siège, ainsi que l’ancrage situé directe­ment derrière le siège de droite.
6. Installez chaque ensemble de retenue d’enfant et serrez la courroie d’attache selon les directives du fabricant de l’en­semble de retenue.
Ensembles de retenue d’enfant multiples
1 – Anneau(x) d’attache d’ancrage inté­rieur 2 – Mousqueton 3 – Sangle d’attache 4 – Siège d’enfant arrière du côté passa­ger 5 – Siège d’enfant arrière central 6 – Siège d’enfant arrière du côté con­ducteur
Points d’ancrage pour siège d’enfant aux trois positions (Mega Cab
MD
)
1. Placez l’ensemble de retenue d’enfant sur le siège et ajustez la courroie d’atta­che de telle façon qu’elle passe par­dessus le dossier du siège, sous l’appuie­tête, jusqu’à l’ancrage situé directement derrière le siège.
2. Soulevez le couvercle et attachez le crochet à l’ouverture carrée de la tôle.
65
Page 66
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Installez l’ensemble de retenue d’en­fant et éliminez tout jeu de la courroie d’attache conformément aux directives du fabricant.
Ancrage d’attache de cabine Mega Cab
1 – Crochet de courroie d’attache 2 – Courroie d’attache à l’ensemble de retenue d’enfant 3 – Ancrage de courroie d’attache
66
Enfants trop grands pour sièges d’appoint
Les enfants suffisamment grands pour porter la ceinture diagonale confortable­ment et dont les jambes sont assez lon­gues pour se replier à l’avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier doivent utiliser la ceinture sous­abdominale et diagonale sur un siège arrière.
Assurez-vous que l’enfant est assis bien droit sur son siège.
La ceinture sous-abdominale doit être placée aussi bas sur les hanches et aussi serrée que possible.
Vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l’enfant.
Si le baudrier touche le visage ou le cou de l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule. Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras.
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures à votre animal s’il se trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l’intérieur de l’habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager. Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrière ou être mis dans une cage retenue au siège arrière à l’aide de ceintures de sécurité.
Page 67
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR
Le moteur de votre véhicule ne nécessite pas une longue période de rodage.
Conduisez à des vitesses modérées du­rant les 500 premiers kilomètres (300 mil­les). Après les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rou­ler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l’occasion d’accélérer brièvement à pleins gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
L’huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l’économie d’énergie. Les vidanges doi­vent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. Les vis­cosités et les qualités recommandées sont indiquées au paragraphe « Huile moteur » sous « Directives d’entretien » de la section 7 du présent guide. N’UTILI­SEZ JAMAIS D’HUILE NON DÉTER­GENTE NI D’HUILE MINÉRALE PURE.
Il arrive souvent qu’un moteur neuf con­somme une certaine quantité d’huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s’agit d’un phéno­mène normal qui ne doit pas être inter­prété comme une défaillance.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Échappement
MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement contiennent de l’oxyde de carbone, un gaz extrê­mement toxique incolore et inodore. Pour éviter d’inhaler ces gaz, veuillez observer les précautions suivantes :
Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule.
Il peut être nécessaire de demeurer dans un véhicule stationné avec le mo­teur en marche pendant de longues
67
Page 68
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
périodes. Dans ce cas, réglez le sys­tème de climatisation pour faire péné­trer l’air de l’extérieur dans le véhicule. Réglez le ventilateur à haute vitesse et les commandes de climatisation à une position autre que les positions d’arrêt ou de recirculation.
Un échappement bien entretenu repré­sente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle.
Si vous remarquez un changement de la sonorité de l’échappement, si vous détec­tez la présence de vapeurs d’échappe­ment dans l’habitacle ou si le dessous ou l’arrière du véhicule ont été endommagés, faites vérifier l’ensemble de l’échappe­ment ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pièces cassées, en-
68
dommagées, détériorées ou mal position­nées. Des soudures ouvertes ou des rac­cords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier l’échappement chaque fois que le véhi­cule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez l’échappement ou réglez-le si nécessaire.
Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule
Conduits de dégivrage du système de chauffage
Inspectez les conduits de dégivrage du système de chauffage pour en vérifier le fonctionnement. Vérifiez si l’air circule bien dans tous les conduits de dégivrage. Si vous avez des préoccupations au sujet du fonctionnement des conduits de dégi-
vrage du système de chauffage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
Ceintures de sécurité
Vérifiez régulièrement les ceintures de sé­curité et assurez-vous qu’il n’y a pas de coupures, de bords effilochés ou de piè­ces desserrées. Les pièces endomma­gées doivent être remplacées immédiate­ment. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Les ceintures de sécurité doivent être remplacées après un accident si elles ont été endommagées (rétracteur plié, sangle déchirée) ou si les sacs gonflables avant ont été déployés. En cas de doute au sujet de l’état de la ceinture de sécurité ou de l’enrouleur, remplacez la ceinture de sécu­rité.
Page 69
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Témoin de sac gonflable
Le témoin de sac gonflable doit s’allumer et demeurer allumé pendant six à huit secondes à titre de vérification de l’am­poule lorsque le contact est établi. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, consultez un concessionnaire autorisé. Si le témoin demeure allumé, clignote ou s’allume pendant que le véhicule est en marche, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Si le témoin de sac gonflable est défectueux, le témoin de ceinture de sécurité clignote.
Vérifications de sécurité à l’extérieur du véhicule
Roues
Vérifiez les pneus pour voir s’ils s’usent de façon inégale ou si la bande de roulement est usée. Enlevez les cailloux, les clous, les morceaux de verre ou autres objets pouvant s’être logés dans la bande de roulement.
Examinez la bande de roulement et les flancs pour voir s’ils ne sont pas coupés ou fendillés. Vérifiez le serrage des écrous de roues et la pression des pneus.
Feux
Vérifiez le fonctionnement de tous les feux extérieurs. Vérifiez les témoins de cligno­tant et de phares de route au tableau de bord.
Loquets des portes
Vérifiez si les portes sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Après avoir laissé votre véhicule stationné toute une nuit, vérifiez la surface sous la carrosserie pour voir s’il y a des fuites d’essence, d’eau, d’huile ou de tout autre liquide. Si vous détectez des vapeurs d’essence, repérez-en la provenance et remédiez immédiatement au problème.
69
Page 70
70
Page 71
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SECTION 3
RÉTROVISEURS ....................... 75
Rétroviseur intérieur jour et nuit ........... 75
Rétroviseur à atténuation automatique –
selon l’équipement .................... 75
Rétroviseurs extérieurs ................. 76
Rétroviseurs extérieurs rabattables ......... 76
Rétroviseurs à commande électronique –
selon l’équipement .................... 76
Rétroviseurs électriques chauffants – selon
l’équipement ........................ 77
Rétroviseurs de remorquage – selon
l’équipement ........................ 77
COMMUNICATION MAINS LIBRES (UConnect
Fonctionnement ...................... 80
Fonctions d’appel .................... 88
Caractéristiques du système UConnect
Connectivité évoluée .................. 95
MD
) – SELON L’ÉQUIPEMENT ....... 78
MD
.... 90
Recommandations d’utilisation du système UConnect
Généralités ........................ 104
SYSTÈME DE RECONNAISSANCE VOCALE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 105
Fonctionnement du système de
reconnaissance vocale ................ 105
Commandes ....................... 106
Apprentissage vocal .................. 109
SIÈGES ............................ 109
Sièges avant divisés 40-20-40 ........... 110
Sièges à dossier inclinable (modèles Quad
Cab
Sièges à dossier inclinable (modèles
2500/3500) ........................ 111
Appuie-tête réglables ................. 112
Commande rotative de réglage du support
lombaire – selon l’équipement ........... 112
MD
........................ 96
MD
) ........................... 111
71
Page 72
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Sièges à commande électrique – selon
l’équipement ....................... 113
Caractéristiques des sièges arrière ........ 114
Sièges chauffants – selon l’équipement ..... 117
POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT ....... 118
FEUX ET PHARES ..................... 119
Éclairage intérieur ................... 119
Écono-charge ...................... 120
Temporisation des phares .............. 120
Phares, feux de position et éclairage du
tableau de bord ..................... 120
Feux de jour (Canada seulement et véhicules
de parc) .......................... 121
Témoin avertisseur des phares allumés ..... 121
Phares antibrouillard – selon l’équipement . . . 121
Éclairage de l’espace de chargement – selon
l’équipement ....................... 122
Manette multifonction ................. 122
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU
PARE-BRISE ........................ 123
Essuie-glaces à balayage intermittent ...... 124
Liquide lave-glace ................... 124
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ...... 124
72
PÉDALES DU CONDUCTEUR RÉGLABLES –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 125
Réglage .......................... 125
RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 126
Activation ......................... 127
Programmation d’une vitesse ............ 127
Désactivation ...................... 127
Pour retourner à la vitesse programmée .... 127
Changement de la vitesse programmée ..... 128
Accélération pour dépassement .......... 128
CONSOLE AU PAVILLON – SELON
L’ÉQUIPEMENT ...................... 129
Lampes de lecture et d’accueil ........... 129
CONSOLE AU PAVILLON AVEC MINI-
ORDINATEUR DE BORD ET AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE ET DE LA TEMPÉRATURE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 130
Bouton US/M (mesures américaines ou métriques)
........................ 130
Bouton de réinitialisation .............. 130
Remise à zéro générale ................ 131
Bouton STEP (étape) ................. 131
Page 73
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Consommation moyenne (AVG ECO) ....... 131
Autonomie de carburant (DTE) ........... 131
Totaliseur partiel (ODO) ................ 132
Temps écoulé (ET) ................... 133
Bouton C/T (boussole et température) ...... 133
Étalonnage automatique de la boussole ..... 133
Étalonnage manuel de la boussole ........ 134
Réétalonnage de la boussole ............ 134
Température extérieure ................ 135
OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON
L’ÉQUIPEMENT ...................... 135
Programmation de la télécommande HomeLink
MD
....................... 136
Programmation au Canada et programmation
de grille d’entrée .................... 139
Utilisation de la télécommande HomeLink
Reprogrammation d’un seul bouton de la
télécommande HomeLink
MD
............. 140
MD
. . 140
Sécurité .......................... 140
Conseils de dépannage ................ 141
Généralités ........................ 141
TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 141
Ouverture rapide du toit ouvrant .......... 142
Fermeture rapide du toit ouvrant ......... 142
Fonction de détection des obstacles ....... 143
Neutralisation de la fonction de détection
des obstacles ...................... 143
Mise en ventilation rapide .............. 143
Fonctionnement du protecteur solaire ...... 143
Tremblement dû au vent ............... 143
Entretien du toit ouvrant ............... 143
Toit complètement fermé ............... 143
PRISES D’ALIMENTATION ............... 144
ALLUME-CIGARE ET CENDRIER ........... 145
PORTE-TASSES ...................... 146
Porte-gobelets du tableau de bord (sièges
40-20-40) – transmission automatique ...... 146
Porte-gobelets du tableau de bord (sièges
baquets) .......................... 146
Porte-gobelets (modèle Quad Cab
MD
) – selon
l’équipement ....................... 147
RANGEMENT ........................ 147
Compartiment de rangement central (sièges
40-20-40) – selon l’équipement ........... 147
73
Page 74
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Compartiment de rangement central (sièges
baquets) – selon l’équipement ........... 148
Rangement et sièges (modèles Quad Cab
MD
) ................ 150
Crochets pour sacs à provisions en
plastique – selon l’équipement ........... 150
CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE ....... 151
Dégivreur électrique de lunette et
rétroviseurs extérieurs chauffants – selon
l’équipement ....................... 151
74
Lunette coulissante à commande
électrique – selon l’équipement .......... 151
Lunette coulissante – selon l’équipement .... 151
PLANCHER DE CHARGEMENT RABATTABLE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 151
CAISSE ............................ 153
CABINES DE CAMPING À GLISSIÈRES ....... 155
Cabine de camping .................. 155
HAYON À DÉPOSE FACILE ............... 155
Page 75
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
RÉTROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour et nuit
Vous pouvez réduire l’éblouissement des phares en déplaçant le petit levier sous le rétroviseur en position de nuit (vers l’ar­rière du véhicule). Vous devez régler le rétroviseur lorsqu’il est à la position de jour (vers le pare-brise). Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision.
Réglage du rétroviseur
Rétroviseur à atténuation automatique – selon l’équipement
Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l’éblouissement causé par les phares des véhicules qui roulent der­rière vous. Enfoncez la commande située
dans l’embase du rétroviseur pour activer ou désactiver la commande. Un témoin s’allume à côté de la commande de ré­glage de l’intensité de l’éclairage lorsque cette fonction est activée.
Rétroviseur intérieur à atténuation
automatique
75
Page 76
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
Ne vaporisez aucune solution de net­toyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l’endommager. Appli­quez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs
Réglez le rétroviseur extérieur (ou les deux) de façon à le centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger che­vauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur intérieur.
76
MISE EN GARDE!
Les véhicules et autres objets que vous voyez dans le rétroviseur con­vexe droit paraissent plus petits et plus éloignés qu’ils ne le sont réelle­ment. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur convexe de droite, car vous risquez une collision avec un autre véhicule ou d’autres objets. Guidez-vous sur le rétroviseur inté­rieur pour mesurer les dimensions ou la distance d’un véhicule que vous apercevez dans le rétroviseur convexe de droite. Certains véhicu­les ne sont pas équipés d’un tel type de rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs rabattables
Tous les rétroviseurs extérieurs de 15 cm x 23 cm (6 po x 9 po) sont dotés de charnières et peuvent se rabattre vers l’avant ou l’arrière pour résister aux dom­mages. Les charnières sont dotées de trois crans : avant, arrière et position nor­male.
Rétroviseurs à commande électronique – selon l’équipement
Les commandes des rétroviseurs électri­ques se trouvent sur le panneau de gar­nissage de la porte du conducteur.
Page 77
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Commutateurs des rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Réglez le commutateur du haut vers la gauche ou vers la droite pour choisir le rétroviseur du côté gauche ou du côté droit, et placez-le en position médiane afin d’éviter que le rétroviseur soit déplacé accidentellement. Pour régler un rétrovi­seur, placez le commutateur du haut vers la gauche ou vers la droite, et appuyez sur l’une des quatre flèches pour choisir la
direction dans laquelle vous souhaitez que le rétroviseur se déplace.
Réglages du rétroviseur
à commande électrique
Rétroviseurs électriques chauffants – selon l’équipement
Les rétroviseurs extérieurs chauffants sont automatiquement activés lorsque vous appuyez sur la commande de dégivreur de lunette du tableau de bord. Consultez
le paragraphe « Caractéristiques de la lunette » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
Rétroviseurs de remorquage – selon l’équipement
Ces rétroviseurs sont montés sur des pi­vots réglables qui assurent un meilleur angle de vision pour le remorquage de charges extra-larges. Pour modifier leur position vers l’intérieur ou l’extérieur, bas­culez l’ensemble du rétroviseur vers l’inté­rieur ou vers l’extérieur.
77
Page 78
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Position de remorquage Rétroviseur grand angle
NOTA :
Rabattez les rétroviseurs de re­morquage vers l’arrière avant de pénétrer dans un lave-auto automatisé.
Un rétroviseur grand angle intégré à la surface du rétroviseur principal permet de voir les angles morts.
78
COMMUNICATION MAINS LIBRES (UConnect
MD
)–
SELON L’ÉQUIPEMENT
NOTA : Les radios aux codes de vente RER et REU sont équipés du système mains libres UConnect votre Guide de navigation pour connaî­tre tous les détails concernant le fonc­tionnement du système mains libres
MD
. Consultez
UConnect
MD
. Le code de vente de la radio se trouve sur le coin inférieur droit du panneau de commande de la radio.
MD
UConnect nication mains libres, activé par la voix, à bord du véhicule. UConnect
est un système de commu-
MD
permet de composer un numéro au téléphone cellu­laire par de simples commandes vocales (p. ex., « Appeler »ѧ « Michel »ѧ « Tra­vail » ou « Composer »ѧ « 248 555­1212 »). Le son de votre téléphone cellu­laire est transmis par le système audio de votre véhicule; lorsque vous utilisez le système UConnect
MD
, celui-ci met auto-
matiquement votre radio en sourdine.
NOTA :
UConnect
Pour utiliser le système
MD
, vous devez posséder un téléphone cellulaire utilisant la ver­sion 0.96 (ou une version plus récente) du
Page 79
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
système mains libres BluetoothMD. Con­sultez le site Web UConnect
MD
pour y trouver les téléphones compatibles avec le système.
NOTA :
soutien à la clientèle UConnect
Pour faire appel au service de
MD
, consul-
tez les sites Web suivants :
www.chrysler.com/uconnect
www.dodge.com/uconnect
www.jeep.com/uconnect
ou composez le 1 877 855-8400.
UConnectMDvous permet également de transférer les appels entre le système du véhicule et votre téléphone cellulaire ou vice versa dès que vous montez à bord du véhicule ou en descendez. Pour les con-
versations privées, le système vous per­met de mettre le microphone en mode sourdine.
MD
Le système UConnect par votre téléphone cellulaire«àprofil mains libres » Bluetooth
est commandé
MD
. UConnect
MD
utilise la technologie BluetoothMD,la norme mondiale qui permet de relier entre eux différents dispositifs électroniques sans fil ou port d’attache. Votre appareil UConnect
MD
peut donc fonctionner, où que se trouve votre téléphone cellulaire (dans votre sac, une poche de vêtement ou votre porte-documents), tant que celui-ci est allumé et relié au système UConnect tème UConnect
MD
de votre véhicule. Le sys-
MD
permet d’y jumeler jusqu’à sept téléphones cellulaires. Toute­fois, vous ne pouvez utiliser qu’un seul de
ces téléphones à la fois. Le système est offert en anglais, en espagnol ou en fran­çais.
Touche téléphone
Le rétroviseur intérieur contient le microphone du système (se­lon le type de rétroviseur et la radio qui équipent votre véhi-
cule), et les deux touches de commande vous permettant d’accéder au système (la touche téléphone et la touche de reconnaissance vocale) se trouvent soit sur le rétroviseur, soit sur la radio.
Touche de reconnaissance vocale
L’emplacement réel des tou-
ches peut varier selon la radio.
Les fonctions de chaque tou-
che sont décrites dans le pa-
ragraphe « Fonctionnement ».
79
Page 80
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le système UConnectMDpeut être utilisé avec tout téléphone cellulaire mains libres à technologie Bluetooth site Web UConnect
MD
. Consultez le
MD
pour y trouver les téléphones compatibles avec le système. Si votre téléphone cellulaire est de type différent (p. ex., avec casque d’écoute), il se peut que vous ne puissiez pas utiliser les fonctions du système UConnect
MD
Pour obtenir de plus amples renseigne­ments, consultez votre fournisseur de ser­vices de téléphonie cellulaire ou le fabri­cant de votre téléphone.
MD
Le système UConnect
est parfaitement intégré au système audio du véhicule. Vous pouvez régler le volume du système UConnect
MD
à l’aide de la commande de volume de la radio ou de la commande audio montée au volant (bouton de droite), selon l’équipement.
80
L’écran de certaines radios affichera les données visuelles du système UConnect
MD
telles que la mention
« CELL » ou l’identification du demandeur.
Fonctionnement
Vous pouvez utiliser les commandes vo­cales pour activer le système UConnect
.
différents menus. Après la plupart des messages-guides du système UConnect
MD
et pour naviguer parmi ses
MD
, vous devez formuler une commande vocale. Un message est exigé pour chaque commande spécifique et vous oriente vers les différentes options offertes.
Avant d’énoncer une commande vo-
cale, vous devez attendre le signal so­nore qui suit le message-guide « Prêt » ou tout autre message-guide.
Dans certains cas, vous pouvez avoir recours à des commandes combinées. Par exemple, plutôt que de dire « Ré­glage », puis « Jumelage téléphone », énoncez la commande « Réglage ju­melage téléphone ».
Dans l’explication de chacune des fonctions de la présente section, seule la forme combinée de la commande vocale est donnée. Vous pouvez égale­ment fractionner les commandes en énonçant chaque partie de la com­mande lorsque le système vous le de­mande. Par exemple, il est possible de lancer la commande vocale combinée « Annuaire nouvelle entrée » ou de l’émettre en deux parties : « Annuaire » et « Nouvelle entrée ». Rappelez-vous que le système UConnect
MD
fonctionne
Page 81
mieux lorsque vous parlez normale­ment, comme si votre interlocuteur se trouvait à quelques mètres de vous.
Arborescence des commandes vocales
Consultez le paragraphe « Arborescence vocale » dans cette section.
Commande d’aide
Si vous avez besoin d’aide pour répondre à un message-guide ou encore si vous voulez connaître les choix de réponse offerts, dites « Aide » après le signal sonore. Si vous demandez de l’aide, le système UConnect
MD
vous fera entendre toutes les options offertes, quel que soit le message actif.
Pour activer le système UConnect
MD
vous n’avez qu’à appuyer sur la touche téléphone, puis à suivre les directives des
messages-guides. La touche téléphone, sur le panneau de commande de la radio, permet d’amorcer une séance UConnect
MD
.
Commande d’annulation
À tout message-guide, après le signal sonore, vous pouvez dire « Annuler » et le système revient au menu principal. Ce­pendant, dans certains cas, le système reviendra au menu précédent.
Jumeler (relier) le système UConnect
Avant d’utiliser votre système UConnect téléphone cellulaire compatible Bluetooth
,
Lors du jumelage, vous devrez consulter
MD
à un téléphone cellulaire
MD
, vous devrez jumeler votre
MD
.
le manuel de l’utilisateur de votre télé­phone cellulaire. Le site Web de
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
UConnect
MD
peut également vous fournir des instructions détaillées sur le jume­lage.
Voici les directives générales de jumelage d’un téléphone au système UConnect
MD
Pour commencer, appuyez sur la tou-
che téléphone.
Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Ré­glage jumelage téléphone ».
Au message-guide et après le signal
sonore, dites « Jumeler un téléphone » et suivez les directives des messages­guides.
Vous devrez saisir un numéro d’identifi-
cation personnelle (NIP) à quatre chif­fres, que vous devrez saisir de nouveau
81
:
Page 82
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
plus tard dans votre téléphone cellu­laire. Entrez le NIP à quatre chiffres de votre choix. Vous n’aurez pas à vous souvenir de ce NIP après le jumelage initial.
Aux fins d’identification, un message­guide vous indiquera qu’il faut donner un nom à votre téléphone cellulaire. Chaque téléphone cellulaire jumelé de­vra porter un nom unique.
Vous serez ensuite invité à attribuer un niveau de priorité de un à sept à votre téléphone cellulaire, le niveau un repré­sentant la priorité la plus élevée. Vous pouvez relier jusqu’à sept téléphones cellulaires à votre système
82
MD
UConnect phones jumelés à votre système UConnect
. Toutefois, parmi les télé-
MD
, vous ne pouvez en utiliser qu’un seul à la fois. Si plusieurs télé­phones cellulaires se trouvent dans le véhicule au même moment, le chiffre de priorité permet au système UConnect
MD
de savoir lequel utiliser. Par exemple, si les téléphones de prio­rité trois et de priorité cinq se trouvent dans le véhicule, le système UConnect
MD
utilise le téléphone cellu­laire de priorité trois lorsque vous effec­tuerez un appel. À n’importe quel mo­ment, vous pouvez décider d’utiliser un téléphone cellulaire de priorité infé­rieure (consultez le paragraphe « Con­nectivité évoluée » dans cette section).
Composition vocale d’un numéro
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « Com­poser ».
Le système vous demandera d’énoncer à haute voix le numéro de téléphone à composer.
Vous pouvez par exemple dire « 234 567 8901 ».
MD
Le système UConnect
confirme d’abord le numéro, puis il le compose. Sur certaines radios, le numéro de télé­phone énoncé apparaît à l’écran.
Page 83
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Établissement d’un appel par un nom
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « Ap­peler ».
Le système vous demandera d’énoncer à haute voix le nom de la personne que vous souhaitez appeler.
Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, nommez la personne que vous désirez joindre. Par exemple, vous pourriez dire « Jean Tremblay » si le nom Jean Tremblay a été préalablement enregistré dans l’annuaire ou dans l’annuaire télé­chargé du système UConnect
MD
. Pour
apprendre comment enregistrer un
nom dans l’annuaire, consultez le para­graphe « Ajout de noms à votre an­nuaire UConnect
Le système UConnect
MD
» dans l’annuaire.
MD
confirme le nom, puis il compose le numéro corres­pondant. Sur certaines radios, ce nu­méro peut apparaître à l’écran.
Ajout de noms à votre annuaire UConnect
NOTA :
le véhicule avant d’ajouter des noms à l’annuaire UConnect
MD
Il est recommandé d’immobiliser
MD
.
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « An­nuaire nouvelle entrée ».
Après le message-guide, dites le nom de la nouvelle entrée. Il est recom­mandé d’énoncer les noms au long pour faciliter la reconnaissance vocale. Par exemple, dites « Robert Bou­chard » ou « Robert » plutôt que « Bob ».
Après le message-guide, indiquez le type de numéro (p. ex., « domicile », « travail », « téléphone cellulaire », « téléavertisseur »). Vous pourrez ainsi conserver plusieurs numéros de télé­phone pour chaque entrée, si vous le souhaitez.
Après le message-guide, énoncez le numéro de téléphone correspondant à cette entrée.
83
Page 84
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Lorsque l’entrée aura été ajoutée au bot­tin, vous aurez la possibilité d’ajouter d’au­tres numéros de téléphone à ce nom ou de revenir au menu principal.
MD
Le système UConnect
vous permet d’enregistrer jusqu’à 32 noms et quatre numéros de téléphone et désignations pour chaque nom dans l’annuaire. Cha­que langue est assortie d’un bottin de 32 noms qui n’est accessible que dans cette langue. De plus, selon l’équipement et si votre téléphone prend cette fonction en charge, le système UConnect
MD
télé­charge automatiquement l’annuaire du té­léphone mobile.
Téléchargement de l’annuaire – Transfert automatique de l’annuaire à partir du téléphone mobile
Selon l’équipement et si votre téléphone prend cette fonction en charge, le sys-
84
tème UConnect
MD
télécharge automati­quement les noms (noms textuels) et les numéros de l’annuaire du téléphone mo­bile. Certains téléphones Bluetooth
MD
profil d’accès à l’annuaire peuvent pren­dre cette fonction en charge. Consultez le site Web de UConnect
MD
pour obtenir la liste des appareils téléphoniques applica­bles.
Pour récupérer un nom à partir d’un
annuaire téléchargé (ou du système UConnect
MD
), consultez le paragraphe « Établissement d’un appel par un nom ».
Le téléchargement et la mise à jour automatiques, s’ils sont pris en charge, commencent dès que la connexion sans fil Bluetooth
MD
est établie entre le
téléphone et le système UConnect lorsque vous faites démarrer le moteur par exemple.
à
Au plus 1 000 entrées par téléphone peuvent être téléchargées et mises à jour chaque fois qu’un téléphone est relié au système UConnect
MD
Selon le nombre maximal d’entrées té­léchargées, il peut y avoir un bref délai avant que les derniers noms téléchar­gés puissent être utilisés. Jusqu’à ce moment, le précédent annuaire télé­chargé, s’il y a lieu, peut être utilisé.
Seul l’annuaire du téléphone mobile ac­tuellement relié est accessible.
Seul l’annuaire du téléphone mobile est téléchargé. L’annuaire de la carte SIM
MD
,
.
Page 85
ne fait pas partie de l’annuaire du télé­phone mobile.
Cet annuaire téléchargé ne peut être modifié ni supprimé sur le système UConnect
MD
. Il ne peut être modifié que sur le téléphone mobile. Les chan­gements sont automatiquement mis à jour et transférés au système UConnect
MD
lors de la prochaine con-
nexion du téléphone.
Téléchargement d’annuaire – une seule entrée
Selon l’équipement et si votre téléphone prend cette fonction en charge, le sys­tème UConnect télécharger des entrées de son téléphone au moyen de la technologie Bluetooth
MD
permet à l’utilisateur de
MD
Pour utiliser cette fonction, appuyez sur la touche téléphone et dites « Annuaire télé­charger ». Le système répond « Prêt à
accepter l’entrée de la carte ’V’ au moyen de Bluetooth
MD
… ». Le système est main­tenant prêt à accepter les entrées de l’annuaire de votre téléphone grâce au profil générique d’échange d’objet de Bluetooth
MD
. Consultez le mode d’emploi de votre téléphone cellulaire pour obtenir des instructions spécifiques sur la façon d’exporter les entrées de votre téléphone.
NOTA :
Le combiné du téléphone doit pouvoir
prendre en charge le profil générique d’échange d’objet Bluetooth transfert des entrées de l’annuaire pour utiliser cette fonction.
Certains téléphones ne peuvent trans-
.
mettre les entrées de l’annuaire s’ils sont déjà reliés à un système par l’intermédiaire de Bluetooth
MD
donc possible qu’un message à l’effet
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
que le lien Bluetooth
MD
fiche à l’écran de votre téléphone. Dans ce cas, l’utilisateur doit d’abord couper ou interrompre la connexion Bluetooth
MD
puis envoyer l’entrée de l’annuaire au moyen de Bluetooth Consultez le manuel de l’utilisateur de votre téléphone pour obtenir des direc-
MD
tives précises sur la coupure de la connexion Bluetooth
Si l’entrée de l’annuaire contient plus de 24 caractères, seuls les 24 premiers
de
caractères seront utilisés.
Modification d’entrées de l’annuaire du système UConnect
MD
MD
NOTA :
Il est recommandé d’immobiliser le vé-
.Ilest
hicule avant de modifier des noms du bottin.
est occupé s’af-
MD
.
85
.
Page 86
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Les entrées d’un annuaire automatique­ment téléchargé ne peuvent être sup­primées ou modifiées.
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « An­nuaire éditer ».
Un message-guide vous demande quel nom vous souhaitez modifier parmi les entrées inscrites au bottin.
Vous devez ensuite indiquer la dési­gnation du numéro (domicile, travail, téléphone cellulaire ou téléavertisseur) que vous souhaitez modifier.
Après le message-guide, énoncez le nouveau numéro de téléphone corres­pondant à cette entrée.
86
Lorsque l’entrée inscrite à l’annuaire aura été modifiée, vous aurez la possibilité de modifier une autre entrée, de composer le nouveau numéro que vous venez d’ins­crire ou de revenir au menu principal.
Vous pouvez utiliser cette option pour ajouter un autre numéro de téléphone à un nom déjà inscrit à l’annuaire. Par exemple, le numéro à la maison et celui du télé­phone cellulaire de Jean Tremblay sont déjà inscrits, mais vous pouvez ajouter son numéro de téléphone au travail à l’aide de la fonction « Annuaire éditer ».
Suppression d’entrées de l’annuaire du système UConnect
NOTA :
Il est recommandé d’immobiliser
MD
le véhicule avant de modifier les entrées de l’annuaire.
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « An­nuaire supprimer ».
Lorsque vous aurez accédé au menu de suppression, un message-guide vous demandera quel nom vous sou­haitez supprimer parmi les entrées ins­crites à l’annuaire. Vous pouvez men­tionner le nom de l’entrée que vous souhaitez supprimer ou simplement mentionner « Énumérer noms », et vous entendrez une liste comprenant tous les noms inscrits au bottin. Pour sélection­ner une entrée à partir de cette liste, appuyez sur la touche de reconnais­sance vocale pendant que le système UConnect
MD
mentionne le nom de
l’entrée et dites « Supprimer ».
Page 87
Lorsque vous avez indiqué le nom, le système UConnect
MD
demande le type du numéro à supprimer : domicile, tra­vail, téléphone cellulaire, téléavertis­seur ou tous. Dites le type de numéro à supprimer.
Notez que la seule entrée du bottin dans la langue actuelle est supprimée.
Les entrées d’un annuaire automatique­ment téléchargé ne peuvent être sup­primées ou modifiées.
Suppression de toutes les entrées de l’annuaire du système UConnect
MD
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « An­nuaire effacer tout ».
Le système UConnect
MD
vous de­mande si vous souhaitez réellement supprimer toutes les entrées inscrites à l’annuaire.
Après confirmation, les entrées au bot­tin seront supprimées.
Notez que seul le bottin de la langue actuelle est supprimé.
Les entrées d’un annuaire automatique­ment téléchargé ne peuvent être sup­primées ou modifiées.
Énumération de tous les noms à l’annuaire UConnect
MD
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « An­nuaire lire les noms ».
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le système UConnect
MD
énonce les noms de toutes les entrées de l’annuaire, y compris les entrées de l’annuaire téléchargé, s’il y a lieu.
Pour appeler une entrée dans cette liste, appuyez sur la touche de recon­naissance vocale lorsque le système mentionne le nom de l’entrée, puis dites « Appeler ».
NOTA:
L’utilisateur peut aussi modifier ou
supprimer une entrée à ce moment.
Le système UConnectMDvous de- mande la désignation du numéro que vous souhaitez composer.
Le numéro sélectionné sera alors com­posé.
87
Page 88
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Fonctions d’appel
Vous pouvez accéder aux fonctions sui­vantes au moyen du système UConnect
MD
si votre téléphone cellulaire en est muni. Si, par exemple, votre plan de service par téléphone cellulaire comprend l’option de conférence à trois, vous pour­rez utiliser cette fonction avec le système UConnect
MD
. Vérifiez auprès de votre fournisseur de services de téléphonie cel­lulaire les fonctions qu’il vous offre.
Réponse ou refus d’un appel entrant – Aucun appel en cours
Lorsque vous recevez un appel sur votre téléphone cellulaire, le système UConnect
MD
interrompt le système audio du véhicule s’il est allumé et vous de­mande si vous souhaitez répondre à l’appel. Appuyez sur la touche téléphone pour répondre à l’appel. Si vous rejetez
88
l’appel, appuyez sur la touche téléphone et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un seul signal sonore vous indiquant que l’appel a été rejeté.
Réponse ou refus d’un appel entrant – Appel en cours
Si vous recevez un appel pendant que vous parlez au téléphone, vous entendrez le même signal sonore d’appel en attente que vous entendez normalement lorsque vous utilisez votre téléphone cellulaire. Appuyez sur la touche téléphone pour mettre en attente l’appel en cours et ré­pondre au nouvel appel.
NOTA :
tibles avec le système UConnect
Les téléphones existants compa-
MD
ne permettent pas de rejeter un appel entrant lorsqu’un autre appel est en cours. L’utili­sateur ne peut donc que répondre au nouvel appel ou l’ignorer.
Établissement d’un deuxième appel lorsqu’un appel est en cours
Pour faire un second appel alors que vous êtes déjà au téléphone, appuyez sur la touche de reconnaissance vocale et dites « Composer » ou « Appeler » suivi du numéro de téléphone ou du nom de l’entrée inscrite à l’annuaire. Le premier appel est mis en attente pendant la deuxième communication. Pour revenir au premier appel, consultez le paragraphe « Passer d’un appel à l’autre » dans cette section. Pour combiner deux appels, con­sultez le paragraphe « Conférence télé­phonique » dans cette section.
Mise en attente d’un appel et récupération
Pour mettre un appel en attente, appuyez sur la touche téléphone jusqu’à ce que vous entendiez un seul signal sonore.
Page 89
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Cela indique que l’appel est en attente. Pour reprendre l’appel, maintenez la tou­che téléphone enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
Passer d’un appel à l’autre
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et l’autre en attente), appuyez sur la touche téléphone et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un seul signal sonore vous indiquant que l’appel en cours et celui en attente ont été inter­vertis. Seul un appel peut être mis en attente à la fois.
Conférence téléphonique
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et l’autre en attente), appuyez sur la touche téléphone et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un double signal sonore vous indiquant que le lien entre les deux appels a été établi.
Conférence téléphonique à trois
Pour amorcer une conférence téléphoni­que à trois, appuyez sur la touche de reconnaissance vocale en cours d’appel et établissez un deuxième appel comme le décrit le paragraphe « Établissement d’un deuxième appel lorsqu’un appel est en cours ». Lorsque le deuxième appel est établi, appuyez sur la touche de télé­phone et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que deux bips sonores indiquent que les deux appels sont joints dans une con­férence téléphonique à trois.
Fin d’un appel
Pour mettre fin à l’appel en cours, ap­puyez brièvement sur la touche télé­phone. Seuls les appels actifs sont termi­nés et si un appel est en attente, il devient le nouvel appel. Si votre interlocuteur met fin à l’appel en cours, l’appel en attente
peut ne pas être automatiquement activé. Cela dépend du téléphone cellulaire. Pour reprendre l’appel, maintenez la touche téléphone enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
Recomposer
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « Re­composer ».
MD
Le système UConnect
composera le dernier numéro fait sur votre téléphone cellulaire.
NOTA :
dernier composé par le système UConnect
Ce numéro peut ne pas être le
MD
.
89
Page 90
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Poursuite d’un appel
La poursuite d’un appel consiste à pour­suivre un appel à l’aide du système UConnect
MD
après avoir coupé le contact du véhicule. Trois différentes fonctions de poursuite d’appel peuvent être offertes sur le véhicule :
Une fois le contact coupé, vous pouvez
poursuivre un appel à l’aide du système UConnect
MD
jusqu’à ce que l’appel se termine ou que la charge de la batterie du véhicule vous oblige à y mettre fin et à transférer cet appel sur votre télé­phone cellulaire.
Une fois le contact coupé, vous pouvez poursuivre un appel à l’aide du système UConnect
MD
pendant un certain mo­ment, après quoi il est automatique­ment transféré à votre téléphone cellu­laire.
90
Un appel actif est automatiquement transféré au téléphone cellulaire lors­que le contact est coupé.
Caractéristiques du système UConnect
MD
Sélection de la langue
Pour modifier la langue utilisée par le système UConnect
MD
, procédez comme
suit :
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, énoncez le nom de la langue que vous voulez utiliser (English, Español ou Français).
Continuez à suivre les messages­guides du système afin de terminer la sélection de la langue.
Après quoi, tous les messages-guides et les commandes vocales seront énoncés dans cette langue.
NOTA :
langue du système UConnect
Après chaque changement de
MD
, seul l’annuaire de 32 noms propres à la langue est utilisable. Le nom du téléphone appa­rié n’est pas assujetti à une langue parti­culière et est utilisable dans toutes les langues.
Secours d’urgence
En cas d’urgence, si le téléphone cellu­laire est à portée de main :
Décrochez l’appareil et composez le
numéro d’appel des secours de votre région.
Page 91
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Si le téléphone n’est pas à portée de main et que le système UConnect
MD
fonc­tionne, vous pourrez joindre les secours en procédant comme suit :
Pour commencer, appuyez sur la tou-
che téléphone.
Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Urgence ». Le système UConnect
MD
donnera au télé­phone cellulaire jumelé la consigne de composer le numéro d’appel des se­cours. Cette fonction est disponible aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
NOTA :
Le numéro d’urgence à composer est
déterminé en fonction du pays où le véhicule a été acheté (911 pour les États-Unis et le Canada et 060 au Mexi­que). Le numéro composé peut ne pas
être compatible avec le service cellu­laire offert et la région.
Si cette fonction est prise en charge, ce numéro peut être programmé sur cer­tains systèmes. Pour effectuer cette programmation, appuyez sur la touche de téléphone et dites « Réglage », puis « Urgence ».
La probabilité que vous réussissiez vo­tre appel en utilisant le système UConnect
MD
est un peu moins élevée qu’en le faisant directement à partir du téléphone cellulaire.
MISE EN GARDE!
Votre téléphone doit être en service et jumelé au système UConnect
MD
pour que vous puissiez utiliser cette fonction du véhicule en cas d’ur­gence, lorsque le téléphone cellulaire est dans le rayon du réseau et de­meure jumelé au système UConnect
MD
.
Aide au remorquage
Si vous avez besoin d’aide au remor­quage :
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore, dites « Service de dé­pannage ».
91
Page 92
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Le numéro de l’aide au remorquage
composé dépend du pays d’achat du véhicule (1 800 528-2069 aux États­Unis, 1 877 213-4525 au Canada, 55­143454 dans la ville de Mexico et 1 800 712–3040 à l’extérieur de la ville de Mexico au Mexique).
Si cette fonction est prise en charge, ce numéro peut être programmé sur cer­tains systèmes. Pour effectuer cette programmation, appuyez sur la touche de téléphone et dites « Réglage », puis « Aide au remorquage ».
Radiomessagerie
Pour connaître le mode d’emploi de la radiomessagerie, consultez le paragra­phe « Utilisation des systèmes automati­sés ». La radiomessagerie fonctionne cor­rectement sauf avec certains
92
téléavertisseurs dont la temporisation est trop courte pour bien fonctionner avec le système UConnect
MD
.
Accès à la boîte vocale
Pour apprendre la façon d’accéder à votre boîte vocale, consultez le paragraphe « Utilisation des systèmes automatisés ».
Utilisation des systèmes automatisés
Cette méthode est utilisée dans les situa­tions où il faut généralement appuyer sur les touches du téléphone cellulaire pour naviguer dans un système téléphonique automatisé.
Vous pouvez utiliser le système UConnect
MD
pour accéder à un système de messagerie vocale ou à un service automatisé tel qu’une radiomessagerie ou un service à la clientèle automatisé. Cer­tains services exigent une sélection de
réponse immédiate. Dans certains cas, elle peut être trop rapide pour utiliser le système UConnect
Lorsque vous effectuez à l’aide du sys­tème UConnect
MD
.
MD
un appel destiné à un numéro qui suppose normalement l’entrée d’une séquence de tonalités au clavier du téléphone cellulaire, appuyez sur la tou­che de reconnaissance vocale et énoncez la séquence en question, puis dites « En­voyer ». Par exemple, si vous devez com­poser votre code NIP suivi du dièse (3746#),appuyez sur la touche de reconnaissance vocale et dites «3746dièse Envoyer ». Il vous est également possible de dire un chiffre ou un groupe de chiffres suivi de « Envoyer » pour naviguer dans la structure de menus d’un centre de service à la clientèle auto­matisé, ou entrer un numéro destiné à un téléavertisseur.
Page 93
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez aussi envoyer des entrées inscrites dans l’annuaire UConnect
MD
sous la forme de sons. Cela permet un accès facile à la messagerie vocale ainsi qu’au téléavertisseur. Pour utiliser cette fonction, composez le numéro que vous désirez joindre, puis appuyez sur la tou­che de reconnaissance vocale et dites « Envoyer ». Le système vous demande d’entrer le nom ou le numéro; dites le nom de l’entrée de l’annuaire à qui vous sou­haitez envoyer un message. Le système UConnect
MD
enverra par téléphone en­suite, sous forme de sons, le numéro associé à l’entrée de l’annuaire.
NOTA :
Il est possible que vous n’entendiez
pas tous les sons à cause de la confi­guration de réseau de votre téléphone cellulaire. Cela est normal.
Certains systèmes de radiomessagerie et de messagerie vocale ont des para­mètres de temporisation qui sont trop courts pour permettre l’utilisation de cette fonction.
Intervention – Sauter les messages­guides
Appuyez sur la touche de reconnaissance vocale lorsque vous souhaitez sauter une partie d’un message et dicter immédiate­ment une commande. Par exemple, si un message-guide demande « Souhaitez­vous jumeler un téléphone, effacer un... », vous pouvez appuyer sur la touche de reconnaissance vocale et dire « Jumeler un téléphone » pour sélectionner cette option sans entendre le message vocal en entier.
Activation ou désactivation des messages de confirmation
Le système ne confirme pas vos sélec­tions si vous désactivez la fonction de confirmation par message (p. ex., UConnect
MD
ne répète pas le numéro de
téléphone avant de le composer).
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « Ré­glage messages de confirmation ». Le système UConnect
MD
fait entendre le message de confirmation actuel et vous offre la possibilité de le modifier.
93
Page 94
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Indicateurs d’état du téléphone et du réseau
Si cette fonction est disponible à l’écran de la radio ou sur un autre écran d’affi­chage (par exemple, au groupe d’instru­ments) et si elle est prise en charge par le téléphone cellulaire, le système UConnect
MD
présente des messages d’état sur le téléphone ou le réseau lors­que vous tentez d’établir un appel à l’aide du système UConnect
MD
. Ces messages portent sur l’itinérance, l’intensité du si­gnal du réseau, la puissance de la batterie du téléphone, etc.
Composition d’un numéro à l’aide du clavier de téléphone cellulaire
Vous pouvez composer un numéro à l’aide du clavier du téléphone cellulaire et tout de même utiliser le système UConnect
MD
(faites preuve de vigilance et prenez les
94
mesures de sécurité qui s’imposent lors­que vous utilisez le clavier du téléphone cellulaire). Lorsque vous composez un numéro sur votre téléphone cellulaire Bluetooth par les haut-parleurs du système audio du véhicule. Le système UConnect
MD
apparié, le son est transmis
MD
fonc­tionne de la même façon que si vous utilisiez la reconnaissance vocale pour composer le numéro.
NOTA :
nes cellulaires n’envoient pas la sonnerie au système UConnect
Certaines marques de télépho-
MD
; vous ne l’entendrez donc pas par la chaîne audio du véhicule. Dans ce cas, même si le numéro a été composé avec succès et si l’appel est en cours, l’utilisateur pourrait avoir l’impression contraire. Lorsqu’on aura répondu à votre appel, le son se fera entendre.
Mise en sourdine ou désactivation de la sourdine
Lorsque le système UConnect
MD
est mis en sourdine, vous pouvez entendre votre interlocuteur sans que lui ne puisse vous entendre. Mise en sourdine du système UConnect
MD
:
Appuyez sur la touche de reconnais-
sance vocale.
Après le signal sonore, dites « Sourdine
activer ».
Désactivation de la sourdine du système UConnect
MD
:
Appuyez sur la touche de reconnais-
sance vocale.
Après le signal sonore, dites « Sourdine
désactiver ».
Page 95
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Connectivité évoluée
Transférer un appel à son téléphone cellulaire ou de son téléphone cellulaire
Le système UConnect
MD
vous permet de transférer des appels, sans y mettre fin, vers votre téléphone cellulaire ou votre système UConnect appel en cours de votre téléphone cellu­laire jumelé au système UConnect le système UConnect
MD
. Pour transférer un
MD
ou vice versa,
MD
vers
appuyez sur la touche de reconnaissance vocale et dites « Transférer appel ».
Activation ou désactivation du lien entre le système UConnect
MD
et le
téléphone cellulaire
Votre téléphone cellulaire peut être jumelé à différents dispositifs électroniques, mais ne peut être relié qu’à un seul d’entre eux à la fois.
Si vous souhaitez activer ou désactiver la connexion Bluetooth phone cellulaire jumelé au système UConnect
MD
MD
entre un télé-
et le système UConnectMD, observez les directives du manuel de l’uti­lisateur du téléphone cellulaire.
Énumération des noms des téléphones cellulaires jumelés
Pour commencer, appuyez sur la tou-
che téléphone.
Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Ré­glage jumelage téléphone ».
Après le message-guide, dites « Lister
téléphones jumelés ».
MD
Le système UConnect
fera entendre le nom de tous les téléphones jumelés par ordre d’importance décroissant.
Pour « sélectionner » ou « supprimer » un téléphone apparié annoncé, ap­puyez sur la touche de reconnaissance vocale et dites « Sélectionner » ou « Supprimer ». Consultez également les deux prochains paragraphes pour une autre façon de « sélectionner » ou de « supprimer » un téléphone apparié.
Sélection d’un autre téléphone cellulaire
Cette fonction permet de choisir un télé­phone apparié au système UConnect
MD
et de l’utiliser.
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
95
Page 96
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « Ré­glage sélectionner téléphone » et ob­servez les directives des messages­guides.
Vous pouvez également appuyer sur la touche de reconnaissance vocale en tout temps pendant la diffusion de la liste, puis choisir le téléphone que vous désirez sélectionner.
Le téléphone sélectionné servira pour l’appel suivant. Si le téléphone sélec­tionné n’est pas disponible, le système UConnect
MD
utilise le téléphone de la plus haute priorité qui se trouve dans le véhicule ou à proximité (à moins de 9 m [30 pi] environ).
96
Désactivation du jumelage des téléphones cellulaires à UConnect
MD
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « Ré­glage jumelage téléphone ».
Après le message-guide qui s’ensuit, dites « Supprimer » et observez les directives des messages-guides.
Vous pouvez également appuyer sur la touche de reconnaissance vocale en tout temps pendant la diffusion de la liste, puis choisir le téléphone que vous désirez supprimer.
Recommandations d’utilisation du système UConnect
MD
Tutoriel UConnect
Pour écouter un bref tutoriel sur les fonc­tions du système, appuyez sur la touche téléphone et dites « Tutoriel UConnect ».
Apprentissage vocal
Il est conseillé aux conducteurs dont le système reconnaît difficilement les com­mandes vocales de recourir à la fonction d’apprentissage vocal du système UConnect
MD
. Les deux procédures ci­dessous permettent d’accéder au mode d’apprentissage vocal :
Si un mode autre que UConnectMDest actif (à partir du mode radio, par exemple) :
maintenez la touche de reconnais-
sance vocale enfoncée pendant cinq
Page 97
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
secondes jusqu’à ce que la séance commence; ou
appuyez sur la touche de reconnais­sance vocale et énoncez la commande « Réglage, apprentissage vocal ».
Répétez les mots et expressions à l’invitation du système UConnect
MD
. Pour obtenir des résultats optimaux, exécutez la session d’apprentissage vocal lorsque le véhicule est stationné, moteur en mar­che, toutes glaces fermées et ventilateur hors fonction.
L’apprentissage peut être repris pour un nouvel utilisateur. Le système ne reconnaît que la voix du dernier utilisateur qui s’est prêté à la séance d’apprentissage.
Pour rétablir les paramètres par défaut du système de reconnaissance vocale, accé-
dez à la séance d’apprentissage vocal comme il est indiqué ci-dessus, puis sui­vez les messages-guides.
Reconnaissance vocale
Pour optimiser la performance, réglez le rétroviseur pour qu’un espace d’au moins 1 cm (0,5 po) se trouve entre le rétroviseur et la console au pavillon (selon l’équipement).
Attendez toujours le signal sonore avant de parler.
Parlez normalement, sans faire de pause
comme si vous parliez à une personne assise à quelques mètres de vous.
Assurez-vous d’être la seule personne à parler au moment de la reconnais­sance vocale.
Les conditions suivantes assurent un rendement maximal :
ventilateur réglé à régime bas ou
moyen;
véhicule roulant à vitesse basse ou
moyenne;
faible bruit de la route;
surface de roulement régulière;
glaces complètement fermées;
temps sec.
Bien que le système soit conçu pour les
utilisateurs francophones, anglophones et hispanophones nord-américains, il est possible qu’il ne comprenne pas l’accent de certaines personnes.
97
Page 98
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Lorsque vous naviguez dans un sys­tème automatisé, une boîte vocale par exemple, ou lorsque vous destinez un message à un téléavertisseur, n’oubliez pas de dire « Envoyer » après la série de chiffres.
L’enregistrement de noms dans l’annuaire pendant que le véhicule est en mouvement est déconseillé.
Il est déconseillé d’enregistrer des noms qui se ressemblent dans l’annuaire UConnect
MD
.
Le taux de reconnaissance des noms des annuaires (annuaire téléchargé et annuaire local du système UConnect
MD
) est optimal lorsque les
entrées ne sont pas semblables.
98
Vous pouvez dire«O»(lettre«O») pour«0»(zéro). Vous devez pronon­cer « 800 » ainsi : « huit-zéro-zéro ».
Le système peut traiter la plupart des combinaisons de chiffres du système automatique international, mais pas certains numéros abrégés.
Dans le cas du cabriolet, l’efficacité du système peut être réduite lorsque la capote est ouverte.
Rendement audio à distance
Les conditions suivantes assurent une qualité sonore maximale :
ventilateur réglé à régime bas ou
moyen;
véhicule roulant à vitesse basse ou
moyenne;
faible bruit de la route;
surface de roulement régulière;
glaces complètement fermées;
conditions météorologiques sèches;
et
commandes énoncées depuis le siège du conducteur.
Le rendement (clarté du son, écho et puissance sonore) dépend en grande partie du téléphone et du réseau plutôt que du système UConnect
MD
.
L’écho peut parfois être atténué en di­minuant le volume dans le véhicule.
Dans le cas du cabriolet, l’efficacité du système peut être réduite lorsque la capote est ouverte.
Page 99
Lien de communication Bluetooth
MD
La communication peut parfois être cou­pée entre un téléphone cellulaire et le système UConnect
MD
. Lorsque cela se produit, on peut généralement rétablir la connexion en mettant le téléphone hors tension et en le remettant sous tension. Il est recommandé de laisser le téléphone cellulaire au mode Bluetooth
MD
« activé ».
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Mise sous tension
Après avoir tourné le commutateur d’allu­mage de la position OFF (arrêt) à la posi­tion ON (marche) ou ACC (accessoires), ou encore après avoir changé la langue, attendez au moins cinq secondes avant d’utiliser le système.
99
Page 100
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
100
Loading...