ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ................................................... 451
10
INDEX .................................................................... 457
1
Page 2
2
Page 3
INTRODUCTION
SECTION1
• INTRODUCTION ........................ 4
• COMMENT UTILISER CE GUIDE............. 4
• AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE ....... 6
• FOURGONNETTES AMÉNAGÉES/CARAVANES .... 6
• NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE..... 7
• MODIFICATIONS DU VÉHICULE .............. 7
3
Page 4
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Le présent Guide de l’automobiliste a été
rédigé avec la collaboration d’ingénieurs
et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien
de votre véhicule. Il est accompagné d’un
livret de renseignements sur la garantie et
d’autres documents à l’intention de l’automobiliste. Nous vous prions de lire attentivement ces documents. Le respect des
directives et des recommandations qui s’y
trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus
d’agrément possible.
4
NOTA :Après avoir lu le guide,
gardez-le dans le véhicule aux fins de
référence et laissez-le avec le véhicule
si vous vendez ce dernier, afin que le
nouveau propriétaire puisse prendre
connaissance de toutes les mises en
garde concernant la sécurité.
En ce qui concerne le service aprèsvente, nous tenons à vous rappeler que
c’est votre concessionnaire qui connaît le
mieux votre véhicule, car il dispose de
techniciens formés en usine, offre des
pièces d’origine Mopar
vous soyez satisfait.
MD
et tient à ce que
COMMENT UTILISER CE
GUIDE
Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez.
Une liste complète des sujets traités figure
dans l’index détaillé à la fin du présent
Guide de l’automobiliste.
Consultez le tableau suivant pour obtenir
une description des symboles que vous
pourrez apercevoir dans votre véhicule ou
dans ce Guide de l’automobiliste.
Page 5
INTRODUCTION
5
Page 6
INTRODUCTION
AVERTISSEMENTS ET MISES
EN GARDE
Ce Guide de l’automobiliste contient des
MISES EN GARDE vous rappelant
d’éviter certaines pratiques qui peuvent
causer des accidents ou des blessures. Il
contient également des AVERTISSE-MENTS vous informant que certaines procédures risquent d’endommager votre véhicule. Vous risquez de manquer des
renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide en entier. Respectez
toutes les directives énoncées dans les
Mises en garde et les Avertissements.
6
FOURGONNETTES
AMÉNAGÉES/CARAVANES
La garantie du fabricant ne s’applique pas
aux modifications de carrosserie ni à
l’équipement spécial installé pour personnaliser la fourgonnette et la caravane, par
les constructeurs de carrosserie de camping ou par les carrossiers-constructeurs.
Consultez la section 2.1.C du livret de
renseignements sur la garantie. On entend par équipement des téléviseurs, magnétoscopes, appareils de chauffage,
cuisinières, réfrigérateurs, etc. Pour en
savoir davantage sur la garantie et sur le
service après-vente qui s’appliquent à
ces articles, veuillez communiquer avec le
fabricant.
Les directives d’utilisation de l’équipement spécial installé lors de la conversion
par le fabricant de la roulotte doivent
également être fournies avec votre véhicule. Si les instructions sont manquantes,
veuillez communiquer avec votre concessionnaire, qui vous aidera à obtenir ces
documents auprès du fabricant.
Visitez le site www.dodgebodybuilder.com pour obtenir des renseignements sur
le guide des carrossiers-constructeurs intitulé Body Builders Guide. Vous y trouverez les dimensions et caractéristiques
techniques de votre véhicule. Ce site a
pour but de servir de soutien technique
aux fabricants d’après-vente. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé
pour le service après-vente.
Page 7
INTRODUCTION
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
Le numéro d’identification du véhicule
(NIV), visible par le pare-brise, est inscrit
dans le coin avant gauche du tableau de
bord. Il figure également sur l’étiquette de
renseignements apposée sur l’une des
glaces du véhicule et le certificat d’immatriculation.
Numéro d’identification du véhicule
NOTA :
du NIV.
Il est illégal d’enlever la plaquette
MODIFICATIONS DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Toutes les modifications apportées à
ce véhicule peuvent gravement nuire
à sa manœuvrabilité et à sa sécurité,
et peuvent causer un accident entraînant des blessures graves ou mortelles.
7
Page 8
8
Page 9
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SECTION2
• UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS ........... 11
• Retrait de la clé de contact .............. 11
• Verrouillage des portes avec la clé ......... 12
• BLOCAGE DU VOLANT DE DIRECTION –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 13
• Pour bloquer le volant manuellement....... 13
• Pour débloquer le volant ................ 13
• Système de verrouillage du commutateur
d’allumage et de la transmission
automatique ........................ 13
• ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY
• Clés de rechange ..................... 14
• Programmation des clés par le propriétaire . . .15
• Généralités ......................... 16
• SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL – SELON
L’ÉQUIPEMENT....................... 16
• Réamorçage du système ................ 16
• Amorçage du système................. 17
MD
.......... 13
• Comment désamorcer le système .......... 17
• ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL – SELON
L’ÉQUIPEMENT....................... 18
• TÉLÉDÉVERROUILLAGE – SELON
L’ÉQUIPEMENT....................... 18
• Déverrouillage des portes ............... 18
• Verrouillage des portes ................. 19
• Pour utiliser l’alarme d’urgence ........... 20
• Programmation d’autres télécommandes ..... 20
• Généralités ......................... 21
• Entretien de la pile de la télécommande ...... 21
• DISPOSITIF DE DÉMARRAGE À DISTANCE –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 22
• SERRURES DE PORTE.................. 23
• Verrouillage manuel des portes........... 23
• Verrouillage électrique des portes – selon
l’équipement ........................ 24
• Verrouillage sécurité-enfants ............. 26
9
Page 10
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• GLACES ............................ 27
• Glaces à commande électrique – Selon
l’équipement ........................ 27
• Tremblement dû au vent ................ 29
• DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . .29
• Ceintures à trois points d’ancrage......... 30
• Ancrage supérieur réglable de baudrier ...... 36
• Rétracteurs autobloquants – selon
l’équipement ........................ 37
• Ceintures sous-abdominales de siège du
milieu ............................. 37
• Tendeurs de ceinture de sécurité – Selon
l’équipement ........................ 38
• Système évolué de rappel des ceintures de
sécurité (BeltAlert
MD
) .................. 39
10
• Ceintures de sécurité et femmes enceintes. . .40
• Rallonge de ceinture de sécurité.......... 40
• Système de retenue complémentaire (sacs
gonflables) du conducteur et du passager
avant de droite...................... 41
• Enregistreur de données d’événement ....... 53
• Ensemble de retenue d’enfant ............ 55
• RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE
DU MOTEUR......................... 67
• CONSEILS DE SÉCURITÉ ................. 67
• Échappement....................... 67
• Vérifications de sécurité à l’intérieur du
véhicule ........................... 68
• Vérifications de sécurité à l’extérieur du
véhicule ........................... 69
Page 11
UN MOT AU SUJET DE VOS
CLÉS
Le concessionnaire autorisé qui vous a
vendu votre véhicule possède les numéros de code des clés qui correspondent
aux serrures de votre véhicule. Ces numéros peuvent servir à commander des doubles de clés auprès de votre concessionnaire autorisé. Demandez-les à votre
concessionnaire autorisé et conservez-les
dans un endroit sûr.
Clé de contactPositions du commutateur d’allumage
Retrait de la clé de contact
Transmission automatique
Mettez le levier sélecteur à la position P
(stationnement). Tournez le commutateur
d’allumage à la position LOCK (antivolverrouillé), puis retirez la clé.
placer le levier sélecteur en position P
(stationnement), la clé peut se coincer
temporairement dans le barillet d’allumage. Si cela se produit, tournez la clé
légèrement vers la droite et retirez-la tel
que décrit précédemment. En cas de
défectuosité, le système verrouillera la
clé dans le barillet du commutateur
d’allumage pour vous avertir que cette
fonction de sécurité est inopérante. Le
moteur peut être démarré et éteint,
mais la clé ne peut être retirée sans
avoir fait appel à un technicien.
•
Les lève-glaces électriques, la radio, le
toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises d’alimentation restent sous tension 10 minutes
12
après que le contact a été coupé. L’ouverture de l’une des deux portes avant
annule cette fonction.
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule. Il est dangereux de
laisser des enfants sans surveillance
dans un véhicule pour de multiples
raisons. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ne laissez
pas les clés dans le commutateur
d’allumage. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.
AVERTISSEMENT!
Un véhicule non verrouillé constitue
une invitation pour les voleurs. Retirez toujours la clé du commutateur
d’allumage et verrouillez toutes les
portes lorsque vous quittez le véhicule et qu’il n’y a personne à bord.
Verrouillage des portes avec la clé
Vous pouvez introduire la clé d’un côté ou
de l’autre. Pour verrouiller la porte, tournez
la clé vers l’arrière. Pour déverrouiller la
porte, tournez la clé vers l’avant. Pour la
lubrification de serrure de porte, voir la
« Lubrification de la carrosserie » dans la
section 7 de ce manuel.
Page 13
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
BLOCAGE DU VOLANT DE
DIRECTION – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Il se peut que votre véhicule soit muni d’un
dispositif passif de blocage du volant. Ce
dispositif empêche la conduite du véhicule lorsque la clé de contact est retirée.
Si vous tournez le volant de plus d’un
demi-tour dans un sens ou dans l’autre et
si la clé n’est pas dans le commutateur
d’allumage, le volant se bloquera.
Pour bloquer le volant manuellement :
Pendant que le moteur tourne, tournez le
volant d’un demi-tour, coupez le contact et
retirez la clé. Tournez le volant légèrement
dans un sens ou dans l’autre jusqu’à ce
que le dispositif de blocage s’engage.
Pour débloquer le volant
Insérez la clé dans le commutateur d’allumage et faites démarrer le moteur. Si la clé
est difficile à tourner, déplacez le volant
légèrement vers la droite ou la gauche
pour désengager le dispositif de blocage.
NOTA :
la droite pour engager le dispositif de
blocage, vous devez tourner le volant
légèrement vers la droite pour le désengager. Si vous avez tourné le volant vers la
gauche pour engager le dispositif de blocage, vous devez tourner le volant légèrement vers la gauche pour le désengager.
Système de verrouillage du
commutateur d’allumage et de la
transmission automatique
Ce système vous empêche de retirer la
clé si le levier sélecteur n’est pas à la
Si vous avez tourné le volant vers
position P (stationnement). Il empêche
également de sortir le levier sélecteur de
la position P à moins que le commutateur
d’allumage ne soit à la position Marche et
que la pédale de frein ne soit enfoncée.
ANTIDÉMARREUR SENTRY
MD
KEY
L’antidémarreur Sentry KeyMDneutralise
le moteur pour prévenir toute utilisation
non autorisée du véhicule. Le système n’a
pas besoin d’être amorcé ou activé. Il
fonctionne automatiquement, peu importe
que le véhicule soit verrouillé ou non.
L’antidémarreur utilise des clés de contact
à puce intégrée (transpondeur) pour prévenir l’utilisation non autorisée du véhicule. Par conséquent, les seules clés programmées pour le véhicule peuvent servir
13
Page 14
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
à le faire démarrer et fonctionner. Le système coupe le moteur en deux secondes
si une clé non valide est utilisée pour
tenter de démarrer le moteur.
NOTA :
Une clé qui n’a pas été programmée est aussi considérée non valide
même si elle est taillée en fonction du
barillet de serrure du commutateur d’allumage du véhicule.
Lorsque le contact est normalement établi, le témoin de sécurité du véhicule
s’allume pendant trois secondes à titre de
vérification de l’ampoule. Si le témoin
reste allumé après cette vérification, il y a
défaillance du circuit électronique. De
plus, si le témoin de sécurité du véhicule
commence à clignoter après la vérification de l’ampoule, une clé non valide a été
utilisée pour tenter de démarrer le moteur.
14
Dans ces deux cas, le moteur est coupé
après deux secondes.
Si le témoin de sécurité du véhicule s’allume en situation d’utilisation normale (le
moteur tourne depuis plus de 10 secondes), il y a défaillance du circuit électronique. En pareil cas, faites vérifier le véhicule dans les plus brefs délais.
NOTA :
L’antidémarreur Sentry KeyMDn’est pas
•
compatible avec certains démarreurs à
distance du marché secondaire. L’utilisation de ces dispositifs peut entraîner
des problèmes de démarrage et altérer
la protection antivol du véhicule.
•
D’autres dispositifs à transpondeur, par
exemple, Speedpass
ou d’autres clés Sentry Key
MC
d’Exxon/Mobil,
MD
, peuvent
être accrochés au même porte-clés
sans
problème, à moins d’être
nus contre la clé de contact
mainte-
utilisée
pour mettre le moteur en marche. Les
téléphones cellulaires, les téléavertisseurs ou d’autres appareils de radiofréquence (RF) électroniques ne causeront pas d’interférences avec ce
système.
Toutes les clés fournies avec votre nouveau véhicule ont été programmées en
fonction de son circuit électronique.
Clés de rechange
NOTA :
Seules les clés programmées
pour le véhicule peuvent servir à le faire
démarrer et fonctionner. Une clé Sentry
MD
programmée pour un véhicule ne
Key
peut pas être reprogrammée pour un
autre véhicule.
Page 15
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
Retirez toujours les clés Sentry
MD
Key
du véhicule et verrouillez
toutes les portes lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
Au moment de l’achat, un numéro d’identification personnel (NIP) de quatre chiffres est remis au propriétaire. Conservez
le NIP à un endroit sûr. Ce NIP est nécessaire pour qu’un concessionnaire autorisé
remplace les clés. La programmation de
clés peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé ou en suivant la méthode de programmation des clés par le
propriétaire. Celle-ci consiste en la programmation d’une clé vierge en fonction
de l’électronique du véhicule. Une clé
vierge est une clé qui n’a jamais été
programmée.
NOTA :
Apportez toutes vos clés chez un
concessionnaire autorisé lorsque vous lui
faitesvérifierl’antidémarreurSentry
MD
.
Key
Programmation des clés par le
propriétaire
Si vous possédez deux clés Sentry Key
valides, vous pouvez programmer de nouvelles clés Sentry Key
MD
dans l’antidémar-
MD
reur comme suit :
1. Faites tailler la clé à puce Sentry Key
MD
vierge additionnelle en fonction du code
du barillet de serrure du commutateur
d’allumage.
2. Introduisez la première clé valide dans
le commutateur d’allumage. Tournez le
commutateur d’allumage à la position ON
(marche) pendant au moins trois secondes, mais pas plus de 15 secondes.
Tournez-le ensuite à la position LOCK
(antivol-verrouillé), puis retirez la première
clé.
3. Introduisez la deuxième clé valide
dans le commutateur d’allumage. Tournez
le commutateur d’allumage à la position ON (marche) dans les 15 secondes
qui suivent. Après 10 secondes, un carillon retentit une fois. De plus, le témoin
de sécurité du véhicule commence à clignoter. Tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (antivolverrouillé), puis retirez la deuxième clé.
4. Insérez une clé à puce Sentry Key
MD
vierge dans le commutateur d’allumage.
Tournez le commutateur d’allumage à la
position ON (marche) dans les 60 secondes. Au bout de 10 secondes, un carillon
retentit une fois. De plus, le témoin de
sécurité du véhicule cesse de clignoter.
15
Page 16
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Le témoin de sécurité du véhicule s’allume
de nouveau pendant trois secondes et
s’éteint pour indiquer la fin de la programmation.
MD
La nouvelle clé à puce Sentry Key
est
programmée. La télécommande de télé-
déverrouillage est aussi programmée
pendant ces étapes.
Vous pouvez recommencer ces étapes
pour programmer jusqu’à huit clés. Communiquez avec votre concessionnaire
autorisé si vous n’avez aucune clé à puce
Sentry Key
NOTA :
MD
programmée.
Si vous avez perdu une clé programmée, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire effacer toutes
les autres clés de la mémoire du système.
Ceci évitera que la clé perdue ne puisse
faire démarrer votre véhicule. Les clés
16
restantes doivent alors être reprogrammées. Apportez toutes les clés du véhicule chez un concessionnaire autorisé
pour les faire reprogrammer.
Généralités
L’antidémarreur Sentry Key
MD
est conforme à la partie 15 du règlement de la
FCC et à la norme RSS-210 d’Industrie
Canada. Son utilisation est soumise aux
conditions suivantes :
• Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-
férences nuisibles.
• Ce dispositif doit accepter toutes les
interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL
– SELON L’ÉQUIPEMENT
L’alarme antivol contrôle le fonctionnement non autorisé des portes et de l’allumage du véhicule. Lorsque l’alarme est
déclenchée, le système émet des signaux
sonores et visuels. Pendant les trois premières minutes, l’avertisseur sonore retentit et les phares ainsi que le témoin de
sécurité clignotent sans cesse. Les phares et le témoin de sécurité continuent de
clignoter pendant 15 minutes. Le moteur
ne démarre que si une clé Sentry Key
valide est insérée dans le commutateur
d’allumage. L’utilisation de la clé Sentry
MD
désactive l’alarme.
Key
Réamorçage du système
Si vous n’avez pas désactivé le système
d’alarme antivol, le système se réamorce
après les 15 minutes supplémentaires de
MD
Page 17
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
clignotement des phares et du témoin de
sécurité du véhicule. Si la condition qui a
déclenché l’alarme est toujours présente,
le système ne tiendra pas compte de
cette condition et surveillera les autres
portes et l’allumage.
Amorçage du système
L’alarme antivol passe en mode de veille
lorsque vous verrouillez les portes à l’aide
d’une des commandes de verrouillage
électrique des portes ou de la télécommande de télédéverrouillage. Une fois les
portes fermées et verrouillées, le témoin
de sécurité du véhicule clignote rapidement au groupe d’instruments pour indiquer que le système s’amorce. Le témoin
de sécurité du véhicule clignote rapidement au groupe d’instruments pendant
environ 16 secondes pour indiquer que le
système passe en mode de veille. Par la
suite, le témoin de sécurité du véhicule
clignote lentement pour indiquer que le
système est amorcé.
NOTA :
Si le témoin de sécurité du véhicule reste allumé en permanence durant
la conduite, faites vérifier le système par
un concessionnaire autorisé.
Comment désamorcer le système
Utilisez la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller la porte. Si
l’alarme a été déclenchée en votre absence, l’avertisseur sonore retentit trois
fois et le témoin de sécurité du véhicule
clignote pendant 30 secondes lorsque
vous déverrouillez les portes. Vérifiez le
véhicule pour voir s’ilyaeueffraction.
L’alarme antivol se désactive également si
le véhicule est démarré à l’aide d’une clé
Sentry Key
MD
programmée. Si le véhicule
estdémarréàl’aided’uneclé
Sentry Key
MD
non programmée, le moteur
tourne pendant deux secondes, puis
l’alarme de sécurité est déclenchée. Pour
quitter le mode d’alarme, appuyez sur la
touche de déverrouillage de la télécommande, ou démarrez le véhicule à l’aide
d’une clé Sentry Key
MD
programmée.
L’alarme antivol est conçue pour protéger
votre véhicule; elle peut toutefois passer
inopinément en mode de veille dans certaines situations. Si vous verrouillez les
portes à l’aide de la télécommande de
télédéverrouillage tout en demeurant dans
le véhicule, l’alarme se déclenchera lorsque vous tirerez la poignée de la porte
pour quitter le véhicule. La porte sera
verrouillée, mais le système d’alarme antivol sera désamorcé.
17
Page 18
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL –
SELON L’ÉQUIPEMENT
L’éclairage d’accueil s’allume lorsque
vous utilisez la télécommande de télédéverrouillage ou que vous ouvrez une
porte. Cette fonction est seulement disponible si le véhicule est équipé du télédéverrouillage.
L’ éclairage s’ éteint graduellement après
environ 30 secondes ou dès que le commutateur d’allumage est tourné à la position ON (marche).
NOTA :
Les lampes d’accueil avant de la con-
•
sole au pavillon et des portes ne
s’éteignent pas si le rhéostat d’intensité
lumineuse est réglé complètement vers
le haut (éclairage intérieur allumé).
18
•
L’éclairage d’accueil ne s’allume pas si
le rhéostat d’intensité lumineuse est réglé complètement vers le bas.
TÉLÉDÉVERROUILLAGE –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Ce système permet de verrouiller et de
déverrouiller les portes à une distance de
jusqu’à environ 7 m (23 pi) au moyen
d’une télécommande de télédéverrouillage. Il n’est pas nécessaire de pointer la
télécommande de télédéverrouillage vers
le véhicule pour activer le système.
Télécommande de télédéverrouillage à trois
boutons
1 – Verrouillage
2 – Déverrouillage
Déverrouillage des portes
Appuyez brièvement une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande
de télédéverrouillage pour déverrouiller la
porte du conducteur, ou deux fois pour
déverrouiller toutes les portes. Lorsque
Page 19
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
vous appuyez sur le bouton de déverrouillage, l’éclairage d’accueil s’allume, les
feux de position clignotent à deux reprises
et l’éclairage de la caisse (en option)
s’allume pendant 30 secondes.
Le système peut être programmé pour
déverrouiller toutes les portes ou seule la
porte du conducteur au premier enfoncement du bouton de déverrouillage en procédant comme suit :
1. Exécutez ces étapes depuis l’extérieur
du véhicule.
2. Maintenez le bouton de verrouillage de
votre télécommande de télédéverrouillage
enfoncé.
3. Tout en maintenant le bouton de verrouillage enfoncé pendant au moins quatre secondes, mais pas plus de dix secon-
des,maintenezleboutonde
déverrouillage enfoncé.
4. Relâchez les deux boutons en même
temps.
5. Vous pourrez ainsi déverrouiller toutes
les portes à la première pression sur le
bouton de déverrouillage.
6. Pour réactiver la fonction, répétez les
étapes précédentes.
Verrouillage des portes
Appuyez brièvement sur le bouton de
verrouillage de la télécommande de télédéverrouillage pour verrouiller toutes les
portes. Si le contact est coupé et si les
portes sont verrouillées, les feux de position clignotent une fois et l’avertisseur
sonore se fait entendre une fois.
La fonction de retentissement de l’avertisseur sonore est activée en usine avant la
livraison du véhicule. Il est possible de
désactiver cette fonction en effectuant les
étapes décrites ci-après :
1. Exécutez ces étapes depuis l’extérieur
du véhicule.
2. Maintenez le bouton de verrouillage
d’une télécommande de télédéverrouillage programmée (c.-à-d., fonctionnelle)
enfoncée.
3. Maintenez le bouton de verrouillage
enfoncé pendant au moins quatre secondes, mais pas plus de dix secondes, puis
maintenez le bouton PANIC (alarme de
détresse) enfoncé. Relâchez les deux
boutons en même temps.
19
Page 20
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
4. Pour réactiver la fonction, répétez les
étapes précédentes.
La fonction de clignotement des feux de
position est activée en usine, avant la
livraison du véhicule. Il est possible de
désactiver cette fonction en effectuant les
étapes décrites ci-après :
1. Exécutez ces étapes depuis l’extérieur
du véhicule.
2. Maintenez le bouton de déverrouillage
d’une télécommande de télédéverrouillage programmée (c.-à-d., fonctionnelle)
enfoncée.
3. Maintenez le bouton de déverrouillage
enfoncé pendant au moins quatre secondes, mais pas plus de dix secondes, puis
20
maintenez le bouton de verrouillage enfoncé. Relâchez les deux boutons en
même temps.
4. Pour réactiver la fonction, répétez les
étapes précédentes.
Pour utiliser l’alarme d’urgence
Pour activer le mode d’urgence lorsque le
contact est coupé, appuyez brièvement
une fois sur le bouton PANIC (alarme
d’urgence) de la télécommande de télédéverrouillage. Lorsque le mode d’urgence est activé, l’éclairage intérieur s’allume, les phares et les feux de position
clignotent et l’avertisseur sonore retentit.
Pour désactiver le mode d’urgence, appuyez une deuxième fois sur le bouton
PANIC de la télécommande puis relâchezle, au bout de cinq secondes. Le mode
d’urgence se désactive automatiquement
après trois minutes, ou lorsque le véhicule
est démarré ou roule à plus de 24 km/h
(15 mi/h). En mode d’urgence, le verrouillage des portes et le système de télédéverrouillage fonctionnent normalement. Le
mode d’urgence ne désactive pas le
mode de veille de l’alarme antivol si le
véhicule en est équipé.
Programmation d’autres
télécommandes
Consultez le paragraphe « Programmation des clés à puce SENTRY KEY
sous « Antidémarreur Sentry Key
MD
MD
dans la présente section.
Consultez votre concessionnaire autorisé
pour plus de détails si vous n’avez aucune
télécommande de télédéverrouillage programmée.
»
»
Page 21
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme
RSS-210 d’Industrie Canada et à la partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient en perturber le fonctionnement.
NOTA :
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable
de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation donnée à l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil.
Si la télécommande ne fonctionne pas à
distance normale de votre véhicule, vérifiez les deux conditions suivantes :
1. Les piles de la télécommande de télédéverrouillage sont faibles. Leur durée de
vie est de l’ordre d’un à deux ans.
2. Vous êtes à proximité d’un émetteur
radio (station émettrice, émetteur d’aéroport, radios mobiles et postes BP).
Entretien de la pile de la
télécommande
1. Placez la télécommande de télédéverrouillage boutons vers le bas, puis séparez les deux moitiés de la télécommande
à l’aide d’une lame plate. Faites attention
de ne pas endommager le joint de caoutchouc lorsque vous retirez les piles.
Remplacement des piles de la télécommande
de télédéverrouillage
2. Remplacez la pile. Orientez la pile avec
son signe + vis-à-vis du signe + du contact situé sous le couvercle. Évitez de
toucher la pile neuve avec les doigts car
l’huile naturelle de la peau peut entraîner
leur détérioration. Si vous touchez une
pile, nettoyez-la avec de l’alcool à friction.
21
Page 22
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Pour réassembler le boîtier de la télécommande de télédéverrouillage, enclenchez les deux moitiés ensemble. Assurezvous que « l’espace » entre les deux
moitiés est constant. S’il y a une vis,
posez-la et serrez-la jusqu’à ce qu’elle soit
bien fixée. Vérifiez le fonctionnement de la
télécommande de télédéverrouillage.
NOTA :
Matières perchloratées – Des mesures
•
de manipulation particulières peuvent
êtrenécessaires.Voir:
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate.
•
Utilisez des piles de remplacement de
type CR2032.
•
Ne touchez pas les bornes de pile qui
se trouvent à l’arrière du boîtier ou sur le
circuit imprimé.
22
DISPOSITIF DE DÉMARRAGE
À DISTANCE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif de démarrage à distance qui permet de démarrer le véhicule à une distance maximale d’environ 91 m (300 pi) à
l’aide de la télécommande de télédéverrouillage intégrée à la clé de contact.
Le capot et toutes les portes doivent être
fermés pour démarrer le véhicule à distance.
Appuyez brièvement à deux
reprises sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq
secondes. Les feux de position
clignoteront et l’avertisseur sonore retentira deux fois (selon la programmation).
Ensuite, le moteur démarre et le véhicule
demeure en mode de démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes.
Pour annuler le démarrage à distance,
appuyez une fois sur la touche de démarrage à distance.
Les feux de position restent allumés de
façon à indiquer que le moteur a été mis
en marche à distance et tourne actuellement. Les feux s’éteignent quand le commutateur d’allumage est mis à la position
Marche ou quand le démarrage à distance est annulé.
Pour monter dans le véhicule lorsque le
moteur tourne pendant un démarrage à
distance, vous devez d’abord déverrouiller le véhicule au moyen du bouton de
déverrouillage de la télécommande de
télédéverrouillage. Une fois le véhicule
Page 23
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
déverrouillé, vous disposez de 15 minutes
pour monter dans le véhicule, insérer la
clé dans l’allumage et tourner le commutateur à la position RUN (marche), sans
quoi la fonction de démarrage à distance
est désactivée et le moteur, coupé.
Le démarrage à distance est également
désactivé dans les cas suivants :
• le moteur cale ou son régime dépasse
2 500 tr/min;
• l’un des témoins de défaillance du moteur s’allume;
• le capot est ouvert;
• l’interrupteur du signal de détresse est
enfoncé;
• le levier sélecteur est déplacé hors de
la position P (stationnement).
• la pédale de frein est enfoncée;
Le véhicule peut être démarré à distance
deux fois au maximum. Le système accepte également une unique tentative de
démarrage infructueuse lorsque la séquence de démarrage est amorcée mais
que le moteur ne démarre pas. Dans l’une
ou l’autre de ces situations, ou encore si le
système d’alarme antivol a été déclenché
ou si le bouton PANIC (alarme d’urgence)
a été enfoncé, le dispositif de démarrage
à distance doit être réinitialisé en insérant
une clé valide dans le commutateur d’allumage et en tournant le commutateur
d’allumage à la position ON (marche),
puis àla positionLOCK (antivolverrouillé).
SERRURES DE PORTE
Verrouillage manuel des portes
Pour verrouiller une porte avant ou arrière,
enfoncez le bouton ménagé sur la porte
en question.
Toutes les portes peuvent être ouvertes de
l’intérieur à l’aide de la poignée de porte,
sans lever le bouton de verrouillage. Si
vous verrouillez une porte avant de la
fermer, elle restera verrouillée.
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller
toutes les portes et serrures du véhicule
avec la clé de contact.
23
Page 24
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Pour assurer votre sécurité et votre
protection en cas d’accident, verrouillez les portes lorsque vous
conduisez tout comme lorsque
vous laissez votre véhicule sans
surveillance.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule. Il est dangereux
de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule pour de
multiples raisons. Les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir
des blessures graves, voire mortelles. Ne laissez pas les clés dans le
commutateur d’allumage. Un enfant pourrait actionner les glaces à
commandeélectrique,d’autres
commandes ou déplacer le véhicule.
24
Verrouillage électrique des portes –
selon l’équipement
Chaque panneau de garnissage de porte
avant est muni d’un bouton de verrouillage
électrique des portes. Appuyez sur ce
commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portes.
Emplacement des commutateurs de
verrouillage électrique des portes
Si vous appuyez sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes alors
que la clé est dans le commutateur d’allumage et que l’une des portes avant est
ouverte, les serrures électriques ne fonctionneront pas. Cette précaution vous empêche de verrouiller votre véhicule lorsque les clés sont à l’intérieur. Pour que les
serrures fonctionnent de nouveau, il suffit
de retirer la clé ou de fermer la porte. Pour
vous rappeler de retirer la clé, un avertisseur sonore retentit quand une porte est
ouverte et que la clé se trouve dans le
commutateur d’allumage.
Verrouillage automatique des portes –
selon l’équipement
Si cette option est activée, les serrures se
verrouillent automatiquement lorsque le
véhicule roule à une vitesse supérieure à
24 km/h (15 mi/h).
Page 25
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Programmation du verrouillage
automatique des portes
Cette option est activée à la livraison du
véhicule. Pour la désactiver, procédez
comme suit :
1. Entrez dans votre véhicule et fermez
toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture de sécurité. (Le
bouclage de la ceinture de sécurité annule tout autre carillon qui pourrait vous
distraire durant la programmation.)
3. Insérez la clé dans le commutateur
d’allumage.
4. Dans les 15 secondes, tournez suc-
cessivement la clé de la position LOCK
(antivol-verrouillé) à la position ON/RUN
(marche) au moins quatre fois, en termi-
nant àla position LOCK(antivolverrouillé). (Ne faites pas démarrer le
moteur.)
5. Dans les 30 secondes, appuyez sur le
bouton de verrouillage de la porte du
conducteur en direction de verrouillage.
6. Un carillon retentit une fois pour indiquer que la fonction de verrouillage automatique des portes est désactivée.
7. Pour réactiver la fonction, répétez les
étapes précédentes.
8. Si vous n’entendez pas le carillon, cela
signifie que le mode de programmation a
été annulé avant que la fonction n’ait pu
être désactivée. Répétez au besoin les
étapes précédentes.
Déverrouillage automatique à la
sortie – selon l’équipement
Cette fonction permet de déverrouiller
automatiquement toutes les portes à l’ouverture d’une d’entre elles. Cela ne survient que si le levier sélecteur a été placé
à la position P (stationnement) après que
le véhicule ait roulé (levier sélecteur hors
de la position P [stationnement] et toutes
les portes fermées).
Programmation du déverrouillage
automatique à la sortie – selon
l’équipement
Séquence de programmation effectuée
par l’utilisateur pour activer ou désactiver
la fonction de déverrouillage automatique
à la sortie :
1. Entrez dans votre véhicule et fermez
toutes les portes.
25
Page 26
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2. Bouclez votre ceinture de sécurité. (Le
bouclage de la ceinture de sécurité annule tout autre carillon qui pourrait vous
distraire durant la programmation.)
3. Insérez la clé dans le commutateur
d’allumage.
4. Dans les 15 secondes, tournez suc-
cessivement la clé de la position LOCK
(antivol-verrouillé) à la position ON/RUN
(marche) au moins quatre fois, en terminant àla position LOCK(antivolverrouillé). (Ne faites pas démarrer le
moteur).
5. Dans les 30 secondes, appuyez sur le
bouton de verrouillage de la porte du
conducteur en direction de déverrouillage.
26
6. Un seul carillon retentit pour indiquer la
modification de la fonction.
7. Répétez les étapes ci-dessus pour modifier la disponibilité de cette fonction.
8. Si aucun carillon ne retentit, le mode de
programmation a été annulé avant que la
fonction n’ait pu être modifiée. Répétez au
besoin les étapes précédentes.
Verrouillage sécurité-enfants
Pour mieux protéger les enfants assis à
l’arrière, les portes arrière du véhicule sont
équipéesd’un verrouillagesécuritéenfants.
Emplacement de la commande de verrouillage
sécurité-enfants
Pour utiliser ce système, ouvrez chaque
porte arrière, puis déplacez le levier vers
le HAUT pour enclencher les verrous ou
vers le BAS pour les déclencher. Lorsque
le verrou sécurité-enfants d’une porte est
enclenché, cette porte ne peut s’ouvrir
qu’avec la poignée extérieure, même si le
verrou intérieur est en position de déverrouillage.
Page 27
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Commande de verrouillage de porte
sécurité-enfants
MISE EN GARDE!
Prenez garde de ne pas laisser de
passagers enfermés dans le véhicule
en cas de collision. N’oubliez pas
que les portes arrière ne peuvent être
ouvertes que de l’extérieur lorsque le
verrouillage sécurité-enfants est enclenché.
NOTA :
Après avoir enclenché le mécanisme de verrouillage sécurité-enfants,
tentez toujours d’ouvrir la porte de l’intérieur pour vous assurer que le loquet se
trouve à la position voulue.
En cas d’urgence, pour sortir lorsque le
dispositif est enclenché, levez le bouton
de verrouillage (position d’ouverture),
abaissez la glace et ouvrez la porte avec
la poignée extérieure.
GLACES
Glaces à commande électrique –
Selon l’équipement
Commutateurs de glaces à commande
électrique
Le panneau de garnissage de la porte de
gauche avant est muni de commutateurs
de montée-descente qui vous permettent
d’actionner les glaces au moyen de commandes à touches. La porte du passager
27
Page 28
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
avant et les portes arrière des modèles
Quad Cab et Mega Cab sont pourvues de
la commande électrique de lève-glace
correspondant. Les glaces fonctionnent
lorsque le commutateur d’allumage est à
la position ON (marche) ou ACC (accessoires) et jusqu’à dix minutes après la
coupure du contact ou l’ouverture d’une
porte avant.
NOTA:
La fonction de temporisation d’alimentation des accessoires permet d’utiliser les glaces à commande électrique
pendant dix minutes après la coupure du
contact.
28
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule. Il est dangereux de
laisser des enfants sans surveillance
dans un véhicule pour de multiples
raisons. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ne laissez
pas les clés dans le commutateur
d’allumage. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.
La glace du côté conducteur est dotée
d’une fonction d’abaissement automatique. Appuyez sur le commutateur au-delà
du cran, relâchez-le et la glace descend
automatiquement.
Interrupteur de verrouillage de glace à
commande électrique (modèles 4
portes seulement)
L’interrupteur de verrouillage de glace à
commande électrique vous permet de désactiver les commandes des glaces des
autres portes. Pour les désactiver, appuyez sur le bouton de verrouillage de
glace à commande électrique. Pour activer les commandes des glaces, appuyez
sur le bouton LOCK de nouveau.
Page 29
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Interrupteur de verrouillage de glace à
commande électrique
Tremblement dû au vent
L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à
un bruit d’hélicoptère. Votre véhicule peut
produire des vibrations aérodynamiques
lorsque les glaces sont partiellement ou
complètement baissées. Cela est normal
et peut être atténué. Si le phénomène se
produit lorsque les glaces arrière sont
baissées, baissez les glaces avant et arrière pour atténuer le tremblement.
DISPOSITIFS DE RETENUE
DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent
votre véhicule sont parmi les éléments les
plus importants du système de sécurité.
Ces dispositifs comprennent les ceintures
de sécurité des sièges avant et arrière, les
sacs gonflables frontaux pour le conducteur et le passager avant et, selon l’équipement, les sacs gonflables latéraux pour
le conducteur et les passagers assis près
des glaces. Si vous transportez des enfants trop petits pour les ceintures de taille
adulte, ces ceintures de sécurité peuvent
tout de même servir à assujettir les dispositifs de retenue d’enfant et de bébé.
Lisez attentivement les renseignements
qui suivent. Vous y verrez comment bien
vous servir des dispositifs de retenue de
manière que les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection possible.
MISE EN GARDE!
Au moment d’une collision, les occupants d’un véhicule risquent de subir
des blessures bien plus graves s’ils
ne bouclent pas correctement leur
ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l’intérieur de l’habitacle ou les autres occupants, ou
d’être éjectés du véhicule. Il incombe
au conducteur de veiller à ce que
chaque occupant boucle sa ceinture
de sécurité correctement.
29
Page 30
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Tout conducteur, aussi compétent soit-il,
doit toujours porter sa ceinture de sécurité
au volant, même pour des trajets de
courte durée. Un accident peut être causé
par un autre usager de la route et peut
survenir n’importe où, que ce soit loin de
votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches ont démontré que les
ceintures de sécurité sauvent des vies et
qu’elles peuvent réduire considérablement les blessures en cas de collision.
Certaines des blessures les plus graves
se produisent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d’éjection et de
blessure, car elle vous empêche de heurter l’intérieur du véhicule. Toutes les per-
sonnes se trouvant à l’intérieur d’un
véhicule doivent porter leur ceinture de
sécurité en tout temps.
30
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places assises, sauf la place
centrale avant des modèles Quad Cab
MD
sont munies d’une ceinture à trois points
d’ancrage. L’enrouleur de la sangle est
conçu pour se bloquer seulement en cas
d’arrêt soudain ou de collision. Dans des
conditions normales, l’enrouleur permet
au baudrier de la ceinture de se déplacer
librement avec l’occupant du siège. En
cas de collision cependant, la ceinture se
bloque et réduit les risques d’impact dans
l’habitacle ou celui d’être projeté hors du
véhicule.
MISE EN GARDE!
,
• Lorsque le véhicule est en mouve-
ment, il est extrêmement dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du
véhicule. En cas de collision, les
personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir
des blessures graves, voire mortelles.
• Lorsque le véhicule est en mouve-
ment, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne sont
pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
• Assurez-vous que tous les passa-
gers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
Page 31
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Il est dangereux de porter une cein-
ture de sécurité de manière inadéquate. La ceinture est conçue pour
reposer contre les parties les plus
résistantes du corps. Celles-ci sont
plus aptes à absorber les forces qui
s’exercent lors d’une collision. Le
fait d’appuyer la ceinture sur les
mauvaises parties du corps peut
augmenter considérablement la
gravité des blessures occasionnées par une collision. Vous risquez ainsi de subir des lésions internes ou même de glisser sous la
ceinture. Suivez donc les conseils
qui vous sont donnés dans ce
guide concernant le port des ceintures de sécurité et assurez-vous
que tous les occupants font de
même. Il en va de votre sécurité.
• Une même ceinture ne doit jamais
être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. En cas de collision, ces personnes pourraient se
heurter mutuellement et se blesser
gravement. Peu importe la taille des
personnes, n’utilisez jamais une
ceinture à trois points d’ancrage ou
une ceinture sous-abdominale pour
plus d’une personne.
Mode d’emploi des ceintures à trois
points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la
porte. Installez-vous et réglez le siège.
2. La languette de la ceinture de sécurité
se trouve au-dessus du dossier du siège
avant, ou près de votre bras lorsque vous
êtes assis sur la banquette arrière. Saisissez la languette et déroulez la ceinture.
Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la
ceinture de passer autour des hanches.
Déroulement de la languette de la ceinture à
trois points d’ancrage
1 – Languette
31
Page 32
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Lorsque la ceinture est à la bonne
longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
Insertion de la languette dans la boucle de la
ceinture
32
MISE EN GARDE!
• Une ceinture bouclée dans la mauvaise boucle ne vous protégera
pas adéquatement. La portion
sous-abdominale de la ceinture
pourrait alors se placer trop haut
sur le corps et causer des lésions
internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.
• Une ceinture trop desserrée ne
vous protégera pas aussi bien. En
cas d’arrêt brusque, le corps peut
être projeté trop loin vers l’avant,
ce qui augmente les risques de
blessures. Serrez bien la ceinture
de sécurité sur votre corps.
• Il est très dangereux de porter la
ceinture sous le bras. En cas de
collision, le corps peut heurter les
parois intérieures du véhicule, ce
qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, le
port de la ceinture sous le bras
peut causer des lésions internes.
Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne
sont pas aussi robustes que
l’ossature de l’épaule. C’est pourquoi il faut faire passer la ceinture
sur l’épaule pour permettre aux
parties les plus résistantes du
corps d’absorber le choc en cas de
collision.
Page 33
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Un baudrier placé derrière vous ne
vous protégera pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le
baudrier, vous risquez davantage
de subir un choc à la tête. Les
partiesdiagonaleetsousabdominale des ceintures à trois
points d’ancrage sont conçues
pour être portées mutuellement.
4. Placez la ceinture sous-abdominale sur
le haut des cuisses, sous l’abdomen. Pour
éliminer le jeu de la partie sousabdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture. En
cas de collision, une ceinture bien ajustée
réduit les risques de glisser au-dessous
de celle-ci.
Élimination du jeu de la ceinture
MISE EN GARDE!
• Une ceinture sous-abdominale por-
tée trop haut peut augmenter les
risques de lésions internes en cas
de collision, car la pression de la
ceinture ne sera pas exercée sur
les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l’abdomen. Il faut
toujours porter la ceinture aussi
bas que possible et la garder bien
serrée.
• Une ceinture tordue perd de son
efficacité. En cas de collision, la
ceinture pourrait même vous causer des lacérations. Assurez-vous
que la ceinture est bien droite. Si
vous ne pouvez redresser une ceinture emmêlée de votre véhicule,
faites-la réparer chez votre concessionnaire autorisé.
33
Page 34
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
5. Posez le baudrier de la ceinture sur la
poitrine de façon confortable, sans qu’il
repose sur votre cou. Le jeu dans la
ceinture sera automatiquement éliminé
par l’enrouleur.
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur
le bouton rouge situé sur la boucle. La
ceinture s’enroule automatiquement à la
position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de
permettre à la ceinture de s’enrouler complètement.
34
MISE EN GARDE!
• Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en
cas de collision et donc de ne pas
protéger l’occupant. Inspectez régulièrementlesceintureset
assurez-vous qu’elles ne sont ni
coupéesnieffilochées,et
qu’aucune pièce de fixation de
ceinture n’est desserrée.
• Les pièces endommagées doivent
être remplacées immédiatement.
Ne démontez pas et ne modifiez
pas le système.
• Si les ensembles de ceintures de
sécurité ont été endommagés (p.
ex., rétracteur plié, ceinture déchirée, etc.) ou si un sac gonflable
s’est déployé lors d’une collision,
on doit les remplacer.
Ceinture à trois points d’ancrage de la
place centrale avant de la cabine
simple
1. Vous pouvez déboucler la ceinture de
sécurité de la place centrale avant d’une
cabine simple afin d’accéder aux compartiments de rangement derrière les sièges
avant. Vous pouvez détacher la languette
noire de la boucle de ceinture noire verrouillable, située sur le côté intérieur du
siège de passager. Insérez la clé de contact dans la fente centrale blanche de la
Page 35
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
boucle noire. Vous pouvez enlever la languette de la boucle noire en insérant la clé
dans la boucle. Permettez à l’enrouleur
d’intégrer le surplus de sangle et les boucles pendront à la verticale de la garniture
de la sortie arrière de la cabine, libérant
ainsi tout l’espace derrière les sièges
avant.
Retrait de la boucle à l’aide de la clé
2. Pour attacher de nouveau la ceinture
de sécurité au siège avant central, tirez la
languette de la boucle noire du panneau
arrière de la cabine vers l’avant et
insérez-la dans la boucle noire verrouillable jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic. Référez-vous aux paragraphes cidessus pour en apprendre davantage sur
l’utilisation appropriée de la ceinture.
MISE EN GARDE!
• Vous devez rattacher la languette
et la boucle noires correctement si
vous voulez que la ceinture retienne efficacement l’occupant et
diminue les risques que cette personne soit blessée en cas de collision.
• Lorsque vous rattachez la languette noire et la boucle noire ensemble, assurez-vous que la ceinture n’est pas tordue. Si c’était le
cas, suivez la procédure décrite
précédemment pour détacher la
languette noire de la boucle noire,
démêlez la ceinture, puis rattachez
la languette noire et la boucle
noire ensemble.
35
Page 36
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Comment insérer la languette
Position d’utilisation
36
MISE EN GARDE!
La ceinture ne retiendra pas l’occupant qui l’utilise si la languette et la
boucle noires n’ont pas été connectées.
Ancrage supérieur réglable de
baudrier
Les baudriers des sièges d’extrémité à
l’avant peuvent être réglés vers le haut et
vers le bas, ce qui permet de les éloigner
du cou. Appuyez sur le bouton situé sur le
guide supérieur de la ceinture, puis déplacez l’ancrage vers le haut ou vers le bas à
la position qui vous convient le mieux.
Réglage de la ceinture diagonale
À titre de référence, si vous êtes plus petit
que la moyenne, mettez l’ancrage plus
bas et si vous êtes plus grand que la
moyenne, mettez-le plus haut. Lorsque
vous relâchez le bouton, assurez-vous
que le point d’ancrage est bien verrouillé
en essayant de le déplacer vers le haut ou
vers le bas.
Page 37
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Rétracteurs autobloquants – selon
l’équipement
Dans ce mode, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La ceinture s’enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu.
Toutes les places des passagers dotées
d’une ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage disposent du mode de blocage
automatique.
Quand utiliser le mode de blocage
automatique
Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un siège d’enfant est installé
à une place de passager. Les enfants de
12 ans et moins doivent, autant que possible, voyager sur la banquette arrière et
être correctement retenus.
Comment utiliser le mode de blocage
automatique
1. Bouclez la ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage.
2. Empoignez le baudrier et tirez-le vers
le bas jusqu’à ce que toute la ceinture soit
déroulée.
3. Permettez à la ceinture de s’enrouler.
Au cours de cette opération, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que
la ceinture de sécurité est dorénavant en
mode de blocage automatique.
Comment désactiver le mode de
blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de
blocage d’urgence, débouclez la ceinture
à trois points d’ancrage et laissez-la s’enrouler complètement.
Ceintures sous-abdominales de siège
du milieu
La place centrale avant du modèle Quad
MD
Cab
ne dispose que d’une ceinture
sous-abdominale. Pour boucler la ceinture
sous-abdominale, insérez la languette
dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Pour allonger la ceinture,
inclinez la languette et tirez sur la ceinture.
Tirez sur l’extrémité libre de la ceinture
pour en éliminer le jeu. Portez la ceinture
sous-abdominale bien ajustée à la hauteur des hanches. Tenez-vous assis bien
droit au fond du siège, puis ajustez la
ceinture de façon à ce qu’elle soit bien
serrée contre vous tout en restant confortable.
37
Page 38
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de porter la ceinture sous-abdominale trop desserrée ou au-dessus de vos hanches.
• Si votre ceinture sous-abdominale
est trop desserrée, vous pourriez
glisser dessous lors d’une collision.
38
• Si la ceinture n’est pas assez serrée ou si elle repose plus haut que
sur les hanches, les forces susceptibles de s’y appliquer lors
d’une collision ne seront plus
exercées sur les os plus robustes
du bassin mais plutôt sur l’abdomen. Dans chacun des cas, les
risques de lésions internes sont
plus élevés. Portez toujours la
ceinture sous-abdominale bas sur
vos hanches et bien ajustée.
Tendeurs de ceinture de sécurité –
Selon l’équipement
Les ceintures de sécurité des deux places
avant sont munies de tendeurs conçus
pour éliminer le jeu des ceintures en cas
de collision. Ces dispositifs améliorent la
performance des ceintures en faisant en
sorte que les ceintures se tendent sur
l’occupant, et ce, dès le début d’une
collision. Les tendeurs fonctionnent quelle
que soit la taille de l’occupant du siège, y
compris lorsqu’il s’agit d’un enfant assis
dans un ensemble de retenue d’enfant.
NOTA :
Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture. La ceinture doit être
serrée de manière adéquate et être bien
positionnée.
Les tendeurs sont activés par le module
de commande de sac gonflable. Tout
comme les sacs gonflables, les tendeurs
ne peuvent être utilisés qu’une fois. Après
une collision d’une force suffisante pour
déployer les sacs et activer les tendeurs,
sacs et tendeurs doivent être remplacés.
Page 39
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système évolué de rappel des
ceintures de sécurité (BeltAlert
MD
)
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée dans les 60 secondes
qui suivent le démarrage du véhicule et si
la vitesse du véhicule est supérieure à
8 km/h (5 mi/h), le système de rappel
perfectionné (BeltAlert
MD
) avertira le conducteur qu’il doit boucler sa ceinture. Le
conducteur doit également rappeler à
tous les autres occupants de boucler leur
propre ceinture de sécurité. Si le conducteur déboucle sa ceinture de sécurité lorsque le véhicule roule, un carillon retentit
immédiatement et le système BeltAlert姞
continue d’émettre un carillon et de faire
clignoter le témoin de ceinture de sécurité
pendant 96 secondes ou jusqu’à ce que
le conducteur boucle sa ceinture. Le système BeltAlert
MD
sera réactivé si le con-
tact est établi, si la ceinture de sécurité du
conducteur est débouclée pendant plus
de 10 secondes et si le véhicule roule à
plus de 8 km/h (5 mi/h).
Le système BeltAlert
MD
peut être activé ou
désactivé par votre concessionnaire autorisé ou en suivant les étapes ci-dessous :
NOTA :
Vous devez effectuer les étapes
suivantes moins de 60 secondes après
avoir tourné le commutateur d’allumage à
la position ON (marche) ou START (démarrage). Chrysler LLC déconseille de désactiver le système BeltAlert
MD
.
1. Lorsque toutes les portes sont fermées
et que le commutateur d’allumage est à
une position autre que ON (marche) ou
START (démarrage), bouclez la ceinture
du conducteur.
2. Tournez le commutateur d’allumage à
la position ON (marche) et attendez que le
témoindesceinturesdesécurité
s’éteigne.
3. Moins de 60 secondes après avoir mis
le commutateur d’allumage à la position
ON (marche), débouclez et rebouclez la
ceinture de sécurité du conducteur au
moins trois fois en 10 secondes, en terminant avec la ceinture bouclée.
4. Mettez le commutateur d’allumage à la
position LOCK (antivol-verrouillé). Vous
entendrez un bref signal sonore pour vous
signaler que la programmation a été accomplie.
MD
Le système BeltAlert
peut être réactivé
en répétant cette procédure.
39
Page 40
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Même si le système BeltAlertMDa
été désactivé, le témoin de ceinture de
sécurité demeure allumé tant que la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas
bouclée.
Ceintures de sécurité et femmes
enceintes
Nous recommandons aux femmes enceintes de porter la ceinture de sécurité tout
au long de leur grossesse, car le meilleur
moyen d’assurer la sécurité du bébé est
de veiller à celle de la mère.
Les femmes enceintes doivent porter la
portion sous-abdominale de la ceinture
sur le haut des cuisses, et serrée le plus
40
près possible des hanches. Ne faites pas
reposer la ceinture sur l’abdomen, mais
plus bas pour permettre aux os résistants
des hanches d’absorber les forces émanant d’une possible collision.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si une ceinture de sécurité entièrement
déroulée est trop courte, vous pouvez
obtenir une rallonge de ceinture de sécurité auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée
que si la ceinture de sécurité normale
n’est pas assez longue. Enlevez et rangez
la rallonge si son utilisation n’est pas requise.
MISE EN GARDE!
Lorsqu’une rallonge de ceinture de
sécurité n’est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de
blessure en cas de collision. N’utilisez la rallonge que lorsque la ceinture sous-abdominale n’est pas assez longue bien qu’elle soit portée
basse, qu’elle soit bien ajustée et que
vous soyez assis sur le siège dans la
position recommandée. Enlevez et
rangez la rallonge lorsque son utilisation n’est pas requise.
Page 41
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système de retenue complémentaire
(sacs gonflables) du conducteur et du
passager avant de droite
1 – Sacs gonflables du conducteur et du
passager
2 – Protège-genoux
Ce véhicule est muni de sacs gonflables
pour le conducteur et le passager avant,
qui s’ajoutent au système de retenue par
ceinture de sécurité. Le sac gonflable du
conducteur est logé au centre du volant.
Le sac gonflable frontal du passager
avant est logé dans le tableau de bord,
au-dessus de la boîte à gants. La mention SRS/AIRBAG (sacs gonflables du
système de retenue complémentaire) est
gravée sur les couvercles des sacs gonflables.
NOTA :
Les sacs gonflables avant sont
conformes aux normes fédérales qui permettent un déploiement moins puissant.
Les sacs gonflables avant sont munis d’un
gonfleur multimode. Cela peut permettre
le gonflement des sacs à une vitesse qui
est fonction de la gravité de la collision et
de la taille de l’occupant.
Ce véhicule peut également être muni de
sacs gonflables latéraux pour protéger le
conducteur, le passager avant et les passagers des places extérieures arrière. Si
le véhicule est muni de tels sacs gonflables, ceux-ci sont situés au-dessus des
glaces latérales. Leurs couvercles portent
également la mention SRS AIRBAG (sacs
gonflables du système de retenue complémentaire).
NOTA :
Les couvercles de sac gonflable
peuvent ne pas être très apparents dans
le garnissage intérieur du véhicule, mais
ils s’ouvriront pour permettre le déploiement des sacs gonflables.
41
Page 42
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Ne posez aucun objet sur les couvercles des sacs gonflables avant
ou près d’eux et n’essayez pas de
les ouvrir à la main. Vous risquez
d’endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors
d’une collision s’ils sont inopérants. Ces couvercles protecteurs
sont conçus pour ne s’ouvrir que
lorsque les sacs gonflables se déploient.
• Si votre véhicule est muni de sacs
gonflables latéraux, n’empilez pas
de bagages ou d’autres charges
trop haut pour ne pas bloquer
l’emplacement de ces sacs. La
zone des sacs gonflables latéraux
doit être exempte de tout obstacle.
42
• Si votre véhicule est muni de sacs
gonflables latéraux, ne faites pas
installer d’accessoires qui pourraient modifier la configuration initiale du toit, y compris l’ajout d’un
toit ouvrant. N’installez pas de
porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente
(par boulons ou par vis). Ne percez
le toit du véhicule sous aucune
considération.
NOTA:
N’accrochez pas de cintre sur les
crochets à vêtements de ce véhicule. La
présence d’un cintre nuirait au déploiement des sacs gonflables latéraux.
Les sacs gonflables avant fonctionnent de
pair avec les ceintures de sécurité et les
protège-genoux, fournissant ainsi une
protection améliorée au conducteur et au
passager avant. Les sacs gonflables latéraux fonctionnent également de concert
avec les ceintures de sécurité pour améliorer la protection des occupants.
Les ceintures de sécurité sont conçues
pour vous protéger de divers types de
collisions. Les sacs gonflables avant ne
se déploient qu’au moment d’une collision
frontale de gravité modérée à élevée.
Si votre véhicule en est équipé, le sac
gonflable latéral du côté de l’impact est
déployé en cas de collisions latérales de
gravité modérée à élevée. Cependant,
même au moment d’une collision qui entraîne le déploiement des sacs gonflables,
il est essentiel que les ceintures de sécurité vous maintiennent en place pour que
les sacs gonflables puissent vous protéger adéquatement.
Page 43
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Voici quelques précautions simples à
prendre pour réduire les risques que représente le déploiement d’un sac gonflable.
1. Les enfants de 12 ans et moins doivent
toujours être correctement retenus et assis dans un ensemble de retenue d’enfant
approprié fixé à la banquette arrière.
MISE EN GARDE!
Les sièges d’enfant à orienter vers
l’arrière ne doivent JAMAIS être installés sur le siège avant d’un véhicule
équipé d’un sac gonflable frontal de
passager, à moins que le sac gonflable ne soit désactivé (modèles 2500
et 3500 à cabine simple seulement).
Le déploiement du sac gonflable
peut causer des blessures graves,
voire mortelles à des bébés se trouvant à cette position. Reportez-vous
à la section sur le commutateur d’activation et de désactivation du sac
gonflable du passager.
Il est important de lire attentivement les
directives fournies avec votre ensemble
de retenue d’enfant pour vous assurer
d’utiliser correctement les ceintures de
sécurité.
2. Si votre véhicule n’est pas muni d’une
banquette arrière, référez-vous à la section traitant du commutateur d’activation
et de désactivation du sac gonflable de
passager.
3. Les enfants trop petits pour porter adéquatement la ceinture de sécurité du véhicule (consultez la section Ensembles de
retenue d’enfant) doivent être assis à l’arrière dans un ensemble de retenue d’enfant ou sur un rehausseur. Les enfants
plus âgés qui ne prennent pas place dans
un ensemble de retenue d’enfant ni un
siège d’appoint doivent s’asseoir à l’arrière et boucler leur ceinture de sécurité.
43
Page 44
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ne laissez jamais les enfants faire passer
la ceinture derrière leur dos ou sous leur
bras.
4. Tous les occupants doivent porter leur
ceinture de sécurité correctement.
5. Le conducteur et le passager avant
doivent reculer le plus possible leur siège,
afin de laisser suffisamment d’espace
pour le déploiement des sacs.
6. Si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux, ne vous appuyez pas
contre la porte. Les sacs latéraux pourraient se déployer avec force dans l’espace vous séparant de la porte.
7. Communiquez avec le service à la
clientèle si le dispositif de sacs gonflables
de ce véhicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée. Les nu-
44
méros de téléphone figurent dans la section « Service à la clientèle » du présent
manuel.
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les
risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables fonctionnent de pair avec la ceinture de
sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains cas de collisions, les sacs ne se déploient
pas du tout. C’est pourquoi il faut
porter la ceinture de sécurité en
tout temps, même si le véhicule
est muni de sacs gonflables.
• De graves blessures peuvent résulter d’une trop grande proximité
avec le volant ou le tableau de
bord au moment du déploiement
des sacs gonflables. Ceux-ci ont
besoin d’espace pour se déployer.
Asseyez-vous confortablement de
manière à devoir étendre vos bras
pour toucher le volant ou le tableau de bord.
• Si le véhicule est muni de sacs
gonflables latéraux, ces sacs ont
également besoin d’espace pour
se gonfler. Ne vous appuyez pas
contre la porte ou la glace.
Asseyez-vous droit au centre du
siège.
Page 45
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Composants du système de retenue à
sac gonflable
Le système de retenue à sac gonflable se
compose des éléments suivants :
• Module de commande des dispositifs
de retenue des occupants
• Tendeurs de ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant (selon l’équipement)
• Capteur de position des glissières de
siège du conducteur (selon l’équipement)
• Interrupteur activation/désactivation du
sac gonflable du passager avant (modèles 2500 et 3500 à cabine simple
seulement)
• Témoin de désactivation du sac gonflable du passager (PAD) (modèles 2500
et 3500 à cabine simple seulement)
Fonctionnement du système de
retenue à sac gonflable
• Le module de commande des dispo-
sitifs de retenue des occupants déter-
mine si une collision frontale est suffisamment grave pour déployer les sacs
gonflables. Les gonfleurs des sacs
gonflables avant sont conçus pour permettre différentes vitesses de déploiement de sac selon les directives envoyées par le module de commande
des dispositifs de retenue des occupants. Le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants
(ORC) ne peut pas détecter le capotage ni les collisions arrière.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle
45
Page 46
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
le bon état de fonctionnement des composants électroniques du système lorsque le commutateur d’allumage se
trouve à la position START (démarrage)
ou RUN (marche). Cette vérification inclut tous les articles ci-dessus, à l’exception du volant et de la colonne de
direction ainsi que desprotègegenoux. Si la clé de contact est à la
position OFF (arrêt) ou ACC (accessoires), ou si elle n’est pas dans le
commutateur d’allumage, les sacs gonflables ne sont pas sous tension et ne
se déploient pas.
• À l’établissement du contact, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume
également le témoin des
sacs gonflables au tableau
46
de bord pendant six à huit secondes
pour procéder à l’autovérification. Le
témoin de sac gonflable s’éteint au
terme de l’autovérification. Si le module
de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance du système, il allume le témoin
de sac gonflable momentanément ou
continuellement. Un carillon retentit une
seule fois si le témoin s’allume de nouveau après le démarrage initial.
MISE EN GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de
bord, vous pourriez ne pas bénéficier
de la protection des sacs gonflables
en cas de collision. Si le témoin ne
s’allume pas, reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume
pendant la conduite, faites immédiatement vérifier le dispositif de retenue à sac gonflable.
• Le témoin de neutralisation du sac
gonflable du passager (selon l’équipement) (voyant ambre situé au centre
du tableau de bord) indique au conducteur et au passager avant que le
sac gonflable du passager avant est
désactivé. Le témoin de neutralisation
du sac gonflable du passager allume la
Page 47
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
mention « PASS AIR BAG OFF » (sac
gonflable du passager neutralisé) pour
signaler que le sac gonflable du passager ne se déploiera pas en cas de
collision. Le témoin de neutralisation
s’allume quand le sac gonflable frontal
du passager est désactivé à l’aide de
l’interrupteur (modèles 2500 et 3500 à
cabine simple seulement). Pour de plus
amples renseignements, consultez la
section sur l’interrupteur d’activation/
désactivation du sac gonflable du passager (modèles 2500 et 3500 à cabine
simple seulement) dans la présente
section.
Témoin de désactivation du sac gonflable du
passager (PAD)
• Les unités sacs gonflables-gonfleurs
du conducteur et du passager sont
situées au centre du volant et dans le
côté droit du tableau de bord. Lorsque
le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte
une collision exigeant le déploiement
des sacs gonflables, il envoie un signal
aux générateurs de gaz. Une grande
quantité de gaz non toxique est alors
générée pour déployer les sacs gonflables. La vitesse de déploiement des
sacs gonflables peut varier en fonction
de la gravité de la collision et de la taille
des occupants. Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté
supérieur droit du tableau de bord se
séparent et se rabattent à l’écart de la
trajectoire des sacs lorsque ceux-ci se
déploient à leur pleine capacité, Les
sacs se gonflent dans un délai d’environ 50 à 70 millisecondes. C’est moins
de temps qu’il n’en faut pour cligner
des yeux. Les sacs se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le
conducteur et le passager avant. Les
gaz du sac gonflable avant, côté conducteur, s’échappent par les trous d’aération qui se trouvent sur les côtés du
sac. Pour ce qui est du sac gonflable
47
Page 48
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
côté passager avant, les gaz s’échappent par les trous d’aération qui se
trouvent sur les côtés du sac. De cette
façon, les sacs gonflables ne nuisent
pas au contrôle du véhicule.
• Le système de retenue complémen-
taire à sacs gonflables latéraux a été
conçu pour s’activer seulement lors de
certaines collisions latérales. Lorsque
le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (avec
dispositif de retenue complémentaire à
sacs gonflables latéraux) détecte une
collision exigeant le déploiement des
sacs gonflables latéraux, il envoie un
signal aux gonfleurs du côté de la col-
48
lision. Une grande quantité de gaz non
toxiques est alors générée pour déployer le sac gonflable latéral. Celui-ci
rabat la moulure du montant latéral et
se gonfle en couvrant la glace. Le sac
gonflable latéral se déploie en 30 millisecondes environ (à peu près dans le
quart de temps qu’il faut pour cligner
des yeux) avec suffisamment de force
pour vous blesser si vous ne portez pas
votre ceinture de sécurité et n’êtes pas
assis correctement, ou si des articles
sont placés dans la zone de déploiement du sac gonflable. Cet avertissement concerne particulièrement les enfants. L’épaisseur du sac gonflable
latéral est d’environ 9 cm (3,5 po)
lorsqu’il est déployé.
NOTA :
Les composants, les fixations
ainsi que tout autre élément connexe au
système de retenue supplémentaire ne
doivent, en aucun cas, être modifiés ou
remplacés par une pièce autre que celles
approuvéesparChryslerLLCou
MD
Mopar
.
• Les protège-genoux sont conçus pour
protéger vos genoux et ceux du passager avant en plus de vous placer de la
meilleure façon pour interagir avec les
sacs gonflables avant.
Page 49
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Commutateur d’activation et de
désactivation du sac gonflable du
passager (modèles 2500 et 3500 à
cabine simple seulement)
Interrupteur du sac gonflable du passager
avant
Le sac gonflable avant du passager ne
doit être désactivé que si le passager :
• est un bébé (de moins d’un an) qui doit
voyager sur le siège avant parce qu’il
n’y a pas de banquette arrière, parce
que le siège arrière est trop petit pour y
installer un ensemble de retenue à
orienter vers l’arrière ou parce que l’état
de santé de l’enfant exige qu’il soit à la
vue du conducteur;
• est un enfant (âgé d’un à douze ans)
qui doit voyager sur le siège avant
parce qu’il n’y a pas de banquette
arrière, ou parce qu’il n’y a pas de siège
arrière disponible, ou parce que l’enfant
est dans un état de santé exigeant qu’il
soit à la vue du conducteur;
• présente une caractéristique médicale
si particulière que le déploiement du
sac gonflable présenterait plus de risques pour cette personne que de heurter le tableau de bord ou le pare-brise
en cas de collision.
MISE EN GARDE!
Lorsque le sac gonflable est désactivé, un passager pourrait, en cas de
collision, et même s’il porte sa ceinture de sécurité à trois points d’ancrage, se heurter la tête, le cou ou la
poitrine au tableau de bord ou au
pare-brise du véhicule. Ceci pourrait
causer des blessures graves, voire
mortelles.
Pour désactiver le sac gonflable du
passager (modèles 2500 et 3500 à cabine simple seulement)
Placez la clé de contact dans le commutateur d’activation et de désactivation du
sac gonflable de passager, poussez sur la
clé et tournez-la dans le sens des aiguilles
49
Page 50
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
d’une montre, puis retirez-la du commutateur. Le sac gonflable latéral de passager
est alors désactivé. Le témoin OFF (désactivé) près du commutateur s’allume
lorsque le commutateur d’allumage est
tourné à la position ON (marche).
Pour activer le sac gonflable du passager (modèles 2500 et 3500 à cabine
simple seulement)
Placez la clé de contact dans le commutateur d’activation et de désactivation du
sac gonflable de passager, poussez sur la
clé et tournez-la dans le sens antihoraire,
puis retirez-la du commutateur. Le sac
gonflable de passager est alors activé. Le
témoin OFF (désactivé) près du commutateur est éteint lorsque le commutateur
d’allumage est tourné à la position ON
(marche).
50
Si un déploiement se produit
Le système de retenue à sac gonflable a
été conçu pour gonfler les sacs lorsque le
module de commande de sac gonflable
détecte une collision frontale d’une gravité
allant de modérée à violente, puis pour les
dégonfler immédiatement.
NOTA :
Une collision frontale qui n’est
pas assez grave pour exiger une protection par sac gonflable n’active pas le
système. Cela ne signifie toutefois pas
que le dispositif de retenue à sac gonflable est défectueux.
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des
situations suivantes :
• Pendant le déploiement des sacs gon-
flables, il peut arriver que le conducteur
et le passager avant subissent des éraflures et des rougeurs de la peau causées par le tissu en nylon des sacs. Ces
éraflures s’apparentent à celles que
produit le frottement d’une corde ou
que vous pourriez subir en glissant sur
un tapis ou sur le sol d’un gymnase.
Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques.
Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant,
si la guérison tarde à se faire après
quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement
un médecin. Lorsque les sacs se dégonflent, il est possible que vous observiez la présence de particules qui ressemblent à de la fumée. Ces particules
proviennent de la réaction qui donne
lieu au dégagement du gaz non toxique
Page 51
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
qui sert à gonfler les sacs, et leur présence est tout à fait normale. Elles
peuvent cependant irriter la peau, les
yeux, le nez ou la gorge. En cas
d’irritation de la peau ou des yeux,
lavez la zone touchée à l’eau froide. En
cas d’irritation du nez ou de la gorge,
déplacez-vous là où ilyadel’air frais.
Si l’irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent
sur vos vêtements, faites nettoyer
ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant.
• La conduite du véhicule après le déploiement des sacs gonflables est déconseillée. Si votre véhicule fait l’objet
d’une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous
protéger.
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs de ceinture de
sécurité qui ont été activés (selon
l’équipement) ne peuvent vous protéger si vous avez une autre collision.
Les sacs gonflables, les tendeurs de
ceinture de sécurité et l’ensemble
enrouleur de la ceinture du passager
avant doivent être remplacés dans
les plus brefs délais par un concessionnaire autorisé.
Entretien de votre dispositif de
retenue à sac gonflable
MISE EN GARDE!
• Toute modification aux compo-
sants du dispositif de retenue à sac
gonflable risque d’altérer son fonctionnement. Vous pourriez subir
desblessuresenraisonde
l’absence d’un système fonctionnel. Ne modifiez pas les composants ni le câblage du système,
notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le
couvercle de garnissage du moyeu
du volant ou sur le coin supérieur
droit du tableau de bord. Ne modifiez pas le pare-chocs avant ou la
structure de la carrosserie du véhicule et n’ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds latéraux
acquis d’après-vente.
51
Page 52
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• En cas de collision, les genoux du
conducteur doivent être bien protégés. Ne montez ou placez aucun
équipement du marché secondaire
sur ou derrière le dispositif de protection contre l’impact pour les genoux.
• Il est dangereux d’essayer de ré-
parer soi-même un composant du
dispositif de retenue à sac gonflable. N’oubliez pas d’informer toute
personne qui doit intervenir sur votre véhicule de la présence de sacs
gonflables à bord.
NOTA :
Matières perchloratées – Des
mesures de manipulation particulières
peuventêtrenécessaires.Voir:
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate.
52
Système de réponse améliorée en cas
d’accident
Si les sacs gonflables se déploient à la
suite d’une collision et si le circuit électrique reste fonctionnel, les portes de véhicule munies de serrures électriques se
déverrouillent automatiquement. De plus,
environ cinq secondes après que le véhicule se soit immobilisé, l’éclairage intérieur s’allume jusqu’à ce que le contact
soit coupé.
Témoin de sac gonflable
Il est essentiel pour votre sécurité que les sacs gonflables
puissent se déployerlors
d’une collision. Bien que le dis-
positif de retenue à sac gonflable ait été conçu pour ne nécessiter
aucun entretien, faites-le réparer dans les
plus brefs délais chez un concessionnaire
autorisé si l’un des événements suivants
se produit :
• Le témoin de sac gonflable ne s’allume
pas ou clignote pendant les six à huit
secondes suivant l’établissement du
contact à l’allumage.
• Le témoin reste allumé ou clignote
après l’intervalle de six à huit secondes.
• Le témoin clignote ou s’allume et demeure allumé pendant que le véhicule
roule.
NOTA :
Si l’indicateur de vitesse, le
compte-tours ou tout autre instrument de
mesure lié au moteur ne fonctionne plus,
le module de commande de sac gonflable
pourrait, lui aussi, être désactivé. Les sacs
Page 53
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protéger. Vérifiez immédiatement les fusibles dans le bloc-fusibles.
Consultez l’étiquette apposée à l’intérieur
du couvercle du bloc-fusibles pour connaître les fusibles appropriés. Consultez
votre concessionnaire autorisé si le fusible
est en bon état.
Enregistreur de données d’événement
En cas d’accident, votre véhicule est
conçu pour enregistrer jusqu’à cinq secondes de paramètres propres au véhicule (consultez la liste suivante) dans un
enregistreur de données d’événement
avant le déploiement ou le quasidéploiement des sacs gonflables et
jusqu’à un quart de seconde de données
de décélération à haute vitesse pendant
ou après le déploiement des sacs gonflables. Des données sont enregistrées dans
l’enregistreur de données d’événement
SEULEMENT si un sac gonflable se déploie, ou se déploie presque, et aucune
donnée n’est autrement disponible.
NOTA :
1. Un événement de quasi-déploiement
survient lorsque les capteurs des sacs
gonflables détectent une importante décélération révélant habituellement une
collision qui n’est pas suffisamment grave
pour déployer les sacs gonflables.
2. Dans certains cas, l’enregistreur de
données d’événement peut ne pas enregistrer de données (une perte de
l’alimentation de la batterie par exemple).
En plus des autres données recueillies au
cours d’une enquête approfondie sur un
accident, les données électroniques peuvent permettre à Chrysler LLC et à d’au-
tres organismes de mieux comprendre les
causes des accidents et des blessures
qui en découlent ainsi qu’à évaluer et
améliorer le rendement des véhicules. En
plus des enquêtes sur les accidents
qu’entreprend Chrysler LLC, les clients,
les sociétés d’assurance, les représentants du gouvernement et les chercheurs
professionnels, associés par exemple aux
universités, aux hôpitaux et aux sociétés
d’assurance, peuvent demander de telles
enquêtes.
Si Chrysler LLC entreprend une enquête
(peu importe l’initiative), la société ou son
représentant désigné doit obtenir la permission du détenteur approprié du véhicule (généralement le propriétaire ou le
locataire) avant d’accéder aux données
électroniques enregistrées, à moins qu’un
tribunal ne l’ordonne (par exemple, en
53
Page 54
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
vertu d’un mandat). Si l’entité chargée de
la garde du véhicule l’exige, une copie
des données lui sera remise. Les données
générales qui ne désignent pas de véhicules ou d’accidents précis peuvent être
publiées aux fins d’intégration dans des
bases de données sur les accidents
comme celles que tiennent à jour le gouvernement américain et différents États ou
provinces. Les données de nature délicate, telles que celles qui pourraient permettre de reconnaître un conducteur, un
véhicule ou un accident en particulier,
seront traitées en toute confidentialité.
Chrysler LLC ne divulguera les données
confidentielles à aucune tierce partie, sauf
dans les cas qui suivent :
1. Elles sont utilisées aux fins de recherche, par exemple pour faire correspondre
des données à un accident particulier
54
dans une base de données, à condition
que la confidentialité des renseignements
personnels soit par la suite préservée.
2. Elles sont utilisées dans une défense
en cas de litige impliquant un produit
Chrysler LLC.
3. Elles sont réquisitionnées par la police
au moyen d’un mandat juridique.
4. Elles doivent être divulguées en vertu
d’une loi ou d’un règlement.
Paramètres de données pouvant être enregistrés :
• les codes d’anomalie et l’état des témoins des systèmes de sécurité à commande électronique, y compris le dispositif de retenue à sac gonflable;
• l’état du témoin de désactivation du sac
gonflable (selon l’équipement);
• le moment du déploiement des sacs
gonflables (en termes de cycles d’allumage et de kilométrage);
• la force de déploiement des sacs gonflables (s’il y a lieu);
• l’accélération et l’angle de l’impact;
• l’état des ceintures de sécurité;
• l’état des freins (freins principaux et
frein de stationnement);
• l’état de l’accélérateur (y compris la
vitesse du véhicule);
• l’état de la commande du moteur
(y compris le régime du moteur);
• la position de la transmission;
Page 55
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• l’état du régulateur de vitesse;
• l’état du système antipatinage;
• l’état du système de surveillance de la
pression des pneus.
Ensemble de retenue d’enfant
Toutes les personnes qui voyagent à bord
de votre véhicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s’applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui
régissent la sécurité routière dans toutes
les provinces canadiennes ainsi que dans
tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d’un véhicule
automobile doivent être retenus par un
dispositif de retenue approprié. C’est la
loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi
est passible de poursuites judiciaires.
Les enfants de 12 ans et moins doivent
être assis sur un siège arrière, si un tel
siège est disponible, et être bien retenus
par une ceinture de sécurité ou un dispositif de retenue. Selon les statistiques sur
les accidents, les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont adéquatement retenus sur la banquette arrière que
lorsqu’ils sont installés sur le siège avant.
MISE EN GARDE!
En cas de collision, un enfant non
protégé, aussi petit soit-il, peut se
transformer en projectile à l’intérieur
du véhicule. La force nécessaire
pour retenir même un petit bébé sur
vos genoux peut être tellement
grande que l’adulte le plus fort n’y
arriverait pas. L’enfant, tout comme
les autres occupants du véhicule, risque ainsi de subir des blessures graves. C’est pourquoi il faut que tout
enfant qui se trouve à bord du véhicule soit protégé par un dispositif de
retenue convenant à sa taille.
55
Page 56
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Bébés et jeunes enfants
Il existe divers types de dispositifs de
retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un
bébé ou d’un enfant presque assez grand
pour porter une ceinture pour adulte. Utilisez le dispositif approprié à la taille de
votre enfant.
• Les experts en sécurité recommandent
que les enfants voyagent dans des
porte-bébés à orienter vers l’arrière
jusqu’à ce qu’ils soient âgés d’environ
un an et qu’ils pèsent au moins 9 kg
(20 lb). Deux types d’ensembles de
retenue d’enfant peuvent être orientés
vers l’arrière : les porte-bébés et les
sièges d’enfant transformables. Les
deux types d’ensembles de retenue
d’enfant sont maintenus dans le véhicule à l’aide de la ceinture à trois points
d’ancrage.
56
• Les porte-bébés ne doivent être utilisés
qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule. Ils sont recommandés pour les
enfants ne pesant pas plus d’environ
9 kg (20 lb). Les sièges d’enfant
« transformables » peuvent être orientés tant vers l’arrière que vers l’avant du
véhicule. Les sièges transformables ont
souvent une limite de poids plus élevée
en ce qui concerne l’orientation vers
l’arrière que les porte-bébés. Ils peuvent donc être orientés vers l’arrière
pour des enfants de plus de 9 kg (20 lb)
qui ont moins d’un an.
MISE EN GARDE!
Les sièges d’enfant à orienter vers
l’arrière ne doivent JAMAIS être utilisés sur le siège avant d’un véhicule
équipé d’un sac gonflable frontal de
passager, à moins que le sac gonflable ne soit désactivé. Le déploiement
du sac gonflable risque de causer
des blessures graves, voire mortelles, à des bébés se trouvant dans
cette position.
• Les enfants qui pèsent plus de 9 kg
(20 lb) et qui ont plus d’un an peuvent
faire face à l’avant du véhicule. Les
sièges d’enfant à orienter vers l’avant et
les sièges transformables orientés vers
l’avant sont destinés aux enfants pesant entre 9 kg et 18 kg (20 lb et 40 lb)
et qui sont âgés de plus d’un an. Les
Page 57
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
sièges d’enfant sont également maintenus dans le véhicule à l’aide de la
ceinture à trois points d’ancrage.
• Le siège d’appoint adapté à la ceinture
est destiné aux enfants pesant plus de
18 kg (40 lb), mais qui sont encore trop
petits pour porter correctement la ceinture de sécurité. Si l’enfant ne peut
s’asseoir avec les genoux pliés à
l’avant du coussin du siège tout en
ayant le dos appuyé contre le dossier, il
lui faut utiliser un rehausseur. L’enfant et
le siège d’appoint sont maintenus sur le
siège du véhicule par la ceinture à trois
points d’ancrage. (certains rehausseurs sont dotés d’un écran avant et
sont fixés au moyen de la ceinture
sous-abdominale). Consultez le site
www.seatcheck.org pour obtenir de
plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
• Si l’ensemble de retenue de bébé
ou d’enfant est mal installé, il y a
risque de défaillance. Le dispositif
pourrait se détacher en cas de collision, ce qui pourrait causer à
l’enfant des blessures graves,
voire mortelles. Il est impératif de
suivre à la lettre les directives du
fabricant au moment de l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfant ou pour bébé.
• Un ensemble de retenue d’enfant à
orienter vers l’arrière ne doit normalement être utilisé que sur une
banquette arrière, mais il peut
aussi être utilisé sur le siège avant
d’un véhicule si le sac gonflable
du passager est désactivé. Un ensemble de retenue d’enfant à
orienter vers l’arrière qui aurait été
installé sur un siège avant peut
être frappé par le déploiement du
sac gonflable du passager, ce qui
pourrait causer des blessures graves, voire mortelles au bébé.
57
Page 58
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Voici quelques conseils sur les meilleures façons de tirer profit de votre ensemble de retenue d’enfant :
• Avant d’acheter un dispositif de retenue, assurez-vous qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à
toutes les normes de sécurité en vigueur. Nous vous recommandons également de vous assurer, avant de
l’acheter, que vous pouvez installer cet
ensemble de retenue dans le véhicule
où vous l’utiliserez.
• Le dispositif doit convenir au poids et à
la taille de l’enfant. Vérifiez ces renseignements, qui apparaissent sur l’étiquette apposée sur le dispositif.
• Suivez à la lettre les directives fournies
avec le dispositif de retenue. Si ce
58
dernier est mal installé, il risque de ne
pas fonctionner comme prévu.
• Les ceintures de sécurité des passagers sont munies de rétracteurs autobloquants qui ont été conçus pour
maintenir la partie sous-abdominale de
la ceinture bien serrée autour de l’ensemble de retenue d’enfant, de façon à
éliminer le besoin d’utiliser une attache
de sécurité.
Tirez la ceinture hors du rétracteur sur
une longueur suffisante pour que vous
puissiez la passer à travers l’ensemble
de retenue d’enfant et introduisez la
languette dans la boucle. Tirez ensuite
sur la ceinture jusqu’à ce qu’elle soit
complètement déroulée de l’enrouleur.
Laissez la ceinture s’enrouler dans le
rétracteur, tout en tirant sur le surplus
afinde serrerlaportionsous-
abdominale de la ceinture sur l’ensemble de retenue d’enfant. Consultez la
section « Rétracteurs autobloquants »
présentée précédemment dans ce chapitre.
• Sur le siège arrière, il peut se révéler
difficile de serrer la ceinture à trois
points d’ancrage autour de l’ensemble
de retenue d’enfant parce que la boucle ou la languette est trop près de la
fente prévue dans le siège d’enfant
pour le passage de la ceinture. Détachez la languette de la boucle et tournez l’extrémité courte (avec la boucle)
de la ceinture plusieurs fois pour la
raccourcir. Introduisez la languette
dans la boucle, avec le bouton de déverrouillage orienté vers l’extérieur.
• Si la ceinture ne peut être serrée ou si
l’on parvient à la desserrer en l’agitant,
Page 59
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
détachez la languette de la boucle,
retournez-la et introduisez-la de nouveau dans la boucle. Si l’ensemble de
retenue d’enfant ne peut toujours pas
être installé de façon sécuritaire,
placez-le sur un autre siège.
• Placez l’enfant dans le siège exactement comme le prévoient les directives
du fabricant.
• Lorsque l’ensemble de retenue d’enfant
n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est
maintenu en place à l’aide de la ceinture de sécurité ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le
véhicule. En cas d’arrêt soudain ou de
collision, il pourrait frapper les occupants ou l’arrière des sièges et causer
des blessures graves.
MISE EN GARDE!
Si l’ensemble de retenue de bébé ou
d’enfant est mal installé, il y a risque
de défaillance. Le dispositif pourrait
se détacher en cas de collision, ce
qui pourrait causer à l’enfant des
blessures graves, voire mortelles. Il
est impératif de suivre à la lettre les
directives du fabricant au moment de
l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant ou pour bébé.
Ancrages inférieurs et courroie
d’attache pour siège d’enfant (LATCH)
Chaque véhicule est équipé d’un système
d’ancrages inférieurs pour siège d’enfant
appelé LATCH. Des systèmes d’ancrages
d’attache de siège d’enfant de type
LATCH sont installés à la place du passager avant de la cabine simple et aux
places d’extrémité arrière de la cabine
Quad Cab dans les modèles 2500 et
3500. Les places dotées d’ancrages d’attache de siège d’enfant comprennent des
barres d’ancrage inférieures, derrière le
coussin du siège, et des ancrages d’attache supérieurs, derrière le dossier de
siège. Consultez la section « Ancrages
pour ensemble de retenue d’enfant » plus
loin dans ce chapitre.
Des points de repère se trouvent audessus des points d’ancrage inférieurs du
siège avant des cabines simples pour
permettre de situer facilement ces ancrages.
59
Page 60
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Pour les enfants qui voyagent sur
le siège avant d’un modèle à cabine simple, référez-vous à la section « Interrupteur du sac gonflable de passager » dans
la présente section.
Place du passager de la cabine simple
60
Places d’extrémité arrière du modèle
Quad Cab
MD
Sièges arrière du modèle Mega Cab
MD
Il existe maintenant des ensembles de
retenue d’enfant munis d’attaches conçues pour se raccorder aux ancrages
inférieurs. Les ensembles de retenue munis de courroies d’attache et de crochets
pour les attacher aux ancrages de courroie du dossier de siège sont disponibles
depuis un certain temps déjà. En fait,
beaucoup de fabricants proposent des
trousses d’adaptation destinées à leurs
produits antérieurs.
Page 61
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Comme il faudra encore plusieurs années
pour que la présence des dispositifs d’ancrage inférieurs soit généralisée sur tous
les véhicules de tourisme, les ensembles
de retenue d’enfant continueront d’être
équipés pour être fixés au moyen de la
ceinture de sécurité sous-abdominale ou
de la ceinture à trois points d’ancrage. Ils
seront également pourvus de sangles
d’ancrage et nous vous conseillons
d’ailleurs fortement d’utiliser toutes les
fixations fournies avec votre ensemble de
retenue d’enfant afin d’assujettir celui-ci le
mieux possible à votre véhicule.
NOTA :
Lorsque vous employez le système
•
d’ancrages d’attache pour assujettir un
ensemble de retenue d’enfant, veuillez
vous assurer que toutes les ceintures
de sécurité inutilisées par les passagers sont rangées et hors de portée
des enfants. Avant d’installer l’ensemble de retenue d’enfant, il est recommandé de boucler la ceinture de sécurité correspondante de sorte qu’elle se
trouve hors de portée, derrière l’ensemble de retenue. Si la ceinture bouclée
gêne l’installation de l’ensemble de retenue d’enfant, acheminez la ceinture
dans le passage de ceinture de l’en-
semble et bouclez-la plutôt que de la
coincer derrière celui-ci. Cette méthode
garantit que la ceinture est hors de
portée d’un enfant trop curieux. Rappelez à tous les enfants à bord de ne
jamais s’amuser avec les ceintures de
sécurité – ce ne sont pas des jouets; ne
laissez jamais d’enfants à bord sans
surveillance.
•
Si votre ensemble de retenue d’enfant
n’est pas compatible avec le système
d’ancragesd’attacheLATCH,
installez-le en utilisant les ceintures de
sécurité du véhicule.
61
Page 62
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Installation d’un ensemble de retenue
d’enfant
MISE EN GARDE!
N’installez pas d’ensembles de retenue conçus pour être fixés avec des
ancrages d’attache de siège d’enfant
à la place centrale arrière d’un modèle Quad Cab
MD
. Les ancrages inférieurs pour siège d’enfant ont été
conçus seulement pour les deux places d’extrémité. Vous pouvez assoir
un enfant à la place centrale arrière
d’un modèle Quad Cab
MD
à l’aide de
la ceinture de sécurité et des courroies d’attache. L’omission de suivre
ces directives pourrait causer des
blessures graves, voire mortelles.
62
Nous vous recommandons vivement de
suivre attentivement les directives du fabricant au moment de l’installation de l’ensemble de retenue d’enfant. La plupart
des sièges d’enfant sont équipés de chaque côté de sangles latérales indépendantes, chacune équipée d’un crochet ou
connecteur de même que d’un dispositif
de réglage de la tension de la sangle. Les
ensembles de retenue de jeune enfant à
orienter vers l’avant et certains ensembles
de retenue de bébé à orienter vers l’arrière sont également équipés d’une courroie d’attache, d’un crochet et d’un dispositif d’ajustement de la tension dans la
courroie.
En général, vous devez desserrer en premier lieu les ajusteurs des courroies inférieures et des courroies d’attache afin de
faciliter le raccordement du crochet ou du
connecteur aux ancrages inférieurs et aux
ancrages de courroie. Ensuite, serrez les
trois sangles en enfonçant l’ensemble de
retenue d’enfant vers l’arrière et vers le
bas dans le siège du véhicule.
Certains sièges d’enfant se placent d’une
manière qui diffère de celle que nous
avons expliquée. Nous vous réitérons de
respecter scrupuleusement les directives
du mode d’emploi de l’ensemble de retenue d’enfant.
Page 63
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
L’installation incorrecte d’un ensemble de retenue de bébé ou d’enfant
aux ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (LATCH) peut conduire à
une défaillance de l’ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à
l’enfant des blessures graves, voire
mortelles. Il est impératif de suivre à
la lettre les directives du fabricant au
moment de l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant ou pour
bébé.
Ancrages pour siège d’enfant
Les ensembles de retenue d’enfant munis
de courroies d’attache et de crochets
pour les attacher aux ancrages supérieurs
sont disponibles depuis un certain temps
déjà. En fait, beaucoup de fabricants
d’ensembles de retenue vous fourniront
des trousses de courroies d’attache pour
leurs produits plus anciens. Les modèles
de camion Ram à cabine simple sont
équipés de deux ancrages pour courroie
d’attache, un derrière chacun des sièges
avant du centre et de droite. Les modèles
Quad Cab
MD
comportent trois ancrages,
un derrière chacun des sièges arrière.
MISE EN GARDE!
Une courroie d’attache mal ancrée
peut mener à une défaillance du
siège et à des blessures à l’enfant. Le
siège pourrait se détacher au cours
d’une collision et l’enfant pourrait se
heurter contre les parois intérieures
du véhicule ou contre d’autres passagers, et il pourrait même être
éjecté du véhicule. N’utilisez que les
ancrages situés directement derrière
le siège d’enfant afin d’assujettir la
courroie d’attache supérieure de
l’ensemble de retenue d’enfant. Suivez les instructions ci-après. Consultez votre concessionnaire autorisé
pour obtenir de l’aide au besoin.
63
Page 64
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Points d’ancrage de courroie d’attache
aux sièges avant et du centre
(modèles à cabine simple – tous les
sièges)
1. Placez l’ensemble de retenue d’enfant
sur le siège et ajustez la courroie d’attache de telle façon qu’elle passe pardessus le dossier du siège, sous l’appuietête, jusqu’à l’ancrage situé directement
derrière le siège.
2. Soulevez le couvercle (selon l’équipement) et fixez le crochet dans l’ouverture
carrée de la tôle.
3. Installez l’ensemble de retenue d’enfant et éliminez tout jeu de la courroie
d’attache conformément aux directives du
fabricant.
64
Cabine simple à banquette
1 – Crochet de courroie d’attache
2 – Ancrage de courroie d’attache
3 – Courroie d’attache à l’ensemble de
retenue d’enfant
Séquence d’installation de multiples
ensembles de retenue d’enfant (sièges
arrière de modèle Quad Cab
MD
)
1. Vous pouvez trouver des courroies
d’attache entre la lunette et le siège ar-
rière, en soulevant les appuie-tête. La
courroie d’attache pourrait être retenue
par une bande élastique. Il est beaucoup
plus facile d’atteindre la courroie d’attache en soulevant le coussin du siège à la
position élevée. Retirez la bande élastique
avant d’utiliser la courroie.
2. Placez un ensemble de retenue d’enfant sur chaque place latérale arrière et
ajustez la courroie d’attache de telle façon
qu’elle atteigne, en passant sous l’appuietête, l’ancrage situé directement derrière
le siège, ainsi que l’ancrage situé directement derrière le siège central arrière.
3. Passez chaque courroie d’attache
sous l’appuie-tête, puis dans la boucle
formée par la sangle derrière le siège
d’enfant.
Page 65
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
4. Acheminez chaque courroie d’attache
à l’ancrage derrière le siège central et
fixez les crochets à l’anneau métallique.
5. Placez un ensemble de retenue d’enfant sur le siège central arrière et ajustez
la courroie d’attache de telle façon qu’elle
atteigne, en passant sous l’appuie-tête,
l’ancrage situé directement derrière le
siège, ainsi que l’ancrage situé directement derrière le siège de droite.
6. Installez chaque ensemble de retenue
d’enfant et serrez la courroie d’attache
selon les directives du fabricant de l’ensemble de retenue.
Ensembles de retenue d’enfant multiples
1 – Anneau(x) d’attache d’ancrage intérieur
2 – Mousqueton
3 – Sangle d’attache
4 – Siège d’enfant arrière du côté passager
5 – Siège d’enfant arrière central
6 – Siège d’enfant arrière du côté conducteur
Points d’ancrage pour siège d’enfant
aux trois positions (Mega Cab
MD
)
1. Placez l’ensemble de retenue d’enfant
sur le siège et ajustez la courroie d’attache de telle façon qu’elle passe pardessus le dossier du siège, sous l’appuietête, jusqu’à l’ancrage situé directement
derrière le siège.
2. Soulevez le couvercle et attachez le
crochet à l’ouverture carrée de la tôle.
65
Page 66
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Installez l’ensemble de retenue d’enfant et éliminez tout jeu de la courroie
d’attache conformément aux directives du
fabricant.
Ancrage d’attache de cabine Mega Cab
1 – Crochet de courroie d’attache
2 – Courroie d’attache à l’ensemble de
retenue d’enfant
3 – Ancrage de courroie d’attache
66
Enfants trop grands pour sièges
d’appoint
Les enfants suffisamment grands pour
porter la ceinture diagonale confortablement et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l’avant du siège
lorsque leur dos est appuyé contre le
dossier doivent utiliser la ceinture sousabdominale et diagonale sur un siège
arrière.
• Assurez-vous que l’enfant est assis
bien droit sur son siège.
• La ceinture sous-abdominale doit être
placée aussi bas sur les hanches et
aussi serrée que possible.
• Vérifiez régulièrement le réglage de la
ceinture au cas où il aurait été modifié
par les mouvements de l’enfant.
Si le baudrier touche le visage ou le cou
de l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu
du véhicule. Ne laissez jamais un enfant
passer le baudrier derrière son dos ou
sous son bras.
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut
causer des blessures à votre animal s’il se
trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, un animal non
retenu peut être projeté à l’intérieur de
l’habitacle et subir des blessures ou
même blesser un passager. Les animaux
domestiques doivent être retenus par un
harnais sur le siège arrière ou être mis
dans une cage retenue au siège arrière à
l’aide de ceintures de sécurité.
Page 67
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
RECOMMANDATIONS
RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR
Le moteur de votre véhicule ne nécessite
pas une longue période de rodage.
Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 milles). Après les 100 premiers kilomètres
(60 milles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et
90 km/h (50 et 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez
à une vitesse de croisière, il est bon à
l’occasion d’accélérer brièvement à pleins
gaz, sans toutefois dépasser les limites
permises. De fortes accélérations aux
rapports inférieurs de la transmission sont
nuisibles et sont donc à éviter.
L’huile moteur utilisée en usine est un
lubrifiant de haute qualité qui favorise
l’économie d’énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des
conditions climatiques prévues. Les viscosités et les qualités recommandées
sont indiquées au paragraphe « Huile
moteur » sous « Directives d’entretien »
de la section 7 du présent guide. N’UTILISEZ JAMAIS D’HUILE NON DÉTERGENTE NI D’HUILE MINÉRALE PURE.
Il arrive souvent qu’un moteur neuf consomme une certaine quantité d’huile au
cours des premiers milliers de kilomètres
de fonctionnement. Il s’agit d’un phénomène normal qui ne doit pas être interprété comme une défaillance.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Échappement
MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement contiennent
de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique incolore et inodore.
Pour éviter d’inhaler ces gaz, veuillez
observer les précautions suivantes :
• Ne laissez pas tourner le moteur dans
un garage ou un endroit fermé plus
longtemps qu’il n’est nécessaire pour
rentrer ou sortir votre véhicule.
• Il peut être nécessaire de demeurer
dans un véhicule stationné avec le moteur en marche pendant de longues
67
Page 68
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
périodes. Dans ce cas, réglez le système de climatisation pour faire pénétrer l’air de l’extérieur dans le véhicule.
Réglez le ventilateur à haute vitesse et
les commandes de climatisation à une
position autre que les positions d’arrêt
ou de recirculation.
• Un échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la
pénétration de monoxyde de carbone
dans l’habitacle.
Si vous remarquez un changement de la
sonorité de l’échappement, si vous détectez la présence de vapeurs d’échappement dans l’habitacle ou si le dessous ou
l’arrière du véhicule ont été endommagés,
faites vérifier l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties voisines de la
carrosserie par un mécanicien compétent
afin de repérer les pièces cassées, en-
68
dommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer
des gaz dans l’habitacle. De plus, nous
vous recommandons de faire vérifier
l’échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange ou un
graissage. Remplacez l’échappement ou
réglez-le si nécessaire.
Vérifications de sécurité à l’intérieur
du véhicule
Conduits de dégivrage du système de
chauffage
Inspectez les conduits de dégivrage du
système de chauffage pour en vérifier le
fonctionnement. Vérifiez si l’air circule
bien dans tous les conduits de dégivrage.
Si vous avez des préoccupations au sujet
du fonctionnement des conduits de dégi-
vrage du système de chauffage, faites
vérifier le système par un concessionnaire
autorisé.
Ceintures de sécurité
Vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’il n’y a pas de
coupures, de bords effilochés ou de pièces desserrées. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez
pas le système.
Les ceintures de sécurité doivent être
remplacées après un accident si elles ont
été endommagées (rétracteur plié, sangle
déchirée) ou si les sacs gonflables avant
ont été déployés. En cas de doute au sujet
de l’état de la ceinture de sécurité ou de
l’enrouleur, remplacez la ceinture de sécurité.
Page 69
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Témoin de sac gonflable
Le témoin de sac gonflable doit s’allumer
et demeurer allumé pendant six à huit
secondes à titre de vérification de l’ampoule lorsque le contact est établi. Si le
témoin ne s’allume pas au démarrage,
consultez un concessionnaire autorisé. Si
le témoin demeure allumé, clignote ou
s’allume pendant que le véhicule est en
marche, faites vérifier le système par un
concessionnaire autorisé. Si le témoin de
sac gonflable est défectueux, le témoin de
ceinture de sécurité clignote.
Vérifications de sécurité à l’extérieur
du véhicule
Roues
Vérifiez les pneus pour voir s’ils s’usent de
façon inégale ou si la bande de roulement
est usée. Enlevez les cailloux, les clous,
les morceaux de verre ou autres objets
pouvant s’être logés dans la bande de
roulement.
Examinez la bande de roulement et les
flancs pour voir s’ils ne sont pas coupés
ou fendillés. Vérifiez le serrage des écrous
de roues et la pression des pneus.
Feux
Vérifiez le fonctionnement de tous les feux
extérieurs. Vérifiez les témoins de clignotant et de phares de route au tableau de
bord.
Loquets des portes
Vérifiez si les portes sont bien fermées,
enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Après avoir laissé votre véhicule stationné
toute une nuit, vérifiez la surface sous la
carrosserie pour voir s’il y a des fuites
d’essence, d’eau, d’huile ou de tout autre
liquide. Si vous détectez des vapeurs
d’essence, repérez-en la provenance et
remédiez immédiatement au problème.
69
Page 70
70
Page 71
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SECTION3
• RÉTROVISEURS ....................... 75
• Rétroviseur intérieur jour et nuit ........... 75
• Recommandations d’utilisation du système
UConnect
• Généralités ........................ 104
• SYSTÈME DE RECONNAISSANCE VOCALE –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................105
• Fonctionnement du système de
reconnaissance vocale ................105
• Commandes ....................... 106
• Apprentissage vocal .................. 109
• SIÈGES ............................ 109
• Sièges avant divisés 40-20-40...........110
• Sièges à dossier inclinable (modèles Quad
Cab
• Sièges à dossier inclinable (modèles
2500/3500)........................111
• Appuie-tête réglables .................112
• Commande rotative de réglage du support
lombaire – selon l’équipement ...........112
MD
........................ 96
MD
) ...........................111
71
Page 72
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Sièges à commande électrique – selon
l’équipement .......................113
• Caractéristiques des sièges arrière ........114
• Sièges chauffants – selon l’équipement .....117
• POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT .......118
• FEUX ET PHARES .....................119
• Éclairage intérieur ...................119
• Écono-charge ......................120
• Temporisation des phares ..............120
• Phares, feux de position et éclairage du
tableau de bord .....................120
• Feux de jour (Canada seulement et véhicules
de parc) ..........................121
• Témoin avertisseur des phares allumés .....121
• Phares antibrouillard – selon l’équipement . . .121
• Éclairage de l’espace de chargement – selon
l’équipement ....................... 122
• Manette multifonction .................122
• ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU
PARE-BRISE ........................123
• Essuie-glaces à balayage intermittent ......124
• Liquide lave-glace ...................124
• COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ...... 124
72
• PÉDALES DU CONDUCTEUR RÉGLABLES –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................125
• Réglage .......................... 125
• RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................126
• Activation ......................... 127
• Programmation d’une vitesse ............ 127
• Désactivation......................127
• Pour retourner à la vitesse programmée ....127
• Changement de la vitesse programmée ..... 128
• Accélération pour dépassement ..........128
• CONSOLE AU PAVILLON – SELON
L’ÉQUIPEMENT...................... 129
• Lampes de lecture et d’accueil ...........129
• CONSOLE AU PAVILLON AVEC MINI-
ORDINATEUR DE BORD ET AFFICHAGE DE LA
BOUSSOLE ET DE LA TEMPÉRATURE –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................130
• Bouton US/M (mesures américaines ou
métriques)
........................ 130
• Bouton de réinitialisation.............. 130
• Remise à zéro générale ................131
• Bouton STEP (étape).................131
Page 73
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Consommation moyenne (AVG ECO) .......131
• Autonomie de carburant (DTE) ...........131
• Totaliseur partiel (ODO) ................132
• Temps écoulé (ET) ...................133
• Bouton C/T (boussole et température) ......133
• Étalonnage automatique de la boussole ..... 133
• Étalonnage manuel de la boussole ........134
• Réétalonnage de la boussole ............134
• Température extérieure ................135
• OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON
L’ÉQUIPEMENT...................... 135
• Programmation de la télécommande
HomeLink
MD
....................... 136
• Programmation au Canada et programmation
de grille d’entrée ....................139
• Utilisation de la télécommande HomeLink
• Reprogrammation d’un seul bouton de la
télécommande HomeLink
MD
............. 140
MD
. .140
• Sécurité ..........................140
• Conseils de dépannage ................ 141
• Généralités ........................ 141
• TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................141
• Ouverture rapide du toit ouvrant ..........142
• Fermeture rapide du toit ouvrant.........142
• Fonction de détection des obstacles .......143
• Neutralisation de la fonction de détection
des obstacles ...................... 143
• Mise en ventilation rapide ..............143
• Fonctionnement du protecteur solaire ...... 143
• Tremblement dû au vent ............... 143
• Entretien du toit ouvrant ...............143
• Toit complètement fermé ............... 143
• PRISES D’ALIMENTATION...............144
• ALLUME-CIGARE ET CENDRIER ...........145
• PORTE-TASSES ......................146
• Porte-gobelets du tableau de bord (sièges
40-20-40) – transmission automatique ......146
• Porte-gobelets du tableau de bord (sièges
baquets) .......................... 146
• Porte-gobelets (modèle Quad Cab
MD
) – selon
l’équipement ....................... 147
• RANGEMENT ........................ 147
• Compartiment de rangement central (sièges
40-20-40) – selon l’équipement ...........147
73
Page 74
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Compartiment de rangement central (sièges
baquets) – selon l’équipement ...........148
• Rangement et sièges
(modèles Quad Cab
MD
) ................150
• Crochets pour sacs à provisions en
plastique – selon l’équipement ...........150
• CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE ....... 151
• Dégivreur électrique de lunette et
rétroviseurs extérieurs chauffants – selon
l’équipement ....................... 151
74
• Lunette coulissante à commande
électrique – selon l’équipement ..........151
• Lunette coulissante – selon l’équipement .... 151
• PLANCHER DE CHARGEMENT RABATTABLE –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................151
• CAISSE ............................ 153
• CABINES DE CAMPING À GLISSIÈRES ....... 155
• Cabine de camping.................. 155
• HAYON À DÉPOSE FACILE ...............155
Page 75
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
RÉTROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour et nuit
Vous pouvez réduire l’éblouissement des
phares en déplaçant le petit levier sous le
rétroviseur en position de nuit (vers l’arrière du véhicule). Vous devez régler le
rétroviseur lorsqu’il est à la position de jour
(vers le pare-brise). Le rétroviseur doit
être réglé de sorte que le centre de la
lunette soit au centre de son champ de
vision.
Réglage du rétroviseur
Rétroviseur à atténuation
automatique – selon l’équipement
Ce rétroviseur se règle automatiquement
pour réduire l’éblouissement causé par
les phares des véhicules qui roulent derrière vous. Enfoncez la commande située
dans l’embase du rétroviseur pour activer
ou désactiver la commande. Un témoin
s’allume à côté de la commande de réglage de l’intensité de l’éclairage lorsque
cette fonction est activée.
Rétroviseur intérieur à atténuation
automatique
75
Page 76
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur
pour éviter de l’endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon
propre et essuyez le rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs
Réglez le rétroviseur extérieur (ou les
deux) de façon à le centrer sur la voie de
circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le
rétroviseur intérieur.
76
MISE EN GARDE!
Les véhicules et autres objets que
vous voyez dans le rétroviseur convexe droit paraissent plus petits et
plus éloignés qu’ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement
au rétroviseur convexe de droite, car
vous risquez une collision avec un
autre véhicule ou d’autres objets.
Guidez-vous sur le rétroviseur intérieur pour mesurer les dimensions
ou la distance d’un véhicule que
vous apercevez dans le rétroviseur
convexe de droite. Certains véhicules ne sont pas équipés d’un tel type
de rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs rabattables
Tousles rétroviseursextérieursde
15 cm x 23 cm (6 po x 9 po) sont dotés de
charnières et peuvent se rabattre vers
l’avant ou l’arrière pour résister aux dommages. Les charnières sont dotées de
trois crans : avant, arrière et position normale.
Rétroviseurs à commande
électronique – selon l’équipement
Les commandes des rétroviseurs électriques se trouvent sur le panneau de garnissage de la porte du conducteur.
Page 77
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Commutateurs des rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Réglez le commutateur du haut vers la
gauche ou vers la droite pour choisir le
rétroviseur du côté gauche ou du côté
droit, et placez-le en position médiane afin
d’éviter que le rétroviseur soit déplacé
accidentellement. Pour régler un rétroviseur, placez le commutateur du haut vers
la gauche ou vers la droite, et appuyez sur
l’une des quatre flèches pour choisir la
direction dans laquelle vous souhaitez
que le rétroviseur se déplace.
Réglages du rétroviseur
à commande électrique
Rétroviseurs électriques chauffants –
selon l’équipement
Les rétroviseurs extérieurs chauffants sont
automatiquement activés lorsque vous
appuyez sur la commande de dégivreur
de lunette du tableau de bord. Consultez
le paragraphe « Caractéristiques de la
lunette » dans cette section pour obtenir
de plus amples renseignements.
Rétroviseurs de remorquage – selon
l’équipement
Ces rétroviseurs sont montés sur des pivots réglables qui assurent un meilleur
angle de vision pour le remorquage de
charges extra-larges. Pour modifier leur
position vers l’intérieur ou l’extérieur, basculez l’ensemble du rétroviseur vers l’intérieur ou vers l’extérieur.
77
Page 78
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Position de remorquageRétroviseur grand angle
NOTA :
Rabattez les rétroviseurs de remorquage vers l’arrière avant de pénétrer
dans un lave-auto automatisé.
Un rétroviseur grand angle intégré à la
surface du rétroviseur principal permet de
voir les angles morts.
78
COMMUNICATION MAINS
LIBRES (UConnect
MD
)–
SELON L’ÉQUIPEMENT
NOTA : Les radios aux codes de vente
RER et REU sont équipés du système
mains libres UConnect
votre Guide de navigation pour connaître tous les détails concernant le fonctionnement du système mains libres
MD
. Consultez
UConnect
MD
. Le code de vente de la
radio se trouve sur le coin inférieur
droit du panneau de commande de la
radio.
MD
UConnect
nication mains libres, activé par la voix, à
bord du véhicule. UConnect
est un système de commu-
MD
permet de
composer un numéro au téléphone cellulaire par de simples commandes vocales
(p. ex., « Appeler »ѧ « Michel »ѧ « Travail » ou « Composer »ѧ « 248 5551212 »). Le son de votre téléphone cellulaire est transmis par le système audio de
votre véhicule; lorsque vous utilisez le
système UConnect
MD
, celui-ci met auto-
matiquement votre radio en sourdine.
NOTA :
UConnect
Pourutiliserlesystème
MD
, vous devez posséder un
téléphone cellulaire utilisantla version 0.96 (ou une version plus récente) du
Page 79
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
système mains libres BluetoothMD. Consultez le site Web UConnect
MD
pour y
trouver les téléphones compatibles avec
le système.
NOTA :
soutien à la clientèle UConnect
Pour faire appel au service de
MD
, consul-
tez les sites Web suivants :
•
www.chrysler.com/uconnect
•
www.dodge.com/uconnect
•
www.jeep.com/uconnect
•
ou composez le 1 877 855-8400.
UConnectMDvous permet également de
transférer les appels entre le système du
véhicule et votre téléphone cellulaire ou
vice versa dès que vous montez à bord du
véhicule ou en descendez. Pour les con-
versations privées, le système vous permet de mettre le microphone en mode
sourdine.
MD
Le système UConnect
par votre téléphone cellulaire«àprofil
mains libres » Bluetooth
est commandé
MD
. UConnect
MD
utilise la technologie BluetoothMD,la
norme mondiale qui permet de relier entre
eux différents dispositifs électroniques
sans fil ou port d’attache. Votre appareil
UConnect
MD
peut donc fonctionner, où
que se trouve votre téléphone cellulaire
(dans votre sac, une poche de vêtement
ou votre porte-documents), tant que
celui-ci est allumé et relié au système
UConnect
tème UConnect
MD
de votre véhicule. Le sys-
MD
permet d’y jumeler
jusqu’à sept téléphones cellulaires. Toutefois, vous ne pouvez utiliser qu’un seul de
ces téléphones à la fois. Le système est
offert en anglais, en espagnol ou en français.
Touche téléphone
Le rétroviseur intérieur contient
le microphone du système (selon le type de rétroviseur et la
radio qui équipent votre véhi-
cule), et les deux touches de
commande vous permettant d’accéder au
système (la touche téléphone et la touche
de reconnaissance vocale) se trouvent
soit sur le rétroviseur, soit sur la radio.
Touche de reconnaissance vocale
L’emplacement réel des tou-
ches peut varier selon la radio.
Les fonctions de chaque tou-
che sont décrites dans le pa-
ragraphe « Fonctionnement ».
79
Page 80
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le système UConnectMDpeut être utilisé
avec tout téléphone cellulaire mains libres
à technologie Bluetooth
site Web UConnect
MD
. Consultez le
MD
pour y trouver les
téléphones compatibles avec le système.
Si votre téléphone cellulaire est de type
différent (p. ex., avec casque d’écoute), il
se peut que vous ne puissiez pas utiliser
les fonctions du système UConnect
MD
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez votre fournisseur de services de téléphonie cellulaire ou le fabricant de votre téléphone.
MD
Le système UConnect
est parfaitement
intégré au système audio du véhicule.
Vous pouvez régler le volume du système
UConnect
MD
à l’aide de la commande de
volume de la radio ou de la commande
audio montée au volant (bouton de droite),
selon l’équipement.
80
L’écran de certaines radios affichera les
donnéesvisuellesdusystème
UConnect
MD
telles quelamention
« CELL » ou l’identification du demandeur.
Fonctionnement
Vous pouvez utiliser les commandes vocalespouractiverlesystème
UConnect
.
différents menus. Après la plupart des
messages-guidesdusystème
UConnect
MD
et pour naviguer parmi ses
MD
, vous devez formuler une
commande vocale. Un message est exigé
pour chaque commande spécifique et
vous oriente vers les différentes options
offertes.
• Avant d’énoncer une commande vo-
cale, vous devez attendre le signal sonore qui suit le message-guide « Prêt »
ou tout autre message-guide.
• Dans certains cas, vous pouvez avoir
recours à des commandes combinées.
Par exemple, plutôt que de dire « Réglage », puis « Jumelage téléphone »,
énoncez la commande « Réglage jumelage téléphone ».
• Dans l’explication de chacune des
fonctions de la présente section, seule
la forme combinée de la commande
vocale est donnée. Vous pouvez également fractionner les commandes en
énonçant chaque partie de la commande lorsque le système vous le demande. Par exemple, il est possible de
lancer la commande vocale combinée
« Annuaire nouvelle entrée » ou de
l’émettre en deux parties : « Annuaire »
et « Nouvelle entrée ». Rappelez-vous
que le système UConnect
MD
fonctionne
Page 81
mieux lorsque vous parlez normalement, comme si votre interlocuteur se
trouvait à quelques mètres de vous.
Arborescence des commandes
vocales
Consultez le paragraphe « Arborescence
vocale » dans cette section.
Commande d’aide
Si vous avez besoin d’aide pour répondre
à un message-guide ou encore si vous
voulez connaître les choix de réponse
offerts, dites « Aide » après le signal
sonore. Si vous demandez de l’aide, le
système UConnect
MD
vous fera entendre
toutes les options offertes, quel que soit le
message actif.
Pour activer le système UConnect
MD
vous n’avez qu’à appuyer sur la touche
téléphone, puis à suivre les directives des
messages-guides. La touche téléphone,
sur le panneau de commande de la radio,
permetd’amorceruneséance
UConnect
MD
.
Commande d’annulation
À tout message-guide, après le signal
sonore, vous pouvez dire « Annuler » et le
système revient au menu principal. Cependant, dans certains cas, le système
reviendra au menu précédent.
Jumeler (relier) le système
UConnect
Avantd’utiliservotresystème
UConnect
téléphonecellulairecompatible
Bluetooth
,
Lors du jumelage, vous devrez consulter
MD
à un téléphone cellulaire
MD
, vous devrez jumeler votre
MD
.
le manuel de l’utilisateur de votre téléphone cellulaire.Le siteWeb de
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
UConnect
MD
peut également vous fournir
des instructions détaillées sur le jumelage.
Voici les directives générales de jumelage
d’un téléphone au système UConnect
MD
• Pour commencer, appuyez sur la tou-
che téléphone.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Réglage jumelage téléphone ».
• Au message-guide et après le signal
sonore, dites « Jumeler un téléphone »
et suivez les directives des messagesguides.
• Vous devrez saisir un numéro d’identifi-
cation personnelle (NIP) à quatre chiffres, que vous devrez saisir de nouveau
81
:
Page 82
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
plus tard dans votre téléphone cellulaire. Entrez le NIP à quatre chiffres de
votre choix. Vous n’aurez pas à vous
souvenir de ce NIP après le jumelage
initial.
• Aux fins d’identification, un messageguide vous indiquera qu’il faut donner
un nom à votre téléphone cellulaire.
Chaque téléphone cellulaire jumelé devra porter un nom unique.
• Vous serez ensuite invité à attribuer un
niveau de priorité de un à sept à votre
téléphone cellulaire, le niveau un représentant la priorité la plus élevée. Vous
pouvez relier jusqu’à sept téléphones
cellulairesàvotresystème
82
MD
UConnect
phones jumelés à votre système
UConnect
. Toutefois, parmi les télé-
MD
, vous ne pouvez en utiliser
qu’un seul à la fois. Si plusieurs téléphones cellulaires se trouvent dans le
véhicule au même moment, le chiffre de
prioritépermetausystème
UConnect
MD
de savoir lequel utiliser.
Par exemple, si les téléphones de priorité trois et de priorité cinq se trouvent
danslevéhicule,lesystème
UConnect
MD
utilise le téléphone cellulaire de priorité trois lorsque vous effectuerez un appel. À n’importe quel moment, vous pouvez décider d’utiliser un
téléphone cellulaire de priorité inférieure (consultez le paragraphe « Connectivité évoluée » dans cette section).
Composition vocale d’un numéro
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Composer ».
• Le système vous demandera d’énoncer
à haute voix le numéro de téléphone à
composer.
• Vouspouvezparexempledire
« 234 567 8901 ».
MD
• Le système UConnect
confirme
d’abord le numéro, puis il le compose.
Sur certaines radios, le numéro de téléphone énoncé apparaît à l’écran.
Page 83
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Établissement d’un appel par un nom
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Appeler ».
• Le système vous demandera d’énoncer
à haute voix le nom de la personne que
vous souhaitez appeler.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, nommez la
personne que vous désirez joindre. Par
exemple, vous pourriez dire « Jean
Tremblay » si le nom Jean Tremblay a
été préalablement enregistré dans
l’annuaire ou dans l’annuaire téléchargé du système UConnect
MD
. Pour
apprendre comment enregistrer un
nom dans l’annuaire, consultez le paragraphe « Ajout de noms à votre annuaire UConnect
• Le système UConnect
MD
» dans l’annuaire.
MD
confirme le
nom, puis il compose le numéro correspondant. Sur certaines radios, ce numéro peut apparaître à l’écran.
Ajout de noms à votre annuaire
UConnect
NOTA :
le véhicule avant d’ajouter des noms à
l’annuaire UConnect
MD
Il est recommandé d’immobiliser
MD
.
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Annuaire nouvelle entrée ».
• Après le message-guide, dites le nom
de la nouvelle entrée. Il est recommandé d’énoncer les noms au long
pour faciliter la reconnaissance vocale.
Par exemple, dites « Robert Bouchard » ou « Robert » plutôt que
« Bob ».
• Après le message-guide, indiquez le
type de numéro (p. ex., « domicile »,
« travail », « téléphone cellulaire »,
« téléavertisseur »). Vous pourrez ainsi
conserver plusieurs numéros de téléphone pour chaque entrée, si vous le
souhaitez.
• Après le message-guide, énoncez le
numéro de téléphone correspondant à
cette entrée.
83
Page 84
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Lorsque l’entrée aura été ajoutée au bottin, vous aurez la possibilité d’ajouter d’autres numéros de téléphone à ce nom ou
de revenir au menu principal.
MD
Le système UConnect
vous permet
d’enregistrer jusqu’à 32 noms et quatre
numéros de téléphone et désignations
pour chaque nom dans l’annuaire. Chaque langue est assortie d’un bottin de
32 noms qui n’est accessible que dans
cette langue. De plus, selon l’équipement
et si votre téléphone prend cette fonction
en charge, le système UConnect
MD
télécharge automatiquement l’annuaire du téléphone mobile.
Téléchargement de l’annuaire –
Transfert automatique de l’annuaire à
partir du téléphone mobile
Selon l’équipement et si votre téléphone
prend cette fonction en charge, le sys-
84
tème UConnect
MD
télécharge automatiquement les noms (noms textuels) et les
numéros de l’annuaire du téléphone mobile. Certains téléphones Bluetooth
MD
profil d’accès à l’annuaire peuvent prendre cette fonction en charge. Consultez le
site Web de UConnect
MD
pour obtenir la
liste des appareils téléphoniques applicables.
• Pour récupérer un nom à partir d’un
annuaire téléchargé (ou du système
UConnect
MD
), consultez le paragraphe
« Établissement d’un appel par un
nom ».
• Le téléchargement et la mise à jour
automatiques, s’ils sont pris en charge,
commencent dès que la connexion
sans fil Bluetooth
MD
est établie entre le
téléphone et le système UConnect
lorsque vous faites démarrer le moteur
par exemple.
à
• Au plus 1 000 entrées par téléphone
peuvent être téléchargées et mises à
jour chaque fois qu’un téléphone est
relié au système UConnect
MD
• Selon le nombre maximal d’entrées téléchargées, il peut y avoir un bref délai
avant que les derniers noms téléchargés puissent être utilisés. Jusqu’à ce
moment, le précédent annuaire téléchargé, s’il y a lieu, peut être utilisé.
• Seul l’annuaire du téléphone mobile actuellement relié est accessible.
• Seul l’annuaire du téléphone mobile est
téléchargé. L’annuaire de la carte SIM
MD
,
.
Page 85
ne fait pas partie de l’annuaire du téléphone mobile.
• Cet annuaire téléchargé ne peut être
modifié ni supprimé sur le système
UConnect
MD
. Il ne peut être modifié
que sur le téléphone mobile. Les changements sont automatiquement mis à
jourettransférésausystème
UConnect
MD
lors de la prochaine con-
nexion du téléphone.
Téléchargement d’annuaire – une
seule entrée
Selon l’équipement et si votre téléphone
prend cette fonction en charge, le système UConnect
télécharger des entrées de son téléphone
au moyen de la technologie Bluetooth
MD
permet à l’utilisateur de
MD
Pour utiliser cette fonction, appuyez sur la
touche téléphone et dites « Annuaire télécharger ». Le système répond « Prêt à
accepter l’entrée de la carte ’V’ au moyen
de Bluetooth
MD
… ». Le système est maintenant prêt à accepter les entrées de
l’annuaire de votre téléphone grâce au
profil générique d’échange d’objet de
Bluetooth
MD
. Consultez le mode d’emploi
de votre téléphone cellulaire pour obtenir
des instructions spécifiques sur la façon
d’exporter les entrées de votre téléphone.
NOTA :
Le combiné du téléphone doit pouvoir
•
prendre en charge le profil générique
d’échange d’objet Bluetooth
transfert des entrées de l’annuaire pour
utiliser cette fonction.
•
Certains téléphones ne peuvent trans-
.
mettre les entrées de l’annuaire s’ils
sont déjà reliés à un système par
l’intermédiaire de Bluetooth
MD
donc possible qu’un message à l’effet
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
que le lien Bluetooth
MD
fiche à l’écran de votre téléphone. Dans
ce cas, l’utilisateur doit d’abord couper
ouinterromprelaconnexion
Bluetooth
MD
puis envoyer l’entrée de
l’annuaire au moyen de Bluetooth
Consultez le manuel de l’utilisateur de
votre téléphone pour obtenir des direc-
MD
tives précises sur la coupure de la
connexion Bluetooth
•
Si l’entrée de l’annuaire contient plus de
24 caractères, seuls les 24 premiers
de
caractères seront utilisés.
Modification d’entrées de l’annuaire
du système UConnect
MD
MD
NOTA :
Il est recommandé d’immobiliser le vé-
•
.Ilest
hicule avant de modifier des noms du
bottin.
est occupé s’af-
MD
.
85
.
Page 86
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
•
Les entrées d’un annuaire automatiquement téléchargé ne peuvent être supprimées ou modifiées.
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Annuaire éditer ».
• Un message-guide vous demande quel
nom vous souhaitez modifier parmi les
entrées inscrites au bottin.
• Vous devez ensuite indiquer la désignation du numéro (domicile, travail,
téléphone cellulaire ou téléavertisseur)
que vous souhaitez modifier.
• Après le message-guide, énoncez le
nouveau numéro de téléphone correspondant à cette entrée.
86
Lorsque l’entrée inscrite à l’annuaire aura
été modifiée, vous aurez la possibilité de
modifier une autre entrée, de composer le
nouveau numéro que vous venez d’inscrire ou de revenir au menu principal.
Vous pouvez utiliser cette option pour
ajouter un autre numéro de téléphone à un
nom déjà inscrit à l’annuaire. Par exemple,
le numéro à la maison et celui du téléphone cellulaire de Jean Tremblay sont
déjà inscrits, mais vous pouvez ajouter
son numéro de téléphone au travail à
l’aide de la fonction « Annuaire éditer ».
Suppression d’entrées de l’annuaire
du système UConnect
NOTA :
Il est recommandé d’immobiliser
MD
le véhicule avant de modifier les entrées
de l’annuaire.
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Annuaire supprimer ».
• Lorsque vous aurez accédé au menu
de suppression, un message-guide
vous demandera quel nom vous souhaitez supprimer parmi les entrées inscrites à l’annuaire. Vous pouvez mentionner le nom de l’entrée que vous
souhaitez supprimer ou simplement
mentionner « Énumérer noms », et vous
entendrez une liste comprenant tous les
noms inscrits au bottin. Pour sélectionner une entrée à partir de cette liste,
appuyez sur la touche de reconnaissance vocale pendant que le système
UConnect
MD
mentionne le nom de
l’entrée et dites « Supprimer ».
Page 87
• Lorsque vous avez indiqué le nom, le
système UConnect
MD
demande le type
du numéro à supprimer : domicile, travail, téléphone cellulaire, téléavertisseur ou tous. Dites le type de numéro à
supprimer.
• Notez que la seule entrée du bottin
dans la langue actuelle est supprimée.
• Les entrées d’un annuaire automatiquement téléchargé ne peuvent être supprimées ou modifiées.
Suppression de toutes les entrées de
l’annuaire du système UConnect
MD
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Annuaire effacer tout ».
• Le système UConnect
MD
vous demande si vous souhaitez réellement
supprimer toutes les entrées inscrites à
l’annuaire.
• Après confirmation, les entrées au bottin seront supprimées.
• Notez que seul le bottin de la langue
actuelle est supprimé.
• Les entrées d’un annuaire automatiquement téléchargé ne peuvent être supprimées ou modifiées.
Énumération de tous les noms à
l’annuaire UConnect
MD
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Annuaire lire les noms ».
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Le système UConnect
MD
énonce les
noms de toutes les entrées de
l’annuaire, y compris les entrées de
l’annuaire téléchargé, s’il y a lieu.
• Pour appeler une entrée dans cette
liste, appuyez sur la touche de reconnaissance vocale lorsque le système
mentionne le nom de l’entrée, puis dites
« Appeler ».
NOTA:
L’utilisateur peut aussi modifier ou
supprimer une entrée à ce moment.
• Le système UConnectMDvous de-
mande la désignation du numéro que
vous souhaitez composer.
• Le numéro sélectionné sera alors composé.
87
Page 88
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Fonctions d’appel
Vous pouvez accéder aux fonctions suivantesaumoyendusystème
UConnect
MD
si votre téléphone cellulaire
en est muni. Si, par exemple, votre plan de
service par téléphone cellulaire comprend
l’option de conférence à trois, vous pourrez utiliser cette fonction avec le système
UConnect
MD
. Vérifiez auprès de votre
fournisseur de services de téléphonie cellulaire les fonctions qu’il vous offre.
Réponse ou refus d’un appel entrant –
Aucun appel en cours
Lorsque vous recevez un appel sur votre
téléphonecellulaire,lesystème
UConnect
MD
interrompt le système audio
du véhicule s’il est allumé et vous demande si vous souhaitez répondre à
l’appel. Appuyez sur la touche téléphone
pour répondre à l’appel. Si vous rejetez
88
l’appel, appuyez sur la touche téléphone
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
vous entendiez un seul signal sonore vous
indiquant que l’appel a été rejeté.
Réponse ou refus d’un appel entrant –
Appel en cours
Si vous recevez un appel pendant que
vous parlez au téléphone, vous entendrez
le même signal sonore d’appel en attente
que vous entendez normalement lorsque
vous utilisez votre téléphone cellulaire.
Appuyez sur la touche téléphone pour
mettre en attente l’appel en cours et répondre au nouvel appel.
NOTA :
tibles avec le système UConnect
Les téléphones existants compa-
MD
ne
permettent pas de rejeter un appel entrant
lorsqu’un autre appel est en cours. L’utilisateur ne peut donc que répondre au
nouvel appel ou l’ignorer.
Établissement d’un deuxième appel
lorsqu’un appel est en cours
Pour faire un second appel alors que vous
êtes déjà au téléphone, appuyez sur la
touche de reconnaissance vocale et dites
« Composer » ou « Appeler » suivi du
numéro de téléphone ou du nom de
l’entrée inscrite à l’annuaire. Le premier
appel est mis en attente pendant la
deuxième communication. Pour revenir au
premier appel, consultez le paragraphe
« Passer d’un appel à l’autre » dans cette
section. Pour combiner deux appels, consultez le paragraphe « Conférence téléphonique » dans cette section.
Mise en attente d’un appel et
récupération
Pour mettre un appel en attente, appuyez
sur la touche téléphone jusqu’à ce que
vous entendiez un seul signal sonore.
Page 89
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Cela indique que l’appel est en attente.
Pour reprendre l’appel, maintenez la touche téléphone enfoncée jusqu’à ce que
vous entendiez un bip.
Passer d’un appel à l’autre
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et
l’autre en attente), appuyez sur la touche
téléphoneet maintenez-laenfoncée
jusqu’à ce que vous entendiez un seul
signal sonore vous indiquant que l’appel
en cours et celui en attente ont été intervertis. Seul un appel peut être mis en
attente à la fois.
Conférence téléphonique
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et
l’autre en attente), appuyez sur la touche
téléphoneet maintenez-laenfoncée
jusqu’à ce que vous entendiez un double
signal sonore vous indiquant que le lien
entre les deux appels a été établi.
Conférence téléphonique à trois
Pour amorcer une conférence téléphonique à trois, appuyez sur la touche de
reconnaissance vocale en cours d’appel
et établissez un deuxième appel comme
le décrit le paragraphe « Établissement
d’un deuxième appel lorsqu’un appel est
en cours ». Lorsque le deuxième appel est
établi, appuyez sur la touche de téléphone et maintenez-la enfoncée jusqu’à
ce que deux bips sonores indiquent que
les deux appels sont joints dans une conférence téléphonique à trois.
Fin d’un appel
Pour mettre fin à l’appel en cours, appuyez brièvement sur la touche téléphone. Seuls les appels actifs sont terminés et si un appel est en attente, il devient
le nouvel appel. Si votre interlocuteur met
fin à l’appel en cours, l’appel en attente
peut ne pas être automatiquement activé.
Cela dépend du téléphone cellulaire. Pour
reprendre l’appel, maintenez la touche
téléphone enfoncée jusqu’à ce que vous
entendiez un bip.
Recomposer
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Recomposer ».
MD
• Le système UConnect
composera le
dernier numéro fait sur votre téléphone
cellulaire.
NOTA :
derniercomposéparlesystème
UConnect
Ce numéro peut ne pas être le
MD
.
89
Page 90
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Poursuite d’un appel
La poursuite d’un appel consiste à poursuivre un appel à l’aide du système
UConnect
MD
après avoir coupé le contact
du véhicule. Trois différentes fonctions de
poursuite d’appel peuvent être offertes sur
le véhicule :
• Une fois le contact coupé, vous pouvez
poursuivre un appel à l’aide du système
UConnect
MD
jusqu’à ce que l’appel se
termine ou que la charge de la batterie
du véhicule vous oblige à y mettre fin et
à transférer cet appel sur votre téléphone cellulaire.
• Une fois le contact coupé, vous pouvez
poursuivre un appel à l’aide du système
UConnect
MD
pendant un certain moment, après quoi il est automatiquement transféré à votre téléphone cellulaire.
90
• Un appel actif est automatiquement
transféré au téléphone cellulaire lorsque le contact est coupé.
Caractéristiques du système
UConnect
MD
Sélection de la langue
Pour modifier la langue utilisée par le
système UConnect
MD
, procédez comme
suit :
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, énoncez le
nom de la langue que vous voulez
utiliser (English, Español ou Français).
• Continuez à suivre les messagesguides du système afin de terminer la
sélection de la langue.
Après quoi, tous les messages-guides et
les commandes vocales seront énoncés
dans cette langue.
NOTA :
langue du système UConnect
Après chaque changement de
MD
, seul
l’annuaire de 32 noms propres à la langue
est utilisable. Le nom du téléphone apparié n’est pas assujetti à une langue particulière et est utilisable dans toutes les
langues.
Secours d’urgence
En cas d’urgence, si le téléphone cellulaire est à portée de main :
• Décrochez l’appareil et composez le
numéro d’appel des secours de votre
région.
Page 91
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Si le téléphone n’est pas à portée de main
et que le système UConnect
MD
fonctionne, vous pourrez joindre les secours
en procédant comme suit :
• Pour commencer, appuyez sur la tou-
che téléphone.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Urgence ». Le
système UConnect
MD
donnera au téléphone cellulaire jumelé la consigne de
composer le numéro d’appel des secours. Cette fonction est disponible aux
États-Unis, au Canada et au Mexique.
NOTA :
Le numéro d’urgence à composer est
•
déterminé en fonction du pays où le
véhicule a été acheté (911 pour les
États-Unis et le Canada et 060 au Mexique). Le numéro composé peut ne pas
être compatible avec le service cellulaire offert et la région.
•
Si cette fonction est prise en charge, ce
numéro peut être programmé sur certains systèmes. Pour effectuer cette
programmation, appuyez sur la touche
de téléphone et dites « Réglage », puis
« Urgence ».
•
La probabilité que vous réussissiez votre appel en utilisant le système
UConnect
MD
est un peu moins élevée
qu’en le faisant directement à partir du
téléphone cellulaire.
MISE EN GARDE!
Votre téléphone doit être en service
et jumelé au système UConnect
MD
pour que vous puissiez utiliser cette
fonction du véhicule en cas d’urgence, lorsque le téléphone cellulaire
est dans le rayon du réseau et demeurejumeléausystème
UConnect
MD
.
Aide au remorquage
Si vous avez besoin d’aide au remorquage :
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Service de dépannage ».
91
Page 92
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Le numéro de l’aide au remorquage
•
composé dépend du pays d’achat du
véhicule (1 800 528-2069 aux ÉtatsUnis, 1 877 213-4525 au Canada, 55143454 dans la ville de Mexico et
1 800 712–3040 à l’extérieur de la ville
de Mexico au Mexique).
•
Si cette fonction est prise en charge, ce
numéro peut être programmé sur certains systèmes. Pour effectuer cette
programmation, appuyez sur la touche
de téléphone et dites « Réglage », puis
« Aide au remorquage ».
Radiomessagerie
Pour connaître le mode d’emploi de la
radiomessagerie, consultez le paragraphe « Utilisation des systèmes automatisés ». La radiomessagerie fonctionne correctementsaufaveccertains
92
téléavertisseurs dont la temporisation est
trop courte pour bien fonctionner avec le
système UConnect
MD
.
Accès à la boîte vocale
Pour apprendre la façon d’accéder à votre
boîte vocale, consultez le paragraphe
« Utilisation des systèmes automatisés ».
Utilisation des systèmes automatisés
Cette méthode est utilisée dans les situations où il faut généralement appuyer sur
les touches du téléphone cellulaire pour
naviguer dans un système téléphonique
automatisé.
Vouspouvezutiliserlesystème
UConnect
MD
pour accéder à un système
de messagerie vocale ou à un service
automatisé tel qu’une radiomessagerie ou
un service à la clientèle automatisé. Certains services exigent une sélection de
réponse immédiate. Dans certains cas,
elle peut être trop rapide pour utiliser le
système UConnect
Lorsque vous effectuez à l’aide du système UConnect
MD
.
MD
un appel destiné à un
numéro qui suppose normalement l’entrée
d’une séquence de tonalités au clavier du
téléphone cellulaire, appuyez sur la touche de reconnaissance vocale et énoncez
la séquence en question, puis dites « Envoyer ». Par exemple, si vous devez composer votre code NIP suivi du dièse
(3746#),appuyez sur la touche de
reconnaissancevocaleetdites
«3746dièse Envoyer ». Il vous est
également possible de dire un chiffre ou
un groupe de chiffres suivi de « Envoyer »
pour naviguer dans la structure de menus
d’un centre de service à la clientèle automatisé, ou entrer un numéro destiné à un
téléavertisseur.
Page 93
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez aussi envoyer des entrées
inscrites dans l’annuaire UConnect
MD
sous la forme de sons. Cela permet un
accès facile à la messagerie vocale ainsi
qu’au téléavertisseur. Pour utiliser cette
fonction, composez le numéro que vous
désirez joindre, puis appuyez sur la touche de reconnaissance vocale et dites
« Envoyer ». Le système vous demande
d’entrer le nom ou le numéro; dites le nom
de l’entrée de l’annuaire à qui vous souhaitez envoyer un message. Le système
UConnect
MD
enverra par téléphone ensuite, sous forme de sons, le numéro
associé à l’entrée de l’annuaire.
NOTA :
Il est possible que vous n’entendiez
•
pas tous les sons à cause de la configuration de réseau de votre téléphone
cellulaire. Cela est normal.
•
Certains systèmes de radiomessagerie
et de messagerie vocale ont des paramètres de temporisation qui sont trop
courts pour permettre l’utilisation de
cette fonction.
Intervention – Sauter les messagesguides
Appuyez sur la touche de reconnaissance
vocale lorsque vous souhaitez sauter une
partie d’un message et dicter immédiatement une commande. Par exemple, si un
message-guide demande « Souhaitezvous jumeler un téléphone, effacer un... »,
vous pouvez appuyer sur la touche de
reconnaissance vocale et dire « Jumeler
un téléphone » pour sélectionner cette
option sans entendre le message vocal en
entier.
Activation ou désactivation des
messages de confirmation
Le système ne confirme pas vos sélections si vous désactivez la fonction de
confirmationparmessage(p.ex.,
UConnect
MD
ne répète pas le numéro de
téléphone avant de le composer).
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Réglage messages de confirmation ». Le
système UConnect
MD
fait entendre le
message de confirmation actuel et vous
offre la possibilité de le modifier.
93
Page 94
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Indicateurs d’état du téléphone et du
réseau
Si cette fonction est disponible à l’écran
de la radio ou sur un autre écran d’affichage (par exemple, au groupe d’instruments) et si elle est prise en charge par le
téléphonecellulaire,lesystème
UConnect
MD
présente des messages
d’état sur le téléphone ou le réseau lorsque vous tentez d’établir un appel à l’aide
du système UConnect
MD
. Ces messages
portent sur l’itinérance, l’intensité du signal du réseau, la puissance de la batterie
du téléphone, etc.
Composition d’un numéro à l’aide du
clavier de téléphone cellulaire
Vous pouvez composer un numéro à l’aide
du clavier du téléphone cellulaire et tout
de même utiliser le système UConnect
MD
(faites preuve de vigilance et prenez les
94
mesures de sécurité qui s’imposent lorsque vous utilisez le clavier du téléphone
cellulaire). Lorsque vous composez un
numéro sur votre téléphone cellulaire
Bluetooth
par les haut-parleurs du système audio du
véhicule. Le système UConnect
MD
apparié, le son est transmis
MD
fonctionne de la même façon que si vous
utilisiez la reconnaissance vocale pour
composer le numéro.
NOTA :
nes cellulaires n’envoient pas la sonnerie
ausystèmeUConnect
Certaines marques de télépho-
MD
;vousne
l’entendrez donc pas par la chaîne audio
du véhicule. Dans ce cas, même si le
numéro a été composé avec succès et si
l’appel est en cours, l’utilisateur pourrait
avoir l’impression contraire. Lorsqu’on
aura répondu à votre appel, le son se fera
entendre.
Mise en sourdine ou désactivation de
la sourdine
Lorsque le système UConnect
MD
est mis
en sourdine, vous pouvez entendre votre
interlocuteur sans que lui ne puisse vous
entendre. Mise en sourdine du système
UConnect
MD
:
• Appuyez sur la touche de reconnais-
sance vocale.
• Après le signal sonore, dites « Sourdine
activer ».
Désactivation de la sourdine du système
UConnect
MD
:
• Appuyez sur la touche de reconnais-
sance vocale.
• Après le signal sonore, dites « Sourdine
désactiver ».
Page 95
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Connectivité évoluée
Transférer un appel à son téléphone
cellulaire ou de son téléphone
cellulaire
Le système UConnect
MD
vous permet de
transférer des appels, sans y mettre fin,
vers votre téléphone cellulaire ou votre
système UConnect
appel en cours de votre téléphone cellulaire jumelé au système UConnect
le système UConnect
MD
. Pour transférer un
MD
ou vice versa,
MD
vers
appuyez sur la touche de reconnaissance
vocale et dites « Transférer appel ».
Activation ou désactivation du lien
entre le système UConnect
MD
et le
téléphone cellulaire
Votre téléphone cellulaire peut être jumelé
à différents dispositifs électroniques, mais
ne peut être relié qu’à un seul d’entre eux
à la fois.
Si vous souhaitez activer ou désactiver la
connexion Bluetooth
phone cellulaire jumelé au système
UConnect
MD
MD
entre un télé-
et le système UConnectMD,
observez les directives du manuel de l’utilisateur du téléphone cellulaire.
Énumération des noms des
téléphones cellulaires jumelés
• Pour commencer, appuyez sur la tou-
che téléphone.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Réglage jumelage téléphone ».
• Après le message-guide, dites « Lister
téléphones jumelés ».
MD
• Le système UConnect
fera entendre
le nom de tous les téléphones jumelés
par ordre d’importance décroissant.
Pour « sélectionner » ou « supprimer »
un téléphone apparié annoncé, appuyez sur la touche de reconnaissance
vocale et dites « Sélectionner » ou
« Supprimer ». Consultez également
les deux prochains paragraphes pour
une autre façon de « sélectionner » ou
de « supprimer » un téléphone apparié.
Sélection d’un autre téléphone
cellulaire
Cette fonction permet de choisir un téléphone apparié au système UConnect
MD
et de l’utiliser.
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
95
Page 96
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Réglage sélectionner téléphone » et observez les directives des messagesguides.
• Vous pouvez également appuyer sur la
touche de reconnaissance vocale en
tout temps pendant la diffusion de la
liste, puis choisir le téléphone que vous
désirez sélectionner.
• Le téléphone sélectionné servira pour
l’appel suivant. Si le téléphone sélectionné n’est pas disponible, le système
UConnect
MD
utilise le téléphone de la
plus haute priorité qui se trouve dans le
véhicule ou à proximité (à moins de 9 m
[30 pi] environ).
96
Désactivation du jumelage des
téléphones cellulaires à UConnect
MD
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message-guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Réglage jumelage téléphone ».
• Après le message-guide qui s’ensuit,
dites « Supprimer » et observez les
directives des messages-guides.
• Vous pouvez également appuyer sur la
touche de reconnaissance vocale en
tout temps pendant la diffusion de la
liste, puis choisir le téléphone que vous
désirez supprimer.
Recommandations d’utilisation du
système UConnect
MD
Tutoriel UConnect
Pour écouter un bref tutoriel sur les fonctions du système, appuyez sur la touche
téléphone et dites « Tutoriel UConnect ».
Apprentissage vocal
Il est conseillé aux conducteurs dont le
système reconnaît difficilement les commandes vocales de recourir à la fonction
d’apprentissagevocaldusystème
UConnect
MD
. Les deux procédures cidessous permettent d’accéder au mode
d’apprentissage vocal :
Si un mode autre que UConnectMDest actif
(à partir du mode radio, par exemple) :
• maintenez la touche de reconnais-
sance vocale enfoncée pendant cinq
Page 97
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
secondes jusqu’à ce que la séance
commence; ou
• appuyez sur la touche de reconnaissance vocale et énoncez la commande
« Réglage, apprentissage vocal ».
Répétez les mots et expressions à
l’invitation du système UConnect
MD
. Pour
obtenir des résultats optimaux, exécutez
la session d’apprentissage vocal lorsque
le véhicule est stationné, moteur en marche, toutes glaces fermées et ventilateur
hors fonction.
L’apprentissage peut être repris pour un
nouvel utilisateur. Le système ne reconnaît
que la voix du dernier utilisateur qui s’est
prêté à la séance d’apprentissage.
Pour rétablir les paramètres par défaut du
système de reconnaissance vocale, accé-
dez à la séance d’apprentissage vocal
comme il est indiqué ci-dessus, puis suivez les messages-guides.
Reconnaissance vocale
• Pour optimiser la performance, réglez
le rétroviseur pour qu’un espace d’au
moins 1 cm (0,5 po) se trouve entre le
rétroviseur et la console au pavillon
(selon l’équipement).
• Attendez toujours le signal sonore
avant de parler.
Parlez normalement, sans faire de pause
•
comme si vous parliez à une personne
assise à quelques mètres de vous.
• Assurez-vous d’être la seule personne
à parler au moment de la reconnaissance vocale.
• Les conditions suivantes assurent un
rendement maximal :
• ventilateur réglé à régime bas ou
moyen;
• véhicule roulant à vitesse basse ou
moyenne;
• faible bruit de la route;
• surface de roulement régulière;
• glaces complètement fermées;
• temps sec.
• Bien que le système soit conçu pour les
utilisateurs francophones, anglophones
et hispanophones nord-américains, il
est possible qu’il ne comprenne pas
l’accent de certaines personnes.
97
Page 98
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Lorsque vous naviguez dans un système automatisé, une boîte vocale par
exemple, ou lorsque vous destinez un
message à un téléavertisseur, n’oubliez
pas de dire « Envoyer » après la série
de chiffres.
• L’enregistrementdenomsdans
l’annuaire pendant que le véhicule est
en mouvement est déconseillé.
• Il est déconseillé d’enregistrer des
nomsquiseressemblentdans
l’annuaire UConnect
MD
.
• Le taux de reconnaissance des noms
des annuaires (annuaire téléchargé et
annuairelocaldusystème
UConnect
• Le système peut traiter la plupart des
combinaisons de chiffres du système
automatique international, mais pas
certains numéros abrégés.
• Dans le cas du cabriolet, l’efficacité du
système peut être réduite lorsque la
capote est ouverte.
Rendement audio à distance
• Les conditions suivantes assurent une
qualité sonore maximale :
• ventilateur réglé à régime bas ou
moyen;
• véhicule roulant à vitesse basse ou
moyenne;
• faible bruit de la route;
• surface de roulement régulière;
• glaces complètement fermées;
• conditions météorologiques sèches;
et
• commandes énoncées depuis le
siège du conducteur.
• Le rendement (clarté du son, écho et
puissance sonore) dépend en grande
partie du téléphone et du réseau plutôt
que du système UConnect
MD
.
• L’écho peut parfois être atténué en diminuant le volume dans le véhicule.
• Dans le cas du cabriolet, l’efficacité du
système peut être réduite lorsque la
capote est ouverte.
Page 99
Lien de communication Bluetooth
MD
La communication peut parfois être coupée entre un téléphone cellulaire et le
système UConnect
MD
. Lorsque cela se
produit, on peut généralement rétablir la
connexion en mettant le téléphone hors
tension et en le remettant sous tension. Il
est recommandé de laisser le téléphone
cellulaire au mode Bluetooth
MD
« activé ».
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Mise sous tension
Après avoir tourné le commutateur d’allumage de la position OFF (arrêt) à la position ON (marche) ou ACC (accessoires),
ou encore après avoir changé la langue,
attendez au moins cinq secondes avant
d’utiliser le système.
99
Page 100
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.