ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ....................................................399
10
INDEX .....................................................................405
1
2
INTRODUCTION
SECTION1
• INTRODUCTION ........................ 4
• Avertissement de capotage ............... 4
• COMMENT UTILISER CE GUIDE ............. 5
• AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE ....... 7
• NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE..... 7
• CHANGEMENTS/MODIFICATIONS
AU VÉHICULE ......................... 7
3
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Le présent guide a été rédigé avec la
collaboration d’ingénieurs et de spécialistes. Il a pour objet de vous familiariser
avec le fonctionnement et l’entretien de
votre nouveau véhicule. Il est accompagné d’un livret de renseignements sur la
garantie et d’autres documents à l’intention de l’automobiliste. Nous vous prions
de lire attentivement ces documents. Le
respect des directives et des recommandations qui s’y trouvent vous aidera à
utiliser votre véhicule en toute sécurité et
avec le plus d’agrément possible.
Avertissement de capotage
Les véhicules utilitaires présentent un risque de capotage nettement plus élevé
que les autres types de véhicules. Ce
véhicule a une garde au sol plus élevée,
un centre de gravité plus élevé et une voie
4
plus étroite que de nombreuses voitures
de tourisme. Sa performance peut
s’avérer supérieure dans plusieurs applications de type tout-terrain. Mais quel que
soit le véhicule, si celui-ci est conduit de
façon insouciante et non sécuritaire, il est
sujet à une perte de maîtrise. En raison de
son centre de gravité plus élevé et de sa
voie plus étroite, ce véhicule peut, si son
conducteur en perd la maîtrise, capoter
alors que d’autres ne le feront pas.
Ne tentez pas de virage serré, de manœuvres brusques ou toute autre manœuvre
de conduite dangereuse qui pourraient
entraîner une perte de la maîtrise du véhicule. Si vous ne faites pas preuve de
prudence dans la conduite de votre véhicule, vous risquez un accident, un capotage, ainsi que des blessures graves,
voire mortelles. Conduisez prudemment.
Étiquette d’avertissement de capotage
Le conducteur et les passagers risquent
de subir des blessures graves, voire mortelles s’ils ne bouclent pas leur ceinture de
sécurité. En fait, le gouvernement américain estime que l’usage systématique des
ceintures de sécurité existantes pourrait
éviter plus de 10 000 décès chaque année, en plus de réduire le nombre de
blessures invalidantes chez quelque
2 millions de personnes au cours de la
INTRODUCTION
même période. Dans le cas d’un capotage, une personne qui n’a pas bouclé sa
ceinture court beaucoup plus de risques
de mourir que celle qui l’a bouclée. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
NOTA :Après avoir lu le guide,
gardez-le dans le véhicule aux fins de
référence et laissez-le avec le véhicule
si vous vendez ce dernier, afin que le
nouveau propriétaire puisse prendre
connaissance de tous les avertissements concernant la sécurité.
En ce qui concerne le service aprèsvente, nous tenons à vous rappeler que
c’est votre concessionnaire qui est le
mieux placé pour connaître votre véhicule
à fond. De plus, il dispose de techniciens
formés en usine, offre des pièces d’origine
MD
Mopar
satisfait.
et tient à ce que vous soyez
COMMENT UTILISER CE
GUIDE
Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez.
L’index détaillé à la fin de ce guide indique
tous les sujets traités.
Consultez le tableau suivant pour une
identification des symboles qui peuvent
être utilisés dans ce guide ou sur votre
véhicule.
5
INTRODUCTION
BOUCHE D’AIR
ANTI-
CURITÉ
BLE
GER
CLIGNO-
TANTS
MISE SOUS TEN-
SION PAR CLÉ
(PRISE DE COU-
RANT)
OUVERTURE
DU CAPOT
DÉVERROUILLAGE ET
OUVERTURE DE
HAYON
PORTE LATÉRALE COULIS-
SANTE
PORTE LATÉ-
RALE COULIS-
SANTE
PORTIÈRE
OUVERTE
SIÈGE CHAUFFANT
SUPÉRIEURE
(BASSE TEMPÉRA-
BOUCHES
SIÈGE CHAUFFANT
D’AIR SUPÉ-
(HAUTE TEMPÉRA-
RIEURES ET
INFÉRIEURES
BOUCHE D’AIR
INFÉRIEURE
DÉGIVRAGE ET
BOUCHE D’AIR
INFÉRIEURE
OUVERTURE
DE COFFRE
DÉVERROUILLAGE
D’URGENCE DU
COFFRE
CAPOTE ABAIS-
SÉE
RECIRCULATION
VENTILATEUR DE
CLIMATISATION
CAPOTE FER-
EAU DANS LE
ESSUIE-GLACE DE
CARBURANT
CARBURANT
ESSUIE-GLACE INTERMITTENT DE LUNETTE
CÔTÉDELA
BURANT
HUILE MOTEUR
CHARGE DE
LA BATTERIE
CHAUFFAGE
TÉMOIN DE
PANNE
LAVE-GLACE DE
DÉGIVREUR DE
LIQUIDE DE LA DI-
RECTION ASSISTÉE
TEMPÉRATURE
DE L’HUILE À
TRANSMISSION
TRAPPE À CAR-
BOUGIE DE PRÉ-
6
LA LUNETTE
LUNETTE
LUNETTE
RÉTROVISEUR
EXTÉRIEUR
CHAUFFANT
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO-
ESSUIE-GLACE
INTERMITTENTS
LAVE-GLACE
DE PARE-BRISE
NIVEAU DE LI-
QUIDE LAVE-
GLACE
PARE-BRISE À
CHAUFFAGE
ÉLECTRIQUE
DÉGIVRAGE DE
PARE-BRISE
ESSUIE-GLACE
ET LAVE-GLACE
DE PARE-BRISE
TEMPÉRATURE DU
TEUR
D’AMPOULE EXTÉRIEURE
COMMUTATEUR
FEUX DE STA-
SAC GONFLABLE LATÉRAL
SYSTÈME DE RETENUE COMPLÉ-
DÉFAILLANCE
PRINCIPAL
D’ÉCLAIRAGE
PLAFONNIER
TIONNEMENT
ÉCLAIRAGE DU
TABLEAU DE
BORD
MENTAIRE
FEUX DE ROUTE
FEUX DE CROI-
SEMENT
PHARES ANTIBROUILLARDS
BROUILLARD
ARRIÈRE
CEINTURE DE SÉ-
SAC GONFLA-
DÉSACTIVATION
DU SAC GONFLA-
BLE DU PASSA-
TURE)
TURE)
L’HABITACLE
ALLUME-
CIGARE
MÉE
SERRURE DE
PORTE
SYSTÈME DE SUR-
LÈVE-GLACE
VEILLANCE DE LA
OUVERTURE
DES QUATRE
GLACES DE
CABRIOLET
VERROUILLAGE DES
GLACES
ANCRAGE D’ATTA-
CHE SUPÉRIEUR DE
SIÈGE D’ENFANT
ANCRAGES SUPÉ-
RIEUR ET INFÉRIEURS
DE SIÈGE D’ENFANT
(LATCH)
VOIR LE GUIDE DE L’AU-
AVERTISSEUR
SONORE
PÉDALES RÉ-
GLABLES
PRESSION DES
PNEUS
SYSTÈME ANTIPA-
TINAGE
COMMANDE
ÉLECTRONIQUE
DU PAPILLON
BOUTON DE
RECONNAIS-
SANCE DE LA
VOIX
BOUTON UCON-
MC
NECT
TOMOBILISTE ISO
ÉLECTRONIQUE
TRANSMISSION
INTÉGRALE
AVERTISSEMENT
RÉGULATEUR
DE VITESSE
LIMITEUR DE
RÉGIME EN
DESCENTE
QUATRE
ROUES MOTRI-
CES
FEUX DE DÉ-
TRESSE
SYSTÈME ÉLECTRONIQUE
D’ANTIDÉRAPAGE/ASSISTANCE
AU FREINAGE
TÉMOIN DU CIRCUIT
DE FREINAGE –
FREIN DE STATION-
NEMENT
DÉFAILLANCE DU SYS-
TÈME DE FREINAGE ANTI-
BLOCAGE
TÉMOIN DU CIRCUIT DE
FREINAGE – FREIN DE
STATIONNEMENT
INTRODUCTION
AVERTISSEMENTS ET MISES
EN GARDE
Ce guide contient des sections AVERTISSEMENT vous rappelant d’éviter certai-
nes pratiques qui peuvent entraîner des
accidents ou des blessures. Il contient
également des sections MISE EN GARDE
qui visent à vous prévenir contre les risques, liées à certaines procédures, d’endommager votre véhicule. Vous risquez
de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide en
entier. Respectez toutes les directives
énoncées sous les sections Avertissements et Mises en garde.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
Le numéro d’identification du véhicule
(NIV), visible par le pare-brise, se trouve
sur le coin avant gauche du tableau de
bord. Il figure également sur l’étiquette de
renseignements apposée sur l’une des
glaces du véhicule, ainsi que sur le certificat d’immatriculation.
Emplacement du numéro d’identification du
NOTA :
du NIV.
véhicule (VIN)
Il est illégal d’enlever la plaquette
CHANGEMENTS/MODIFICATIONS
AU VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Toutes les modifications apportées
à ce véhicule peuvent gravement
nuire à sa manœuvrabilité et à sa
sécurité, et peuvent causer un accident entraînant des blessures graves ou mortelles.
7
8
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SECTION2
• UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS ........... 11
• Retrait de la clé de contact .............. 11
• Verrouillage des portes avec la clé ......... 12
• SERRURE À ANTI-DÉMARREUR ............ 12
• Fonction de temporisation d’alimentation
des accessoires ...................... 13
• ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY – SELON
L’ÉQUIPEMENT ....................... 14
• Clés de rechange ..................... 14
• Programmation des clés par le propriétaire . . .15
• Généralités ......................... 16
• ALARME ANTIVOL – SELON L’ÉQUIPEMENT .... 16
• Amorçage du système ................. 16
• Désamorçage du système ............... 17
• ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL .................. 17
• Véhicules dotés de serrures électriques ...... 17
• TÉLÉDÉVERROUILLAGE ................. 18
• Pour déverrouiller les portes et le hayon ..... 18
• Pour verrouiller les portes et le hayon...... 19
• Pour utiliser l’alarme d’urgence ........... 20
• Généralités ......................... 21
• Programmation de télécommandes
additionnelles ....................... 21
• Remplacement des piles de la télécommande . .23
• DISPOSITIF DE DÉMARRAGE À DISTANCE –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 23
• SERRURES DE PORTE .................. 25
• Verrouillage manuel des portes ........... 25
• Verrouillage électrique des portes .......... 25
• Verrouillage sécurité-enfants ............. 27
• GLACES ............................ 28
• Glaces à commande électrique ............ 28
• Fonction d’ouverture automatique ......... 29
• Fonction de fermeture automatique à
détection d’obstacle (portes avant
seulement) ......................... 29
• Interrupteur de verrouillage
de lève-glace électrique................ 30
9
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• HAYON ............................. 31
• Hayon électrique – Selon l’équipement ...... 31
• DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . .34
• Ceintures à trois points d’ancrage ......... 35
• Ancrage supérieur réglable de baudrier ...... 40
• Ceinture de sécurité centrale de la
deuxième rangée ..................... 41
• Ceinture centrale de la banquette de
troisième rangée 60-40 – Selon l’équipement . .41
• Tendeurs de ceinture de sécurité .......... 43
• Système perfectionné de rappel des
ceintures de sécurité (BeltAlert) ........... 44
• Ceintures de sécurité et femmes enceintes. . .45
• Rallonge de ceinture de sécurité.......... 45
10
• Système de retenue supplémentaire (sacs
gonflables) du conducteur et du
passager avant ...................... 46
• Enregistreur de données d’événement ....... 56
• Ensemble de retenue d’enfant ............ 57
• RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE
DU MOTEUR ......................... 67
• CONSEILS DE SÉCURITÉ ................. 68
• Échappement ....................... 68
• Vérifications de sécurité à l’intérieur
du véhicule ......................... 68
• Vérifications de sécurité à l’extérieur
du véhicule ......................... 69
UN MOT AU SUJET DE VOS
CLÉS
Le concessionnaire qui vous a vendu votre véhicule possède les numéros de code
des clés qui correspondent aux serrures
du véhicule. Vous pouvez utiliser ces numéros pour commander des doubles de
clés auprès de votre concessionnaire.
Demandez-les à votre concessionnaire et
conservez-les dans un endroit sûr.
Clé de contactPositions du commutateur d’allumage
Retrait de la clé de contact
Transmission automatique
Mettez le levier de vitesses à la position PARK (stationnement). Tournez le
commutateurd’allumageenposition LOCK (antivol-verrouillé) et retirez la
clé.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
DÉSACTIVÉ
ON/RUN (marche)
DÉMARRAGE
ACC (acces-
NOTA :
LOCK (antivol-
verrouillé)
soires)
Si vous essayez de retirer la clé
avant d’avoir déplacé le levier en position
de stationnement (P), la clé peut se coincer temporairement dans le barillet d’allumage. Si cela se produit, tournez la clé
légèrement vers la droite et retirez-la tel
que décrit précédemment. En cas de défectuosité, le système verrouillera la clé
dans le barillet du commutateur d’allumage pour vous avertir que cette fonction
11
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
de sécurité est inopérante. Le moteur peut
être démarré et éteint, mais la clé ne peut
être retirée sans avoir fait appel à un
technicien.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule. Il est dangereux de
laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule, et ce, pour
de multiples raisons. Les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir
des blessures graves, voire mortelles. Ne laissez jamais les clés dans
le commutateur d’allumage. Un enfant pourrait actionner les glaces à
commandeélectrique,d’autres
commandesoudéplacerle
véhicule.
12
MISE EN GARDE !
Une voiture non verrouillée constitue une invitation pour les voleurs.
Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez toutes
les portes lorsque vous quittez le
véhicule et qu’il n’y a personne à
bord.
Verrouillage des portes avec la clé
Vous pouvez introduire la clé d’un côté ou
de l’autre. Pour verrouiller la porte, tournez
la clé vers l’arrière; pour la déverrouiller,
tournez la clé vers l’avant. Consultez la
section 7 de ce guide pour des renseignements sur la lubrification des serrures de
porte.
SERRURE À
ANTI-DÉMARREUR
Lorsque la clé de contact est à la position
de verrouillage, la direction et l’allumage
sont bloqués afin de protéger le véhicule
contre le vol. Au démarrage du véhicule, il
peut être difficile de tourner la clé à partir
de la position de verrouillage lorsque le
volant est bloqué. Il suffit de tourner le
volant à droite ou à gauche au moment de
tourner la clé. La clé peut être insérée ou
retirée uniquement en position LOCK
(antivol/verrouillé). Pour placer la clé à la
positionLOCK(antivol/verrouillé),
enfoncez-la bien avant de la tourner.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
LOCK (antivol-
verrouillé)
ACCESSOIRES
Positions du commutateur d’allumage
OFF (arrêt)
ON/RUN (mar-
che)
START
(démarrage)
AVERTISSEMENT !
La clé ne peut être tournée à la
position LOCK (antivol/verrouillé)
que si le sélecteur est à la position P
(stationnement). N’essayez pas de
sortir le sélecteur de la position P
(stationnement) une fois que la clé
estàlapositionLOCK
(antivol/verrouillé).
NOTA :
Le volant se bloque lorsque la clé
est retirée et que le volant est tourné de
115 degrés dans le sens des aiguilles
d’une montre ou de 65 degrés dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
à partir du centre.
Fonction de temporisation
d’alimentation des accessoires
Dans le cas des véhicules non pourvus du
centre d’information électronique (EVIC),
les commutateurs des glaces à commande électrique, la radio, le système
mains libres (selon l’équipement) et les
prises d’alimentation restent sous tension
10 minutes après la coupure du contact
(position OFF [arrêt]). L’ouverture de l’une
des deux portes avant annule cette fonction.
Quant aux véhicules équipés du centre
d’information électronique (EVIC), les
commutateurs des glaces à commande
électrique, la radio, le système mains libres (selon l’équipement) et les prises
d’alimentation restent aussi sous tension
jusqu’à 10 minutes après la coupure du
contact (position OFF [arrêt]). L’ouverture
13
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
de l’une des deux portes avant annule
cette fonction. La période de cette fonction est programmable. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « KEY OFF POWER DELAY > OFF »
(alimentationtemporiséeàcontact
coupé > désactiver) des « Réglages personnalisés (fonctions programmables par
l’utilisateur) » sous « Centre d’information
électronique » de la section 3 du présent
manuel.
ANTIDÉMARREUR SENTRY
KEY – SELON L’ÉQUIPEMENT
L’antidémarreur Sentry Key coupe le circuit d’allumage pour empêcher toute personne non autorisée de se servir du véhicule. Le système n’a pas besoin d’être
armé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le véhicule soit
verrouillé ou non.
14
Le fonctionnement de l’antidémarreur repose sur une puce électronique (ou transpondeur) intégrée à la clé de contact,
dont l’absence empêche l’utilisation non
autorisée du véhicule. Par conséquent,
les seules clés programmées pour le véhicule peuvent servir à le faire démarrer et
fonctionner. Le système coupe le moteur
en moins de deux (2) secondes dès
qu’une clé non valide est utiliser pour
lancer le moteur.
NOTA :
Toute clé qui n’a pas été dûment
programmée est considérée comme non
valide même si elle est taillée pour le
barillet du commutateur d’allumage du
véhicule.
En situation normale, quand la clé de
contact est mise à la position ON (marche), le témoin du système antivol du
véhicule s’allume trois (3) secondes, de
façon à garantir le bon état de l’ampoule.
Si le témoin reste allumé après cette vérification, il y a défaillance du circuit électronique. En outre, si le témoin se met à
clignoter après la vérification, une clé non
valide a été utilisée pour mettre le moteur
en marche. Dans ces deux situations, le
moteur est coupé après deux (2) secondes.
Si le témoin du système antivol s’allume
dans une situation d’utilisation normale
(moteur en marche plus de 10 secondes),
il y a défaillance du circuit électronique.
En pareil cas, faites vérifier le véhicule
dans les plus brefs délais.
Clés de rechange
NOTA :
Seules des clés qui ont été programmées en fonction de votre véhicule
peuvent être utilisées pour sa mise en
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
marche. Une clé Sentry Key programmée
pour un véhicule ne peut être reprogrammée pour un autre véhicule.
Au moment de l’achat, le premier propriétaire du véhicule reçoit un NIP (numéro
d’identification personnel) de quatre chiffres. Ce NIP est nécessaire pour procéder
au remplacement des clés par un concessionnaire. La programmation de nouvelles
clés peut être effectuée par un concessionnaire autorisé ou en suivant la méthode de programmation des clés par le
propriétaire. Celle-ci consiste en la programmation d’une clé vierge en fonction
de l’électronique du véhicule. Une clé
vierge est une clé qui n’a jamais été
programmée et qui doit être taillée.
NOTA :
Lors de l’entretien de l’antidémarreur Sentry Key, il est nécessaire de fournir toutes les clés au concessionnaire.
Programmation des clés par le
propriétaire
Vous pouvez programmer de nouvelles
clés pour votre véhicule, à condition
d’avoir deux clés fonctionnelles, en effectuant la procédure suivante :
1. Faites tailler votre clé Sentry Key
vierge, afin qu’elle corresponde au code
du barillet d’antidémarrage du commutateur d’allumage.
2. Insérez la première clé valide dans le
commutateur d’allumage, puis tournez-la
à la position ON (marche) de3à15secondes. Ramenez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt), puis retirez
la première clé.
3. Insérez la deuxième clé valide dans le
commutateur d’allumage, puis tournez-la
à la position ON (marche) dans les 15 se-
condes qui suivent. Au bout de 10 secondes, un carillon retentit et le témoin du
système antivol se met à clignoter. Ramenez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt), puis retirez la deuxième
clé.
4. Insérez une clé Sentry Key vierge dans
lecommutateurd’allumage,puis
tournez-la à la position ON (marche) dans
les 60 secondes. Après 10 secondes, le
carillon retentit une fois et le témoin du
système antivol arrête de clignoter; remettez la clé à la position ON (marche) trois
(3) secondes, puis à la position OFF (arrêt).
La nouvelle clé Sentry Key est maintenant
programmée. La télécommande peut
aussi être programmée pendant cette
opération. Répétez les étapes ci-dessus
pour programmer un maximum de huit (8)
15
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
clés. Si vous n’avez pas de clé Sentry Key
programmée, adressez-vous à votre concessionnaire pour de plus amples renseignements à ce sujet.
NOTA :
Si vous avez perdu une clé programmée, adressez-vous à votre concessionnaire pour faire effacer toutes les autres clés de la mémoire du système. Ceci
évitera que la clé perdue ne puisse faire
démarrer votre véhicule. Les clés restantes doivent alors être reprogrammées.
Toutes les clés du véhicule doivent être
présentées au concessionnaire aux fins
de reprogrammation.
Généralités
Le système Sentry Key est conforme à la
Partie 15 du règlement de la FCC et à la
norme RSS-210 d’Industrie Canada. Son
utilisation est soumise aux conditions suivantes :
16
• Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
• Ce dispositif doit accepter toutes les
interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
ALARME ANTIVOL – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le système d’alarme antivol commande
les portes, le hayon et le contact d’allumage pour en empêcher le fonctionnement non autorisé. Lorsque le système
détecte une tentative d’effraction, il émet
des signaux sonores et visuels. Le klaxon
sera actionné pendant 3 minutes et les
phares et le témoin SECURITY dans le
groupe d’instruments clignoteront pendant 15 minutes additionnelles. Le moteur
ne démarrera pas tant que le système
n’est pas désarmé.
Amorçage du système :
Le système antivol s’active lorsque vous
verrouillez les portes à l’aide de la commande de verrouillage électrique ou de la
télécommande de télédéverrouillage. Une
fois toutes les portes fermées et verrouillées, le témoin de sécurité du groupe
d’instruments de bord clignote rapidement pour indiquer que le système est en
cours d’activation. Le témoin clignote
pendant environ 15 secondes pour indiquer que le système est en cours de mise
en veille. Une fois l’alarme antivol activée,
le témoin clignotera plus lentement pour
indiquer que le système est amorcé.
NOTA :
Si le témoin demeure continuellement allumé pendant la conduite, demandez à votre concessionnaires de vérifier
l’alarme antivol.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Désamorçage du système :
Utilisez la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller les portes. Si
le système s’est déclenché en votre absence, l’avertisseur sonore se déclenche
trois fois lors du désamorçage. Vérifiez le
véhicule pour voir s’ilyaeueffraction.
Le système se désactive si le véhicule est
démarré à l’aide de la clé Sentry Key
programmée. Si le véhicule est démarré à
l’aide d’une clé Sentry Key non programmée, le moteur démarre et tourne pendant
deux secondes, puis s’arrête. Après six
tentatives infructueuses,le système
s’arrête jusqu’à ce qu’une clé appropriée
soit utilisée. Pour quitter le mode d’alarme,
appuyez sur la touche de déverrouillage
de la télécommande de télédéverrouillage
ou démarrez le véhicule à l’aide d’une clé
Sentry Key programmée.
Le système d’alarme antivol, qui est
conçu pour protéger votre véhicule, peut
parfois s’activer en certains occasions. Si
vous verrouillez les portes à l’aide de la
télécommande tout en restant dans le
véhicule, vous enclencherez le système
d’alarme lorsque vous tirerez la poignée
de la porte pour sortir.
NOTA :
Si vous entrez dans le véhicule
après avoir déverrouillé les portes sans
utiliser la télécommande, l’alarme antivol
peut s’activer accidentellement (l’avertisseur sonore retentit et les phares clignotent). L’alarme antivol peut être désactivée
en enfonçant la touche de déverrouillage
de la télécommande ou en insérant une
clé Sentry Key programmée dans le commutateur d’allumage et en la tournant à la
position Marche.
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL
Véhicules dotés de serrures
électriques
Lorsque vous déverrouillez les portes à
l’aide de la télécommande, l’éclairage intérieur s’allume.
L’éclairage intérieur reste allumé pendant
30 secondes après la fermeture de la
dernière porte ou jusqu’à ce que toutes
les portes soient fermées et que la clé de
contact soit placée à la position Marche
ou que le bouton de verrouillage (LOCK)
soit enfoncé sur une télécommande.
Le véhicule comporte également une
fonction appelée écono-charge qui éteint
l’éclairage intérieur après 8 minutes si le
contact est coupé et qu’une porte est
17
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
laissée ouverte ou que l’inverseur routecroisement est en position d’éclairage intérieur en fonction.
TÉLÉDÉVERROUILLAGE
Télécommande à cinq touches
NOTA :
rage à distance (selon l’équipement),
reportez-vous à la section « Dispositif de
démarrage à distance » de ce manuel.
18
Pour des détails sur le démar-
NOTA :
Pour des détails sur le hayon à
commande électrique (selon l’équipement), reportez-vous à la section « Hayon
électrique » de ce manuel.
NOTA :
La télécommande de votre véhicule peut compter trois, quatre ou cinq
boutons (ci-dessus), selon le nombre
d’options dont celui-ci est équipé.
Ce système vous permet de verrouiller ou
de déverrouiller les portes et le hayon, ou
de déclencher l’alarme à une distance
d’environ 20 mètres (66 pieds) au moyen
d’une télécommande. Vous n’avez pas à
pointer la télécommande en direction du
véhicule pour activer le système.
NOTA :
La trajectoire de transmission ne
doit pas être obstruée par des objets
métalliques.
Pour déverrouiller les portes et le
hayon :
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
(représenté par un cadenas ouvert) une
fois pour déverrouiller la porte du conducteur, ou deux fois pour déverrouiller toutes
les portes et le hayon. Lorsque le bouton
de déverrouillage est enfoncé, l’éclairage
d’accueil s’allume et les feux de position
clignotent deux fois.
Vous pouvez programmer le système de
façon que toutes les portes se déverrouillent la première fois que vous appuyez sur le bouton de déverrouillage, en
suivant la procédure ci-après :
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage
d’une télécommande programmée et
maintenez-le enfoncé.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2. Tout en maintenant la touche de verrouillage enfoncée pendant au moins quatre secondes, mais pas plus de dix secondes,appuyezsur latouchede
déverrouillage et maintenez-la enfoncée.
3. Relâchez les deux boutons en même
temps.
4. Vérifiez cette fonction de l’extérieur du
véhicule en appuyant sur la touche de
verrouillage/déverrouillage de la télécommande.
NOTA :
L’alarme antivol s’active lorsque
vous êtes à l’intérieur du véhicule et que
vous enfoncez la touche de verrouillage
de la télécommande. Le carillon de
l’alarme antivol retentit lorsque vous
ouvrez une porte et que l’alarme antivol
est activée. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage pour désactiver l’alarme
antivol.
5. Si la programmation désirée ne réussit
pas ou que vous désirez réactiver cette
fonction, répétez les étapes stipulées cidessus.
Pour verrouiller les portes et le
hayon :
Enfoncez et relâchez le bouton de verrouillage pour verrouiller les portes et le
hayon. Si le contact est coupé et si les
portes sont verrouillées, les feux de position clignotent une fois et l’avertisseur
sonore se fait entendre une fois.
Programmation de la fonction de
retentissement de l’avertisseur sonore
La fonction de retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage est activée en
usine, avant la livraison du véhicule. Il est
possible de désactiver cette fonction en
effectuant les étapes décrites ci-après :
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage
(LOCK)delatélécommandeet
maintenez-le enfoncé.
2. Après avoir maintenu le bouton de verrouillage (LOCK) enfoncé pendant quatre
secondes, appuyez également sur le bouton d’alarme d’urgence (PANIC) dans un
délai de six secondes.
3. Relâchez les deux boutons en même
temps.
4. Pour réactiver la fonction, répétez les
étapes précédentes.
5. Vérifiez la fonction de retentissement
de l’avertisseur sonore en appuyant sur la
19
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
touche de verrouillage de la télécommande une fois le contact coupé et la clé
retirée du commutateur.
NOTA :
L’alarme antivol s’active lorsque
vous êtes à l’intérieur du véhicule et que
vous enfoncez la touche de verrouillage
de la télécommande. Le carillon de
l’alarme antivol retentit lorsque vous
ouvrez une porte et que l’alarme antivol
est activée. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage pour désactiver l’alarme
antivol.
6. Si la programmation désirée ne réussit
pas ou que vous désirez réactiver cette
fonction, répétez les étapes stipulées cidessus.
20
Programmation du clignotement des
phares au verrouillage
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande et maintenez-le
enfoncé.
2. Après avoir maintenu la touche de déverrouillage enfoncée pendant quatre secondes, appuyez également sur la touche
de verrouillage dans un délai de six secondes.
3. Relâchez les deux boutons en même
temps.
4. Vérifiez la fonction de clignotement des
phares au verrouillage lorsque vous êtes à
l’extérieur du véhicule en appuyant sur la
touche de verrouillage de la télécom-
mande alors que le contact est coupé et
que la clé est retirée du commutateur
d’allumage.
NOTA :
L’alarme antivol s’active lorsque
vous êtes à l’intérieur du véhicule et que
vous enfoncez le bouton de verrouillage
de la télécommande. Le carillon de
l’alarme antivol retentit lorsque vous
ouvrez une porte et que l’alarme antivol
est activée. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage pour désactiver l’alarme
antivol.
5. Si la programmation désirée ne réussit
pas ou que vous désirez réactiver cette
fonction, répétez les étapes stipulées cidessus.
Pour utiliser l’alarme d’urgence
Pour activer le mode d’urgence, appuyez
une fois sur le bouton « PANIC » de la
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
télécommande lorsque le contact est
coupé. Ce mode fait retentir l’avertisseur
sonore, et clignoter les phares ainsi que
les feux de position, en plus d’allumer
l’éclairage d’accueil.
Pour désactiver le mode d’urgence, appuyez une deuxième fois sur le bouton PANIC de la télécommande. Le mode d’urgence se désactive automatiquement
après trois minutes ou lorsque la vitesse
du véhicule dépasse 24 km/h (15 mi/h). En
mode d’urgence, le verrouillage des portes et le système de télédéverrouillage
fonctionnent normalement. Le mode d’urgence n’est pas relié à l’alarme antivol,
selon l’équipement.
Généralités
Cet appareil est conforme à la norme
RSS-210 d’Industrie Canada et à la Par-
tie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Cet appareil doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient en perturber le fonctionnement.
NOTA :
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable
de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation donnée à l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil.
Si la télécommande ne parvient pas à
actionner les commandes à une distance
normale, vérifiez ce qui suit :
1. Faiblesse des piles de la télécommande. La durée de vie prévue des piles
est de cinq ans.
2. La proximité d’un émetteur radio tel
que les tours de stations radiophoniques,
les émetteurs d’aéroport, de bases militaires, les radios mobiles et les postes BP.
Programmation de télécommandes
additionnelles
À la sortie de l’usine, deux télécommandes ont été programmées pour le véhicule. Vous pouvez programmer jusqu’à
huit télécommandes pour votre véhicule.
Vous pouvez programmer d’autres télécommandes à partir de celle qui est déjà
programmée.
21
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Lorsque vous accédez au mode
de programmation à l’aide de cette télécommande, toutes les autres télécommandes programmées devront être reprogrammées.
Utilisez la procédure suivante pour programmer des télécommandes additionnelles si votre véhicule n’est pas équipé
de l’antidémarreur Sentry Key :
1. Entrez dans votre véhicule et fermez
toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture. Cette précaution évitera toute confusion en ne permettant pas au carillon de se faire entendre.
3. Insérez la clé dans le commutateur
d’allumage.
4. Mettez le commutateur à la position
Marche, sans faire démarrer le moteur.
22
5. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande et maintenez-le
enfoncé.
6. Après avoir maintenu le bouton de déverrouillage (UNLOCK) enfoncé pendant
4 secondes, appuyez également sur le
bouton d’alarme d’urgence (PANIC) dans
un délai de 6 secondes.
7. Lorsque vous entendez un carillon simple, relâchez les deux touches. Le carillon
indique que le mode de programmation a
bel et bien été activé. Toutes les télécommandes à programmer doivent l’être dans
un délai de 60 secondes à partir du moment où le carillon retentit.
8. Sur la télécommande à programmer,
appuyez sur les boutons de verrouillage et
de déverrouillage simultanément.
9. Un signal simple se fera entendre.
10. Moins de quatre secondes après le
carillon, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.
11. Un signal simple se fera entendre.
12. Recommencez les étapes8à10pour
programmer jusqu’à six autres télécommandes.
13. Tournez le commutateur d’allumage à
la position Arrêt.
14. Le véhicule demeure en mode de
programmation pendant 60 secondes
après le premier retentissement du carillon. Après 60 secondes, toutes les télécommandes programmées fonctionnent
normalement.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
mande programmée, communiquez avec
votre concessionnaire pour obtenir plus
de précisions à ce sujet.
Remplacement des piles de la
télécommande
Utilisez des piles de remplacement de
type CR2032.
1. Si la télécommande comporte une vis,
retirez-la. Retournez la télécommande
(boutons vers le bas) et utilisez un outil
plat pour l’ouvrir. Prenez soin de ne pas
endommager le joint en élastomère lorsque vous retirez les piles.
Si vous n’avez pas de télécom-
Remplacement des piles de la télécommande
2. Remplacez les piles. Évitez de toucher
aux piles neuves avec les doigts, car
l’huile naturelle de la peau peut entraîner
leur détérioration. Si vous touchez à une
pile, nettoyez-la avec de l’alcool à friction.
3. Refermez la télécommande en pressant les deux moitiés l’une contre l’autre.
4. Remettez la vis en place, selon l’équipement.
NOTA :
une vis, réinstallez la vis et serrez-la.
Si la télécommande comporte
DISPOSITIF DE DÉMARRAGE
À DISTANCE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d’un système de démarrage à distance qui permet
de mettre le moteur en marche d’une
distancemaximalede92mètres
(300 pieds) à l’aide de la commande de
télédéverrouillage intégrée à la clé de
contact.
Afin de pouvoir faire démarrer le véhicule
à distance, le capot, le hayon et toutes les
portes doivent être fermés.
Pour lancer le moteur, appuyez deux fois
sur la touche REMOTE START (démarrage
à distance) en moins de trois secondes.
23
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Les feux de position clignotent et l’avertisseur retentit brièvement pour indiquer que
le moteur est sur le point de démarrer.
Télécommande du démarreur à distance
Après le démarrage, le moteur tournera
pendant 15 minutes. Pour annuler le démarrage à distance, appuyez une fois sur
la touche REMOTE START.
Pour pénétrer dans le véhicule après le
démarrage à distance, vous devez
24
d’abord déverrouiller la porte à l’aide du
bouton UNLOCK (déverrouillage) de la
télécommande. Une fois la porte déverrouillée, vous disposez de 60 secondes
pour monter dans le véhicule, insérer la
clé dans l’allumage et tourner le commutateur à la position RUN, à défaut de quoi
la fonction de démarrage à distance sera
désactivée et le moteur calera.
Le démarrage à distance est également
désactivé dans les cas suivants :
• le moteur cale ou son régime excède
2 500 tr/min;
• l’un des témoins de défaillance du moteur s’allume;
• le capot est ouvert;
• les feux de détresse sont actionnés;
• le levier de vitesses est déplacé de la
position P (stationnement);
• la pédale de frein est enfoncée.
Le véhicule peut être démarré à distance
deux fois au maximum. Le système accepte également une tentative de démarrage infructueuse, lorsque par exemple la
séquence de démarrage est amorcée
mais annulée par la suite, avant que le
démarreur n’entre en action. Dans l’une ou
l’autre des situations ci-haut mentionnées,
ou encore si l’alarme antivol a été déclenchée ou si l’on a appuyé sur le bouton
d’alarme d’urgence, le dispositif de démarrage à distance doit être réinitialisé en
insérant une clé valide dans l’allumage et
en tournant le commutateur à la position RUN, puis en le ramenant à la position LOCK (antivol-verrouillé).
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SERRURES DE PORTE
Verrouillage manuel des portes
Toutes les portes peuvent être verrouillées
manuellement de l’intérieur en poussant le
bouton de verrouillage situé à l’arrière de
chacune des portes vers le bas. Les portes avant peuvent être ouvertes de l’intérieur même si le bouton de verrouillage est
en position de verrouillage ou vers le bas.
AVERTISSEMENT !
• Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas d’accident,
verrouillez les portes lorsque
vous conduisez tout comme lorsque vous laissez votre véhicule
sans surveillance.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule. Il est dangereux
de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule, et ce,
pour de multiples raisons. Les
enfants ou d’autres personnes
peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ne laissez
jamais les clés dans le commutateur d’allumage. Un enfant pourrait actionner les glaces à commandeélectrique,d’autres
commandesoudéplacerle
véhicule.
Verrouillage électrique des portes
Chaque panneau de garnissage de porte
avant est pourvu d’une commande de
verrouillage électrique. Appuyez sur cette
commande pour verrouiller ou déverrouiller les portes.
Commutateur de verrouillage électrique
Si vous appuyez sur la commande de
verrouillage électrique des portes alors
que la clé est dans le commutateur d’allumage et que l’une des portes avant est
ouverte, les serrures électriques ne fonctionneront pas. Cette précaution vous empêche de verrouiller votre véhicule lorsque les clés sont à l’intérieur. Pour que les
serrures fonctionnent de nouveau, il suffit
de retirer la clé ou de fermer la porte. Pour
25
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
vous rappeler de retirer la clé, un avertisseur sonore retentit quand une porte est
ouverte et que la clé se trouve dans le
commutateur d’allumage.
Verrouillage automatique des portes
Si cette option est activée, les serrures se
verrouillent automatiquement lorsque le
véhicule roule à une vitesse supérieure à
24 km/h (15 mi/h).
Programmation du verrouillage
automatique des portes
Cette option est activée à la livraison du
véhicule. Pour la désactiver, procédez
comme suit :
1. Montez dans le véhicule et fermez
toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture de sécurité (en
bouclant votre ceinture, vous arrêtez tout
26
signal qui pourrait vous gêner au cours de
cette programmation).
3. Insérez la clé dans le commutateur
d’allumage.
4. Dans les 10 secondes qui suivent, actionnez la clé de contact de façon à
alterner entre les positions OFF (arrêt) et
ON (marche) au moins quatre fois, en
terminant à la position ON (sans lancer lemoteur).
5. Appuyez sur le bouton de verrouillage
électrique des portes du côté conducteur
pour verrouiller les portes dans les 30 secondes qui suivent.
6. Un signal retentit, ce qui signifie que la
fonction de verrouillage automatique des
portes est désactivée.
7. Pour réactiver la fonction, répétez les
étapes ci-dessus.
8. Si vous n’entendez pas le signal, cela
signifie que le mode de programmation a
été annulé avant que la fonction n’ait pu
être désactivée. Répétez au besoin la
procédure précédente.
Déverrouillage automatique à la
sortie – Selon l’équipement
Cette fonction permet de déverrouiller
automatiquement toutes les portes à l’ouverture de l’une d’entre elles (exception
faite du hayon). Le déverrouillage ne s’effectue que si le levier de vitesses a été
engagé à la position P (stationnement)
après que le véhicule a roulé (levier sorti
de la position P et toutes portes fermées).
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
La fonction est inopérante si l’une des
commandes de verrouillage ou de déverrouillage électrique des portes est actionnée.
Programmation du déverrouillage
automatique à la sortie – Selon
l’équipement
Voici la séquence de programmation qui
doit être entrée par le client pour activer
ou désactiver la fonction de déverrouillage automatique :
1. Entrez dans votre véhicule et fermez
toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture de sécurité (de
façon à empêcher le carillon de retentir et
à éviter toute confusion pendant la programmation).
3. Insérez la clé dans le commutateur
d’allumage.
4. Dans les 15 secondes qui suivent, actionnez la clé de contact pour alterner
entre les positions OFF (arrêt) et ON (marche) au moins quatre fois, en terminant à
la position ON (sans lancer le moteur).
5. Dans un délai de 30 secondes, poussez le commutateur de verrouillage électrique de la porte du conducteur en position de déverrouillage.
6. Un signal retentit pour indiquer la désactivation de la fonction.
7. Répétez les étapes ci-dessus pour
réactiver la fonction.
8. Si vous n’entendez pas le signal, cela
signifie que le mode de programmation a
été annulé avant que la fonction n’ait pu
être désactivée. Répétez au besoin la
procédure précédente.
Verrouillage sécurité-enfants
Pour mieux protéger les enfants assis à
l’arrière, les portes arrière du véhicule sont
équipées d’un système de verrouillage à
l’épreuve des enfants.
Verrou sécurité-enfants
27
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Pour utiliser ce système, ouvrez chaque
porte arrière et déplacez le levier vers le
haut pour enclencher les verrous, et vers
le bas pour les dégager. Lorsque le verrou
sécurité-enfants d’une porte est enclenché, cette porte ne peut s’ouvrir qu’avec
la poignée extérieure, même si le verrou
intérieur est en position de déverrouillage.
AVERTISSEMENT !
Prenez garde de ne pas laisser de
passagers enfermés dans le véhicule en cas de collision. N’oubliez
pas que les portes arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur
lorsque le verrouillage sécuritéenfants est enclenché.
28
NOTA :
Après avoir activé le dispositif de
verrouillage sécurité-enfants, assurezvous toujours que vous avez placé le
levier dans la bonne position en vérifiant
que la porte ne peut être ouverte de
l’intérieur.
NOTA :
En cas d’urgence, pour sortir
lorsque le dispositif est enclenché, levez
le bouton de verrouillage (position d’ouverture), abaissez la glace et ouvrez la
porte avec la poignée extérieure.
GLACES
Glaces à commande électrique
Commutateurs des glaces
Les touches du bloc de commande situées sur la porte avant gauche vous
permettent de baisser et de lever les
glaces des quatre portes du bout des
doigts. Les passagers disposent en outre
d’une touche de commande simple qui
leur permet d’actionner la glace du côté
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
passager. Les glaces fonctionnent uniquement lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position Marche ou
pendant dix minutes une fois que le commutateur d’allumage est tourné à la position Arrêt ou que la porte du conducteur
est ouverte. Cette fonction peut être neutralisée par votre concessionnaire autorisé.
NOTA :
La fonction de temporisation
d’alimentation des accessoires permet le
fonctionnement des glaces à commande
électrique pendant dix minutes une fois
que le commutateur d’allumage est tourné
à la position Arrêt.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule. Il est dangereux de
laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule, et ce, pour
de multiples raisons. Les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir
des blessures graves, voire mortelles. Ne laissez jamais les clés dans
le commutateur d’allumage. Un enfant pourrait actionner les glaces à
commandeélectrique,d’autres
commandesoudéplacerle
véhicule.
Fonction d’ouverture automatique
Les glaces du conducteur et du passager
avant sont dotées de la fonction d’ouverture automatique. Poussez la commande
au-delà du cran et relâchez-la; la glace
descend automatiquement. Pour annuler
l’abaissement automatique, déplacez la
commande vers le haut ou vers le bas et
relâchez-la.
Fonction de fermeture automatique à
détection d’obstacle (portes avant
seulement)
Relevez le commutateur au deuxième
cran, puis relâchez-le. La glace remonte
automatiquement.
Pour empêcher la fermeture complète de
la glace pendant la fermeture automatique, poussez brièvement la commande
vers le bas.
Pour fermer partiellement la glace, tirez
jusqu’au premier cran de la commande et
relâchez celle-ci lorsque vous voulez interrompre la descente de la glace.
29
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Si la glace rencontre un obstacle
pendant la fermeture automatique, elle
inverse son mouvement, puis s’arrête. Retirez l’obstacle et utilisez le commutateur
de glace à commande électrique de nouveau pour fermer la fenêtre. Tout choc dû
à une chaussée irrégulière peut déclencher inopinément la fonction d’inversion
automatique pendant la fermeture automatique. Si cela se produit, tirez légèrement sur la commande jusqu’au premier
cran et maintenez-la dans cette position
pendant que vous fermez la glace manuellement.
30
AVERTISSEMENT !
La détection d’obstacle est inopérante quand la glace est presque
entièrement relevée. Assurez-vous
que rien ne se trouve sur le chemin
de la glace avant de la fermer.
Réinitialisation de la fonction de
fermeture automatique
Si la fermeture automatique ne fonctionne
plus, il est probablement nécessaire de la
réinitialiser. Voici la marche à suivre :
Relevez le commutateur pour fermer complètement la glace, puis maintenez le
commutateur relevé pendant une (1) seconde.
Interrupteur de verrouillage
de lève-glace électrique
L’interrupteur de verrouillage de lèveglace électrique vous permet de désactiver les commandes de lève-glace des
autres portes. Pour les désactiver, appuyez sur le bouton de verrouillage de
lève-glace électrique. Pour activer les
commandes de lève-glace électriques,
appuyez sur le bouton de nouveau.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Interrupteur de verrouillage
de lève-glace électrique
HAYON
Vous pouvez déverrouiller le hayon à
l’aide de la télécommande ou de l’un des
commutateurs de verrouillage électrique
des portes avant.
NOTA :
démarrage à distance (selon l’équipement), vous devez d’abord déverrouiller le
Si le moteur a été lancé par
véhicule à l’aide de la touche de déverrouillage de la télécommande avant d’enfoncer la touche d’ouverture électrique du
hayon, sinon le moteur coupe automatiquement.
Télécommande à cinq touches
Une fois déverrouillé, le hayon peut être
ouvert ou fermé. Pour ouvrir le hayon,
enfoncez le commutateur d’ouverture si-
tué sur la poignée extérieure et soulevez
le hayon en un mouvement continu.
Le hayon ne peut être ouvert manuellement si la transmission est en prise ou si le
véhicule est en mouvement.
NOTA :
Si le hayon est verrouillé et qu’il ne
•
s’agit pas d’un hayon électrique, enfoncez la touche de l’émetteur du système
de télédéverrouillage pour le déverrouiller. Vous avez alors 30 secondes
pour ouvrir manuellement le hayon. Le
verrouillage automatique du hayon s’effectuera dans les 10 secondes suivant
la fermeture du hayon.
Hayon électrique – Selon l’équipement
Le hayon électrique peut être ouvert manuellement ou à l’aide du bouton de
31
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
l’émetteur du système de télédéverrouillage. Appuyez sur le bouton de l’émetteur
du système de télédéverrouillage deux
fois dans un intervalle de cinq secondes,
pour ouvrir le hayon électrique. Lorsque le
hayon est complètement ouvert, appuyez
sur le bouton deux fois dans un intervalle
de cinq secondes une deuxième fois pour
le refermer.
Si vous appuyez deux fois sur le bouton
de l’émetteur du système de télédéverrouillage pendant que la fonction de clignotement des feux de position est activée, les clignotants s’allumeront à deux
reprises pour indiquer que le hayon est en
cours d’ouverture ou de fermeture.
Le hayon électrique peut également être
ouvert en appuyant sur le commutateur
situé sur la console au pavillon.
32
NOTA :
Un dispositif de déverrouillage d’ur-
•
gence permet d’ouvrir le hayon en cas
de panne électrique. Le dispositif de
déverrouillage se trouve sous le couvercle à enclenchement situé sur le panneau de garnissage du hayon.
Bouton d’ouverture du hayon électrique
AVERTISSEMENT !
Des blessures ou des dommages à
l’aire de chargement pourraient survenir pendant le fonctionnement automatique du hayon. Veillez à dégager la zone de fermeture de tout
obstacle. Assurez-vous de fermer et
d’enclencher le hayon avant de
démarrer.
Un signal sonore retentit deux secondes
avant que le hayon commence à s’ouvrir
ou à se fermer.
NOTA :
Si en se déplaçant le hayon électrique
•
rencontre une résistance suffisante, il
revient automatiquement à sa position
initiale (ouverte ou fermée).
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
•
Des capteurs de pression sont également disposés de chaque côté du
hayon. Une légère pression sur ces
bandes entraîne le retour du hayon à la
position ouverte.
•
Le hayon électrique doit être complètement ouvert pour activer les commandes de fermeture. S’il n’est pas complètement ouvert, appuyez sur le bouton
de l’émetteur du système de télédéverrouillage ou de la console au pavillon
pour l’ouvrir complètement, puis appuyez de nouveau sur le bouton pour le
fermer.
•
Si vous tirez sur la poignée du hayon
pendant la séquence de fermeture à
commande électrique, le fonctionnement du dispositif sera inversé et le
hayon reviendra à la position complètement ouvert.
•
Si vous tirez sur la poignée du hayon
pendant la séquence d’ouverture à
commande électrique, le moteur sera
désactivé en vue de permettre le mode
de fonctionnement manuel.
•
Les boutons du hayon électrique ne
fonctionnent pas si la transmission est
en prise ou si le véhicule est en mouvement.
•
Le hayon électrique ne fonctionne pas
à des températures inférieures à -30 °C
(-22 °F) ou supérieures à 65 °C (150 °F).
Veillez à éliminer tout amas de neige ou
de glace du hayon avant d’actionner
une des commandes de hayon électrique.
•
Si le hayon électrique rencontre plusieurs obstacles au cours de son dé-
placement, il s’arrête automatiquement
et doit alors être ouvert ou fermé manuellement.
•
Si vous mettez la transmission en prise
pendant la séquence de fermeture du
hayon électrique, la séquence se poursuivra jusqu’à la fermeture complète du
hayon. Le mouvement du véhicule peut
toutefois résulter en une détection
d’obstruction.
33
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
• Les gaz d’échappement toxiques
pénètrent beaucoup plus facilement à l’intérieur de l’habitacle si
vous roulez avec le hayon ouvert.
Les vapeurs générées par ces
gaz peuvent s’avérer nocives
pour vous et vos passagers.
Veillez à fermer le hayon pendant
la conduite.
• Si vous devez rouler en gardant
le hayon ouvert, assurez-vous
que toutes les glaces sont fermées et que la soufflerie de climatisation fonctionne à régime
élevé. N’UTILISEZ PAS le mode
de recirculation d’air.
34
Le hayon est maintenu en position ouverte
par des vérins à gaz. Cependant, la pression du gaz diminuant avec la température, il peut s’avérer nécessaire de forcer
le jeu naturel des vérins lorsque vous
ouvrez le hayon par temps froid.
DISPOSITIFS DE RETENUE
DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent
votre véhicule sont parmi les éléments les
plus importants du système de sécurité.
Ceux-ci comprennent les ceintures de sécurité à TOUTES les places, les protègegenoux, les sacs gonflables frontaux côtés conducteur et passager avant et les
rideaux gonflables latéraux aux places
d’extrémité du conducteur et des passagers, soit près des glaces. Si des enfants
prenant place à bord du véhicule sont trop
petits pour les ceintures du véhicule con-
çues pour des adultes, ces dernières, tout
comme le dispositif d’ancrage LATCH,
peuvent toutefois servir à fixer les ensembles de retenue d’enfant ou les portebébés (consultez la section Protection des
enfants dans le présent manuel).
Lisez attentivement les renseignements
qui suivent. Vous y verrez comment bien
vous servir des dispositifs de retenue de
manière à ce que les occupants puissent
bénéficier de la meilleure protection possible.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Au moment d’une collision, les occupants d’un véhicule risquent de
subir des blessures bien plus graves s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En
effet, ils risquent de heurter l’intérieur de l’habitacle ou les autres
occupants, ou d’être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de
veiller à ce que chaque occupant
boucle sa ceinture de sécurité
correctement.
Tout conducteur, aussi compétent soit-il,
doit toujours porter sa ceinture de sécurité
au volant, même pour des trajets de
courte durée. Un accident peut être causé
par un autre usager de la route et peut
survenir n’importe où, que ce soit loin de
votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches ont démontré que les
ceintures de sécurité sauvent des vies et
qu’elles peuvent réduire considérablement les blessures en cas de collision.
Certaines des blessures les plus graves
se produisent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d’éjection et de
blessure, car elle vous empêche de heurter l’intérieur du véhicule. Toutes les per-sonnes se trouvant à l’intérieur d’un véhicule doivent porter leur ceinture de
sécurité en tout temps.
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places assises de votre véhicule comportent une ceinture à trois
points d’ancrage. L’enrouleur de la sangle
est conçu pour se bloquer seulement en
cas d’arrêt soudain ou de collision. Dans
des conditions normales, l’enrouleur permet au baudrier de la ceinture de se
déplacer librement avec l’occupant du
siège. En cas de collision cependant, la
ceinture se bloque et réduit les risques
d’impact dans l’habitacle ou celui d’être
projeté hors du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux
d’être dans l’espace de chargement
intérieur ou extérieur du véhicule.
En cas de collision, les personnes
se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves, voire mortelles.
35
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne sont
pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
36
AVERTISSEMENT !
• Il est dangereux de porter une
ceinture de sécurité de manière
inadéquate. La ceinture est conçue pour reposer contre les parties les plus résistantes du corps.
Celles-ci sont plus aptes à absorber les forces qui s’exercent lors
d’une collision. Le fait d’appuyer
la ceinture sur les mauvaises parties du corps peut augmenter
considérablement la gravité des
blessures occasionnées par une
collision. Vous risquez ainsi de
subir des lésions internes ou
même de glisser sous la ceinture.
Suivez donc les conseils qui
vous sont donnés dans ce guide
concernant le port des ceintures
de sécurité et assurez-vous que
tous les occupants font de même.
Il en va de votre sécurité.
• Une même ceinture ne doit jamais être utilisée pour retenir
deux personnes à la fois. En cas
de collision, ces personnes pourraient se heurter mutuellement et
se blesser gravement. Peu importe la taille des personnes,
n’utilisez jamais une ceinture à
trois points d’ancrage ou une
ceinture sous-abdominale pour
plus d’une personne.
Mode d’emploi des ceintures à trois
points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la
porte. Installez-vous et réglez le siège.
Déroulement de la ceinture et de la languetteÉlimination du jeu de la ceinture
2. La languette de la ceinture de sécurité
se trouve au-dessus du dossier du siège
avant, ou près de votre bras lorsque vous
êtes assis sur la banquette arrière. Saisis-
3. Lorsque la ceinture est à la bonne
longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
sez la languette et déroulez la ceinture.
Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la
ceinture de passer autour des hanches.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
• Une ceinture bouclée dans la
mauvaise boucle ne vous protégera
pas adéquatement. La portion sousabdominale de la ceinture pourrait
alors se placer trop haut sur le
corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la boucle la
plus proche de vous.
• Une ceinture trop desserrée ne
vous protégera pas aussi bien. En
cas d’arrêt brusque, le corps peut
être projeté trop loin vers l’avant, ce
qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
37
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Il est très dangereux de porter la
ceinture sous le bras. En cas de
collision, le corps peut heurter les
parois intérieures du véhicule, ce
qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, le
port de la ceinture sous le bras peut
causer des lésions internes. Cela
peut vous causer des fractures aux
côtes, car ces dernières ne sont pas
aussi robustes que l’ossature de
l’épaule. C’est pourquoi il faut faire
passer la ceinture sur l’épaule pour
permettre aux parties les plus résistantes du corps d’absorber le choc
en cas de collision.
38
• Un baudrier placé derrière vous
ne vous protégera pas en cas de
collision. Si vous ne portez pas le
baudrier, vous risquez davantage de
subir un choc à la tête. Les parties
diagonale et sous-abdominale des
ceintures à trois points d’ancrage
sont conçues pour être portées
mutuellement.
Élimination du jeu de la ceinture
4. Placez la ceinture sous-abdominale sur
le haut des cuisses, sous l’abdomen. Pour
éliminer le jeu de la partie sous-
abdominale de la ceinture, tirez le bau-
drier vers le haut. Pour la desserrer, incli-
nez la languette et tirez sur la ceinture. En
cas de collision, une ceinture bien ajustée
réduit les risques de glisser au-dessous
de celle-ci.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
• Une ceinture sous-abdominale
portée trop haut peut augmenter les
risques de lésions internes en cas
de collision, car la pression de la
ceinture ne sera pas exercée sur les
os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l’abdomen. Il faut
toujours porter la ceinture aussi bas
que possible et la garder bien
serrée.
• Une ceinture tordue perd de son
efficacité. En cas de collision, la
ceinture pourrait même vous causer
des lacérations. Assurez-vous que
la ceinture est bien droite. Si vous
ne parvenez pas à détordre l’une ou
l’autre des ceintures de votre véhicule, demandez à votre concessionnaire de s’en charger.
5. Posez le baudrier de la ceinture sur la
poitrine de façon confortable, sans qu’il
repose sur votre cou. Le jeu dans la
ceinture sera automatiquement éliminé
par l’enrouleur.
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur
le bouton rouge situé sur la boucle. La
ceinture s’enroule automatiquement en
position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de
permettre à la ceinture de s’enrouler complètement.
39
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre
en cas de collision et donc de ne
pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu’elles ne
sont ni coupées ni effilochées, et
qu’aucune pièce de fixation de
ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être
remplacées immédiatement. Ne
démontez pas et ne modifiez pas
le système. Il faut faire remplacer
les ceintures de sécurité qui ont
été endommagées lors d’une collision (enrouleur plié, ceinture
vrillée, etc.). Après un déploiement des sacs gonflables avant,
les rétracteurs de prétension doivent être remplacés.
40
Ancrage supérieur réglable de
baudrier
Dans les sièges avant et les sièges laté-
raux de la seconde rangée, le point d’an-
crage du baudrier peut être réglé de sorte
que la ceinture ne vous frotte pas le cou.
Poussez le bouton de déverrouillage pour
dégager le dispositif d’ancrage, puis dé-
placez le dispositif d’ancrage vers le haut
ou le bas à la position qui vous convient le
mieux.
Réglage de la partie supérieure du baudrier
À titre de référence, si vous êtes plus petit
que la moyenne, mettez l’ancrage plus
bas et si vous êtes plus grand que la
moyenne, mettez-le plus haut. Lorsque
vous dégagez le dispositif d’ancrage,
déplacez-le vers le haut ou vers le bas
pour vous assurer de le verrouiller à la
position voulue. Tirez le dossier de siège
vers l’avant pour vérifier qu’il est correctement verrouillé.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Un dossier de siège divisé 20 % mal
verrouillé à la verticale ne pourra
vous assurer la protection prévue.
Ceinture de sécurité centrale de la
deuxième rangée
La place assise centrale du siège de la
deuxième rangée est dotée d’une ceinture
de sécurité qui peut être convertie du
mode normal de verrouillage d’urgence
au mode de verrouillage automatique.
N’utilisez la ceinture de sécurité qu’en
modedeverrouillageautomatique
lorsqu’un siège d’enfant est installé à cet
endroit.
Lorsqu’un passager s’assoit à cet endroit,
il doit s’assurer que le dossier est bien fixé
au loquet du dossier en poussant vers
l’arrière sur le dossier central jusqu’à ce
qu’il entende le clic qui indique l’enclen-
chement.
Mode de verrouillage automatique
Pour convertir la ceinture du mode normal
de verrouillage d’urgence au mode de
verrouillage automatique, saisissez le
baudrier et retirez complètement la sangle
hors de l’enrouleur. Laissez une partie de
la sangle se rétracter dans l’enrouleur.
Lorsque la ceinture se rétracte, vous en-
tendrez un clic qui indique que la ceinture
de sécurité est maintenant en mode de
verrouillage automatique. Lorsque le
mode de verrouillage automatique est ac-
tivé, vous ne pouvez pas tirer la sangle
hors de l’enrouleur. Pour ramener la cein-
ture de sécurité en mode normal de ver-
rouillage d’urgence, laissez-la simplement
se rétracter entièrement dans l’enrouleur.
Ceinture centrale de la banquette de
troisième rangée 60-40 – Selon
l’équipement
La ceinture de sécurité à trois points à la
place centrale de la banquette de troisième rangée peut être détachée en vue
de faciliter l’abaissement de la portion
60 % du dossier. La languette avec boucle
à clé (petite languette à l’extrémité de la
ceinture) peut être détachée de la boucle
à clé de la ceinture (boucle sans bouton
rouge) située du côté intérieur gauche de
la banquette de troisième rangée. Insérez
la clé de contact dans la fente centrale
blanche de la boucle à clé. La petite
languette peut être retirée lorsque la clé
est enfoncée dans la boucle. Laissez pénétrer la portion excédentaire de la sangle
41
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
dans l’enrouleur, puis insérez les languettes dans les fentes intégrées au revêtement du pavillon tandis que vous rabattez la portion 60 % du dossier.
AVERTISSEMENT !
• Vous devez connecter la languette et la boucle à clé correctement afin que la ceinture retienne
efficacement l’occupant et qu’elle
diminue les risques que cette
personne soit blessée en cas de
collision.
42
• Lorsque vous rattachez la languette et la boucle ensemble,
assurez-vous que la ceinture
n’est pas tordue. Si la ceinture
est tordue, observez la procédure
ci-dessus pour détacher la languette de la boucle à clé, puis
détordez la sangle et rattachez la
languette et la boucle ensemble.
Ceinture de sécurité centrale de la banquette
de troisième rangée
Pour rattacher la ceinture à la banquette
de troisième rangée, tirez sur la languette
(avec boucle à clé) à partir des fentes
dans le revêtement du pavillon puis
insérez-la dans la boucle à clé jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic. Référezvous à la section précédente pour en
apprendre davantage sur l’utilisation appropriée de la ceinture.
Ceinture de sécurité centrale de la banquette
de troisième rangée
Fentes au pavillon
Tendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité des deux positions assises avant sont munies de dispositifs de prétension conçus pour éliminer
le jeu des ceintures en cas de collision.
Ces dispositifs améliorent la performance
des ceintures en faisant en sorte que les
ceintures se tendent sur l’occupant, et ce,
dès le début d’une collision. Les tendeurs
fonctionnent quelle que soit la taille de
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
l’occupant du siège, y compris lorsqu’il
s’agit d’un enfant assis dans un ensemble
de retenue d’enfant.
NOTA :
Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture. La ceinture doit être
serrée de manière adéquate et être bien
positionnée.
Le déclenchement des tendeurs est contrôlé par le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants. Tout
comme les sacs gonflables, les tendeurs
ne peuvent être utilisés qu’une fois. Après
une collision d’une force suffisante pour
déployer les sacs et activer les tendeurs,
sacs et tendeurs doivent être remplacés.
43
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système perfectionné de rappel des
ceintures de sécurité (BeltAlert)
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée dans les 60 secondes
qui suivent le démarrage du véhicule et si
la vitesse du véhicule est supérieure à
8 km/h (5 mi/h), le système de rappel
perfectionné (BeltAlert) avertira le conducteur qu’il doit boucler sa ceinture. Le
conducteur doit également rappeler à
tous les autres occupants de boucler leur
propre ceinture de sécurité. Lorsque
l’avertisseur est déclenché, le système de
rappel perfectionné (BeltAlert) continue
de sonner et de faire clignoter le témoin
de ceinture de sécurité pendant 96 secondes ou jusqu’à ce que la ceinture de
sécurité du conducteur soit bouclée. Le
système de rappel perfectionné est réactivé si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée pendant plus de 10 se-
44
condes et si le véhicule roule à plus de
8 km/h (5 mi/h).
Après avoir été déclenché, le signal de
rappel est temporairement désactivé si la
vitesse du véhicule chute sous les 8 km/h
(5 mi/h). Il est réactivé quand le véhicule
roule au-dessus de cette vitesse.
Le système évolué de rappel de bouclage
(BeltAlert) peut être activé ou désactivé
par votre concessionnaire autorisé ou en
suivant les étapes suivantes :
NOTA :
Les actions suivantes doivent
être effectuées dans un délai de 60 secondes après avoir placé le commutateur
d’allumage en position ON (marche) ou
START (démarrage). DaimlerChrysler déconseille la désactivation du système de
rappel perfectionné (BeltAlert).
1. Placez le commutateur d’allumage en
position OFF (arrêt) et bouclez votre ceinture de sécurité (conducteur). IL NE FAUTPAS faire démarrer le moteur ni appuyer
sur le bouton de réinitialisation du totaliseur partiel.
2. Établissez le contact et attendez que le
témoin de ceinture de sécurité s’éteigne.
Si, au cours de cette attente, la ceinture
de sécurité est débouclée ou si vous
tentez de faire démarrer le moteur, la
procédure de programmation s’annule
automatiquement.
3. Débouclez puis rebouclez trois fois la
ceinture de sécurité du conducteur dans
les dix secondes, en terminant la séquence avec la ceinture bouclée. Un avertisseur sonore vous indique immédiatement que la fonction a été changée. Si, au
cours de cette période, le contact est
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
établi ou le délai est échu, le mode de
programmation s’annule automatiquement.
4. Le mode de programmation s’annule
après le changement de fonction pendant
que la ceinture de sécurité est bouclée ou
que le commutateur d’allumage est tourné
en position Antivol, ou 10 secondes après
le changement de fonction.
Il est possible de réactiver le système
évolué de rappel de bouclage (BeltAlert)
en recommençant cette procédure.
NOTA :
Bien que le système de rappel
perfectionné (BeltAlert) soit désactivé, le
témoin de ceinture de sécurité continue
de clignoter tant que le conducteur n’a
pas bouclé sa ceinture de sécurité.
Ceintures de sécurité et femmes
enceintes
Nous recommandons aux femmes enceintes de porter la ceinture de sécurité tout
au long de leur grossesse, car le meilleur
moyen d’assurer la sécurité du bébé est
de veiller à celle de la mère.
Les femmes enceintes doivent porter la
portion sous-abdominale de la ceinture
sur le haut des cuisses, et serrée le plus
près possible des hanches. Ne faites pas
reposer la ceinture sur l’abdomen, mais
plus bas pour permettre aux os résistants
des hanches d’absorber les forces émanant d’une possible collision.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte,
même lorsqu’elle est complètement déroulée, il est possible de se procurer une
rallonge de ceinture de sécurité chez le
concessionnaire. Cette rallonge ne doit
être utilisée que si la ceinture de sécurité
normale n’est pas assez longue. Enlevez
et rangez la rallonge si son utilisation n’est
pas requise.
AVERTISSEMENT !
Lorsqu’une rallonge de ceinture de
sécurité n’est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de
blessure en cas de collision. N’utilisez la rallonge que lorsque la ceinture sous-abdominale n’est pas assez longue bien qu’elle soit portée
basse, qu’elle soit bien ajustée et
que vous soyez assis sur le siège
dans la position recommandée. Enlevez et rangez la rallonge lorsque
son utilisation n’est pas requise.
45
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système de retenue supplémentaire
(sacs gonflables) du conducteur et du
passager avant
SAC GONFLABLE
PROTÈGE-GENOUX
Ce véhicule est muni de sacs gonflables
pour le conducteur et le passager avant,
qui s’ajoutent au système de retenue par
ceinture de sécurité. Le sac gonflable du
conducteur est logé au centre du volant.
Le sac gonflable frontal du passager
avant est logé dans le tableau de bord,
46
au-dessus de la boîte à gants. La mention
SRS/AIRBAG (sacs gonflables du système de retenue supplémentaire) est gravée sur le couvercle des sacs.
NOTA :
Les sacs gonflables frontaux sont
conformes aux normes fédérales qui permettent un déploiement moins puissant.
Les sacs gonflables avant sont munis d’un
gonfleur multimode. Cela peut permettre
le gonflement des sacs à une vitesse qui
est fonction de la gravité de la collision et
de la taille de l’occupant.
Le véhicule est également équipé de rideaux gonflables latéraux qui assurent la
protection du conducteur et des occupants des places d’extrémité avant et
arrière. Les rideaux gonflables se trouvent
au-dessus des glaces latérales. Leurs
couvercles portent également la mention
SRS AIRBAG.
NOTA :
Les couvercles de sac gonflable
peuvent ne pas être très apparents dans
le garnissage intérieur du véhicule, mais
ils s’ouvriront pour permettre le déploiement des sacs gonflables.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
• Ne posez aucun objet sur les couvercles des sacs gonflables
avant ou près d’eux et n’essayez
pas de les ouvrir à la main. Vous
risquez d’endommager les sacs
gonflables et de subir des blessures lors d’une collision s’ils sont
inopérants. Ces couvercles protecteurs sont conçus pour ne
s’ouvrir que lorsque les sacs
gonflables se déploient.
• Comme votre véhicule est pourvu
de rideaux gonflables latéraux,
n’empilez pas les bagages ou
d’autres charges trop haut pour
ne pas obstruer les rideaux gonflables. La zone des sacs gonflables latéraux doit être exempte de
tout obstacle.
• Ne faites pas installer d’accessoires qui pourraient modifier la
configuration initiale du toit, y
compris l’ajout d’un toit ouvrant.
N’installez pas de porte-bagages
de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou
par vis). Ne percez le toit du véhicule sous aucune considération.
NOTA :
N’accrochez pas de cintre sur les
crochets à vêtements de ce véhicule. La
présence d’un cintre nuirait au déploiement du rideau gonflable.
Les sacs gonflables avant fonctionnent de
pair avec les ceintures de sécurité et les
protège-genoux, fournissant ainsi une
protection améliorée au conducteur et au
passager avant. Les sacs gonflables latéraux fonctionnent également de concert
avec les ceintures de sécurité pour améliorer la protection des occupants.
Les ceintures de sécurité sont conçues
pour vous protéger de divers types de
collisions. Les sacs gonflables frontaux se
déploient lors de collisions frontales de
gravité modérée à élevée et en fonction
de la taille de l’occupant.
Le sac gonflable latéral du côté de l’impact est déployé lors collisions latérales
de gravité modérée à élevée. Cependant,
47
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
même au moment d’une collision qui entraîne le déploiement des sacs gonflables,
il est essentiel que les ceintures de sécurité vous maintiennent en place pour que
les sacs gonflables puissent vous protéger adéquatement.
Voici quelques précautions simples à
prendre pour réduire les risques que représente le déploiement d’un sac gonflable.
1. Les enfants de 12 ans et moins doivent
toujours porter leur ceinture de sécurité et
être assis dans un siège d’enfant approprié fixé à la banquette arrière.
Les bébés placés dans des porte-bébés
à orienter vers l’arrière ne doivent JAMAIS
voyager sur le siège avant d’un véhicule
muni d’un sac gonflable frontal de passager. Le déploiement du sac gonflable peut
48
causer des blessures graves, voire mortelles à des bébés se trouvant à cette
position.
Il est important de lire attentivement les
directives fournies avec votre ensemble
de retenue d’enfant pour vous assurer
d’utiliser correctement les ceintures de
sécurité.
2. Tous les occupants doivent porter leur
ceinture de sécurité correctement.
3. Le conducteur et le passager avant
doivent reculer le plus possible leur siège,
afin de laisser suffisamment d’espace
pour le déploiement des sacs.
4. Si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux, ne vous appuyez pas
contre la porte. Les sacs latéraux pour-
raient se déployer avec force dans l’espace vous séparant de la porte.
5. Communiquez avec le Centre de soutien à la clientèle si le dispositif de sacs
gonflables de ce véhicule doit être adapté
pour accueillir une personne handicapée.
Les numéros de téléphone figurent dans
la section « Service à la clientèle » du
présent manuel.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
• Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les
risques de blessures graves
pourraient être accrus en cas de
collision. Les sacs gonflables
fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir
correctement. Dans certains cas
de collisions, les sacs ne se déploient pas du tout. C’est pourquoi il faut porter la ceinture de
sécurité en tout temps, même si
le véhicule est muni de sacs gonflables.
• De graves blessures peuvent résulter d’une trop grande proximité avec le volant ou le tableau
de bord au moment du déploiementdessacsgonflables.
Ceux-ci ont besoin d’espace pour
se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir
étendre vos bras pour toucher le
volant ou le tableau de bord.
• Si le véhicule est muni de sacs
gonflables latéraux, ces sacs ont
également besoin d’espace pour
se gonfler. Ne vous appuyez pas
contre la porte ou la glace.
Asseyez-vous droit au centre du
siège.
Composants du dispositif de retenue
à sac gonflable
Le système de retenue à sac gonflable se
compose des éléments suivants :
• Module de commande des dispositifs
de retenue des occupants
• Capteurs d’accélération latéraux
• Témoin de sac gonflable
• Sac gonflable du conducteur
• Sac gonflable du passager
• Rideaux gonflables au-dessus des gla-
ces latérales
• Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
• Câblage d’interconnexion
49
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Protège-genoux
• Capteurs d’accélération avant
• Tendeurs de ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant
Fonctionnement du système de
retenue à sac gonflable
• Le module de commande des dispo-
sitifs de retenue des occupants déter-
mine si une collision frontale est suffisamment grave pour déployer les sacs
gonflables. Les gonfleurs des sacs
gonflables frontaux sont conçus pour
permettre différentes vitesses de déploiement de sac selon les directives
envoyées par le module de commande
des dispositifs de retenue des occupants. Le module de commande des
50
dispositifs de retenue des occupants
n’est pas en mesure de détecter les
capotages.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle
le bon état de fonctionnement des composants électroniques du système lorsque le commutateur d’allumage se
trouve à la position Démarrage ou Marche. Cette vérification inclut tous les
articles ci-dessus, à l’exception du volant et de la colonne de direction ainsi
que des protège-genoux. Si la clé est à
la position OFF (arrêt) ou ACC (accessoires), ou si elle ne se trouve pas dans
le commutateur d’allumage, le système
de retenue à sac gonflable n’est pas
activé et les sacs ne se déploieront
pas.
En présence d’un impact arrière de force
moyenne à grave, le module de commande des dispositifs de retenue des
occupants peut déployer uniquement les
tendeurs des ceintures de sécurité.
En outre, le module de commande des dispositifs de retenue allume le témoin de sac
gonflable du groupe d’instru-
ments de six à huit secondes
aux fins d’autovérification quand le contact est mis. Une fois l’autovérification
terminée, le témoin de sac gonflable
s’éteint. Si le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance de l’un des composants du système, il allume le témoin de
sac gonflable momentanément ou sans
arrêt. Un carillon se fait entendre une
seule fois si le témoin s’allume de nouveau
après le démarrage initial.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Si vous ne tenez pas compte du
témoin de sac gonflable du tableau
de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection des sacs gonflables en cas de collision. Si le
témoin ne s’allume pas, reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume pendant la conduite, faites immédiatement vérifier
le dispositif de retenue à sac
gonflable.
• Les unités sacs gonflables-gonfleur
du conducteur et du passager sont
situées au centre du volant et dans le
côté droit du tableau de bord. Lorsque
le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte
une collision exigeant le déploiement
des sacs gonflables, il envoie un signal
aux générateurs de gaz. Une grande
quantité de gaz non toxique est alors
générée pour déployer les sacs gonflables. La vitesse de déploiement des
sacs gonflables peut varier en fonction
de la gravité de la collision. Le couvercle de la garniture du moyeu du volant
et le côté supérieur droit du tableau de
bord se séparent et se rabattent à
l’écart de la trajectoire des sacs lorsque
ceux-ci se déploient à leur pleine capacité, ce qui s’effectue dans un délai
d’environ 50 à 70 millisecondes. C’est
moins de temps qu’il n’en faut pour
cligner des yeux. Les sacs se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager
avant. Les gaz du sac gonflable avant,
côté conducteur, s’échappent par les
trous d’aération qui se trouvent sur les
côtés du sac. Pour ce qui est du sac
gonflable côté passager avant, les gaz
s’échappent par les trous d’aération qui
se trouvent sur les côtés du sac. De
cette façon, les sacs gonflables ne nuisent pas au contrôle du véhicule.
• Le système de retenue complémen-
taire à sacs gonflables latéraux a été
conçu pour s’activer seulement lors de
certaines collisions latérales. Lorsque
le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (avec
système de retenue complémentaire à
sacs gonflables latéraux) détecte une
collision exigeant le déploiement des
sacs gonflables latéraux, il envoie un
signal aux gonfleurs du côté de la collision. Une grande quantité de gaz non
toxiques est alors générée pour déployer le sac gonflable latéral. Celui-ci
51
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
rabat la moulure du montant latéral et
se gonfle en couvrant la glace. Le sac
gonflable latéral se déploie en 30 millisecondes environ (à peu près dans le
quart de temps qu’il faut pour cligner
des yeux) avec suffisamment de force
pour vous blesser si vous ne portez pas
votre ceinture de sécurité et n’êtes pas
assis correctement, ou si des articles
sont placés dans la zone de déploiement du sac gonflable. Cet avertissement concerne particulièrement les enfants. L’épaisseur du sac gonflable
latéral est d’environ 9 cm (3,5 po)
lorsqu’il est gonflé.
• Les dispositifs de protection contre
l’impact pour les genoux sont conçus
pour protéger vos genoux et ceux du
passager avant en plus de vous placer
52
de la meilleure façon pour interagir
avec les sacs gonflables frontaux.
Veillez à toujours respecter les exigences
suivantes :
• Ne modifiez en aucune façon la console centrale du siège avant ou le siège
de position centrale.
• N’utilisez aucune garniture ou housse
de siège provenant de modèles antérieurs ou ultérieurs qui n’est pas conçue
spécifiquement pour le modèle de véhicule à réparer. Utilisez toujours la
housse de siège adéquate et conçue
spécifiquement pour le véhicule.
• Ne remplacez pas la housse de siège
par une housse de siège du marché
secondaire.
• N’ajoutez pas une housse de siège
secondaire qui n’est pas approuvée par
DaimlerChrysler ou Mopar.
• Ne modifiez et ne remplacez jamais un
composant du dispositif de retenue
complémentaire, un composant associé à ce système ni une attache par des
pièces qui ne sont pas approuvées par
DaimlerChrysler ou Mopar.
Si un déploiement se produit
Le système de retenue à sac gonflable a
été conçu pour gonfler les sacs lorsque le
module de commande de sac gonflable
détecte une collision frontale d’une gravité
allant de modérée à violente, puis pour les
dégonfler immédiatement.
NOTA :
Une collision frontale qui n’est
pas assez grave pour exiger une protection par sac gonflable n’active pas le
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
système. Cela ne signifie toutefois pas
que le dispositif de retenue à sac gonflable est défectueux.
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des
situations suivantes :
• Pendant le déploiement des sacs gonflables, il peut arriver que le conducteur
et le passager avant subissent des éraflures et des rougeurs de la peau causées par le tissu en nylon des sacs. Ces
éraflures s’apparentent à celles que
produit le frottement d’une corde ou
que vous pourriez subir en glissant sur
un tapis ou sur le sol d’un gymnase.
Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques.
Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant,
si la guérison tarde à se faire après
quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement
un médecin. Lorsque les sacs se dégonflent, il est possible que vous observiez la présence de particules qui ressemblent à de la fumée. Ces particules
proviennent de la réaction qui donne
lieu au dégagement du gaz non toxique
qui sert à gonfler les sacs, et leur présence est tout à fait normale. Elles
peuvent cependant irriter la peau, les
yeux, le nez ou la gorge. En cas
d’irritation de la peau ou des yeux,
lavez la zone touchée à l’eau froide. En
cas d’irritation du nez ou de la gorge,
déplacez-vous là où ilyadel’air frais.
Si l’irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent
sur vos vêtements, faites nettoyer
ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant.
• La conduite du véhicule après le déploiement des sacs gonflables est déconseillée. Si votre véhicule fait l’objet
d’une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous
protéger.
53
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs de ceinture
de sécurité qui ont été activés ne
peuvent vous protéger si vous avez
une autre collision. Les sacs gonflables, les tendeurs de ceinture de
sécurité et l’ensemble enrouleur de
la ceinture du passager avant doivent être remplacés dans les plus
brefs délais par un concessionnaire
autorisé.
54
Entretien de votre dispositif de
retenue à sac gonflable
AVERTISSEMENT !
Toute modification aux compo-
•
sants du dispositif de retenue à
sac gonflable risque d’altérer son
fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de
l’absence d’un système fonctionnel. Ne modifiez pas les composants ni le câblage du système,
notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le
couvercledegarnissagedu
moyeu du volant ou sur le coin
supérieur droit du tableau de bord.
Ne modifiez pas non plus le parechocs avant ou la structure de la
carrosserieduvéhiculeet
n’ajoutez pas de marchepieds ou
de marchepieds latéraux acquis
du marché secondaire.
• Ne tentez jamais de modifier les piè-
ces du système de retenue à sac
gonflable évolué de votre véhicule.
Un sac gonflable pourrait se déployer
accidentellement ou ne pas fonctionner adéquatement si le système est
modifié. Rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé pour tout entretien de votre système de retenue à
sac gonflable. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et
les coussins, requièrent un entretien
ou une réparation (incluant le retrait
ou le desserrage et le serrage des
boulons de fixation des sièges),
rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires
de sièges approuvés par le fabricant
doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de retenue à sac gonflable évolué de votre véhicule pour l’adapter
au transport de personnes ayant une
invalidité, communiquez avec votre
concessionnaire autorisé.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• En cas de collision, les genoux
du conducteur doivent être bien
protégés. Ne montez ou placez
aucun équipement du marché secondaire sur ou derrière le dispositif de protection contre l’impact
pour les genoux.
• Il est dangereux d’essayer de réparer soi-même un composant du
dispositif de retenue à sac gonflable. N’oubliez pas d’informer
toute personne qui doit intervenir
sur votre véhicule de la présence
de sacs gonflables à bord.
Système de réponse améliorée en cas
d’accident
Si les sacs gonflables se déploient à la
suite d’une collision et si le circuit électrique reste fonctionnel, les portes de véhi-
cule munies de serrures électriques se
déverrouillent automatiquement. De plus,
environ cinq secondes après l’immobilisation du véhicule, l’éclairage intérieur s’allume jusqu’à ce que le contact soit coupé.
Témoin des sacs gonflables
Il est essentiel pour votre sécurité que les sacs gonflables
puissent se déployer lors
d’une collision. Bien que le dis-
positif de retenue à sac gonflable ait été conçu pour ne nécessiter
aucun entretien, faites-le réparer dans les
plus brefs délais chez un concessionnaire
autorisé si l’un des événements suivants
se produit :
• Le témoin de sac gonflable ne s’allume
pas ou clignote pendant les six à huit
secondes suivant l’établissement du
contact.
• Le témoin reste allumé ou clignote
après la période initiale de six à huit secondes.
• Le témoin clignote ou s’allume et demeure allumé pendant que le véhicule
est en mouvement.
NOTA :
Si l’indicateur de vitesse, le
compte-tours ou tout autre instrument de
mesure lié au moteur ne fonctionne plus,
le module de commande de sac gonflable
pourrait, lui aussi, être désactivé. Les sacs
gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protéger. Vérifiez immédiatement les fusibles dans le bloc-fusibles.
Reportez-vous à l’étiquette apposée à l’intérieur du couvercle du bloc-fusibles pour
connaître les fusibles appropriés. Consultez votre concessionnaire si les fusibles
sont bons.
55
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Enregistreur de données d’événement
Si les sacs gonflables se déploient, votre
véhicule est pourvu d’un enregistreur de
données d’événement qui enregistre les
paramètres propres au véhicule (reportezvous à la liste ci-après) pendant les deux
secondes qui précèdent le déploiement
des sacs gonflables. Veuillez prendre note
que ces données ne sont enregistrées
QUE si un sac gonflable se déploie. Sinon,
elles ne sont pas disponibles. En plus des
autres données recueillies au cours de
l’enquête approfondie sur un accident, les
données électroniques peuvent servir à
DaimlerChrysler et à d’autres organismes
pour mieux comprendre les causes des
accidents et des blessures qui en découlent, et pour évaluer et améliorer le rendement des véhicules. En plus des enquêtes
surlesaccidentsqu’entreprend
DaimlerChrysler, les clients, les sociétés
56
d’assurance, les représentants du gouvernement et les chercheurs professionnels,
associés par exemple aux universités, aux
hôpitaux et aux sociétés d’assurance,
peuvent demander de telles enquêtes.
Si DaimlerChrysler entreprend une enquête (peu importe l’initiative), la société
ou son représentant désigné doit obtenir
la permission du détenteur approprié du
véhicule (habituellement le propriétaire ou
le locataire) avant d’accéder aux données
électroniques enregistrées, à moins qu’un
tribunal ne l’ordonne (p. ex., en vertu d’un
mandat). Si l’entité chargée de la garde
du véhicule l’exige, une copie des données lui sera remise. Les données générales qui ne désignent pas de véhicules
ou d’accidents précis peuvent être publiées aux fins d’intégration dans des bases de données sur les accidents comme
celles que tiennent à jour le gouvernement
américain et différents États ou provinces.
Les données de nature délicate, telles que
celles qui pourraient permettre de reconnaître un conducteur, un véhicule ou un
accident en particulier, seront traitées en
toute confidentialité. DaimlerChrysler ne
divulguera les données confidentielles à
aucune tierce partie, sauf dans les cas qui
suivent :
1. Elles sont utilisées aux fins de recherche, par exemple pour faire correspondre
des données à un accident particulier
dans une base de données, à condition
que la confidentialité des renseignements
personnels soit par la suite préservée.
2. Elles sont utilisées pour la défense de
DaimlerChrysler en cas de litige concernant un de ses produits.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Elles sont réquisitionnées par la police
au moyen d’un mandat juridique.
4. Elles doivent être divulguées en vertu
d’une loi ou d’un règlement.
Paramètres de données pouvant être enregistrés :
• les codes d’anomalie et l’état des témoins lumineux des systèmes de sécurité à commande électronique, y compris ceux du dispositif de retenue à sac
gonflable;
• l’état du témoin de désactivation du sac
gonflable (selon l’équipement);
• le moment du déploiement des sacs
gonflables (en termes de cycles d’allumage et de kilométrage);
• la force de déploiement des sacs gonflables (s’il y a lieu);
• l’état de la ceinture de sécurité;
• l’état des freins (freins principaux et
frein de stationnement);
• l’état de l’accélérateur (y compris la
vitesse du véhicule);
• l’état de la commande du moteur
(y compris le régime du moteur);
• l’état du régulateur de vitesse;
• l’état du système antipatinage.
Ensemble de retenue d’enfant
Toutes les personnes qui voyagent à bord
de votre véhicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s’applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui
régissent la sécurité routière dans toutes
les provinces canadiennes ainsi que dans
tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d’un véhicule
automobile doivent être retenus par un
dispositif de retenue approprié. C’est la
loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi
est passible de poursuites judiciaires. Les
enfants de 12 ans et moins doivent être
assis sur un siège arrière, si un tel siège
est disponible, et être bien retenus par
une ceinture de sécurité ou un dispositif
de retenue. Selon les statistiques sur les
accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont adéquatement retenus
sur la banquette arrière que lorsqu’ils sont
installés sur le siège avant.
Il existe divers types de dispositifs de
retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un
57
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
nouveau-né ou d’un enfant presque suffisamment grand pour lui permettre de porter la ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d’utilisation du siège
d’enfant pour vous assurer que ce type de
siège convient bien à votre enfant. Utilisez
le dispositif approprié à la taille de votre
enfant.
Bébés et jeunes enfants
• Ce véhicule n’est pas destiné à l’utilisation de lits d’auto pour transporter les
nouveau-nés installés sur le siège avant
droit du côté passager. Si un lit d’auto
doit être utilisé pour transporter un
nouveau-né, il ne doit être installé que
sur le siège de deuxième rangée.
• Les experts en sécurité recommandent
que les enfants voyagent dans des
porte-bébés à orienter vers l’arrière
58
jusqu’à ce qu’ils soient âgés d’environ
un an et qu’ils pèsent au moins 9 kg
(20 lb). Deux types d’ensemble de retenue d’enfant orienté vers l’arrière peuvent être utilisés : les porte-bébés et les
sièges d’enfant « transformables ».
• Les porte-bébés ne doivent être utilisés
qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule. Ils sont recommandés pour les
enfants ne pesant pas plus d’environ
9 kg (20 lb). Les sièges transformables
peuvent être orientés soit vers l’avant,
soit vers l’arrière dans le véhicule. Les
sièges transformables ont souvent une
limite de poids plus élevée en ce qui
concerne l’orientation vers l’arrière que
les porte-bébés. Ils peuvent donc être
orientés vers l’arrière pour des enfants
de plus de 9 kg (20 lb) qui ont moins
d’un an. Ces deux types de dispositifs
de retenue pour enfants sont maintenus
dans le véhicule par la ceinture à trois
points d’ancrage ou par le système
d’ancrage LATCH. (Consultez la section Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant LATCH.)
• Les sièges pour enfants faisant face
vers l’arrière ne doivent JAMAIS être
installés sur le siège avant d’un véhicule muni d’un sac gonflable pour le
passager. Le déploiement du sac gonflable risque de causer des blessures
graves, voire mortelles, à des bébés se
trouvant dans cette position.
Ensembles de retenue pour enfants
plus grands
Les enfants qui pèsent plus de 9 kg (20 lb)
et qui ont plus d’un an peuvent faire face à
l’avant du véhicule. Les sièges d’enfant à
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
orienter vers l’avant et les sièges transformables orientés vers l’avant sont destinés
aux enfants pesant entre 9 kg et 18 kg
(20 lb et 40 lb) et qui sont âgés de plus
d’un an. Ces sièges pour enfants sont
maintenus dans le véhicule par la ceinture
sous-abdominale et le baudrier, ou par le
système d’ancrage LATCH. (Consultez la
rubrique Dispositif d’ancrage pour siège
d’enfant LATCH.)
Le siège d’appoint adapté à la ceinture
est destiné aux enfants pesant plus de
18 kg (40 lb), mais qui sont encore trop
petits pour porter correctement la ceinture
de sécurité. Si l’enfant ne peut s’asseoir
avec les genoux repliés à l’avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le
dos appuyé contre le dossier du siège, il
lui faut utiliser un rehausseur. L’enfant et le
rehausseur sont maintenus sur le siège du
véhicule par la ceinture à trois points
d’ancrage.
Enfants trop grands pour sièges
d’appoint
Les enfants qui sont assez grands pour
porter le baudrier confortablement et qui
ont les jambes assez longues pour les
plier au rebord du siège tout en gardant le
dos au dossier doivent utiliser la ceinture à
trois points d’ancrage de la banquette
arrière.
• Assurez-vous que l’enfant est assis
bien droit sur son siège.
• La ceinture sous-abdominale doit être
placée aussi bas sur les hanches et
aussi serrée que possible.
• Vérifiez régulièrement le réglage de la
ceinture au cas où il aurait été modifié
par les mouvements de l’enfant.
• Si le baudrier touche le visage ou le cou
de l’enfant, déplacez l’enfant vers le
milieu du véhicule. Ne permettez jamais
à un enfant de faire passer le baudrier
sous son bras.
59
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
• Si l’ensemble de retenue de bébé
ou d’enfant est mal installé, il y a
risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de
collision, ce qui pourrait causer à
l’enfant des blessures graves,
voire mortelles. Il est impératif de
suivre à la lettre les directives du
fabricant au moment de l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfant ou pour bébé.
60
• Un porte-bébé à orienter vers l’arrière ne doit être utilisé que sur la
banquette arrière. Un tel dispositif installé sur le siège avant risque d’être frappé par le sac gonflable en cas de déploiement lors
d’une collision et l’enfant qui s’y
trouve pourrait subir des blessures graves, voire mortelles.
Voici quelques conseils sur les meilleures
façons de tirer profit de votre ensemble de
retenue d’enfant :
• Avant d’acheter un dispositif de retenue, assurez-vous qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à
toutes les normes de sécurité en vigueur. Avant de l’acheter, mettez cet
ensemble à l’essai sur les sièges du
véhicule sur lesquels il sera employé,
tel que le recommande le fabricant.
• Le dispositif doit convenir au poids et à
la taille de l’enfant. Vérifiez ces renseignements, qui apparaissent sur l’étiquette apposée sur le dispositif.
• Suivez à la lettre les directives fournies
avec le dispositif de retenue. Si ce
dernier est mal installé, il risque de ne
pas fonctionner comme prévu.
• Les places assises extérieures du
siège de la deuxième rangée et tous les
sièges de la banquette arrière sont dotés de pinces de serrage. La place
centrale de deuxième rangée est dotée
d’un enrouleur automatique. Ce dispositif est conçu pour maintenir la portion
sous-abdominale autour de l’ensemble
de retenue d’enfant de sorte qu’il n’est
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
pas nécessaire d’utiliser une agrafe de
blocage. Si la ceinture de sécurité est
pourvue d’une pince de serrage, tirez
sur la portion baudrier de la ceinture à
trois points d’ancrage pour serrer la
ceinture. La pince de serrage maintient
la ceinture bien serrée. Cependant,
toute ceinture de sécurité se relâche
avec l’usage et il est conseillé de vérifier la ceinture occasionnellement et de
la resserrer s’il y a lieu. Si la ceinture de
sécurité est pourvue d’un dispositif
d’enrouleur à blocage automatique, elle
portera une étiquette distinctive. Tirez
la ceinture hors du rétracteur sur une
longueur suffisante pour que vous puissiez la passer à travers l’ensemble de
retenue d’enfant et introduisez la languette dans la boucle. Tirez ensuite la
ceinture sur toute sa longueur hors du
rétracteur. Laissez la ceinture s’enrouler
dans le rétracteur, tout en tirant sur le
surplus afin de serrer la portion abdominale de la ceinture sur l’ensemble de
retenue. Veuillez consulter la rubrique
« Mode de blocage automatique » dont
il est question précédemment dans
cette section.
• Placez et retenez l’enfant dans l’ensemble de retenue en suivant scrupuleusement les directives du fabricant.
• Lorsque l’ensemble de retenue d’enfant
n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est
maintenu en place à l’aide de la ceinture de sécurité ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le
véhicule. Il pourrait heurter les occupants (ou leur siège) et les blesser en
cas de collision ou d’arrêt brusque.
Dispositif d’ancrage pour siège
d’enfant LATCH (ancrages inférieurs et
courroie d’attache)
Le siège de la deuxième rangée de votre
véhicule est équipé d’un dispositif d’ancrage pour ensemble de retenue d’enfant
appelé LATCH. Le système LATCH permet de fixer un ensemble de retenue
d’enfant sans l’aide des ceintures de sécurité du véhicule, en utilisant des points
d’ancrage inférieurs et des courroies d’attache supérieures reliés à la structure
même de votre véhicule. Des ensembles
de retenue d’enfant compatibles avec le
système LATCH sont maintenant disponibles sur le marché. Cependant, puisque
les dispositifs d’attaches inférieures seront installés progressivement dans les
nouveaux véhicules, les ensembles de
retenue d’enfant conçus pour utiliser ce
61
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
dispositif d’ancrage continueront de permettre l’installation au moyen des ceintures de sécurité du véhicule. Des sièges
d’enfant avec sangles et crochets d’attache à raccorder aux ancrages supérieurs
sont quant à eux disponibles depuis un
certain temps. Pour certains ensembles
de retenue d’enfant plus anciens, bon
nombre de fabricants de sièges d’enfant
offrent des nécessaires de courroies d’attache ou de conversion. Utilisez toutes les
fixations à votre disposition pour assujettir
le mieux possible l’ensemble de retenue
d’enfant, peu importe le type de véhicule.
Les trois places assises de deuxième rangée sont pourvues d’ancrages inférieurs
destinés à attacher les sangles inférieures
flexibles d’un ensemble de retenue d’enfant compatible avec le système LATCH.
Les sièges d’enfant munis d’attaches infé-
62
rieures fixes doivent être installés aux places latérales seulement. Peu importe le
type d’attache inférieure utilisé, ne fixez
JAMAIS deux ensembles de retenue
d’enfant LATCH à un même ancrage inférieur. Si vous installez des ensembles de
retenue d’enfant compatibles avec le système LATCH sur des places arrière adjacentes, vous pouvez utiliser les ancrages
d’attache ou la ceinture de sécurité du
véhicule à la place d’extrémité, mais vous
devez utiliser la ceinture de sécurité du
véhicule à la place centrale. Si vos ensembles de retenue d’enfant ne sont pas compatibles avec les ensembles LATCH, vous
ne pourrez les installer qu’à l’aide des
ceintures de sécurité du véhicule. Veuillez
consulter la section qui suit pour les instructions d’installation courante.
Siège de deuxième rangée, côté conducteur
Siège de deuxième rangée, côté passager
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Pose d’un ensemble de retenue
d’enfant compatible avec le système
LATCH
Nous vous recommandons vivement de
suivre attentivement les directives du fabricant au moment de l’installation de l’ensemble de retenue d’enfant. Tous les sièges d’enfant ne se placent pas de la
manière décrite dans les lignes ci-après.
Nous vous rappelons de respecter scrupuleusement les directives d’installation
accompagnant votre ensemble de retenue d’enfant. Les ancrages inférieurs du
siège arrière sont les barres rondes, situées derrière les coussins des siège, à
l’endroit où ceux-ci rencontrent le dossier.
Ils ne sont visibles que lorsque vous appuyez sur la banquette arrière pour installer l’ensemble de retenue d’enfant. Vous
les sentirez facilement si vous passez vos
doigts le long de l’intersection entre les
surfaces du dossier et du coussin de
siège. En outre, des ancrages de sangle
se trouvent derrière chaque place assise
du siège de la deuxième rangée, à l’arrière du dossier. La plupart des sièges
d’enfant sont équipés de chaque côté de
sangles latérales indépendantes, chacune munie d’un crochet ou connecteur
pour la fixation du siège à l’ancrage inférieur de même que d’un dispositif de
réglage de la tension de la sangle. Les
ensembles de retenue de jeune enfant à
orienter vers l’avant et certains portebébés à orienter vers l’arrière sont également munis d’une courroie d’attache, d’un
crochet de fixation de la courroie à
l’ancrage et d’un dispositif de réglage de
la tension dans la courroie. Vous devez
d’abord desserrer les dispositifs de réglage sur les courroies inférieures et sur la
courroie d’attache, de manière à ce que
vous puissiez rattacher les crochets ou les
connecteurs aux ancrages du véhicule.
Ensuite, rattachez les crochets ou connecteurs inférieurs à la partie supérieure
des barres d’ancrage, en poussant sur le
matériau de couvre-siège pour dégager
les barres. Fixez la courroie d’attache à
l’ancrage situé derrière le dossier de
siège en prenant soin de l’acheminer de la
façon la plus directe entre l’ancrage et
l’ensemble de retenue d’enfant. Si votre
véhicule est équipé d’appuie-tête arrière
réglables, soulevez l’appuie-tête et placez
la courroie sous l’appuie-tête, entre les
deux montants. Enfin, serrez les trois courroies tout en pressant l’ensemble de retenue contre le dossier et le coussin de
siège et en éliminant le jeu des courroies,
conformément aux directives du fabricant
de l’ensemble de retenue d’enfant.
63
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Quand vous employez le système d’ancrages d’attache pour assujettir
un ensemble de retenue d’enfant, veuillez
vous assurer que toutes les ceintures de
sécurité inutilisées par les passagers sont
rangées et hors de portée des enfants.
Avant d’installer l’ensemble de retenue
d’enfant, il est recommandé de boucler la
ceinture de sécurité correspondante de
sorte qu’elle se trouve hors de portée,
derrière l’ensemble de retenue. Si la ceinture bouclée gêne l’installation de l’ensemble de retenue d’enfant, acheminez la
ceinture dans le passage de ceinture de
l’ensemble et bouclez-la plutôt que de la
coincer derrière celui-ci. Cette méthode
garantit que la ceinture est hors de portée
d’un enfant trop curieux. Rappelez à tous
les enfants à bord de ne jamais s’amuser
avec les ceintures de sécurité – ce ne sont
64
pas des jouets; ne laissez jamais d’enfants à bord sans surveillance.
AVERTISSEMENT !
L’installation incorrecte d’un ensemble de retenue de bébé ou d’enfant aux ancrages inférieurs pour
sièges d’enfants (LATCH) peut conduire à une défaillance de l’ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l’enfant des blessures graves,
voire mortelles. Il est impératif de
suivre à la lettre les directives du
fabricant au moment de l’installation d’un dispositif de retenue pour
enfant ou pour bébé.
Pose d’un ensemble de retenue
d’enfant à l’aide des ceintures de
sécurité du véhicule
Les ceintures des sièges des deuxième et
troisième rangées sont pourvues de pinces de serrage ou d’enrouleurs à blocage
automatique conçus pour maintenir la portion sous-abdominale de la ceinture
autour de l’ensemble de retenue d’enfant
de sorte qu’il ne soit pas nécessaire d’utiliser une agrafe de blocage. Si la ceinture
de sécurité est pourvue d’une pince de
serrage, tirez sur la portion baudrier de la
ceinture à trois points d’ancrage pour serrer la ceinture. La pince de serrage maintient la ceinture bien serrée. Cependant,
toute ceinture de sécurité se relâche avec
l’usage et il est conseillé de vérifier la
ceinture occasionnellement et de la resserrer s’il y a lieu. Si la ceinture de sécurité
est pourvue d’un dispositif d’enrouleur à
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
blocage automatique, elle portera une étiquette distinctive. Tirez la ceinture hors du
rétracteur sur une longueur suffisante
pour que vous puissiez la passer à travers
l’ensemble de retenue d’enfant et introduisez la languette dans la boucle. Tirez
ensuite la ceinture sur toute sa longueur
hors du rétracteur. Laissez la ceinture
s’enrouler dans le rétracteur, tout en tirant
sur le surplus afin de serrer la portion
abdominale de la ceinture sur l’ensemble
de retenue. Veuillez consulter la rubrique
« Mode de blocage automatique » dont il
est question précédemment dans cette
section.
Points d’ancrage des sièges de deuxième
rangée
Installation des ensembles de retenue
d’enfant sur la banquette arrière
(selon l’équipement)
Dans les véhicules dotés de la banquette
de troisième rangée à dossier 60-40,
l’ancrage d’attache est intégré à l’arrière
du dossier de la place centrale. Les crochets du plancher arrière ne sont PAS
conçus pour soutenir les forces subies
dans un accident.
AVERTISSEMENT !
Le mauvais ancrage de la courroie
d’attache risque d’amplifier les
mouvements de la tête de l’enfant,
ce qui peut se traduire par des blessures. N’utilisez que les ancrages
situés directement derrière le siège
d’enfant afin d’assujettir la courroie
d’attache supérieure de l’ensemble
de retenue d’enfant. Les bébés et
les enfants sont beaucoup plus en
sécurité quand ils sont correctement sanglés dans un ensemble de
retenue d’enfant ancré à l’arrière.
65
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ancrages pour siège d’enfant
Des ancrages d’attache sont aménagés
derrière le dossier de chaque place de la
deuxième rangée et de la place centrale
de la troisième rangée si celle-ci comporte
une banquette divisée 60-40. Voici la marche à suivre pour installer la courroie
d’attache d’un ensemble de retenue d’enfant.
1. Posez l’ensemble de retenue d’enfant à
la place centrale de la troisième rangée.
66
Ancrage d’attache de la troisième rangée
2. Faites passer la courroie entre les deux
montants de l’appuie-tête.
3. Fixez le crochet de la courroie d’attache de l’ensemble de retenue à l’ancrage
du dossier de siège et serrez la courroie
d’attache conformément aux directives du
fabricant.
AVERTISSEMENT !
Une courroie d’attache mal ancrée
peut mener à une défaillance du
siège et à des blessures à l’enfant.
Le siège pourrait se détacher au
cours d’une collision et l’enfant
pourrait se heurter contre les parois
intérieures du véhicule ou à d’autres passagers, et il pourrait même
être éjecté du véhicule. N’utilisez
que les ancrages situés directement
derrière le siège d’enfant afin d’assujettir la courroie d’attache supérieure de l’ensemble de retenue
d’enfant. Observez les directives
touchant l’ancrage d’attache d’ensemble de retenue d’enfant. Consultezvotreconcessionnaireau
besoin.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut
causer des blessures à votre animal s’il se
trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, un animal non
retenu peut être projeté à l’intérieur de
l’habitacle et subir des blessures ou
même blesser un passager. Les animaux
de compagnie doivent être retenus par un
harnais sur le siège arrière ou être mis
dans une cage retenue au siège arrière à
l’aide de ceintures de sécurité.
RECOMMANDATIONS
RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR
Le moteur de votre véhicule neuf ne nécessite pas une longue période de rodage. Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres
(300 premiers milles). Après les 100 pre-
miers kilomètres (60 premiers milles),
nous vous conseillons de rouler à des
vitesses comprises entre 80 et 90 km/h
(50 et 55 mi/h). Pendant le rodage et
lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l’occasion d’accélérer
brièvement à plein gaz, sans toutefois
dépasser les limites permises.
Évitez les fortes accélérations alors qu’un
rapport inférieur de la transmission est
engagé.
L’huile moteur utilisée en usine est un
lubrifiant de haute qualité qui favorise la
conservation d’énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des
conditions climatiques prévues. Les indices de viscosité et de qualité recommandés sont indiqués à la section 7 de ce
guide.
N’UTILISEZ JAMAIS D’HUILE NON DÉTERGENTE OU D’HUILE MINÉRALE
PURE.
Il arrive souvent qu’un moteur neuf consomme une certaine quantité d’huile au
cours des premiers milliers de kilomètres
de fonctionnement. Cette consommation
est normale et ne doit pas être interprétée
comme un signe de défaillance.
67
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Échappement
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement contiennent
de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique incolore et inodore.
Pour éviter d’inhaler ces gaz, veuillezobserverlesprécautions
suivantes :
• Ne laissez pas tourner le moteur dans
un garage ou un endroit fermé plus
longtemps qu’il n’est nécessaire pour
rentrer ou sortir votre véhicule.
• Il peut être nécessaire de demeurer
dans un véhicule stationné avec le moteur en marche pendant de longues
périodes. Dans ce cas, réglez le sys-
68
tème de climatisation pour faire pénétrer l’air de l’extérieur dans le véhicule.
Faites tourner le ventilateur à haute
vitesse et réglez les commandes à
n’importe quelle position sauf OFF ou
RECIRC.
• Un échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la
pénétration de monoxyde de carbone
dans l’habitacle.
Si vous remarquez un changement dans
la sonorité de l’échappement ou si vous
détectez la présence de gaz d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous
ou l’arrière du véhicule ont été endommagés, faites vérifier l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties voisines de la
carrosserie par un mécanicien compétent
afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal position-
nées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer
des gaz dans l’habitacle. De plus, nous
vous recommandons de faire vérifier
l’échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange ou un
graissage. Remplacez l’échappement ou
réglez-le si nécessaire.
Vérifications de sécurité à l’intérieur
du véhicule
Conduits de dégivrage du système de
chauffage
Inspectez les conduits de dégivrage du
système de chauffage pour en vérifier le
fonctionnement. Vérifier si l’air circule bien
dans tous conduits de dégivrage. Si vous
avez des questions ou des doutes sur le
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
fonctionnement des conduits de dégivrage du système de chauffage, faites
vérifier le système par un concessionnaire
autorisé.
Ceintures de sécurité
Vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité à la recherche de coupures, de
bords effilochés ou de pièces desserrées.
Les pièces endommagées doivent être
remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Les ceintures de sécurité doivent être
remplacées après un accident si elles ont
été endommagées (rétracteur plié, sangle
déchirée) ou si les sacs gonflables avant
ont été déployés. En cas de doute concernant l’état de la ceinture ou du rétracteur, remplacez la ceinture.
Témoin des sacs gonflables
Le témoin doit rester allumé durant six à
huit secondes lorsque le commutateur
d’allumage est tourné à la position ON
(marche), pour confirmer le bon fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne
s’allume pas au démarrage, consultez votre concessionnaire autorisé. Si le témoin
demeure allumé, clignote ou s’allume pendant que le véhicule est en marche, faites
vérifier le système par un concessionnaire
autorisé. Si le témoin du sac gonflable est
défectueux, le témoin de la ceinture de
sécurité clignotera.
Vérifications de sécurité à l’extérieur
du véhicule
Roues
Vérifiez les pneus pour voir s’ils s’usent de
façon inégale ou si la bande de roulement
est usée. Enlevez les cailloux, les clous,
les morceaux de verre ou autres objets
pouvant s’être logés dans la bande de
roulement.
Examinez la bande de roulement et les
flancs pour voir s’ils ne sont pas coupés
ou fendillés. Vérifiez le serrage des écrous
de roues et la pression des pneus.
69
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Feux
Vérifiez le fonctionnement de tous les feux
extérieurs. Vérifiez les témoins de clignotant et de phares de route au tableau de
bord.
70
Loquets des portes
Vérifiez si les portes sont bien fermées,
enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Après avoir laissé votre véhicule stationné
toute une nuit, vérifiez la surface sous la
carrosserie pour voir s’il y a des fuites
d’essence, d’eau, d’huile ou de tout autre
liquide. Si vous détectez des vapeurs
d’essence, repérez-en la provenance et
remédiez immédiatement au problème.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SECTION3
• RÉTROVISEURS ....................... 75
• Rétroviseur intérieur jour et nuit ........... 75
• Rétroviseur antiéblouissement à réglage
automatique – Selon l’équipement ......... 75
• Rétroviseurs extérieurs ................. 76
• Rétroviseurs extérieurs rabattables –
Selon l’équipement .................... 76
• Rétroviseurs à commande électrique
à distance .......................... 76
• Miroirs de courtoisie avec éclairage –
Selon l’équipement .................... 77
• Rétroviseurs extérieurs chauffants –
Selon l’équipement .................... 77
• Rétroviseur extérieur auto-atténuant côté
conducteur – Selon l’équipement .......... 77
• SYSTÈME DE COMMUNICATION MAINS
LIBRES (UConnect
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 77
• Fonctionnement ...................... 79
• Fonctions d’appel.................... 85
• Caractéristiques du système UConnect
• Connectivité perfectionnée .............. 92
• Recommandations d’utilisation du
système UConnect
• SIÈGES ............................ 100
• Réglage des sièges avant à
commande manuelle .................. 100
• Réglage d’inclinaison des dossiers de siège
avant à commande manuelle ............ 101
• Réglage du support lombaire manuel –
Selon l’équipement ................... 101
MC
)–
MC
MC
.................. 93
.... 87
71
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Appuie-tête réglables – À tous les sièges .... 102
• Siège du conducteur à réglage électrique à
8 directions – Selon l’équipement ......... 102
• Siège du passager à réglage électrique à
4 directions – Selon l’équipement ......... 103
• Sièges chauffants – Selon l’équipement ..... 103
• Sièges baquets à la deuxième rangée –
Repliables et rabattables ............... 105
• Siège de la deuxième rangée 40-20-40 –
rabattable et repliable ................. 107
• Banquette de troisième rangée –
Selon l’équipement ................... 109
• Banquette de troisième rangée
rabattable 60-40 – Selon l’équipement ....... 111
• SYSTÈME DE MÉMOIRE DES RÉGLAGES DU
CONDUCTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT ...... 112
• Réglage des positions mémorisées et
association de la télécommande de
télédéverrouillage à la mémoire ........... 113
• Rappel des positions mémorisées......... 114
72
• Pour désactiver une télécommande reliée à
une position mémorisée ................ 114
• Fonction autolimitative ................. 115
• Fonction de recul du siège du conducteur à
l’entrée et à la sortie ................... 115
• POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT ........ 116
• FEUX ET PHARES ...................... 117
• Éclairage intérieur .................... 117
• Écono-charge ....................... 118
• Temporisation des phares ............... 118
• Phares automatiques – Selon l’équipement . . . 119
• Phares, feux de position, éclairage du
tableau de bord ...................... 119
• Éclairage d’accueil .................... 119
• Feux de jour (Canada seulement) .......... 119
• Témoin avertisseur des phares allumés ..... 120
• Phares antibrouillards –
Selon l’équipement ................... 120
• Manette multifonction ................. 120
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU
PARE-BRISE ........................ 122
• Essuie-glaces ...................... 122
• Liquide lave-glace ................... 123
• COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ...... 123
• PÉDALES DU CONDUCTEUR RÉGLABLES –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 124
• Réglage .......................... 124
• RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 125
• Activation ......................... 125
• Programmation d’une vitesse ............ 125
• Désactivation du système de
feux intelligents ..................... 125
• Retour à la vitesse programmée .......... 126
• Changement de la vitesse programmée ..... 126
• Accélération pour dépassement .......... 127
• SYSTÈME D’AIDE AU RECUL –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 128
• CONSOLE AU PAVILLON ................ 131
• Lampes de lecture et d’accueil ........... 131
• CONSOLE AU PAVILLON AVEC CENTRE
D’INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC) –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 132
• Plafonniers-lampes de lecture ........... 132
• Centre d’information électronique –
Selon l’équipement ................... 133
• Bouton de boussole et de température (C/T) . .139
• OUVRE-PORTE DE GARAGE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 141
• Programmation de l’émetteur-récepteur
HomeLink ......................... 142
• Programmation au Canada et programmation
de grille d’entrée .................... 145
• Utilisation de l’émetteur-
récepteur HomeLink .................. 145
• Effacement de la programmation des
boutons HomeLink ................... 146
• Reprogrammation d’un seul
bouton HomeLink................... 146
• Sécurité .......................... 146
• TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 147
• Fonction d’ouverture à impulsion ......... 148
73
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Tremblement dû au vent ............... 149
• Entretien du toit ouvrant ............... 149
• PRISES D’ALIMENTATION............... 149
• Prise d’onduleur 115 V –
Selon l’équipement ................... 150
• Utilisation d’une prise électrique lorsque le
moteur est à l’arrêt (configuration
d’alimentation par batterie) ............. 152
74
• CONSOLE AU PLANCHER ............... 153
• Caractéristiques de la console ........... 153
• Caractéristiques de la console au plancher
arrière – Selon l’équipement............ 154
• PORTE-BAGAGES DE TOIT INSTALLÉ
À L’USINE .......................... 155
• SYSTÈME DE GESTION DU CHARGEMENT –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 156
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
RÉTROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour et nuit
Le rétroviseur doit être réglé de sorte que
le centre de la lunette arrière soit au centre
de son champ de vision. Un système à
deux pivots permet de régler le rétroviseur
sur les plans vertical et horizontal.
JOUR
NUIT
Rétroviseur jour et nuit
Pour réduire les éblouissements, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à la
position de nuit (vers l’arrière du véhicule).
Vous devez toujours régler le rétroviseur
quand il est à la position de jour (levier
vers le pare-brise).
Rétroviseur antiéblouissement à
réglage automatique – Selon
l’équipement
Ce rétroviseur réduit automatiquement les
éblouissements provoqués par les phares
des véhicules derrière vous. Enfoncez la
commande située dans l’embase du rétroviseur pour activer ou désactiver la commande. Un témoin s’allume dans la commande lorsque celle-ci est activée. Cette
commande règle aussi le rétroviseur extérieur côté conducteur si celui-ci est muni
d’un miroir auto-atténuant.
Rétroviseur intérieur à atténuation
automatique
MISE EN GARDE !
Ne vaporisez aucune solution de
nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l’endommager.
Appliquez plutôt la solution sur un
chiffon propreetessuyezle
rétroviseur.
75
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rétroviseurs extérieurs
Réglez le rétroviseur extérieur (ou les
deux) de façon à le centrer sur la voie de
circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le
rétroviseur intérieur.
Rétroviseurs extérieurs rabattables –
Selon l’équipement
Les rétroviseurs extérieurs repliables sont
munis d’une charnière qui permet de les
replier vers l’avant ou vers l’arrière pour
éviter de les endommager.
Rétroviseurs à commande électrique à
distance
Les commandes des rétroviseurs électriques se trouvent sur le panneau de garnissage de la porte du conducteur.
76
Pour régler un rétroviseur, tournez la commande vers les positions de gauche ou de
droite indiquées. Inclinez la commande
dans la direction voulue pour déplacer le
rétroviseur. Lorsque vous aurez terminé,
remettez la commande au centre afin
d’éviter que le rétroviseur ne soit déplacé
accidentellement.
Commande des rétroviseurs électriques
Directions de réglage du rétroviseur
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Les véhicules et les autres objets
que vous voyez dans le rétroviseur
convexe droit paraissent plus petits
et plus éloignés qu’ils ne le sont
réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur droit, car
vous risquez une collision. Guidezvous sur le rétroviseur intérieur
pour évaluer les dimensions ou la
distance d’un véhicule que vous
apercevez dans le rétroviseur de
droite.
Miroirs de courtoisie avec éclairage –
Selon l’équipement
Chaque pare-soleil avant est muni d’un
miroir de courtoisie éclairé. Pour vous
servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil
vers le bas et soulevez le couvre-miroir.
L’éclairage s’allume automatiquement.
Pour l’éteindre, rabattez le couvre-miroir.
Miroir de courtoisie éclairé
Rétroviseurs extérieurs chauffants –
Selon l’équipement
Les rétroviseurs extérieurs chauffants sont
automatiquement activés lorsque vous
appuyez sur la commande de dégivreur
de lunette arrière du tableau de bord. Le
témoin s’allume pour indiquer que les
éléments chauffants sont actionnés. Les
éléments chauffants des rétroviseurs
s’éteignent quand vous désactivez le dégivreur arrière ou coupez le contact.
Rétroviseur extérieur auto-atténuant
côté conducteur – Selon l’équipement
Ce rétroviseur se règle automatiquement
pour atténuer l’éblouissement gênant provenant des phares des véhicules qui vous
suivent. Cette fonction est commandée
par le rétroviseur intérieur et peut être
désactivée. Il suffit d’appuyer sur le bouton situé au bas du rétroviseur intérieur.
SYSTÈME DE
COMMUNICATION MAINS
LIBRES (UConnect
MC
)–
SELON L’ÉQUIPEMENT
UConnectMCest un système de communication mains libres, activé par la voix, à
77
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
bord du véhicule. Il permet de composer
un numéro au téléphone cellulaire par de
simples commandes vocales (p. ex.,
« Appeler ѧ Michel ѧTravail » ou « Composer ѧ 248 555-1212 »). Le son de votre
téléphone cellulaire est transmis par la
chaîne audio de votre véhicule; lorsque
vous utilisez le système UConnect
MC
celui-ci met automatiquement votre radio
en sourdine.
NOTA :
UConnect
Pourutiliserlesystème
MC
, vous devez posséder un
téléphone cellulaire faisant tourner la version 0.96 (ou une version plus récente) du
système mains libres Bluetooth. Rendezvous àl’adresse www.chrysler.com/
uconnect pour connaître les téléphones
pris en charge.
UConnectMCvous permet également de
transférer les appels entre le système du
78
véhicule et votre téléphone cellulaire ou
vice versa dès que vous montez à bord du
véhicule ou en descendez. Pour les discussions privées, le système vous permet
de mettre le microphone en sourdine.
Le bottin UConnect
registrer jusqu’à 32 noms et quatre numé-
,
ros de téléphone par nom. Chaque langue
MC
vous permet d’en-
est assortie d’un bottin de 32 noms qui
n’est accessible que dans cette langue.
Ce système est pris en charge par votre
téléphone cellulaire mains libres Blue-
MC
. UConnectMCutilise la technolo-
tooth
gie Bluetooth
MC
, la norme mondiale qui
permet de relier entre eux différents dispositifs électroniques sans fil ou port d’attache. Votre appareil UConnect peut donc
fonctionner, peu importe où se trouve votre téléphone cellulaire (dans votre sac,
dans votre veston ou dans votre porte-
documents), tant que celui-ci est allumé et
relié au système UConnect
MC
de votre
véhicule. Jusqu’à sept téléphones cellulaires peuvent être liés au même système
UConnect
MC
. Toutefois, vous ne pouvez
utiliser qu’un seul de ces téléphones à la
fois. Le système est offert en anglais, en
espagnol ou en français (selon l’équipement).
Le microphone du système ainsi que les
boutons de commande qui vous permettent d’y accéder sont intégrés au rétroviseur.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Touches du système UConnect
MC
Le système UConnectMCpeut être utilisé
avec tout téléphone cellulaire mains libres
à technologie Bluetooth
MC
. Rendez-vous
à l’adresse www.chrysler.com/uconnect
pour connaître les téléphones pris en
charge. Si votre téléphone cellulaire est
de type différent (p. ex., avec casque
d’écoute), il se peut que vous ne puissiez
pas utiliser les fonctions UConnect
MC
Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments, consultez votre fournisseur de services de téléphonie cellulaire ou le fabricant de votre téléphone.
Le système UConnect
MC
est parfaitement
intégré à la chaîne audio du véhicule. Il est
possible de régler le volume du système
UConnect
MC
à l’aide de la commande de
volume de la radio ou de la commande
audio montée au volant (touche de droite),
selon l’équipement.
L’écran de certaines radios affichera les
donnéesvisuellesdusystème
UConnect
MC
telles que la mention
« CELL » ou l’identification du demandeur.
Fonctionnement
Vous pouvez utiliser les commandes vocalespouractiverlesystème
.
UConnect
MC
et pour naviguer parmi ses
différents menus. Après la plupart des
messagesguidesdusystème
UConnect
MC
, vous devez formuler une
commande vocale. Un message guide est
exigé pour chaque commande spécifique
et vous oriente vers les différentes options
offertes.
• Avant de formuler une commande vo-
cale, vous devez attendre le signal sonore qui suit le message guide « Prêt »
ou tout autre message.
• Dans certains cas, vous pouvez avoir
recours à des commandes combinées.
Par exemple, plutôt que de dire « Régler », puis « Appariement téléphone »,
énoncez la commande « Régler appariement téléphone ».
• Dans l’explication de chacune des
fonctions de la présente section, seule
la forme combinée de la commande
79
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
vocale est donnée. Vous pouvez également fractionner les commandes en
énonçant chaque partie de la commande quand le système vous le demande. Par exemple, il est possible de
lancer la commande vocale combinée
« Bottin nouvelle entrée » ou de
l’émettre en deux parties : « Bottin » et
« Nouvelle entrée ». Rappelez-vous
que le système UConnect
MC
fonctionne
mieux quand vous parlez normalement,
comme si votre interlocuteur se trouvait
à 2,4 mètres (8 pieds) de vous.
Arborescence des commandes
vocales
Consultez la rubrique « Arborescence des
commandes vocales»àlafindelaprésente section.
80
Commande Aide
Si vous avez besoin d’aide pour répondre
à un message guide ou encore si vous
voulez connaître les choix de réponse
offerts, dites « Aide » après le signal
sonore. Si vous demandez de l’aide, le
système UConnect
MC
vous fera entendre
toutes les options offertes, quel que soit le
message guide en cours.
Pour activer le système UConnect
MC
vous n’avez qu’à appuyer sur le bouton
représenté par un téléphone, puis à suivre
les directives des messages guides audibles. Pour amorcer toute séance du système UConnect
MC
, il vous faut appuyer
sur le bouton représentant un téléphone
situé sur le rétroviseur.
Commande Annuler
À tout message guide, après le signal
sonore, vous pouvez dire « Annuler » et le
système reviendra au menu principal. Cependant, dans certains cas, le système
reviendra au menu précédent.
Relier le système UConnect
MC
àun
téléphone cellulaire
Avant d’utiliser votre système UConnectMC,
vous devrez apparier votre téléphone cellulaire compatible Bluetooth
NOTA :
,
UConnect
Pourutiliserlesystème
MC
, vous devez posséder un
MC
.
téléphone cellulaire faisant tourner la version 0.96 (ou une version plus récente) du
système mains libres Bluetooth. Rendezvous àl’adresse www.chrysler.com/
uconnect pour connaître les téléphones
pris en charge.
Lors du processus d’appariement, vous
devrez vous reporter au manuel de l’utilisateur de votre téléphone cellulaire. Le
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
site Web suivant peut également vous
procurer de l’information relative à la façon d’apparier votre téléphone, selon sa
marque :
NOTA :
www.chrysler.com/uconnect
•
•
www.dodge.com/uconnect
•
www.jeep.com/uconnect
Voici les directives générales d’appariement d’un téléphone au système UCon-
MC
:
nect
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Régler appariement téléphone » et observez les directives des messages guides.
• Au message guide et après le signal
sonore, dites « Apparier un téléphone »
et observez les directives des messages guides.
• Le système vous demande alors de
dicter un numéro d’identification à quatre chiffres que vous devrez plus tard
programmer dans votre téléphone cellulaire. Utilisez le numéro d’identification à quatre chiffres de votre choix.
Vous n’aurez pas à vous souvenir de ce
numéro d’identification après le processus d’appariement initial.
• Aux fins d’identification, un message
guide vous indiquera qu’il faut donner
un nom à votre téléphone cellulaire.
Chaque téléphone cellulaire apparié
devra porter un nom unique.
• Vous devrez ensuite fournir le niveau de
priorité de votre téléphone cellulaire,
entre 1 et 7, la priorité la plus élevée
étant le chiffre 1. Vous pouvez relier
jusqu’à sept téléphones cellulaires à
votre système UConnect
parmi les téléphones appariés à votre
système UConnect
MC
. Toutefois,
MC
, vous ne pouvez
en utiliser qu’un seul à la fois. Si plusieurs téléphones cellulaires se trouvent dans le véhicule au même moment, le chiffre de priorité permet au
système UConnect
MC
de savoir lequel
utiliser. Par exemple, si les téléphones
possédant les priorités 3 et 5 sont à
bordduvéhicule,lesystème
UConnect
MC
utilisera le téléphone cellulaire possédant la priorité 3 lorsque
vous effectuerez un appel. À tout moment, vous pouvez décider d’utiliser un
81
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
téléphone cellulaire de priorité inférieure (reportez-vous à la section
« Connectivité évoluée »).
Appel par numéro composé à haute
voix
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Composer ».
• Le système vous invite alors à formuler
le numéro à composer.
• Par exemple, vous pouvez dicter le
numéro « 234 567 8901 ».
MC
• Le système UConnect
confirme
d’abord le numéro formulé, puis il le
82
compose. Sur certaines radios, le numéro de téléphone énoncé apparaît à
l’écran.
Appel par nom dit à haute voix
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Composer » ou « Téléphoner ».
• Le système vous invite alors à nommer
la personne que vous voulez appeler.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, nommez la
personne que vous désirez joindre. Par
exemple, vous pourriez dire « Jean
Tremblay » si Jean Tremblay a été préalablement inscrit dans le bottin du système UConnect
MC
. Pour apprendre la
méthode d’inscription d’un nom dans le
bottin, consultez la section « Ajouter
des noms à votre bottin UConnect
MC
• Le système UConnect
confirme alors
MC
le nom formulé, puis il compose ce
numéro. Sur certaines radios, ce numéro peut apparaître à l’écran.
Ajout de noms à votre bottin
UConnect
NOTA :
MC
Il est recommandé d’attendre
que le véhicule soit immobilisé avant
d’ajouter des noms au bottin.
• Pour commencer, appuyez sur le bou-
ton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Bottin nouvelle entrée ».
».
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• À l’invite du message guide, dites le
nom de la nouvelle entrée. Il est recommandé de formuler les noms au long,
car cela facilite la reconnaissance vocale. Par exemple, dites « Robert Bouchard » ou « Robert » plutôt que
« Bob ».
• Après le message guide, indiquez le
type de numéro (p. ex., « Domicile »,
« Travail », « Téléphone cellulaire » ou
« Téléavertisseur »). Vous pourrez ainsi
conserver plusieurs numéros de téléphone pour chaque entrée, si vous le
souhaitez.
• À l’invite du message guide, énoncez le
numéro de téléphone correspondant à
cette entrée.
Lorsque l’entrée aura été ajoutée au bottin, vous aurez la possibilité d’ajouter d’au-
tres numéros de téléphone à ce nom ou
de revenir au menu principal.
MC
Le système UConnect
vous permet
d’enregistrer au bottin jusqu’à 32 noms et
quatre numéros de téléphone et désignations associés à chaque nom. Chaque
langue est assortie d’un bottin de 32 noms
qui n’est accessible que dans cette langue.
Modification d’entrées au bottin
UConnect
NOTA :
MC
Il est recommandé d’immobiliser
le véhicule avant de modifier les entrées
du bottin.
• Pour commencer, appuyez sur le bou-
ton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Modifier bottin ».
• Un message guide vous demande quel
nom vous souhaitez modifier parmi les
entrées inscrites au bottin.
• Vous devez ensuite indiquer la désignation du numéro (maison, travail, téléphone cellulaire ou téléavertisseur)
que vous souhaitez modifier.
• À l’invite du message guide, énoncez le
nouveau numéro de téléphone correspondant à cette entrée.
Lorsque l’entrée inscrite au bottin aura été
modifiée, vous aurez la possibilité de modifier une autre entrée, de composer le
nouveau numéro que vous venez d’inscrire ou de revenir au menu principal.
83
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez utiliser cette option pour
ajouter un autre numéro de téléphone à un
nom déjà inscrit au bottin. Par exemple, le
numéro à la maison et celui du téléphone
cellulaire de Jean Tremblay sont déjà inscrits, mais vous pouvez ajouter son numéro de téléphone au travail à l’aide de la
fonction « Modifier bottin ».
Suppression d’entrées au bottin
UConnect
NOTA :
MC
Il est recommandé d’immobiliser
le véhicule avant de modifier les entrées
du bottin.
• Pour commencer, appuyez sur le bou-
ton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Supprimer bottin ».
84
• Lorsque vous aurez accédé au menu
de suppression, un message guide
vous demandera quel nom vous souhaitez supprimer parmi les entrées inscrites au bottin. Vous pouvez mentionner le nom de l’entrée que vous
souhaitez supprimer ou simplement
mentionner « Énumérer noms », et vous
entendrez une liste comprenant tous les
noms inscrits au bottin. Pour sélectionner une entrée à partir de cette liste,
appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale pendant que le système
UConnect
MC
mentionne le nom de
l’entrée et dites « Supprimer ».
• Lorsque vous avez indiqué le nom, le
système UConnect
MC
demande le type
du numéro à supprimer : domicile, travail, téléphone cellulaire ou téléavertis-
seur. Nommez la désignation que vous
souhaitez supprimer.
• Notez que la seule entrée du bottin
dans la langue actuelle est supprimée.
Après confirmation, les entrées au bottin
seront supprimées. Notez que seul le bottin de la langue actuelle est supprimé.
Suppression de toutes les entrées au
bottin UConnect
MC
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Supprimer tout bottin ».
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Le système UConnectMCvous de-
mande si vous souhaitez réellement
supprimer toutes les entrées inscrites
au bottin.
• Après confirmation, les entrées au bottin seront supprimées.
Énumération de toutes les entrées au
bottin UConnect
MC
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Énumérer noms bottin ».
MC
• Le système UConnect
énumérera les
noms de toutes les entrées inscrites au
bottin.
• Pour appeler une des personnes figurant à cette liste, appuyez sur le bouton
de reconnaissance vocale pendant que
le système UConnect
MC
mentionne
l’entrée voulue et dites « Téléphoner ».
NOTA : Il est alors possible à l’utilisateur
de modifier ou de supprimer l’entrée.
MC
• Le système UConnect
vous demandera la désignation du numéro que
vous souhaitez composer.
• Le numéro sélectionné sera alors composé.
Fonctions d’appel
Vous pouvez accéder aux fonctions suivantesaumoyendusystème
UConnect
MC
si votre téléphone cellulaire
en est muni. Si, par exemple, votre plan de
service par téléphone cellulaire comprend
l’option de conférence à trois, vous pour-
rez utiliser cette fonction avec le système
UConnect
MC
. Vérifiez auprès de votre
fournisseur de services de téléphonie cellulaire les fonctions qu’il vous offre.
Réponse ou refus d’un appel entrant –
Aucun appel en cours
Lorsque vous recevez un appel sur votre
téléphonecellulaire,lesystème
UConnect
MC
interrompt le système audio
du véhicule s’il est allumé et vous demande si vous souhaitez répondre à
l’appel. Si vous rejetez l’appel, appuyez
sur le bouton représentant un téléphone et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que vous
entendiez un seul signal sonore vous indiquant que l’appel a été rejeté.
Réponse ou refus d’un appel entrant –
Appel en cours
Si vous recevez un appel pendant que
vous parlez au téléphone, vous entendrez
85
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
le même signal sonore d’appel en attente
que vous entendez normalement quand
vous utilisez votre téléphone cellulaire.
Appuyez sur le bouton représenté par un
téléphone pour mettre en attente l’appel
en cours et répondre au nouvel appel.
NOTA : Les téléphones existants qui
sont compatibles avec le système
UConnect
MC
ne permettent pas de rejeter
un appel entrant lorsqu’un autre appel est
en cours. L’utilisateur ne peut donc que
répondre au nouvel appel ou l’ignorer.
Second appel pendant un appel en
cours
Pour faire un second appel alors que vous
êtes déjà au téléphone, appuyez sur le
bouton de reconnaissance vocale et dites
« Composer » ou « Téléphoner » suivi du
numéro de téléphone ou du nom de
l’entrée inscrite au bottin. Le premier ap-
86
pel sera mis en attente pendant que vous
effectuez le deuxième appel. Pour revenir
au premier appel, consultez la section
« Passer d’un appel à l’autre ». Pour
combiner deux appels, consultez la section « Conférence téléphonique ».
Mise en attente d’un appel et
récupération
Pour mettre un appel en attente, appuyez
sur le bouton représentant un téléphone
jusqu’à ce que vous entendiez un seul
signal sonore. Cela indique que l’appel
est en attente. Pour récupérer l’appel,
maintenez le bouton représentant un téléphone enfoncé jusqu’à ce qu’un seul signal sonore retentisse.
Passer d’un appel à l’autre
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et
l’autre en attente), appuyez sur le bouton
représentant un téléphone et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un
seul signal sonore vous indiquant la commutation entre l’appel en cours et celui en
attente. On ne peut mettre plus d’un appel
en attente en même temps.
Conférence téléphonique
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et
l’autre en attente), appuyez sur le bouton
représentant un téléphone et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un
double signal sonore vous indiquant que
le lien entre les deux appels a été établi.
Conférence téléphonique à trois
Pour amorcer une conférence téléphonique, appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale pendant un appel et établissez un deuxième appel comme le décrit la
section « Effectuer un second appel pendant un appel ». Quand la deuxième
communication est établie, appuyez sur le
boutonportantuntéléphoneet
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce qu’un
double signal sonore vous indique que les
deux appels sont compris dans la conférence à trois.
Fin d’un appel
Pour mettre fin à l’appel en cours, appuyez brièvement sur le bouton représentant un téléphone. Seuls les appels actifs
sont terminés et si un appel est en attente,
il devient le nouvel appel.
Recomposer
• Pour commencer, appuyez sur le bou-
ton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Recomposer ».
MC
• Le système UConnect
composera le
dernier numéro signalé sur votre téléphone cellulaire. Nota : Ce numéro peut
ne pas être le dernier composé par le
système UConnect
MC
.
Poursuite d’un appel
La poursuite d’un appel consiste à poursuivre un appel à l’aide du système
UConnect
MC
après avoir coupé le contact
du véhicule. Trois différentes fonctions de
poursuite d’appel peuvent être offertes sur
le véhicule :
• Une fois le contact coupé, vous pouvez
poursuivre un appel à l’aide du système
UConnect
MC
jusqu’à ce que l’appel se
termine ou que la charge de la batterie
du véhicule vous oblige à y mettre fin et
à transférer cet appel sur votre téléphone cellulaire.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Une fois le contact coupé, vous pouvez
poursuivre un appel à l’aide du système
UConnect
MC
pendant un certain moment, après quoi il est automatiquement transféré à votre téléphone cellulaire.
• Un appel actif est automatiquement
transféré au téléphone cellulaire lorsque le contact est coupé.
Caractéristiques du système
UConnect
MC
Sélection de la langue
Pour modifier la langue utilisée par le
système UConnect
MC
, procédez comme
suit :
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
87
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, nommez la
langue que vous voulez utiliser (anglais, espagnol ou français, selon
l’équipement).
• Continuez à suivre les invites du système afin de terminer la sélection de la
langue.
Après quoi, tous les messages guides et
les commandes vocales seront énoncés
dans cette langue.
NOTA :
langue du système UConnect
Après chaque changement de
MC
, seul le
bottin de 32 noms propre à la langue est
utilisable. Le nom du téléphone apparié
n’est pas assujetti à une langue particulière et est utilisable dans toutes les langues.
88
Secours d’urgence
En cas d’urgence, si le téléphone cellulaire est à portée de main :
• Décrochez l’appareil et composez le
numéro d’appel des secours de votre
région.
Si le téléphone n’est pas à portée de main
et que le système UConnect
MC
fonctionne, vous pourrez joindre les secours
en procédant comme suit :
• Pour commencer, appuyez sur le bou-
ton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Urgence ». Le
système UConnect
MC
donnera au téléphone cellulaire apparié la consigne de
composer le numéro d’appel des se-
cours. Cette fonction n’est prise en
charge qu’aux États-Unis.
NOTA :
Le numéro d’urgence composé
dépend du pays d’achat du véhicule (911
aux États-Unis et au Canada; 060 au
Mexique). Le numéro composé peut ne
pas être compatible avec le service cellulaire offert et la région.
La probabilité que vous réussissiez votre
appel en utilisant le système UConnect
MC
est un peu moins élevée qu’en le faisant
directement à partir du téléphone cellulaire.
Votre téléphone doit être en service et
apparié au système UConnect
MC
pour
que vous puissiez utiliser cette fonction du
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
véhicule en cas d’urgence quand le téléphone cellulaire est dans le rayon du
réseau et demeure apparié au système
UConnect
MC
.
Aide au remorquage
Si vous avez besoin d’aide au remorquage :
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Aide au remorquage ».
NOTA :
Le numéro de l’aide au remorquage composé dépend du pays d’achat
du véhicule (1 800 528-2069 aux ÉtatsUnis, 1 877 213-4525 au Canada, 5514-
3454 dans la ville de Mexico et 1 800 7123040 à l’extérieur de la ville de Mexico au
Mexique).
Veuillez vous reporter à l’information sur
l’aide au remorquage 24 heures sur 24
disponible dans le livret de renseignements sur la garantie et sur la carte d’aide
au remorquage.
Radiomessagerie
Pour connaître le mode d’emploi de la
radiomessagerie, consultez la section
« Utilisation des systèmes automatisés ».
La radiomessagerie fonctionne correctement sauf avec certains téléavertisseurs
dont la temporisation est trop courte pour
bienfonctionneraveclesystème
UConnect
MC
.
Accès à la boîte vocale
Pour apprendre la façon d’accéder à votre
boîte vocale, consultez la section « Utilisation des systèmes automatisés ».
Utilisation des systèmes automatisés
Cette méthode est conçue pour les situations où il faut généralement appuyer sur
les touches du téléphone cellulaire pour
naviguer dans un système téléphonique
automatisé.
Vouspouvezutiliserlesystème
UConnect
MC
pour accéder à un système
de messagerie vocale ou à un service
automatisé tel qu’une radiomessagerie ou
un service à la clientèle automatisé. Cependant, certains services exigent un
choix de réponse immédiat et cette exigence peut empêcher l’utilisation du système UConnect
MC
.
89
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Lorsque vous effectuez, à l’aide du système UConnect
MC
, un appel destiné à un
numéro qui suppose normalement l’entrée
d’une série de tonalités au clavier du
téléphone cellulaire, vous pouvez appuyer
sur le bouton de reconnaissance vocale et
dicter la séquence en question suivie du
mot « Envoyer ». Par exemple, si vous
devez composer votre code NIP suivi du
dièse (3746#),vous pouvez appuyer sur
le bouton de reconnaissance vocale et
dire«3746#Envoyer ». Il vous est
également possible de dire un chiffre ou
un groupe de chiffres suivi de « Envoyer »
pour naviguer dans la structure de menus
d’un centre de service à la clientèle automatisé ou entrer un numéro destiné à un
téléavertisseur.
90
Intervention – Sauter les messages
guides
Utilisez le bouton de reconnaissance vocale si vous souhaitez sauter une partie
d’un message guide pour transmettre immédiatement une commande par reconnaissance vocale. Si un message guide
demande par exemple « Souhaitez-vous
apparier un téléphone, effacer un... »,
vous pouvez appuyer sur le bouton de
reconnaissance vocale et dire « Apparier
un téléphone » pour sélectionner cette
option sans entendre le message vocal
entier.
Activation ou désactivation des
messages de confirmation
Le système ne confirme plus vos sélections si vous désactivez la fonction de
confirmation par message guide (p. ex.,
MC
UConnect
ne répète plus le numéro de
téléphone avant de le composer).
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Régler confirmation ». Le système UConnect
MC
fait
entendre le message de confirmation
actuel et vous offre la possibilité de le
modifier.
Témoins d’état du téléphone et du
réseau
Si cette fonction est offerte pour afficheur
de la radio ou pour tout dispositif supérieur d’affichage (p. ex., le groupe d’instruments) et si elle est prise en charge par
le téléphone cellulaire, le système
UConnect
MC
présente des messages
d’état sur le téléphone ou le réseau quand
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
vous essayez de faire un appel à l’aide de
UConnect
MC
. Ces messages portent sur
l’intensité du signal du réseau en itinérance, la puissance de la batterie du
téléphone, etc.
Composition d’un numéro à l’aide du
clavier de téléphone cellulaire
Vous pouvez composer un numéro à l’aide
du clavier du téléphone cellulaire et tout
de même utiliser le système UConnect
MC
(Lorsqu’il utilise le clavier du téléphone
cellulaire, l’utilisateur doit faire preuve de
prudence et prendre des mesures de sécurité.) Quand vous composez un numéro
sur votre téléphone cellulaire Bluetooth
MC
apparié, le son est transmis par les hautparleurs de la chaîne audio du véhicule.
Le système UConnect
MC
fonctionne de la
même façon que si vous utilisiez la reconnaissance vocale pour composer le numéro.
NOTA :
nes cellulaires n’envoient pas la sonnerie
au système UConnect
Certaines marques de télépho-
MC
, et vous ne
l’entendrez donc pas par la chaîne audio
du véhicule. Dans ce cas, même si le
numéro a été composé avec succès et si
.
l’appel est en cours, l’utilisateur pourrait
avoir l’impression contraire. Quand on
aura répondu à votre appel, le son se fera
entendre.
Mise en sourdine ou désactivation de
la sourdine
Lorsque le système UConnect
MC
en sourdine, vous pouvez entendre votre
interlocuteur sans que lui ne puisse vous
entendre. Afin de mettre en sourdine le
système UConnect
MC
:
est mis
• Appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Mettre en sourdine ».
Afin de désactiver la sourdine du système
UConnect
MC
:
• Appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Désactiver la
sourdine ».
Service d’information
Lorsque vous utilisez le service AT&T Wireless, en composant le « #121 », vous
avez accès à un système informatique
91
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
activé par la voix qui vous offre des nouvelles et des renseignements sur la météo, la circulation, la bourse, etc.
Connectivité perfectionnée
Transférer un appel à son téléphone
cellulaire ou de son téléphone
cellulaire
Le système UConnect
MC
vous permet de
transférer des appels, sans y mettre fin,
vers votre téléphone cellulaire ou votre
système UConnect
appel en cours de votre cellulaire apparié
au système UConnect
UConnect
MC
MC
. Pour transférer un
MC
vers le système
ou vice versa, appuyez sur
le bouton de reconnaissance vocale et
dites « Transférer appel ».
92
Activation ou désactivation du lien
entre le système UConnect
MC
et le
téléphone cellulaire
Votre téléphone cellulaire peut être apparié à différents dispositifs électroniques,
mais ne peut être relié qu’à un seul d’entre
eux à la fois.
Si vous souhaitez activer ou désactiver la
connexion Bluetooth
phone cellulaire apparié au système
UConnect
MC
MC
entre un télé-
et le système UConnectMC,
observez les directives du manuel de l’utilisateur du téléphone cellulaire.
Énumération des noms des
téléphones cellulaires appariés
• Pour commencer, appuyez sur le bou-
ton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Régler appariement téléphone ».
• À l’invite du message guide, dites
« Énumérer téléphones ».
MC
• Le système UConnect
fera entendre
le nom de tous les téléphones appariés
par ordre d’importance décroissant.
Pour « sélectionner » ou « supprimer »
un téléphone apparié annoncé, appuyez sur le bouton de reconnaissance
vocale et dites « Sélectionner » ou
« Supprimer ». Reportez-vous également aux deux prochaines sections
pour une autre façon de « sélectionner » ou de « supprimer » un téléphone
apparié.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Sélection d’un autre téléphone
cellulaire
Cette fonction permet de choisir un autre
téléphone et de commencer à l’utiliser
avec le système UConnect
d’abord avoir apparié le téléphone avec le
système UConnect
MC
. Vous devez
MC
avec lequel vous
désirez l’utiliser.
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Régler appariement téléphone » et observez les directives des messages guides.
• Vous pouvez également appuyer sur le
bouton de reconnaissance vocale en
tout temps pendant la diffusion de la
liste et dire le numéro de priorité du
téléphone à employer.
• Le téléphone sélectionné servira pour
l’appel suivant. Si le téléphone sélectionné n’est pas disponible, le système
UConnect
MC
utilise le téléphone de
plus haute priorité dans le véhicule ou à
proximité (environ 9 m [30 pi]).
Désactiver l’appariement des
téléphones cellulaires à UConnect
MC
• Pour commencer, appuyez sur le bouton représentant un téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Régler appariement téléphone ».
• Après le message guide qui s’ensuit,
dites « Supprimer » et observez les
directives des messages guides.
• Vous pouvez également appuyer sur le
bouton de reconnaissance vocale en
tout temps pendant la diffusion de la
liste et dire le numéro de priorité du
téléphone à supprimer.
Recommandations d’utilisation du
système UConnect
MC
Il est conseillé aux conducteurs dont le
système reconnaît mal ou difficilement les
commandes vocales (mots et chiffres) de
recourir à la fonction d’apprentissage vocal du système UConnect. Pour accéder
au mode d’apprentissage vocal, observez
l’une des deux méthodes suivantes :
À partir d’un mode autre que UConnect
(p. ex., mode radio) :
• maintenez la touche de reconnaissance vocale enfoncée cinq secondes,
c.-à-d. jusqu’à ce que la séance commence, ou
93
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• appuyez sur la touche de reconnaissance vocale et dites la commande :
« Setup, Voice Training » (configurer
l’apprentissage vocal).
Répétez les mots et expressions à
l’invitation du système UConnect. Pour
obtenir les meilleurs résultats, exécutez la
session d’apprentissage vocal quand le
véhicule est stationné, moteur en marche,
toutes glaces fermées et ventilateur hors
fonction.
L’apprentissage peut être repris pour un
nouvel utilisateur. Le système ne reconnaît
que la voix du dernier utilisateur qui s’est
prêté à la séance d’apprentissage.
Pour rétablir les paramètres par défaut
d’origine du système de reconnaissance
vocale, ouvrez la séance d’apprentissage
94
vocal de la façon ci-dessus et suivez les
messages-guides.
Reconnaissance vocale (RV)
• Attendez toujours le signal sonore
avant de parler.
• Parlez normalement, sans vous arrêter,
comme vous le feriez si vous vous
adressiez à une personne se trouvant à
deux ou trois mètres de vous.
• Assurez-vous d’être la seule personne
à parler au moment de la reconnaissance vocale.
• Les conditions suivantes procurent un
rendement maximal :
• ventilateur réglé à la vitesse basse
ou moyenne;
• vitesse du véhicule basse ou
moyenne;
• peu de bruit sur la route;
• surface de roulement lisse;
• glaces complètement fermées;
• temps sec.
• Bien que le système soit conçu pour les
utilisateurs francophones, anglophones
et hispanophones nord-américains, il
est possible qu’il ne comprenne pas
l’accent de certaines personnes.
• Quand vous naviguez dans un système
automatisé, p. ex., boîte vocale, ou
quand vous destinez un message à un
téléavertisseur, n’oubliez pas de dire
« Envoyer » après la série de chiffres.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Il est recommandé d’attendre que le
véhicule soit immobilisé avant d’enregistrer des noms dans le bottin.
• Il est déconseillé d’enregistrer dans le
bottin UConnect
MC
des noms qui se
ressemblent.
• Le taux de reconnaissance du nom
entré dans le bottin UConnect
MC
est
nettement supérieur quand la personne
qui l’a enregistré est celle qui le dicte.
• Le système peut traiter la plupart des
combinaisons de chiffres du système
automatique international, mais pas
certains numéros abrégés.
Rendement audio à distance
• Les conditions suivantes procurent une
qualité sonore maximale :
• ventilateur réglé à la vitesse basse
ou moyenne;
• vitesse du véhicule basse ou
moyenne;
• peu de bruit sur la route;
• surface de roulement lisse;
• glaces complètement fermées;
• temps sec;
• utilisation depuis le siège du con-
ducteur.
• Le rendement (clarté du son, écho et
intensité sonore) est en grande partie
assujetti au téléphone et au réseau plutôt qu’au système UConnect
MC
.
• On peut parfois réduire l’écho distant
en baissant le volume dans le véhicule.
Lien de communication Bluetooth
Il y a parfois coupure de la communication
entre un téléphone cellulaire et le système
UConnect
MC
. Quand cela se produit, on
peut généralement rétablir la connexion
en mettant le téléphone hors tension et en
le remettant sous tension. Il est recommandé que votre téléphone cellulaire demeure en mode Bluetooth « activé ».
Mise sous tension
Après avoir tourné le commutateur d’allumage de la position OFF (arrêt) à la position ON (marche) ou ACC (accessoires),
ou encore après avoir changé la langue,
attendez au moins cinq (5) secondes
avant d’utiliser le système.
95
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
96
Arborescence des commandes vocales
Téléphoner
Entrer nom
Le numéro
associé au
nom entré est
composé
Nota : Les commandes vocales disponibles paraissent en caractères gras et soulignés.
Composer
Entrer numéro
Le numéro est
composé
Recomposer
Recomposition du dernier numéro
utilisé
Aide au
remorquage
Menu principal
Urgence
English/Español/
Français
Le bottin de 32 noms propre à la
langue sera utilisé. Les télépho-
nes appariés sont disponibles
dans toutes les langues.
Bottin
Voir diagramme
Bottin
Réglage
Voir
diagramme
Réglage
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Arborescence vocale – Bottin
Nouvelle entrée
Entrer nom
Entrer emplacement
Entrer numéro
Nouvelle entrée ajoutée
Nota : Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et soulignés.
Modifier
Entrer nom
Entrer emplacement
Le numéro sélectionné
est lu
Entrer nouveau numéro
L’entrée est modifiée
Bottin
Énumérer noms
Les entrées sont énumé-
rées une à la fois.
Supprimer
Entrer nom
Entrer emplacement
Entrée supprimée
Effacer tout
Première confirmation
Deuxième confirmation
Bottin vidé
97
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
98
Arborescence vocale – Réglage
Messages de
confirmation
Activation ou
désactivation des
messages de
confirmation
Entrez le nom du téléphone et observez les directives des messages pour effectuer l’appariement.
Nota :Les commandes vocales disponibles paraissent en caractères gras et soulignés.
Apparier
Dites votre numéro
d’identification à
4 chiffres.
Appariement
Énumérer
téléphones
Le système énu-
mère les téléphones
Sélectionnez le télé-
phone à supprimer
Téléphone
supprimé
Réglage
Supprimer
Tous
Le système
confirme
Tous les télépho-
nes sont suppri-
més
Énumérer téléphones
Le système énumère
les téléphones
Choisir téléphone
Le nouveau télé-
phone prendra
temporairement
priorité sur les
autres.
Langue d’affichage
Sélectionnez une lan-
gue : English, Español
ou Français
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Commandes vocales
PrincipalesVariantes
zéro
un
deux
trois
quatre
cinq
six
sept
huit
neuf
étoile (*)
plus (+)
dièse (#)
ajouter emplace-
ment
tous
téléphoner
annuler
messages de con-
firmation
continuer
supprimer
composer
modifier
urgence
english
effacer tout
español
français
aide
domicile
langue
liste de noms
liste de téléphones
téléphone cellu-
laire
sourdine
désactiver la sour-
dine
nouvelle entrée
non
téléavertisseur
apparier un télé-
phone
apparier les télé-
appariement
phones
bottinbottin
précédent
enregistrer de
nouveau
99
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
recomposer
retour au menu
principal
retour ou menu
principal
choisir téléphonechoisir
envoyer
configurerréglages télé-
phone ou configu-
ration téléphone
aide au remor-
quage
transférer l’appel
essayer de nou-
veau
apprentissage vo-
cal
travail
oui
100
SIÈGES
Réglage des sièges avant à
commande manuelle
Le levier de réglage est situé sous la
partie avant des sièges, près du plancher.
Tirez le levier vers le haut et réglez le
siège à la position désirée. Relâchez la
barre pour verrouiller le siège.
En vous servant de la pression exercée
par votre corps, déplacez le siège vers
l’avant ou vers l’arrière pour vous assurer
que les dispositifs de réglage sont bien
enclenchés.
Réglage manuel du siège
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.