DODGE Durango User Manual [fr]

TABLE DES MATIÈRES
1
INTRODUCTION ................................................................3
2
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE ..............................................9
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE ............................................71
4
TABLEAU DE BORD ET COMMANDES ...............................................159
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE .....................................................219
6
EN CAS D’URGENCE ..........................................................305
7
8
PROGRAMMES D’ENTRETIEN ....................................................373
9
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ....................................................399
10
INDEX .....................................................................405
1
2
INTRODUCTION
SECTION 1
INTRODUCTION ........................ 4
Avertissement de capotage ............... 4
COMMENT UTILISER CE GUIDE ............. 5
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE ....... 7
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE ..... 7
CHANGEMENTS/MODIFICATIONS
AU VÉHICULE ......................... 7
3
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Le présent guide a été rédigé avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialis­tes. Il a pour objet de vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien de votre nouveau véhicule. Il est accompa­gné d’un livret de renseignements sur la garantie et d’autres documents à l’inten­tion de l’automobiliste. Nous vous prions de lire attentivement ces documents. Le respect des directives et des recomman­dations qui s’y trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus d’agrément possible.
Avertissement de capotage
Les véhicules utilitaires présentent un ris­que de capotage nettement plus élevé que les autres types de véhicules. Ce véhicule a une garde au sol plus élevée, un centre de gravité plus élevé et une voie
4
plus étroite que de nombreuses voitures de tourisme. Sa performance peut s’avérer supérieure dans plusieurs appli­cations de type tout-terrain. Mais quel que soit le véhicule, si celui-ci est conduit de façon insouciante et non sécuritaire, il est sujet à une perte de maîtrise. En raison de son centre de gravité plus élevé et de sa voie plus étroite, ce véhicule peut, si son conducteur en perd la maîtrise, capoter alors que d’autres ne le feront pas.
Ne tentez pas de virage serré, de manœu­vres brusques ou toute autre manœuvre de conduite dangereuse qui pourraient entraîner une perte de la maîtrise du véhi­cule. Si vous ne faites pas preuve de prudence dans la conduite de votre véhi­cule, vous risquez un accident, un capo­tage, ainsi que des blessures graves, voire mortelles. Conduisez prudemment.
Étiquette d’avertissement de capotage
Le conducteur et les passagers risquent
de subir des blessures graves, voire mor­telles s’ils ne bouclent pas leur ceinture de sécurité. En fait, le gouvernement améri­cain estime que l’usage systématique des ceintures de sécurité existantes pourrait éviter plus de 10 000 décès chaque an­née, en plus de réduire le nombre de blessures invalidantes chez quelque 2 millions de personnes au cours de la
INTRODUCTION
même période. Dans le cas d’un capo­tage, une personne qui n’a pas bouclé sa ceinture court beaucoup plus de risques de mourir que celle qui l’a bouclée. Bou­clez toujours votre ceinture de sécurité.
NOTA : Après avoir lu le guide, gardez-le dans le véhicule aux fins de référence et laissez-le avec le véhicule si vous vendez ce dernier, afin que le nouveau propriétaire puisse prendre connaissance de tous les avertisse­ments concernant la sécurité.
En ce qui concerne le service après­vente, nous tenons à vous rappeler que c’est votre concessionnaire qui est le mieux placé pour connaître votre véhicule à fond. De plus, il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces d’origine
MD
Mopar satisfait.
et tient à ce que vous soyez
COMMENT UTILISER CE GUIDE
Consultez la table des matières pour trou­ver la section où figurent les renseigne­ments que vous cherchez.
L’index détaillé à la fin de ce guide indique tous les sujets traités.
Consultez le tableau suivant pour une identification des symboles qui peuvent être utilisés dans ce guide ou sur votre véhicule.
5
INTRODUCTION
BOUCHE D’AIR
ANTI-
CURITÉ
BLE
GER
CLIGNO-
TANTS
MISE SOUS TEN-
SION PAR CLÉ
(PRISE DE COU-
RANT)
OUVERTURE
DU CAPOT
DÉVERROUILLAGE ET
OUVERTURE DE
HAYON
PORTE LATÉ­RALE COULIS-
SANTE
PORTE LATÉ-
RALE COULIS-
SANTE
PORTIÈRE
OUVERTE
SIÈGE CHAUFFANT
SUPÉRIEURE
(BASSE TEMPÉRA-
BOUCHES
SIÈGE CHAUFFANT
D’AIR SUPÉ-
(HAUTE TEMPÉRA-
RIEURES ET
INFÉRIEURES
BOUCHE D’AIR
INFÉRIEURE
DÉGIVRAGE ET BOUCHE D’AIR
INFÉRIEURE
OUVERTURE DE COFFRE
DÉVERROUILLAGE
D’URGENCE DU
COFFRE
CAPOTE ABAIS-
SÉE
RECIRCULATION
VENTILATEUR DE
CLIMATISATION
CAPOTE FER-
EAU DANS LE
ESSUIE-GLACE DE
CARBURANT
CARBURANT
ESSUIE-GLACE INTER­MITTENT DE LUNETTE
CÔTÉDELA
BURANT
HUILE MOTEUR
CHARGE DE
LA BATTERIE
CHAUFFAGE
TÉMOIN DE
PANNE
LAVE-GLACE DE
DÉGIVREUR DE
LIQUIDE DE LA DI-
RECTION ASSISTÉE
TEMPÉRATURE
DE L’HUILE À
TRANSMISSION
TRAPPE À CAR-
BOUGIE DE PRÉ-
6
LA LUNETTE
LUNETTE
LUNETTE
RÉTROVISEUR
EXTÉRIEUR
CHAUFFANT
LIQUIDE DE REFROI­DISSEMENT DU MO-
ESSUIE-GLACE
INTERMITTENTS
LAVE-GLACE
DE PARE-BRISE
NIVEAU DE LI-
QUIDE LAVE-
GLACE
PARE-BRISE À
CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE
DÉGIVRAGE DE
PARE-BRISE
ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE DE PARE-BRISE
TEMPÉRATURE DU
TEUR
D’AMPOULE EXTÉRIEURE
COMMUTATEUR
FEUX DE STA-
SAC GONFLA­BLE LATÉRAL
SYSTÈME DE RE­TENUE COMPLÉ-
DÉFAILLANCE
PRINCIPAL
D’ÉCLAIRAGE
PLAFONNIER
TIONNEMENT
ÉCLAIRAGE DU
TABLEAU DE
BORD
MENTAIRE
FEUX DE ROUTE
FEUX DE CROI-
SEMENT
PHARES ANTI­BROUILLARDS
BROUILLARD
ARRIÈRE
CEINTURE DE SÉ-
SAC GONFLA-
DÉSACTIVATION
DU SAC GONFLA-
BLE DU PASSA-
TURE)
TURE)
L’HABITACLE
ALLUME-
CIGARE
MÉE
SERRURE DE
PORTE
SYSTÈME DE SUR-
LÈVE-GLACE
VEILLANCE DE LA
OUVERTURE DES QUATRE GLACES DE CABRIOLET
VERROUIL­LAGE DES
GLACES
ANCRAGE D’ATTA-
CHE SUPÉRIEUR DE
SIÈGE D’ENFANT
ANCRAGES SUPÉ-
RIEUR ET INFÉRIEURS
DE SIÈGE D’ENFANT
(LATCH)
VOIR LE GUIDE DE L’AU-
AVERTISSEUR
SONORE
PÉDALES RÉ-
GLABLES
PRESSION DES
PNEUS
SYSTÈME ANTIPA-
TINAGE
COMMANDE
ÉLECTRONIQUE
DU PAPILLON
BOUTON DE RECONNAIS-
SANCE DE LA
VOIX
BOUTON UCON-
MC
NECT
TOMOBILISTE ISO
ÉLECTRONIQUE
TRANSMISSION
INTÉGRALE
AVERTISSEMENT
RÉGULATEUR
DE VITESSE
LIMITEUR DE
RÉGIME EN DESCENTE
QUATRE
ROUES MOTRI-
CES
FEUX DE DÉ-
TRESSE
SYSTÈME ÉLECTRONIQUE
D’ANTIDÉRAPAGE/ASSISTANCE
AU FREINAGE
TÉMOIN DU CIRCUIT
DE FREINAGE –
FREIN DE STATION-
NEMENT
DÉFAILLANCE DU SYS-
TÈME DE FREINAGE ANTI-
BLOCAGE
TÉMOIN DU CIRCUIT DE
FREINAGE – FREIN DE
STATIONNEMENT
INTRODUCTION
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
Ce guide contient des sections AVERTIS­SEMENT vous rappelant d’éviter certai-
nes pratiques qui peuvent entraîner des accidents ou des blessures. Il contient également des sections MISE EN GARDE qui visent à vous prévenir contre les ris­ques, liées à certaines procédures, d’en­dommager votre véhicule. Vous risquez de manquer des renseignements impor­tants si vous ne lisez pas ce guide en entier. Respectez toutes les directives énoncées sous les sections Avertisse­ments et Mises en garde.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Le numéro d’identification du véhicule (NIV), visible par le pare-brise, se trouve
sur le coin avant gauche du tableau de bord. Il figure également sur l’étiquette de renseignements apposée sur l’une des glaces du véhicule, ainsi que sur le certi­ficat d’immatriculation.
Emplacement du numéro d’identification du
NOTA :
du NIV.
véhicule (VIN)
Il est illégal d’enlever la plaquette
CHANGEMENTS/MODIFICATIONS AU VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Toutes les modifications apportées à ce véhicule peuvent gravement nuire à sa manœuvrabilité et à sa sécurité, et peuvent causer un acci­dent entraînant des blessures gra­ves ou mortelles.
7
8
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SECTION 2
UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS ........... 11
Retrait de la clé de contact .............. 11
Verrouillage des portes avec la clé ......... 12
SERRURE À ANTI-DÉMARREUR ............ 12
Fonction de temporisation d’alimentation
des accessoires ...................... 13
ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY – SELON
L’ÉQUIPEMENT ....................... 14
Clés de rechange ..................... 14
Programmation des clés par le propriétaire . . . 15
Généralités ......................... 16
ALARME ANTIVOL – SELON L’ÉQUIPEMENT .... 16
Amorçage du système ................. 16
Désamorçage du système ............... 17
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL .................. 17
Véhicules dotés de serrures électriques ...... 17
TÉLÉDÉVERROUILLAGE ................. 18
Pour déverrouiller les portes et le hayon ..... 18
Pour verrouiller les portes et le hayon ...... 19
Pour utiliser l’alarme d’urgence ........... 20
Généralités ......................... 21
Programmation de télécommandes
additionnelles ....................... 21
Remplacement des piles de la télécommande . . 23
DISPOSITIF DE DÉMARRAGE À DISTANCE –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 23
SERRURES DE PORTE .................. 25
Verrouillage manuel des portes ........... 25
Verrouillage électrique des portes .......... 25
Verrouillage sécurité-enfants ............. 27
GLACES ............................ 28
Glaces à commande électrique ............ 28
Fonction d’ouverture automatique ......... 29
Fonction de fermeture automatique à
détection d’obstacle (portes avant
seulement) ......................... 29
Interrupteur de verrouillage
de lève-glace électrique ................ 30
9
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
HAYON ............................. 31
Hayon électrique – Selon l’équipement ...... 31
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . . 34
Ceintures à trois points d’ancrage ......... 35
Ancrage supérieur réglable de baudrier ...... 40
Ceinture de sécurité centrale de la
deuxième rangée ..................... 41
Ceinture centrale de la banquette de troisième rangée 60-40 – Selon l’équipement . . 41
Tendeurs de ceinture de sécurité .......... 43
Système perfectionné de rappel des
ceintures de sécurité (BeltAlert) ........... 44
Ceintures de sécurité et femmes enceintes . . . 45
Rallonge de ceinture de sécurité .......... 45
10
Système de retenue supplémentaire (sacs gonflables) du conducteur et du
passager avant ...................... 46
Enregistreur de données d’événement ....... 56
Ensemble de retenue d’enfant ............ 57
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE
DU MOTEUR ......................... 67
CONSEILS DE SÉCURITÉ ................. 68
Échappement ....................... 68
Vérifications de sécurité à l’intérieur
du véhicule ......................... 68
Vérifications de sécurité à l’extérieur
du véhicule ......................... 69
UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS
Le concessionnaire qui vous a vendu vo­tre véhicule possède les numéros de code des clés qui correspondent aux serrures du véhicule. Vous pouvez utiliser ces nu­méros pour commander des doubles de clés auprès de votre concessionnaire. Demandez-les à votre concessionnaire et conservez-les dans un endroit sûr.
Clé de contact Positions du commutateur d’allumage
Retrait de la clé de contact
Transmission automatique
Mettez le levier de vitesses à la posi­tion PARK (stationnement). Tournez le commutateur d’allumage en posi­tion LOCK (antivol-verrouillé) et retirez la clé.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
DÉSACTIVÉ
ON/RUN (marche)
DÉMARRAGE
ACC (acces-
NOTA :
LOCK (antivol-
verrouillé)
soires)
Si vous essayez de retirer la clé avant d’avoir déplacé le levier en position de stationnement (P), la clé peut se coin­cer temporairement dans le barillet d’allu­mage. Si cela se produit, tournez la clé légèrement vers la droite et retirez-la tel que décrit précédemment. En cas de dé­fectuosité, le système verrouillera la clé dans le barillet du commutateur d’allu­mage pour vous avertir que cette fonction
11
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
de sécurité est inopérante. Le moteur peut être démarré et éteint, mais la clé ne peut être retirée sans avoir fait appel à un technicien.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveil­lance dans un véhicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortel­les. Ne laissez jamais les clés dans le commutateur d’allumage. Un en­fant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.
12
MISE EN GARDE !
Une voiture non verrouillée consti­tue une invitation pour les voleurs. Retirez toujours la clé du commuta­teur d’allumage et verrouillez toutes les portes lorsque vous quittez le véhicule et qu’il n’y a personne à bord.
Verrouillage des portes avec la clé
Vous pouvez introduire la clé d’un côté ou de l’autre. Pour verrouiller la porte, tournez la clé vers l’arrière; pour la déverrouiller, tournez la clé vers l’avant. Consultez la section 7 de ce guide pour des renseigne­ments sur la lubrification des serrures de porte.
SERRURE À ANTI-DÉMARREUR
Lorsque la clé de contact est à la position de verrouillage, la direction et l’allumage sont bloqués afin de protéger le véhicule contre le vol. Au démarrage du véhicule, il peut être difficile de tourner la clé à partir de la position de verrouillage lorsque le volant est bloqué. Il suffit de tourner le volant à droite ou à gauche au moment de tourner la clé. La clé peut être insérée ou retirée uniquement en position LOCK (antivol/verrouillé). Pour placer la clé à la position LOCK (antivol/verrouillé), enfoncez-la bien avant de la tourner.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
LOCK (antivol-
verrouillé)
ACCES­SOIRES
Positions du commutateur d’allumage
OFF (arrêt)
ON/RUN (mar-
che)
START
(démarrage)
AVERTISSEMENT !
La clé ne peut être tournée à la position LOCK (antivol/verrouillé) que si le sélecteur est à la position P (stationnement). N’essayez pas de sortir le sélecteur de la position P (stationnement) une fois que la clé est à la position LOCK (antivol/verrouillé).
NOTA :
Le volant se bloque lorsque la clé est retirée et que le volant est tourné de 115 degrés dans le sens des aiguilles d’une montre ou de 65 degrés dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à partir du centre.
Fonction de temporisation d’alimentation des accessoires
Dans le cas des véhicules non pourvus du centre d’information électronique (EVIC), les commutateurs des glaces à com­mande électrique, la radio, le système mains libres (selon l’équipement) et les prises d’alimentation restent sous tension 10 minutes après la coupure du contact (position OFF [arrêt]). L’ouverture de l’une des deux portes avant annule cette fonc­tion.
Quant aux véhicules équipés du centre d’information électronique (EVIC), les commutateurs des glaces à commande électrique, la radio, le système mains li­bres (selon l’équipement) et les prises d’alimentation restent aussi sous tension jusqu’à 10 minutes après la coupure du contact (position OFF [arrêt]). L’ouverture
13
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
de l’une des deux portes avant annule cette fonction. La période de cette fonc­tion est programmable. Pour de plus am­ples renseignements, consultez la rubri­que « KEY OFF POWER DELAY > OFF » (alimentation temporisée à contact coupé > désactiver) des « Réglages per­sonnalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) » sous « Centre d’information électronique » de la section 3 du présent manuel.
ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY – SELON L’ÉQUIPEMENT
L’antidémarreur Sentry Key coupe le cir­cuit d’allumage pour empêcher toute per­sonne non autorisée de se servir du véhi­cule. Le système n’a pas besoin d’être armé ou activé. Il fonctionne automatique­ment, peu importe que le véhicule soit verrouillé ou non.
14
Le fonctionnement de l’antidémarreur re­pose sur une puce électronique (ou trans­pondeur) intégrée à la clé de contact, dont l’absence empêche l’utilisation non autorisée du véhicule. Par conséquent, les seules clés programmées pour le vé­hicule peuvent servir à le faire démarrer et fonctionner. Le système coupe le moteur en moins de deux (2) secondes dès qu’une clé non valide est utiliser pour lancer le moteur.
NOTA :
Toute clé qui n’a pas été dûment programmée est considérée comme non valide même si elle est taillée pour le barillet du commutateur d’allumage du véhicule.
En situation normale, quand la clé de contact est mise à la position ON (mar­che), le témoin du système antivol du véhicule s’allume trois (3) secondes, de
façon à garantir le bon état de l’ampoule. Si le témoin reste allumé après cette véri­fication, il y a défaillance du circuit élec­tronique. En outre, si le témoin se met à clignoter après la vérification, une clé non valide a été utilisée pour mettre le moteur en marche. Dans ces deux situations, le moteur est coupé après deux (2) secon­des.
Si le témoin du système antivol s’allume dans une situation d’utilisation normale (moteur en marche plus de 10 secondes), il y a défaillance du circuit électronique. En pareil cas, faites vérifier le véhicule dans les plus brefs délais.
Clés de rechange
NOTA :
Seules des clés qui ont été pro­grammées en fonction de votre véhicule peuvent être utilisées pour sa mise en
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
marche. Une clé Sentry Key programmée pour un véhicule ne peut être reprogram­mée pour un autre véhicule.
Au moment de l’achat, le premier proprié­taire du véhicule reçoit un NIP (numéro d’identification personnel) de quatre chif­fres. Ce NIP est nécessaire pour procéder au remplacement des clés par un conces­sionnaire. La programmation de nouvelles clés peut être effectuée par un conces­sionnaire autorisé ou en suivant la mé­thode de programmation des clés par le propriétaire. Celle-ci consiste en la pro­grammation d’une clé vierge en fonction de l’électronique du véhicule. Une clé vierge est une clé qui n’a jamais été programmée et qui doit être taillée.
NOTA :
Lors de l’entretien de l’antidémar­reur Sentry Key, il est nécessaire de four­nir toutes les clés au concessionnaire.
Programmation des clés par le propriétaire
Vous pouvez programmer de nouvelles clés pour votre véhicule, à condition d’avoir deux clés fonctionnelles, en effec­tuant la procédure suivante :
1. Faites tailler votre clé Sentry Key vierge, afin qu’elle corresponde au code du barillet d’antidémarrage du commuta­teur d’allumage.
2. Insérez la première clé valide dans le commutateur d’allumage, puis tournez-la à la position ON (marche) de3à15se­condes. Ramenez le commutateur d’allu­mage à la position OFF (arrêt), puis retirez la première clé.
3. Insérez la deuxième clé valide dans le commutateur d’allumage, puis tournez-la à la position ON (marche) dans les 15 se-
condes qui suivent. Au bout de 10 secon­des, un carillon retentit et le témoin du système antivol se met à clignoter. Rame­nez le commutateur d’allumage à la posi­tion OFF (arrêt), puis retirez la deuxième clé.
4. Insérez une clé Sentry Key vierge dans le commutateur d’allumage, puis tournez-la à la position ON (marche) dans les 60 secondes. Après 10 secondes, le carillon retentit une fois et le témoin du système antivol arrête de clignoter; remet­tez la clé à la position ON (marche) trois (3) secondes, puis à la position OFF (ar­rêt).
La nouvelle clé Sentry Key est maintenant programmée. La télécommande peut
aussi être programmée pendant cette opération. Répétez les étapes ci-dessus
pour programmer un maximum de huit (8)
15
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
clés. Si vous n’avez pas de clé Sentry Key programmée, adressez-vous à votre con­cessionnaire pour de plus amples rensei­gnements à ce sujet.
NOTA :
Si vous avez perdu une clé pro­grammée, adressez-vous à votre conces­sionnaire pour faire effacer toutes les au­tres clés de la mémoire du système. Ceci évitera que la clé perdue ne puisse faire démarrer votre véhicule. Les clés restan­tes doivent alors être reprogrammées. Toutes les clés du véhicule doivent être présentées au concessionnaire aux fins de reprogrammation.
Généralités
Le système Sentry Key est conforme à la Partie 15 du règlement de la FCC et à la norme RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions sui­vantes :
16
Cet appareil ne doit pas causer d’inter­férences nuisibles.
Ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
ALARME ANTIVOL – SELON L’ÉQUIPEMENT
Le système d’alarme antivol commande les portes, le hayon et le contact d’allu­mage pour en empêcher le fonctionne­ment non autorisé. Lorsque le système détecte une tentative d’effraction, il émet des signaux sonores et visuels. Le klaxon sera actionné pendant 3 minutes et les phares et le témoin SECURITY dans le groupe d’instruments clignoteront pen­dant 15 minutes additionnelles. Le moteur ne démarrera pas tant que le système n’est pas désarmé.
Amorçage du système :
Le système antivol s’active lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de la com­mande de verrouillage électrique ou de la télécommande de télédéverrouillage. Une fois toutes les portes fermées et ver­rouillées, le témoin de sécurité du groupe d’instruments de bord clignote rapide­ment pour indiquer que le système est en cours d’activation. Le témoin clignote pendant environ 15 secondes pour indi­quer que le système est en cours de mise en veille. Une fois l’alarme antivol activée, le témoin clignotera plus lentement pour indiquer que le système est amorcé.
NOTA :
Si le témoin demeure continuelle­ment allumé pendant la conduite, deman­dez à votre concessionnaires de vérifier l’alarme antivol.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Désamorçage du système :
Utilisez la télécommande de télédéver­rouillage pour déverrouiller les portes. Si le système s’est déclenché en votre ab­sence, l’avertisseur sonore se déclenche trois fois lors du désamorçage. Vérifiez le véhicule pour voir s’ilyaeueffraction.
Le système se désactive si le véhicule est démarré à l’aide de la clé Sentry Key programmée. Si le véhicule est démarré à l’aide d’une clé Sentry Key non program­mée, le moteur démarre et tourne pendant deux secondes, puis s’arrête. Après six tentatives infructueuses, le système s’arrête jusqu’à ce qu’une clé appropriée soit utilisée. Pour quitter le mode d’alarme, appuyez sur la touche de déverrouillage de la télécommande de télédéverrouillage ou démarrez le véhicule à l’aide d’une clé Sentry Key programmée.
Le système d’alarme antivol, qui est conçu pour protéger votre véhicule, peut parfois s’activer en certains occasions. Si vous verrouillez les portes à l’aide de la télécommande tout en restant dans le véhicule, vous enclencherez le système d’alarme lorsque vous tirerez la poignée de la porte pour sortir.
NOTA :
Si vous entrez dans le véhicule après avoir déverrouillé les portes sans utiliser la télécommande, l’alarme antivol peut s’activer accidentellement (l’avertis­seur sonore retentit et les phares cligno­tent). L’alarme antivol peut être désactivée en enfonçant la touche de déverrouillage de la télécommande ou en insérant une clé Sentry Key programmée dans le com­mutateur d’allumage et en la tournant à la position Marche.
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL
Véhicules dotés de serrures électriques
Lorsque vous déverrouillez les portes à l’aide de la télécommande, l’éclairage in­térieur s’allume.
L’éclairage intérieur reste allumé pendant 30 secondes après la fermeture de la dernière porte ou jusqu’à ce que toutes les portes soient fermées et que la clé de contact soit placée à la position Marche ou que le bouton de verrouillage (LOCK) soit enfoncé sur une télécommande.
Le véhicule comporte également une fonction appelée écono-charge qui éteint l’éclairage intérieur après 8 minutes si le contact est coupé et qu’une porte est
17
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
laissée ouverte ou que l’inverseur route­croisement est en position d’éclairage in­térieur en fonction.
TÉLÉDÉVERROUILLAGE
Télécommande à cinq touches
NOTA :
rage à distance (selon l’équipement), reportez-vous à la section « Dispositif de démarrage à distance » de ce manuel.
18
Pour des détails sur le démar-
NOTA :
Pour des détails sur le hayon à commande électrique (selon l’équipe­ment), reportez-vous à la section « Hayon électrique » de ce manuel.
NOTA :
La télécommande de votre véhi­cule peut compter trois, quatre ou cinq boutons (ci-dessus), selon le nombre d’options dont celui-ci est équipé.
Ce système vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portes et le hayon, ou de déclencher l’alarme à une distance d’environ 20 mètres (66 pieds) au moyen d’une télécommande. Vous n’avez pas à pointer la télécommande en direction du véhicule pour activer le système.
NOTA :
La trajectoire de transmission ne doit pas être obstruée par des objets métalliques.
Pour déverrouiller les portes et le hayon :
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (représenté par un cadenas ouvert) une fois pour déverrouiller la porte du conduc­teur, ou deux fois pour déverrouiller toutes les portes et le hayon. Lorsque le bouton de déverrouillage est enfoncé, l’éclairage d’accueil s’allume et les feux de position clignotent deux fois.
Vous pouvez programmer le système de façon que toutes les portes se déver­rouillent la première fois que vous ap­puyez sur le bouton de déverrouillage, en suivant la procédure ci-après :
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage d’une télécommande programmée et maintenez-le enfoncé.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2. Tout en maintenant la touche de ver­rouillage enfoncée pendant au moins qua­tre secondes, mais pas plus de dix secon­des, appuyez sur la touche de déverrouillage et maintenez-la enfoncée.
3. Relâchez les deux boutons en même temps.
4. Vérifiez cette fonction de l’extérieur du véhicule en appuyant sur la touche de verrouillage/déverrouillage de la télécom­mande.
NOTA :
L’alarme antivol s’active lorsque vous êtes à l’intérieur du véhicule et que vous enfoncez la touche de verrouillage de la télécommande. Le carillon de l’alarme antivol retentit lorsque vous ouvrez une porte et que l’alarme antivol
est activée. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour désactiver l’alarme antivol.
5. Si la programmation désirée ne réussit pas ou que vous désirez réactiver cette fonction, répétez les étapes stipulées ci­dessus.
Pour verrouiller les portes et le hayon :
Enfoncez et relâchez le bouton de ver­rouillage pour verrouiller les portes et le hayon. Si le contact est coupé et si les portes sont verrouillées, les feux de posi­tion clignotent une fois et l’avertisseur sonore se fait entendre une fois.
Programmation de la fonction de retentissement de l’avertisseur sonore
La fonction de retentissement de l’avertis­seur sonore au verrouillage est activée en
usine, avant la livraison du véhicule. Il est possible de désactiver cette fonction en effectuant les étapes décrites ci-après :
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage (LOCK) de la télécommande et maintenez-le enfoncé.
2. Après avoir maintenu le bouton de ver­rouillage (LOCK) enfoncé pendant quatre secondes, appuyez également sur le bou­ton d’alarme d’urgence (PANIC) dans un délai de six secondes.
3. Relâchez les deux boutons en même temps.
4. Pour réactiver la fonction, répétez les étapes précédentes.
5. Vérifiez la fonction de retentissement de l’avertisseur sonore en appuyant sur la
19
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
touche de verrouillage de la télécom­mande une fois le contact coupé et la clé retirée du commutateur.
NOTA :
L’alarme antivol s’active lorsque vous êtes à l’intérieur du véhicule et que vous enfoncez la touche de verrouillage de la télécommande. Le carillon de l’alarme antivol retentit lorsque vous ouvrez une porte et que l’alarme antivol est activée. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour désactiver l’alarme antivol.
6. Si la programmation désirée ne réussit pas ou que vous désirez réactiver cette fonction, répétez les étapes stipulées ci­dessus.
20
Programmation du clignotement des phares au verrouillage
1. Appuyez sur le bouton de déverrouil­lage de la télécommande et maintenez-le enfoncé.
2. Après avoir maintenu la touche de dé­verrouillage enfoncée pendant quatre se­condes, appuyez également sur la touche de verrouillage dans un délai de six se­condes.
3. Relâchez les deux boutons en même temps.
4. Vérifiez la fonction de clignotement des phares au verrouillage lorsque vous êtes à l’extérieur du véhicule en appuyant sur la touche de verrouillage de la télécom-
mande alors que le contact est coupé et que la clé est retirée du commutateur d’allumage.
NOTA :
L’alarme antivol s’active lorsque vous êtes à l’intérieur du véhicule et que vous enfoncez le bouton de verrouillage de la télécommande. Le carillon de l’alarme antivol retentit lorsque vous ouvrez une porte et que l’alarme antivol est activée. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour désactiver l’alarme antivol.
5. Si la programmation désirée ne réussit pas ou que vous désirez réactiver cette fonction, répétez les étapes stipulées ci­dessus.
Pour utiliser l’alarme d’urgence
Pour activer le mode d’urgence, appuyez une fois sur le bouton « PANIC » de la
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
télécommande lorsque le contact est coupé. Ce mode fait retentir l’avertisseur sonore, et clignoter les phares ainsi que les feux de position, en plus d’allumer l’éclairage d’accueil.
Pour désactiver le mode d’urgence, ap­puyez une deuxième fois sur le bouton PA­NIC de la télécommande. Le mode d’ur­gence se désactive automatiquement après trois minutes ou lorsque la vitesse du véhicule dépasse 24 km/h (15 mi/h). En mode d’urgence, le verrouillage des por­tes et le système de télédéverrouillage fonctionnent normalement. Le mode d’ur­gence n’est pas relié à l’alarme antivol, selon l’équipement.
Généralités
Cet appareil est conforme à la norme RSS-210 d’Industrie Canada et à la Par-
tie 15 du règlement de la FCC. Son utili­sation est soumise aux conditions suivan­tes :
1. Cet appareil ne doit pas causer d’inter­férences nuisibles.
2. Cet appareil doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient en perturber le fonctionne­ment.
NOTA :
Toute modification non expressé­ment approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait en­traîner la révocation de l’autorisation don­née à l’utilisateur de faire fonctionner l’ap­pareil.
Si la télécommande ne parvient pas à actionner les commandes à une distance normale, vérifiez ce qui suit :
1. Faiblesse des piles de la télécom­mande. La durée de vie prévue des piles est de cinq ans.
2. La proximité d’un émetteur radio tel que les tours de stations radiophoniques, les émetteurs d’aéroport, de bases militai­res, les radios mobiles et les postes BP.
Programmation de télécommandes additionnelles
À la sortie de l’usine, deux télécomman­des ont été programmées pour le véhi­cule. Vous pouvez programmer jusqu’à huit télécommandes pour votre véhicule. Vous pouvez programmer d’autres télé­commandes à partir de celle qui est déjà programmée.
21
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Lorsque vous accédez au mode de programmation à l’aide de cette télé­commande, toutes les autres télécom­mandes programmées devront être repro­grammées.
Utilisez la procédure suivante pour pro­grammer des télécommandes addition­nelles si votre véhicule n’est pas équipé de l’antidémarreur Sentry Key :
1. Entrez dans votre véhicule et fermez toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture. Cette précau­tion évitera toute confusion en ne permet­tant pas au carillon de se faire entendre.
3. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage.
4. Mettez le commutateur à la position Marche, sans faire démarrer le moteur.
22
5. Appuyez sur le bouton de déverrouil­lage de la télécommande et maintenez-le enfoncé.
6. Après avoir maintenu le bouton de dé­verrouillage (UNLOCK) enfoncé pendant 4 secondes, appuyez également sur le bouton d’alarme d’urgence (PANIC) dans un délai de 6 secondes.
7. Lorsque vous entendez un carillon sim­ple, relâchez les deux touches. Le carillon indique que le mode de programmation a bel et bien été activé. Toutes les télécom­mandes à programmer doivent l’être dans un délai de 60 secondes à partir du mo­ment où le carillon retentit.
8. Sur la télécommande à programmer, appuyez sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage simultanément.
9. Un signal simple se fera entendre.
10. Moins de quatre secondes après le carillon, appuyez sur le bouton de déver­rouillage de la télécommande.
11. Un signal simple se fera entendre.
12. Recommencez les étapes8à10pour programmer jusqu’à six autres télécom­mandes.
13. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt.
14. Le véhicule demeure en mode de programmation pendant 60 secondes après le premier retentissement du ca­rillon. Après 60 secondes, toutes les télé­commandes programmées fonctionnent normalement.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
mande programmée, communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir plus de précisions à ce sujet.
Remplacement des piles de la télécommande
Utilisez des piles de remplacement de type CR2032.
1. Si la télécommande comporte une vis, retirez-la. Retournez la télécommande (boutons vers le bas) et utilisez un outil plat pour l’ouvrir. Prenez soin de ne pas endommager le joint en élastomère lors­que vous retirez les piles.
Si vous n’avez pas de télécom-
Remplacement des piles de la télécommande
2. Remplacez les piles. Évitez de toucher aux piles neuves avec les doigts, car l’huile naturelle de la peau peut entraîner leur détérioration. Si vous touchez à une pile, nettoyez-la avec de l’alcool à friction.
3. Refermez la télécommande en pres­sant les deux moitiés l’une contre l’autre.
4. Remettez la vis en place, selon l’équi­pement.
NOTA :
une vis, réinstallez la vis et serrez-la.
Si la télécommande comporte
DISPOSITIF DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L’ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d’un sys­tème de démarrage à distance qui permet de mettre le moteur en marche d’une distance maximale de 92 mètres (300 pieds) à l’aide de la commande de télédéverrouillage intégrée à la clé de contact.
Afin de pouvoir faire démarrer le véhicule à distance, le capot, le hayon et toutes les portes doivent être fermés.
Pour lancer le moteur, appuyez deux fois sur la touche REMOTE START (démarrage à distance) en moins de trois secondes.
23
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Les feux de position clignotent et l’avertis­seur retentit brièvement pour indiquer que le moteur est sur le point de démarrer.
Télécommande du démarreur à distance
Après le démarrage, le moteur tournera pendant 15 minutes. Pour annuler le dé­marrage à distance, appuyez une fois sur la touche REMOTE START.
Pour pénétrer dans le véhicule après le démarrage à distance, vous devez
24
d’abord déverrouiller la porte à l’aide du bouton UNLOCK (déverrouillage) de la télécommande. Une fois la porte déver­rouillée, vous disposez de 60 secondes pour monter dans le véhicule, insérer la clé dans l’allumage et tourner le commu­tateur à la position RUN, à défaut de quoi la fonction de démarrage à distance sera désactivée et le moteur calera.
Le démarrage à distance est également désactivé dans les cas suivants :
le moteur cale ou son régime excède 2 500 tr/min;
l’un des témoins de défaillance du mo­teur s’allume;
le capot est ouvert;
les feux de détresse sont actionnés;
le levier de vitesses est déplacé de la
position P (stationnement);
la pédale de frein est enfoncée.
Le véhicule peut être démarré à distance deux fois au maximum. Le système ac­cepte également une tentative de démar­rage infructueuse, lorsque par exemple la séquence de démarrage est amorcée mais annulée par la suite, avant que le démarreur n’entre en action. Dans l’une ou l’autre des situations ci-haut mentionnées, ou encore si l’alarme antivol a été déclen­chée ou si l’on a appuyé sur le bouton d’alarme d’urgence, le dispositif de dé­marrage à distance doit être réinitialisé en insérant une clé valide dans l’allumage et en tournant le commutateur à la posi­tion RUN, puis en le ramenant à la posi­tion LOCK (antivol-verrouillé).
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SERRURES DE PORTE
Verrouillage manuel des portes
Toutes les portes peuvent être verrouillées manuellement de l’intérieur en poussant le bouton de verrouillage situé à l’arrière de chacune des portes vers le bas. Les por­tes avant peuvent être ouvertes de l’inté­rieur même si le bouton de verrouillage est en position de verrouillage ou vers le bas.
AVERTISSEMENT !
Pour assurer votre sécurité et vo­tre protection en cas d’accident, verrouillez les portes lorsque vous conduisez tout comme lors­que vous laissez votre véhicule sans surveillance.
Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule. Il est dangereux de laisser des enfants sans sur­veillance dans un véhicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures gra­ves, voire mortelles. Ne laissez jamais les clés dans le commuta­teur d’allumage. Un enfant pour­rait actionner les glaces à com­mande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.
Verrouillage électrique des portes
Chaque panneau de garnissage de porte avant est pourvu d’une commande de verrouillage électrique. Appuyez sur cette commande pour verrouiller ou déver­rouiller les portes.
Commutateur de verrouillage électrique
Si vous appuyez sur la commande de verrouillage électrique des portes alors que la clé est dans le commutateur d’allu­mage et que l’une des portes avant est ouverte, les serrures électriques ne fonc­tionneront pas. Cette précaution vous em­pêche de verrouiller votre véhicule lors­que les clés sont à l’intérieur. Pour que les serrures fonctionnent de nouveau, il suffit de retirer la clé ou de fermer la porte. Pour
25
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
vous rappeler de retirer la clé, un avertis­seur sonore retentit quand une porte est ouverte et que la clé se trouve dans le commutateur d’allumage.
Verrouillage automatique des portes
Si cette option est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h).
Programmation du verrouillage automatique des portes
Cette option est activée à la livraison du véhicule. Pour la désactiver, procédez comme suit :
1. Montez dans le véhicule et fermez toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture de sécurité (en bouclant votre ceinture, vous arrêtez tout
26
signal qui pourrait vous gêner au cours de cette programmation).
3. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage.
4. Dans les 10 secondes qui suivent, ac­tionnez la clé de contact de façon à alterner entre les positions OFF (arrêt) et ON (marche) au moins quatre fois, en terminant à la position ON (sans lancer le moteur).
5. Appuyez sur le bouton de verrouillage électrique des portes du côté conducteur pour verrouiller les portes dans les 30 se­condes qui suivent.
6. Un signal retentit, ce qui signifie que la fonction de verrouillage automatique des portes est désactivée.
7. Pour réactiver la fonction, répétez les étapes ci-dessus.
8. Si vous n’entendez pas le signal, cela signifie que le mode de programmation a été annulé avant que la fonction n’ait pu être désactivée. Répétez au besoin la procédure précédente.
Déverrouillage automatique à la sortie – Selon l’équipement
Cette fonction permet de déverrouiller automatiquement toutes les portes à l’ou­verture de l’une d’entre elles (exception faite du hayon). Le déverrouillage ne s’ef­fectue que si le levier de vitesses a été engagé à la position P (stationnement) après que le véhicule a roulé (levier sorti de la position P et toutes portes fermées).
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
La fonction est inopérante si l’une des commandes de verrouillage ou de déver­rouillage électrique des portes est action­née.
Programmation du déverrouillage automatique à la sortie – Selon l’équipement
Voici la séquence de programmation qui doit être entrée par le client pour activer ou désactiver la fonction de déverrouil­lage automatique :
1. Entrez dans votre véhicule et fermez toutes les portes.
2. Bouclez votre ceinture de sécurité (de façon à empêcher le carillon de retentir et à éviter toute confusion pendant la pro­grammation).
3. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage.
4. Dans les 15 secondes qui suivent, ac­tionnez la clé de contact pour alterner entre les positions OFF (arrêt) et ON (mar­che) au moins quatre fois, en terminant à la position ON (sans lancer le moteur).
5. Dans un délai de 30 secondes, pous­sez le commutateur de verrouillage élec­trique de la porte du conducteur en posi­tion de déverrouillage.
6. Un signal retentit pour indiquer la dés­activation de la fonction.
7. Répétez les étapes ci-dessus pour réactiver la fonction.
8. Si vous n’entendez pas le signal, cela signifie que le mode de programmation a été annulé avant que la fonction n’ait pu
être désactivée. Répétez au besoin la procédure précédente.
Verrouillage sécurité-enfants
Pour mieux protéger les enfants assis à l’arrière, les portes arrière du véhicule sont équipées d’un système de verrouillage à l’épreuve des enfants.
Verrou sécurité-enfants
27
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Pour utiliser ce système, ouvrez chaque porte arrière et déplacez le levier vers le haut pour enclencher les verrous, et vers le bas pour les dégager. Lorsque le verrou sécurité-enfants d’une porte est enclen­ché, cette porte ne peut s’ouvrir qu’avec la poignée extérieure, même si le verrou intérieur est en position de déverrouillage.
AVERTISSEMENT !
Prenez garde de ne pas laisser de passagers enfermés dans le véhi­cule en cas de collision. N’oubliez pas que les portes arrière ne peu­vent être ouvertes que de l’extérieur lorsque le verrouillage sécurité­enfants est enclenché.
28
NOTA :
Après avoir activé le dispositif de verrouillage sécurité-enfants, assurez­vous toujours que vous avez placé le levier dans la bonne position en vérifiant que la porte ne peut être ouverte de l’intérieur.
NOTA :
En cas d’urgence, pour sortir lorsque le dispositif est enclenché, levez le bouton de verrouillage (position d’ou­verture), abaissez la glace et ouvrez la porte avec la poignée extérieure.
GLACES
Glaces à commande électrique
Commutateurs des glaces
Les touches du bloc de commande si­tuées sur la porte avant gauche vous permettent de baisser et de lever les glaces des quatre portes du bout des doigts. Les passagers disposent en outre d’une touche de commande simple qui leur permet d’actionner la glace du côté
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
passager. Les glaces fonctionnent uni­quement lorsque le commutateur d’allu­mage est tourné à la position Marche ou pendant dix minutes une fois que le com­mutateur d’allumage est tourné à la posi­tion Arrêt ou que la porte du conducteur est ouverte. Cette fonction peut être neu­tralisée par votre concessionnaire auto­risé.
NOTA :
La fonction de temporisation d’alimentation des accessoires permet le fonctionnement des glaces à commande électrique pendant dix minutes une fois que le commutateur d’allumage est tourné à la position Arrêt.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveil­lance dans un véhicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortel­les. Ne laissez jamais les clés dans le commutateur d’allumage. Un en­fant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.
Fonction d’ouverture automatique
Les glaces du conducteur et du passager avant sont dotées de la fonction d’ouver­ture automatique. Poussez la commande au-delà du cran et relâchez-la; la glace
descend automatiquement. Pour annuler l’abaissement automatique, déplacez la commande vers le haut ou vers le bas et relâchez-la.
Fonction de fermeture automatique à détection d’obstacle (portes avant seulement)
Relevez le commutateur au deuxième cran, puis relâchez-le. La glace remonte automatiquement.
Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automati­que, poussez brièvement la commande vers le bas.
Pour fermer partiellement la glace, tirez jusqu’au premier cran de la commande et relâchez celle-ci lorsque vous voulez inter­rompre la descente de la glace.
29
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Si la glace rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement, puis s’arrête. Re­tirez l’obstacle et utilisez le commutateur de glace à commande électrique de nou­veau pour fermer la fenêtre. Tout choc dû à une chaussée irrégulière peut déclen­cher inopinément la fonction d’inversion automatique pendant la fermeture auto­matique. Si cela se produit, tirez légère­ment sur la commande jusqu’au premier cran et maintenez-la dans cette position pendant que vous fermez la glace ma­nuellement.
30
AVERTISSEMENT !
La détection d’obstacle est inopé­rante quand la glace est presque entièrement relevée. Assurez-vous que rien ne se trouve sur le chemin de la glace avant de la fermer.
Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique
Si la fermeture automatique ne fonctionne plus, il est probablement nécessaire de la réinitialiser. Voici la marche à suivre :
Relevez le commutateur pour fermer com­plètement la glace, puis maintenez le commutateur relevé pendant une (1) se­conde.
Interrupteur de verrouillage de lève-glace électrique
L’interrupteur de verrouillage de lève­glace électrique vous permet de désacti­ver les commandes de lève-glace des autres portes. Pour les désactiver, ap­puyez sur le bouton de verrouillage de lève-glace électrique. Pour activer les commandes de lève-glace électriques, appuyez sur le bouton de nouveau.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Interrupteur de verrouillage
de lève-glace électrique
HAYON
Vous pouvez déverrouiller le hayon à l’aide de la télécommande ou de l’un des commutateurs de verrouillage électrique des portes avant.
NOTA :
démarrage à distance (selon l’équipe­ment), vous devez d’abord déverrouiller le
Si le moteur a été lancé par
véhicule à l’aide de la touche de déver­rouillage de la télécommande avant d’en­foncer la touche d’ouverture électrique du hayon, sinon le moteur coupe automati­quement.
Télécommande à cinq touches
Une fois déverrouillé, le hayon peut être ouvert ou fermé. Pour ouvrir le hayon, enfoncez le commutateur d’ouverture si-
tué sur la poignée extérieure et soulevez le hayon en un mouvement continu.
Le hayon ne peut être ouvert manuelle­ment si la transmission est en prise ou si le véhicule est en mouvement.
NOTA :
Si le hayon est verrouillé et qu’il ne
s’agit pas d’un hayon électrique, enfon­cez la touche de l’émetteur du système de télédéverrouillage pour le déver­rouiller. Vous avez alors 30 secondes pour ouvrir manuellement le hayon. Le verrouillage automatique du hayon s’ef­fectuera dans les 10 secondes suivant la fermeture du hayon.
Hayon électrique – Selon l’équipement
Le hayon électrique peut être ouvert ma­nuellement ou à l’aide du bouton de
31
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
l’émetteur du système de télédéverrouil­lage. Appuyez sur le bouton de l’émetteur du système de télédéverrouillage deux fois dans un intervalle de cinq secondes, pour ouvrir le hayon électrique. Lorsque le hayon est complètement ouvert, appuyez sur le bouton deux fois dans un intervalle de cinq secondes une deuxième fois pour le refermer.
Si vous appuyez deux fois sur le bouton de l’émetteur du système de télédéver­rouillage pendant que la fonction de cli­gnotement des feux de position est acti­vée, les clignotants s’allumeront à deux reprises pour indiquer que le hayon est en cours d’ouverture ou de fermeture.
Le hayon électrique peut également être ouvert en appuyant sur le commutateur situé sur la console au pavillon.
32
NOTA :
Un dispositif de déverrouillage d’ur-
gence permet d’ouvrir le hayon en cas de panne électrique. Le dispositif de déverrouillage se trouve sous le couver­cle à enclenchement situé sur le pan­neau de garnissage du hayon.
Bouton d’ouverture du hayon électrique
AVERTISSEMENT !
Des blessures ou des dommages à l’aire de chargement pourraient sur­venir pendant le fonctionnement au­tomatique du hayon. Veillez à déga­ger la zone de fermeture de tout obstacle. Assurez-vous de fermer et d’enclencher le hayon avant de démarrer.
Un signal sonore retentit deux secondes avant que le hayon commence à s’ouvrir ou à se fermer.
NOTA :
Si en se déplaçant le hayon électrique
rencontre une résistance suffisante, il revient automatiquement à sa position initiale (ouverte ou fermée).
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Des capteurs de pression sont égale­ment disposés de chaque côté du hayon. Une légère pression sur ces bandes entraîne le retour du hayon à la position ouverte.
Le hayon électrique doit être complète­ment ouvert pour activer les comman­des de fermeture. S’il n’est pas complè­tement ouvert, appuyez sur le bouton de l’émetteur du système de télédéver­rouillage ou de la console au pavillon pour l’ouvrir complètement, puis ap­puyez de nouveau sur le bouton pour le fermer.
Si vous tirez sur la poignée du hayon pendant la séquence de fermeture à commande électrique, le fonctionne­ment du dispositif sera inversé et le hayon reviendra à la position complète­ment ouvert.
Si vous tirez sur la poignée du hayon pendant la séquence d’ouverture à commande électrique, le moteur sera désactivé en vue de permettre le mode de fonctionnement manuel.
Les boutons du hayon électrique ne fonctionnent pas si la transmission est en prise ou si le véhicule est en mou­vement.
Le hayon électrique ne fonctionne pas à des températures inférieures à -30 °C (-22 °F) ou supérieures à 65 °C (150 °F). Veillez à éliminer tout amas de neige ou de glace du hayon avant d’actionner une des commandes de hayon électri­que.
Si le hayon électrique rencontre plu­sieurs obstacles au cours de son dé-
placement, il s’arrête automatiquement et doit alors être ouvert ou fermé ma­nuellement.
Si vous mettez la transmission en prise pendant la séquence de fermeture du hayon électrique, la séquence se pour­suivra jusqu’à la fermeture complète du hayon. Le mouvement du véhicule peut toutefois résulter en une détection d’obstruction.
33
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement toxiques pénètrent beaucoup plus facile­ment à l’intérieur de l’habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s’avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la conduite.
Si vous devez rouler en gardant le hayon ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont fer­mées et que la soufflerie de cli­matisation fonctionne à régime élevé. N’UTILISEZ PAS le mode de recirculation d’air.
34
Le hayon est maintenu en position ouverte par des vérins à gaz. Cependant, la pres­sion du gaz diminuant avec la tempéra­ture, il peut s’avérer nécessaire de forcer le jeu naturel des vérins lorsque vous ouvrez le hayon par temps froid.
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont parmi les éléments les plus importants du système de sécurité. Ceux-ci comprennent les ceintures de sé­curité à TOUTES les places, les protège­genoux, les sacs gonflables frontaux cô­tés conducteur et passager avant et les rideaux gonflables latéraux aux places d’extrémité du conducteur et des passa­gers, soit près des glaces. Si des enfants prenant place à bord du véhicule sont trop petits pour les ceintures du véhicule con-
çues pour des adultes, ces dernières, tout comme le dispositif d’ancrage LATCH, peuvent toutefois servir à fixer les ensem­bles de retenue d’enfant ou les porte­bébés (consultez la section Protection des enfants dans le présent manuel).
Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière à ce que les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection pos­sible.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Au moment d’une collision, les oc­cupants d’un véhicule risquent de subir des blessures bien plus gra­ves s’ils ne bouclent pas correcte­ment leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l’inté­rieur de l’habitacle ou les autres occupants, ou d’être éjectés du vé­hicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours porter sa ceinture de sécurité au volant, même pour des trajets de courte durée. Un accident peut être causé par un autre usager de la route et peut
survenir n’importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches ont démontré que les ceintures de sécurité sauvent des vies et qu’elles peuvent réduire considérable­ment les blessures en cas de collision. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l’occupant est pro­jeté hors du véhicule. La ceinture de sé­curité réduit les risques d’éjection et de blessure, car elle vous empêche de heur­ter l’intérieur du véhicule. Toutes les per- sonnes se trouvant à l’intérieur d’un véhi­cule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places assises de votre véhi­cule comportent une ceinture à trois points d’ancrage. L’enrouleur de la sangle est conçu pour se bloquer seulement en
cas d’arrêt soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l’enrouleur per­met au baudrier de la ceinture de se déplacer librement avec l’occupant du siège. En cas de collision cependant, la ceinture se bloque et réduit les risques d’impact dans l’habitacle ou celui d’être projeté hors du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le véhicule est en mouve­ment, il est extrêmement dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace ris­quent davantage de subir des bles­sures graves, voire mortelles.
35
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Lorsque le véhicule est en mouve­ment, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintu­res de sécurité.
Assurez-vous que tous les passa­gers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correcte­ment leur ceinture de sécurité.
36
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de porter une ceinture de sécurité de manière inadéquate. La ceinture est con­çue pour reposer contre les par­ties les plus résistantes du corps. Celles-ci sont plus aptes à absor­ber les forces qui s’exercent lors d’une collision. Le fait d’appuyer la ceinture sur les mauvaises par­ties du corps peut augmenter considérablement la gravité des blessures occasionnées par une collision. Vous risquez ainsi de subir des lésions internes ou même de glisser sous la ceinture. Suivez donc les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port des ceintures de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de votre sécurité.
Une même ceinture ne doit ja­mais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. En cas de collision, ces personnes pour­raient se heurter mutuellement et se blesser gravement. Peu im­porte la taille des personnes, n’utilisez jamais une ceinture à trois points d’ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d’une personne.
Mode d’emploi des ceintures à trois points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la porte. Installez-vous et réglez le siège.
Déroulement de la ceinture et de la languette Élimination du jeu de la ceinture
2. La languette de la ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant, ou près de votre bras lorsque vous êtes assis sur la banquette arrière. Saisis-
3. Lorsque la ceinture est à la bonne longueur, insérez la languette dans la bou­cle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic. sez la languette et déroulez la ceinture. Faites défiler la languette autant que né­cessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de passer autour des hanches.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Une ceinture bouclée dans la mauvaise boucle ne vous protégera pas adéquatement. La portion sous­abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions inter­nes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.
Une ceinture trop desserrée ne vous protégera pas aussi bien. En cas d’arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessu­res. Serrez bien la ceinture de sécu­rité sur votre corps.
37
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Il est très dangereux de porter la ceinture sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les risques de blessu­res à la tête et au cou. De plus, le port de la ceinture sous le bras peut causer des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l’ossature de l’épaule. C’est pourquoi il faut faire passer la ceinture sur l’épaule pour permettre aux parties les plus résis­tantes du corps d’absorber le choc en cas de collision.
38
Un baudrier placé derrière vous ne vous protégera pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête. Les parties diagonale et sous-abdominale des ceintures à trois points d’ancrage sont conçues pour être portées mutuellement.
Élimination du jeu de la ceinture
4. Placez la ceinture sous-abdominale sur
le haut des cuisses, sous l’abdomen. Pour
éliminer le jeu de la partie sous-
abdominale de la ceinture, tirez le bau-
drier vers le haut. Pour la desserrer, incli-
nez la languette et tirez sur la ceinture. En
cas de collision, une ceinture bien ajustée
réduit les risques de glisser au-dessous
de celle-ci.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de lésions internes en cas de collision, car la pression de la ceinture ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résis­tants, mais sur l’abdomen. Il faut toujours porter la ceinture aussi bas que possible et la garder bien serrée.
Une ceinture tordue perd de son efficacité. En cas de collision, la ceinture pourrait même vous causer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture est bien droite. Si vous ne parvenez pas à détordre l’une ou l’autre des ceintures de votre véhi­cule, demandez à votre concession­naire de s’en charger.
5. Posez le baudrier de la ceinture sur la
poitrine de façon confortable, sans qu’il
repose sur votre cou. Le jeu dans la
ceinture sera automatiquement éliminé
par l’enrouleur.
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture s’enroule automatiquement en position rétractée. Au besoin, tirez la lan­guette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de s’enrouler com­plètement.
39
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Si la ceinture est déchirée ou effi­lochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Ins­pectez régulièrement les ceintu­res et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les piè­ces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Il faut faire remplacer les ceintures de sécurité qui ont été endommagées lors d’une col­lision (enrouleur plié, ceinture vrillée, etc.). Après un déploie­ment des sacs gonflables avant, les rétracteurs de prétension doi­vent être remplacés.
40
Ancrage supérieur réglable de
baudrier
Dans les sièges avant et les sièges laté-
raux de la seconde rangée, le point d’an-
crage du baudrier peut être réglé de sorte
que la ceinture ne vous frotte pas le cou.
Poussez le bouton de déverrouillage pour
dégager le dispositif d’ancrage, puis dé-
placez le dispositif d’ancrage vers le haut
ou le bas à la position qui vous convient le
mieux.
Réglage de la partie supérieure du baudrier
À titre de référence, si vous êtes plus petit que la moyenne, mettez l’ancrage plus bas et si vous êtes plus grand que la moyenne, mettez-le plus haut. Lorsque vous dégagez le dispositif d’ancrage, déplacez-le vers le haut ou vers le bas pour vous assurer de le verrouiller à la position voulue. Tirez le dossier de siège vers l’avant pour vérifier qu’il est correcte­ment verrouillé.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Un dossier de siège divisé 20 % mal verrouillé à la verticale ne pourra vous assurer la protection prévue.
Ceinture de sécurité centrale de la deuxième rangée
La place assise centrale du siège de la deuxième rangée est dotée d’une ceinture de sécurité qui peut être convertie du mode normal de verrouillage d’urgence au mode de verrouillage automatique. N’utilisez la ceinture de sécurité qu’en mode de verrouillage automatique lorsqu’un siège d’enfant est installé à cet endroit.
Lorsqu’un passager s’assoit à cet endroit, il doit s’assurer que le dossier est bien fixé au loquet du dossier en poussant vers
l’arrière sur le dossier central jusqu’à ce
qu’il entende le clic qui indique l’enclen-
chement.
Mode de verrouillage automatique
Pour convertir la ceinture du mode normal
de verrouillage d’urgence au mode de
verrouillage automatique, saisissez le
baudrier et retirez complètement la sangle
hors de l’enrouleur. Laissez une partie de
la sangle se rétracter dans l’enrouleur.
Lorsque la ceinture se rétracte, vous en-
tendrez un clic qui indique que la ceinture
de sécurité est maintenant en mode de
verrouillage automatique. Lorsque le
mode de verrouillage automatique est ac-
tivé, vous ne pouvez pas tirer la sangle
hors de l’enrouleur. Pour ramener la cein-
ture de sécurité en mode normal de ver-
rouillage d’urgence, laissez-la simplement
se rétracter entièrement dans l’enrouleur.
Ceinture centrale de la banquette de troisième rangée 60-40 – Selon l’équipement
La ceinture de sécurité à trois points à la place centrale de la banquette de troi­sième rangée peut être détachée en vue de faciliter l’abaissement de la portion 60 % du dossier. La languette avec boucle à clé (petite languette à l’extrémité de la ceinture) peut être détachée de la boucle à clé de la ceinture (boucle sans bouton rouge) située du côté intérieur gauche de la banquette de troisième rangée. Insérez la clé de contact dans la fente centrale blanche de la boucle à clé. La petite languette peut être retirée lorsque la clé est enfoncée dans la boucle. Laissez pé­nétrer la portion excédentaire de la sangle
41
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
dans l’enrouleur, puis insérez les languet­tes dans les fentes intégrées au revê­tement du pavillon tandis que vous rabat­tez la portion 60 % du dossier.
AVERTISSEMENT !
Vous devez connecter la lan­guette et la boucle à clé correcte­ment afin que la ceinture retienne efficacement l’occupant et qu’elle diminue les risques que cette personne soit blessée en cas de collision.
42
Lorsque vous rattachez la lan­guette et la boucle ensemble, assurez-vous que la ceinture n’est pas tordue. Si la ceinture est tordue, observez la procédure ci-dessus pour détacher la lan­guette de la boucle à clé, puis détordez la sangle et rattachez la languette et la boucle ensemble.
Ceinture de sécurité centrale de la banquette
de troisième rangée
Pour rattacher la ceinture à la banquette de troisième rangée, tirez sur la languette (avec boucle à clé) à partir des fentes dans le revêtement du pavillon puis insérez-la dans la boucle à clé jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Référez­vous à la section précédente pour en apprendre davantage sur l’utilisation ap­propriée de la ceinture.
Ceinture de sécurité centrale de la banquette
de troisième rangée
Fentes au pavillon
Tendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité des deux posi­tions assises avant sont munies de dispo­sitifs de prétension conçus pour éliminer le jeu des ceintures en cas de collision. Ces dispositifs améliorent la performance des ceintures en faisant en sorte que les ceintures se tendent sur l’occupant, et ce, dès le début d’une collision. Les tendeurs fonctionnent quelle que soit la taille de
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
l’occupant du siège, y compris lorsqu’il s’agit d’un enfant assis dans un ensemble de retenue d’enfant.
NOTA :
Ces dispositifs ne peuvent toute­fois pas compenser une utilisation incor­recte de la ceinture. La ceinture doit être serrée de manière adéquate et être bien positionnée.
Le déclenchement des tendeurs est con­trôlé par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu’une fois. Après une collision d’une force suffisante pour déployer les sacs et activer les tendeurs, sacs et tendeurs doivent être remplacés.
43
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système perfectionné de rappel des ceintures de sécurité (BeltAlert)
Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée dans les 60 secondes qui suivent le démarrage du véhicule et si la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h), le système de rappel perfectionné (BeltAlert) avertira le con­ducteur qu’il doit boucler sa ceinture. Le conducteur doit également rappeler à tous les autres occupants de boucler leur propre ceinture de sécurité. Lorsque l’avertisseur est déclenché, le système de rappel perfectionné (BeltAlert) continue de sonner et de faire clignoter le témoin de ceinture de sécurité pendant 96 secon­des ou jusqu’à ce que la ceinture de sécurité du conducteur soit bouclée. Le système de rappel perfectionné est réac­tivé si la ceinture de sécurité du conduc­teur est débouclée pendant plus de 10 se-
44
condes et si le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Après avoir été déclenché, le signal de rappel est temporairement désactivé si la vitesse du véhicule chute sous les 8 km/h (5 mi/h). Il est réactivé quand le véhicule roule au-dessus de cette vitesse.
Le système évolué de rappel de bouclage (BeltAlert) peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire autorisé ou en suivant les étapes suivantes :
NOTA :
Les actions suivantes doivent être effectuées dans un délai de 60 se­condes après avoir placé le commutateur d’allumage en position ON (marche) ou START (démarrage). DaimlerChrysler dé­conseille la désactivation du système de rappel perfectionné (BeltAlert).
1. Placez le commutateur d’allumage en position OFF (arrêt) et bouclez votre cein­ture de sécurité (conducteur). IL NE FAUT PAS faire démarrer le moteur ni appuyer sur le bouton de réinitialisation du totali­seur partiel.
2. Établissez le contact et attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne. Si, au cours de cette attente, la ceinture de sécurité est débouclée ou si vous tentez de faire démarrer le moteur, la procédure de programmation s’annule automatiquement.
3. Débouclez puis rebouclez trois fois la ceinture de sécurité du conducteur dans les dix secondes, en terminant la sé­quence avec la ceinture bouclée. Un aver­tisseur sonore vous indique immédiate­ment que la fonction a été changée. Si, au cours de cette période, le contact est
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
établi ou le délai est échu, le mode de programmation s’annule automatique­ment.
4. Le mode de programmation s’annule après le changement de fonction pendant que la ceinture de sécurité est bouclée ou que le commutateur d’allumage est tourné en position Antivol, ou 10 secondes après le changement de fonction.
Il est possible de réactiver le système évolué de rappel de bouclage (BeltAlert) en recommençant cette procédure.
NOTA :
Bien que le système de rappel perfectionné (BeltAlert) soit désactivé, le témoin de ceinture de sécurité continue de clignoter tant que le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité.
Ceintures de sécurité et femmes enceintes
Nous recommandons aux femmes encein­tes de porter la ceinture de sécurité tout au long de leur grossesse, car le meilleur moyen d’assurer la sécurité du bébé est de veiller à celle de la mère.
Les femmes enceintes doivent porter la portion sous-abdominale de la ceinture sur le haut des cuisses, et serrée le plus près possible des hanches. Ne faites pas reposer la ceinture sur l’abdomen, mais plus bas pour permettre aux os résistants des hanches d’absorber les forces éma­nant d’une possible collision.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte, même lorsqu’elle est complètement dé­roulée, il est possible de se procurer une rallonge de ceinture de sécurité chez le
concessionnaire. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n’est pas assez longue. Enlevez et rangez la rallonge si son utilisation n’est pas requise.
AVERTISSEMENT !
Lorsqu’une rallonge de ceinture de sécurité n’est pas requise, son utili­sation peut présenter un risque de blessure en cas de collision. N’utili­sez la rallonge que lorsque la cein­ture sous-abdominale n’est pas as­sez longue bien qu’elle soit portée basse, qu’elle soit bien ajustée et que vous soyez assis sur le siège dans la position recommandée. En­levez et rangez la rallonge lorsque son utilisation n’est pas requise.
45
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système de retenue supplémentaire (sacs gonflables) du conducteur et du passager avant
SAC GONFLABLE
PROTÈGE-GENOUX
Ce véhicule est muni de sacs gonflables pour le conducteur et le passager avant, qui s’ajoutent au système de retenue par ceinture de sécurité. Le sac gonflable du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable frontal du passager avant est logé dans le tableau de bord,
46
au-dessus de la boîte à gants. La mention SRS/AIRBAG (sacs gonflables du sys­tème de retenue supplémentaire) est gra­vée sur le couvercle des sacs.
NOTA :
Les sacs gonflables frontaux sont conformes aux normes fédérales qui per­mettent un déploiement moins puissant.
Les sacs gonflables avant sont munis d’un gonfleur multimode. Cela peut permettre le gonflement des sacs à une vitesse qui est fonction de la gravité de la collision et de la taille de l’occupant.
Le véhicule est également équipé de ri­deaux gonflables latéraux qui assurent la protection du conducteur et des occu­pants des places d’extrémité avant et arrière. Les rideaux gonflables se trouvent
au-dessus des glaces latérales. Leurs couvercles portent également la mention SRS AIRBAG.
NOTA :
Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront pour permettre le déploie­ment des sacs gonflables.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Ne posez aucun objet sur les cou­vercles des sacs gonflables avant ou près d’eux et n’essayez pas de les ouvrir à la main. Vous risquez d’endommager les sacs gonflables et de subir des blessu­res lors d’une collision s’ils sont inopérants. Ces couvercles pro­tecteurs sont conçus pour ne s’ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
Comme votre véhicule est pourvu de rideaux gonflables latéraux, n’empilez pas les bagages ou d’autres charges trop haut pour ne pas obstruer les rideaux gon­flables. La zone des sacs gonfla­bles latéraux doit être exempte de tout obstacle.
Ne faites pas installer d’acces­soires qui pourraient modifier la configuration initiale du toit, y compris l’ajout d’un toit ouvrant. N’installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installa­tion permanente (par boulons ou par vis). Ne percez le toit du véhi­cule sous aucune considération.
NOTA :
N’accrochez pas de cintre sur les
crochets à vêtements de ce véhicule. La
présence d’un cintre nuirait au déploie­ment du rideau gonflable.
Les sacs gonflables avant fonctionnent de pair avec les ceintures de sécurité et les protège-genoux, fournissant ainsi une protection améliorée au conducteur et au passager avant. Les sacs gonflables laté­raux fonctionnent également de concert avec les ceintures de sécurité pour amé­liorer la protection des occupants.
Les ceintures de sécurité sont conçues pour vous protéger de divers types de collisions. Les sacs gonflables frontaux se déploient lors de collisions frontales de gravité modérée à élevée et en fonction de la taille de l’occupant.
Le sac gonflable latéral du côté de l’im­pact est déployé lors collisions latérales de gravité modérée à élevée. Cependant,
47
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
même au moment d’une collision qui en­traîne le déploiement des sacs gonflables, il est essentiel que les ceintures de sécu­rité vous maintiennent en place pour que les sacs gonflables puissent vous proté­ger adéquatement.
Voici quelques précautions simples à prendre pour réduire les risques que re­présente le déploiement d’un sac gonfla­ble.
1. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours porter leur ceinture de sécurité et être assis dans un siège d’enfant appro­prié fixé à la banquette arrière.
Les bébés placés dans des porte-bébés à orienter vers l’arrière ne doivent JAMAIS voyager sur le siège avant d’un véhicule muni d’un sac gonflable frontal de passa­ger. Le déploiement du sac gonflable peut
48
causer des blessures graves, voire mor­telles à des bébés se trouvant à cette position.
Il est important de lire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue d’enfant pour vous assurer d’utiliser correctement les ceintures de sécurité.
2. Tous les occupants doivent porter leur ceinture de sécurité correctement.
3. Le conducteur et le passager avant doivent reculer le plus possible leur siège, afin de laisser suffisamment d’espace pour le déploiement des sacs.
4. Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux, ne vous appuyez pas contre la porte. Les sacs latéraux pour-
raient se déployer avec force dans l’es­pace vous séparant de la porte.
5. Communiquez avec le Centre de sou­tien à la clientèle si le dispositif de sacs gonflables de ce véhicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée. Les numéros de téléphone figurent dans la section « Service à la clientèle » du présent manuel.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de se fier seule­ment aux sacs gonflables, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables fonctionnent de pair avec la cein­ture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains cas de collisions, les sacs ne se dé­ploient pas du tout. C’est pour­quoi il faut porter la ceinture de sécurité en tout temps, même si le véhicule est muni de sacs gon­flables.
De graves blessures peuvent ré­sulter d’une trop grande proxi­mité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploie­ment des sacs gonflables. Ceux-ci ont besoin d’espace pour se déployer. Asseyez-vous con­fortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
Si le véhicule est muni de sacs gonflables latéraux, ces sacs ont également besoin d’espace pour se gonfler. Ne vous appuyez pas contre la porte ou la glace. Asseyez-vous droit au centre du siège.
Composants du dispositif de retenue à sac gonflable
Le système de retenue à sac gonflable se compose des éléments suivants :
Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
Capteurs d’accélération latéraux
Témoin de sac gonflable
Sac gonflable du conducteur
Sac gonflable du passager
Rideaux gonflables au-dessus des gla-
ces latérales
Volant et colonne de direction
Tableau de bord
Câblage d’interconnexion
49
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Protège-genoux
Capteurs d’accélération avant
Tendeurs de ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant
Fonctionnement du système de retenue à sac gonflable
Le module de commande des dispo- sitifs de retenue des occupants déter-
mine si une collision frontale est suffi­samment grave pour déployer les sacs gonflables. Les gonfleurs des sacs gonflables frontaux sont conçus pour permettre différentes vitesses de dé­ploiement de sac selon les directives envoyées par le module de commande des dispositifs de retenue des occu­pants. Le module de commande des
50
dispositifs de retenue des occupants n’est pas en mesure de détecter les capotages.
Le module de commande des disposi­tifs de retenue des occupants contrôle le bon état de fonctionnement des com­posants électroniques du système lors­que le commutateur d’allumage se trouve à la position Démarrage ou Mar­che. Cette vérification inclut tous les articles ci-dessus, à l’exception du vo­lant et de la colonne de direction ainsi que des protège-genoux. Si la clé est à la position OFF (arrêt) ou ACC (acces­soires), ou si elle ne se trouve pas dans le commutateur d’allumage, le système de retenue à sac gonflable n’est pas activé et les sacs ne se déploieront pas.
En présence d’un impact arrière de force moyenne à grave, le module de com­mande des dispositifs de retenue des occupants peut déployer uniquement les tendeurs des ceintures de sécurité.
En outre, le module de com­mande des dispositifs de rete­nue allume le témoin de sac gonflable du groupe d’instru-
ments de six à huit secondes aux fins d’autovérification quand le con­tact est mis. Une fois l’autovérification terminée, le témoin de sac gonflable s’éteint. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants dé­tecte une défaillance de l’un des compo­sants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou sans arrêt. Un carillon se fait entendre une seule fois si le témoin s’allume de nouveau après le démarrage initial.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas béné­ficier de la protection des sacs gon­flables en cas de collision. Si le témoin ne s’allume pas, reste al­lumé après le démarrage du véhi­cule ou s’allume pendant la con­duite, faites immédiatement vérifier le dispositif de retenue à sac gonflable.
Les unités sacs gonflables-gonfleur du conducteur et du passager sont
situées au centre du volant et dans le côté droit du tableau de bord. Lorsque le module de commande des disposi­tifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement
des sacs gonflables, il envoie un signal aux générateurs de gaz. Une grande quantité de gaz non toxique est alors générée pour déployer les sacs gonfla­bles. La vitesse de déploiement des sacs gonflables peut varier en fonction de la gravité de la collision. Le couver­cle de la garniture du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent à l’écart de la trajectoire des sacs lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capa­cité, ce qui s’effectue dans un délai d’environ 50 à 70 millisecondes. C’est moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Les sacs se dégon­flent ensuite rapidement, tout en rete­nant le conducteur et le passager avant. Les gaz du sac gonflable avant, côté conducteur, s’échappent par les trous d’aération qui se trouvent sur les
côtés du sac. Pour ce qui est du sac gonflable côté passager avant, les gaz s’échappent par les trous d’aération qui se trouvent sur les côtés du sac. De cette façon, les sacs gonflables ne nui­sent pas au contrôle du véhicule.
Le système de retenue complémen- taire à sacs gonflables latéraux a été
conçu pour s’activer seulement lors de certaines collisions latérales. Lorsque le module de commande des disposi­tifs de retenue des occupants (avec système de retenue complémentaire à sacs gonflables latéraux) détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables latéraux, il envoie un signal aux gonfleurs du côté de la col­lision. Une grande quantité de gaz non toxiques est alors générée pour dé­ployer le sac gonflable latéral. Celui-ci
51
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
rabat la moulure du montant latéral et se gonfle en couvrant la glace. Le sac gonflable latéral se déploie en 30 milli­secondes environ (à peu près dans le quart de temps qu’il faut pour cligner des yeux) avec suffisamment de force pour vous blesser si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité et n’êtes pas assis correctement, ou si des articles sont placés dans la zone de déploie­ment du sac gonflable. Cet avertisse­ment concerne particulièrement les en­fants. L’épaisseur du sac gonflable latéral est d’environ 9 cm (3,5 po) lorsqu’il est gonflé.
Les dispositifs de protection contre l’impact pour les genoux sont conçus
pour protéger vos genoux et ceux du passager avant en plus de vous placer
52
de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables frontaux.
Veillez à toujours respecter les exigences suivantes :
Ne modifiez en aucune façon la con­sole centrale du siège avant ou le siège de position centrale.
N’utilisez aucune garniture ou housse de siège provenant de modèles anté­rieurs ou ultérieurs qui n’est pas conçue spécifiquement pour le modèle de vé­hicule à réparer. Utilisez toujours la housse de siège adéquate et conçue spécifiquement pour le véhicule.
Ne remplacez pas la housse de siège par une housse de siège du marché secondaire.
N’ajoutez pas une housse de siège secondaire qui n’est pas approuvée par DaimlerChrysler ou Mopar.
Ne modifiez et ne remplacez jamais un composant du dispositif de retenue complémentaire, un composant asso­cié à ce système ni une attache par des pièces qui ne sont pas approuvées par DaimlerChrysler ou Mopar.
Si un déploiement se produit
Le système de retenue à sac gonflable a été conçu pour gonfler les sacs lorsque le module de commande de sac gonflable détecte une collision frontale d’une gravité allant de modérée à violente, puis pour les dégonfler immédiatement.
NOTA :
Une collision frontale qui n’est pas assez grave pour exiger une protec­tion par sac gonflable n’active pas le
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
système. Cela ne signifie toutefois pas que le dispositif de retenue à sac gonfla­ble est défectueux.
En cas de collision déclenchant le dé­ploiement des sacs gonflables, vous pour­riez expérimenter une ou la totalité des situations suivantes :
Pendant le déploiement des sacs gon­flables, il peut arriver que le conducteur et le passager avant subissent des éra­flures et des rougeurs de la peau cau­sées par le tissu en nylon des sacs. Ces éraflures s’apparentent à celles que produit le frottement d’une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne sont pas causées par un con­tact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et de­vraient guérir rapidement. Cependant,
si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques ap­paraissent, consultez immédiatement un médecin. Lorsque les sacs se dé­gonflent, il est possible que vous obser­viez la présence de particules qui res­semblent à de la fumée. Ces particules proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement du gaz non toxique qui sert à gonfler les sacs, et leur pré­sence est tout à fait normale. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d’irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone touchée à l’eau froide. En cas d’irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où ilyadel’air frais. Si l’irritation persiste, consultez un mé­decin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer
ceux-ci en tenant compte des directi­ves du fabricant.
La conduite du véhicule après le dé­ploiement des sacs gonflables est dé­conseillée. Si votre véhicule fait l’objet d’une autre collision, les sacs gonfla­bles ne seront pas en place pour vous protéger.
53
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Les sacs gonflables qui ont été dé­ployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protéger si vous avez une autre collision. Les sacs gonfla­bles, les tendeurs de ceinture de sécurité et l’ensemble enrouleur de la ceinture du passager avant doi­vent être remplacés dans les plus brefs délais par un concessionnaire autorisé.
54
Entretien de votre dispositif de retenue à sac gonflable
AVERTISSEMENT !
Toute modification aux compo-
sants du dispositif de retenue à sac gonflable risque d’altérer son fonctionnement. Vous pourriez su­bir des blessures en raison de l’absence d’un système fonction­nel. Ne modifiez pas les compo­sants ni le câblage du système, notamment en apposant des auto­collants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifiez pas non plus le pare­chocs avant ou la structure de la carrosserie du véhicule et n’ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds latéraux acquis du marché secondaire.
Ne tentez jamais de modifier les piè-
ces du système de retenue à sac gonflable évolué de votre véhicule. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonction­ner adéquatement si le système est modifié. Rendez-vous chez votre con­cessionnaire autorisé pour tout en­tretien de votre système de retenue à sac gonflable. Si vos sièges, y com­pris les couvercles de garnissage et les coussins, requièrent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez votre concession­naire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le fabricant doivent être utilisés. Si des modifica­tions doivent être apportées au sys­tème de retenue à sac gonflable évo­lué de votre véhicule pour l’adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
En cas de collision, les genoux du conducteur doivent être bien protégés. Ne montez ou placez aucun équipement du marché se­condaire sur ou derrière le dispo­sitif de protection contre l’impact pour les genoux.
Il est dangereux d’essayer de ré­parer soi-même un composant du dispositif de retenue à sac gon­flable. N’oubliez pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur votre véhicule de la présence de sacs gonflables à bord.
Système de réponse améliorée en cas d’accident
Si les sacs gonflables se déploient à la suite d’une collision et si le circuit électri­que reste fonctionnel, les portes de véhi-
cule munies de serrures électriques se déverrouillent automatiquement. De plus, environ cinq secondes après l’immobilisa­tion du véhicule, l’éclairage intérieur s’al­lume jusqu’à ce que le contact soit coupé.
Témoin des sacs gonflables
Il est essentiel pour votre sécu­rité que les sacs gonflables puissent se déployer lors d’une collision. Bien que le dis-
positif de retenue à sac gonfla­ble ait été conçu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer dans les plus brefs délais chez un concessionnaire autorisé si l’un des événements suivants se produit :
Le témoin de sac gonflable ne s’allume
pas ou clignote pendant les six à huit secondes suivant l’établissement du contact.
Le témoin reste allumé ou clignote après la période initiale de six à huit se­condes.
Le témoin clignote ou s’allume et de­meure allumé pendant que le véhicule est en mouvement.
NOTA :
Si l’indicateur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande de sac gonflable pourrait, lui aussi, être désactivé. Les sacs gonflables pourraient ne pas être en me­sure de vous protéger. Vérifiez immédia­tement les fusibles dans le bloc-fusibles. Reportez-vous à l’étiquette apposée à l’in­térieur du couvercle du bloc-fusibles pour connaître les fusibles appropriés. Consul­tez votre concessionnaire si les fusibles sont bons.
55
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Enregistreur de données d’événement
Si les sacs gonflables se déploient, votre véhicule est pourvu d’un enregistreur de données d’événement qui enregistre les paramètres propres au véhicule (reportez­vous à la liste ci-après) pendant les deux secondes qui précèdent le déploiement des sacs gonflables. Veuillez prendre note que ces données ne sont enregistrées QUE si un sac gonflable se déploie. Sinon, elles ne sont pas disponibles. En plus des autres données recueillies au cours de l’enquête approfondie sur un accident, les données électroniques peuvent servir à DaimlerChrysler et à d’autres organismes pour mieux comprendre les causes des accidents et des blessures qui en décou­lent, et pour évaluer et améliorer le rende­ment des véhicules. En plus des enquêtes sur les accidents qu’entreprend DaimlerChrysler, les clients, les sociétés
56
d’assurance, les représentants du gouver­nement et les chercheurs professionnels, associés par exemple aux universités, aux hôpitaux et aux sociétés d’assurance, peuvent demander de telles enquêtes.
Si DaimlerChrysler entreprend une en­quête (peu importe l’initiative), la société ou son représentant désigné doit obtenir la permission du détenteur approprié du véhicule (habituellement le propriétaire ou le locataire) avant d’accéder aux données électroniques enregistrées, à moins qu’un tribunal ne l’ordonne (p. ex., en vertu d’un mandat). Si l’entité chargée de la garde du véhicule l’exige, une copie des don­nées lui sera remise. Les données géné­rales qui ne désignent pas de véhicules ou d’accidents précis peuvent être pu­bliées aux fins d’intégration dans des ba­ses de données sur les accidents comme
celles que tiennent à jour le gouvernement américain et différents États ou provinces. Les données de nature délicate, telles que celles qui pourraient permettre de recon­naître un conducteur, un véhicule ou un accident en particulier, seront traitées en toute confidentialité. DaimlerChrysler ne divulguera les données confidentielles à aucune tierce partie, sauf dans les cas qui suivent :
1. Elles sont utilisées aux fins de recher­che, par exemple pour faire correspondre des données à un accident particulier dans une base de données, à condition que la confidentialité des renseignements personnels soit par la suite préservée.
2. Elles sont utilisées pour la défense de DaimlerChrysler en cas de litige concer­nant un de ses produits.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Elles sont réquisitionnées par la police au moyen d’un mandat juridique.
4. Elles doivent être divulguées en vertu d’une loi ou d’un règlement.
Paramètres de données pouvant être en­registrés :
les codes d’anomalie et l’état des té­moins lumineux des systèmes de sécu­rité à commande électronique, y com­pris ceux du dispositif de retenue à sac gonflable;
l’état du témoin de désactivation du sac gonflable (selon l’équipement);
le moment du déploiement des sacs gonflables (en termes de cycles d’allu­mage et de kilométrage);
la force de déploiement des sacs gon­flables (s’il y a lieu);
l’état de la ceinture de sécurité;
l’état des freins (freins principaux et
frein de stationnement);
l’état de l’accélérateur (y compris la vitesse du véhicule);
l’état de la commande du moteur (y compris le régime du moteur);
l’état du régulateur de vitesse;
l’état du système antipatinage.
Ensemble de retenue d’enfant
Toutes les personnes qui voyagent à bord de votre véhicule doivent porter leur cein­ture en tout temps; cette directive s’ap­plique également aux bébés et aux en­fants. En vertu des règlements qui
régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes en­fants qui se trouvent à bord d’un véhicule automobile doivent être retenus par un dispositif de retenue approprié. C’est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible, et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un dispositif de retenue. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécu­rité lorsqu’ils sont adéquatement retenus sur la banquette arrière que lorsqu’ils sont installés sur le siège avant.
Il existe divers types de dispositifs de retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un
57
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
nouveau-né ou d’un enfant presque suffi­samment grand pour lui permettre de por­ter la ceinture pour adulte. Vérifiez tou­jours le guide d’utilisation du siège d’enfant pour vous assurer que ce type de siège convient bien à votre enfant. Utilisez le dispositif approprié à la taille de votre enfant.
Bébés et jeunes enfants
Ce véhicule n’est pas destiné à l’utilisa­tion de lits d’auto pour transporter les nouveau-nés installés sur le siège avant droit du côté passager. Si un lit d’auto doit être utilisé pour transporter un nouveau-né, il ne doit être installé que sur le siège de deuxième rangée.
Les experts en sécurité recommandent que les enfants voyagent dans des porte-bébés à orienter vers l’arrière
58
jusqu’à ce qu’ils soient âgés d’environ un an et qu’ils pèsent au moins 9 kg (20 lb). Deux types d’ensemble de re­tenue d’enfant orienté vers l’arrière peu­vent être utilisés : les porte-bébés et les sièges d’enfant « transformables ».
Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu’orientés vers l’arrière dans le véhi­cule. Ils sont recommandés pour les enfants ne pesant pas plus d’environ 9 kg (20 lb). Les sièges transformables peuvent être orientés soit vers l’avant, soit vers l’arrière dans le véhicule. Les sièges transformables ont souvent une limite de poids plus élevée en ce qui concerne l’orientation vers l’arrière que les porte-bébés. Ils peuvent donc être orientés vers l’arrière pour des enfants de plus de 9 kg (20 lb) qui ont moins d’un an. Ces deux types de dispositifs
de retenue pour enfants sont maintenus dans le véhicule par la ceinture à trois points d’ancrage ou par le système d’ancrage LATCH. (Consultez la sec­tion Ancrages inférieurs pour siège d’enfant LATCH.)
Les sièges pour enfants faisant face
vers l’arrière ne doivent JAMAIS être installés sur le siège avant d’un véhi­cule muni d’un sac gonflable pour le passager. Le déploiement du sac gon­flable risque de causer des blessures graves, voire mortelles, à des bébés se trouvant dans cette position.
Ensembles de retenue pour enfants plus grands
Les enfants qui pèsent plus de 9 kg (20 lb) et qui ont plus d’un an peuvent faire face à l’avant du véhicule. Les sièges d’enfant à
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
orienter vers l’avant et les sièges transfor­mables orientés vers l’avant sont destinés aux enfants pesant entre 9 kg et 18 kg (20 lb et 40 lb) et qui sont âgés de plus d’un an. Ces sièges pour enfants sont maintenus dans le véhicule par la ceinture sous-abdominale et le baudrier, ou par le système d’ancrage LATCH. (Consultez la rubrique Dispositif d’ancrage pour siège d’enfant LATCH.)
Le siège d’appoint adapté à la ceinture est destiné aux enfants pesant plus de 18 kg (40 lb), mais qui sont encore trop petits pour porter correctement la ceinture de sécurité. Si l’enfant ne peut s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant du cous­sin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il lui faut utiliser un rehausseur. L’enfant et le
rehausseur sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture à trois points d’ancrage.
Enfants trop grands pour sièges d’appoint
Les enfants qui sont assez grands pour porter le baudrier confortablement et qui ont les jambes assez longues pour les plier au rebord du siège tout en gardant le dos au dossier doivent utiliser la ceinture à trois points d’ancrage de la banquette arrière.
Assurez-vous que l’enfant est assis bien droit sur son siège.
La ceinture sous-abdominale doit être placée aussi bas sur les hanches et aussi serrée que possible.
Vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l’enfant.
Si le baudrier touche le visage ou le cou de l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule. Ne permettez jamais à un enfant de faire passer le baudrier sous son bras.
59
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Si l’ensemble de retenue de bébé ou d’enfant est mal installé, il y a risque de défaillance. Le disposi­tif pourrait se détacher en cas de collision, ce qui pourrait causer à l’enfant des blessures graves, voire mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant au moment de l’installa­tion d’un dispositif de retenue pour enfant ou pour bébé.
60
Un porte-bébé à orienter vers l’ar­rière ne doit être utilisé que sur la banquette arrière. Un tel disposi­tif installé sur le siège avant ris­que d’être frappé par le sac gon­flable en cas de déploiement lors d’une collision et l’enfant qui s’y trouve pourrait subir des blessu­res graves, voire mortelles.
Voici quelques conseils sur les meilleures façons de tirer profit de votre ensemble de retenue d’enfant :
Avant d’acheter un dispositif de rete­nue, assurez-vous qu’il porte une éti­quette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité en vi­gueur. Avant de l’acheter, mettez cet ensemble à l’essai sur les sièges du
véhicule sur lesquels il sera employé, tel que le recommande le fabricant.
Le dispositif doit convenir au poids et à la taille de l’enfant. Vérifiez ces rensei­gnements, qui apparaissent sur l’éti­quette apposée sur le dispositif.
Suivez à la lettre les directives fournies avec le dispositif de retenue. Si ce dernier est mal installé, il risque de ne pas fonctionner comme prévu.
Les places assises extérieures du siège de la deuxième rangée et tous les sièges de la banquette arrière sont do­tés de pinces de serrage. La place centrale de deuxième rangée est dotée d’un enrouleur automatique. Ce dispo­sitif est conçu pour maintenir la portion sous-abdominale autour de l’ensemble de retenue d’enfant de sorte qu’il n’est
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
pas nécessaire d’utiliser une agrafe de blocage. Si la ceinture de sécurité est pourvue d’une pince de serrage, tirez sur la portion baudrier de la ceinture à trois points d’ancrage pour serrer la ceinture. La pince de serrage maintient la ceinture bien serrée. Cependant, toute ceinture de sécurité se relâche avec l’usage et il est conseillé de véri­fier la ceinture occasionnellement et de la resserrer s’il y a lieu. Si la ceinture de sécurité est pourvue d’un dispositif d’enrouleur à blocage automatique, elle portera une étiquette distinctive. Tirez la ceinture hors du rétracteur sur une longueur suffisante pour que vous puis­siez la passer à travers l’ensemble de retenue d’enfant et introduisez la lan­guette dans la boucle. Tirez ensuite la ceinture sur toute sa longueur hors du rétracteur. Laissez la ceinture s’enrouler
dans le rétracteur, tout en tirant sur le surplus afin de serrer la portion abdo­minale de la ceinture sur l’ensemble de retenue. Veuillez consulter la rubrique « Mode de blocage automatique » dont il est question précédemment dans cette section.
Placez et retenez l’enfant dans l’ensem­ble de retenue en suivant scrupuleuse­ment les directives du fabricant.
Lorsque l’ensemble de retenue d’enfant n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est maintenu en place à l’aide de la cein­ture de sécurité ou retirez-le du véhi­cule. Ne le laissez pas libre dans le véhicule. Il pourrait heurter les occu­pants (ou leur siège) et les blesser en cas de collision ou d’arrêt brusque.
Dispositif d’ancrage pour siège d’enfant LATCH (ancrages inférieurs et courroie d’attache)
Le siège de la deuxième rangée de votre véhicule est équipé d’un dispositif d’an­crage pour ensemble de retenue d’enfant appelé LATCH. Le système LATCH per­met de fixer un ensemble de retenue d’enfant sans l’aide des ceintures de sé­curité du véhicule, en utilisant des points d’ancrage inférieurs et des courroies d’at­tache supérieures reliés à la structure même de votre véhicule. Des ensembles de retenue d’enfant compatibles avec le système LATCH sont maintenant disponi­bles sur le marché. Cependant, puisque les dispositifs d’attaches inférieures se­ront installés progressivement dans les nouveaux véhicules, les ensembles de retenue d’enfant conçus pour utiliser ce
61
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
dispositif d’ancrage continueront de per­mettre l’installation au moyen des ceintu­res de sécurité du véhicule. Des sièges d’enfant avec sangles et crochets d’atta­che à raccorder aux ancrages supérieurs sont quant à eux disponibles depuis un certain temps. Pour certains ensembles de retenue d’enfant plus anciens, bon nombre de fabricants de sièges d’enfant offrent des nécessaires de courroies d’at­tache ou de conversion. Utilisez toutes les fixations à votre disposition pour assujettir le mieux possible l’ensemble de retenue d’enfant, peu importe le type de véhicule.
Les trois places assises de deuxième ran­gée sont pourvues d’ancrages inférieurs destinés à attacher les sangles inférieures flexibles d’un ensemble de retenue d’en­fant compatible avec le système LATCH. Les sièges d’enfant munis d’attaches infé-
62
rieures fixes doivent être installés aux pla­ces latérales seulement. Peu importe le type d’attache inférieure utilisé, ne fixez JAMAIS deux ensembles de retenue d’enfant LATCH à un même ancrage infé­rieur. Si vous installez des ensembles de retenue d’enfant compatibles avec le sys­tème LATCH sur des places arrière adja­centes, vous pouvez utiliser les ancrages d’attache ou la ceinture de sécurité du véhicule à la place d’extrémité, mais vous devez utiliser la ceinture de sécurité du véhicule à la place centrale. Si vos ensem­bles de retenue d’enfant ne sont pas com­patibles avec les ensembles LATCH, vous ne pourrez les installer qu’à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule. Veuillez consulter la section qui suit pour les in­structions d’installation courante.
Siège de deuxième rangée, côté conducteur
Siège de deuxième rangée, côté passager
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Pose d’un ensemble de retenue d’enfant compatible avec le système LATCH
Nous vous recommandons vivement de suivre attentivement les directives du fa­bricant au moment de l’installation de l’en­semble de retenue d’enfant. Tous les siè­ges d’enfant ne se placent pas de la manière décrite dans les lignes ci-après. Nous vous rappelons de respecter scru­puleusement les directives d’installation accompagnant votre ensemble de rete­nue d’enfant. Les ancrages inférieurs du siège arrière sont les barres rondes, si­tuées derrière les coussins des siège, à l’endroit où ceux-ci rencontrent le dossier. Ils ne sont visibles que lorsque vous ap­puyez sur la banquette arrière pour instal­ler l’ensemble de retenue d’enfant. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l’intersection entre les
surfaces du dossier et du coussin de siège. En outre, des ancrages de sangle se trouvent derrière chaque place assise du siège de la deuxième rangée, à l’ar­rière du dossier. La plupart des sièges d’enfant sont équipés de chaque côté de sangles latérales indépendantes, cha­cune munie d’un crochet ou connecteur pour la fixation du siège à l’ancrage infé­rieur de même que d’un dispositif de réglage de la tension de la sangle. Les ensembles de retenue de jeune enfant à orienter vers l’avant et certains porte­bébés à orienter vers l’arrière sont égale­ment munis d’une courroie d’attache, d’un crochet de fixation de la courroie à l’ancrage et d’un dispositif de réglage de la tension dans la courroie. Vous devez d’abord desserrer les dispositifs de ré­glage sur les courroies inférieures et sur la courroie d’attache, de manière à ce que
vous puissiez rattacher les crochets ou les connecteurs aux ancrages du véhicule. Ensuite, rattachez les crochets ou con­necteurs inférieurs à la partie supérieure des barres d’ancrage, en poussant sur le matériau de couvre-siège pour dégager les barres. Fixez la courroie d’attache à l’ancrage situé derrière le dossier de siège en prenant soin de l’acheminer de la façon la plus directe entre l’ancrage et l’ensemble de retenue d’enfant. Si votre véhicule est équipé d’appuie-tête arrière réglables, soulevez l’appuie-tête et placez la courroie sous l’appuie-tête, entre les deux montants. Enfin, serrez les trois cour­roies tout en pressant l’ensemble de rete­nue contre le dossier et le coussin de siège et en éliminant le jeu des courroies, conformément aux directives du fabricant de l’ensemble de retenue d’enfant.
63
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Quand vous employez le sys­tème d’ancrages d’attache pour assujettir un ensemble de retenue d’enfant, veuillez vous assurer que toutes les ceintures de sécurité inutilisées par les passagers sont rangées et hors de portée des enfants. Avant d’installer l’ensemble de retenue d’enfant, il est recommandé de boucler la ceinture de sécurité correspondante de sorte qu’elle se trouve hors de portée, derrière l’ensemble de retenue. Si la cein­ture bouclée gêne l’installation de l’en­semble de retenue d’enfant, acheminez la ceinture dans le passage de ceinture de l’ensemble et bouclez-la plutôt que de la coincer derrière celui-ci. Cette méthode garantit que la ceinture est hors de portée d’un enfant trop curieux. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s’amuser avec les ceintures de sécurité – ce ne sont
64
pas des jouets; ne laissez jamais d’en­fants à bord sans surveillance.
AVERTISSEMENT !
L’installation incorrecte d’un en­semble de retenue de bébé ou d’en­fant aux ancrages inférieurs pour sièges d’enfants (LATCH) peut con­duire à une défaillance de l’ensem­ble de retenue, ce qui pourrait cau­ser à l’enfant des blessures graves, voire mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant au moment de l’installa­tion d’un dispositif de retenue pour enfant ou pour bébé.
Pose d’un ensemble de retenue d’enfant à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule
Les ceintures des sièges des deuxième et troisième rangées sont pourvues de pin­ces de serrage ou d’enrouleurs à blocage automatique conçus pour maintenir la por­tion sous-abdominale de la ceinture autour de l’ensemble de retenue d’enfant de sorte qu’il ne soit pas nécessaire d’uti­liser une agrafe de blocage. Si la ceinture de sécurité est pourvue d’une pince de serrage, tirez sur la portion baudrier de la ceinture à trois points d’ancrage pour ser­rer la ceinture. La pince de serrage main­tient la ceinture bien serrée. Cependant, toute ceinture de sécurité se relâche avec l’usage et il est conseillé de vérifier la ceinture occasionnellement et de la res­serrer s’il y a lieu. Si la ceinture de sécurité est pourvue d’un dispositif d’enrouleur à
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
blocage automatique, elle portera une éti­quette distinctive. Tirez la ceinture hors du rétracteur sur une longueur suffisante pour que vous puissiez la passer à travers l’ensemble de retenue d’enfant et introdui­sez la languette dans la boucle. Tirez ensuite la ceinture sur toute sa longueur hors du rétracteur. Laissez la ceinture s’enrouler dans le rétracteur, tout en tirant sur le surplus afin de serrer la portion abdominale de la ceinture sur l’ensemble de retenue. Veuillez consulter la rubrique « Mode de blocage automatique » dont il est question précédemment dans cette section.
Points d’ancrage des sièges de deuxième
rangée
Installation des ensembles de retenue d’enfant sur la banquette arrière (selon l’équipement)
Dans les véhicules dotés de la banquette de troisième rangée à dossier 60-40, l’ancrage d’attache est intégré à l’arrière du dossier de la place centrale. Les cro­chets du plancher arrière ne sont PAS
conçus pour soutenir les forces subies dans un accident.
AVERTISSEMENT !
Le mauvais ancrage de la courroie d’attache risque d’amplifier les mouvements de la tête de l’enfant, ce qui peut se traduire par des bles­sures. N’utilisez que les ancrages situés directement derrière le siège d’enfant afin d’assujettir la courroie d’attache supérieure de l’ensemble de retenue d’enfant. Les bébés et les enfants sont beaucoup plus en sécurité quand ils sont correcte­ment sanglés dans un ensemble de retenue d’enfant ancré à l’arrière.
65
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ancrages pour siège d’enfant
Des ancrages d’attache sont aménagés derrière le dossier de chaque place de la deuxième rangée et de la place centrale de la troisième rangée si celle-ci comporte une banquette divisée 60-40. Voici la mar­che à suivre pour installer la courroie d’attache d’un ensemble de retenue d’en­fant.
1. Posez l’ensemble de retenue d’enfant à la place centrale de la troisième rangée.
66
Ancrage d’attache de la troisième rangée
2. Faites passer la courroie entre les deux montants de l’appuie-tête.
3. Fixez le crochet de la courroie d’atta­che de l’ensemble de retenue à l’ancrage du dossier de siège et serrez la courroie d’attache conformément aux directives du fabricant.
AVERTISSEMENT !
Une courroie d’attache mal ancrée peut mener à une défaillance du siège et à des blessures à l’enfant. Le siège pourrait se détacher au cours d’une collision et l’enfant pourrait se heurter contre les parois intérieures du véhicule ou à d’au­tres passagers, et il pourrait même être éjecté du véhicule. N’utilisez que les ancrages situés directement derrière le siège d’enfant afin d’as­sujettir la courroie d’attache supé­rieure de l’ensemble de retenue d’enfant. Observez les directives touchant l’ancrage d’attache d’en­semble de retenue d’enfant. Consul­tez votre concessionnaire au besoin.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures à votre animal s’il se trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l’intérieur de l’habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager. Les animaux de compagnie doivent être retenus par un harnais sur le siège arrière ou être mis dans une cage retenue au siège arrière à l’aide de ceintures de sécurité.
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR
Le moteur de votre véhicule neuf ne né­cessite pas une longue période de ro­dage. Conduisez à des vitesses modé­rées durant les 500 premiers kilomètres (300 premiers milles). Après les 100 pre-
miers kilomètres (60 premiers milles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h). Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croi­sière, il est bon à l’occasion d’accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises.
Évitez les fortes accélérations alors qu’un rapport inférieur de la transmission est engagé.
L’huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise la conservation d’énergie. Les vidanges doi­vent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. Les indi­ces de viscosité et de qualité recomman­dés sont indiqués à la section 7 de ce guide.
N’UTILISEZ JAMAIS D’HUILE NON DÉ­TERGENTE OU D’HUILE MINÉRALE PURE.
Il arrive souvent qu’un moteur neuf con­somme une certaine quantité d’huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Cette consommation est normale et ne doit pas être interprétée comme un signe de défaillance.
67
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Échappement
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement contiennent de l’oxyde de carbone, un gaz extrê­mement toxique incolore et inodore. Pour éviter d’inhaler ces gaz, veuil­lez observer les précautions suivantes :
Ne laissez pas tourner le moteur dans
un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule.
Il peut être nécessaire de demeurer
dans un véhicule stationné avec le mo­teur en marche pendant de longues périodes. Dans ce cas, réglez le sys-
68
tème de climatisation pour faire péné­trer l’air de l’extérieur dans le véhicule. Faites tourner le ventilateur à haute vitesse et réglez les commandes à n’importe quelle position sauf OFF ou RECIRC.
Un échappement bien entretenu repré­sente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l’échappement ou si vous détectez la présence de gaz d’échappe­ment à l’intérieur, ou encore si le dessous ou l’arrière du véhicule ont été endomma­gés, faites vérifier l’ensemble de l’échap­pement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pièces cassées, en­dommagées, détériorées ou mal position-
nées. Des soudures ouvertes ou des rac­cords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier l’échappement chaque fois que le véhi­cule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez l’échappement ou réglez-le si nécessaire.
Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule
Conduits de dégivrage du système de chauffage
Inspectez les conduits de dégivrage du système de chauffage pour en vérifier le fonctionnement. Vérifier si l’air circule bien dans tous conduits de dégivrage. Si vous avez des questions ou des doutes sur le
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
fonctionnement des conduits de dégi­vrage du système de chauffage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
Ceintures de sécurité
Vérifiez régulièrement les ceintures de sé­curité à la recherche de coupures, de bords effilochés ou de pièces desserrées. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démon­tez pas et ne modifiez pas le système.
Les ceintures de sécurité doivent être remplacées après un accident si elles ont été endommagées (rétracteur plié, sangle déchirée) ou si les sacs gonflables avant ont été déployés. En cas de doute con­cernant l’état de la ceinture ou du rétrac­teur, remplacez la ceinture.
Témoin des sacs gonflables
Le témoin doit rester allumé durant six à huit secondes lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON (marche), pour confirmer le bon fonction­nement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, consultez vo­tre concessionnaire autorisé. Si le témoin demeure allumé, clignote ou s’allume pen­dant que le véhicule est en marche, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Si le témoin du sac gonflable est défectueux, le témoin de la ceinture de sécurité clignotera.
Vérifications de sécurité à l’extérieur du véhicule
Roues
Vérifiez les pneus pour voir s’ils s’usent de façon inégale ou si la bande de roulement est usée. Enlevez les cailloux, les clous, les morceaux de verre ou autres objets pouvant s’être logés dans la bande de roulement.
Examinez la bande de roulement et les flancs pour voir s’ils ne sont pas coupés ou fendillés. Vérifiez le serrage des écrous de roues et la pression des pneus.
69
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Feux
Vérifiez le fonctionnement de tous les feux extérieurs. Vérifiez les témoins de cligno­tant et de phares de route au tableau de bord.
70
Loquets des portes
Vérifiez si les portes sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Après avoir laissé votre véhicule stationné toute une nuit, vérifiez la surface sous la
carrosserie pour voir s’il y a des fuites d’essence, d’eau, d’huile ou de tout autre liquide. Si vous détectez des vapeurs d’essence, repérez-en la provenance et remédiez immédiatement au problème.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SECTION 3
RÉTROVISEURS ....................... 75
Rétroviseur intérieur jour et nuit ........... 75
Rétroviseur antiéblouissement à réglage
automatique – Selon l’équipement ......... 75
Rétroviseurs extérieurs ................. 76
Rétroviseurs extérieurs rabattables –
Selon l’équipement .................... 76
Rétroviseurs à commande électrique
à distance .......................... 76
Miroirs de courtoisie avec éclairage –
Selon l’équipement .................... 77
Rétroviseurs extérieurs chauffants –
Selon l’équipement .................... 77
Rétroviseur extérieur auto-atténuant côté
conducteur – Selon l’équipement .......... 77
SYSTÈME DE COMMUNICATION MAINS LIBRES (UConnect
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 77
Fonctionnement ...................... 79
Fonctions d’appel .................... 85
Caractéristiques du système UConnect
Connectivité perfectionnée .............. 92
Recommandations d’utilisation du
système UConnect
SIÈGES ............................ 100
Réglage des sièges avant à
commande manuelle .................. 100
Réglage d’inclinaison des dossiers de siège
avant à commande manuelle ............ 101
Réglage du support lombaire manuel –
Selon l’équipement ................... 101
MC
)–
MC
MC
.................. 93
.... 87
71
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Appuie-tête réglables – À tous les sièges .... 102
Siège du conducteur à réglage électrique à
8 directions – Selon l’équipement ......... 102
Siège du passager à réglage électrique à
4 directions – Selon l’équipement ......... 103
Sièges chauffants – Selon l’équipement ..... 103
Sièges baquets à la deuxième rangée –
Repliables et rabattables ............... 105
Siège de la deuxième rangée 40-20-40 –
rabattable et repliable ................. 107
Banquette de troisième rangée –
Selon l’équipement ................... 109
Banquette de troisième rangée
rabattable 60-40 – Selon l’équipement ....... 111
SYSTÈME DE MÉMOIRE DES RÉGLAGES DU
CONDUCTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT ...... 112
Réglage des positions mémorisées et association de la télécommande de
télédéverrouillage à la mémoire ........... 113
Rappel des positions mémorisées ......... 114
72
Pour désactiver une télécommande reliée à
une position mémorisée ................ 114
Fonction autolimitative ................. 115
Fonction de recul du siège du conducteur à
l’entrée et à la sortie ................... 115
POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT ........ 116
FEUX ET PHARES ...................... 117
Éclairage intérieur .................... 117
Écono-charge ....................... 118
Temporisation des phares ............... 118
Phares automatiques – Selon l’équipement . . . 119
Phares, feux de position, éclairage du
tableau de bord ...................... 119
Éclairage d’accueil .................... 119
Feux de jour (Canada seulement) .......... 119
Témoin avertisseur des phares allumés ..... 120
Phares antibrouillards –
Selon l’équipement ................... 120
Manette multifonction ................. 120
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU
PARE-BRISE ........................ 122
Essuie-glaces ...................... 122
Liquide lave-glace ................... 123
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ...... 123
PÉDALES DU CONDUCTEUR RÉGLABLES –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 124
Réglage .......................... 124
RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 125
Activation ......................... 125
Programmation d’une vitesse ............ 125
Désactivation du système de
feux intelligents ..................... 125
Retour à la vitesse programmée .......... 126
Changement de la vitesse programmée ..... 126
Accélération pour dépassement .......... 127
SYSTÈME D’AIDE AU RECUL –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 128
CONSOLE AU PAVILLON ................ 131
Lampes de lecture et d’accueil ........... 131
CONSOLE AU PAVILLON AVEC CENTRE
D’INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC) –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 132
Plafonniers-lampes de lecture ........... 132
Centre d’information électronique –
Selon l’équipement ................... 133
Bouton de boussole et de température (C/T) . . 139
OUVRE-PORTE DE GARAGE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 141
Programmation de l’émetteur-récepteur
HomeLink ......................... 142
Programmation au Canada et programmation
de grille d’entrée .................... 145
Utilisation de l’émetteur-
récepteur HomeLink .................. 145
Effacement de la programmation des
boutons HomeLink ................... 146
Reprogrammation d’un seul
bouton HomeLink ................... 146
Sécurité .......................... 146
TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 147
Fonction d’ouverture à impulsion ......... 148
73
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Tremblement dû au vent ............... 149
Entretien du toit ouvrant ............... 149
PRISES D’ALIMENTATION ............... 149
Prise d’onduleur 115 V –
Selon l’équipement ................... 150
Utilisation d’une prise électrique lorsque le moteur est à l’arrêt (configuration
d’alimentation par batterie) ............. 152
74
CONSOLE AU PLANCHER ............... 153
Caractéristiques de la console ........... 153
Caractéristiques de la console au plancher
arrière – Selon l’équipement ............ 154
PORTE-BAGAGES DE TOIT INSTALLÉ
À L’USINE .......................... 155
SYSTÈME DE GESTION DU CHARGEMENT –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 156
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
RÉTROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour et nuit
Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette arrière soit au centre de son champ de vision. Un système à deux pivots permet de régler le rétroviseur sur les plans vertical et horizontal.
JOUR
NUIT
Rétroviseur jour et nuit
Pour réduire les éblouissements, dépla­cez le petit levier sous le rétroviseur à la
position de nuit (vers l’arrière du véhicule). Vous devez toujours régler le rétroviseur quand il est à la position de jour (levier vers le pare-brise).
Rétroviseur antiéblouissement à réglage automatique – Selon l’équipement
Ce rétroviseur réduit automatiquement les éblouissements provoqués par les phares des véhicules derrière vous. Enfoncez la commande située dans l’embase du rétro­viseur pour activer ou désactiver la com­mande. Un témoin s’allume dans la com­mande lorsque celle-ci est activée. Cette commande règle aussi le rétroviseur exté­rieur côté conducteur si celui-ci est muni d’un miroir auto-atténuant.
Rétroviseur intérieur à atténuation
automatique
MISE EN GARDE !
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétro­viseur pour éviter de l’endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.
75
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rétroviseurs extérieurs
Réglez le rétroviseur extérieur (ou les deux) de façon à le centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger che­vauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur intérieur.
Rétroviseurs extérieurs rabattables – Selon l’équipement
Les rétroviseurs extérieurs repliables sont munis d’une charnière qui permet de les replier vers l’avant ou vers l’arrière pour éviter de les endommager.
Rétroviseurs à commande électrique à distance
Les commandes des rétroviseurs électri­ques se trouvent sur le panneau de gar­nissage de la porte du conducteur.
76
Pour régler un rétroviseur, tournez la com­mande vers les positions de gauche ou de droite indiquées. Inclinez la commande dans la direction voulue pour déplacer le rétroviseur. Lorsque vous aurez terminé, remettez la commande au centre afin d’éviter que le rétroviseur ne soit déplacé accidentellement.
Commande des rétroviseurs électriques
Directions de réglage du rétroviseur
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Les véhicules et les autres objets que vous voyez dans le rétroviseur convexe droit paraissent plus petits et plus éloignés qu’ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uni­quement au rétroviseur droit, car vous risquez une collision. Guidez­vous sur le rétroviseur intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d’un véhicule que vous apercevez dans le rétroviseur de droite.
Miroirs de courtoisie avec éclairage – Selon l’équipement
Chaque pare-soleil avant est muni d’un miroir de courtoisie éclairé. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et soulevez le couvre-miroir.
L’éclairage s’allume automatiquement. Pour l’éteindre, rabattez le couvre-miroir.
Miroir de courtoisie éclairé
Rétroviseurs extérieurs chauffants – Selon l’équipement
Les rétroviseurs extérieurs chauffants sont automatiquement activés lorsque vous appuyez sur la commande de dégivreur de lunette arrière du tableau de bord. Le témoin s’allume pour indiquer que les
éléments chauffants sont actionnés. Les éléments chauffants des rétroviseurs s’éteignent quand vous désactivez le dé­givreur arrière ou coupez le contact.
Rétroviseur extérieur auto-atténuant côté conducteur – Selon l’équipement
Ce rétroviseur se règle automatiquement pour atténuer l’éblouissement gênant pro­venant des phares des véhicules qui vous suivent. Cette fonction est commandée par le rétroviseur intérieur et peut être désactivée. Il suffit d’appuyer sur le bou­ton situé au bas du rétroviseur intérieur.
SYSTÈME DE COMMUNICATION MAINS LIBRES (UConnect
MC
)–
SELON L’ÉQUIPEMENT
UConnectMCest un système de commu­nication mains libres, activé par la voix, à
77
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
bord du véhicule. Il permet de composer un numéro au téléphone cellulaire par de simples commandes vocales (p. ex., « Appeler ѧ Michel ѧTravail » ou « Com­poser ѧ 248 555-1212 »). Le son de votre téléphone cellulaire est transmis par la chaîne audio de votre véhicule; lorsque vous utilisez le système UConnect
MC
celui-ci met automatiquement votre radio en sourdine.
NOTA :
UConnect
Pour utiliser le système
MC
, vous devez posséder un téléphone cellulaire faisant tourner la ver­sion 0.96 (ou une version plus récente) du système mains libres Bluetooth. Rendez­vous à l’adresse www.chrysler.com/ uconnect pour connaître les téléphones pris en charge.
UConnectMCvous permet également de transférer les appels entre le système du
78
véhicule et votre téléphone cellulaire ou vice versa dès que vous montez à bord du véhicule ou en descendez. Pour les dis­cussions privées, le système vous permet de mettre le microphone en sourdine.
Le bottin UConnect registrer jusqu’à 32 noms et quatre numé-
,
ros de téléphone par nom. Chaque langue
MC
vous permet d’en-
est assortie d’un bottin de 32 noms qui n’est accessible que dans cette langue. Ce système est pris en charge par votre téléphone cellulaire mains libres Blue-
MC
. UConnectMCutilise la technolo-
tooth gie Bluetooth
MC
, la norme mondiale qui permet de relier entre eux différents dis­positifs électroniques sans fil ou port d’at­tache. Votre appareil UConnect peut donc fonctionner, peu importe où se trouve vo­tre téléphone cellulaire (dans votre sac, dans votre veston ou dans votre porte-
documents), tant que celui-ci est allumé et relié au système UConnect
MC
de votre véhicule. Jusqu’à sept téléphones cellu­laires peuvent être liés au même système UConnect
MC
. Toutefois, vous ne pouvez utiliser qu’un seul de ces téléphones à la fois. Le système est offert en anglais, en espagnol ou en français (selon l’équipe­ment).
Le microphone du système ainsi que les boutons de commande qui vous permet­tent d’y accéder sont intégrés au rétrovi­seur.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Touches du système UConnect
MC
Le système UConnectMCpeut être utilisé avec tout téléphone cellulaire mains libres à technologie Bluetooth
MC
. Rendez-vous à l’adresse www.chrysler.com/uconnect pour connaître les téléphones pris en charge. Si votre téléphone cellulaire est de type différent (p. ex., avec casque d’écoute), il se peut que vous ne puissiez pas utiliser les fonctions UConnect
MC
Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments, consultez votre fournisseur de ser­vices de téléphonie cellulaire ou le fabri­cant de votre téléphone.
Le système UConnect
MC
est parfaitement intégré à la chaîne audio du véhicule. Il est possible de régler le volume du système UConnect
MC
à l’aide de la commande de volume de la radio ou de la commande audio montée au volant (touche de droite), selon l’équipement.
L’écran de certaines radios affichera les données visuelles du système UConnect
MC
telles que la mention
« CELL » ou l’identification du demandeur.
Fonctionnement
Vous pouvez utiliser les commandes vo­cales pour activer le système
.
UConnect
MC
et pour naviguer parmi ses
différents menus. Après la plupart des
messages guides du système UConnect
MC
, vous devez formuler une commande vocale. Un message guide est exigé pour chaque commande spécifique et vous oriente vers les différentes options offertes.
Avant de formuler une commande vo-
cale, vous devez attendre le signal so­nore qui suit le message guide « Prêt » ou tout autre message.
Dans certains cas, vous pouvez avoir
recours à des commandes combinées. Par exemple, plutôt que de dire « Ré­gler », puis « Appariement téléphone », énoncez la commande « Régler appa­riement téléphone ».
Dans l’explication de chacune des
fonctions de la présente section, seule la forme combinée de la commande
79
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
vocale est donnée. Vous pouvez égale­ment fractionner les commandes en énonçant chaque partie de la com­mande quand le système vous le de­mande. Par exemple, il est possible de lancer la commande vocale combinée « Bottin nouvelle entrée » ou de l’émettre en deux parties : « Bottin » et « Nouvelle entrée ». Rappelez-vous que le système UConnect
MC
fonctionne mieux quand vous parlez normalement, comme si votre interlocuteur se trouvait à 2,4 mètres (8 pieds) de vous.
Arborescence des commandes vocales
Consultez la rubrique « Arborescence des commandes vocales»àlafindelapré­sente section.
80
Commande Aide
Si vous avez besoin d’aide pour répondre à un message guide ou encore si vous voulez connaître les choix de réponse offerts, dites « Aide » après le signal sonore. Si vous demandez de l’aide, le système UConnect
MC
vous fera entendre toutes les options offertes, quel que soit le message guide en cours.
Pour activer le système UConnect
MC
vous n’avez qu’à appuyer sur le bouton représenté par un téléphone, puis à suivre les directives des messages guides audi­bles. Pour amorcer toute séance du sys­tème UConnect
MC
, il vous faut appuyer sur le bouton représentant un téléphone situé sur le rétroviseur.
Commande Annuler
À tout message guide, après le signal sonore, vous pouvez dire « Annuler » et le
système reviendra au menu principal. Ce­pendant, dans certains cas, le système reviendra au menu précédent.
Relier le système UConnect
MC
àun
téléphone cellulaire
Avant d’utiliser votre système UConnectMC, vous devrez apparier votre téléphone cel­lulaire compatible Bluetooth
NOTA :
,
UConnect
Pour utiliser le système
MC
, vous devez posséder un
MC
.
téléphone cellulaire faisant tourner la ver­sion 0.96 (ou une version plus récente) du système mains libres Bluetooth. Rendez­vous à l’adresse www.chrysler.com/ uconnect pour connaître les téléphones pris en charge.
Lors du processus d’appariement, vous devrez vous reporter au manuel de l’utili­sateur de votre téléphone cellulaire. Le
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
site Web suivant peut également vous procurer de l’information relative à la fa­çon d’apparier votre téléphone, selon sa marque :
NOTA :
www.chrysler.com/uconnect
www.dodge.com/uconnect
www.jeep.com/uconnect
Voici les directives générales d’apparie­ment d’un téléphone au système UCon-
MC
:
nect
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore, dites « Régler apparie­ment téléphone » et observez les direc­tives des messages guides.
Au message guide et après le signal sonore, dites « Apparier un téléphone » et observez les directives des messa­ges guides.
Le système vous demande alors de dicter un numéro d’identification à qua­tre chiffres que vous devrez plus tard programmer dans votre téléphone cel­lulaire. Utilisez le numéro d’identifica­tion à quatre chiffres de votre choix. Vous n’aurez pas à vous souvenir de ce numéro d’identification après le proces­sus d’appariement initial.
Aux fins d’identification, un message guide vous indiquera qu’il faut donner un nom à votre téléphone cellulaire. Chaque téléphone cellulaire apparié devra porter un nom unique.
Vous devrez ensuite fournir le niveau de priorité de votre téléphone cellulaire, entre 1 et 7, la priorité la plus élevée étant le chiffre 1. Vous pouvez relier jusqu’à sept téléphones cellulaires à votre système UConnect parmi les téléphones appariés à votre système UConnect
MC
. Toutefois,
MC
, vous ne pouvez en utiliser qu’un seul à la fois. Si plu­sieurs téléphones cellulaires se trou­vent dans le véhicule au même mo­ment, le chiffre de priorité permet au système UConnect
MC
de savoir lequel utiliser. Par exemple, si les téléphones possédant les priorités 3 et 5 sont à bord du véhicule, le système UConnect
MC
utilisera le téléphone cel­lulaire possédant la priorité 3 lorsque vous effectuerez un appel. À tout mo­ment, vous pouvez décider d’utiliser un
81
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
téléphone cellulaire de priorité infé­rieure (reportez-vous à la section « Connectivité évoluée »).
Appel par numéro composé à haute voix
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « Com­poser ».
Le système vous invite alors à formuler le numéro à composer.
Par exemple, vous pouvez dicter le numéro « 234 567 8901 ».
MC
Le système UConnect
confirme
d’abord le numéro formulé, puis il le
82
compose. Sur certaines radios, le nu­méro de téléphone énoncé apparaît à l’écran.
Appel par nom dit à haute voix
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « Com­poser » ou « Téléphoner ».
Le système vous invite alors à nommer la personne que vous voulez appeler.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, nommez la personne que vous désirez joindre. Par exemple, vous pourriez dire « Jean Tremblay » si Jean Tremblay a été préa­lablement inscrit dans le bottin du sys­tème UConnect
MC
. Pour apprendre la
méthode d’inscription d’un nom dans le bottin, consultez la section « Ajouter des noms à votre bottin UConnect
MC
Le système UConnect
confirme alors
MC
le nom formulé, puis il compose ce numéro. Sur certaines radios, ce nu­méro peut apparaître à l’écran.
Ajout de noms à votre bottin UConnect
NOTA :
MC
Il est recommandé d’attendre que le véhicule soit immobilisé avant d’ajouter des noms au bottin.
Pour commencer, appuyez sur le bou-
ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Bot­tin nouvelle entrée ».
».
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
À l’invite du message guide, dites le nom de la nouvelle entrée. Il est recom­mandé de formuler les noms au long, car cela facilite la reconnaissance vo­cale. Par exemple, dites « Robert Bou­chard » ou « Robert » plutôt que « Bob ».
Après le message guide, indiquez le type de numéro (p. ex., « Domicile », « Travail », « Téléphone cellulaire » ou « Téléavertisseur »). Vous pourrez ainsi conserver plusieurs numéros de télé­phone pour chaque entrée, si vous le souhaitez.
À l’invite du message guide, énoncez le numéro de téléphone correspondant à cette entrée.
Lorsque l’entrée aura été ajoutée au bot­tin, vous aurez la possibilité d’ajouter d’au-
tres numéros de téléphone à ce nom ou de revenir au menu principal.
MC
Le système UConnect
vous permet d’enregistrer au bottin jusqu’à 32 noms et quatre numéros de téléphone et désigna­tions associés à chaque nom. Chaque langue est assortie d’un bottin de 32 noms qui n’est accessible que dans cette lan­gue.
Modification d’entrées au bottin UConnect
NOTA :
MC
Il est recommandé d’immobiliser le véhicule avant de modifier les entrées du bottin.
Pour commencer, appuyez sur le bou-
ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « Mo­difier bottin ».
Un message guide vous demande quel nom vous souhaitez modifier parmi les entrées inscrites au bottin.
Vous devez ensuite indiquer la dési­gnation du numéro (maison, travail, té­léphone cellulaire ou téléavertisseur) que vous souhaitez modifier.
À l’invite du message guide, énoncez le nouveau numéro de téléphone corres­pondant à cette entrée.
Lorsque l’entrée inscrite au bottin aura été modifiée, vous aurez la possibilité de mo­difier une autre entrée, de composer le nouveau numéro que vous venez d’ins­crire ou de revenir au menu principal.
83
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez utiliser cette option pour ajouter un autre numéro de téléphone à un nom déjà inscrit au bottin. Par exemple, le numéro à la maison et celui du téléphone cellulaire de Jean Tremblay sont déjà ins­crits, mais vous pouvez ajouter son nu­méro de téléphone au travail à l’aide de la fonction « Modifier bottin ».
Suppression d’entrées au bottin UConnect
NOTA :
MC
Il est recommandé d’immobiliser le véhicule avant de modifier les entrées du bottin.
Pour commencer, appuyez sur le bou-
ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Sup­primer bottin ».
84
Lorsque vous aurez accédé au menu de suppression, un message guide vous demandera quel nom vous sou­haitez supprimer parmi les entrées ins­crites au bottin. Vous pouvez mention­ner le nom de l’entrée que vous souhaitez supprimer ou simplement mentionner « Énumérer noms », et vous entendrez une liste comprenant tous les noms inscrits au bottin. Pour sélection­ner une entrée à partir de cette liste, appuyez sur le bouton de reconnais­sance vocale pendant que le système UConnect
MC
mentionne le nom de
l’entrée et dites « Supprimer ».
Lorsque vous avez indiqué le nom, le système UConnect
MC
demande le type du numéro à supprimer : domicile, tra­vail, téléphone cellulaire ou téléavertis-
seur. Nommez la désignation que vous souhaitez supprimer.
Notez que la seule entrée du bottin dans la langue actuelle est supprimée.
Après confirmation, les entrées au bottin seront supprimées. Notez que seul le bot­tin de la langue actuelle est supprimé.
Suppression de toutes les entrées au bottin UConnect
MC
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « Sup­primer tout bottin ».
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le système UConnectMCvous de- mande si vous souhaitez réellement supprimer toutes les entrées inscrites au bottin.
Après confirmation, les entrées au bot­tin seront supprimées.
Énumération de toutes les entrées au bottin UConnect
MC
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « Énu­mérer noms bottin ».
MC
Le système UConnect
énumérera les noms de toutes les entrées inscrites au bottin.
Pour appeler une des personnes figu­rant à cette liste, appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale pendant que le système UConnect
MC
mentionne l’entrée voulue et dites « Téléphoner ». NOTA : Il est alors possible à l’utilisateur de modifier ou de supprimer l’entrée.
MC
Le système UConnect
vous deman­dera la désignation du numéro que vous souhaitez composer.
Le numéro sélectionné sera alors com­posé.
Fonctions d’appel
Vous pouvez accéder aux fonctions sui­vantes au moyen du système UConnect
MC
si votre téléphone cellulaire en est muni. Si, par exemple, votre plan de service par téléphone cellulaire comprend l’option de conférence à trois, vous pour-
rez utiliser cette fonction avec le système UConnect
MC
. Vérifiez auprès de votre fournisseur de services de téléphonie cel­lulaire les fonctions qu’il vous offre.
Réponse ou refus d’un appel entrant – Aucun appel en cours
Lorsque vous recevez un appel sur votre téléphone cellulaire, le système UConnect
MC
interrompt le système audio du véhicule s’il est allumé et vous de­mande si vous souhaitez répondre à l’appel. Si vous rejetez l’appel, appuyez sur le bouton représentant un téléphone et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un seul signal sonore vous indi­quant que l’appel a été rejeté.
Réponse ou refus d’un appel entrant – Appel en cours
Si vous recevez un appel pendant que vous parlez au téléphone, vous entendrez
85
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
le même signal sonore d’appel en attente que vous entendez normalement quand vous utilisez votre téléphone cellulaire. Appuyez sur le bouton représenté par un téléphone pour mettre en attente l’appel en cours et répondre au nouvel appel. NOTA : Les téléphones existants qui sont compatibles avec le système UConnect
MC
ne permettent pas de rejeter un appel entrant lorsqu’un autre appel est en cours. L’utilisateur ne peut donc que répondre au nouvel appel ou l’ignorer.
Second appel pendant un appel en cours
Pour faire un second appel alors que vous êtes déjà au téléphone, appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Composer » ou « Téléphoner » suivi du numéro de téléphone ou du nom de l’entrée inscrite au bottin. Le premier ap-
86
pel sera mis en attente pendant que vous effectuez le deuxième appel. Pour revenir au premier appel, consultez la section « Passer d’un appel à l’autre ». Pour combiner deux appels, consultez la sec­tion « Conférence téléphonique ».
Mise en attente d’un appel et récupération
Pour mettre un appel en attente, appuyez sur le bouton représentant un téléphone jusqu’à ce que vous entendiez un seul signal sonore. Cela indique que l’appel est en attente. Pour récupérer l’appel, maintenez le bouton représentant un télé­phone enfoncé jusqu’à ce qu’un seul si­gnal sonore retentisse.
Passer d’un appel à l’autre
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et l’autre en attente), appuyez sur le bouton représentant un téléphone et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un seul signal sonore vous indiquant la com­mutation entre l’appel en cours et celui en attente. On ne peut mettre plus d’un appel en attente en même temps.
Conférence téléphonique
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et l’autre en attente), appuyez sur le bouton représentant un téléphone et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un double signal sonore vous indiquant que le lien entre les deux appels a été établi.
Conférence téléphonique à trois
Pour amorcer une conférence téléphoni­que, appuyez sur le bouton de reconnais­sance vocale pendant un appel et établis­sez un deuxième appel comme le décrit la section « Effectuer un second appel pen­dant un appel ». Quand la deuxième communication est établie, appuyez sur le
bouton portant un téléphone et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce qu’un double signal sonore vous indique que les deux appels sont compris dans la confé­rence à trois.
Fin d’un appel
Pour mettre fin à l’appel en cours, ap­puyez brièvement sur le bouton représen­tant un téléphone. Seuls les appels actifs sont terminés et si un appel est en attente, il devient le nouvel appel.
Recomposer
Pour commencer, appuyez sur le bou-
ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Re­composer ».
MC
Le système UConnect
composera le dernier numéro signalé sur votre télé­phone cellulaire. Nota : Ce numéro peut ne pas être le dernier composé par le système UConnect
MC
.
Poursuite d’un appel
La poursuite d’un appel consiste à pour­suivre un appel à l’aide du système UConnect
MC
après avoir coupé le contact du véhicule. Trois différentes fonctions de poursuite d’appel peuvent être offertes sur le véhicule :
Une fois le contact coupé, vous pouvez
poursuivre un appel à l’aide du système UConnect
MC
jusqu’à ce que l’appel se termine ou que la charge de la batterie du véhicule vous oblige à y mettre fin et à transférer cet appel sur votre télé­phone cellulaire.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Une fois le contact coupé, vous pouvez poursuivre un appel à l’aide du système UConnect
MC
pendant un certain mo­ment, après quoi il est automatique­ment transféré à votre téléphone cellu­laire.
Un appel actif est automatiquement transféré au téléphone cellulaire lors­que le contact est coupé.
Caractéristiques du système UConnect
MC
Sélection de la langue
Pour modifier la langue utilisée par le système UConnect
MC
, procédez comme
suit :
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
87
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, nommez la langue que vous voulez utiliser (an­glais, espagnol ou français, selon l’équipement).
Continuez à suivre les invites du sys­tème afin de terminer la sélection de la langue.
Après quoi, tous les messages guides et les commandes vocales seront énoncés dans cette langue.
NOTA :
langue du système UConnect
Après chaque changement de
MC
, seul le bottin de 32 noms propre à la langue est utilisable. Le nom du téléphone apparié n’est pas assujetti à une langue particu­lière et est utilisable dans toutes les lan­gues.
88
Secours d’urgence
En cas d’urgence, si le téléphone cellu­laire est à portée de main :
Décrochez l’appareil et composez le numéro d’appel des secours de votre région.
Si le téléphone n’est pas à portée de main et que le système UConnect
MC
fonc­tionne, vous pourrez joindre les secours en procédant comme suit :
Pour commencer, appuyez sur le bou-
ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Urgence ». Le système UConnect
MC
donnera au télé­phone cellulaire apparié la consigne de composer le numéro d’appel des se-
cours. Cette fonction n’est prise en charge qu’aux États-Unis.
NOTA :
Le numéro d’urgence composé dépend du pays d’achat du véhicule (911 aux États-Unis et au Canada; 060 au Mexique). Le numéro composé peut ne pas être compatible avec le service cellu­laire offert et la région.
La probabilité que vous réussissiez votre appel en utilisant le système UConnect
MC
est un peu moins élevée qu’en le faisant directement à partir du téléphone cellu­laire.
Votre téléphone doit être en service et apparié au système UConnect
MC
pour
que vous puissiez utiliser cette fonction du
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
véhicule en cas d’urgence quand le télé­phone cellulaire est dans le rayon du réseau et demeure apparié au système UConnect
MC
.
Aide au remorquage
Si vous avez besoin d’aide au remor­quage :
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore, dites « Aide au remor­quage ».
NOTA :
Le numéro de l’aide au remor­quage composé dépend du pays d’achat du véhicule (1 800 528-2069 aux États­Unis, 1 877 213-4525 au Canada, 5514-
3454 dans la ville de Mexico et 1 800 712­3040 à l’extérieur de la ville de Mexico au Mexique).
Veuillez vous reporter à l’information sur l’aide au remorquage 24 heures sur 24 disponible dans le livret de renseigne­ments sur la garantie et sur la carte d’aide au remorquage.
Radiomessagerie
Pour connaître le mode d’emploi de la radiomessagerie, consultez la section « Utilisation des systèmes automatisés ». La radiomessagerie fonctionne correcte­ment sauf avec certains téléavertisseurs dont la temporisation est trop courte pour bien fonctionner avec le système UConnect
MC
.
Accès à la boîte vocale
Pour apprendre la façon d’accéder à votre boîte vocale, consultez la section « Utili­sation des systèmes automatisés ».
Utilisation des systèmes automatisés
Cette méthode est conçue pour les situa­tions où il faut généralement appuyer sur les touches du téléphone cellulaire pour naviguer dans un système téléphonique automatisé.
Vous pouvez utiliser le système UConnect
MC
pour accéder à un système de messagerie vocale ou à un service automatisé tel qu’une radiomessagerie ou un service à la clientèle automatisé. Ce­pendant, certains services exigent un choix de réponse immédiat et cette exi­gence peut empêcher l’utilisation du sys­tème UConnect
MC
.
89
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Lorsque vous effectuez, à l’aide du sys­tème UConnect
MC
, un appel destiné à un numéro qui suppose normalement l’entrée d’une série de tonalités au clavier du téléphone cellulaire, vous pouvez appuyer sur le bouton de reconnaissance vocale et dicter la séquence en question suivie du mot « Envoyer ». Par exemple, si vous devez composer votre code NIP suivi du dièse (3746#),vous pouvez appuyer sur le bouton de reconnaissance vocale et dire«3746#Envoyer ». Il vous est également possible de dire un chiffre ou un groupe de chiffres suivi de « Envoyer » pour naviguer dans la structure de menus d’un centre de service à la clientèle auto­matisé ou entrer un numéro destiné à un téléavertisseur.
90
Intervention – Sauter les messages guides
Utilisez le bouton de reconnaissance vo­cale si vous souhaitez sauter une partie d’un message guide pour transmettre im­médiatement une commande par recon­naissance vocale. Si un message guide demande par exemple « Souhaitez-vous apparier un téléphone, effacer un... », vous pouvez appuyer sur le bouton de reconnaissance vocale et dire « Apparier un téléphone » pour sélectionner cette option sans entendre le message vocal entier.
Activation ou désactivation des messages de confirmation
Le système ne confirme plus vos sélec­tions si vous désactivez la fonction de confirmation par message guide (p. ex.,
MC
UConnect
ne répète plus le numéro de
téléphone avant de le composer).
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore, dites « Régler confirma­tion ». Le système UConnect
MC
fait entendre le message de confirmation actuel et vous offre la possibilité de le modifier.
Témoins d’état du téléphone et du réseau
Si cette fonction est offerte pour afficheur de la radio ou pour tout dispositif supé­rieur d’affichage (p. ex., le groupe d’ins­truments) et si elle est prise en charge par le téléphone cellulaire, le système UConnect
MC
présente des messages
d’état sur le téléphone ou le réseau quand
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
vous essayez de faire un appel à l’aide de UConnect
MC
. Ces messages portent sur l’intensité du signal du réseau en itiné­rance, la puissance de la batterie du téléphone, etc.
Composition d’un numéro à l’aide du clavier de téléphone cellulaire
Vous pouvez composer un numéro à l’aide du clavier du téléphone cellulaire et tout de même utiliser le système UConnect
MC
(Lorsqu’il utilise le clavier du téléphone cellulaire, l’utilisateur doit faire preuve de prudence et prendre des mesures de sé­curité.) Quand vous composez un numéro sur votre téléphone cellulaire Bluetooth
MC
apparié, le son est transmis par les haut­parleurs de la chaîne audio du véhicule. Le système UConnect
MC
fonctionne de la
même façon que si vous utilisiez la recon­naissance vocale pour composer le nu­méro.
NOTA :
nes cellulaires n’envoient pas la sonnerie au système UConnect
Certaines marques de télépho-
MC
, et vous ne l’entendrez donc pas par la chaîne audio du véhicule. Dans ce cas, même si le numéro a été composé avec succès et si
.
l’appel est en cours, l’utilisateur pourrait avoir l’impression contraire. Quand on aura répondu à votre appel, le son se fera entendre.
Mise en sourdine ou désactivation de la sourdine
Lorsque le système UConnect
MC
en sourdine, vous pouvez entendre votre interlocuteur sans que lui ne puisse vous entendre. Afin de mettre en sourdine le système UConnect
MC
:
est mis
Appuyez sur le bouton de reconnais­sance vocale.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore, dites « Mettre en sour­dine ».
Afin de désactiver la sourdine du système UConnect
MC
:
Appuyez sur le bouton de reconnais­sance vocale.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore, dites « Désactiver la sourdine ».
Service d’information
Lorsque vous utilisez le service AT&T Wi­reless, en composant le « #121 », vous avez accès à un système informatique
91
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
activé par la voix qui vous offre des nou­velles et des renseignements sur la mé­téo, la circulation, la bourse, etc.
Connectivité perfectionnée
Transférer un appel à son téléphone cellulaire ou de son téléphone cellulaire
Le système UConnect
MC
vous permet de transférer des appels, sans y mettre fin, vers votre téléphone cellulaire ou votre système UConnect appel en cours de votre cellulaire apparié au système UConnect UConnect
MC
MC
. Pour transférer un
MC
vers le système
ou vice versa, appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Transférer appel ».
92
Activation ou désactivation du lien entre le système UConnect
MC
et le
téléphone cellulaire
Votre téléphone cellulaire peut être appa­rié à différents dispositifs électroniques, mais ne peut être relié qu’à un seul d’entre eux à la fois.
Si vous souhaitez activer ou désactiver la connexion Bluetooth phone cellulaire apparié au système UConnect
MC
MC
entre un télé-
et le système UConnectMC, observez les directives du manuel de l’uti­lisateur du téléphone cellulaire.
Énumération des noms des téléphones cellulaires appariés
Pour commencer, appuyez sur le bou-
ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « Ré­gler appariement téléphone ».
À l’invite du message guide, dites « Énumérer téléphones ».
MC
Le système UConnect
fera entendre le nom de tous les téléphones appariés par ordre d’importance décroissant. Pour « sélectionner » ou « supprimer » un téléphone apparié annoncé, ap­puyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Sélectionner » ou « Supprimer ». Reportez-vous égale­ment aux deux prochaines sections pour une autre façon de « sélection­ner » ou de « supprimer » un téléphone apparié.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Sélection d’un autre téléphone cellulaire
Cette fonction permet de choisir un autre téléphone et de commencer à l’utiliser avec le système UConnect d’abord avoir apparié le téléphone avec le système UConnect
MC
. Vous devez
MC
avec lequel vous
désirez l’utiliser.
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore, dites « Régler apparie­ment téléphone » et observez les direc­tives des messages guides.
Vous pouvez également appuyer sur le bouton de reconnaissance vocale en tout temps pendant la diffusion de la liste et dire le numéro de priorité du téléphone à employer.
Le téléphone sélectionné servira pour l’appel suivant. Si le téléphone sélec­tionné n’est pas disponible, le système UConnect
MC
utilise le téléphone de plus haute priorité dans le véhicule ou à proximité (environ 9 m [30 pi]).
Désactiver l’appariement des téléphones cellulaires à UConnect
MC
Pour commencer, appuyez sur le bou­ton représentant un téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore, dites « Régler apparie­ment téléphone ».
Après le message guide qui s’ensuit, dites « Supprimer » et observez les directives des messages guides.
Vous pouvez également appuyer sur le bouton de reconnaissance vocale en
tout temps pendant la diffusion de la liste et dire le numéro de priorité du téléphone à supprimer.
Recommandations d’utilisation du système UConnect
MC
Il est conseillé aux conducteurs dont le système reconnaît mal ou difficilement les commandes vocales (mots et chiffres) de recourir à la fonction d’apprentissage vo­cal du système UConnect. Pour accéder au mode d’apprentissage vocal, observez l’une des deux méthodes suivantes : À partir d’un mode autre que UConnect (p. ex., mode radio) :
maintenez la touche de reconnais­sance vocale enfoncée cinq secondes, c.-à-d. jusqu’à ce que la séance com­mence, ou
93
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
appuyez sur la touche de reconnais­sance vocale et dites la commande : « Setup, Voice Training » (configurer l’apprentissage vocal).
Répétez les mots et expressions à l’invitation du système UConnect. Pour obtenir les meilleurs résultats, exécutez la session d’apprentissage vocal quand le véhicule est stationné, moteur en marche, toutes glaces fermées et ventilateur hors fonction.
L’apprentissage peut être repris pour un nouvel utilisateur. Le système ne reconnaît que la voix du dernier utilisateur qui s’est prêté à la séance d’apprentissage.
Pour rétablir les paramètres par défaut d’origine du système de reconnaissance vocale, ouvrez la séance d’apprentissage
94
vocal de la façon ci-dessus et suivez les messages-guides.
Reconnaissance vocale (RV)
Attendez toujours le signal sonore avant de parler.
Parlez normalement, sans vous arrêter, comme vous le feriez si vous vous adressiez à une personne se trouvant à deux ou trois mètres de vous.
Assurez-vous d’être la seule personne à parler au moment de la reconnais­sance vocale.
Les conditions suivantes procurent un rendement maximal :
ventilateur réglé à la vitesse basse
ou moyenne;
vitesse du véhicule basse ou moyenne;
peu de bruit sur la route;
surface de roulement lisse;
glaces complètement fermées;
temps sec.
Bien que le système soit conçu pour les
utilisateurs francophones, anglophones et hispanophones nord-américains, il est possible qu’il ne comprenne pas l’accent de certaines personnes.
Quand vous naviguez dans un système automatisé, p. ex., boîte vocale, ou quand vous destinez un message à un téléavertisseur, n’oubliez pas de dire « Envoyer » après la série de chiffres.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Il est recommandé d’attendre que le véhicule soit immobilisé avant d’enre­gistrer des noms dans le bottin.
Il est déconseillé d’enregistrer dans le bottin UConnect
MC
des noms qui se
ressemblent.
Le taux de reconnaissance du nom entré dans le bottin UConnect
MC
est nettement supérieur quand la personne qui l’a enregistré est celle qui le dicte.
Vous pouvez dire«O»(lettre«O») pour«0»(zéro). Vous devez pronon­cer « 800 » ainsi : « huit-zéro-zéro ».
Le système peut traiter la plupart des combinaisons de chiffres du système automatique international, mais pas certains numéros abrégés.
Rendement audio à distance
Les conditions suivantes procurent une qualité sonore maximale :
ventilateur réglé à la vitesse basse
ou moyenne;
vitesse du véhicule basse ou
moyenne;
peu de bruit sur la route;
surface de roulement lisse;
glaces complètement fermées;
temps sec;
utilisation depuis le siège du con-
ducteur.
Le rendement (clarté du son, écho et intensité sonore) est en grande partie assujetti au téléphone et au réseau plu­tôt qu’au système UConnect
MC
.
On peut parfois réduire l’écho distant en baissant le volume dans le véhicule.
Lien de communication Bluetooth
Il y a parfois coupure de la communication entre un téléphone cellulaire et le système UConnect
MC
. Quand cela se produit, on peut généralement rétablir la connexion en mettant le téléphone hors tension et en le remettant sous tension. Il est recom­mandé que votre téléphone cellulaire de­meure en mode Bluetooth « activé ».
Mise sous tension
Après avoir tourné le commutateur d’allu­mage de la position OFF (arrêt) à la posi­tion ON (marche) ou ACC (accessoires), ou encore après avoir changé la langue, attendez au moins cinq (5) secondes avant d’utiliser le système.
95
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
96
Arborescence des commandes vocales
Téléphoner
Entrer nom
Le numéro associé au
nom entré est
composé
Nota : Les commandes vocales disponibles paraissent en caractères gras et soulignés.
Composer
Entrer numéro
Le numéro est
composé
Recomposer
Recomposi­tion du der­nier numéro
utilisé
Aide au
remorquage
Menu principal
Urgence
English/Español/
Français
Le bottin de 32 noms propre à la langue sera utilisé. Les télépho-
nes appariés sont disponibles
dans toutes les langues.
Bottin
Voir diagramme
Bottin
Réglage
Voir
diagramme
Réglage
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Arborescence vocale – Bottin
Nouvelle entrée
Entrer nom
Entrer emplacement
Entrer numéro
Nouvelle entrée ajoutée
Nota : Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et soulignés.
Modifier
Entrer nom
Entrer emplacement
Le numéro sélectionné
est lu
Entrer nouveau numéro
L’entrée est modifiée
Bottin
Énumérer noms
Les entrées sont énumé-
rées une à la fois.
Supprimer
Entrer nom
Entrer emplacement
Entrée supprimée
Effacer tout
Première confirmation
Deuxième confirmation
Bottin vidé
97
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
98
Arborescence vocale – Réglage
Messages de
confirmation
Activation ou
désactivation des
messages de
confirmation
Entrez le nom du téléphone et observez les direc­tives des messages pour effectuer l’appariement.
Nota :Les commandes vocales disponibles paraissent en caractères gras et soulignés.
Apparier
Dites votre numéro
d’identification à
4 chiffres.
Appariement
Énumérer
téléphones
Le système énu-
mère les téléphones
Sélectionnez le télé-
phone à supprimer
Téléphone
supprimé
Réglage
Supprimer
Tous
Le système
confirme
Tous les télépho-
nes sont suppri-
més
Énumérer téléphones
Le système énumère
les téléphones
Choisir téléphone
Le nouveau télé-
phone prendra
temporairement
priorité sur les
autres.
Langue d’affichage
Sélectionnez une lan-
gue : English, Español
ou Français
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Commandes vocales Principales Variantes zéro un deux trois quatre cinq six sept huit neuf étoile (*) plus (+) dièse (#) ajouter emplace-
ment
tous téléphoner annuler messages de con-
firmation continuer supprimer composer modifier urgence english effacer tout español français aide domicile langue
liste de noms liste de téléphones téléphone cellu-
laire sourdine désactiver la sour-
dine nouvelle entrée non téléavertisseur apparier un télé-
phone apparier les télé-
appariement
phones bottin bottin précédent enregistrer de
nouveau
99
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
recomposer retour au menu
principal
retour ou menu
principal choisir téléphone choisir envoyer configurer réglages télé-
phone ou configu-
ration téléphone aide au remor-
quage transférer l’appel essayer de nou-
veau apprentissage vo-
cal travail oui
100
SIÈGES
Réglage des sièges avant à commande manuelle
Le levier de réglage est situé sous la partie avant des sièges, près du plancher. Tirez le levier vers le haut et réglez le siège à la position désirée. Relâchez la barre pour verrouiller le siège.
En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l’avant ou vers l’arrière pour vous assurer que les dispositifs de réglage sont bien enclenchés.
Réglage manuel du siège
Loading...