L'utilisation sécuritaire du véhicule est la principale responsabilité
du conducteur. La distraction au volant peut provoquer la perte de
maîtrise du véhicule et entraîner une collision et des blessures.
ChryslerGroupLLC recommande vivement au conducteur de faire
preuve d'extrême prudence en utilisant un appareil ou une
fonction qui pourrait détourner son attention de la route.
L'utilisation de dispositifs électriques tels que les téléphones
cellulaires, les ordinateurs, les radios portatifs, le système de
navigation du véhicule ou d'autres appareils par le conducteur
pendant la conduite est dangereuse et peut provoquer une grave
collision. Écrire et envoyer des télémessages en conduisant est
également dangereux et ne devrait se faire que lorsque le véhicule
est à l'arrêt. Si une situation ou une activité vous empêche de vous
concentrer entièrement sur la conduite, rangez-vous en bordure de
la route de façon sécuritaire et immobilisez le véhicule. Certains
États et provinces interdisent l'usage de téléphones cellulaires ou
l'envoi de télémessages en conduisant. Il en va de la responsabilité
du conducteur de se conformer à toutes les réglementations
municipales en vigueur.
LEVIER DES CLIGNOTANTS/ESSUIE-GLACES/
LIQUIDE LAVE-GLACE/FEUX DE ROUTE . . 26
COMMUTATEUR DES PHARES ...... 27
RÉGULATEUR DE VITESSE ........28
TRANSMISSION AUTOMATIQUE À HUIT
VITESSES – MOTEUR 3,6 L . . . . . . . . 31
COMMANDES DE CHAUFFAGE-
CLIMATISATION ..............32
TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE
TREMBLEMENT DÛ AU VENT . . . . . . . 37
35
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
CHAÎNE STÉRÉO DU VÉHICULE . . . . . 38
DÉTERMINATION DU MODÈLE DE RADIO
UTILISÉ ..................40
APERÇU DES SYSTÈMES UCONNECT
MC
TOUCH
APERÇU DES SYSTÈMES UCONNECT
TOUCH
RADIO ................... 45
RADIO SATELLITE SIRIUS ........ 46
COMMANDES IPOD
SYSTÈME DE NAVIGATION GARMIN
(MODÈLE 8.4N SEULEMENT) . . . ....50
SERVICE SIRIUS TRAVEL LINK (MODÈLE
8.4N SEULEMENT) ............53
JOUER DE LA MUSIQUE À PARTIR DE
PÉRIPHÉRIQUES IPOD/USB/MP3 ..... 55
SYSTÈME UCONNECT
LIBRES BLUETOOTH
SYSTÈME UCONNECT
VOCALE (MODÈLES 8.4 ET 8.4N
SEULEMENT) ...............61
4.3 ET 4.3S ..........41
MC
8.4 ET 8.4N . . . . . . . . . . 43
MD
/CD/AUX . . . . . . 49
MC
(APPEL MAINS
MD
) .........57
MC
À COMMANDE
MD
CENTRE D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE
FONCTIONS PROGRAMMABLES .....64
OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL
(HOMELINK
PRISE DE COURANT . . . ........ 68
MD
) ..............65
.63
COMMODITÉS
CAPACITÉ DE REMORQUAGE (POIDS
MAXIMAL DE LA REMORQUE) . . . . . . 70
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR
(AUTOCARAVANE, ETC.) ..........71
SRT8
AUTOSTICKMD...............72
FONCTIONS DE PERFORMANCE . . . . . 74
EN CAS D'URGENCE
AIDE AU REMORQUAGE 24 HEURES . . . 76
TÉMOINS DU GROUPE D'INSTRUMENTS
DU TABLEAU DE BORD ..........76
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . 80
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET
REMPLACEMENT D'UN PNEU . . . . . . 82
EMPLACEMENT DE LA BATTERIE ..... 87
DÉMARRAGE D'APPOINT . ........87
NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES
REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE
POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ . 91
ENREGISTREUR DE DONNÉES
D'ÉVÉNEMENT ..............92
.89
.90
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
OUVERTURE DU CAPOT . .........93
OUVERTURE DE LA TRAPPE DE CARBURANT
COMPARTIMENT MOTEUR . .......96
LIQUIDES ET CONTENANCES ....... 99
TABLEAU D'ENTRETIEN .........102
FUSIBLES .................108
PRESSION DES PNEUS . .........112
ENTRETIEN DES ROUES ET DE LEUR
FINITION . ................113
AMPOULES – EXTÉRIEURES .......113
..94
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER
GROUP LLC . . . .............114
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER
CANADA INC. . . .............114
AIDE POUR LES MALENTENDANTS ....114
COMMANDE DE PUBLICATIONS .....115
SIGNALEMENT DES ANOMALIES RELATIVES
À LA SÉCURITÉ DANS LES 50 ÉTATS
AMÉRICAINS ET À WASHINGTON D.C. . .115
ACCESSOIRES MOPAR
ACCESSOIRES AUTHENTIQUES DISTRIBUÉS
PAR MOPAR
INDEX
MD
..............117
................. 118
FOIRE AUX QUESTIONS (Comment?)
QUESTIONS FRÉQUENTES . .......120
Page 4
INTRODUCTION/BIENVENUE
BIENVENUE DE CHRYSLER GROUP LLC
Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau véhicule Chrysler Group LLC. Soyez
assuré qu'il allie l'exécution de précision, le style distinctif et la qualité supérieure,
dans la plus pure tradition de nos véhicules.
Votre nouveau véhicule Chrysler Group LLC comporte des caractéristiques pour
améliorer le contrôle du conducteur dans certaines conditions de conduite. Ces
caractéristiques sont offertes pour aider le conducteur et elles ne doivent jamais servir
de remplacement pour une conduite attentive. Elles ne peuvent jamais remplacer le
conducteur. Conduisez toujours prudemment.
Votre nouveau véhicule est muni de nombreuses caractéristiques de confort et de
commodité pour tous les occupants du véhicule. Certaines caractéristiques ne doivent
pas être utilisées lorsque vous conduisez, car elles pourraient vous distraire ou
détourner votre attention de la route. N'envoyez jamais de télémessages en conduisant
ni détournez votre attention de la route plus que momentanément.
Le présent guide décrit et illustre le fonctionnement des caractéristiques et des
équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut également inclure
une description des caractéristiques et des équipements qui ne sont plus disponibles
ou qui n'ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des
passages consacrés à des fonctions et à des dispositifs qui ne sont plus offerts dans le
véhicule. Chrysler Group LLC se réserve le droit de modifier le design et les
caractéristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des modifications à ses
produits sans s'imposer l'obligation de mettre en vigueur pareils changements dans des
véhicules précédemment construits.
Le guide d'utilisateur a été préparé pour vous aider à vous familiariser rapidement avec
les fonctions importantes de votre véhicule. Il contient presque tout ce dont vous aurez
besoin pour utiliser le véhicule et en assurer l'entretien, y compris des renseignements
sur les services d'urgence.
Le DVD comprend un logiciel contenant des renseignements détaillés rédigés à
l'intention de l'automobiliste qui peuvent être affichés sur un ordinateur personnel ou
un ordinateur MAC. Le DVD multimédia comprend également des vidéos qui peuvent
être lus sur un lecteur DVD standard (y compris les radios à écran tactile Media
Center). Des renseignements fonctionnels supplémentaires relatifs au DVD se trouvent
à l'endos de la pochette du DVD.
Pour obtenir tous les renseignements destinés à l'automobiliste, consultez le DVD
inclus dans la trousse du propriétaire fournie à l'achat de votre nouveau véhicule. Pour
votre convenance, l'information contenue sur le DVD peut être également imprimée et
sauvegardée pour être consultée ultérieurement.
Chrysler Group LLC met tout en œuvre pour protéger l'environnement et les ressources
naturelles. En passant du papier au format électronique pour la plupart des
renseignements concernant le véhicule, nous contribuons à diminuer la demande de
produits à base de bois et à réduire la pression exercée sur l'environnement.
2
Page 5
INTRODUCTION/BIENVENUE
Véhicules vendus au Canada
Pour tous les véhicules vendus au Canada, le nom Chrysler Group LLC doit être trouvé,
supprimé et remplacé par le nom Chrysler Canada Inc.
MISE EN GARDE!
• Si les pédales ne peuvent pas se déplacer librement, vous risquez de perdre
la maîtrise du véhicule et d'augmenter les risques de graves blessures.
• Assurez-vous toujours qu'aucun objet ne peut tomber dans l'espace pour les
jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets
peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d'accélérateur,
entraînant la perte de maîtrise du véhicule.
• Une installation ou un montage inadéquat des tapis peut nuire au
fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accélérateur,
entraînant la perte de maîtrise du véhicule.
• N'utilisez jamais la position«P»àlaplace du frein de stationnement.
Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre
véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des
dommages matériels.
• Pour de plus amples détails, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD.
UTILISATION DE DISPOSITIFS DE DEUXIÈME MONTE (SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES)
L'utilisation de dispositifs de deuxième monte, tels que les téléphones cellulaires, les
lecteurs MP3, les systèmes de localisation GPS ou les chargeurs peuvent nuire au
rendement des fonctions sans fil dans le véhicule, notamment la portée du système
d'accès et de démarrage sans clé Enter-N-Go et du système de démarrage à distance.
Si vous éprouvez des difficultés avec certaines fonctions sans fil, débranchez vos
dispositifs de deuxième monte et observez si le problème est résolu. Si le problème
persiste, consultez un concessionnaire autorisé.
CHRYSLER, DODGE, JEEP, CAMION RAM, ATF+4, MOPAR et Uconnect sont des
marques déposées de Chrysler Group LLC.
– Témoin de bas niveau de carburant
– Témoin du circuit de charge**
– Témoin de pression d'huile
– Témoin du système de freins antiblocages**
- Témoin de sac gonflable**
– Témoin de la commande électronique du papillon
– Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
– Témoin de température du moteur
– Témoin de rappel des ceintures de sécurité
BRAKE
(Consultez la page 76 pour obtenir de plus amples renseignements.)
6
– Témoin BRAKE (circuit de freinage)**
– Témoin d'anomalie**
– Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité
électronique*
Page 9
APERÇU DES COMMANDES
Témoins
– Témoins des clignotants
– Témoin des feux de route
– Témoin des phares antibrouillard avant
– Témoin de l'alarme antivol*
– Témoin de réglage du régulateur de vitesse
électronique
– Témoin de mise en fonction du régulateur
de vitesse adaptatif*
– Témoin de mise hors fonction de la
commande de stabilité électronique*
– Témoin de porte entrouverte***
– Témoin de couvercle de coffre ouvert***
– Témoin de bas niveau de liquide
lave-glace***
SPORT
– Témoin de mode sport
Messages du centre d'information électronique
Consommation moyenne de carburant
Vidange d'huile requise
(ECO)
Low Tire Pressure (basse pression des
pneus)
Press Brake Pedal and Push Button to
Start (enfoncer la pédale de frein et
appuyer sur le bouton pour démarrer).
Turn Signal On (clignotants en fonction)
* Selon l'équipement
** Vérification de l'ampoule du témoin avec contact établi
*** Sur les véhicules munis d'un groupe d'instruments de catégorie supérieure,
l'affichage indique les messages du centre d'information électronique lorsque les
conditions appropriées existent.
7
Page 10
DÉMARR AGE
TÉLÉCOMMANDE
Verrouillage et déverrouillage des portes
• Appuyez sur le bouton de
VERROUILLAGE une fois pour
verrouiller toutes les portes. Appuyez
sur le bouton de DÉVERROUILLAGE
pour ouvrir la porte du conducteur
seulement, et appuyez deux fois en
moins de cinq secondes pour
déverrouiller toutes les portes.
• Toutes les portes peuvent être programmées pour se déverrouiller à la première
pression du bouton de DÉVERROUILLAGE. Veuillez consulter la section sur les
Caractéristiques programmables du présent guide.
Ouverture du coffre
• Appuyez sur le bouton d'ouverture du coffre deux fois en cinq secondes pour ouvrir
le coffre.
Alarme d’urgence
• Appuyez sur le bouton PANIC (alarme d'urgence) une fois pour activer l'alarme
d'urgence.
• Attendez approximativement trois secondes et appuyez sur le bouton une seconde
fois pour désactiver l'alarme d'urgence.
Clé d'urgence
• Si la batterie dans le véhicule ou la télécommande porte-clés devait être morte,
une clé d'urgence située dans la télécommande porte-clés peut être utilisée. Pour
retirer la clé d'urgence, faites coulisser latéralement le bouton situé sur la partie
arrière de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du logement de
l'autre main.
• La clé d'urgence sert également à verrouiller la boîte à gants.
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule
pour de multiples raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir
des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne
pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de
vitesse. Ne laissez jamais la télécommande dans le véhicule. Un enfant
pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou
déplacer le véhicule.
8
Page 11
DÉMARR AGE
DÉMARRAGE À DIST ANCE
x
• Appuyez sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE
secondes. Appuyez sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE une troisième fois
pour arrêter le moteur.
• Pour conduire le véhicule, appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE et tournez
le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche).
• Avec le démarrage à distance, le moteur fonctionnera seulement 15 minutes (délai
de temporisation) à moins que le commutateur d'allumage soit placé à la position
ON/RUN (marche).
• Après deux délais de temporisation consécutifs, le commutateur d'allumage doit
être placé à la position ON/RUN (marche).
2
deux fois dans les cinq
MISE EN GARDE!
• Ne pas démarrer ni faire tourner un moteur dans un garage fermé ou un
endroit confiné. Le gaz d'échappement contient de l'oxyde de carbone (CO)
qui est inodore et incolore. L'oxyde de carbone est toxique et peut entraîner
des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.
• Garder les télécommandes porte-clés loin des enfants. Vous et d'autres
personnes pourriez subir des blessures graves ou mortelles par
l'actionnement du système de démarrage à distance, des glaces, des serrures
de porte ou d'autres commandes.
SYSTÈME D'ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS
CLÉ ENTER-N-GO
• Le système d'accès et de démarrage sans clé est une fonction qui s'ajoute à votre
télécommande. Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller les
portes du véhicule et le coffre sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage
ou de déverrouillage de la télécommande, ainsi que de démarrer et d'arrêter le
véhicule en appuyant sur un bouton.
Pour déverrouiller la porte à partir du côté conducteur ou du côté passager :
• À l'aide d'une télécommande avec fonction d'accès et de démarrage sans clé valide
qui se trouve à l'extérieur du véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de
porte du conducteur ou du passager, saisissez une des deux poignées de porte
avant pour déverrouiller automatiquement la porte.
9
Page 12
DÉMARR AGE
Pour verrouiller les portes :
• Les deux poignées de porte avant sont
munies d'un bouton de
VERROUILLAGE situé sur le côté
extérieur de la poignée. À l'aide d'une
télécommande munie de la fonction
d'accès et de démarrage sans clé
Enter-N-Go qui se trouve à l'extérieur
du véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi)
de la poignée de porte avant du
conducteur ou du passager, appuyez
sur le bouton de VERROUILLAGE de la
poignée de porte pour verrouiller toutes
les portes et le coffre.
NOTA :
• Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (déverrouiller toutes les portes en
premier) est programmée, toutes les portes se déverrouillent lorsque vous saisissez la
poignée de porte du conducteur. Pour sélectionner entre les options « Unlock Driver
Door 1st Press » (déverrouiller la porte du conducteur en premier) et « Unlock All
Doors 1st Press » (déverrouiller toutes les portes en premier), consultez les
paramètres Uconnect Touch
DVD ou les fonctions programmables dans ce guide pour obtenir de plus amples
renseignements.
• Pour sélectionner entre les options « Unlock Driver Door 1st Press » (déverrouiller la
porte du conducteur en premier) et « Unlock All Doors 1st Press » (déverrouiller
toutes les portes en premier), consultez les paramètres Uconnect Touch
de l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD ou les fonctions programmables dans
ce guide pour obtenir de plus amples renseignements.
• Si une télécommande est détectée dans le véhicule lorsque vous verrouillez les
portes à l'aide du commutateur de verrouillage électrique de porte, les portes se
déverrouillent et l'avertisseur sonore retentit trois fois. À la troisième tentative, votre
télécommande peut être verrouillée à l'intérieur du véhicule.
• Après avoir appuyé sur le bouton de VERROUILLAGE du système d'accès et de
démarrage sans clé, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller
ou déverrouiller le véhicule au moyen de la poignée de porte.
• Si une poignée de porte avec fonction d'accès et de démarrage sans clé n'a pas été
utilisée pendant 72 heures, la fonction d'accès et de démarrage sans clé pour cette
poignée peut se désactiver. Si vous tirez sur la poignée de porte avant désactivée, la
fonction d'accès et de démarrage sans clé pour cette poignée sera réactivée.
MC
du guide de l'automobiliste de votre véhicule sur le
MC
du guide
10
Page 13
DÉMARR AGE
Ouverture du coffre :
• À l'aide d'une télécommande munie de
la fonction d'accès et de démarrage
sans clé Enter-N-Go valide qui se
trouve à l'extérieur du véhicule et à
moins de 1,5 m (5 pi) du couvercle de
coffre, appuyez sur le bouton situé sur
le couvercle de coffre, à la droite du
feu de freinage central surélevé.
NOTA :
• Pour de plus amples renseignements,
consultez le guide de l'automobiliste sur
le DVD.
Démarrage du moteur/arrêter
Démarrage
• À l'aide d'une télécommande avec
fonction d'accès et de démarrage sans
clé valide à l'intérieur du véhicule.
• Placez le levier de vitesse à la
position N ou P.
• Appuyez sur la pédale de frein tout en
appuyant une fois sur le bouton
ENGINE START/STOP (démarrage et
arrêt du moteur). Si le véhicule ne
démarre pas, le démarreur se désactive
automatiquement après 10 secondes.
• Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du
moteur, appuyez de nouveau sur le bouton.
NOTA : Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez
sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de télédéverrouillage soit
faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour
actionner le commutateur d'allumage. Placez la partie en saillie de la clé contre le
bouton ENGINE START/STOP (démarrage et arrêt du moteur), puis poussez pour
actionner le commutateur d'allumage.
Arrêt
• Mettez le levier de vitesses à la position P.
• Appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage et arrêt du
moteur). Le commutateur d'allumage retournera à la position OFF (arrêt).
• Si le levier de vitesses n'est pas à la position P, le bouton ENGINE START/STOP
(démarrage et arrêt du moteur) doit être maintenu enfoncé pendant deux secondes pour
et la vitesse du véhicule doit être supérieureà8km(5mi/h) avant que le moteur
s'arrête.
11
Page 14
DÉMARR AGE
Positions des accessoires avec le moteur à l'arrêt
NOTA : Les fonctions suivantes s'effectuent avec le pied du conducteur ne reposant
pas sur la pédale de frein/pédale d'embrayage (en position de stationnement ou de
point mort)
Démarrage avec le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt) :
• Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage et arrêt du moteur) une
fois pour faire passer le commutateur d'allumage à la position ACC (accessoires).
• Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage et arrêt du moteur) une
deuxième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position ON/RUN
(marche).
• Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage et arrêt du moteur) une
troisième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt).
ACC
(accessoires)
OFF (arrêt)RUN (marche)
NOTA : Si le commutateur d'allumage est laissé à la position ACC (accessoires) ou
ON/RUN (marche) (moteur arrêté) et que la transmission est à la position P, le système
s'arrêtera automatiquement après 30 minutes d'inactivité et le commutateur
d'allumage passera à la position OFF (arrêt).
AppuyerAppuyer
Appuyer
ALARME ANTIVOL
Pour activer l'alarme
• Appuyez sur le bouton START/STOP du démarrage sans clé jusqu'à ce que le
centre d'information électronique indique que l'allumage est à « OFF » (arrêt).
Appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique de porte lorsque la porte est
ouverte, appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande ou, à
l'aide d'une télécommande qui se trouve à l'extérieur du véhicule et à moins de
1,5 m (5 pi) des poignées de porte avant du conducteur et du passager, appuyez
sur le bouton de VERROUILLAGE du système d'accès et de démarrage sans clé
situé sur la poignée de porte.
NOTA : Après avoir appuyé sur le bouton de VERROUILLAGE du système d'accès et de
démarrage sans clé, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou
déverrouiller le véhicule au moyen de la poignée de porte.
12
Page 15
DÉMARR AGE
Pour désactiver l'alarme
• Avec le bouton du système d'accès et de démarrage sans clé installé : Appuyez sur
le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande ou, à l'aide d'une
télécommande qui se trouve à l'extérieur du véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi)
des poignées de porte avant du conducteur et du passager, saisissez la poignée de
porte avec fonction d'accès et de démarrage sans clé, entrez dans le véhicule, puis
appuyez sur le bouton « Enter-N-Go Start/Stop » système d'accès et de démarrage
sans clé (nécessite au moins une télécommande valide dans le véhicule).
CEINTURE DE SÉCURITÉ
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et
bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
• Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l'abdomen. Pour
éliminer le jeu de la partie ventrale de la ceinture, tirez vers légèrement sur le
baudrier. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture. En cas de
collision, une ceinture bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de
celle-ci.
• Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans qu'il
repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement éliminé par
l'enrouleur.
• Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous
ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête. Les
parties diagonale et sous-abdominale des ceintures à trois points d'ancrage sont
conçues pour être portées mutuellement.
• Une ceinture trop desserrée ne vous protégera pas adéquatement. En cas d'arrêt
brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les
risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
• Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de
collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les
ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune
pièce de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent
être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Il faut faire remplacer les ceintures de sécurité qui ont été endommagées lors
d'une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.).
• Les ceintures de sécurité des sièges avant sont munies de tendeurs conçus pour
éliminer le jeu de la ceinture en cas de collision.
• Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être immédiatement remplacé.
MISE EN GARDE!
Au moment d'un accident, les occupants d'un véhicule risquent de subir des
blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de
sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres
occupants, ou d'être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à
ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
13
Page 16
DÉMARR AGE
SYSTÈME DE RETENUE COMPLÉMENTAIRE –
SACS GONFLABLES
• Ce véhicule est muni de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et le
passager avant droit, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables avant évolués ne se déploient pas dans tous les types de
collision.
• Le système évolué de sacs gonflables avant est conçu pour offrir une protection
supplémentaire en renforçant l'ensemble de ceintures de sécurité lors de certaines
collisions frontales, selon la gravité et le type de collision. Ils ne sont pas prévus
pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou latérales ou de
capotages.
• Ce véhicule est muni de rideaux gonflables latéraux destinés à protéger le
conducteur et les passagers avant et arrière assis près des glaces.
• Ce véhicule est muni de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges pour
assurer une protection améliorée à l'occupant lors d'une collision latérale.
• Ce véhicule est muni d'un sac gonflable latéral de protection pour les genoux du
conducteur pour assurer une protection améliorée et fonctionne de concert avec le
sac gonflable avant évolué du conducteur lors d'un impact frontal.
• Si le témoin de sac gonflable
allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le
véhicule par un concessionnaire autorisé.
• Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples
renseignements concernant le système de retenue complémentaire.
ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il reste
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les risques de
blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs
gonflables fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir
correctement. Dans certains types de collision, les sacs ne se déploient pas
du tout. C'est pourquoi il faut porter la ceinture de sécurité en tout temps,
même si le véhicule est muni de sacs gonflables.
• Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du
déploiement des sacs gonflables avant évolués peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se
déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras
pour toucher le volant ou le tableau de bord.
• Les rideaux gonflables latéraux et les sacs gonflables latéraux montés dans
les sièges ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre
la porte ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège.
• Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des
rideaux gonflables latéraux et des sacs gonflables latéraux montés dans les
sièges au moment du déploiement.
14
(Suite)
Page 17
DÉMARR AGE
MISE EN GARDE! (Suite)
• Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si
votre véhicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront
pas en place pour vous protéger.
• Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d'un
concessionnaire autorisé.
ENSEMBLES DE RETENUE D'ENFANT
• Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel
siège est disponible, et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un
ensemble de retenue. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus
en sécurité lorsqu'ils sont adéquatement retenus sur la banquette arrière que
lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.
• En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces
canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes enfants qui se
trouvent à bord d'un véhicule automobile doivent être retenus par un ensemble de
retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible
de poursuites judiciaires.
Pose d'un ensemble de retenue d'enfant compatible avec le système LATCH
• Les sièges de passagers de deuxième rangée de votre véhicule sont dotés d'un
système d'ancrage d'attache de siège d'enfant. Le système d'ancrage d'attache de
siège d'enfant est installé aux trois positions assises arrière.
• Les deux places d'extrémité arrière et la place centrale arrière sont munies
d'ancrages inférieurs et d'ancrages d'attache supérieurs.
• Les sièges d'enfant munis de fixations rigides fixes ou flexibles peuvent être
installés à toutes les places arrière. Les sièges d'enfant peuvent être installés à
l'aide du système LATCH aux deux places d'extrémité ou à l'une d'entre elles, ou à
la place centrale, mais pas aux trois places en même temps. Si un siège d'enfant
est installé à une place d'extrémité à l'aide des ancrages inférieurs, il faut alors
utiliser la ceinture de sécurité du véhicule à la place centrale.
• N'installez jamais plus d'un siège d'enfant compatible avec le système LATCH sur
un même ancrage inférieur.
• Les ancrages inférieurs du siège arrière sont des barres rondes qui se trouvent à
l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier. Les ancrages inférieurs du
siège arrière peuvent être facilement identifiés par le symbole
dossier directement au-dessus des ancrages, et ne sont visibles que si vous vous
penchez sur le siège arrière pour installer l'ensemble de retenue d'enfant.
• En outre, des ancrages de courroie sont placés derrière chaque place assise
arrière, dans le panneau situé entre le dossier de la banquette arrière et la lunette
arrière. Ces ancrages de courroie d'attache se trouvent sous un couvercle de
plastique.
, situé sur le
15
Page 18
DÉMARR AGE
• Desserrez les dispositifs de réglage du
siège d'enfant sur les courroies
inférieures et les courroies d'attache
pour pouvoir fixer plus facilement le
crochet ou le connecteur aux ancrages
inférieurs et aux ancrages d'attache.
• Fixez les crochets ou les connecteurs
inférieurs au-dessus de la housse de
siège.
• Faites ensuite pivoter le couvercle du
point d'ancrage situé directement
derrière le siège, à l'endroit où vous
voulez placer l'ensemble de retenue
d'enfant, puis fixez la courroie d'attache au point d'ancrage en vous assurant
d'acheminer le plus directement possible la courroie d'attache entre le point
d'ancrage et l'ensemble de retenue d'enfant.
• Ensuite, serrez les trois sangles en
enfonçant l'ensemble de retenue
d'enfant vers l'arrière et vers le bas
dans le siège du véhicule.
• Pour la place centrale, acheminez la
courroie d'attache par-dessus le dossier
et l'appuie-tête réglable (en plaçant
l'appuie-tête en position complètement
abaissée), puis fixez le crochet à
l'ancrage d'attache situé dans le
panneau entre le dossier arrière et la
lunette.
Installation d'un ensemble de retenue d'enfant au moyen des ceintures de sécurité du
véhicule
• Pour installer un ensemble de retenue d'enfant, tirez suffisamment la sangle hors
de l'enrouleur de façon à l'acheminer à travers l'ensemble de retenue et pouvoir
insérer la languette dans la boucle.
• Tirez ensuite complètement la sangle hors de l'enrouleur, puis relâchez-la pour
qu'elle s'y enroule de nouveau. Pour bien resserrer la ceinture autour de l'ensemble
de retenue d'enfant, tirez pour éliminer le mou de la partie sous-abdominale. Les
ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l'usage; vérifiez-les
périodiquement et resserrez-les au besoin.
• Faites pivoter le couvercle au-dessus de l'ancrage, directement derrière le siège où
vous placez l'ensemble de retenue d'enfant. Ces ancrages de courroie d'attache se
trouvent sous un couvercle de plastique.
• Faites passer la courroie d'attache de façon à fournir l'acheminement le plus direct
à la courroie entre l'ancrage et le siège d'enfant.
• Fixez le crochet de la courroie d'attache de l'ensemble de retenue d'enfant à
l'ancrage et éliminez le jeu de la courroie d'attache en suivant les directives du
fabricant de l'ensemble de retenue d'enfant.
16
Page 19
DÉMARR AGE
MISE EN GARDE!
• En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut se
transformer en projectile à l'intérieur du véhicule. La force requise pour
retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne
pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres
occupants risqueraient de subir des blessures graves, voire mortelles. C'est
pourquoi il faut que tout enfant qui se trouve à bord du véhicule soit protégé
par un ensemble de retenue convenant à sa taille.
• Les sièges d'enfant orientés vers l'arrière ne doivent jamais être installés sur
le siège avant d'un véhicule muni d'un sac gonflable de passager avant. Le
déploiement du sac gonflable risque de causer des blessures graves ou
mortelles à des bébés se trouvant dans cette position.
• L'installation incorrecte d'un ensemble de retenue de bébé ou d'enfant au
système d'ancrage d'attache de siège d'enfant LATCH peut conduire à une
défaillance de l'ensemble de retenue. ce qui pourrait causer à l'enfant des
blessures graves, voire mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les
directives du fabricant au moment de l'installation d'un dispositif de retenue
pour enfant ou pour bébé.
• Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les
mouvements de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures.
N'utilisez que les ancrages situés directement derrière le siège d'enfant afin
d'assujettir la courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue
d'enfant.
SIÈGES AVANT
Sièges à commande électrique
• Les commutateurs des sièges à réglage
électrique se trouvent sur le côté
extérieur des coussins de siège avant.
• Le commutateur du siège à commande
électrique contrôle le réglage vers
l'avant ou vers l'arrière, vers le haut ou
vers le bas et l'inclinaison.
• La commande arrière permet de régler
l'angle d'inclinaison du dossier.
Appuyez sur le commutateur vers
l'avant ou vers l'arrière et le dossier de
siège et le dossier de siège se
déplacera dans les deux directions.
17
Page 20
DÉMARR AGE
Ajustement lombaire électrique
Sièges à mémoire
• Appuyez sur le bouton de commande
vers l'avant pour augmenter le support
lombaire. Appuyez sur le bouton de
commande vers l'arrière pour diminuer
le support lombaire.
• Pour lever ou abaisser la position du
support lombaire, appuyez sur la
commande vers le haut ou vers le bas.
• La caractéristique de siège à mémoire
du conducteur vous permet de rappeler
deux réglages mémorisés du siège du
conducteur, du rétroviseur extérieur du
côté conducteur, des pédales de frein
et d'accélérateur, de la colonne de
direction inclinable et télescopique et
des stations de radio préprogrammées.
Les commandes du siège à mémoire
sont situées sur le panneau de porte
du conducteur.
• Pour régler les profils de mémoire, appuyez sur le bouton S (réglage), puis appuyez
sur le bouton 1 ou 2 dans les cinq secondes.
• Vos télécommandes de télédéverrouillage peuvent être programmées pour rappeler
un ou deux profils préprogrammés en appuyant sur le bouton de déverrouillage de
la télécommande de télédéverrouillage.
• Procédez de la manière suivante pour programmer vos télécommandes :
• Mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (hors fonction).
• Choisissez le profil programmé 1 ou 2, selon le cas.
• Une fois le profil rappelé, appuyez brièvement sur la touche de réglage (S) située
sur la commande de mémoire, puis appuyez brièvement sur le côté 1 ou 2 du
commutateur à bascule.
• (1 ou 2) s'affiche au tableau de bord lorsque le véhicule est équipé du centre
d'information électronique.
• Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage de la télécommande (LOCK)
dans les 10 secondes.
NOTA : Il est possible de dissocier les télécommandes de vos réglages mémorisés en
appuyant sur la touche de réglage (S), puis sur le bouton de déverrouillage de la
télécommande de télédéverrouillage décrit à l’étape 4.
18
Page 21
DÉMARR AGE
• Appuyez sur le bouton 1 ou 2 pour activer la position sauvegardée ou appuyez sur
le bouton de DÉVERROUILLAGE sur la télécommande porte-clés programmée.
• Référez-vous au manuel du propriétaire sur le DVD pour de plus amples
renseignements.
Réglage manuel du siège
Pour avancer ou reculer le siège
• Levez la barre de réglage située à
l'avant du siège près du plancher et
relâchez à la position désirée.
Levier d'inclinaison
• Penchez-vous vers l'avant dans le siège
et levez le levier d'inclinaison, puis
penchez-vous vers l'arrière jusqu'à la
position voulue et relâchez le levier.
• Levez le levier pour redresser le
dossier.
AVERTISSEMENT!
Ne placez AUCUN objet sous un siège à réglage électrique et n'entravez pas le
déplacement de ce siège car cela pourrait endommager les commandes du
siège. Un obstacle situé sur la course du siège peut réduire son déplacement.
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule.
Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du
véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et
vous pourriez subir de graves blessures, voire mortelles. Réglez la position du
siège uniquement lorsque le véhicule est stationné.
• Ne conduisez pas avec un siège incliné vers l'arrière de façon que le baudrier
de la ceinture ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et subir des
blessures graves, voire mortelles. Utilisez le levier de réglage d'inclinaison du
siège seulement lorsque le véhicule est stationné.
19
Page 22
DÉMARR AGE
BANQUETTE ARRIÈRE
Dossier de siège arrière rabattable
• Tirez sur les boucles, situées près du
sommet extérieur des dossiers de
siège, pour rabattre un seul ou le deux
dossiers. Vous pouvez dissimuler ces
anneaux lorsqu'ils ne servent pas.
• Lorsque le dossier est relevé à la
position verticale, assurez-vous qu'il
est fermement enclenché en tirant
avec force sur la partie supérieure du
dossier au-dessus de la boucle de
siège.
MISE EN GARDE!
• Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si ce n'est
pas le cas, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant
ou des passagers. Un siège qui n'est pas enclenché correctement peut
entraîner des blessures graves ou mortelles aux occupants.
• L'espace de chargement à l'arrière du véhicule (que les sièges soient en
position verticale ou rabattus) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu
pour les enfants lorsque le véhicule est en mouvement. Ils pourraient être
gravement blessés ou tués en cas de collision. Les enfants doivent être assis
et attachés à l'aide d'un dispositif de retenue approprié.
SIÈGES CHAUFF ANTS
Sièges avant chauffés
• Les sièges chauffants sont actionnés au moyen du système Uconnect TouchMC.
Système Uconnect Touch
20
MC
8.4
• Appuyez sur la touche « Controls »
(commandes), située à l'écran du
système Uconnect Touch
• Appuyez sur la touche « Driver seat »
(siège du conducteur) ou « Pass seat »
(siège du passager) une fois pour
sélectionner le chauffage de niveau HI
(élevé). Appuyez sur la touche une
deuxième fois pour sélectionner le
chauffage de niveau LO (bas). Appuyez
sur la touche une troisième fois pour
éteindre le chauffage.
MC
.
Page 23
DÉMARR AGE
• Si vous sélectionnez le réglage de niveau élevé, le système passe automatiquement
au réglage de niveau bas après environ 60 minutes. Le réglage de niveau bas
s'éteint automatiquement après environ 45 minutes.
Sièges chauffants arrière
• Les commutateurs de la seconde
rangée de sièges chauffants sont situés
sur l'arrière de la console centrale.
• Appuyez une fois sur le commutateur
pour choisir le réglage de température
la plus élevée. Appuyez une deuxième
fois sur le commutateur pour
sélectionner le réglage de basse
température. Appuyez une troisième
fois sur le commutateur pour éteindre
le chauffage.
• Si vous sélectionnez le réglage de niveau élevé, le système passe automatiquement
au réglage de niveau bas après environ 60 minutes. Le réglage de niveau bas
s'éteint automatiquement après environ 45 minutes.
MISE EN GARDE!
• Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge,
d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la mœlle épinière,
d'une consommation de médicament ou d'alcool, d'un épuisement ou d'un
autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles
activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des
brûlures même à basse température, particulièrement pendant les
utilisations prolongées.
• Ne placez sur le siège aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex.,
couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège.
S'asseoir dans un siège surchauffé peut causer de sérieuses brûlures à cause
de la température élevée de la surface du siège.
21
Page 24
DÉMARR AGE
PORTE-GOBELETS CHAUFFANTS ET
RÉFRIGÉRANTS
• Votre véhicule peut être équipé de
porte-gobelets chauffants et
réfrigérants. Les porte-gobelets sont
conçus pour garder dans leur état
d'origine (chaud ou froid) les boissons
chaudes et les boissons froides.
• Appuyez sur le commutateur muni du
pictogramme « Froid » une fois pour
activer la fonction de refroidissement
du porte-gobelet; appuyez sur le
commutateur une deuxième fois pour
désactiver la fonction. Appuyez sur le
commutateur muni du pictogramme
« Chaud » une fois pour activer la fonction de réchauffement du porte-gobelet;
appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour désactiver la fonction.
PÉDALES RÉGLABLES
• Le commutateur de pédale réglable est
situé sur le côté avant de l'écran
protecteur latéral du coussin du siège
du conducteur.
• Appuyez sur le commutateur vers
l'avant pour déplacer les pédales vers
l'avant du véhicule.
• Appuyez sur le commutateur vers
l'arrière pour rapprocher les pédales de
vous.
NOTA : Il n’est pas possible de régler les pédales lorsque le véhicule recule ou lorsque
le régulateur de vitesse électronique est en fonction.
AVERTISSEMENT!
Ne glissez aucun objet sous les pédales réglables et n'entraver pas leur
déplacement sous peine d'endommager les commandes des pédales. Tout objet
placé dans la course des pédales pourrait limiter le déplacement de cette
dernière.
22
Page 25
DÉMARR AGE
MISE EN GARDE!
Ne réglez jamais les pédales pendant la conduite. Vous pourriez perdre la
maîtrise du volant et avoir un accident. Ne procédez au réglage des pédales
que lorsque le véhicule est en position de stationnement.
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET
TÉLÉSCOPIQUE
Colonne de direction inclinable et télescopique – à réglage manuel
• Le levier d'inclinaison et de réglage
télescopique se trouve sous le volant, à
l'extrémité de la colonne de direction.
• Pour déverrouiller la colonne de
direction, poussez le levier vers le bas
(vers le plancher).
• Pour incliner la colonne de direction,
déplacez le volant vers le haut ou vers
le bas, selon votre préférence. Pour
régler la longueur de la colonne de
direction, tirez ou appuyez sur le
volant.
• Pour verrouiller la colonne de direction en position, poussez le levier vers le haut
jusqu'à ce qu'il soit complètement engagé.
Commande électrique - Colonne de direction inclinable et télescopique
• La commande électrique d'inclinaison
et de réglage télescopique de la
colonne de direction est située sous le
levier des clignotants, des
essuie-glaces, du lave-glace et des
feux de route sur la colonne de
direction.
• Pour incliner la colonne de direction, déplacez la commande vers le haut ou vers le
bas, selon votre préférence. Pour régler la longueur de la colonne de direction,
tirez la commande vers vous ou poussez-la loin de vous, selon votre préférence.
23
Page 26
DÉMARR AGE
MISE EN GARDE!
• Ne réglez pas la position du volant en conduisant. Le réglage télescopique et
de l'inclinaison doit être verrouillé pendant la conduite. Le conducteur
pourrait perdre la maîtrise du véhicule s'il tentait de régler le volant tout en
conduisant ou s'il conduisait sans que le réglage télescopique et de
l'inclinaison ne soit verrouillé. Vous et d'autres personnes risquez de graves
blessures ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
• Il est dangereux de régler la colonne de direction pendant que le véhicule est
en marche. Si la colonne de direction n'est pas stable, vous pourriez perdre
la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Ne réglez la colonne de direction
que lorsque le véhicule est immobilisé.
24
Page 27
CONDUITE DU VÉHICULE
RECOMMANDA TIONS RELA TIVES AU RODAGE
DU MOTEUR
• Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et la
transmission (la transmission et l'axe) de votre véhicule.
• Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 mi).
Après les 100 premiers kilomètres (60 mi), nous vous conseillons de rouler à des
vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
• Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à
l'occasion d'accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites
permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont
nuisibles et sont donc à éviter.
• L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise
l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des
conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de
qualité recommandés, consultez la section « Entretien de votre véhicule ».
NOTA : Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au
cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène
normal qui ne doit pas être interprété comme une défaillance.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le
moteur car celui-ci pourrait être endommagé.
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR — VERSIONS SRT8
• Le groupe motopropulseur (moteur, transmission et essieu arrière) de votre
véhicule neuf ne nécessite pas une longue période de rodage.
• Conduisez à des vitesses modérées durant les 800 premiers kilomètres (500 mis).
Après les 100 premiers kilomètres (60 mis), il est recommandé de rouler à au plus
80 à 90 km/h (50 à 55 mi/h).
• Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à
l'occasion d'accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites
permises. Cependant, les fortes accélérations aux rapports inférieurs de la
transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
• L'huile moteur, l'huile de la transmission et le lubrifiant pour essieux utilisés à
l'usine sont de grande qualité et favorisent l'économie de carburant. La fréquence
des vidanges d'huile, de fluides et de lubrifiants doit varier en fonction des
conditions climatiques prévues lors de l'utilisation du véhicule. Pour connaître les
indices de viscosité et de qualité recommandés, consultez la section « Entretien
de votre véhicule ».
NOTA : Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au
cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène
normal qui ne doit pas être interprété comme une défaillance.
25
Page 28
CONDUITE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le
moteur car celui-ci pourrait être endommagé.
LEVIER DES CLIGNOTANTS/ESSUIE-GL ACES/
LIQUIDE LAVE-GLA CE/FEUX DE ROUTE
Aide au changement de voie et clignotants de direction
• Appuyez une fois sur le levier vers le haut ou vers le bas et le clignotant (gauche
ou droit) clignotera trois fois avant de s'éteindre automatiquement.
Essuie-glaces avant
Balayage intermittent, fonctionnement basse et haute vitesse
• Tournez l'extrémité du levier à la première position de réglage pour un des quatre
réglages intermittents, au deuxième cran pour le fonctionnement des essuie-glaces
à basse vitesse et au troisième cran pour le fonctionnement à haute vitesse.
Essuyage antibruine (buée)
• Tournez l'extrémité du levier vers le bas pour obtenir un seul balayage.
NOTA : La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace, aussi le
liquide lave-glace ne sera pas pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être
utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise.
Fonctionnement du lave-glace
• Appuyez sur l'extrémité du levier vers l'intérieur et maintenez-la à cette position
pendant la durée de giclement souhaitée.
Essuie-glaces à détection de pluie
• Cette fonction permet de détecter la présence d'humidité sur le pare-brise et active
automatiquement les essuie-glaces à la place du conducteur quand le
commutateur est à la position de balayage intermittent. Tournez l’extrémité du
levier à l’un des quatre réglages pour activer cette fonction et régler la sensibilité.
26
Page 29
CONDUITE DU VÉHICULE
• La fonction de détection de pluie peut être activée et désactivée à l'aide du
système Uconnect Touch
obtenir de plus amples renseignements.
MC
, consultez le Guide de l'automobiliste sur le DVD pour
Fonctionnement des feux de route
• Poussez le levier vers l'avant pour allumer les feux de route. Tirer le levier vers vous
pour l'éclat pour l'appel de phares.
NOTA : Pour conduire en toute sécurité, fermez les feux de route lorsqu'ilyadela
circulation en sens inverse pour éviter les éblouissements et pour faire preuve de
courtoisie envers les autres automobilistes.
COMMUT A TEUR DES PHARES
Phares / feux de stationnement / phares
automatiques
• Tournez le commutateur des phares,
situé sur le tableau de bord à la
gauche du volant, au premier cran pour
allumer les feux de position
au deuxième cran pour allumer les
phares
• Pour allumer les phares antibrouillard,
appuyez sur le commutateur des
phares lorsque les feux de position ou
les feux de croisement sont allumés.
• Tournez le commutateur des phares à
la position « AUTO » (automatique)
pour obtenir un fonctionnement
automatique des phares.
• Lorsque le réglage est à AUTO, le système allume ou éteint automatiquement les
phares selon le niveau d'éclairage ambiant.
SmartBeam
• Ce système contrôle automatiquement l'usage des feux de route. Consultez le
MC
paragraphe « Fonctions programmables » dans la section « Systèmes
électroniques » pour obtenir de plus amples renseignements.
Rhéostat du tableau de bord
• Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse à la position inférieure extrême pour
atténuer entièrement l'éclairage du tableau de bord et empêcher l'éclairage
intérieur de s'allumer lors de l'ouverture d'une porte.
• Tournez la commande du rhéostat vers le haut pour augmenter la luminosité du
tableau de bord et des porte-gobelets lorsque les feux de position ou les phares
sont allumés.
• Tournez la commande de rhéostat vers la droite jusqu'au cran suivant pour
augmenter la luminosité du compteur kilométrique et des commandes radio
lorsque les feux de position ou les phares sont allumés. Consultez votre manuel de
l'utilisateur du système Media Center ou de la radio sur le DVD pour les directives
concernant l'atténuation de l'éclairage de l'affichage.
.
et
27
Page 30
CONDUITE DU VÉHICULE
• Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse vers la droite jusqu'à la dernière position
de réglage pour allumer l'éclairage d'intérieur.
Rhéostat d'éclairage ambiant
• Tournez le rhéostat d'éclairage ambiant vers le haut ou vers le bas pour augmenter
ou diminuer la luminosité de la poignée de déverrouillage, de la pochette pour
cartes routières (selon l'équipement), de l'éclairage de la console au pavillon et du
plancher lorsque les feux de position sont allumés.
RÉGULA TEUR DE VITESSE
• Les commutateurs du régulateur de
vitesse sont situés sur le volant.
Régulateur de vitesse MARCHE/ARRÊT
• Appuyez sur le bouton ON/OFF (en
fonction-hors fonction) pour mettre en
fonction le régulateur de vitesse.
• Le message CRUISE READY
(régulateur de vitesse prêt)
s'affiche au tableau de bord pour
indiquer que le régulateur de vitesse
est en fonction.
• Appuyez sur le bouton ON/OFF (en
fonction-hors fonction) une deuxième
fois pour mettre le système hors
fonction.
Réglage
• Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, appuyez brièvement sur le bouton
SET - (réglage -) pour programmer une vitesse souhaitée.
Accélération/décélération
• Lorsque la vitesse est programmée, appuyez une fois sur le bouton RES +
(reprise +) ou sur le bouton SET - (réglage -) pour augmenter ou diminuer la
vitesse programmée d'environ 2 km/h (1 mi/h).
• Maintenez le bouton RES + (reprise +) enfoncé pour augmenter la vitesse par
paliers de 8 km/h (5 mi/h) ou maintenez le bouton SET - (réglage -) enfoncé pour
diminuer la vitesse par paliers de 8 km/h (5 mi/h). Relâchez le bouton pour
enregistrer la nouvelle vitesse de réglage.
Rétablir
• Pour rétablir la vitesse programmée précédemment, appuyez brièvement sur le
bouton RES + (reprise +).
Annuler
• Appuyez sur le bouton CANCEL (annuler), ou serrez les freins pour annuler la
vitesse programmée et maintenir la vitesse programmée en mémoire.
• Appuyez sur le bouton ON/OFF (en fonction-hors fonction) pour désactiver le
système et effacer la vitesse de réglage mémorisée.
28
Page 31
CONDUITE DU VÉHICULE
Régulateur de vitesse adaptatif
• Si votre véhicule est équipé d'un régulateur de vitesse adaptatif, le fonctionnement
des commandes est identique à celui du régulateur de vitesse standard à une
différence près. Vous pouvez programmer une distance précise que vous aimeriez
maintenir entre votre véhicule et celui qui vous précède.
• Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif détecte un véhicule qui vous
précède, le système freine modérément le véhicule ou le fait accélérer
automatiquement afin de conserver une distance programmée et de s'adapter à la
vitesse du véhicule suivi.
• Si le capteur ne détecte aucun véhicule qui vous précède directement, son
fonctionnement est identique à celui d'un régulateur de vitesse standard,
maintenant la vitesse de réglage.
Réglage de la distance (régulateur de vitesse adaptatif seulement)
• Pour programmer ou modifier le réglage de distance, appuyez brièvement sur le
bouton de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de
distance alterne entre les valeurs longue (3), moyenne (2) et courte (1). Le réglage
de distance passe par défaut au dernier mode programmé au prochain démarrage
du véhicule et à la prochaine activation du régulateur de vitesse adaptatif.
• Vous pouvez régler la distance de poursuite entre les options suivantes :
3 (longue), 2 (moyenne) et 1 (courte). Compte tenu de ce réglage et de la vitesse
du véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif calcule et détermine la distance par
rapport au véhicule qui vous précède. Ce réglage de distance est affiché à l'écran
du centre d'information électronique.
Mode (régulateur de vitesse adaptatif seulement)
• Au besoin, le mode de régulateur de vitesse adaptatif peut être désactivé et le
système peut fonctionner en mode de régulateur de vitesse standard (vitesse
stable). En mode de régulateur de vitesse standard (vitesse stable), la fonction de
réglage de distance est désactivée et le système maintient la vitesse réglée.
• Pour changer les modes, appuyez sur le bouton MODE lorsque le système est en
position OFF (hors fonction), READY (prêt) ou SET (réglage). Le message
« régulateur de vitesse prêt » s'affiche lorsque le système se trouve en position
ACC READY (régulateur de vitesse adaptatif prêt) ou ACC SET (régulateur de
vitesse adaptatif réglé). Le message « régulateur de vitesse désactivé » s'affiche
lorsque le système se trouve en position ACC OFF (régulateur de vitesse adaptatif
désactivé). Pour revenir au mode de régulation de vitesse adaptatif, appuyez de
nouveau sur le bouton MODE.
• Pour de plus amples renseignements, consultez le guide de l'automobiliste sur le
DVD.
Forward Collision Warning (avertissement de collision avant)
• Le système d'avertissement de collision frontale avertit le conducteur d'une
collision potentielle avec le véhicule qui le précède pour qu'il réagisse afin d'éviter
la collision. Un message d'avertissement (audible et visuel) s'affiche au centre
d'information électronique.
• Pour de plus amples renseignements, consultez le guide de l'automobiliste sur le
DVD.
29
Page 32
CONDUITE DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de laisser le régulateur de vitesse électronique ou adaptatif
activé lorsque vous ne l'utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou
accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et avoir
un accident. Laissez toujours le régulateur de vitesse électronique ou
adaptatif désactivé si vous ne l'utilisez pas.
• L'utilisation du régulateur de vitesse électronique peut s'avérer dangereuse si
le maintien d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop
vite, perdre la maîtrise de votre véhicule. Un accident pourrait s'ensuivre.
N'utilisez pas le régulateur de vitesse électronique si la circulation est dense
ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.
• Le régulateur de vitesse adaptatif est un système axé sur la commodité. Il ne
remplace pas une conduite active de votre part. Soyez attentif à la route, à la
circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la
distance du véhicule qui vous précède, ainsi qu'au freinage afin d'assurer la
sécurité du véhicule dans toutes les conditions routières. Votre attention
complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise
du véhicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer un
accident ou des blessures graves.
Le régulateur de vitesse adaptatif :
• ne détecte pas les piétons, les véhicules venant en sens inverse ni les objets
stationnaires (p. ex. un véhicule immobilisé ou en panne);
• ne tient pas compte des conditions routières, météorologiques ou de
circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont
mauvaises;
• ne prévoit pas la courbure de la route ni le mouvement des véhicules qui
vous précèdent, et ne tient pas compte de tels facteurs;
• ne détecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut
provoquer des avertissements de distance incorrects ou manquants;
• peut ne pas détecter un véhicule devant vous si une lumière intense (par
exemple au lever ou coucher du soleil) frappe l'avant de votre véhicule;
• ne peut appliquer qu'un maximum de 25 % de la capacité de freinage du
véhicule, et ne peut pas immobiliser le véhicule.
Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactivé dans les conditions
suivantes :
• Lorsque vous conduisez dans des conditions de brouillard, forte pluie, neige
abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite
complexes (par exemple, dans des zones de construction d'autoroute).
• Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d'autoroute, lors de
la conduite sur des routes sinueuses, glacées, enneigées, glissantes, à pente
abrupte, ou lorsque vous tractez une remorque.
(Suite)
30
Page 33
CONDUITE DU VÉHICULE
MISE EN GARDE! (Suite)
• Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à
vitesse constante.
• Vous risquez une collision si vous ne tenez pas compte de ces mises en
garde.
• Une collision ne peut être évitée uniquement par le système d'avertissement
de collision frontale. Il incombe au conducteur d'éviter la collision en
maîtrisant le véhicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un
accident entraînant de graves blessures ou la mort si vous ne tenez pas
compte de cet avertissement.
Tr ansmission automa tique à huit vitesses –
Moteur 3,6 L
• Le témoin du levier sélecteur (PRND), situé dans le groupe d’instruments du
tableau de bord, indique le rapport de transmission engagé. L'état du rapport de
transmission est aussi indiqué dans l'affichage intégré au pommeau. Le levier
sélecteur est doté d'un mécanisme à ressort et retourne à sa position initiale
lorsqu'il est relâché. Pour choisir une gamme de vitesses, appuyez sur la touche
LOCK (verrouillage) sur le levier sélecteur et déplacez le levier vers l'arrière ou vers
l'avant. Vous devez aussi appuyer sur la pédale de frein pour déplacer la
transmission de la position P (stationnement) (consultez « dispositif de
déverrouillage du levier sélecteur au frein » dans cette section). Pour passer des
gammes de vitesses multiples simultanément (comme passer de la position de
stationnement (P) à marche avant (D)), déplacez le levier au-delà du premier (ou
deuxième) cran de réglage. Choisissez la gamme MARCHE AVANT (D) pour la
conduite normale.
• La transmission commandée électroniquement offre un programme de passage des
vitesses précis. Les composants électroniques de la transmission sont étalonnés
automatiquement; par conséquent, les premiers passages de vitesses d'un véhicule
neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des
rapports deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (mis).
• Le passage de la position de marche avant à la position de stationnement ou en
marche arrière ne doit être effectué que lorsque la pédale de l'accélérateur a été
relâchée et que le véhicule est immobilisé. Assurez-vous de maintenir votre pied
sur la pédale de frein en déplaçant le levier sélecteur.
31
Page 34
CONDUITE DU VÉHICULE
COMMANDES DE CHAUFF AGE-CLIMATISA TION
Commandes de chauffage-climatisation manuelles du système Uconnect TouchMC4.3
32
Page 35
CONDUITE DU VÉHICULE
Commandes de chauffage-climatisation automatiques du système Uconnect Touch
8.4
MC
Boutons de commande de chauffage-climatisation
• Pour plus de commodité, les commandes de chauffage-climatisation peuvent être
actionnées au moyen des touches programmables situées à l'écran tactile ou au
moyen des boutons de commande de chauffage-climatisation situés sous l'écran
du système Uconnect Touch
MC
.
33
Page 36
CONDUITE DU VÉHICULE
Fonctionnement automatique
• Appuyez sur la touche AUTO.
• Sélectionnez la température voulue en appuyant sur les boutons de commande de
température.
• Le système maintiendra la température de réglage automatiquement.
Climatisation
• Si le bouton du climatiseur est enfoncé alors qu'il est dans le mode AUTO, le
système passe en mode manuel avec le climatiseur en fonction.
Recirculation de l'air
• Utilisez la recirculation pour le fonctionnement maximal de la climatisation.
• Pour désembuer les glaces, désactivez la recirculation de l'air.
• Si le bouton de recirculation est enfoncé en mode AUTO, le témoin peut clignoter
trois fois pour indiquer que l'air de la cabine est automatiquement contrôlé.
Rétroviseurs chauffants
• Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace.
Cette fonction s'active lorsque vous mettez en marche le dégivreur de la lunette.
34
Page 37
CONDUITE DU VÉHICULE
TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Ouverture/fermeture manuelle
• Appuyez et maintenez le commutateur vers l'arrière pour ouvrir ou vers l'avant pour
fermer le toit ouvrant. Le relâchement du commutateur à n'importe quelle étape
arrêtera le mouvement et le toit ouvrant restera partiellement ouvert ou en position
fermée jusqu'à ce que le commutateur soit enfoncé de nouveau.
Caractéristique de protection de pincement
• Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant ou
du pare-soleil. Si une obstruction dans la trajectoire du toit ouvrant ou du
pare-soleil est détectée, le toit ouvrant ou le pare-soleil retournera
automatiquement à la position ouverte.
NOTA : La fonction de protection de pincement est désactivée lorsque vous maintenez
le commutateur enfoncé lors de l'ouverture et la fermeture manuelle du toit ouvrant ou
du pare-soleil.
35
Page 38
CONDUITE DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Ne laissez pas d'enfants sans surveillance dans le véhicule lorsque la clé se
trouve dans le commutateur d'allumage. Les passagers du véhicule, et
particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger
par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de
subir des blessures graves, voire mortelles.
• Lors d'un accident, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de
projection hors du véhicule. Vous risquez également de subir des blessures
graves, voire mortelles. Bouclez toujours correctement votre ceinture de
sécurité et assurez-vous que tous les passagers du véhicule en font autant.
• Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez à
aucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par
l'ouverture du toit, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient
s'ensuivre.
36
Page 39
CONDUITE DU VÉHICULE
TREMBLEMENT DÛ AU VENT
• Le tremblement causé par le vent peut être décrit comme un son de percussion
typique d'un hélicoptère. Si le tremblement survient lorsque les glaces arrière sont
abaissées, réglez les glaces avant et arrière ensemble.
• Si le tremblement survient lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture du
toit ouvrant, ou réglez n'importe quelle glace. Ceci minimisera le tremblement.
37
Page 40
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
CHAÎNE STÉRÉO DU VÉHICULE
38
Page 41
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
39
Page 42
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
DÉTERMINA TION DU MODÈLE DE RADIO
UTILISÉ
Systèmes Uconnect TouchMC4.3 et 4.3S
• Les modèles 4.3 et 4.3S sont munis
d'un écran tactile de 10,9 cm (4,3 po)
et de touches non programmables
(boutons) de chaque côté de l'écran.
• Le modèle 4.3S est doté des mêmes
Systèmes Uconnect TouchMC8.4 et 8.4N
fonctions que le modèle 4.3, en plus
de la radio satellite SIRIUS
abonnement d'essai d'un an est
compris).
• Le modèle 4.3S est muni d'un bouton
de bande de fréquences qui porte la
mention SAT (satellite) pour indiquer la
présence de la radio satellite.
• Les modèles 8.4 et 8.4N sont munis
d'un écran tactile de 21,5 cm (8,4 po).
• Le modèle 8.4N est doté des mêmes
fonctions que le modèle 8.4, en plus
du système de navigation Garmin
du service SIRIUS
abonnement d'essai d'un an est
compris).
• Le modèle 8.4N est muni d'un bouton
de navigation unique sur la barre de
menus de l'écran principal, et de
l'option Travel Link dans le menu Plus.
MD
MD
(un
MD
Travel Link (un
et
40
Page 43
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
APERÇU des systèmes Uconnect TouchMC4.3 et
4.3S
Affichage de l'heure
• Si l'heure n'est pas actuellement affichée dans la partie supérieure de l'écran en
mode radio, appuyez sur le bouton « Settings » (réglages), puis sur la touche
« Clock » (horloge). Sélectionnez l'option « Show Time » (afficher l'heure), puis
appuyez sur la touche « On » (activé).
Réglage de l'heure
• Appuyez sur le bouton « Settings » (réglages), puis sur la touche « Clock »
(horloge).
• Appuyez sur la touche « Set theTime » (régler l'heure).
• Appuyez sur les touches vers le haut ou vers le bas pour régler les heures, les
minutes ou AM-PM.
NOTA : Les formats 12 h et 24 h peuvent aussi être réglés.
• Lorsque l'heure est réglée, appuyez sur la touche Done (terminé) pour quitter
l'écran de l'heure.
Réglages audio
• Appuyez sur le bouton SETTINGS (réglages) sur le côté droit de la radio.
• Défilez ensuite vers le bas, puis appuyez sur la touche Audio pour accéder au
menu Audio.
• Le menu Audio affiche les options suivantes pour vous permettre de personnaliser
vos réglages audio.
• Égaliseur
41
Page 44
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière
• Speed Adjust Volume (volume asservi à la vitesse)
• Appuyez sur la touche Exit (quitter) pour quitter le menu Audio.
Égaliseur
• Appuyez sur la touche Equalizer (égaliseur) pour régler les fréquences basses,
médianes et aiguës. Utilisez la touche + ou - pour régler les fréquences voulues.
Appuyez sur la touche fléchée de retour lorsque vous avez terminé.
Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière
• Appuyez sur la touche Balance/Fade (équilibre gauche-droit et équilibre
avant-arrière) pour régler le son des haut-parleurs. Utilisez la touche fléchée pour
régler le niveau sonore des haut-parleurs avant et arrière ou gauche et droit.
Appuyez sur la touche«C»aucentre pour réinitialiser l'équilibre avant-arrière et
l'équilibre gauche-droit au réglage d'usine. Appuyez sur la touche fléchée de retour
lorsque vous avez terminé.
Speed Adjust Volume (volume asservi à la vitesse)
• Appuyez sur la touche Speed Adjust Volume (volume asservi à la vitesse) pour
sélectionner entre les réglages OFF (désactivé), 1, 2 ou 3. Cette fonction permet
de diminuer le volume de la radio en fonction de la vitesse du véhicule. Appuyez
sur la touche fléchée de retour lorsque vous avez terminé.
42
Page 45
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
APERÇU des systèmes Uconnect TouchMC8.4 et
8.4N
Affichage de l'heure
• Si l'heure n'est pas actuellement affichée sur la radio ou sur la page principale du
lecteur, appuyez sur la touche « More » (plus), puis sur la touche « Settings »
(réglages). Dans la liste des réglages, appuyez sur la touche « Clock » (horloge),
puis appuyez sur la case à cocher à côté de l'option « Show Time » (afficher
l'heure) dans la barre d'état.
Réglage de l'heure
• Le modèle 8.4N synchronise automatiquement l'heure au moyen du GPS; il n'est
donc pas nécessaire de régler l'heure. Si vous devez régler l'heure manuellement,
suivez les instructions ci-dessous pour le modèle 8.4.
• Pour le modèle 8.4, mettez la radio sous tension, puis appuyez sur l'affichage de
l'heure en haut de l'écran. Appuyez sur « Yes » (oui).
• Si l'heure n'est pas affichée en haut de l'écran, appuyez sur la touche « More »
(plus), puis sur la touche « Settings » (réglages). Dans l'écran de réglages, appuyez
sur la touche « Clock » (horloge), puis cochez ou décochez cette option.
• Appuyez sur la touche + ou – à côté de l'option « Set Time Hours » (régler les
heures) et « Set Time Minutes » (régler les minutes) pour régler l'heure.
• Si ces fonctions ne sont pas disponibles, décochez « Sync » (synchronisation) avec
la boîte GPS.
• Appuyez sur la touche X pour mémoriser vos réglages et quitter l'écran « Clock
Setting » (réglage de l'horloge).
43
Page 46
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Réglages audio
• Appuyez sur la touche Audio pour activer l'écran de réglages audio afin de régler
Balance (équilibre avant-arrière) ou Fade (équilibre gauche-droit), l'Equalizer
(égaliseur) et le volume asservi à la vitesse.
• Vous pouvez retourner à l'écran de la radio en appuyant sur le X situé à la partie
supérieure droite de l'écran.
Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière
• Appuyez sur la touche Balance/Fade (équilibre gauche-droit et équilibre
avant-arrière) pour équilibrer le son entre les haut-parleurs gauche et droit ou
équilibrer le son entre les haut-parleurs avant et arrière.
• Appuyez sur les touches Avant, Arrière, Gauche ou Droite, ou appuyez et faites
glisser le pictogramme rouge de haut-parleur pour régler l'équilibre gauche-droit et
l'équilibre avant-arrière.
Égaliseur
• Appuyez sur la touche Equalizer (égaliseur) pour activer l'écran Equalizer
(égaliseur).
• Appuyez sur les touches + ou -, ou appuyez et faites glisser la barre de niveau pour
chacune des fréquences de l'équilibre. La valeur de niveau, dont l'étendue se situe
entre -9 et +9, s'affiche au bas de chacune des fréquences.
Volume asservi à la vitesse
• Appuyez sur la touche Speed Adjusted Volume (volume asservi à la vitesse) pour
activer l'écran Speed Adjusted Volume (volume asservi à la vitesse). Vous pouvez
régler le volume asservi à la vitesse en appuyant sur les touches + et -, ou en
appuyant et en faisant glisser la barre de niveau. Ceci modifie le réglage
automatique du volume sonore en fonction de la vitesse du véhicule.
44
Page 47
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
RADIO
Modèles 4.3 et 4.3S
Modèles 8.4 et 8.4N
45
Page 48
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Pour accéder au mode radio, appuyez sur le bouton RADIO dans la partie
supérieure gauche du panneau de commande (modèles 4.3 et 4.3S) ou sur la
touche « Radio » dans la partie inférieure gauche de l'écran (modèles 8.4 et
8.4N).
• À moins d'un avis contraire, les renseignements fournis sur le fonctionnement et
les caractéristiques des radios dans cette section s'appliquent à toutes les radios
munies du système Uconnect Touch
Sélection des stations de radio
• Appuyez sur la touche « Radio band » (bande de fréquences radio) pour alterner
entre les modes AM, FM ou SAT (modèles 4.3 et 4.3S), ou appuyez sur la touche
de bande de fréquences de radio voulue (AM, FM ou SAT) (modèles 8.4 et 8.4N).
La radio satellite n'est pas disponible sur le modèle 4.3.
Seek Up/Seek Down (recherche vers le haut ou vers le bas)
• Appuyez sur les touches fléchées de recherche pendant moins de deux secondes
pour rechercher parmi les stations de radio.
• Maintenez enfoncées une des deux touches fléchées pendant plus de deux
secondes pour sauter les stations sans arrêter. La radio s'arrête à la prochaine
station disponible lorsque vous relâchez la touche fléchée.
Syntonisation directe
• Syntonisez directement la station de radio en appuyant sur la touche « Tune »
(syntonisation) à l'écran, et en saisissant le numéro de station souhaité.
Préréglage de la radio
• Votre radio peut mémoriser jusqu'à 12 stations préréglées. Elles s'affichent en haut
de l'écran. Pour afficher toutes les 12 stations, appuyez sur la touche « All »
(toutes) (modèles 4.3 et 4.3S), ou appuyez sur la touche fléchée dans la partie
supérieure droite de l'écran pour alterner entre les six préréglages (modèles 8.4 et
8.4N).
• Pour programmer une station en mémoire, appuyez sur la touche numérotée voulue
pendant plus de deux secondes ou jusqu'à ce que vous entendiez un bip de
confirmation.
MC
.
RADIO SA TELLITE SIRIUS
• La radio satellite SIRIUSMDvous donne accès à plus de 130 chaînes, y compris
des chaînes entièrement sans publicité et ce, dans presque tous les genres, en
plus de vos émissions favorites de sport, de nouvelles, de discussions et de
variétés. Tout cela vous est offert avec une qualité de réception sans pareil et une
couverture d'un bout à l'autre du pays, au moyen de touches placées en un seul
endroit et à portée de main.
• Pour accéder à la radio satellite SIRIUS, appuyez sur la touche « Radio band »
(bande de fréquences de radio), puis sélectionnez la touche « SAT » (satellite)
(modèle 4.3S), ou appuyez sur la touche « SAT » (satellite) à l'écran principal de
radio (modèles 8.4 et 8.4N).
• Les fonctions ci-dessous décrivent les options qui sont disponibles en mode radio
satellite SIRIUS.
46
Page 49
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• À moins d'un avis contraire, les renseignements fournis sur le fonctionnement et
les caractéristiques des radios dans cette section s'appliquent à toutes les radios
munies du système Uconnect Touch
Sélection des chaînes satellite SIRIUS
Seek Up/Seek Down (recherche vers le haut ou vers le bas)
• Appuyez sur les touches fléchées de recherche pendant moins de deux secondes
pour rechercher parmi les chaînes en mode SAT (satellite).
• Appuyez sur une des touches fléchées pendant plus de deux secondes pour sauter
les chaînes sans arrêter. La radio s'arrête à la prochaine chaîne disponible lorsque
vous relâchez la touche fléchée.
Syntonisation directe
• Syntonisez directement la chaîne satellite en appuyant sur la touche « Tune »
(syntonisation) à l'écran, puis en saisissant le numéro de station voulu.
Information (modèle 4.3S seulement)
• Cette fonction fournit de plus amples renseignements sur la chaîne satellite
SIRIUS actuelle.
Plus... (modèle 4.3S seulement)
• Accédez à des menus additionnels : audio, favoris, zone de jeux et relecture.
Saut (modèles 8.4 et 8.4N seulement)
• Cette fonction vous signale la disponibilité de l'information relative à la circulation
et à la météo pour une ville favorite et vous donne la possibilité de syntoniser cette
chaîne. Appuyez sur la touche « Jump » (saut) pour activer la fonction. Après avoir
écouté l'information relative à la circulation et à la météo, appuyez de nouveau sur
la touche « Jump » (saut) pour retourner à la chaîne précédente.
Favoris (modèles 8.4 et 8.4N seulement)
• Cette fonction active le menu des favoris. Vous pouvez ajouter jusqu'à 50 pièces
musicales ou artistes favoris. Appuyez simplement sur la touche « Add Fav Artist »
(ajouter l'artiste favori) ou « Add Fav Song » (ajouter la pièce musicale favorite)
pendant la lecture de la pièce musicale. Vous serez alors alerté chaque fois qu'une
autre chaîne SIRIUS diffuse une de ces pièces musicales ou la musique de ces
artistes.
Contrôles parentaux de la radio satellite SIRIUS
• Vous pouvez sauter ou dissimuler certaines chaînes pour qu'elles ne s'affichent pas
si vous ne voulez pas y accéder. Appuyez sur la touche non programmable
« Settings » (réglages) (4.3S) ou appuyez sur la touche « More » (plus), puis sur la
touche des réglages (8.4 et 8.4N), puis appuyez sur la touche SIRIUS, et
choisissez « Channel Skip » (saut de chaîne). Appuyez sur les chaînes à ignorer
(4.3S) ou appuyez sur la case cochée, à côté de la chaîne que vous désirez ignorer
(8.4 et 8.4N). Elle ne s'affichera pas lors de l'écoute normale.
• La radio satellite SIRIUS offre aussi l'option de verrouiller en permanence les
chaînes sélectionnées. Appelez au 1 888 539-7474 et demandez l'ensemble
familial.
MC
.
47
Page 50
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Défilement
• Cette fonction vous permet de faire défiler la liste des chaînes SIRIUS, les favoris,
les genres, la zone de jeux et les chaînes de météo. Elle permet le réglage de saut
et fournit également la liste des chaînes SIRIUS. L'option de défilement contient
plusieurs sous-menus.
Sous-menu de
défilement
TousAffiche la liste des chaînes.
GenreFournit une liste de tous les genres et permet de sauter à une
Préréglages
(modèles 8.4 et
8.4N
seulement)
FavorisPermet de gérer les artistes et les pièces musicales dans la liste
Game Zone
(zone jeux)
Circulation et
météo (modèle
4.3S
seulement)
Saut (modèles
8.4 et 8.4N
seulement)
Relecture
• Permet jusqu'à 44 minutes de relecture du contenu de la chaîne SIRIUS actuelle.
Option de
relecture
Lecture/pauseAppuyez sur cette touche pour interrompre temporairement la
Rewind/RW
(recul)
Description de sous-menu
chaîne dans le genre sélectionné.
Permet de faire défiler la liste des chaînes de satellite préréglées.
Appuyez sur la chaîne, ou appuyez sur « Enter » (entrée) sur le
bouton de syntonisation, pour accéder à cette chaîne. Appuyez sur
l'icône de poubelle pour supprimer un préréglage. Vos préréglages
sont également affichés en haut de l'écran principal de radio
satellite.
des favoris et de configurer les réglages d'alerte pour vous alerter
lorsque les pièces musicales ou la musique des artistes favoris sont
diffusées sur d'autres chaînes. Permet aussi d'afficher une liste
des chaînes qui diffusent une de vos pièces musicales ou la
musique d'un de vos artistes favoris.
Fournit des alertes lorsque la diffusion d'un match d'une de vos
équipes sportives favorites débute sur d'autres chaînes SIRIUS, ou
lorsqu'un de leur score est annoncé. Vous pouvez sélectionner et
gérer votre liste d'équipes sportives à cet endroit et configurer les
alertes.
Permet de faire défiler l'information relative à la circulation et à la
météo par ville.
Permet de sélectionner vos villes favorites pour obtenir
l'information relative à la circulation et à la météo, qui est utilisée
par la fonction de saut à l'écran principal de radio satellite.
Description de l'option
lecture du contenu. Appuyez de nouveau sur la touche
« Pause/Play » (pause et lecture) pour reprendre la lecture.
Permet de faire reculer le contenu de la chaîne par étapes de cinq
secondes. Appuyez longuement sur la touche pour faire reculer en
continu le contenu, puis relâchez-la pour entamer la lecture du
contenu à partir de ce point.
48
Page 51
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Fast Forward/FW
(avance rapide)
Replay Time
(temps de
relecture)
Contenu en
direct
Permet de faire avancer le contenu et fonctionne de façon similaire
à la fonction de recul. Toutefois, la fonction d'avance rapide peut
seulement être utilisée lorsque le contenu a été rembobiné
précédemment.
Affiche, dans la partie supérieure centrale de l'écran, la quantité
de temps du contenu qui précède la diffusion de la chaîne en
direct.
Reprend la lecture du contenu en direct en tout temps lors de la
relecture du contenu rembobiné.
COMMANDES iPodMD/CD/AUX
Modèles 4.3 et 4.3S
• Les commandes iPodMD/CD/AUX sont
accessibles en appuyant sur le bouton
du lecteur pour accéder à l'écran
principal du lecteur, puis appuyez sur
la touche « Source » et choisissez
entre Disc (disque), AUX, iPod
Bluetooth.
NOTA : En général, le système Uconnect
MC
Touch
approprié lorsqu'un dispositif est branché
ou inséré dans le système.
passe automatiquement au mode
MD
ou
49
Page 52
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Modèles 8.4 et 8.4N
• Les commandes iPodMD/CD/AUX sont
accessibles en appuyant sur le bouton
du lecteur pour accéder à l'écran
principal du lecteur, puis appuyez sur
la touche « Source » et choisissez
entre Disc (disque), AUX, iPod
Bluetooth ou carte SD.
NOTA : En général, le système Uconnect
MC
Touch
approprié lorsqu'un dispositif est branché
ou inséré dans le système.
passe automatiquement au mode
MD
,
SYSTÈME DE NAVIGA TION GARMIN
MD
(modèle 8.4N SEULEMENT)
• Le système de navigation GarminMD, facile à utiliser, s'intègre au système
Uconnect Touch
comprend l'assistant de voies de circulation et l'affichage des panneaux routiers,
l'information relative aux limitations de vitesse et une base de données contenant
plus de six millions de points d'intérêt.
• Appuyez sur la touche « NAV » (navigation) dans la barre de menus pour accéder
au système de navigation.
50
MC
8.4N dans l'habitacle. Le système de navigation Garmin
MD
Page 53
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Menu principal de navigation
Acquisition des signaux satellites
• Les barres d'intensité des signaux satellites GPS indiquent la puissance de votre
réception satellite.
• L'acquisition des signaux satellites peut prendre quelques minutes. Lorsqu'au
moins une des barres est verte, votre dispositif capte des signaux satellites. Si
aucun signal n'est trouvé, le système de navigation peut fonctionner toujours avec
la direction du gyroscope interne & l'emplacement fondé sur les données fournies
par le véhicule.
Recherche de points d'intérêt
• Dans le menu principal de navigation, appuyez sur « Where to? » (destination?),
puis sur « Points of Interest » (points d'intérêt).
• Sélectionnez une catégorie, puis une sous-catégorie, au besoin.
• Sélectionnez votre destination, puis appuyez sur « Go » (aller).
Recherche d'un emplacement en épelant le nom
• Dans le menu principal de navigation, appuyez sur « Where to? » (destination?),
puis sur « Points of Interest » (points d'intérêt) et sur « Spell Name » (épeler le
nom).
• Entrez le nom de votre destination.
• Appuyez sur la touche Done (terminé).
• Sélectionnez votre destination, puis appuyez sur « Go » (aller).
Saisie d'une adresse de destination
• Dans le menu principal de navigation, appuyez sur « Where to? » (destination?),
puis sur « Address » (adresse).
51
Page 54
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Suivez les messages-guides à l'écran pour saisir l'adresse et appuyez sur « Go »
(aller).
Recherche à proximité d'un autre emplacement
• Dans le menu principal de navigation, appuyez sur « Where to? » (destination?),
puis appuyez sur une destination et sur « Near » (proche).
• Sélectionnez une option parmi les choix disponibles.
Suivre votre itinéraire
• Votre itinéraire est indiqué par une ligne de couleur magenta sur la carte. Si vous
vous éloignez de l'itinéraire original, votre itinéraire est recalculé. Une icône de
limite de vitesse peut apparaître lorsque vous voyagez sur des routes principales.
• L'assistant de voies de circulation vous permet de décider quelle voie prendre lors
d'une intersection à venir.
• L'affichage des panneaux routiers vous permet d'obtenir une vue agrandie à
l'approche des intersections.
Ajout d'un arrêt
• Pour ajouter un arrêt, l'itinéraire doit
être en cours.
• Appuyez sur la flèche de retour pour
revenir au menu principal de
navigation.
52
Page 55
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Appuyez sur « Where To? » (destination?), puis recherchez l'arrêt supplémentaire.
Sélectionnez ensuite l'arrêt à ajouter à partir des résultats de recherche.
• Appuyez sur « Go » (aller), puis sur « Add to Current Route » (ajouter à l'itinéraire
en cours).
Emprunter un détour
• Pour emprunter un détour, l'itinéraire doit être en cours.
• Appuyez sur « Detour » (détour).
NOTA : Si l'itinéraire utilisé actuellement est la seule option raisonnable, il est possible
que le système de navigation ne calcule pas un détour.
Définition ou modification de l'emplacement du domicile
• Appuyez sur la touche « NAV » (navigation) dans la barre de menus pour accéder
au système de navigation et au menu principal de navigation.
• Appuyez sur la touche Where to? (destination?), puis sur la touche Go Home
(domicile).
• Vous pouvez entrer directement votre adresse, utiliser votre position actuelle
comme votre adresse de domicile, ou sélectionner parmi les emplacements trouvés
récemment.
• Pour modifier votre emplacement de domicile (ou d'autres emplacements
mémorisés), appuyez sur « Where To? » (destination?) dans le menu principal de
navigation, puis appuyez sur « Favorites » (favoris) et sur l'emplacement que vous
souhaitez modifier. Après avoir sélectionné l'emplacement à modifier, appuyez sur
« Press for More » (appuyer pour plus d'options), puis sur « Edit » (modifier).
Domicile
• Un emplacement de domicile doit être mémorisé dans le système. Dans le menu
principal de navigation, appuyez sur « Where to? » (destination?), puis sur « Go
Home » (domicile).
SERVICE SIRIUS TRAVEL LINK (MODÈLE 8.4N
SEULEMENT)
• Le service SIRIUS Travel Link vous permet d'obtenir une foule de données utiles
que vous pouvez afficher au moyen de touches sur votre écran dans le véhicule.
• Pour accéder au service Travel Link, appuyez sur la touche « More » (plus), puis
sur la touche « Travel Link ».
NOTA : Le service SIRIUS Travel Link exige un abonnement, vendu séparément après
l'abonnement d'essai d'un an compris avec l'achat du véhicule.
53
Page 56
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
1 – Fuel Prices (prix de
l'essence)
2 – Movie Listings
(liste des films)
3 – Sports (scores des
matchs)
4 – SIRIUS
5 – My Favorites (mes
favoris)
6 – Weather (météo)
54
Affichez l'information détaillée sur le prix de l'essence des
stations de ravitaillement près de votre emplacement actuel.
Affichez l'information sur les films qui sont actuellement à
l'affiche dans les cinémas près de votre emplacement actuel.
Affichez les pointages et les événements à venir des
principaux sports.
Affichez l'information relative à l'abonnement.
Affichez et mémorisez votre emplacement, cinéma et équipes
sportives favoris pour pouvoir y accéder rapidement.
Affichez les conditions météorologiques détaillées, les
prévisions et les conditions de ski et de planche à neige dans
les stations de ski locales.
Page 57
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Jouer de la musique à par tir de périphériques
iPod/USB/MP3
• Plusieurs façons sont disponibles pour effectuer la lecture de musique à partir des
lecteurs iPod
votre véhicule.
MD
et MP3 ou des dispositifs USB au moyen de la chaîne stéréo de
1. Prise audio
• La prise audio permet de raccorder un appareil portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou
un lecteur de cassette, à la radio et d'utiliser la chaîne audio du véhicule, au
moyen d'un câble audio stéréo avec fiche standard de 3,5 mm, pour amplifier la
source et la diffuser au moyen des haut-parleurs du véhicule.
• Appuyez sur la touche « Player » (lecteur), puis sélectionnez la source AUX
(auxiliaire) pour passer au mode de dispositif auxiliaire si la prise audio est
branchée, permettant ainsi la musique provenant du dispositif portatif d'être
diffusée par les haut-parleurs du véhicule.
• Vous pouvez contrôler les fonctions de l'appareil portatif à l'aide des boutons de
l'appareil. Le volume peut être contrôlé au moyen de la radio ou de l'appareil
portatif.
2. Port USB
• Connectez votre iPodMDou votre appareil compatible à l'aide d'un câble USB dans
le port USB. Les cartes mémoire USB avec fichiers audio peuvent être utilisées
également. Puis, vous pouvez lire le contenu de l’appareil audio qui est diffusé par
le système stéréo du véhicule, et afficher les métadonnées (artiste, titre de la
piste, titre de l’album, etc.) à l’écran de la radio;
55
Page 58
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Une fois connecté, le lecteur iPodMDou le périphérique USB compatible peut être
contrôlé à l'aide de la radio ou des commandes audio sur le volant pour jouer,
ignorer la piste suivante ou précédente, naviguer, et énumérer les contenus.
• La pile du iPod
cette fonction est prise en charge par l'appareil audio spécifique);
NOTA :
• Lorsque vous branchez votre appareil iPod
prendre plusieurs minutes pour lire votre musique, selon le nombre de fichiers. Par
exemple, le système prendra environ 5 minutes pour chaque 1000 chansons
chargées sur l'appareil. Aussi pendant le procédé de lecture, les fonctions de lecture
aléatoire (Shuffle) et de navigation (Browse). Ce procédé est nécessaire pour utiliser
pleinement les fonctions de votre iPod
que vous le connectez. Après la première fois, le procédé de lecture de votre iPod
prendra considérablement moins de temps, à moins que des changements soient
effectués ou que de nouvelles chansons soient ajoutées à la liste d'écoute.
• Le port USB prend en charge certains dispositifs Mini, Classic, Nano, Touch et
iPhone
MD
dispositifs de stockage en mémoire de masse externe USB compatibles. Certaines
versions du logiciel iPod
fonctions du port USB. Veuillez visiter le site Apple pour les mises à jour logicielles
MD
du iPod
3. Carte mémoire SD (modèles 8.4 et 8.4N seulement)
• Permet la lecture des pièces musicales mémorisées sur une carte mémoire SD
insérée dans la fente de carte mémoire SD.
• La lecture de chansons peut être contrôlée à l'aide de la radio ou des commandes
audio sur le volant pour jouer, ignorer la piste suivante ou précédente, naviguer, et
énumérer les contenus.
4. Diffusion en flux audio Bluetooth
• Si le véhicule est équipé du système de reconnaissance vocale UconnectMC, les
appareils iPod
compatibles avec Bluetooth peuvent aussi diffuser de la musique en continu au
moyen des haut-parleurs du véhicule. Votre appareil connecté doit être compatible
avec Bluetooth, et jumelé avec votre système Uconnect Touch
phone pour obtenir les instructions de jumelage). Vous pouvez accéder à la
musique de votre appareil Bluetooth
« Source » dans le mode de lecture.
MD
se recharge lorsque ce dernier est branché sur le port USB (si
MD
pour la première fois, le système peut
MD
et se déroule uniquement la première fois
. Le port USB prend aussi en charge la lecture de musique à partir de
MD
pourraient ne pas être totalement compatibles avec les
.
MD
MD
, les téléphones cellulaires ou d'autres lecteurs multimédia
MC
(voir Uconnect
MD
connecté en appuyant sur la touche
MD
MC
56
Page 59
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Système UconnectMC(APPEL MAINS LIBRES
Bluetooth
• Si votre volant est doté du bouton du système Uconnect
alors muni des fonctions du système Uconnect
• Le système UConnect
la voix, muni de la fonction de reconnaissance vocale (consultez la section
« Reconnaissance vocale »).
• Le système Uconnect
votre téléphone mobile à l'aide de simples commandes vocales ou à l'aide des
touches de l'écran.
• Consultez la section « Caractéristiques de votre véhicule » dans le guide de
l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD pour obtenir de plus amples
renseignements.
NOTA : Pour utiliser le système Uconnect
utilisant la version 1.0 (ou une version plus récente) du système mains libres
Bluetooth
Uconnect
uconnect.
Jumelage d'un téléphone
MD
MC
• Pour utiliser la fonction du système UconnectMC, vous devez d'abord jumeler votre
téléphone Bluetooth
Début du processus de jumelage sur la radio
• Modèles 8.4 et 8.4N : appuyez sur la touche « Phone » (téléphone), puis sur la
touche « Settings » (réglages). Appuyez ensuite sur « Add Device » (ajouter le
dispositif).
• Modèles 4.3 et 4.3S : appuyez sur le bouton « More » (plus), puis appuyez sur la
touche « Phone » (téléphone). Appuyez ensuite sur la touche « Settings »
(réglages), puis sur « Add Device » (ajouter le dispositif).
• Le système Uconnect
système est en cours de connexion.
MD
)
MC
MC
MC
est un système de communication mains libres, activé par
MC
vous permet de composer un numéro de téléphone sur
MC
, vous devez posséder un téléphone mobile
. Pour communiquer avec le service de soutien à la clientèle de
, composez le 1 877 855-8400 ou visitez le site Web www.dodge.com/
MD
avec le système UconnectMC.
MC
affiche un écran de processus en cours pendant que le
.
, votre véhicule est
Modèles 4.3 et 4.3S
57
Page 60
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Début du processus de jumelage sur le
téléphone mobile
• Recherchez les dispositifs disponibles
sur votre téléphone mobile compatible
Bluetooth
est effectuée dans « Settings »
(réglages) ou dans « Options » sous
« Bluetooth ». Consultez le manuel
d'instructions de votre téléphone
mobile pour obtenir de plus amples
renseignements.
Modèles 8.4 et 8.4N
Fin du processus de jumelage
• Au message-guide du téléphone, entrez le NIP à quatre chiffres qui est affiché à
l'écran Uconnect Touch
• Si votre téléphone vous demande d'accepter une sollicitation de connexion du
système Uconnect, sélectionnez « Yes » (oui). Si l'option est disponible, cochez la
case indiquant de ne pas poser la question de nouveau – de cette façon, votre
téléphone se reliera automatiquement chaque fois que vous démarrez le véhicule.
MC
.
Modèles 4.3 et 4.3S
• Lorsque votre téléphone trouve le
système, sélectionnez « Uconnect » en
tant que dispositif jumelé.
Sélection du niveau de priorité du téléphone
mobile
• Lorsque le processus de jumelage est
terminé, le système vous demandera
de choisir si le téléphone en question
est votre favori. Si vous sélectionnez
« Yes » (oui), ce téléphone sera assorti
de la priorité la plus élevée. Ce
téléphone aura priorité sur les autres
téléphones jumelés qui se trouvent
dans le rayon de portée. Un seul
téléphone peut être jumelé à la fois.
• Vous êtes maintenant prêt à utiliser la
fonction mains libres. Appuyez sur le
bouton du système Uconnect
volant pour commencer.
MD
. En général, la recherche
MC
du
58
Modèles 8.4 et 8.4N
Page 61
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Écran de menu de téléphone – modèles 4.3 et 4.3S
Écran de menu de téléphone – modèles 8.4 et 8.4N
59
Page 62
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Faire un appel téléphonique
• Appuyez sur le bouton du système Uconnect
• (Après le BIP), dites « composer » ou « appeler » (un nom).
• (Après le BIP), dites le numéro (ou le nom).
NOTA : Vous pouvez aussi faire un appel au moyen de l'écran tactile à l'écran principal
du téléphone.
MC
.
Réception d'un appel – Accepter et terminer l'appel
• Quand un appel venant de l'extérieur sonne/est annoncé sur Uconnect
sur le bouton de téléphone
• Pour terminer un appel, appuyez sur le bouton de téléphone
.
MC
, appuyez
.
Mettre le microphone en sourdine (ou annuler sourdine) pendant l'appel
• Pendant un appel, appuyez sur la touche « Mute » (mise en sourdine) à l'écran
principal de téléphone pour mettre en sourdine et pour désactiver la mise en
sourdine de l'appel.
Transfert d'appel actif entre le combiné et le véhicule
• Pendant un appel, appuyez sur la touche « Transfer » (transfert) à l'écran principal
de téléphone pour transférer un appel en cours entre le combiné et le véhicule.
• Les radios munies du système Uconnect TouchMCtéléchargent automatiquement
l'annuaire de votre téléphone jumelé, si cette fonction est prise en charge par votre
téléphone. Les entrées sont mises à jour chaque fois que le téléphone est jumelé.
Si les entrées de votre annuaire n'apparaissent pas, vérifiez les réglages sur votre
téléphone. Il est nécessaire d'activer cette fonction manuellement sur certains
téléphones.
• Votre annuaire peut être parcouru à l'écran de votre radio, mais la modification ne
peut être effectuée que sur votre téléphone. Pour parcourir l'annuaire, appuyez sur
la touche « Phone » (téléphone), puis sur la touche « Phonebook » (annuaire).
• Les entrées de l'annuaire favorites peuvent être mémorisées en tant que favorites
pour y accéder rapidement. Les favoris sont affichés en haut de l'écran principal
de téléphone (modèles 8.4 et 8.4N seulement).
Conseils relatifs à la reconnaissance vocale
• Utilisez des noms plus longs qui sont moins aptes à être reconnus comme d'autres
noms. Par exemple, dites « Appeler Jean Tremblay » au lieu de « Appeler Jean ».
60
Page 63
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides.
Dites « Appeler Jean Tremblay, cellulaire », par exemple.
• Vous pouvez « intervenir » lorsque le système émet un message-guide, vous
permettant ainsi d'énoncer votre réponse sans attendre la fin du message-guide.
Appuyez simplement sur le bouton de commande vocale du volant pour intervenir.
Réglage du volume
• Démarrez le dialogue en appuyant sur le bouton de téléphone
commande, par exemple « Aide ».
• Tournez le bouton ON/OFF VOLUME (marche-arrêt et volume) pour régler le volume
à un niveau convenable lorsque le système Uconnect
Veuillez noter que le réglage de volume du système Uconnect
celui de la chaîne audio.
NOTA : Pour accéder à l'aide, appuyez sur le bouton du système Uconnect
volant et dites « Aide ». Appuyez sur l'écran ou appuyez sur le bouton
bouton
et dites « Annuler » pour annuler la session d'aide.
MC
énonce un message.
MISE EN GARDE!
• Tout système commandé par la voix devrait être seulement utilisé dans des
conditions de conduite sûres conformément aux lois locales et aux règles
d'utilisation du téléphone. Toute l'attention devrait être maintenue sur la
route en avant. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une
collision, entraînant des blessures graves ou mortelles aux occupants.
• Afin de pouvoir utiliser le système Uconnect
téléphone mobile doit être :
• en fonction;
• jumelé au système Uconnect
MC
;
• dans la zone de couverture du réseau.
MC
en cas d'urgence, votre
, puis dites une
MC
est différent de
MC
ou sur le
du
Système UconnectMCà commande vocale
(modèles 8.4 et 8.4N SEULEMENT)
• Si votre volant est doté du bouton du système UconnectMCà commande vocale
, votre véhicule est muni de la fonction de commande vocale.
• La fonction de commande vocale vous permet de garder vos mains sur le volant et
vos yeux sur la route.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale
radio ou le volant, vous entendrez un bip. Ce dernier représente l'invite à dicter
une commande. Si vous ne connaissez pas les commandes à énoncer, vous pouvez
dire « Aide » et le système vous fournira des options. Si vous voulez arrêter le
système pendant la présentation des options, appuyez sur la touche de
reconnaissance vocale
• Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides.
Dites « Appeler Jean Tremblay, cellulaire », par exemple.
et énoncez votre commande après le timbre sonore.
situé sur la
61
Page 64
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
Réglage du volume
• Démarrez le dialogue en appuyant sur le bouton de commande vocale,
puis énoncez une commande (par exemple, « Aide »).
• Tournez le bouton ON/OFF VOLUME (marche-arrêt et volume) pour régler le volume
à un niveau convenable lorsque le système de reconnaissance vocale énonce un
message. Le réglage de volume du système de reconnaissance vocale est différent
de celui de la chaîne audio.
• Consultez la section « Caractéristiques de votre véhicule » dans le guide de
l'automobiliste de votre véhicule sur le DVD pour obtenir de plus amples
renseignements.
Commandes vocales courantes (exemples)
Passage entre les modes« AM »
Radio (FM, AM)« 95,5 »
Radio satellite SIRIUS« 39 »
SIRIUS Travel Link« Afficher les prix de l'essence »
Navigation« Répéter le guidage »
«FM»
« Satellite »
« 95,5 FM »
« Syntoniser la chaîne de satellite 39 »
« Foxxhole »
« Afficher la liste des films »
« Afficher la météo actuelle »
« Afficher les prévisions prolongées »
« Afficher les favoris de Travel Link »
« Afficher l'actualité de la NFL »
« Afficher les classements de la NBA »
« Afficher les calendriers de la NFL »
« Afficher les scores de la NBA »
MISE EN GARDE!
Tout système commandé par la voix devrait être seulement utilisé dans des
conditions de conduite sûres conformément aux lois locales et aux règles
d'utilisation du téléphone. Toute l'attention devrait être maintenue sur la route
en avant. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision,
entraînant des blessures graves ou mortelles aux occupants.
62
Page 65
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
CENTRE D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE
• Le centre d'information électronique
(EVIC) comprend un écran interactif
situé dans le groupe d'instruments. Les
commandes situées sur le côté gauche
du volant permettent au conducteur de
sélectionner l'information relative au
véhicule et les réglages personnalisés.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, veuillez consulter la
section sur les Caractéristiques
programmables du présent guide.
• Appuyez brièvement sur le bouton HAUT
menus principaux (Économie de carburant, Renseignements sur le véhicule,
Pression des pneus, Régulation de vitesse, Messages, Information du totaliseur
partiel, Vitesse du véhicule et désactivation de l'affichage de menu) et les
sous-menus.
• Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le BAS
bas les menus principaux et les sous-menus.
• Appuyez brièvement sur le bouton de SÉLECTION
principaux et aux sous-menus ou pour sélectionner une configuration personnelle
dans le menu de réglage. Maintenez le bouton de SÉLECTION enfoncé pendant
deux secondes pour réinitialiser les fonctions.
• Appuyez sur le bouton BACK (retour) pour revenir à un menu ou un sous-menu
précédent.
pour faire défiler vers le haut les
pour faire défiler vers le
pour accéder aux menus
Étalonnage de la boussole
• Cette boussole s'étalonne automatiquement, ce qui élimine le besoin de la régler
manuellement. Lorsque le véhicule est neuf, la lecture de la boussole peut paraître
instable et le message « CAL » (étalonnage) peut s'afficher à l'écran du centre
d'information électronique jusqu'à ce que la boussole soit étalonnée.
• Vous pouvez également étalonner la boussole en effectuant avec le véhicule un ou
plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou
d'objets métalliques) jusqu'à ce que la mention « CAL » (étalonnage) ne soit plus
affichée à l'écran du centre d'information électronique. La boussole fonctionnera
alors normalement.
ECO
• Le message de consommation moyenne de carburant apparaît à l'écran du centre
d'information électronique quand la technologie d'économie de carburant est
active et que vous conduisez de manière à économiser le carburant.
• Ce dispositif vous permet de contrôler la consommation de carburant lorsque vous
conduisez de façon à économiser, et il peut être utilisé pour modifier les habitudes
de conduite et maximiser les économies de carburant.
63
Page 66
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
FONCTIONS PROGRAMMABLES
Centre d'information électronique
• Le centre d'information électronique peut être utilisé pour afficher ou modifier les
réglages suivants. Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT
le bas
s'affiche à l'écran, puis appuyez sur le bouton de SÉLECTION
les réglages à l'aide des boutons fléché vers le HAUT ou vers le BAS. Appuyez sur
le bouton de SÉLECTION
BACK (retour) pour revenir à un menu ou un sous-menu précédent.
• Fuel Economy (consommation de
carburant)
• Vehicle Speed (vitesse du véhicule)• Messages
• Trip Info (information de trajet)• Turn Menu OFF (désactivation de
• Unités
jusqu'à ce que l'option System Setup (configuration du système)
pour modifier le réglage. Appuyez sur le bouton
• Vehicle Info (Customer Information
Features) (information sur le véhicule
[renseignements pour le client])
l'affichage de menu)
Fonctions programmables par l'utilisateur du système Uconnect TouchMC4.3
• Le système Uconnect TouchMC4.3 vous permet d'accéder aux réglages des
fonctions programmables par l'utilisateur telles que affichage, horloge, sécurité et
aide à la conduite, éclairage, portes et serrures, sièges chauffants, fonctionnement
avec moteur arrêté, réglages de boussole, audio, téléphone/Bluetooth et
configuration SIRIUS au moyen des touches non programmables (boutons) et des
touches programmables.
• Appuyez sur le bouton « Settings » (réglages) situé sur le côté droit de l'appareil
pour accéder à l'écran des réglages, puis utilisez les touches de page vers le haut
et de page vers le bas pour faire défiler les réglages suivants. Les réglages des
fonctions suivantes sont disponibles :
• Display (affichage)• Clock (horloge)
• Safety/Assistance (sécurité et aide à la
conduite)
• Sièges chauffants• Options avec moteur arrêté
• Compass Settings (réglages de la
boussole)
• Phone / Bluetooth (téléphone/
Bluetooth)
• Mode confort automatique activé et
démarrage à distance
• Doors & Locks (portes et serrures)
• Audio
• SIRIUS Setup (configuration SIRIUS)
Fonctions programmables par l'utilisateur du système Uconnect TouchMC8.4
• Le système Uconnect TouchMC8.4 vous permet d'accéder aux réglages des
fonctions programmables par l'utilisateur telles que affichage, horloge, sécurité et
aide à la conduite, éclairage, portes et serrures, sièges chauffants, fonctionnement
avec moteur arrêté, réglages de boussole, audio, téléphone/Bluetooth et
configuration SIRIUS au moyen des touches programmables.
ou fléché vers
. Faites défiler
64
Page 67
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
• Appuyez sur la touche « More » (plus) au bas de l'écran, puis appuyez sur la
touche « Settings » (réglages) pour accéder à l'écran des réglages. Lorsque vous
effectuez une sélection, défilez vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le
réglage préféré soit en surbrillance, puis appuyez brièvement sur le réglage préféré
jusqu'à ce qu'une case à cocher apparaisse à côté du réglage, indiquant que le
réglage a été sélectionné. Les réglages des fonctions suivantes sont disponibles :
• Display (affichage)• Clock (horloge)
• Safety/Assistance (sécurité et aide à la
conduite)
• Mode confort automatique activé et
démarrage à distance
• Compass Settings (réglages de la
boussole)
• Phone / Bluetooth (téléphone/
Bluetooth)
OUVRE-PORTE DE GARA GE UNIVERSEL
(HomeLink
• La télécommande HomeLinkMDremplace trois télécommandes portatives
maximales qui actionnent des appareils tels que des ouvre-portes de garage, des
barrières motorisées, des systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels. La
télécommande HomeLink
véhicule.
• Les boutons de la télécommande HomeLink
pavillon ou sur le pare-soleil désignent les trois différents canaux de la
télécommande HomeLink
• Le témoin HomeLink
position MARCHE, puis maintenez les deux boutons extérieurs de la
télécommande HomeLink
jusqu'au clignotement du témoin rouge.
MD
)
MD
est alimentée par la batterie de 12 volts de votre
MD
.
MD
est situé au-dessus du bouton central.
MD
enfoncés (I et III) jusqu'à 20 secondes maximales ou
• Doors & Locks (portes et serrures)
• Options avec moteur arrêté
• Audio
• SIRIUS Setup (configuration SIRIUS)
MD
qui sont situés dans la console au
Avant de commencer la programmation de
la télécommande HomeLink
• Assurez-vous que votre véhicule est
stationné à l'extérieur du garage avant
de commencer la programmation.
• Pour faciliter la programmation et
transmettre plus précisément le signal
de radiofréquence, il est recommandé
d'installer une pile neuve dans la
télécommande portative de l'appareil
qui doit être programmé au système
HomeLink
• Effacez tous les canaux avant de
commencer la programmation. Pour
effacer les canaux, placez le
commutateur d'allumage à la
MD
.
MD
65
Page 68
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
NOTA :
• L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la
programmation initiale de la télécommande HomeLink
lors de la programmation de boutons supplémentaires.
• Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro
sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web www.HomeLink.com.
Programmation d'un système à code roulant
• Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont été fabriqués après 1995.
Ces ouvre-portes de garage peuvent être identifiés par le bouton « LEARN »
(apprentissage) ou « TRAIN » (programmation) situé au point de fixation de
l'antenne à l'ouvre-porte de garage. Il ne s'agit PAS du bouton normalement utilisé
pour ouvrir et fermer la porte. (Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon
le fabricant de l'ouvre-porte.)
• Placez le commutateur d'allumage à la position MARCHE.
• Placez la télécommande portative à une distance de3à8cm(1à3po)du
bouton de la télécommande HomeLink
MD
que vous souhaitez programmer tout en
observant le témoin de la télécommande HomeLink
• Maintenez simultanément enfoncés le bouton de la télécommande HomeLink
que vous souhaitez programmer et le bouton de la télécommande portative.
• Continuez à maintenir les deux boutons et à observer le témoin. Le témoin de la
télécommande HomeLink
télécommande HomeLink
MD
clignote lentement, puis rapidement lorsque la
MD
reçoit le signal de fréquence provenant de la
télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à
clignoter plus rapidement.
• Repérez le bouton « LEARN » (apprentissage) ou « TRAINING » (programmation)
situé sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ces boutons se
trouvent habituellement près du raccord du câble d'antenne sur le moteur de
l'ouvre-porte de garage. Appuyez fermement et brièvement sur le bouton de
programmation.
NOTA : Vous disposez de 30 secondes pour amorcer l'étape suivante une fois que le
bouton « LEARN » (programmation) a été enfoncé.
• Revenez au véhicule et appuyez deux fois sur le bouton programmé de la
télécommande HomeLink
MD
(en le maintenant enfoncé pendant deux secondes
chaque fois). La programmation est terminée si votre dispositif branché se met en
marche.
NOTA : Si le dispositif ne se met pas en marche, appuyez sur le bouton une troisième
fois (pendant deux secondes) pour achever la programmation.
• Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink
répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
Programmation d'un système à code fixe
• Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995.
• Tournez le commutateur d'allumage en position ON/RUN (marche).
• Placez la télécommande portative à une distance de3à8cm(1à3po)du
bouton de la télécommande HomeLink
MD
que vous souhaitez programmer tout en
observant le témoin de la télécommande HomeLink
MD
. N'effacez pas des canaux
MD
.
MD
.
MD
MD
,
66
Page 69
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
MD
MD
, répétez
MD
et
• Maintenez simultanément enfoncés le bouton de la télécommande HomeLink
que vous souhaitez programmer et le bouton de la télécommande portative.
• Continuez à maintenir les deux boutons et à observer le témoin. Le témoin de la
télécommande HomeLink
télécommande HomeLink
télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à
clignoter plus rapidement.
• Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink
observez le témoin.
NOTA :
• Si le témoin s'allume en continu, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de
garage ou autre dispositif devrait fonctionner lorsque l'on enfonce le bouton
HomeLink
• Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink
toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
MD
.
Utilisation de la télécommande HomeLink
• Pour utiliser la télécommande, appuyez brièvement sur le bouton programmé de la
télécommande HomeLink
garage, grille d'entrée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage de
la maison ou du bureau, etc.). La télécommande portative du dispositif peut aussi
être utilisée en tout temps.
MD
clignote lentement, puis rapidement lorsque la
MD
reçoit le signal de fréquence provenant de la
MD
MD
. L'appareil programmé est alors activé (ouvre-porte de
MISE EN GARDE!
• Votre porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque
vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la
télécommande si des personnes ou des animaux domestiques se trouvent
dans la trajectoire de la porte ou de la grille.
• Ne faites pas tourner le moteur du véhicule dans un garage ou un endroit
fermé lorsque vous programmez la télécommande. Le gaz d'échappement
provenant de votre véhicule contient de l'oxyde de carbone (CO) qui est
inodore et incolore. L'oxyde de carbone est toxique et peut entraîner des
blessures ou la mort en cas d'inhalation.
67
Page 70
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
PRISE DE COURANT
• Ce véhicule est muni de trois prises de
courant 12 volts.
• La prise de courant de 12 volts avant
n'est alimentée que lorsque le
commutateur d'allumage se trouve à la
position ACC (accessoires) ou RUN
(marche).
• La prise de la console centrale est
alimentée directement de la batterie
(alimentation toujours disponible). Les
articles branchés à cette prise peuvent
décharger la batterie et/ou empêcher le
moteur de démarrer.
• Une autre prise de courant de 12 volts se trouve à l'arrière de la console centrale
pour les passagers arrière. Cette prise de courant est alimentée seulement lorsque
le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (accessoires) ou RUN
(marche).
68
Page 71
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
NOTA :
• Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 watts (13 ampères) à 12 volts. Si la
valeur nominale de 160 watts (13 ampères) de la puissance est dépassée, le fusible
protégeant le système devra être remplacé.
• Les prises de courant sont prévues pour recevoir des fiches d'accessoires
uniquement. N'insérez aucun autre objet dans la prise, sans quoi vous
endommagerez la prise et grillerez le fusible. L'utilisation inadéquate de la prise de
courant peut causer des dommages non couverts par votre garantie limitée de
véhicule neuf.
69
Page 72
COMMODITÉS
(voir la remarque)
Poids maximum sur l'attelage
remorque
Poids brut maximal de la
)454 kg (1 000 lb)45 kg (100 lb)
)907 kg (2 000 lb)91 kg (200 lb)
2
2
(22 pi
(32 pi
2
2
2,04 m
2,97 m
Moteur/transmissionSurface frontale
CAP ACITÉ DE REMORQUAGE (POIDS MAXIMAL DE LA REMORQUE)
3,6 L – automatique
70
Moteur 5,7 L – Automatique
Consultez la législation locale pour les vitesses maximales de remorquage.
Page 73
COMMODITÉS
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE
UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARA VANE,
ETC.)
Deux roues motrices et transmission intégrale
• Le remorquage derrière un véhicule de loisirs (avec les quatre roues au sol, ou à
l'aide d'un chariot roulant) n'est PAS PERMIS. La seule méthode acceptable pour
remorquer ce véhicule (derrière un autre véhicule) est sur une remorque pour
véhicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol.
AVERTISSEMENT!
Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces directives, il peut en découler
de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Ces
dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
71
Page 74
SRT8
AUTOSTICK
MD
Pales de changement de vitesse montées sur le volant ou pale montée sur la console
• La transmission interactive
AutoStick
manuellement les rapports pour
assurer une meilleure maîtrise du
véhicule. Le système Autostick
permet de maximiser le freinage de
moteur, et d'améliorer le rendement de
votre véhicule de façon générale.
• Ce système peut également vous
procurer un meilleur contrôle lorsque
vous doublez un autre véhicule, en
conduite urbaine, en conduite par
temps froid sur chaussée glissante, en
conduite dans des régions
montagneuses, pendant la traction de
remorque, etc.
Fonctionnement
• Quand le levier de vitesse est à la position D (marche), la transmission fonctionne
automatiquement, se déplaçant entre les cinq engrenages et pignons disponibles.
Pour engager Autostick
la gauche (+/-) pendant que la transmission est en marche avant, ou appuyez sur
les pales de changement de vitesse (+/-) montées sur le volant. Quand Autostick
est actif, le rapport de transmission courant est affiché dans le centre
d’information électronique de la section du groupe d'instruments prévue à cet
effet. Dans le mode Autostick
conducteur sélectionne manuellement des vitesses (à l'aide du levier sélecteur ou
des pales de changement de vitesse), à moins d'un emballement du moteur ou
d'une condition de régime trop élevé. Elle demeurera dans le rapport choisi jusqu'à
ce qu'un autre passage à la vitesse supérieure ou la rétrogradation soit sélectionné,
comme l'indique la description suivante :
• La transmission fera automatiquement la rétrogradation à mesure que le véhicule
ralentit (pour empêcher l'emballement du moteur) et affichera le rapport
sélectionné.
• La transmission rétrograde automatiquement au premier rapport lors du freinage
du véhicule.
• Vous pouvez démarrer au premier ou au deuxième rapport. Taper (+) (à un arrêt)
permettra de démarrer en deuxième vitesse. Le démarrage au deuxième rapport
est utile lorsque les routes sont enneigées ou glacées.
• Le dispositif ignore toute tentative de passage ascendant lorsque la vitesse du
véhicule est trop basse.
• Le passage des rapports de la transmission est plus perceptible lorsque le mode
AutoStick
levier sélecteur à la droite ou maintenez enfoncée la pale de changement de
vitesse (+) (selon l'équipement) jusqu'à ce que«D»soit affiché de nouveau au
MD
est en fonction. Pour désengager le mode AutostickMD, maintenez le
MD
déplacez simplement le levier sélecteur vers la droite ou
MD
, la transmission se déplacera lorsque le
MD
vous permet de changer
MD
vous
MD
72
Page 75
SRT8
tableau de bord. Vous pouvez passer au mode AutostickMDet en sortir à tout
moment sans lever le pied de la pédale d'accélérateur.
• Le message UPSHIFT (passage ascendant) apparaît dans le centre d'information
électronique du tableau de bord lorsque la boîte AutoStick
avertir le conducteur de passer à la vitesse suivante. Le message « UPSHIFT »
(passage ascendant) apparaît en approchant le régime du moteur maximum.
Auto
• Ceci est la position par défaut lorsque l'allumage du véhicule est allumé en
premier. Ce mode procure une conduite sportive mais confortable. Dans ce mode,
la suspension s'adaptera aux données de véhicule, incluant la vitesse du véhicule,
les données du volant, le freinage et l'accélération.
• Si Autostick
transmission effectuera le passage des vitesses si le régime maximum du moteur
est atteint.
• Appuyez lourdement sur la pédale d'accélérateur pour générer une rétrogradation
automatique et obtenir une accélération améliorée.
• Il s'agit du mode à employer dans la majorité des conditions de conduite.
Sport
• Mode sport — Ce mode est réglé par le conducteur quand le véhicule est placé
dans le mode SPORT (appuyez sur le bouton de COMMANDE et sur le mode
SPORT à l'écran d'affichage). Ce mode régle la suspension pour un maximum de
rendement et de maniabilité tout en étant conçu pour la conduite plus sportive.
• Si Autostick est activé alors que la transmission est engagée dans le mode
« Sport », la transmission demeure à la vitesse sélectionnée même quand le
régime de moteur maximal est atteint. Pour plus de précisions, consultez « Mode
sport » dans la section « Démarrage et conduite ».
• La protection du moteur contre un régime trop élevé est obtenue par un arrêt de
l'alimentation en carburant ou à l'approche de la ligne rouge.
• Ce mode procure un changement de vitesse nerveux et est conçu pour la conduite
sportive.
NOTA : Le paramètre SPORT procure une conduite plus ferme.
MD
est engagé alors que la transmission est en mode Auto, la
MD
est utilisée pour
MISE EN GARDE!
Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur
une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adhérence et le
véhicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves.
73
Page 76
SRT8
FONCTIONS DE PERFORMANCE
Fonctions de performance SRT8 Uconnect Touch
• Pour accéder aux fonctions de performance SRT8, appuyez sur la touche « More »
(plus) puis sur la touche « SRT ». Appuyez sur les boutons HAUT ou BAS pour
afficher toutes les fonctions et caractéristiques. Appuyez sur la touche des
caractéristiques pour sélectionner une caractéristique.
• Les page des fonctions de rendement offrent les options suivantes :
• Minuteries• 0,2 km (1/8 mi)
• Valeurs du moteur• 0,4 km (1/4 mi)
• Écrans de jauge numériques• Force G instantanée
• 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h)• Force G maximale
• Distance de freinage• Indicateur de vitesse numérique
Minuteries
0-100 km/h (0-60 mi/h) (1/8 mi), (1/4 mi)
• Une fois choisi, cet écran affiche le temps que prend le véhicule pour passer de 0
à 100 km/h (0 à 60 mi/h) (1/8 mi ou 1/4 mi).
Distance de freinage
• Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche la distance de freinage du
véhicule et la vitesse à laquelle la pédale de frein a été enfoncée.
G-Force (force G)
• Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche les quatre valeurs de la
force G (deux latérales et deux longitudinales) de même que l'angle de la direction.
Jauges 1
• Oil Temperature (température de l'huile)
• Oil Pressure (pression d'huile)
• Tension de la batterie
Jauges 2
• Température du liquide de refroidissement du moteur
• Oil Temperature (température de l'huile)
• Température de la transmission
• Température de l'air d'admission
• Oil Pressure (pression d'huile)
• Tension de la batterie
Réservoir
• Une fois sélectionné, cet écran affiche le kilométrage (km/h), la puissance du
moteur, le couple de la transmission (lb/pi), la pression d'huile (lb/po2) et les
valeurs des gammes de vitesse.
Manipulation
• Une fois sélectionné, cet écran affiche la force G maximale, la force G instantanée,
les angles de direction et de lacet.
74
Page 77
SRT8
Options
• Une fois sélectionné, cet écran vous permet de choisir une norme ou de
personnaliser l'affichage de votre page d'accueil de SRT.
SPORT
La mesure des statistiques du véhicule au moyen des fonctions de performance
doit être effectuée uniquement en dehors des autoroutes et des voies
publiques. Il est recommandé d'utiliser ces fonctions dans un environnement
contrôlé et de respecter la loi. N'utilisez jamais les fonctions du véhicule
mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse
qui pourrait mettre en péril la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un
conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents.
Mode sport
• Pour accéder au mode Sport, appuyez sur la touche « Controls » (commandes) puis
sur la touche « Sport ». Quand le mode SPORT est activé, un drapeau indicateur
s'allume au tableau de bord.
• Ce mode permet d'exécuter des réglages en fonction du rendement avec
maniabilité améliorée au moyen d'un système d'amortissement sous contrôle
électronique. Ce système réduit le roulis de la caisse et l'angle d'inclinaison dans
beaucoup de situations de conduite y compris dans un virage, en accélération et
en freinage.
MISE EN GARDE!
75
Page 78
EN CAS D'URGENCE
AIDE AU REMORQUAGE 24 HEURES
• Composez sans frais le 1 800 521-2779 ou 1 800 363-4869 pour les résidents
canadiens.
• Fournissez votre nom, votre numéro d'identification du véhicule et le numéro de
votre plaque minéralogique.
• Indiquez votre emplacement, y compris le numéro de téléphone de l'appareil dont
l'appel provient.
• Décrivez brièvement la nature du problème et répondez à quelques questions
simples.
• Vous obtiendrez le nom du fournisseur de service et une heure d'arrivée
approximative. Si vous sentez que vous êtes dans une « situation dangereuse »,
veuillez nous le dire. Avec votre consentement, nous communiquerons avec les
autorités policières locales et les services de sécurité civile.
TÉMOINS DU GROUPE D'INSTRUMENTS DU
T ABLEAU DE BORD
– Témoin d'activation ou d'anomalie du système de commande de stabilité
électronique
• Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique
situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le contact est établi. Le
témoin doit s'éteindre quand le moteur tourne. Si le témoin d'activation ou
d'anomalie de la commande de stabilité électronique reste allumé lorsque le
moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité
électronique.
• Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le véhicule a roulé
plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), nous vous
recommandons de vous rendre chez le concessionnaire le plus proche et de faire
vérifier immédiatement le véhicule.
– Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
• Chaque pneu, y compris la roue de secours (si elle est fournie), doit être vérifié
mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée
par le fabricant du véhicule indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette
de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est muni de pneus de
dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du
véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
• À titre de mesure de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d'un
système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse
pression des pneus lorsque la pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneus est
insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression des pneus
s'allume, vous devez vous arrêter et vérifier vos pneus dès que possible et les
gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la
conduite de votre véhicule peut faire surchauffer ce pneu et provoquer une
crevaison. En outre, le gonflage insuffisant des pneus augmente la consommation
de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la
capacité de freinage du véhicule.
76
Page 79
EN CAS D'URGENCE
• SI LE TÉMOIN COMMENCE À CLIGNOTER POUR INDIQUER UNE BASSE PRESSION DE
PNEU, RÉGLEZ LA PRESSION DE GONFLAGE DU PNEU CONCERNÉ TEL QU'INDIQUÉ SUR LA
PLAQUE D'INFORMATION DU VÉHICULE OU SUR L'ÉTIQUETTE DE PRESSION DE GONFLAGE
DES PNEUS APPOSÉE SUR LA PORTE DU CONDUCTEUR. NOTA : APRÈS LE GONFLAGE, IL
PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE DE CONDUIRE LE VÉHICULE PENDANT 20 MINUTES AVANT
l'EXTINCTION DU TÉMOIN CLIGNOTANT.
• Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace
pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de
maintenir une pression des pneus adéquate, même si le sous-gonflage n'est pas
suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de
la pression des pneus.
• Votre véhicule est également équipé d'un témoin de panne du système de
surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est
défectueux. Il est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le
système détecte une défectuosité, il fait clignoter le témoin environ une minute,
puis l'allume en continu. Cette séquence se répète à chaque démarrage tant que
l'anomalie est présente.
• Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter
ou de signaler normalement les basses pressions. Une défaillance du système de
surveillance de la pression des pneus survient pour diverses raisons, y compris
l'installation de pneus ou de roues de rechange, qui empêchent le témoin du
système de surveillance de la pression des pneus de détecter adéquatement les
basses pressions. Vérifiez toujours le témoin du système de surveillance de la
pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de
votre véhicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la
pression des pneus de fonctionner normalement.
NOTA : La pression de gonflage des pneus change d'environ 7 kPa (1 lb/po
chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque
vous vérifiez la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.
Exemple : si la température à l'intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et que la
température extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid
des pneus de 21 kPa (3 psi), ce qui équivaut à 7 kPa (1 psi) par tranche de 7 °C
(12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure.
2
) pour
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les
pneus et les roues d'origine. Les pressions et les paramètres d'avertissement du
système ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre
véhicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou
endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de
style ou de types différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent
endommager les capteurs. N'utilisez pas de produit de scellement des pneus en
aérosol ni de talon d'équilibrage si le véhicule est doté du système de
surveillance de la pression des pneus, au risque d'endommager les capteurs.
77
Page 80
EN CAS D'URGENCE
– Témoin de la température du moteur
• Ce témoin indique une surchauffe du moteur.
• Si le témoin s'allume ou qu'il clignote continuellement pendant la conduite, rangez
le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et immobilisez-le. Si le
système de climatisation fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également le
levier de vitesses à la position N (point mort) et laissez le moteur tourner au
ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le
moteur.
• Nous vous recommandons de ne pas conduire le véhicule, sinon des dommages au
moteur surviendront. Faites inspecter le véhicule immédiatement.
MISE EN GARDE!
Un circuit de refroidissement chaud est dangereux. Vous pourriez être
gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui
s'en échappent. Si votre véhicule surchauffe, consultez un concessionnaire
autorisé.
BRAKE
– Témoin du circuit de freinage
• Le témoin du circuit de freinage s'allume quand il y a une panne du système ou
que le frein de stationnement est appliqué. Si le témoin est allumé et que le frein
de stationnement n'est pas appliqué, il indique possiblement une anomalie
hydraulique du circuit de freinage, un problème de servofrein ou un problème de
système de freins antiblocages.
• Faites réparer immédiatement votre véhicule.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du circuit de freinage
est allumé. Une partie du circuit de freinage peut être défectueuse. L'arrêt
complet du véhicule sera plus long. Vous pourriez avoir un accident. Faites
inspecter le véhicule immédiatement.
– Témoin d'anomalie
• Certaines situations, comme une mauvaise qualité de carburant, peuvent
provoquer l'activation du témoin après le démarrage du moteur. Si le témoin reste
allumé pendant plusieurs cycles de conduite en conditions habituelles, le véhicule
doit être réparé. Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et
un remorquage n'est pas nécessaire.
• Si le témoin de panne clignote alors que le moteur est en marche, des problèmes
graves sont susceptibles de se produire, en causant notamment une perte de
puissance ou de graves dommages au catalyseur. Nous vous recommandons de ne
pas utiliser le véhicule. Faites inspecter le véhicule immédiatement.
– Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique
• Cette lumière indique que le système électronique d'antidérapage est hors
fonction.
78
Page 81
EN CAS D'URGENCE
– Témoin du circuit de charge
• Ce témoin indique l'état de la tension du circuit électrique. Si le témoin du circuit
de charge reste allumé, cela indique une panne du circuit de charge.
• Nous vous recommandons d'arrêter de conduire si le témoin du circuit de charge
est allumé. Faites inspecter le véhicule immédiatement.
– Témoin de pression d'huile
• Ce témoin indique que la pression d'huile du moteur est basse. Si le témoin
s'allume pendant que vous roulez, immobilisez le véhicule et arrêtez le moteur dès
que possible. Un carillon retentit pendant quatre minutes lorsque ce témoin
s'allume.
• Nous vous recommandons de ne pas conduire le véhicule, sinon des dommages au
moteur surviendront. Faites inspecter le véhicule immédiatement.
– Témoin du système de freins antiblocages (ABS)
• Ce témoin surveille le fonctionnement du système de freins antiblocages.
• Si le témoin ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il
s'allume durant la conduite, nous vous recommandons de faire vérifier
immédiatement le véhicule par un concessionnaire autorisé le plus proche.
– Témoin de la commande électronique du papillon
• Ce témoin indique une anomalie du système de commande d'accélérateur
électronique.
• Si une anomalie est détectée, le témoin s'allume pendant que le moteur tourne.
En pareil cas, immobilisez complètement le véhicule, placez le levier de vitesses à
la position P (stationnement), coupez puis rétablissez le contact, et le témoin
devrait s'éteindre.
• Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement
continuer à rouler; toutefois, faites immédiatement vérifier votre véhicule chez un
concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote lorsque le moteur tourne, vous
devez faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une
baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude,
ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire
remorquer votre véhicule.
- Témoin d'avertissement de sac gonflable
• Si le témoin ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il reste allumé ou s'il
s'allume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le système par un
concessionnaire autorisé.
Message SERVICE AWD SYSTEM (réparer le système de transmission intégrale)
• Si le message d'avertissement SERVICE AWD SYSTEM (réparer le système de
transmission intégrale) apparaît après le démarrage du moteur, ou pendant la
conduite, cela signifie que le système de transmission intégrale ne fonctionne pas
correctement. Nous vous recommandons de ne pas utiliser le véhicule. Faites
inspecter le véhicule immédiatement.
SPORT
Mode sport
• Ce témoin s'allume quand le mode sport est sélectionné. Ce mode procure un
réglage en fonction du rendement.
79
Page 82
EN CAS D'URGENCE
Indicateur de vidange d'huile
Message
• Si un message de vidange d'huile requise (affiché comme « Oil Change Due »)
apparaît à l'écran et qu'un carillon retentit une fois, il est temps d'effectuer la
vidange d'huile périodique.
Réinitialisation du témoin après l'entretien
Véhicules munis de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Enter-N-Go
• Sans enfoncer la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP
(démarrage et arrêt du moteur) et tournez le commutateur d’allumage à la position
ON/RUN (marche).
• Enfoncez complètement et lentement la pédale d'accélérateur trois fois en moins
de 10 secondes.
• Sans enfoncer la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP
(démarrage et arrêt du moteur) une fois et tournez le commutateur d'allumage à la
position OFF/LOCK (arrêt et antivol).
Véhicules non munis de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Enter-N-Go
• Tournez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (marche, sans faire
démarrer le moteur.
• Enfoncez complètement et lentement la pédale d'accélérateur trois fois en moins
de 10 secondes.
• Mettez le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK
(arrêt/antivol-verrouillé).
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
• Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants en
prenant les mesures appropriées.
• Sur la route – Ralentissez.
• En ville - Lorsque vous êtes arrêté, placez la transmission en position N (point
mort) sans toutefois augmenter le régime de ralenti du moteur.
NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe
imminente :
• Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation
réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous
éliminez une source de chaleur.
• Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale,
la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la
vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en
complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de
refroidissement du moteur.
80
Page 83
EN CAS D'URGENCE
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut
endommager votre véhicule. Si l'indicateur de température indique 116 °C
(240 °F) ou plus, rangez-vous en bordure de la route et immobilisez le
véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à
ce que l'aiguille de température revienne dans la plage normale de 93 à 110 °C
(200 à 230 °F). Si l'aiguille reste sur 116 °C (240 °F) ou plus, et si vous
entendez un carillon, coupez immédiatement le contact et faites appel à une
dépanneuse.
MISE EN GARDE!
Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par
l'éclaboussement de liquide de refroidissement (antigel) chaud ou de vapeur de
votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le
capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez
jamais d'ouvrir le bouchon du radiateur lorsque le radiateur ou le vase
d'expansion est chaud.
81
Page 84
EN CAS D'URGENCE
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET
REMPLACEMENT D'UN PNEU
Emplacement du cric et rangement de la roue de secours
• Le cric et la roue de secours sont rangés sous un panneau d'accès dans le coffre.
Effectuez les étapes ci-dessous pour accéder au cric et à la roue de secours.
NOTA : Pour avoir accès au cric, il faut enlever la roue de secours.
1. Ouvrez le coffre.
2. Soulevez le panneau d'accès en tirant sur la courroie.
3. Enlevez l'attache qui retient la roue de secours.
4. Sortez la roue de secours.
5. Enlevez l'attache qui retient le cric.
82
Page 85
EN CAS D'URGENCE
6. Détachez le cric articulé et la clé à
écrous de la roue de secours. Tournez
la vis du cric vers la gauche pour
desserrer la clé à écrous et
détachez-la du cric.
Préparatifs de levage sur cric
1. Stationnez le véhicule sur une surface
plane et ferme, le plus loin possible
de la route. Évitez les zones glacées
ou glissantes.
2. Allumez les feux de détresse.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Mettez le levier sélecteur à la
position P (stationnement).
5. Coupez le contact.
Calez l'avant et l'arrière de la roue
diagonalement opposée à la position de
levage. Par exemple, si vous changez le
pneu avant droit, bloquez la roue arrière
gauche.
NOTA : Les occupants ne doivent pas
demeurer dans le véhicule lorsque ce
dernier est soulevé par un cric.
Mise sur cric et changement d'un pneu
1. Sortez la roue de secours, le cric et la
clé à écrous.
2. Si les roues en aluminium sont
munies de couvre-moyeux qui
recouvrent les écrous de roue, utilisez
une clé à écrous pour enlever
délicatement le couvre-moyeu avant
de lever le véhicule.
3. Avant de lever le véhicule, utilisez la
clé à écrous pour desserrer (sans les
retirer) les écrous de la roue du pneu
crevé. Pendant que la roue est encore
au sol, tournez ses écrous une fois
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
83
Page 86
EN CAS D'URGENCE
4. Placez le cric sous la zone de soulèvement la plus proche du pneu crevé. Tournez
la vis du cric dans le sens horaire pour enclencher fermement la selle du cric
dans la zone de soulèvement de la bride du bas de caisse.
5. Soulevez le véhicule juste assez pour
qu'il ne touche plus le sol, retirez la
roue dont le pneu est crevé et
installez la roue de secours.
6. Retirez les écrous de roue et le pneu.
7. Installez la roue de secours.
NOTA :
• Pour les véhicules munis de cet
équipement, ne tentez pas d'installer
un couvre-moyeu ou un enjoliveur sur
la roue de secours compacte.
• consultez les paragraphes « Roue de
secours compacte » et « Roue de secours
à usage limité », sous « Pneus—
Généralités dans la section « Démarrage
et conduite » du Guide de l'automobiliste
sur le DVD pour les avertissements, les
mises en garde et l'information à propos
de la roue de secours, de son utilisation
et de son fonctionnement.
8. Installez les écrous de roue en
dirigeant l'extrémité conique de
l'écrou vers la roue. Serrez légèrement
les écrous de roue.
9. Abaissez le véhicule en tournant la
poignée du cric dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
10. Finissez de serrer les écrous de roue.
Poussez sur la clé en la prenant à
son extrémité pour augmenter la
force de serrage. Resserrez les
écrous de roue en étoile jusqu'à ce
que vous ayez resserré deux fois
chaque écrou. Le serrage approprié
de chaque écrou de roue est de
150 N·m (110 lb-pi). Si vous n'êtes
pas certain d'avoir bien serré les
écrous, faites-les vérifier par un
concessionnaire autorisé ou un
garagiste au moyen d'une clé
dynamométrique.
11. Rangez le cric, les outils et le pneu crevé. Assurez-vous que la base du cric soit
orientée vers l'avant du véhicule avant de serrer la pièce de fixation.
84
Page 87
EN CAS D'URGENCE
Pose de pneus de route
1. Posez le pneu de route sur l'essieu.
2. Installez les écrous de roue restants en dirigeant l'extrémité de l'écrou en forme
de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue.
3. Abaissez le véhicule en tournant la poignée du cric dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
4. Finissez de serrer les écrous de roue. Poussez sur la clé en la prenant à son
extrémité pour augmenter la force de serrage. Resserrez les écrous de roue en
étoile jusqu'à ce que vous ayez resserré deux fois chaque écrou. Le serrage
approprié de chaque écrou de roue est de 150 N·m (110 lb-pi). Si vous n'êtes
pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire
autorisé ou un garagiste au moyen d'une clé dynamométrique.
5. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue avec une
clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous ont bien pris leur place
contre la roue.
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur
d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce
véhicule.
MISE EN GARDE!
• N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est
exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de
circulation pour éviter un accident pendant la réparation.
• Il est dangereux de se glisser sous un véhicule soutenu par un cric, car
celui-ci pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être
écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur
un cric.
• Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule
est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le véhicule,
rendez-vous chez un garagiste pour faire monter votre véhicule sur un
élévateur.
• Le cric est conçu uniquement pour changer une roue. Il ne doit pas servir à
soulever le véhicule afin de procéder à une réparation. Le véhicule doit
toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées
ou glissantes.
• Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de
collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule.
Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les
espaces prévus à cet effet.
• Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible.
(Suite)
85
Page 88
EN CAS D'URGENCE
MISE EN GARDE! (Suite)
• Ne tentez pas de changer un pneu du côté du véhicule près de la circulation
en mouvement, éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d'être
frappé en utilisant le cric ou lors d'un changement de pneu.
• Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le
changement d'une roue. Ils vous aideront à éviter de vous blesser ou
d'endommager le véhicule.
• Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le
plus loin possible de la route.
• Allumez les feux de détresse.
• Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée.
• Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez le levier sélecteur de
la transmission automatique en position P, ou le levier sélecteur de la
transmission manuelle en position R.
• Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner lorsque le
véhicule est levé au moyen d'un cric.
• Ne laissez personne s'asseoir dans le véhicule lorsqu'il est soulevé.
• Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu'il est soutenu par un cric.
• Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce
véhicule afin de remplacer un pneu.
• Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d'une route, faites très
attention aux véhicules qui y circulent.
• Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pourrait
glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant à proximité. Soulevez le
véhicule juste ce qu'il faut pour retirer la roue.
• Ne serrez pas les écrous à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter
de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne
tenez pas compte de cette mise en garde.
• Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de
collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule.
Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les
espaces prévus à cet effet.
• Les roues de secours à usage limité servent en cas d'urgence seulement. Le
montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du
véhicule. Ne roulez pas à plus 100 km/h (60 mi/h) avec ce pneu. Maintenez
le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus inscrite sur
l'étiquette des pneus ou sur l'étiquette de la roue de secours à usage limité.
Remplacez (ou réparez) le pneu d'origine à la première occasion et
réinstallez-le sur votre véhicule. Autrement, vous pourriez perdre la maîtrise
du véhicule.
86
Page 89
EN CAS D'URGENCE
EMPLACEMENT DE LA BA TTERIE
• La batterie est rangée sous un couvercle d'accès dans le coffre. Les bornes
distantes de batterie pour démarrage d'appoint sont situées du côté droit du
compartiment moteur.
DÉMARRAGE D'APPOINT
• Si la batterie de votre véhicule est
déchargée vous pouvez démarrer au
moyen de câbles volants connectés à
la batterie d'un autre véhicule ou à une
batterie portative d'amorçage.
• Tout démarrage d'appoint mal exécuté
peut être dangereux; suivez à la lettre
les procédures de la présente section.
NOTA : Si vous utilisez une batterie
portative d'amorçage, suivez les
instructions et précautions d'utilisation du
fabricant.
Préparations pour un démarrage d'appoint
• La batterie est rangée sous un couvercle d'accès dans le coffre. Les bornes
distantes de batterie pour démarrage d'appoint sont situées du côté droit du
compartiment moteur.
NOTA : Les bornes de batterie éloignées sont visibles en se tenant sur le côté droit du
véhicule, et en regardant par-dessus l'aile.
• Serrez le frein de stationnement, placez la transmission automatique à la
position P (stationnement) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF
(arrêt).
• Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles.
• Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage d'appoint, stationnez le
véhicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et
assurez-vous que le contact est coupé.
Démarrage d'appoint
• Branchez l'extrémité du câble volant positif (+) sur la borne positive (+) éloignée
du véhicule de la batterie déchargée.
• Connectez l'autre extrémité du câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie d'appoint.
• Connectez une extrémité du câble volant négatif (-) à la borne négative (-) de la
batterie d'appoint.
• Branchez l'extrémité opposée du câble volant négatif (-) sur la borne négative (-)
éloignée du véhicule de la batterie déchargée.
87
Page 90
EN CAS D'URGENCE
• Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie d'appoint, laissez-le
tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule
dont la batterie est déchargée.
Une fois le moteur démarré, retirez les câbles volants dans l'ordre inverse :
• Débranchez le câble volant négatif (-) de la borne négative (-) éloignée du véhicule
dont la batterie est déchargée.
• Débranchez le câble volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie
d'appoint.
• Débranchez le câble volant positif (+) de la borne positive (+) de la batterie
d'appoint.
• Débranchez l'autre extrémité du câble volant positif (+) de la borne positive (+)
éloignée du véhicule de la batterie déchargée.
• Si vous devez souvent avoir recours à un démarrage d'appoint, faites inspecter la
batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
• N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur
système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la
batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.
• Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au
circuit de charge du véhicule d'appoint ou de celui dont la batterie est
déchargée.
• Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant de
véhicule tirent leur alimentation de la batterie du véhicule, même quand ils
ne sont pas utilisés (p. ex., les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont
branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour
voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
MISE EN GARDE!
• Lorsque la température se situe sous le point de congélation, l'électrolyte
d'une batterie déchargée peut geler. Ne tentez pas de faire un démarrage
d'appoint, car cela pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. La
température de la batterie doit être ramenée au-dessus du point de
congélation avant de faire un démarrage d'appoint.
• Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot
est levé. Il peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur
d'allumage est à la position ON/RUN (marche). Vous pouvez vous blesser en
déplaçant les pales du ventilateur.
• Retirez tous les bijoux en métal, tels que les bracelets-montres ou les
bracelets qui pourraient provoquer un court-circuit accidentel. Vous pourriez
être gravement blessé.
88
(Suite)
Page 91
EN CAS D'URGENCE
MISE EN GARDE! (Suite)
• Les batteries contiennent l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou
les yeux et produire de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la
batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.
• Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à
la masse et des blessures pourraient en résulter.
• Ne pas suivre cette procédure pourrait entraîner des préjudices corporels ou
matériels dus à l'explosion de la batterie.
• Ne branchez pas le câble sur la borne négative (-) de la batterie déchargée.
Cela produirait une étincelle électrique qui risque de faire exploser la batterie
ou de vous blesser.
NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES
• Si une anomalie arrive et que le levier
de vitesses ne peut pas être sorti de la
position P (stationnement), vous
pouvez utiliser la procédure suivante
pour déplacer temporairement le levier
de vitesses :
• Enlevez la doublure du bac de
rangement pour accéder au port de
neutralisation du levier sélecteur situé
à la droite du levier sélecteur.
• Serrez bien le frein de stationnement.
• Mettez le commutateur d'allumage à
la position ACC (accessoires) ou ON
(marche), mais sans faire démarrer le
moteur.
• Enfoncez et maintenez fermement la pédale de frein.
• À l'aide d'un tournevis ou d'un outil semblable, appuyez sur la patte de
neutralisation et insérez-la dans l'orifice sur la console centrale.
• Déplacez le levier de vitesses en position N (point mort).
• Le véhicule peut alors être démarré en position N (point mort).
• Réinstallez le couvercle.
89
Page 92
EN CAS D'URGENCE
Roues arrière levées,
roues avant au sol
Roues avant levées, roues
arrière au sol
REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE
90
Remorquage sur un
camion-plateau (quatre
roues au sol
ModèleRemorquage les quatre
roues soulevées du sol)
InterditMéthode recommandéeInterditInterdit
Roues motrices arrière
sans clé
Méthode recommandéePourrait être utiliséInterdit
Le levier de vitesses doit
être au point mort. La
Roues motrices arrière
avec une clé
distance à parcourir ne
doit pas dépasser 24 km
(15 mi) et la vitesse de
remorquage ne doit pas
dépasser 48 km/h
(30 mi/h).
Méthode recommandéeInterditInterdit
InterditMéthode recommandéeInterditInterdit
Le levier de vitesses doit
Transmission intégrale
sans clé
Transmission intégrale
être en position N (point
mort) et l'arbre de
avec une clé
transmission doit être
enlevé.
Page 93
EN CAS D'URGENCE
POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ
• Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la
plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de
va-et-vient. Tournez le volant de gauche à droite pour dégager la zone entourant les
roues avant. Puis, passez alternativement de la marche arrière à la marche avant.
Il est préférable de ne pas trop appuyer sur la pédale d'accélérateur pour conserver
le mouvement de balancier sans faire patiner les roues.
NOTA : Si votre véhicule est équipé de la commande de stabilité électronique ou du
système antipatinage
par un mouvement de va-et-vient.
• Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mouvement de
« va-et-vient » en passant de la position R (marche arrière) à la position D
(marche avant), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h),
car vous risquez d'endommager la transmission.
• Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement
peut faire surchauffer la transmission et l'endommager. Vous pourriez
également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus
de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement
de vitesse de transmission en cours).
, désactivez le système avant de tenter de dégager le véhicule
AVERTISSEMENT!
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génère
une vitesse excessive des roues peut endommager le pneu. Les pneus
pourraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus
de 48 km/h (30 mi/h) lorsque la voiture est enlisée. Ne laissez personne
s'approcher d'une roue qui patine, quelle qu'en soit la vitesse.
91
Page 94
EN CAS D'URGENCE
ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVÉNEMENT
• Ce véhicule est muni d'un enregistreur de données d'événement. Le but principal
d'un enregistreur de données d'événement est d'enregistrer, lors de certaines
collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac
gonflable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aideront à
analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. L'enregistreur de
données d'événement est conçu pour enregistrer des données relatives à la
dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de
temps, généralement 30 secondes ou moins. L'enregistreur de données
d'événement dans ce véhicule est conçu pour enregistrer les données d'analyse
servant à vérifier :
• le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule;
• si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
• jusqu'où (s'il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale de frein et/ou
d'accélérateur; et
• à quelle vitesse roulait le véhicule.
• Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des
circonstances dans lesquelles les accidents ou des blessures surviennent.
NOTA : Les données de l'enregistreur de données d'événement sont enregistrées par
votre véhicule seulement si une situation d'accident importante survient; aucune
donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'événement sous les conditions
de conduite normales, et aucunes données personnelles (par ex., le nom, le sexe, l'âge
et le lieu de l'accident) ne sont enregistrées. Cependant, les autres partis, comme les
organismes chargés de l'application de la loi, pourraient combiner les données de
l'enregistreur de données d'événement avec le type de données d'identification
personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.
• Pour lire des données enregistrées par un enregistreur de données d'événement, de
l'équipement spécial est nécessaire, et un accès au véhicule ou à l'enregistreur de
données d'événement est également nécessaire. En plus du fabricant du véhicule,
les autres partis, tels que les organismes chargés de l'application de la loi, munis
d'équipement spécial, peuvent lire l'information s'ils ont accès au véhicule ou à
l'enregistreur de données d'événement.
92
Page 95
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
OUVERTURE DU CAPOT
• Tirez sur le levier d'ouverture du capot
situé sur le tableau de bord, sous le
commutateur des phares.
• Soulevez le capot et repérez le loquet
de sûreté, situé au milieu de
l'ouverture de capot.
• Déplacez le loquet de sécurité pendant
que vous soulevez le capot en même
temps.
• Insérez la béquille de support dans la
fente située sous le capot.
• Pour fermer le capot, déposez la
béquille et remettez-la en place dans
l'agrafe de retenue, puis abaissez le
capot lentement.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule.
S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvrir brusquement
pendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risquez de
graves blessures ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en
garde.
93
Page 96
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
OUVERTURE DE LA TRAPPE DE CARBURANT
• Le bouton de déverrouillage du volet
de remplissage de carburant est situé
dans le compartiment pour cartes
routières de la porte du conducteur.
• Appuyez sur le bouton une fois et
relâchez-le pour ouvrir la trappe de
carburant.
Ouverture d'urgence de la trappe de carburant
• Pour ouvrir manuellement la trappe de
carburant, retirez le couvercle, puis
tirez le câble de déverrouillage situé
dans le coffre arrière.
94
Page 97
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Ravitaillement d'urgence
• Un entonnoir est fourni (situé dans le
coffre dans le logement de la roue de
secours) pour ouvrir le volet à battant
afin de permettre le ravitaillement
d'urgence au moyen d'une nourrice à
essence.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter les débordements et les remplissages excessifs, ne remplissez pas
« à ras bord » le réservoir après le remplissage.
MISE EN GARDE!
• Ne fumez jamais à proximité ou à l'intérieur du véhicule lorsque la trappe de
carburant est ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage.
• N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique
peut constituer une infraction à certaines lois d'état ou réglementations
fédérales et causer l’allumage du témoin de panne.
• Vous risquez de causer un incendie si vous remplissez de carburant un bidon
portable placé à l'intérieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures.
Posez toujours les bidons au sol lorsque vous les remplissez.
95
Page 98
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
COMPAR TIMENT MOTEUR
Moteur 3,6 L
96
Page 99
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Moteur 5,7 L
97
Page 100
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
98
Moteur 6,4 L
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.