DODGE CHARGER User Manual

> CHARGER 2014 // GUIDE D'UTILISATEUR
Comprend Les Renseignements Sur Le Modèle SRT
> imPortant
Ce guide d'utilisateur a été créé pour vous aider à vous familiariser avec les caractéristiques importantes de votre véhicule. Ce DVD contient votre guide de l'automobiliste, les guides du
système de navigation et du système UconnectMD, les livrets de garantie, la garantie sur les pneus, ainsi que l'assistance routière (nouveaux véhicules achetés au Canada) en version électronique. Nous espérons que vous le trouverez utile. ©2013 Chrysler Group LLC.
Si vous êtes le premier propriétaire au détail enregistré de votre véhicule, vous pouvez obtenir un exemplaire gratuit du guide de l'automobiliste, des guides des systèmes de navigation et de UconnectMD et du livret de garantie en appelant au 1800387-1143 (Canada) ou en communiquant avec votre concessionnaire.
La responsabilité première du conducteur consiste à conduire son véhicule en toute sécurité. Sivous conduisez alors que votre attention est détournée, vous risquez de perdre la maîtrise de votre véhicule, ce qui peut entraîner une collision et des blessures. Chrysler Group LLC recommande vivement au conducteur de faire preuve d'extrême prudence en utilisant un appareil ou une fonction qui pourrait détourner son attention de la route. L'usage d'appareils électriques comme les téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives, les systèmes de navigation du véhicule ou tout autre appareil par le conducteur alors que le véhicule est en déplacement est dangereux et peut entraîner de graves collisions. Écrire et envoyer des télémessages en conduisant est également dangereux et ne devrait se faire que lorsque le véhicule est à l'arrêt. Si vous n'êtes pas en mesure de vous concentrer totalement sur la conduite de votre véhicule, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr. Certains États et certaines provinces interdisent l'usage de téléphones cellulaires ou l'envoi de télémessages en conduisant. Il en va de la responsabilité du conducteur de se conformer à toutes les réglementations locales en vigueur.

TABLE DES MATIÈRES

INTRODUCTION ET BIENVENUE
BIENVENUE ...................3
APERÇU DES COMMANDES
POSTE DE CONDUITE ..............6
GROUPE D'INSTRUMENTS ............7
PREMIERS PAS
TÉLÉCOMMANDE ...............10
DÉMARRAGE À DISTANCE ...........12
SYSTÈME D'ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ ENTER-N-GO
MC
...........12
SYSTÈME ANTIVOL ..............16
CEINTURE DE SÉCURITÉ ...........16
SYSTÈME DE RETENUE COMPLÉMENTAIRE –
SACS GONFLABLES ..............17
ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS
..18
SIÈGES AVANT .................23
SIÈGES ARRIÈRE ................25
SIÈGES CHAUFFANTS .............26
PORTE-GOBELETS CHAUFFANTS ET
RÉFRIGÉRANTS ................27
PÉDALES RÉGLABLES ............28
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET
TÉLESCOPIQUE ................29
CONDUITE DU VÉHICULE
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE
DU MOTEUR ..................30
LEVIER DES CLIGNOTANTS, DES ESSUIE-GLACES, DU LAVE-GLACE
ET DES FEUX DE ROUTE ............31
COMMUTATEUR DES PHARES .........32
RÉGULATEUR DE VITESSE ...........34
LEVIER DE VITESSES ÉLECTRONIQUE –
MOTEUR 3.6L ..................38
MODES DE TRANSMISSION/AUTOSTICK SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE
MD
..40 ..42 ..44
TREMBLEMENT DÛ AU VENT .........45
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
SYSTÈME AUDIO DU VÉHICULE ........46
DÉTERMINATION DU MODÈLE DE RADIO
UTILISÉ .....................48
APERÇU DU SYSTÈME Uconnect
4.3S .......................49
APERÇU DU SYSTÈME Uconnect
8.4N .......................51
RADIO......................53
RADIO SATELLITE SiriusXM ..........55
COMMANDES DE iPod
(AUXILIAIRE) ..................58
SYSTÈME DE NAVIGATION GARMIN
(8.4N SEULEMENT) ...............60
SERVICE SiriusXM TRAVEL LINK
(MODÈLE 8.4N SEULEMENT) ..........64
COMMANDES AUDIO AU VOLANT ......65
MD
/CD/AUX
MD
4.3 et
MD
8.4 et
MD
LECTURE DE DISPOSITIFS iPod
etMP3 .....................65
Système Uconnect LIBRES Bluetooth
Commande vocale du système Uconnect
(8.4 et 8.4N SEULEMENT) ...........72
CENTRE D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE
(EVIC) ......................76
MD
MD
)..............67
MD
, USB
Phone (APPEL MAINS
MD
FONCTIONS PROGRAMMABLES ........77
OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL (HomeLink
MD
) .................78
PRISE DE COURANT ..............81
UTILITAIRE
CAPACITÉ DE REMORQUAGE (POIDS MAXIMAL
DE LA REMORQUE) ..............83
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR
(AUTOCARAVANE, ETC.) ............83
SRT
AUTOSTICKMD.................84
SYSTÈME D'AMORTISSEMENT À CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE ................85
FONCTIONS DE PERFORMANCE .......86
PNEUS D'ÉTÉ OU TROIS SAISONS .......89
EN CAS D’URGENCE
ASSISTANCE ROUTIÈRE ............90
TÉMOINS DU GROUPE D'INSTRUMENTS DU
TABLEAU DE BORD ...............90
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR ....95
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET
REMPLACEMENT D'UN PNEU .........96
APPAREIL D'OBTURATION TIREFIT – SELON
L'ÉQUIPEMENT ................102
EMPLACEMENT DE LA BATTERIE ......109
DÉMARRAGE D'APPOINT ...........109
NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES –
TRANSMISSION À CINQ RAPPORTS .....111
REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN PANNE
. . 114 DÉGAGEMENT D'UN VÉHICULE ENLISÉ . . . 115 ENREGISTREUR DE DONNÉES
D'ÉVÉNEMENT .................116
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
OUVERTURE DU CAPOT ............117
OUVERTURE DE LA TRAPPE DE
CARBURANT ..................117
COMPARTIMENT MOTEUR ...........119
LIQUIDES ET CONTENANCES .........122
CALENDRIER D'ENTRETIEN .........126
CALENDRIER D'ENTRETIEN DU
MODÈLE SRT .................132
FUSIBLES ...................135
PRESSION DES PNEUS ............139
ENTRETIEN DES ROUES ET DES
ENJOLIVEURS DE ROUE ...........139
AMPOULES EXTÉRIEURES ..........140
TABLE DES MATIÈRES
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER
GROUP LLC ...................141
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER
CANADA INC. ..................141
AIDE POUR LES MALENTENDANTS .....141
COMMANDE DE PUBLICATIONS .......141
SIGNALEMENT DES ANOMALIES RELATIVES
À LA SÉCURITÉ AUX ETATS-UNIS ......142
ACCESSOIRES MOPAR
ACCESSOIRES AUTHENTIQUES DISTRIBUÉS PAR MOPAR
INDEX
MD
.................143
....................144
Foire aux questions (Comment?)
QUESTIONS FRÉQUENTES ..........147
2

INTRODUCTION ET BIENVENUE

BIENVENUE

Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu'il allie une exécution de précision, un style distinctif et une qualité supérieure, dans la plus pure tradition de nos véhicules.
Votre nouveau véhicule Chrysler Group LLC comporte des caractéristiques pour améliorer le contrôle du conducteur dans certaines conditions de conduite. Ces caractéristiques sont offertes pour aider le conducteur et ne doivent jamais remplacer une conduite attentive. Elles ne peuvent jamais remplacer le conducteur. Conduisez toujours prudemment.
Votre nouveau véhicule est muni de nombreuses caractéristiques de confort et de com­modité pour tous les occupants du véhicule. Certaines caractéristiques ne doivent pas être utilisées lorsque vous conduisez, car elles pourraient vous distraire ou détourner votre attention de la route. N'envoyez jamais de messages textesen conduisant et ne détournez pas votre attention de la route plus d'un court instant.
Le présent guide illustre et décrit le fonctionnement des caractéristiques et des équipe­ments de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut également comprendre une description des caractéristiques et des équipements qui ne sont plus disponibles ou qui n'ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des caractéristi­ques et des équipements décrits dans ce guide qui ne se trouvent pas sur ce véhicule. Chrysler Group LLC se réserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des améliorations à ses produits sans s'imposer l'obligation de mettre en vigueur de telles modifications dans des véhicules précédemment construits.
Ce guide d'utilisateur a été préparé pour vous aider à vous familiariser rapidement avec les fonctions importantes de votre véhicule. Il contient presque tout ce dont vous aurez besoin pour utiliser le véhicule et en assurer l'entretien, y compris des renseignements sur les services d'urgence.
Le DVD comprend un logiciel contenant des renseignements détaillés rédigés à l'intention de l'automobiliste qui peuvent être consultés sur un ordinateur personnel ou un ordina­teur MAC. Le DVD multimédia comprend également des vidéos qui peuvent être lus sur un lecteur de DVD standard (y compris les radios à écran tactile du système Uconnect
MD
Touch
). Des renseignements supplémentaires relatifs au fonctionnement du DVD se
trouvent à l'endos de la pochette de DVD.
3
INTRODUCTION ET BIENVENUE
Pour obtenir tous les renseignements destinés à l'automobiliste, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD compris dans la trousse du propriétaire fournie à l'achat de votre nouveau véhicule. Pour votre convenance, les renseignements contenus sur le DVD
peuvent être également imprimés et sauvegardés pour être consultés ultérieurement.
Chrysler Group LLC met tout en œuvre pour protéger l'environnement et les ressources naturelles. En passant du papier au format électronique pour la plupart des renseigne­ments concernant le véhicule, nous contribuons à diminuer grandement la demande de produits à base de bois et à réduire la pression exercée sur l'environnement.

VÉHICULES VENDUS AU CANADA

Pour tous les véhicules vendus au Canada, le nom Chrysler Group LLC doit être trouvé, supprimé et remplacé par le nom Chrysler Canada Inc.
MISE EN GARDE!
• Siles pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule et d'augmenter les risques des blessures graves.
• Assurez-vous toujours qu'aucun objet ne peut tomber dans l'espace pour les jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d'accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule.
• Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuire au fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule.
• N'utilisez jamais la position « P » (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous sta­tionnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
• Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples rensei­gnements.
4
INTRODUCTION ET BIENVENUE

UTILISATION DE DISPOSITIFS DE DEUXIÈME MONTE (SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES)

L'utilisation de dispositifs de deuxième monte, tels que les téléphones cellulaires, les lecteurs MP3, les systèmes de localisation GPS ou les chargeurs peuvent nuire au rende­ment des fonctions sans fil dans le véhicule, notamment la portée du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go éprouvez des difficultés avec certaines fonctions sans fil, débranchez les dispositifs de deuxième monte et observez si le problème est résolu. Si les symptômes persistent, consultez un concessionnaire autorisé.
CHRYSLER, DODGE, JEEP, CAMION RAM, SRT, ATF+4, MOPAR et Uconnect sont des mar­ques déposées de Chrysler Group LLC.
© 2013 CHRYSLER GROUP LLC
MC
et du système de démarrage à distance. Si vous
5

APERÇU DES COMMANDES

POSTE DE CONDUITE

1. Siège à mémoire, p. 23
2. Commutateur des phares, p. 32
3. Levier des clignotants, des essuie-glaces, du lave-glace et des feux de route (derrière le volant), p. 31
4. Groupe d'instruments, p. 7
5. Affichage du centre d'information électronique (EVIC)
6. Bouton de démarrage et d'arrêt du moteur, p. 14
7. Système audio du véhicule, p. 46
8. PANNEAU DE COMMANDE
• Feux de détresse
• Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique, p. 93
9. Commandes de chauffage-climatisation, p. 42
6
APERÇU DES COMMANDES
10. Prise de courant, p. 81
11. Levier de vitesses
12. Régulateur de vitesse, p. 34
13. Commandes du centre d'information électronique (EVIC), p. 76
14. Bouton d'ouverture du coffre, p. 10
15. Pédale de servofrein
16. Commande électrique Verrouillage des portières
17. Commande électrique Rétroviseurs
18. Glaces à commande électrique
7
APERÇU DES COMMANDES

GROUPE D'INSTRUMENTS

1. Indicateur de température du liquide de refroidissement
2. Compte-tours
3. Affichage du centre d'information électronique (EVIC)

Témoins

– Témoin de bas niveau de
carburant – Témoin du circuit de charge** – Témoin de pression d'huile – Témoin du système de freins
antiblocage** – Témoin de sac gonflable** – Témoin de la commande
électronique du papillon – Témoin du système de
surveillance de la pression
des pneus
(Pour plus d'informations, consultez la page 90).
8
BRAKE
– Témoin de température du
moteur
– Témoin de rappel des
ceintures de sécurité
– Témoin BRAKE (circuit de
freinage)** – Témoin d'anomalie** – Témoin d'activation ou
d'anomalie de la commande
de stabilité électronique*
APERÇU DES COMMANDES
4. Carburant Indicateur de niveau
5. Compteur de vitesse
6. Emplacement du réservoir de carburant
Témoins
– Témoins des clignotants – Témoin des feux de route – Témoin des phares antibrouillard
avant – Témoin de l'alarme antivol* –
Témoin de réglage du régulateur
de vitesse électronique –
Témoin de mise en fonction du
régulateur de vitesse adaptatif*
Messages du centre d'information électronique (EVIC)
Économie de carburant Vidange d'huile requise Basse pression des pneus Press Brake Pedal and Push Button to Start (Enfoncer la Turn Signal On (Clignotant activé) * Selon l'équipement
** Vérification du fonctionnement de l'ampoule avec contact établi
pédale de frein et appuyer sur le bouton pour démarrer)
– Témoin de mise hors fonction
de la commande de stabilité
électronique* – Témoin de porte entrouverte*** – Témoin de couvercle de coffre
ouvert*** – Témoin de bas niveau de liquide
lave-glace*** – Témoin de mode sport – Témoin de suspension sport
9

PREMIERS PAS

TÉLÉCOMMANDE

Verrouillage et déverrouillage des portières

• Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage pour verrouiller les deux portières. Les ampoules de clignotants clignotent et l'avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal.
• Appuyez brièvement sur le bouton de DÉ­VERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage une fois pour déverrouiller la portière du conducteur (le centre d'in­formation électronique est configuré pour ouvrir la portière du conducteur en premier, sinon toutes les portières se dé­verrouilleront), ou appuyez deux fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE dans les cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières. Les ampoules des cligno­tants clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L'éclairage d'accueil s'allume également.
• Toutes les portières peuvent être programmées pour se déverrouiller à la première pression du bouton de DÉVERROUILL AGE. Consultez la section « Fonctions programma­bles » dans ce guide.

Ouverture du coffre

• Appuyez sur le bouton de coffre deux fois en cinq secondes pour ouvrir le coffre.

Alarme d'urgence

• Appuyez sur le bouton PANIC (alarme d'urgence) une fois pour activer l'alarme d'urgence.
• Attendez approximativement trois secondes et appuyez sur le bouton une seconde fois pour désactiver l'alarme d'urgence.
1 – Hayon 4 – Démarrage à
distance2 – Déverrouillage 5 – Panique3 – Antivol-verrouillé
10
PREMIERS PAS

Clé d'urgence

• Si la batterie dans le véhicule ou la pile de la télécommande est déchargée, une clé d'urgence se trouve dans la télécommande. Pour retirer la clé d'urgence, faites coulisser latéralement le bouton situé au dos de la télécommande à l'aide de votre pouce, puis retirez la clé hors du logement de l'autre main.
• La clé d'urgence sert également à verrouiller la boîte à gants.
MISE EN GARDE!
• N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de station­nement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
• Lorsquevous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières.
• Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dange­reux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être aver tis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
MC
en mode ACC (ACCESSOIRES) ou
11
PREMIERS PAS

DÉMARRAGE À DISTANCE

x
• Appuyez deux fois sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE en moins de cinq secondes. Appuyez sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE une troisième fois pour couper le moteur.
• Pour conduire le véhicule, appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE et tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
• Avec le démarrage à distance, le moteur fonctionnera seulement 15 minutes (délai de temporisation) à moins que le commutateur d'allumage soit placé à la position ON/RUN (MARCHE).
• Après deux délais de temporisation consécutifs, le commutateur d'allumage doit être placé à la position ON/RUN (MARCHE).
MISE EN GARDE!
• Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échappement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.
Gardez les télécommandes éloignées des enfants. Vous et d'autres personnes pourriez subir des blessures graves ou mortellespar l'actionnement du système de démarrage à distance, des glaces, du verrouillage des portières ou d'autres commandes.
2
de la télécommande
SYSTÈME D'ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ ENTER-N-GO
• Le système d'accès et de démarrage sans clé Enter-N-GoMCest une fonction qui s'ajoute à votre télécommande. Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portes du véhicule et le coffre sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande, ainsi que de démarrer et d'arrêter le véhicule en appuyant sur un bouton.

Pour déverrouiller la portière à partir du côté conducteur ou du côté passager :

À l'aide d'une télécommande valide munie
• du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go l'extérieur du véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du conduc­teur ou du passager,soulevez une des deux poignées de portière avant pour déver­rouiller automatiquement la portière.
12
MC
MC
qui se trouve à
PREMIERS PAS

Pour verrouiller le véhicule :

• Les deux poignées de portière avant sont munies d'un bouton de VERROUILLAGE situé sur le côté extérieur de la poignée. À l'aide d'une télécommande munie de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la poignée de portière pour verrouiller toutes les portières et le coffre.
• NE saisissez PAS la poignée de portièreen même temps que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.
NOTA :
• Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de portière du conducteur. Pour sélectionner entre les options « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression), consultez les réglages du système Uconnect liste de votre véhicule sur le DVD ou les fonctions programmables dans ce guide pour obtenir de plus amples renseignements.
Si une télécommande est détectée dans le véhicule lorsque vous verrouillez les portières à
• l'aide du commutateur de verrouillage électrique des portières, les portières se déverrouillent et l'avertisseur sonore retentit trois fois. À la troisième tentative, votre télécommande peut être verrouillée à l'intérieur du véhicule.
Après avoir appuyé sur le bouton de VERROUILLAGE du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go
MC
, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir ver­rouiller ou déverrouiller le véhicule au moyen de la poignée de portière. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le véhicule ne réagisse et les déverrouille.
• Si une poignée de portière avec système d'accès et de démarrage sans clé Keyless En-
MC
ter-N-Go sans clé Keyless Enter-N-Go poignée de portière avant désactivée, le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go
n'a pas été utilisée pendant 72 heures, le système d'accès et de démarrage
MC
pour cette poignée peut se désactiver.Si vous tirez sur la
MC
pour cette poignée sera réactivé.
MC
qui se trouve à l'extérieur du
MD
dans le guide de l'automobi-
13
PREMIERS PAS

Déverrouillage du coffre

• À l'aide d'une télécommande munie de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go trouve à l'extérieurdu véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi) du couvercle de coffre, appuyez sur le bouton situé sur le couver­cle du coffre, à la droite du feu de freinage central surélevé.
• Lorsque le véhicule est déverrouillé, vous pouvez avoir accès au coffre en appuyant sur le bouton sur le côté droit du feu de freinage central surélevé.
NOTA :
Pour obtenir de plus amples renseigne­ments, consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD.

Démarrage et arrêt du moteur

Démarrage
• À l'aide d'une télécommande valide mu­nie du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go rieur du véhicule.
• Déplacez le levier de vitesses de la trans­mission à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
Tout en maintenant la pédale de frein enfon-
• cée, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MO­TEUR). Si le véhicule ne démarre pas, le dé­marreur se désactive automatiquement après 10 secondes.
• Pour interrompre le lancement du moteur avant son démarrage, appuyez de nou­veau sur le bouton.
NOTA :
Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur un bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de déverrouillage soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Mettez le côté avant de la télécommande (le côté opposé à la clé d'urgence) contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR) et poussez pour actionner le commutateur d'allumage.
MC
valide qui se
MC
1 – Bouton de coffre
à l'inté-
1 – Bouton Engine Start/Stop (Démarrage et arrêt du moteur)
14
PREMIERS PAS
Arrêt
• Arrêtez complètement votre véhicule.
• Placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
• Appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR). Le commutateur d'allumage retournera à la position OFF (ARRÊT).
NOTA : Si la transmission n'est pas à la position P (STATIONNEMENT),le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintenu enfoncé pendant deux se­condes et la vitesse du véhicule doit être supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s'arrête.

Positions des accessoires avec le moteur à l'arrêt

NOTA :
Les fonctions suivantes s'effectuent avec le pied du conducteur ne reposant pas sur la pédale de frein (transmission en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT]).
Démarrage avec le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT) :
• Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour faire passer le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES).
• Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
• Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une troisième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
NOTA :
Si le commutateur d'allumage est laissé à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MAR­CHE) (moteur arrêté) et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT), le système s'ar­rêtera automatiquement après 30 minutes d'inactivité tandis que le commutateur d'allu­mage passera à la position OFF (ARRÊT).
15
PREMIERS PAS

SYSTÈME ANTIVOL

Pour amorcer le système antivol :

• Appuyez sur le bouton Start/Stop (Démarrage et arrêt du moteur) du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go électronique indique que l'allumage est à OFF (ARRÊT). Appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portières lorsque la por tière est ouverte, appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande ou, à l'aide d'une télécommande qui se trouve à l'extérieur du véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi) des poignées de portière avant du conducteur et du passager, appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go
NOTA :
Après avoir appuyé sur le bouton de VERROUILLAGE du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go verrouiller ou déverrouiller le véhicule au moyen de la poignée de portière.

Pour désamorcer l'alarme antivol :

• Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande ou, à l'aide d'une télécommande qui se trouve à l'extérieur du véhicule et à moins de 1,5 m (5 pi) des poignées de portières avant du conducteur et du passager, saisissez la poignée de portière avec fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go dans le véhicule, puis appuyez sur le bouton Start/Stop (Démarrage et arrêt du moteur) du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go une télécommande valide dans le véhicule).
MC
, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir
MC
jusqu'à ce que le centre d'information
MC
situé sur la poignée de portière.
MC
MC
(nécessite au moins
, entrez

CEINTURE DE SÉCURITÉ

• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
• Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l'abdomen. Pour éliminer le mou de la partiesous-abdominalede la ceinture, tirez légèrement vers le haut sur le baudrier. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous­abdominale. En cas de collision, une ceinture bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci.
• Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans qu'il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement éliminé par l'enrouleur.
• Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d'une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale de la ceinture à trois points d'an­crage sont conçues pour être portées mutuellement.
• Une ceinture trop desserrée ne vous protégera pas adéquatement. En cas d'arrêt brus­que, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
16
PREMIERS PAS
• Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez­vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédia­tement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Il faut faire remplacer les ensembles de ceinture de sécurité qui ont été endommagés lors d'une collision (enrou­leur plié, sangle déchirée, etc.).
• Les ceintures de sécurité des sièges avant sont munies de tendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision.
• Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement.
NOTA :
Lorsque le contact est établi, ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Pendant la vérification du fonctionnement de l'ampoule, si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un avertissement sonore retentit. Après la vérification du fonctionnement de l'ampoule ou lors de la conduite, si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant n'est pas encore bouclée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote ou reste allumé en continu.
MISE EN GARDE!
Lors d'une collision, les occupants du véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être éjectés du véhi­cule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.

SYSTÈME DE RETENUE COMPLÉMENTAIRE – SACS GONFLABLES

• Ce véhicule est muni de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et le passager avant droit, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gon­flables avant évolués ne se déploient pas dans tous les types de collision.
• Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour offrir une protection supplémen­taire en agissant comme complément aux ceintures de sécurité lors de certaines collisions frontales, en fonction de plusieurs facteurs dont la gravité et le type de collision. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou latérales, ou en cas de capotage.
• Ce véhicule peut être muni de rideaux gonflables latéraux complémentaires destinés à protéger le conducteur et les passagers avant et arrière assis près des glaces.
• Ce véhicule est muni de sacs gonflables latéraux complémentaires montés dans les sièges pour assurer une protection améliorée à l'occupant lors d'une collision latérale.
• Ce véhicule est muni d'un sac gonflable latéral de protection pour les genoux du conducteur pour assurer une protection améliorée et fonctionne de concert avec le sac gonflable avant évolué du conducteur lors d'un impact frontal.
17
PREMIERS PAS
• Si le témoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il reste allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le véhicule par un centre de service autorisé.
• Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseigne­ments concernant le système de retenue complémentaire.
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, le sac gonflable ne se déploie pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si votre siège est muni d'un sac gonflable.
• Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement du sac gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez­vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
• Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs gonflables latéraux complémentaires montés dans les sièges ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège.
• Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des rideaux gonflables latéraux complémentaires ou des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges au moment du déploiement.
• Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre véhicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger.
• Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d'un con­cessionnaire autorisé.

ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS

Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont adéquatement retenus sur un siège arrière que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.
En vertu des règlements sur la sécurité routière de toutes les provinces canadiennes et de tous les États américains, les jeunes enfants doivent être retenus par un dispositif de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.
NOTA :
• Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 SEAT-CHECK (1 866 732-8243).
• Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : http://www.tc.gc.ca/fra/securiteroutiere/ conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm
18
PREMIERS PAS

LATCH – Lower Anchors and Tethers for CHildren (Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant)

• Votre véhicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants LATCH.
1 – Ancrages inférieurs
• Les deux places arrière sont munies d'ancrages inférieurs et d'ancrages d'attache supérieurs.
• Utilisez le système d'ancrage LATCH jus­qu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb).
Les ancrages inférieurs sont des bar-
• res rondes situées à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d'ancrage sur le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège arrière pour installer l'ensemble de retenue pour en­fants.Vousles sentirez facilementsi vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège.
1–
Ancrages d'attache (sous les couvercles)
19
PREMIERS PAS
De plus, des ancrages de courroie d'attache sont placés derrière chaque siège arrière, dans le panneau situé entre le dossier arrière et la lunette. Ces ancrages de courroie d'attache se trouvent sous un couvercle en plastique doté de symbole d'an­crage d'attache.
Si un ensemble de retenue pour enfants
• installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité de la place d'extrémité, n'utilisez pas cette place d'extrémité. Si un siège d'enfant installé à la place centrale bloque les ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d'extrémité, n'installez pas un siège d'en­fant à cette place d'ex trémité.
1 – Ancrages d'attache (sous les couvercles)

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ancrages inférieurs du système LATCH

NOTA :
Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants.
1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siège d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du véhicule.
2. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants
aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée.
3. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à
l'ancrage d'attache supérieur. Consultez les directives ci-dessous pour fixer un ancrage d'attache.
4. Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière
et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
5. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le
siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
20
PREMIERS PAS

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité du véhicule

• La ceinture de sécurité de la place de passager est dotée d'un enrouleur à blocage automatique (ALR) commutable conçu pour maintenir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l'usage, vérifiez-les périodique­ment et resserrez-les au besoin.
• Utilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids recommandée de l'ensemble de retenue pour enfants.

Installation de la courroie d'attache supérieure (au moyen des ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du véhicule) :

• Lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, la courroie d'attache supérieure doit toujours être fixée, jusqu'à la limite de poids de l'ancrage d'attache, peu importe si l'ensemble de retenue pour enfants est installé à l'aide d'ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du véhicule.

Pour installer un siège d'enfant à l'aide d'un enrouleur à blocage automatique :

1. Tirez suffisamment la sangle hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
2. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
3. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le
siège d'enfant.
4. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous
avez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic, indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique.
5. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus
possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, répétez la dernière étape.
6. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale
autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du véhicule.
7. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez les directives ci-dessous pour fixer un ancrage d'attache.
8. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le
siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
21
PREMIERS PAS

Installation de la courroie d'attache supérieure (au moyen des ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du véhicule) :

Lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, la courroie d'attache supérieure doit toujours être fixée, jusqu'à la limite de poids de l'ancrage d'attache, peu importe si l'ensemble de retenue pour enfants est installé à l'aide d'ancrages inférieurs ou de la ceinture de sécurité du véhicule.
1.
Tournez ou soulevez le couvercle pour avoir accès à l'ancrage se trouvant directement derrière le siège où vous placez l'ensemble de retenue pour enfants.
2.
Faites passer la courroie d'attache de façon à fournir l'acheminement le plus direct à la courroie entre l'ancrage et le siège d'enfant.
3.
Si votre véhicule est muni d'appuie-tête arrière réglables, soulevez l'appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d'attache sous l'appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et passez la courroie d'attache autour du côté extérieur de l'appuie-tête.
4.
Fixez le crochet de la courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à l'ancrage d'attache supérieur et éliminez le jeu de la courroie d'attache en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
MISE EN GARDE!
En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut se transformer en projectile à l'intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres occupants risqueraient de subir des blessures graves ou mortelles. C'est pourquoi il faut que tout enfant qui se trouve à bord du véhicule soit protégé par un ensemble de retenue convenant à sa taille.
Lessièges d'enfant orientés vers l'arrière ne doivent jamais être installés sur le siège avant d'un véhicule muni d'un sac gonflable de passager avant. Le déploiement du sac gonflable risque de causer des blessures graves, voire mortelles, à des bébés se trouvant dans cette position.
Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur véhicule avec siège arrière.
L'installation incorrecte d'un ensemble de retenue pour enfants ou de bébé aux ancrages du système LATCH (ANCRAGES INFÉRIEURS ET COURROIE D'ATTACHE POUR SIÈGE D'ENFANT) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilisez que les positions d'ancrage situées directement derrière le siège d'enfant pour fixer une courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.
Si votre véhicule est muni d'un siège arrière à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie.
22

SIÈGES AVANT

Sièges à commande électrique

• Les commutateurs des sièges à com­mande électrique se trouvent sur le côté extérieur des coussins de siège avant.
• Le commutateur du siège à commande électrique contrôle le réglage vers l'avant ou vers l'arrière, vers le haut ou vers le bas et l'inclinaison.
Les commutateurs d'inclinaison permettent
• de régler l'angle d'inclinaison du dossier. Ap­puyez sur le commutateur vers l'avant ou vers l'arrière pour déplacer le dossier de siège dans une des deux directions.

Support lombaire à réglage électrique

• Appuyez sur la commande vers l'avant pour augmenter le support lombaire. Ap­puyez sur la commande vers l'arrière pour diminuer le support lombaire.
• Pour lever ou abaisser la position du sup­port lombaire, appuyez sur la commande vers le haut ou vers le bas.
PREMIERS PAS

SIÈGES À MÉMOIRE

• La fonction de mémorisation des posi­tions du siège vous permet d'enregistrer deux positions différentes du siège du conducteur, du rétroviseur extérieur du côté conducteur, des pédales de frein et d'accélérateur réglables, de la colonne de direction inclinable et télescopique à ré­glage électrique et des stations de radio préprogrammées. Les boutons du siège à mémoire sont situés sur le panneau de portière du conducteur.
Pour régler les profils d'utilisateur,appuyez sur le bouton S (RÉGLAGE), puis sur les boutons 1
• ou 2 dans les cinq secondes suivantes.
• Votretélécommandepeutêtreprogramméepourrappelerunoudeux profilsd'utilisateur préprogrammés en appuyant sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande.
23
PREMIERS PAS
• Procédez de la manière suivante pour programmer vos télécommandes :
• Mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
• Sélectionnez le profil d'utilisateur voulu 1 ou 2. Lorsque vous avez sélectionné le profil, appuyez brièvement sur le bouton S (RÉGLAGE)
• situé sur le commutateur de mémoire, puis appuyez brièvement sur le côté de la com­mande à bascule 1 ou 2 correspondant.
• A (1 ou 2) s'affiche dans le groupe d'instruments si le véhicule est équipé du centre d'information électronique (EVIC).
• Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande dans les 10 secondes.
NOTA :
Il est possible de dissocier la télécommande des réglages mémorisés en appuyant sur le bouton S (RÉGLAGE), suivi du bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de l'étape 4.
• Appuyez sur le bouton 1 ou 2 pour activer la position sauvegardée ou appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande programmée.
• Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.

Siège à réglage manuel

Vers l'avant et vers l'arrière
Levez la barre de réglage située à l'avant du siège près du plancher, puis relâchez-la lorsque le siège est à la position voulue. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant et vers l'arrière pour vous assurer que les dispositifs de réglage du siège sont bien enclenchés.
Levier d'inclinaison
Penchez-vous vers l'avant dans le siège et levez le levier d'inclinaison, puis penchez­vous vers l'arrière jusqu'à la position voulue et relâchez le levier.
• Levez le levier pour redresser le dossier.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d'endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement.
24
PREMIERS PAS
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez subir des blessures graves ou mortelles. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné.
• Ne conduisez pas avec un dossier de siège incliné vers l'arrière de façon que le baudrier de la ceinture de sécurité ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et subir des blessures graves ou mortelles. Utilisez le levier de réglage d'inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule est stationné.

SIÈGES ARRIÈRE

Dossier de siège arrière rabattable

Tirez sur les boucles, situées près du som­met extérieur des dossiers de siège, pour rabattre un seul ou les deux dossiers. Vous pouvez dissimuler ces anneaux lorsqu'ils ne servent pas.
• Lorsque le dossier est relevé à la position verticale, assurez-vous qu'il est ferme­ment enclenché en tirant avec force sur la partie supérieure du dossier au-dessus de la boucle de siège.
MISE EN GARDE!
• Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si le dossier du siège n'est pas bien bloqué, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège qui n'est pas enclenché correctement peut entraîner des blessures graves ou mortelles aux occupants.
• L'espace de chargement à l'arrière du véhicule (que les sièges arrière soient en position verticale ou rabattue) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu pour les enfants lorsque le véhicule est en mouvement. Ils pourraient être gravement blessés ou tués en cas de collision. Les enfants doivent être assis et attachés à l'aide d'un dispositif de retenue approprié.
25
PREMIERS PAS

SIÈGES CHAUFFANTS

Sièges chauffants avant

• Les sièges chauffants sont actionnés au moyen du système Uconnect
Système UconnectMD8.4
Appuyez sur la touche à l'écran Controls (Commandes), située à l'affichage du sys­tème Uconnect
Appuyez sur la touche à l'écran Driver seat (siège du conducteur) ou Pass seat (siège du passager) une fois pour sélectionner le chauffage de niveau élevé. Appuyez sur la touche à l'écran une deuxième fois pour sélectionner le chauffage de niveau bas. Appuyez sur la touche à l'écran une troi­sième fois pour éteindre le chauffage.
• Si vous sélectionnez le réglage de niveau élevé, le système passe automatiquement au réglage de niveau bas après environ 60 minutes. Le chauffage de niveau bas s'éteint automatiquement après environ 45 minutes.

Sièges chauffants arrière

• Les commutateurs des sièges chauffants de la deuxième rangée sont situés à l'ar­rière de la console centrale.
• Appuyez une fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau élevé. Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour sélectionner le chauf­fage de niveau bas. Appuyez une troi­sième fois sur le commutateur pour mettre les éléments de chauffage hors fonction.
MD
.
MD
.
• Si vous sélectionnez le réglage de niveau élevé, le système passe automatiquement au réglage de niveau bas après environ 60 minutes. Le chauffage de niveau bas s'éteint automatiquement après environ 45 minutes.
26
PREMIERS PAS
MISE EN GARDE!
• Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consomma­tion de médicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
• Ne placez sur le siège aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causer de sérieuses brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège.

PORTE-GOBELETS CHAUFFANTS ET RÉFRIGÉRANTS

Votre véhicule peut être équipé de porte­gobelets chauffants et réfrigérants. Les porte-gobelets sont conçus pour garder dans leur état d'origine (chaud ou froid) les boissons chaudes et les boissons froides.
• Appuyez sur le commutateur muni du pictogramme « Froid » une fois pour acti­ver la fonction de refroidissement du porte-gobelet; appuyez sur le commuta­teur une deuxième fois pour désactiver la fonction. Appuyez sur le commutateur muni du pictogramme « Chaud » une fois pour activer la fonction de réchauffement du porte-gobelet; appuyez sur le commuta­teur une deuxième fois pour désactiver la fonction.
AVERTISSEMENT!
Lorsque le symbole de chauffage est sélectionné, évitez tout contact avec la partie chauffante du porte-gobelet afin de réduire les risques de brûlure.
27
PREMIERS PAS
MISE EN GARDE!
• Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la moelle épinière, d'une consommation de médicament ou d'alcool, d'un épuisement ou d'un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles utilisent les porte­gobelets chauffants. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
• Assurez-vous que les porte-gobelets sont exempts de débris ou de ce qui peut couper la chaleur, car vous risquez de faire surchauffer les porte-gobelets. Lecontactavecles porte-gobelets surchauffés peut provoquer de graves brûlures en raison de la température élevée de la surface.

PÉDALES RÉGLABLES

Le commutateur de pédale réglable est si­tué sur le côté avant de l'écran protecteur latéral du coussin du siège du conducteur.
• Appuyez sur le commutateur vers l'avant pour déplacer les pédales vers l'avant du véhicule.
• Appuyez sur le commutateur vers l'arrière pour rapprocher les pédales de vous.
NOTA :
Il n'est pas possible de régler les pédales lorsque le véhicule recule ou lorsque le régu­lateur de vitesse électronique est en fonction.
AVERTISSEMENT!
Ne glissez aucun objet sous les pédales réglables et n'entraver pas leur déplacement sous peine d'endommager les commandes des pédales. Un obstacle situé sur la course de la pédale réglable peut limiter son déplacement.
MISE EN GARDE!
Ne réglez jamais les pédales pendant la conduite. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. Ne procédez au réglage des pédales que lorsque le véhicule est en position de stationnement.
28
Loading...
+ 126 hidden pages