Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem
Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 5.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important information on setting up and using
the device. You should refer to these instructions, even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be found in the Table of contents, with
the corresponding page number, on page 16.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes pour la mise
en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit
à un tiers.
Conserver ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. La table des matières avec indication des pages
correspondantes se trouve à la page 27.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik.
Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen. In de inhoudsopgave op
pagina 38 vindt u een lijst met inhoudspunten met vermelding van het bijbehorende.
Best.-Nr./ Item-No. / No de commande / Bestnr.:30 30 55
43
Inhalt
Seite
Einführung4
1. Bestimmungsgemäße Verwendung6
2. Lieferumfang6
3. Erklärung der Symbole7
4. Sicherheitshinweis7
5. Bedienungselemente8
A) Oberseite8
B) Rückseite8
6. Installation und Anschluss8
A) Installation8
B) Anschluss9
C) Anschluss an Stromversorgung9
D) Austausch des Tonabnehmersystems10
7. Betrieb11
A) Einstellung des Tonarmgegengewichts11
B) Einstellung der Antiskating-Kompensation11
C) Abspielen von Platten11
D) Einstellung der Abspielgeschwindigkeit11
8. Pflege und Wartung12
9. Behebung von Störungen13
10. Entsorgung14
11. Technische Daten14
485
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Plattenspieler dient dazu, Schallplatten bei Geschwindigkeiten von 33 1/3, 45 bzw. 78 U/Min. abzuspielen. Er sollte
dabei an einen Audioverstärker oder ein Mischpult mit entsprechendem Phono-Eingang bzw. an einen Computer mit USBAnschluss angeschlossen sein. Nach der Installation der beinhalteten Software können Sie Audiosignale vom Plattenspieler
zum Computer aufnehmen oder editieren.
Er verwendet ein Riemenantriebssystem, das - verglichen mit direkten Antriebssystemen - die Isolierung des Motors und
Plattentellers verbessert und Rütteln im Niedrigfrequenzbereich reduziert. Zum Plattenspieler gehört ein Tonarm in S-Form
mit Antiskating-Mechanismus.
Die Stromversorgung ist nur für den Anschluss an 230V~/50Hz bzw. 115V~/60Hz Wechselspannung zugelassen. Eine
Verwendung ist nur in trockenen, geschlossenen Räumen erlaubt.
Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber
hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Kein Teil des Produkts darf geändert
oder umgebaut werden. Lesen Sie die Bedienungshinweise genau durch, und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen
auf.
10. Verwijdering
Verwijdering van elektrische en elektronische apparatuur afval
Om het milieu te sparen, te beschermen en te verbeteren, om menselijke gezondheid te beschermen en om
verantwoord en verstandig gebruik te maken van natuurlijke bronnen, dient de gebruiker de onbruikbare producten
naar de relevante instellingen te brengen volgens de geldende wettelijke voorschriften.
De doorgekruiste container geeft aan dat het product apart moet worden aangeboden en dat het niet bij het
huishoudelijk afval hoort.
Gebruikte batterijen / accu verwijdering
De gebruiker is wettelijk verplicht (batterij wetgeving) om gebruikte batterijen en accu’s apart aan te bieden.
Wegwerpen van gebruikte batterijen met het huishoudelijk afval is verboden! Batterijen/accu’s met
gevaarlijke stoffen zijn gemarkeerd met een doorgekruiste container. Het symbool geeft aan dat het product
niet met het huishoudelijk afval kan worden aangeboden. De chemische symbolen voor de respectievelijke
gevaarlijke stoffen zijn Cd = Cadmium, Hg = Kwik, Pb = Lood.
U kunt gebruikte batterijen/ accu’s gratis inleveren bij verzamelpunten van de lokale autoriteiten, onze
winkels of op plaatsen waar batterijen en accu’s worden verkocht.
U voldoet hiermee aan de wettelijke voorschriften en helpt daarmee het milieu te beschermen!
2. Lieferumfang
Plattenspieler
•
Plattenteller des Plattenspielers
•
Rutschfeste Unterlage
•
45 U/Min.-Adapter
•
Tonarmgegengewicht
•
Headshell
•
Tonabnehmersystem
•
LED Nadel-Leuchte
•
USB-Kabel
•
Phono-Kabel
•
Stromversorgungskabel
•
Software-CD
•
Bedienungsanleitung
•
11. Technische gegevens
Bedrijfsspanning:230 V~ 50 Hz/ 115 V~ 60 Hz
Opgenomen vermogen:5.5 W
Afspeelsnelheid:33 1/3, 45, 78 toeren
Pitch-regeling:± 10%
Signaal / ruisverhouding:>60 dB
Frequentiebereik:20 Hz – 20kHz
Synchronisatieschommelingen:<0.2% WRMS (JIS WTD)
Fouthoek:<3º
Start- en Stoptijd:<1 s
Tijd voor snelheidswijzigingen:<1 s
Effectieve lengte toonarm:230.5 mm
Cartridge gewicht:6 – 10 g
Afmetingen (LxBxH):370 x 449 x 145 mm
Gewicht:3,8 kg
647
9. Verhelpen van storingen
U heeft met deze platenspeler een betrouwbaar en geavanceerd product aangeschaft. Problemen en defecten kunnen echter
nog steeds voorkomen.
Hieronder vindt u enkele manieren om eventuele storingen zelf te verhelpen.
Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht!
ProbleemMogelijke oorzaak
Is de platenspeler ingeschakeld?
•
Is de netstekker in het stopcontact gestoken?
De platenspeler werkt niet
De platenspeler werkt,
maar er is geen geluid hoorbaar
Weergave geschiedt enkel door één kanaal
De geluidsweergave is te laag of te hoogIs het toerental juist ingesteld?•
De weergave is vervormd
De toonarm kan niet naar benedenIs het toonarm contragewicht juist ingesteld?•
Andere reparaties dan hierboven beschreven mogen uitsluitend door een erkend elektricien worden
uitgevoerd.
•
Controleer het stopcontact. Is de stroomtoevoer naar de contactdoos
•
in orde?
•
Is de audiobron juist aangesloten op de aansluiting van de versterker/
het mengpaneel?
•
Zit de naaldbescherming nog op de naald?
Is de toonarmlift omhoog?
•
•
Is de juiste phono-ingang gekozen op de versterker/het
mengpaneel?
•
Staat het volume van de versterker / het mengpaneel op zijn
zachtst?
Zijn de versterker/ het mengpaneel en de luidsprekers juist
•
aangesloten?
Is de aansluiting van de cinch-kabels incorrect?
•
Is de balansregelaar op de versterker/het mengpaneel onjuist
•
ingesteld?
Is de naalddruk juist ingesteld?
•
Is de naald defect of versleten?
•
Is de anti-skating compensatie juist ingesteld?
•
Is de plaat of de naald vies?
•
Is het toonarm contragewicht juist ingesteld?
•
3. Erklärung der Symbole
Die folgenden Symbole müssen beachtet werden:
Das Blitzsymbol in einem Dreieck warnt vor ungeschützten, spannungsführenden Bauteilen bzw. -elementen im
Gehäuseinneren, die eine ausreichende Gefahr bergen können, Personen dem Risiko eines elektrischen Schlags
auszusetzen.
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck bedeutet, dass an dieser Stelle wichtige Informationen in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind.
Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und die Gebrauchsanleitung des Herstellers vor dem Betrieb des
Geräts sorgfältig durch, andernfalls besteht ein Gefährdungsrisiko.
Das “Hand”-Symbol kennzeichnet besondere Informationen und Hinweise zum Betrieb des Geräts.
Der Plattenspieler ist entsprechend der Schutzklasse 2 konstruiert (Doppel- bzw. Extradämmung).
4. Sicherheitshinweise
Wir haften nicht für Sach- oder Personenschäden, wenn das Produkt übermäßig beansprucht oder durch
unsachgemäßen Gebrauch oder eine Missachtung dieser Bedienhinweise beschädigt wurde. Die Garantie
erlischt in einem solchen Fall!
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht
•
gestattet.
Beachten Sie vor Montage und Inbetriebnahme des Produkts auch die Bedienungsanleitungen anderer Geräte, die an das
•
Gerät angeschlossen sind, beispielsweise Endverstärker oder Mischpulte.
Der Plattenspieler darf keinen schweren mechanischen Belastungen ausgesetzt werden.
•
Der Plattenspieler darf keinen extremen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung, starken Vibrationen oder Feuchtigkeit
•
ausgesetzt werden.
Die Lüftungsöffnungen des Plattenspielers dürfen nicht von Objekten blockiert werden. Es muss eine ausreichende
•
Luftzirkulation gewährleistet sein, da der Netzadapter hauptsächlich über Umluft gekühlt wird.
Das Gehäuse des Plattenspielers darf nicht geöffnet werden. Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, obwohl
•
das Gerät von allen Stromquellen getrennt wurde. Bei Berührung elektrischer Komponenten besteht ein Stromschlagsrisiko
mit möglicher Todesfolge.
Vor dem Reinigen oder Anschließen des Plattenspielers an andere Geräte muss der Plattenspieler von allen Stromquellen
•
getrennt werden.
Musik sollte nicht über einen längeren Zeitraum mit übermäßiger Lautstärke gehört werden. Hierdurch kann das Gehör
•
geschädigt werden.
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Gerät außer Betrieb, und schützen Sie es vor unbeabsichtigter
•
Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn:
das Gerät sichtbare Schäden aufweist,
-
das Gerät nicht mehr funktioniert,
-
das Stromkabel oder sonstige Verbindungskabel Abnutzung oder gar Beschädigung aufweisen,
-
das Gerät über einen längeren Zeitraum unter widrigen Umständen aufbewahrt wurde,
-
und wenn das Gerät erheblicher Belastung während des Transports ausgesetzt war.
In gewerblichen Einrichtungen sind die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
•
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
Elektrische Geräte sind keine Spielzeuge und gehören nicht in Kinderhände bzw. müssen von Haustieren ferngehalten
•
werden.
Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchgeführt
•
werden.
Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an
•
unseren technischen Kundendienst oder andere Fachleute.
467
5. Bedienungselemente
(siehe Ausfaltseite, Seite 3)
A) Oberseite
1. „“ Tasten (beide Tasten haben dieselbe Funktion)
2. Plattenteller
3. Antriebsvorrichtung
4. LED Nadel-Leuchte
5. Tasten zur Geschwindigkeitsauswahl („33“ und „45“)
6. „REVERSE“-Taste
7. Headshell
8. Pitch-Schieberegler
9. Tonarm
10. Tonarmauflage und -bügel
11. Tonarmlifthebel
12. Antiskating-Knopf
13. Tonarmgegengewicht
14. „MOTOR OFF“-Taste
15. 45 U/Min.-Adapter
B) Rückseite
16. Phono-Ausgang
17. „PHONO/ LINE“-Auswahlschalter
18. USB-Buchse
19. Anschlussbuchse für Netzteil
20. Netzschalter ( = ein; = aus)
21. Auswahlschalter Eingangsspannung
6. Installation und Anschluss
Schalten Sie den Plattenspieler und alle verbundene Geräte vor dem Anschließen aus und trennen Sie dann
die Verbindung der Geräte von der Netzsteckdose.
Nehmen Sie den Plattenspieler und das Zubehör aus der Verpackung. Das Zubehör befindet sich in der PolyesternSchutzverpackung.
Setzen Sie den Plattenspieler auf eine ebene und stabile Unterlage und in angemessener Entfernung von den Lautsprechern.
Drehen Sie den Lautsprecher beim Auftreten von akustischer Rückkopplung so vom Plattenspieler weg, so dass
Schallabstrahlung das System nicht mehr beeinflußt.
8. Onderhoud
Maak de naald regelmatig schoon door gebruik te maken van een zachte borstel en een voor- en achterwaartse beweging.
Het exterieur van de platenspeler moet alleen met een droge, schone en zachte doek schoongemaakt worden. Gebruik geen
koolstofbevattende schoonmaakmiddelen, petroleum, alcohol of soortgelijke substanties voor schoonmaakdoeleinden.
Vóór het verplaatsen van de platenspeler dient deze ontkoppeld te zijn van het stopcontact en de toonarm bevestigd te zijn
aan de toonarmsteun met behulp van de klem. Gebruik altijd de slipmat tijdens het afspelen van de grammofoonplaat.
Hantering
Stop nooit de netkabel direct in het stopcontact nadat het apparaat uit een koude in een warme omgeving is gebracht. De
•
ontwikkelende condensatie kan leiden tot een defect.
Laat het apparaat op kamertemperatuur komen voordat het aangesloten wordt op het elektriciteitsnet. Wacht totdat de
•
condensatie verdampt is.
Nooit de netkabel aansluiten of ontkoppelen met natte handen.
•
Nooit de netkabel uit het stopcontact halen door aan de kabel te trekken.
•
Trek altijd aan de stekker en houd het vast aan de contactoppervlakken die hiervoor bedoeld zijn.
•
Trek altijd de netkabel uit het stopcontact wanneer het apparaat voor langere tijd niet gebruikt zal worden.
•
Om zeker te zijn van een adequate ventilatie dient er een vrije ruimte van 5 cm te zijn rond de behuizing. Los hiervan mag
•
de luchtcirculatie niet geblokkeerd worden door objecten zoals tijdschriften, tafelkleden, gordijnen of iets dergelijks uit
veiligheidsoverwegingen.
Voor veiligheidsredenen dient de netkabel altijd ontkoppeld te worden van het stopcontact gedurende onweer.
•
Transport
De volgende instructie dient in acht genomen te worden bij transport:
Ontkoppel de netkabel, trek de phono-kabels er uit.
•
Verzeker de toonarm op de toonarmsteun met de klem.
•
Bevestig de beschermende plastic naaldbescherming.
•
Verwijder de cartridge.
•
Verwijder het contragewicht van de toonarm.
•
Verwijder het plateau en de slipmat.
•
Verpak het apparaat in de originele verpakking.
•
A) Installation
1.
Platzieren Sie den Plattenteller (2) auf der Plattentellerachse. Stellen Sie sicher, dass sich der Plattenteller (2) gleichmäßig
um die eigene Achse drehen kann und dabei nicht übermäßig „flattert“.
2.
Drehen Sie den Plattenteller (2), bis die Antriebsvorrichtung (3) durch eine der rechteckigen Öffnungen
auf dem Plattenteller sichtbar ist.
3.
Ziehen Sie den Gummiantriebsriemen aus der Öffnung und über die Antriebsvorrichtung (3). Achten
Sie darauf, dass sich der Gummiantriebsriemen nicht verdreht.
4.
Legen Sie die rutschfeste Unterlage auf den Plattenteller (2).
5.
Befestigen Sie das Tonarmgegengewicht (13) am hinteren Ende des Tonarms (9). Die Skalierung des Gegengewichts (13)
sollte nach außen, in Richtung der Headshell (7) zeigen.
6.
Befestigen Sie den Tonarm (9) mit dem Bügel (10) auf der Tonarmauflage, bevor Sie die Headshell installieren (7).
7.
Setzen Sie die Headshell (7) auf den Tonarm (9) und drehen Sie dann den Befestigungsring gegen den Uhrzeigersinn.
Stellen Sie den Befestigungsring nicht zu fest.
8.
Montieren Sie die LED Nadel-Leuchte (4) an der Phono-Buchse auf der Oberseite des Schallplattenspielers.
845
7. Bediening
A) Uitbalancering van het contragewicht
Zorg dat de platenspeler recht staat.
1.
Plaats de toonarm (9) tussen het plateau (2) en de toonarmsteun (10).
2.
Verwijder de naaldbescherming.
3.
Draai het contragewicht (13) heen en weer totdat de toonarm (9) perfect horizontaal zweeft. Ondersteun de toonarm (9)
4.
voorzichtig met een vinger om vallen en beschadiging van de naald te voorkomen.
Breng de toonarm (9) terug naar de steun (10) en zet het vast met de klem.
5.
Draai de instelschaalverdeling voorop het contragewicht (13) voorzichtig totdat “0” gelijk ligt aan de zwarte onderbroken
6.
lijn op de toonarm (9). Ondersteun ondertussen het contragewicht (13). Voorzichtig dat u niet de instelling van het
contragewicht wijzigt.
Stel de naalddruk in op de door de fabrikant aanbevolen druk. Draai het contragewicht (13) tegen de wijzers van de klok
7.
in totdat de gewenste druk is bereikt. De aanbevolen instelling voor de meegeleverde naald is “3”.
B) Instelling anti-skate compensatie
Stel de anti-skate regelaar (12) zo in dat de waarde overeenkomt met die van de hiervoor ingestelde naalddruk. Wanneer de
naalddruk bijvoorbeeld 3 gram is, stelt u de anti-skate regelaar in op “3”.
Wanneer de platenspeler veelvuldig overslaat gedurende achteruitdraaien en krast in de buurt van het midden van de plaat,
probeer te draaien, probeer de anti-skate waarde te verhogen.
C) Platen draaien
Controleer alle aansluitingen en aanpassingen opnieuw.
1.
Druk op de netschakelaar (20) om de platenspeler aan / uit te zetten ( = aan; = uit).
2.
Leg een plaat op de platenspeler met de kant naar boven die u wilt beluisteren. Plaats de 45 toeren adapter (15) op het
3.
midden van de plaat indien dit nodig is.
Zet de draaisnelheid selectieknoppen (5) overeenkomstig de snelheid voor de grammofoonplaat.
4.
Druk op de “33” knop om 33 1/3 toeren platen te draaien
-
Druk op de “45” knop om 45 toeren platen te draaien
-
Druk op beide knoppen tegelijkertijd om 78 toeren platen te draaien.
Druk op de “REVERSE” knop (6) om een plaat achteruit af te spelen. Om de functie uit te zetten drukt u opnieuw op de
5.
“REVERSE” knop (6).
Druk op de “” knop (1) om een plaat te draaien. De platenspeler zal beginnen te draaien.
6.
Ontgrendel de klem op de toonarmsteun (10) en verwijder de naaldbescherming.
7.
Til de toonarmlifthendel (11), zodat de toonarm op de toonarmlift rust (11).
8.
Verplaats de toonarm (9) voorzichtig zodat de naald boven de gewenste groef van de plaat hangt.
9.
Breng de toonarmlift (11) naar beneden. De naald zal langzaam contact maken met de plaat.
10.
Druk opnieuw op de “” knop (1) om onmiddellijk te stoppen met spelen of druk op de “MOTOR OFF” knop (14) om
11.
langzaam te stoppen met spelen.
B) Anschluss
Anschluss an andere Audiogeräte
Verbinden Sie mit dem im Lieferumfang enthaltenen Phono-Kabel die Phono-Ausgänge (16) des Schallplattenspielers mit den
Phono-Eingängen eines Verstärkers oder eines Mischpultes (rot= rechter Kanal; weiß= linker Kanal).
Je nach Typ der Phono-Eingänge des verbundenen Geräts ist der „PHONO/ LINE”-Auswahlschalter (17) entsprechend
einzustellen.
Stellen Sie den Schalter auf „PHONO”, wenn magnetische Phono-Eingänge des zu verbindenden Geräts angeschlossen
werden.
Stellen Sie den Schalter auf „LINE”, wenn CD/ AUX/ TAPE (Line Level)-Eingänge des zu verbindenden Geräts angeschlossen
werden.
Das angeschlossene Gerät kann beschädigt werden, wenn der Plattenspieler nicht an einen
magnetischen Phono-Eingang angeschlossen ist, während der Schalter auf „LINE“ gestellt ist.
Anschluss an Computer
Verbinden Sie die USB-Buchse (18) des Plattenspielers mit einer freien USB-Buchse eines Computers.
Im Lieferumfang enthalten ist eine Software-CD mit einer Open Source Software, Audacity, die Audiosignale aus einem
USB-Signal zum Computer aufnehmen und editieren kann.
Besuchen Sie für Hinweise zur Installation und Bedienung bitte die Website http://audacity.sourceforge.net/.
C) Anschluss an Stromversorgung
Stellen Sie vor dem Anschließen des Plattenspielers an eine Netzsteckdose sicher, dass der
Netzschalter (20) in “OFF”-Stellung gebracht ist.
Stellen Sie sicher, dass der Spannungswahlschalter (21) auf den korrekten Wert des nationalen Stromnetzes
eingestellt ist (230V oder 115V). Der Hersteller haftet für keinerlei Schäden, die aus einer inkorrekten
Einstellung des Spannungswahlschalters (21) entstehen.
Schließen Sie das Netzkabel an die Netzbuchse (19) des Plattenspielers an.
1.
Stellen Sie sicher, dass der Spannungswahlschalter (21) auf „230V” gestellt ist.
2.
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Netzsteckdose.
3.
D) Draaisnelheid selectieknoppen
Gebruik de pitch controle schuif (8) om de draaisnelheid in te stellen (± 10%).
1.
Verplaats de schuif (8) naar boven om de afspeelsnelheid te verminderen, en naar beneden om de afspeelsnelheid te
2.
versnellen.
Wanneer de pitch op 0% staat, zal het rode lampje naast de schuif (8) oplichten.
3.
449
D) Austausch des Tonabnehmersystems
Ersetzen Sie das Tonabnehmersystem nach ungefähr 400 Einsatzstunden. Im Lieferumfang enthalten ist das
Tonabnehmersystem Audio-Technica® AT3600L.
Schalten Sie den Plattenspieler aus.
1.
Befestigen Sie den Tonarm (9) mit dem Bügel (10) auf der Tonarmauflage.
2.
Drehen Sie den Befestigungsring im Uhrzeigersinn und entfernen Sie die Headshell (7).
3.
Schrauben Sie die beiden Schrauben der Headshell (7) ab und lösen Sie das Tonabnehmersystem von der Headshell (7).
4.
Befestigen Sie ein neues Tonabnehmersystem an der Headshell (7) und beachten Sie dabei die unten dargestellten
5.
Steckanordnungen.
Befestigen Sie das neue Tonabnehmersystem mit den vorgesehenen Schrauben und Muttern. Die Schrauben sollten
6.
senkrecht zur Headshell (7) ausgerichtet sein.
Stellen Sie die Entfernung zwischen Tonabnehmernadel und Plattentellerachse ein. Für optimale Wiedergabe sollte die
7.
Entfernung auf 16 mm eingestellt werden.
Ziehen Sie die Schrauben und Muttern fest.
8.
Auswechseln der Tonabnehmernadel
Anstatt das gesamte Tonabnehmersystem zu ersetzen, kann man auch nur die Tonabnehmernadel
austauschen.
Schalten Sie den Plattenspieler aus.
1.
Befestigen Sie den Tonarm (9) mit dem Bügel (10) auf der Tonarmauflage.
2.
Drehen Sie den Befestigungsring im Uhrzeigersinn und entfernen Sie die Headshell (7).
3.
Befestigen Sie die Abdeckung der Tonabnehmernadel am Tonabnehmersystem.
4.
Drücken Sie die Tonabnehmernadel nach unten und entfernen Sie diese.
5.
Setzen Sie eine neue, passende Tonabnehmernadel ein.
6.
Setzen Sie das Tonabnehmersystem auf den Tonarm (9).
7.
Farbe Drahtverbindung Kanal und Polung
Weiß (L+)Links, Plus Anschluss
Blau (L–)Links, Minus Anschluss
Rot (R+)Rechts, Plus Anschluss
Grün (R–) rechts, Minus Anschluss
D) Cartridge vervangen
Vervang de cartridge na ongeveer 400 uur gebruik. De bij het product geleverde cartridge is Audio-Technica® AT3600L.
Zet de platenspeler uit.
1.
Zet de toonarm (9) aan de toonarmsteun vast met de klem (10).
2.
Draai de bevestigingsring met de wijzers van de klok mee en verwijder de naaldhouder (7).
3.
Schroef de twee schroeven aan de naaldhouder (7) los en verwijder de cartridge van de naaldhouder (7).
4.
Bevestig een nieuwe cartridge aan de naaldhouder (7), let op de pinlocatie, zoals hieronder weergegeven.
5.
Bevestig de nieuwe cartridge met de schroeven en moeren. De schroeven moeten loodrecht op de naaldhouder (7)
6.
staan.
Bepaal de afstand tussen de naald en de motoras. De afstand dient voor een optimaal functioneren op 16mm te worden
7.
ingesteld.
Draai de schroeven en moeren vast.
8.
Naald vervangen
In plaats van de hele cartridge te vervangen, kunt u ook alleen de naald vervangen.
Zet de platenspeler uit.
1.
Zet de toonarm (9) vast op de toonarmsteun met de klem (10).
2.
Draai de bevestigingsring met de wijzers van de klok mee en verwijder de naaldhouder (7).
3.
Plaats de naaldbescherming op de cartridge.
4.
Druk het vast en verwijder de naald.
5.
Plaats een nieuwe naald die past op de cartridge.
6.
Bevestig de cartridge aan de toonarm (9).
7.
Wire ColourChannel and polarity
Wit (L+)Links, plus pool
Blauw (L–)Links, negatief pool
Rood (R+)Rechts, plus pool
Groen (R–)Rechts, negatief pool
1043
B) Aansluiting
Aansluiting op andere audio
Sluit de phono-uitgang (16) van de platenspeler aan op de phono-ingang van de versterker of mengpaneel met de
meegeleverde phono-kabel (rood = rechter kanaal; wit = linker kanaal).
Afhankelijk van het type phono-ingang van de aan te sluiten apparaten dient de “PHONO/ LINE” selectieschakelaar (17) juist
te zijn ingesteld.
Zet de schakelaar op “PHONO” voor het inpluggen in de magnetische phono-ingang van de aan te sluiten apparaten.
Zet de schakelaar op “LINE” voor het inpluggen in CD/ AUX/ TAPE (lijn niveau) ingang van de aan te sluiten apparaten.
-
Het aan te sluiten apparaat kan beschadigd worden wanneer de platenspeler aangesloten wordt op een
magnetische phono-ingang terwijl de schakelaar op “LINE” staat.
Computeraansluiting
Sluit de USB poort (18) van de platenspeler aan op een vrije USB poort van een computer middels een USB-kabel.
Een software CD is bijgeleverd met een openbronsoftware, Audacity, die audiosignalen kan opnemen en monteren van USB
signaal naar computer.
Ga naar http://audacity.sourceforge.net/ voor installeerinstructies, gebruiksaanwijzingen en details.
C) Netaansluiting
Zorg dat de netschakelaar (20) in de (OFF) positie staat, voordat de platenspeler wordt aangesloten op
het elektriciteitsnet.
Zorg dat de voltage keuzeschakelaar (21) op het juiste nationale voltage niveau staat (230V of
115V). De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade door een incorrecte instelling van de voltage
keuzeschakelaar.
Sluit de netkabels aan op de contactdoos (19) van de platenspeler.
1.
Zorg dat de ingang voltage keuzeschakelaar (21) op “230V” staat.
2.
Doe de netkabel in een contactdoos.
3.
7. Betrieb
A) Einstellung des Tonarmgegengewichts
Stellen Sie den Plattenspieler auf einer ebenen Oberfläche auf.
1.
Platzieren Sie den Tonarm (9) zwischen Plattenteller (2) und Tonarmauflage (10).
2.
Entfernen Sie die Schutzabdeckung der Tonabnehmernadel.
3.
Justieren Sie das Gegengewicht (13), indem Sie es nach vorne und hinten bewegen, bis der Tonarm (9) sich in vollständig
4.
horizontaler Lage befindet. Stützen Sie den Tonarm (9) dabei vorsichtig mit einem Finger ab, damit er nicht unbeabsichtigt
nach unten fällt.
Setzen Sie den Tonarm (9) wieder auf die Auflage (10) und befestigen Sie ihn mit dem Bügel.
5.
Drehen Sie den Zahlenkranz an der Vorderseite des Gegengewichts (13) langsam, während Sie das Gegengewicht (13)
6.
festhalten, bis sich die “0” mit der unterbrochenen schwarzen Linie auf dem Tonarm (9) deckt. Passen Sie dabei auf, dass
die Einstellung des Gegengewichts nicht durch eine unachtsame Bewegung verfälscht wird.
Stellen Sie die Auflagekraft der Tonabnehmernadel je nach Einstellung des Zahlenkranzes ein und beachten Sie dabei
7.
die Empfehlungen des Herstellers. Drehen Sie das Gegengewicht (13) gegen den Uhrzeigersinn, bis die gewünschte
Auflagekraft erreicht ist. Die empfohlene Einstellung für das mitgelieferte System beträgt “3”.
B) Einstellung der Antiskating-Kompensation
Stellen Sie den Antiskating-Knopf (12) entsprechend der zuvor eingestellten Auflagekraft ein. Stellen Sie die Auflagekraft
beispielsweise auf 3 Gramm, muss die Antiskating-Funktion ebenfalls auf “3” gesetzt sein.
Zeigt der Plattenspieler im Rückwärtslauf und beim Scratching verstärktes “Springen”, je mehr er sich der Plattentellerachse
nähert, versuchen Sie es damit, das Antiskating in den auf dem Zahlenkranz dargestellten Abstufungen schrittweise zu
erhöhen.
C) Abspielen von Platten
Überprüfen Sie nochmals sämtliche Anschlüsse und Einstellungen.
1.
Betätigen Sie den Netzschalter (20), um den Plattenspieler ein-/ auszuschalten ( = ein; = aus).
2.
Legen Sie eine Platte auf den Plattenspieler, mit der Seite nach oben, die Sie anhören möchten. Setzen Sie, falls erforderlich,
3.
den 45 U/Min.-Adapter (15) auf die Plattentellerachse.
Stellen Sie die Umlaufgeschwindigkeitstasten (5) auf die entsprechende Abspielgeschwindigkeit ein.
4.
Drücken Sie die “33”-Taste, um bei 33 1/3 U/Min. abzuspielen.
-
Drücken Sie die “45”-Taste, um bei 45 U/Min. abzuspielen.
-
Drücken Sie beide Tasten gleichzeitig, um bei 78 U/Min. abzuspielen.
Drücken Sie die “REVERSE”-Taste (6), um die Platte rückwärts abzuspielen. Um diese Funktion wieder zu deaktivieren,
5.
drücken Sie die “REVERSE”-Taste (6) erneut.
Drücken Sie die “”-Taste (1), um die Platte abzuspielen. Der Plattenteller beginnt daraufhin, sich zu drehen.
6.
Öffnen Sie den Bügel der Tonarmauflage (10) und entfernen Sie die Schutzabdeckung der Tonabnahmenadel.
7.
Heben Sie den Tonarmlifthebel (11) an, sodass der Tonarm auf dem Tonarmlift (11) aufliegt.
8.
Bewegen Sie den Tonarm (9) vorsichtig, bis der Tonarm in der gewünschten Position über der Schallplatte ist.
9.
Lassen Sie den Tonarmlift (11) ab, sodass die Tonabnehmernadel langsam mit der Schallplatte in Berührung kommt.
10.
Drücken Sie die “”-Taste (1) erneut, um das Abspielen sofort abzubrechen, oder drücken Sie die “MOTOR OFF”-Taste
11.
(14), um das Abspielen langsam zu beenden.
D) Einstellung der Abspielgeschwindigkeit
Stellen Sie mit dem Pitch-Schieberegler (8) die Umlaufgeschwindigkeit (± 10%) ein.
1.
Schieben Sie den Schieberegler (8) nach oben, um die Umlaufgeschwindigkeit zu reduzieren, und nach unten, um sie zu
2.
erhöhen.
Wird der Pitch auf 0% gestellt, leuchtet die rote LED neben dem Schieberegler (8) auf.
3.
4211
8. Pege und Wartung
Reinigen Sie die Tonabnehmernadel regelmäßig ausschließlich mit einer weichen Bürste, wobei sie von hinten nach vorne
bewegt wird.
Die Oberflächen des Plattenspielers sollten ausschließlich mit einem trockenen, sauberen und weichen Tuch gereinigt werden.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Reinigungsmittel, die Kohlenstoffe, Benzin, Alkohol oder ähnliche Stoffe enthalten.
Stecken Sie das Netzkabel aus und befestigen Sie den Tonarm mit dem Bügel auf der Tonarmauflage, bevor Sie den Aufstellort
des Plattenspielers wechseln.
Gebrauchen Sie zum Abspielen nur die rutschfeste Unterlage.
Handhabung
Stecken Sie das Netzkabel niemals unmittelbar nach dem Transport des Geräts von einer kalten Umgebungstemperatur zu
•
einer warmen in die Netzsteckdose. Das entstandene Kondensatwasser kann zu einer Störung des Geräts führen.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät Raumtemperatur erreicht, bevor es an eine Netzsteckdose angeschlossen wird. Warten
•
Sie, bis das Kondensatwasser verdunstet ist.
Stecken Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen in eine Netzsteckdose, bzw. ziehen Sie den Netzstecker niemals
•
mit feuchten Händen ab.
Nehmen Sie den Netzstecker niemals aus der Netzsteckdose, indem Sie am Kabel ziehen.
•
Halten Sie den Netzstecker beim Herausziehen stets an den dafür vorgesehenen Griffflächen fest.
•
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird.
•
Zur Gewährleistung ausreichender Belüftung muss ein freier Abstand von 5 cm um das Gehäuse herum eingehalten
•
werden. Abgesehen davon darf die Luftzirkulation nicht durch Objekte wie Magazine, Tischdecken, Vorhänge o.ä.
behindert werden.
Aus Sicherheitsgründen muss der Netzstecker während eines Gewitters immer von der Netzsteckdose getrennt werden.
•
Transport
Die folgenden Hinweise sollten beim Transport des Geräts beachtet werden:
Entfernen Sie den Netzstecker und ziehen Sie die Phono-Kabel aus den Anschlüssen.
•
Sichern Sie den Tonarm mittels der Tonarmauflage und des Bügels.
•
Setzen Sie die Plastikschutzabdeckung über die Tonabnehmernadel.
•
Entfernen Sie das Tonabnehmersystem.
•
Entfernen Sie das Tonarmgegengewicht.
•
Nehmen Sie den Plattenteller und die rutschfeste Unterlage ab.
•
Verpacken Sie das Gerät mit der Originalverpackung.
•
5. Operationele onderdelen
(zie uitvouwpagina’s, pagina 3)
A) Bovenkant
1. “” knoppen (beide knoppen hebben dezelfde functie)
2. Plateau
3. Aandrijvingshub
4. LED naaldverlichting
5. Draaisnelheid selectieknoppen (“33” and “45”)
6. “REVERSE” knop
7. Naaldhouder
8. Pitch controle schuif
9. Toonarm
10. Toonarmsteun en klem
11. Toonarmlifthendel
12. Anti-skate regelaar
13. Contragewicht
14. “MOTOR OFF” knop
15. 45 toeren adapter
B) Achterpaneel
16. Phono uitgang
17. “PHONO/ LINE” selectieschakelaar
18. USB poort
19. Contactdoos
20. Netschakelaar ( = aan; = uit)
21. Ingang voltage keuzeschakelaar
6. Montage en aansluiting
Zet de platenspeler en de aan te sluiten apparaten uit voordat ze worden aangesloten en ontkoppel ze van
het stopcontact.
Haal de platenspeler en alle bijbehorende accessoires uit de verpakking. De accessoires zijn in de beschermende
piepschuimdelen te vinden.
Plaats de platenspeler op een horizontaal en stabiel oppervlak en op voldoende afstand van de luidsprekers. Wanneer u
feedback hoort, draai het radiatieveld van uw luidsprekers weg van de platenspeler.
A) Montage
1.
Plaats het plateau (2) op de motoras. Zorg dat het plateau (2) gelijkmatig kan draaien en niet te veel wiebelt.
2.
Draai het plateau (2) totdat de aandrijvingshub (3) zichtbaar is door één van de rechthoekige openingen
op het plateau.
3.
Reik in het gat en trek de rubber aandrijfband over de aandrijvingshub (3). Wees voorzichtig zodat de
rubberband niet draait.
4.
Plaats de slipmat op het plateau (2).
5.
Steek het contragewicht (13) voor de toonarm achterop de toonarm (9). De schaalverdeling voor het contragewicht (13)
wijst hierbij naar voren en naar de naaldhouder (7).
6.
Bevestig de toonarm (9) aan de toonarmsteun met de klem (10) voor het installeren van de naaldhouder (7).
7.
Bevestig de naaldhouder (7) aan de toonarm (9) en draai de bevestigingsring tegen de wijzers van de klok in. Draai de
bevestigingsring niet te vast.
8.
Bevestig de LED naaldverlichting (4) op de phono-ingang aan de bovenkant van de platenspeler.
1241
3. Verklaring van symbolen
De volgende symbolen dienen in acht genomen te worden:
Het bliksem symbool met pijl in een gelijkbenige driehoek waarschuwt de gebruiker voor de aanwezigheid van
onbeschermde spanning binnenin het apparaat dat van een dusdanige aard is, dat het voor personen een risico
geeft op een elektrische schok.
Een uitroepteken binnen een gelijkbenige driehoek wijst op belangrijke instructies in de gebruiksaanwijzing. Lees
voor ingebruikname van het apparaat de volledige gebruiksinstructies door, anders loopt u mogelijk gevaar.
Het “hand” symbool wijst op speciale informatie en bedieningsadvies voor het apparaat.
De platenspeler is gebouwd volgens veiligheidsklasse 2 (dubbele of extra isolatie).
4. Veiligheidsinstructies
Wij zijn niet aansprakelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel bij misbruik van het product of voor
schade door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing. De garantie zal dan
komen te vervallen!
Het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en keuringsredenen (CE).
•
Neem de gebruiksaanwijzing van andere apparaten die worden aangesloten in acht, zoals de versterker of het mengpaneel,
•
voordat deze wordt aangesloten en in gebruik genomen.
Stel de platenspeler niet bloot aan hoge mechanische belastingen.
•
Stel de platenspeler niet bloot aan extreme temperaturen, direct zonlicht, intense trillingen of vocht.
•
De ventilatiegaten van de platenspeler mogen niet geblokkeerd worden. Een adequate luchtstroom is noodzakelijk, omdat
•
de stroomadapter hoofdzakelijk wordt gekoeld door convectieventilatie.
De behuizing van de platenspeler mag niet geopend worden. Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn,
•
zelfs wanneer het apparaat niet meer is aangesloten op een elektriciteitsbron. Het risico bestaat op een levensgevaarlijke
elektrische schok, wanneer de elektrische componenten binnenin worden aangeraakt.
Vóór het schoonmaken of aansluiten van de platenspeler op andere apparaten, dient de platenspeler ontkoppeld te worden
•
van alle elektrische bronnen.
De platenspeler is in staat om harde muziek weer te geven dat, na een langere periode, permanente gehoorbeschadiging
•
kan veroorzaken. Zet het volume van de versterker op een comfortabel niveau.
Indien er redenen zijn om aan te nemen dat het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te gebruiken, dient het apparaat
•
buiten gebruik te worden gesteld en beveiligd te worden tegen ongewenst gebruik. Veilig gebruik is niet langer mogelijk
wanneer:
het apparaat zichtbare beschadiging vertoont,
-
het apparaat niet meer werkt,
-
de netkabel of aansluitingskabel verweerd of beschadigd is,
-
het apparaat voor een langere periode in ongunstige omstandigheden is opgeslagen en
-
het apparaat onderhevig is geweest aan aanzienlijke transport stress.
In industriële omgevingen dienen Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische
•
installaties en bedrijfsmiddelen in acht genomen te worden.
Elektrische installaties zijn geen speelgoed en dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen en huisdieren.
•
Onderhoud, aanpassingen of reparaties mogen alleen door een deskundige / deskundige werkplaats worden uitgevoerd.
•
Indien u vragen heeft die niet beantwoord worden in deze gebruiksaanwijzing, neemt u dan contact op met onze Technische
•
Adviserende Service of andere deskundige.
9. Behebung von Störungen
Mit dem Kauf dieses Plattenspielers haben Sie ein zuverlässiges Produkt erworben, das dem aktuellen Stand der Technik
entspricht. Probleme und Störungen können jedoch auftreten. Im Folgenden wird beschrieben, wie Sie mögliche Störungen
selbst beheben können.
Halten Sie sich stets an die Sicherheitshinweise!
StörungMögliche Ursache
Ist der Plattenspieler eingeschaltet?
•
Ist der Netzstecker mit in einer Netzsteckdose verbunden?
Der Plattenspieler startet nicht
Der Plattenspieler startet,
aber es ist nichts zu hören
Wiedergabe erfolgt nur über einen Kanal
Die Tonwiedergabe ist zu tief bzw. zu hochWurde die korrekte Umlaufgeschwindigkeit eingestellt?•
Die Wiedergabe ist verzerrt
Der Tonarm lässt sich nicht senkenWurde das Tonarmgegengewicht korrekt justiert?•
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fachmann
durchzuführen.
•
Überprüfen Sie die Netzteckdose. Ist kontinuierliche Stromversorgung
•
gewährleistet?
Ist die Audioquelle korrekt mit dem Verstärker/Mischpult
•
verbunden?
•
Wurde die Schutzabdeckung der Tonabnehmernadel nicht
abgenommen?
Wurde der Tonarmlift angehoben?
•
Wurde der korrekte Phono-Eingang für den Verstärker/das Mischpult
•
gewählt?
Wurde der Lautstärkeregler des Verstärkers/Mischpults ggf. auf die
•
niedrigste Stufe gestellt?
Sind Verstärker/Mischpult und der Lautsprecher richtig miteinander
•
verbunden?
Wurde einer der Cinch-Anschlüsse inkorrekt eingesteckt?
•
Wurde die Balancesteuerung des Verstärkers/Mischpults falsch
•
eingestellt?
Wurde die korrekte Auflagekraft für die Tonabnehmernadel
•
eingestellt?
Ist die Tonabnehmernadel defekt oder abgenutzt?
•
Wurde die Antiskating-Kompensation korrekt eingestellt?
•
Ist die Schallplatte oder die Tonabnehmernadel verschmutzt?
•
Wurde das Tonarmgegengewicht korrekt justiert?
•
4013
10. Entsorgung
Entsorgen Sie den Abfall elektrischer oder elektronischer Produkte
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig zu recyceln, ist der
Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den öffentlichen Sammelstellen für Elektroschrott
zu bringen.
Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses Produkt an einer Sammelstelle für
Elektronikschrott abgegeben werden muß, um es durch Recycling einer bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung
zuzuführen.
Entsorgung gebrauchter Batterien / Akkus
Der Benutzer ist gesetzlich verpflichtet, unbrauchbare Batterien und Akkus zurückzugeben. Eine Entsorgung von
verbrauchten Batterien im Hausmüll ist verboten! Batterien und Akkus, die gefährliche Substanzen enthalten,
sind mit dem Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Das Symbol bedeutet, dass dieses
Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Unter dem Symbol steht ein Kürzel für die im Produkt enthaltene
gefährliche Substanz: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Sie können unbrauchbare Batterien und Akkus kostenlos bei entsprechenden Sammelstellen Ihres
Müllentsorgungsunternehmens oder bei Läden, die Batterien führen, zurückgeben.
Somit werden Sie Ihren gesetzlichen Pflichten gerecht und tragen zum Umweltschutz bei!
11. Technische Daten
Stromversorgung:230 V~ 50 Hz/ 115 V~ 60 Hz
Stromverbrauch:5,5 W
Wiedergabegeschwindigkeit:33 1/3, 45 , 78 U/Min.
Pitch-Regler:± 10%
Signal-to-Noise Verhältnis:>60 dB
Frequenzbereich:20 Hz – 20kHz
Gleichlaufschwankungen:<0,2% WRMS (JIS WTD)
Tracking Fehler Winkel:<3º
Start- und Stop-Zeit:<1 Sek.
Zeit für Geschwindigkeitsänderungen:<1 Sek.
Effektive Tonarmlänge:230.5 mm
Gewicht Tonabnehmersystem:6 – 10 g
Abmessungen (LxBxH):370 x 449 x 145 mm
Gewicht:3,8 kg
1. Voorgeschreven gebruik
De platenspeler is bedoeld voor het afspelen van grammofoonplaten op 33 1/3, 45 of 78 toeren. Het dient aangesloten
te worden op een audioversterker of een mengpaneel met een geschikte phono-ingang of op een computer met USB
aansluiting. Een software CD is bijgeleverd met een software die audiosignalen kan opnemen en monteren van USB signaal
naar computer.
Het maakt gebruik van een riem-aangedreven systeem, dat de motor en plateau isolatie verbetert en lage frequentie rumble
vermindert ten opzichte van een direct aangedreven systeem. De platenspeler bevat een S-vormige toonarm, verbeterd met
een antiskating-mechanisme.
Het dient gevoedt te worden met 230V~, 50Hz of 115V~, 60Hz en is alleen goedgekeurd voor gebruik in droge omgeving,
binnenshuis.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven is niet toegestaan en kan leiden tot beschadiging van het product.
Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken. Aan het product mag niets worden veranderd
resp. omgebouwd. Lees de gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst.
2. Leveringsinhoud
Platenspeler
•
Platenspelerplateau
•
Slipmat
•
45-toeren adapter
•
Contragewicht
•
Naaldhouder
•
Cartridge
•
LED-naaldverlichting
•
USB-kabel
•
Phono-kabel
•
Netkabel
•
Software CD
•
Gebruiksaanwijzing
•
1439
Inhoudsopgave
Pagina
Inleiding37
1. Voorgeschreven gebruik39
2. Leveringsinhoud39
3. Verklaring van symbolen40
4. Veiligheidsinstructies40
5. Operationele onderdelen41
A) Bovenkant41
B) Achterpaneel41
6. Montage en aansluiting41
A) Montage41
B) Aansluiting42
C) Netaansluiting42
D) Cartridge vervangen43
7. Bediening44
A) Uitbalancering contragewicht44
B) Instelling anti-skate compensatie44
C) Platen draaien44
D) Draaisnelheidinstelling44
8. Onderhoud45
9. Verhelpen van storingen46
10. Verwijdering47
11. Technische gegevens47
3815
Table of contents
Page
Introduction15
1. Intended use17
2. Delivery contents17
3. Explanation of symbols18
4. Safety instructions18
5. Operating elements19
A) Top side19
B) Rear panel19
6. Setup and connection19
A) Setup19
B) Connection20
C) Connecting to mains20
D) Replacing the cartridge21
7. Operation22
A) Balancing the counterweight22
B) Setting anti-skate compenstaion22
C) Playing records22
D) Revolution speed fune tuning22
8. Maintenance23
9. Troubleshooting24
10. Disposal25
11. Technical data25
1637
10. Mise au rebut
Mise au rebut de déchets de matériel électrique et électronique
Mise au rebut des piles/accumulateurs
Afin de conserver, protéger, voire améliorer l’environnement, protéger la santé des personnes, utiliser les
ressources naturelles de façon avisée et rationnelle, l’usager doit déposer les produits non réparables dans les
centres équipés conformément aux dispositions légales. Les poubelles barrées indiquent que le produit doit être
traité séparément et non comme déchet ménager.
L’usager est tenu par loi (loi sur les piles) de ramener les batteries et accumulateurs usés à un centre
accrédité. Il est interdit de se débarrasser des piles usées dans les déchets ménagers ! Les piles/
accumulateurs contenant des produits dangereux sont identifiés par le symbole de la poubelle barrée.
Ce symbole signifie que ce produit ne peut pas être inclus dans les déchets domestiques. Les symboles
chimiques des produits dangereux sont respectivement Cd = Cadmium, Hg =- Mercure, Pb = Plomb.
Les piles/accumulateurs usés peuvent être ramenés gratuitement à l’un des points de collecte reconnus
par l’administration locale, ou à nos points de vente, ou aux magasins qui vendent des piles ou des
accumulateurs.
Ainsi, vous respecterez non seulement la loi mais contribuerez aussi à la protection de l’environnement !
11. Caractéristiques techniques
3617
3. Explanation of symbols
The following symbols must be observed:
The lightning symbol with arrowhead within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence
of uninsulated voltage within the device’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of
electrical shock to persons.
An exclamation mark within an equilateral triangle indicates important information in the operating instructions.
Carefully read the whole operating instructions before operating the device, otherwise there is risk of danger.
The “hand” symbol indicates special information and advice on operation of the device.
The turntable is constructed in compliance with protection class 2 (double or extra insulation).
4. Safety instructions
We do not assume liability for resulting damages to property or personal injury if the product has been
abused in any way or damaged by improper use or failure to observe these operating instructions. The
warranty will then expire!
Unauthorised conversion and/or modification of the device are inadmissible because of safety and approval reasons (CE).
•
The operating instructions of connecting devices, such as power amplifier or mixing deck, must likewise be observed
•
before installation and operation of the product.
The turntable must not be subjected to heavy mechanical stress.
•
The turntable must not be exposed to extreme temperatures, direct sunlight, intense vibration or dampness.
•
No object should block the ventilation holes of the turntable. Sufficient air flow must be provided since the power adapter
•
is predominantly cooled by convection ventilation.
The housing of the turntable must not be opened. Capacitors in the device may still be charged even if the device has been
•
disconnected from voltage source. There is risk of mortal electric shock when touching electric components inside.
Before cleaning or connecting the turntable to other devices, the turntable must be disconnected from all electricity
•
sources.
The turntable is capable of producing loud music, after a longer period of time, sufficient to cause permanent hearing
•
damage. Make sure to set the volume of the amplifier to a comfortable level.
If there is reason to believe that safe operation is no longer possible, put the device out of operation and secure it against
•
unintended operation. Safe operation is no longer possible if:
the device shows visible damages,
-
the device no longer works,
-
the mains cable or connecting cables become wore out or otherwise damaged,
-
the device was stored under unfavourable conditions for a long period of time and
-
the device was subject to considerable transport stress.
In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insurance Association for
•
Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.
Electric devices are not toys and have no place in the hands of children and pets.
•
Servicing, adjustment or repair works must only be carried out by a specialist/ specialist workshop.
•
If any questions arise that are not answered in this operating instruction, please contact our Technical Advisory Service
•
or other experts.
9. Dépannage
En achetant ce tourne-disque, vous avez fait l’acquisition d’un produit fiable, à la pointe de la technologie.
Cependant, des problèmes et un mauvais fonctionnement peuvent toujours se produire.
Pour cette raison, le tableau qui suit vous explique comment éliminer vous-même les éventuels mauvais fonctionnements.
Toujours respecter les consignes de sécurité !
ProblèmeCause possible
Est-ce que le tourne-disque est connecté ?
Le tourne-disque ne fonctionne pas
Le tourne-disque fonctionne,
mais il n’y a pas de son.
Le son n’est reproduit que par un canal
Le son est trop grave ou trop aiguEst-ce que la vitesse a été réglée correctement ?•
Le son est distordu
Il est impossible de baisser le bras de
lecture.
Les réparations autres que celles mentionnées ci-dessus ne doivent être effectuées que par un électricien
agréé.
•
Est-ce que le câble secteur est branché ?
•
Vérifier que la prise de courant est effectivement sous tension.
•
Est-ce que la source audio est bien connectée à l’entrée de
•
l’amplificateur/de la table de mixage ?
Est-ce que la gaine de protection du stylet a été enlevée ?
•
Est-ce que le bras de lecture est en position haute ?
•
Est-ce que l’entrée phono adéquate a été sélectionnée sur
•
l’amplificateur/la table de mixage ?
Est-ce que la commande du volume de l’amplificateur/de la table de
•
mixage est sur la position minimum ?
Est-ce que l’amplificateur/la table de mixage et les hauts parleurs
•
sont connectés correctement ?
Est-ce que l’une des connexions a été faite incorrectement ?
•
Est-ce que le contrôle de l’équilibre droite gauche du son de
•
l’amplificateur/de la table de mixage est incorrect ?
Est-ce que la puissance de la pointe de lecture a été réglée
•
correctement ?
Est-ce que la pointe de lecture est défectueuse ou usée ?
•
Est-ce que le mécanisme de correction antiskating est réglé
•
correctement ?
Est-ce que le disque ou la pointe de lecture sont sales ?
•
Est-ce que le contrepoids du bras de lecture a été réglé correctement ?
•
Est-ce que le contrepoids du bras de lecture a été réglé
•
correctement ?
1835
8. Entretien
Nettoyer fréquemment la pointe de lecture à l’aide d’une brosse douce et avec un mouvement de va et vient uniquement.
L’extérieur du tourne-disque doit être nettoyé avec un chiffon propre, sec et doux. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
contenant du carbone, du pétrole, de l’alcool ou des substances similaires pour le nettoyage.
Avant de changer le tourne-disque de place, le débrancher de la prise de courant et fixer le bras de lecture à son support avec
l’attache. Utiliser toujours le tapis antidérapant lorsque vous écoutez un disque.
Maniement
Ne jamais brancher le tourne-disque immédiatement après avoir transporté l’appareil d’un lieu froid vers un lieu chaud.
•
La condensation d’eau qui en résulterait pourrait causer un mauvais fonctionnement.
Accorder le temps nécessaire pour que l’appareil soit à la température ambiante avant de le connecter à la prise de
•
courant. Attendre que la condensation se soit évaporée.
Ne jamais connecter ou déconnecter la prise avec les mains mouillées.
•
Ne jamais déconnecter la prise en tirant sur le câble.
•
Toujours retirer la prise en la prenant par les surfaces prévues à cet usage.
•
Veiller à déconnecter l’appareil de la prise de courant s’il ne va pas être utilisé pendant une longue période.
•
Afin d’assurer une aération adéquate, il est nécessaire de ménager un espace de plusieurs centimètres autour du boîtier.
•
De plus, la circulation d’air ne doit pas être entravée par des objets comme revues, nappes, rideaux, etc.
Pour des raisons de sécurité, toujours déconnecter l’appareil de la prise de courant pendant les orages.
•
Transport
Instructions à suivre pour le transport :
Déconnecter le câble secteur et détacher les câbles phono.
•
Fixer le bras de lecture à son support à l’aide de l’attache.
•
Mettre en place la gaine plastique de protection de la pointe.
•
Retirer la cartouche.
•
Retirer le contrepoids du bras de lecture.
•
Retirer le plateau et le tapis antidérapant.
•
Remettre l’appareil dans son emballage original.
•
5. Operating elements
(see fold-out, page 3)
A) Top side
1. “” buttons (both buttons have the same function)
2. Platter
3. Drive hub
4. LED needle light
5. Speed selection buttons (“33” and “45”)
6. “REVERSE” button
7. Headshell
8. Pitch control slider
9. Tone arm
10. Tone arm rest and clamp
11. Tone arm lift lever
12. Anti-skate knob
13. Counterweight
14. “MOTOR OFF” button
15. 45 rpm adapter
B) Rear panel
16. Phono output
17. “PHONO/ LINE” selection switch
18. USB port
19. Power receptacle
20. Power button ( = on; = off)
21. Input voltage selector
6. Setup and connection
Before making connection, switch off the turntable and the connecting devices and then disconnect them
from mains sockets.
Take out the turntable and its accessories from the packaging. The accessories can be found in the protective polystyrene
parts of the packaging.
Position the turntable on a horizontal and stable surface and at a sufficient distance from the loudspeakers. When experiencing
feedback, direct the radiation field of your loudspeakers away from the turntable.
A) Setup
1.
Place the platter (2) on the centre spindle. Make sure that the platter (2) can rotate uniformly and does not wobble
excessively.
2.
Rotate the platter (2) until the drive hub (3) is visible through either one of the rectangular openings
on the platter.
3.
Reach into the hole and pull the rubber drive belt over the drive hub (3). Be careful not to twist the
rubber drive belt.
4.
Place the slip mat on top of the platter (2).
5.
Attach the tone arm counterweight (13) to the rear end of the tone arm (9). The scale of the counterweight (13) should be
facing toward the headshell (7).
6.
Secure the tone arm (9) to the tone arm rest with the clamp (10) before installing the headshell (7).
7.
Insert the headshell (7) to the tone arm (9) and then turn the fastening collar anticlockwise. Do not over-tighten the
fastening collar.
8.
Install the LED needle light (4) to the phono socket on the top of the turn table.
3419
B) Connection
Connecting to other audio devices
Connect the phono outputs (16) of the turntable to the phono inputs of an amplifier or a mixing desk through the provided
phono cable (red = right channel; white = left channel).
Depending on the type of phono inputs of the connecting device, the “PHONO/ LINE” selection switch (17) needs to be set
properly.
Set the switch to “PHONO” for plugging into magnetic-phono inputs of the connecting device.
Set the switch to “LINE” for plugging into CD/ AUX/ TAPE (line level) inputs of the connecting device.
-
The connecting device may be damaged, if the turntable was to be connected to a magnetic-phono
input while the switch is set to “LINE”.
Connecting to computer
Connect the USB port (18) of the turntable to a vacant USB port of a computer via USB cable.
A software CD is included with an open source software, Audacity, which can record and edit audio signal from USB signal
to computer.
For installation and operation instructions and details please visit http://audacity.sourceforge.net/.
C) Connecting to mains
Before connecting the turntable to the mains socket, make sure that the power button (20) is in (OFF)
position.
Ensure that the voltage selector (21) is set to the correct national voltage level (230V or 115V). The
manufacturer is not liable for damage resulting from an incorrect setting of the voltage selector.
Connect the mains cable to the power receptacle (19) of the turntable.
1.
Make sure the input voltage selector (21) is set to “230V”.
2.
Plug the mains cable to a mains socket.
3.
7. Mise en service
A) Réglage du contrepoids
S’assurer-vous que le tourne-disque est bien à plat.
1.
Placer le bras (9) entre le plateau (2) et le support du bras de lecture (10).
2.
Retirer le protège aiguille.
3.
Ajuster le contrepoids (13) d’avant en arrière jusqu’à ce que le bras de lecture (9) soit en parfait équilibre horizontal.
4.
Pendant cette opération, soutenir soigneusement le bras (9) avec un doigt afin d’éviter qu’il ne tombe et endommage ainsi
la pointe de lecture.
Remettre le bras (9) sur son support (10) et le bloquer avec l’attache.
5.
Tourner doucement le cadran numéroté situé à l’avant du contrepoids (13), tout en tenant le contrepoids (13), jusqu’à ce
6.
que le « 0 » s’aligne avec la ligne noire interrompue du bras (9). Veiller à ne pas faire bouger le contrepoids.
Régler la force d’appui de la pointe de lecture en fonction du cadran en vous référant à celle recommandée par le fabricant.
7.
Tourner le contrepoids (13) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la force désirée soit atteinte.
Le réglage recommandé pour l’installation du système fourni est « 3 ».
B) Réglage de la compensation antiskating
Régler le bouton antiskating (12) en fonction de la force d’appui réglée au préalable. A titre d’exemple, si vous réglez la force
d’appui à 3 grammes, réglez le bouton antiskating à « 3 » également.
Si le tourne-disque semble sauter excessivement lors de retours en arrière ou gratter lorsque la pointe de lecture approche
du pivot central, essayer d’augmenter le facteur antiskating en fonction de la graduation indiquée sur le cadran.
C) Lectures de disques
Vérifier à nouveau toutes les connexions et tous les réglages.
1.
Appuyer sur l’interrupteur (20) pour allumer ou éteindre le tourne-disque (=on ; = off)
2.
Mettre un disque sur le tourne-disque avec la face que vous voulez jouer vers le haut. Placer l’adaptateur 4 tours (15) sur
3.
le pivot central si nécessaire.
Régler les boutons de vitesse de rotation (5) en fonction de la vitesse du disque choisi.
4.
Appuyer sur « 33 » pour jouer des 33 1/3 tours
-
Appuyer sur « 45 » pour jouer des 4 tours
-
Appuyer sur les deux boutons simultanément pour jouer des 78 tours.
Appuyer sur « REVERSE » (6) pour jouer les disques à l’envers. Pour annuler cette fonction, appuyer à nouveau sur «
5.
REVERSE» (6).
Appuyer sur le bouton « » (1) pour écouter le disque. Le plateau va se mettre en route.
6.
Retirer l’attache du bras de lecture (10) et retirer le protège pointe de lecture.
7.
Lever le levier du bras de lecture (11) afin que le bras de lecture repose sur son élévateur /// (11).
8.
Déplacer doucement le bras de lecture (9) de telle manière à ce que la pointe de lecture se trouve située au dessus du
9.
sillon désiré.
Abaisser le levier du bras de lecture, la pointe de lecture va se poser dans le sillon du disque.
10.
Appuyer à nouveau sur le bouton « » (1) pour un arrêt immédiat ou appuyer sur « MOTOR OFF » (14) pour un arrêt
11.
progressif.
D) Réglage n de la vitesse de lecture
Utiliser le curseur de contrôle du pas (8) pour régler la vitesse de rotation (± 10 %)
1.
Faire coulisser le curseur (8) vers le haut pour réduire la vitesse, et vers le bas pour l’augmenter.
2.
Si le pas est réglé sur 0 %, la DEL rouge située à côté de la glissière sera allumée.
3.
2033
D) Remplacement de la cartouche
Remplacer la cartouche après environ 400 heures de service. La cartouche incluse avec l’appareil est une Audio-Technica®
AT3600L.
Eteindre le tourne-disque.
1.
Bloquer le bras de lecture (9) sur son support au moyen de l’attache (10).
2.
Tourner le collier de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre puis détacher le cache de protection (7).
3.
Dévisser les deux vis du cache de protection (7) et retirer la cartouche.
4.
Installer une nouvelle cartouche sur le cache de protection (7) tout en vérifiant la bonne installation des broches décrite
5.
ci-dessous.
Fixer la nouvelle cartouche avec les vis et les écrous. Les vis doivent être alignées perpendiculairement au cache de
6.
protection (7).
Ajuster la distance entre la pointe de lecture et le moyeu central. La distance pour une lecture optimale est de 16mm.
7.
Serrer les vis et les écrous.
8.
Remplacement de la pointe de lecture
Il est possible de remplacer la pointe de lecture plutôt que toute la cartouche.
Eteindre le tourne-disque.
1.
Bloquer le bras (9) sur son support au moyen de l’attache (10).
2.
Tourner le collier de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre puis détacher le cache de
3.
protection (7).
Placer le protège pointe de lecture sur la cartouche.
4.
Appuyer vers le bas et retirer la pointe de lecture.
5.
Installer une nouvelle pointe de lecture compatible avec la cartouche.
6.
Remettre la cartouche sur le bras de lecture (9).
7.
Régler la force d’appui de la pointe de lecture.
Replace the cartridge after roughly 400 hours of use. The cartridge included in the product is Audio-Technica® AT3600L.
Switch off the turntable.
1.
Secure the tone arm (9) to the tone arm rest with the clamp (10).
2.
Turn the fastening collar clockwise and then detach the headshell (7).
3.
Unscrew the two screws on headshell (7) and then separate the cartridge from the headshell (7).
4.
Connect a new cartridge to the headshell (7) while observing the pin assignment, which is shown as below.
5.
Affix the new cartridge to with the screws and nuts. The screws should be aligned perpendicular to the headshell (7).
6.
Set the distance between the stylus and the centre spindle. The distance should be set to 16mm for optimal playback.
7.
Tighten the screws and nuts.
8.
Replacing the stylus
In lieu of replacing the whole cartridge, you can replace the stylus only.
Switch off the turntable.
1.
Secure the tone arm (9) to the tone arm rest with the clamp (10).
2.
Turn the fastening collar clockwise and then detach the headshell (7).
3.
Put the stylus guard on the cartridge.
4.
Press down and remove the stylus.
5.
Insert a new stylus that is compatible with the cartridge.
6.
Attach the cartridge to the tone arm (9).
7.
Wire ColourChannel and polarity
White (L+)Left, plus terminal
Blue (L–)Left, negative terminal
Red (R+)Right, plus terminal
Green (R–)Right, negative terminal
3221
7. Operation
A) Balancing the counterweight
Make sure the turntable is level.
1.
Place the tone arm (9) between the platter (2) and the tone arm rest (10).
2.
Remove the stylus guard.
3.
Twist the counterweight (13) back and forth until the tone arm (9) hover perfectly horizontally. Carefully support the tone
4.
arm (9) with a finger to avoid it falling and thus damage the stylus.
Return the tone arm (9) to the rest (10) and secure it with the clamp.
5.
Turn the number dial on the front of the counterweight (13) gently, while holding the counterweight (13), until “0” align with
6.
the black broken line on the tone arm (9). Beware not to disturb the counterweight setting.
Set the stylus tracking force according to the dial with the manufacturers recommended one. Turn the counterweight (13)
7.
in anticlockwise direction until the desired force is reached. The recommended setting for the supplied system is “3”.
B) Setting anti-skate compensation
Set the anti-skate knob (12) to match the tracking forces set previously. For example, if you set the tracking force at 3 grams,
set the anti-skate at “3” also.
If the turntable is experiencing excessive skipping during back-cueing and scratching while nearing the centre spindle, try to
spindle, try increasing the anti-skate in the increments indicated on the dial.
C) Playing records
Check through all connections and adjustments again.
1.
Press the power button (20) to turn on/ off the turntable ( = on; = off).
2.
Put a record on the turntable with the side you want to listen to face upward. Place the 45rpm adapter (15) on the centre
3.
spindle if necessary.
Set the revolution speed selection buttons (5) according to the record playing speed.
4.
Press “33” button to play 33 1/3 rpm records
-
Press “45” button to play 45 rpm records
-
Press both buttons simultaneously to play 78 rpm records.
Press “REVERSE” button (6) to play the record in reverse. To deactivate the function, press “REVERSE” button (6) again.
5.
Press “” button (1) to play the record. The turntable will start to rotate.
6.
Release the clamp of the tone arm rest (10) and remove the stylus guard.
7.
Lift the tone arm lift lever (11), so the tone arm will rest on the tone arm lift (11).
8.
Move the tone arm (9) gently so the stylus is over the desired groove of the record.
9.
Lower the tone arm lift (11), the stylus will slow engaged to the record.
10.
Press “” button (1) again to stop playing immediately or press “MOTOR OFF” button (14) to stop playing slowly.
11.
B) Raccordement
Raccordement à d’autres appareils audio
Connecter les bornes de sorties (16) du tourne-disque aux bornes d’entrées d’un amplificateur ou d’une table de mixage à
l’aide des câbles phonos fournies (rouge = canal droit : blanc = canal gauche).
En fonction du modèle de bornes d’entrées de l’appareil connecteur, le sélecteur « PHONO/LINE » (17) doit être correctement
ajusté.
Mettre le sélecteur sur « PHONO » pour brancher dans les entrées magnétiques phono de l’appareil connecteur.
Mettre le sélecteur sur « LINE » pour brancher dans les bornes d’entrées CD/AUX/TAPE (line level) de l’appareil
connecteur.
L’appareil connecté peut être endommagé si le tourne-disque est connecté à une entrée magnétique
phono lorsque l’interrupteur est sur la position “LINE”.
Raccordement à un ordinateur
Connecter le port USB (18) de le tourne-disque à un port USB libre de votre ordinateur au moyen d’un câble USB.
Un CD de logiciel libre, AUDACITY, est fourni et peut enregistrer et éditer les signaux audio à partir d’un signal USB transmis
à un ordinateur.
Pour l’installation et le mode d’emploi et tout autre détail visiter le site : http://audacity.sourceforge.net/.
C) Raccordement à l’alimentation secteur
Avant de raccorder le tourne-disque au secteur, s’assurer que l’interrupteur principal (20) est sur la
position (OFF).
S’assurer que le sélecteur de tension (21) est sur la tension nationale correcte (230V ou 115V). Le fabricant
n’est en aucun cas responsable pour une mauvaise sélection de tension.
Raccorder le câble de secteur à la prise (19) du tourne-disque.
1.
S’assurer que le sélecteur de tension (21) est bien sur « 230V ».
2.
Brancher le câble de secteur au secteur.
3.
D) Revolution speed ne tuning
Use the pitch control slider (8) to set the revolution speed (± 10%).
1.
Slide the slider (8) upward to reduces the playing speed, and downward to increase playing speed.
2.
If the pitch is set to 0%, the red LED next to the slider (8) will be lit.
3.
2231
5. Désignation des constituants
(Voir volet rabattable, page 3)
A) Dessus
1. Boutons (« » (les deux boutons ont la même fonction)
2. Plateau
3. Moyeu entraîneur
4. Lumière DEL de l’aiguille
5. Sélecteurs de vitesse (« 33 » et « 45 »)
6. Bouton « REVERSE »
7. Cache de protection
8. Curseur de commande du pas
9. Bras de lecture
10. Repose-bras et attache du bras de lecture
11. Levier de levage du bras de lecture
12. Bouton antiskating
13. Contrepoids
14. Bouton « MOTOR OFF »
15. Adaptateur 45 tours
B) Panneau arrière
16. Sortie phono
17. Sélecteur « PHONO/ LINE »
18. Port USB
19. Alimentation en courant
20. Bouton marche/arrêt ( = on; = off)
21. Sélecteur de la tension d’entrée
6. Installation et connexion
Avant de brancher l’appareil, éteindre le tourne-disque et les appareils connectés et déconnectez-les du
secteur.
Retirer le tourne-disque et ses accessoires de l’emballage. Les accessoires se trouvent dans les protections en polystyrène
de l’emballage.
Placer le tourne-disque sur une surface horizontale et stable à une distance suffisante des haut-parleurs. En cas de feedback, diriger le champ d’émission des haut-parleurs du côté opposé au tourne-disque.
8. Maintenance
Clean the stylus tip frequently, using a soft brush with a back to front motion only.
The exterior of the turntable should be cleaned with a dry, clean and soft cloth only. Do not use carbon-containing cleaning
agents, petrol, alcohol or similar substances for cleaning purposes.
Before moving the turntable, unplug it from the mains socket and fasten the tone arm to the tone arm rest with the clamp.
Always use the slip mat during record playback.
Handling
Never plug the power plug into a mains socket immediately after the appliance has been taken from a cold to a warm
•
environment. The condensation water that develops may lead to the appliance malfunctioning.
Allow the appliance to reach room temperature before connecting it to the power supply. Wait until the condensation water
has evaporated.
Never connect or disconnect power plugs with wet hands.
•
Never disconnect power plugs from the mains socket by pulling at the cable.
•
Always pull out the power plug, holding it at the contact surfaces provided for this purpose.
Always pull the power plug out of the mains socket if the appliance is not going to be used for longer periods of time.
•
To ensure an adequate ventilation, there must be an open area of 5cm around the housing. Apart from this, the air
•
circulation may not be obstructed by objects such as magazines, table cloths, curtains or similar.
For safety reasons, always disconnect the power plug from the mains socket during thunderstorms.
•
Transportation
The following instructions should be followed before transportation:
Disconnect the mains cable, pull out the phono cables.
•
Secure the pick-up arm with the tone arm rest and the clamp.
•
Put the protective plastic stylus guard.
•
Remove the cartridge.
•
Remove the tone arm counterweight.
•
Remove the platter and slip mat.
•
Pack the appliance back into its original packing.
•
A) Installation
1.
Installer le plateau (2) sur l’axe central. Veiller à ce que le plateau (2) tourne de manière uniforme et n’oscille pas
excessivement.
2.
Tourner le plateau jusqu’à ce que le moyeu d’entraînement (3) soit visible dans une des ouvertures
rectangulaires du plateau.
3.
Aller dans l’ouverture et placer la courroie de transmission en caoutchouc sur le moyeu d’entraînement
(3). Veiller à ne pas tordre la courroie.
4.
Placer le tapis antidérapant sur le plateau (2).
5.
Attacher le contrepoids (13) à l’extrémité arrière du bras de lecture (9). L’échelle graduée du contrepoids (13) doit être
tournée du côté du cache de protection (7).
6.
Bloquer le bras (9) sur son support au moyen du verrou (10) avant d’installer le cache de protection (7)
7.
Insérer le cache de protection (7) sur le bras de lecture (9) puis tourner le collier de serrage dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Veiller à ne pas trop serrer le collier.
8.
Installer la lampe DEL de la pointe de lecture dans la fiche sono sur le dessus du tourne-disque.
3023
9. Troubleshooting
In purchasing the wireless camera system, you have acquired a reliable, state-of-the-art product.
Problems and malfunctions may, however, still arise.
For this reason, the following is a description of how you can eliminate possible malfunctions yourself.
Always adhere to the safety instructions!
ErrorPossible cause
Is the turntable switched on?
The turntable does not work
The turntable is working,
but no sound can be heard
Reproduction is only through one channel
The tone of the playback sound
is too low or high
The playback is distorted
The pick-up arm can not be loweredIs the tone arm counterweight set correctly?•
Repairs other than those just described should only be performed by an authorised electrician.
•
Is the mains plug inserted into the mains socket?
•
Check the mains socket. Does it have a regular supply of power?
•
Is the audio source connected correctly to the input on the amplifier/
•
mixing desk?
Is the stylus guard still in place?
•
Is the tone arm lift lifted?
•
Has the correct phono input been selected on the amplifier/mixing
•
desk?
Has the volume control on the amplifier/mixing desk been set to its
•
minimum?
Is the amplifier/mixing desk and the loudspeakers properly
•
connected?
Is one of the cinch fittings incorrectly inserted?
•
Is the balance control on the amplifier/mixing desk incorrectly set?
•
Has the speed been correctly set?•
Has the stylus force been set correctly?
•
Is the stylus defective or worn down?
•
Has the anti skating compensation been set correctly?
•
Is the record or stylus dirty?
•
Is the tone arm counterweight set correctly?
•
3. Explication des symboles
Il convient de respecter les symboles suivants :
Le symbole de l’éclair à l’intérieur d’un triangle équilatéral avertit l’utilisateur de la présence de tension non
isolée à l’intérieur du boîtier de l’appareil ; cette tension peut être suffisamment importante pour présenter un
risque de choc électrique.
Un point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle équilatéral fait référence à d’importantes informations dans la
notice d’emploi.
Prière de lire attentivement l’intégralité de la notice d’emploi avant de se servir de l’appareil afin d’éviter tout
risque de danger.
Le symbole de la « main » fait référence à des informations spéciales et à des conseils sur l’utilisation de
l’appareil.
Le tourne-disque a été fabriqué conformément à la classe de protection 2 (isolation double ou supplémentaire).
4. Consignes de sécurité
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages ou blessures résultant d’un usage abusif
de l’appareil, de dégâts dus à un usage abusif ou de la non observation de la notice d’emploi. Dans ces
cas, la garantie sera nulle !
Toute conversion et/ou modification non autorisée de l’appareil est inadmissible pour des raisons de sécurité et
•
d’approbation (CE).
De même, il convient de respecter les notices d’emploi des appareils connectés tels que amplificateurs ou tables de
•
mixage avant d’installer et d’utiliser ce produit.
Ne pas soumettre le tourne-disque à de fortes tensions mécaniques.
•
Ne pas exposer le tourne-disque à des températures extrêmes, à la lumière directe du soleil à des vibrations intenses ou
•
à l’humidité.
Ne pas bloquer les orifices de ventilation du tourne-disque. Etant donné que l’adaptateur de courant est principalement
•
refroidi par ventilation par convection, il convient de permettre une circulation d’air adéquate.
Ne pas ouvrir le boîtier du tourne-disque. Il se peut que les condensateurs de l’appareil soient encore sous tension même
•
si l’appareil a été déconnecté de l’alimentation secteur. Vous vous exposez à un danger mortel de choc électrique en
touchant les composantes électriques à l’intérieur de l’appareil.
Avant de nettoyer l’appareil ou de le connecter à d’autres appareils, il convient de le déconnecter de toute source de
•
courant.
Le tourne-disque est capable de produire de la musique suffisamment forte pour, après une période prolongée,
•
endommager l’ouie de façon permanente. Veiller à régler le volume de l’amplificateur à un niveau confortable.
Lorsque l’on estime qu’il n’est plus possible d’utiliser l’appareil sans danger, il convient de le débrancher et de le sécuriser
•
contre tout usage involontaire. L’on estime qu’il n’est plus possible d’utiliser l’appareil sans danger si :
il est visiblement endommagé,
-
il ne fonctionne plus,
-
le câble d’alimentation secteur ou les câbles de connexion sont usés ou autrement endommagés,
-
l’appareil a été stocké dans des conditions défavorables pour une période prolongée et
-
s’il a été soumis à de fortes tensions en cours de transport.
Dans les établissements commerciaux, il convient d’observer la réglementation en matière de prévention des accidents
•
applicable de l’organisme d’assurance aux tiers de l’employeur pour les systèmes et les équipements électriques.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets et doivent être gardés hors de portée des enfants et des animaux
•
familiers.
Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste/atelier spécialisé.
•
Si vous avez des questions auxquelles la notice d’emploi n’a pas pu répondre, consultez notre service technique clients
•
ou un autre spécialiste.
2429
1. Utilisation conforme
Ce tourne-disque a été conçu pour jouer des disques 33 1/3, 45 ou 78 tours. Il convient de le raccorder à un amplificateur
audio ou à une table de mixage comportant des entrées audio appropriées ou à un ordinateur disposant d’une connexion
USB. Un CD de logiciel libre est fourni et peut enregistrer et éditer les signaux audio à partir d’un signal USB transmis à un
ordinateur.
Il utilise un système de transmission par courroie qui améliore l’isolation du moteur et du plateau et réduit le ronronnement à
basse fréquence par rapport à un système à entraînement direct. Le tourne-disque est équipé d’un bras de lecture en forme
de S renforcé par un mécanisme antiskating.
Il doit être alimenté à 230V~, 50Hz ou 115 V~, 60Hz et son utilisation n’est permise qu’à l’intérieur et au sec.
Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus est interdite et risque d’endommager le produit et de présenter des risques
tels que court-circuit, incendie et choc électrique, etc. Toute modification ou transformation de toute partie de cet appareil est
interdite. Prière de lire attentivement la notice d’emploi et de la garder à titre de référence ultérieure.
10. Disposal
Dispose of waste electrical and electronic equipment
In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health and utilise natural
resources prudently and rationally, the user should return unserviceable product to relevant facilities in accordance
with statutory regulations.
The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and not as municipal waste.
Used batteries/ accumulators disposal
The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and accumulators. Disposing used
batteries in the household waste is prohibited! Batteries/ accumulators containing hazardous substances
are marked with the crossed-out wheeled bin. The symbol indicates that the product is forbidden to be
disposed via the domestic refuse. The chemical symbols for the respective hazardous substances are Cd =
Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
You can return used batteries/ accumulators free of charge to any collecting point of your local authority, our stores
or where batteries/ accumulators are sold.
Consequently you comply with your legal obligations and contribute to environmental protection!
2. Contenus de l’emballage
Tourne-disques
•
Plateau tourne-disques
•
Tapis antidérapant
•
Adaptateur 4 tours
•
Contrepoids
•
Cache de protection
•
Cartouche
•
Lumière DEL de l’aiguille
•
Câble USB
•
Câble phono
•
Câble secteur
•
CD logiciel
•
Mode d’emploi
•
11. Technical data
Operating voltage:230 V~ 50 Hz/ 115 V~ 60 Hz
Power consumption:5.5 W
Playback speed:33 1/3, 45, 78 RPM
Pitch regulation:± 10%
Signal-to-Noise ratio:>60 dB
Frequency response:20 Hz – 20kHz
Flutter:<0.2% WRMS (JIS WTD)
Tracking error angle:<3º
Start- and Stop- time:<1 s
Time for speed alteration:<1 s
Effective tone arm:230.5 mm
Cartridge weight:6 – 10 g
Dimensions (LxWxH):370 x 449 x 145 mm
Weight:3.8 kg
2825
2627
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.