7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including amplifiers) that produce heat.
ENGLISH
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two
blades with one wider than the other. A grounding- type plu g has tw o blades and a thi rd gro unding
prong. The wide blade or the third prong is provided for your safety. If the provided plug does not fit into
your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles,
and the point where they exit from the apparatus.
FRANÇAIS
11. Only use attachments/ accessories specified by the manufacturer.
12. U s e on l y w i t h a c ar t , s t a n d , tr i p o d , b ra c k e t o r table specified by the manufacturer, or
sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the
cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lighting storms or when unused for long periods of time.
DEUTSCH
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has
been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled
or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does
not operate normally, or has been dropped.
15. The main plug is used as the disconnect device, the disconnect device shall be readily operable.
NEDERLANDS
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture. The
apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such
as vases, shall be placed on the apparatus.
ESPAÑOL
DO NOT OPEN
RISK OF ELECTRIC SHOCK
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove
any cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel only.
ITALIANO
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangle is intended to alert
the use to the presence of un-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the
presence of important operation and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying this appliance.
CAUTION
To prevent electric shock, do not use this polarized plug with an extension cord, receptacle or other
outlet unless the blades can be fully inserted to prevent blade exposure.
2
MAIN FEATURES
Auto cue Auto BPM
Pitch display Folder Search
Real time cue Scratch Function
3 Digital Effects 100% Anti-shock
Fast Track Search Music Master tempo
1/75th second frame search Mp3 Track Listings, ID3 Tags
Big LCD Display with Backlight Jog Wheel Pitch Bend +/-100%
Selectable Single or Continuous Play Supports memory device hot plug-and-play
Seamless Loop (uninterrupted loop playback)
Compatible with USB 2.0/1.1/1.0 mass storage devices
Adjustable Pitch Percentages: +/-6%, +/-12%, +/-25% or +/-100%
USB Port (For direct connectivity to supported USB mass storage device)
Full Functional MP3 Playback, supports both CBR and VBR bit rate modes
Instant Start within 10 ms (sound is produced immediately when the PLAY button is pressed)
CONTROLS AND FUNCTIONS
9
8
7
6
5
4
3
2
1
101211
13
14
TOP PANEL
15
16
17
18
19
20
21
22
23
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
3
CONTROLS AND FUNCTIONS
1. PLAY/PAUSE BUTTON – Each press of the PLAY/PAUSE BUTTON causes the operation to change
from play to pause or from pause to play. While in play mode the PLAY/ PAUSE LED will glow, and
while in pause mode the PLAY/PAUSE LED will flash.
2. TAP BPM BUTTON – This button is used to override and manually set a track BPM. Occasionally
the built-in BPM meter may not function as desired. This button allows you to override the internal
beat clock and manually set a track BPMs. To manually set the BPMs; tap this button a few times to
a tracks heavy down beat, the unit will automatically calculate your tapping and translate it into a
tracks BPMs. The BPM READOUT is then displayed in the LCD. To return to the automatic BPM
counter, press and hold down the TAP BUTTON for at least 2 seconds and then release.
3. CUE BUTTON – Pressing the CUE button during playback immediately pauses playback and
returns the track to the last set cue point. The CUE indicator in the LCD will glow when the unit is in
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
cue mode and the indicator will also flash every time a new CUE POINT is set. The CUE button can
be held down to momentarily play the music. When you release the CUE button it instantly returns
to the CUE POINT. You can also tap the CUE button to create a STUTTER EFFECT.
4. JOG WHEEL – This wheel has 4 functions:
In the normal mode
The wheel works as a pitch bend during Playback. Turning the wheel clockwise can increase
the pitch percentage up to 100%, and turning the wheel in the counterclockwise direction can
decrease the pitch percentage down to -100%. The pitch bend will be determined on how long
you turn the jog wheel continuously.
The jog wheel acts as a slow frame search (1/75 sec) control when the musi c is not playing but eithe r
paused or set to a cue po int. To set a new c ue point , spin t he whe el then pre ss PLAY or IN when
you have determined the proper position. Press CUE to return to the “CUE POINT”.
In the SEARCH mode: Press this button to toggle between fast search and slow search.
SEARCH mode on (LED lit) – When the SEARCH function is activated you can use the jog
Wheel to search fast backward or forward through the current track whether in play mode or not.
SEARCH mode off (LED off ) – When the SEARCH functio n is not activated , you can use the jog
Wheel to search frame by frame or a slow search in pause mode and you can use the JOG WHEEL
act as a PITCH BEND in play mode.
In the FX mode
There are 2 ways to activate the FX:
(1) Press the ECHO/FLANGER/FILTER buttons will activate the FX function and the button will
glow. In this mode, you can reset the effect parameter. Holding the FX button, the button will
blink and you can change the effect parameter by turning the JOG WHEEL.
(2) Push any one of FX (ECHO/FLANGER/FILTER) button for more than 1 sec to turn the FX
jog mode automatically on when no FX type is chosen, it will make that FX (Echo, Flanger,
Filter) LED blinking , now you can adjust parameter with jog wheel, and then press that FX
button(Echo, Flanger, Filter) again to confirm and activate the FX,
NOTE:
(1) The FX function can only be active by pressing or holding the ECHO/FLANGER/FILTER
buttons, otherwise it will be no function.
(2) If any one of FX type isn’t chosen (Echo, Flanger, Filter) then FX jog mode will not be turned
on when press FX jog button
(3) The FX jog mode will automatically off when FX (Echo, Flanger, Filter) function is turned off.
In the VINYL mode
Press the button to activate the VINYL function. You can scratch the track while in Play mode
with the Jog Wheel like a vinyl record, by moving it forward and backward and holding it. Press
the Scratch button a second time to deactivate the Scratch effect.
TOP PANEL
5. SEARCH BUTTONS – These buttons allows you to search fast backward or forward through the
current track whether in play mode or not.
This search button allows you to quickly scan backwards through a track.
This search button allows you to quickly scan forwards through a track.
4
CONTROLS AND FUNCTIONS
6. SGL/CTN BUTTON – You can choose between “single track mod e” and “continuous play”.
Continuous play: all the tracks in the USB stick will be played in order without interruption.
Single track: player stops at the end of each track and waits at the beginning of the next track.
Push the SGL/ CTN button for more than 1 second to switch between normal and “auto cue”
mode. In “auto cue” mode the player waits at the first music note of each track.
7. TIME BUTTON – You can select different time display by pressing the TIME button to switch
between elapsed and remaining time.
8. SOURCE SELECT BUTTON – This button lets you toggle between USB Port A and B. In other
words, you can select which USB port will be activated and the relational LED will be lit. The
function can only be selected under pause mode.
9. USB A PORT – This is the USB port where you insert your USB mass storage device for playing
MP3 files.
10. REV. BUTTON – This button is used to activate the reverse play mode. This function will play your
track or loop in reverse.
11. ECHO BUTTON – This button is used to activate and deactivate the ECHO effect.
12. FLANGER BUTTON – This button is used to activate and deactivate the FLANGER effect.
13. FILTER BUTTON – This button is used to activate and deactivate the FILTER effect.
14. LCD DISPLAY – This high quality LCD display indicates all the functions, as they are occurring.
This display is viewable at several comfortable angles.
15. TRACK KNOB – Use this knob to select track or folder, depending on these two different modes as
below.
In TRACK mode, use to select a track. Turning track knob will navigate between tracks. Holding
down and turning track knob will rapidly forward / back skip through the tracks by 10 tracks per
click.
In FOLDER mode, turning track knob will forward / back skip between folders.
TOP PANEL
You can also switch between displaying Folder Name/FILE NAME/TITLE/ARTIST/GENRE/
BITRATE for easy searching by each pressing the TRACK button. Release the TRACK button
when you see the information you want to keep on the display. You can find more information in
basic operation paragraph.
16. SEAMLESS LOOP (See basic operation for more information.)
IN BUTTON – This function allows you to set a CUE POINT without music interruption. This
button also sets the starting point of a seamless loop.
OUT BUTTON – This button is used to set the ending point of a loop. A loop starting point is set
by pressing the IN BUTTON. Pressing the OUT BUTTON set the loop ending point. The loop
will continue to play until the OUT BUTTON is pressed once again.
RELOOP BUTTON – If a SEAMLESS LOOP has been made, but the Player is not actively in
SEAMLESS LOOP mode (a loop is not playing), pressing the RELOOP BUTTON will instantly
reactivate the SEAMLESS LOOP mode. To exit loop, press the OUT BUTTON. LOOP and
RELOOP will appear in the LCD DISPLAY when the RELOOP function is available.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
17. CUE/ BUTTON – Pressing the button will activate the CUE PLAY function and the music will play
instantly from the last cue point.
18. PITCH ON/OFF BUTTON – This button is used to turn the PITCH SLIDER function on and off. The
pitch percentage can be changed between 6%, 12%, 25% and 100%. 6% will allow the least
amount of pitch manipulation and 100% will allow the most amount of pitch manipulation.
19. TEMPO LOCK BUTTON – This button is used to switch the TEMPO LOCK function on/off.
5
CONTROLS AND FUNCTIONS TOP PANEL
20. FOLDER BUTTON –This button has two functions:
Use to switch between FOLDER and TRACK search modes:
When the LED of FOLDER button is lit, the player is in the FOLDER search mode, otherwise it
is in TRACK search mode. **File name is the first display when select a track and Folder name
is the first display when select a folder.
Use to switch between REPEAT function on/off:
Push the FOLDER button for more than 2 second to switch between REPEAT function on/off.
REPEAT function ON: All the tracks in the current folder will play track by track until the
repeat function is deactivated.
REPEAT function OFF: All tracks in the USB device will play in the normal mode.
21. PITCH SLIDER – This slider is used to adjust the playback pitch percentage. The slider is a set
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
adjustment and will remain set until the pitch slider is move or the pitch function has been turned off.
This adjustment can be made with or without a music source device (USB A or USB B) in the player.
The pitch adjustment will remain even if a music source device (USB A or USB B) has been
removed and will reflect on any other music source device inserted into the player. That is to say, if
you set a +6% pitch on one music source device, remove the USB device and insert another, that
music source device too will have a +6% pitch. The amount of pitch being applied will be displayed
in the LCD.
22. PITCH BEND BUTTONS – The speed rises while the “+button” is pressed and returns to the
original pitch when the button is released. The speed drops when the “–button” is pressed and
returns to the original pitch when the button is released. These buttons can be used to synchronize
the beats of 2 tracks.
23. PITCH RANGE SELECTOR – Press this button to choose any pitch range percentages of 6%, 12%,
25% and 100%.
NEDERLANDS
CONTROLS AND FUNCTIONS REAR PANEL
ESPAÑOL
ITALIANO
1
1. AUDIO OUTPUTS – The music-signal of
these sockets is analogue. Connect the
output to the respective input of your mixer.
2. USB B PORT – This is the second USB port
where you insert your USB mass storage
device for playing MP3 files.
2
3
4
5
3. RELAY SOCKET – Via the RELAY SOCKET,
twoUSB players can relay play. If you
connect with a mixer which supporting fader
start, you can also relay play via mixer’s
cross-fader.
4. POWER SWITCH - Press this button to
switch the power on/off.
5. AC CONNECTION - Plug the power supply
cable in here.
6
CONTROLS AND FUNCTIONS
1. CUE INDICATOR – This indicator will glow when the d evi ce is i n CU E mo de and wil l fl ash eve ry t ime a
new CUE POINT is set.
2. FOLDER INDICATOR – Indicates the number of the currently playing folder.
3. TIME BAR INDICATOR – Shows either time remaining or elapsed depending on the setting of the TIME
BUTTON. This bar will begin to flash shortly before the end of a track. The flashing bar is a great
visual reminder a track is about to end regardless of which time mode the unit is.
4. BPM STATUS – This will indicate that the AUTO BPM counter is active.
5. BPM METER – Indicates the BPM value of the currently playing track.
17
16
15
1
2
14
13
3
12
4
11
LCD DISPLAY
5
6
7
8
9
10
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
6. PITCH METER – Indicates the percentage of a track's pitch.
7. TEMPO LOCK– Indicates if the tempo lock is activated (lock symbol).
8. LOOP INDICATOR – Indicates if LOOP function is activated.
9. RELOOP INDICATOR – Indicates if a loop has been set which can be activated with the Reloop
function.
10. AUTO CUE STATUS – Indicates if Auto Cue is activated.
11. TIME DISPLAY – Indicates the time of the chosen Time mode in minutes, seconds and frames.
12. ALPHANUMERIC DISPLAY– Indicates the current name of the track, of the folder and the
sampling rate. For VBR recorded MP3 tracks the display only show “VBR”. All kinds of other
interactive information is also shown.
13. TIME MODE – Indicates the elapsed time of a track ("ELAPSED") or the remaining time of a track
("Remain").
14. REPEAT INDICATOR – Indicates whether the unit is in REPEATED play mode.
15. SINGLE INDICATOR – Indicates whether the play mode is set to single ("SINGLE") or continuous
mode (no display).
16. TRACK INDICATOR – Indicates the number of the currently playing track.
17. PLAY/PAUSE INDICATOR – Indicates the device is in play mode (" "), or the player is in pause
mode (" ").
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
7
BASIC OPERATION
SOURCE SELECT functions
1. MUSIC SOURCE DEVICE SELECT
There is a SOURCE SELECT BUTTON to select the music source playback in PLAYER by your
desires.
You have two different choices as below:
(a) PLAYBACK from USB port A
Genially insert your USB stick, USB card reader, or compatible external hard drive
into USB A port and then press the SOURCE SELECTOR to select USB A for
plying. At this time, the USB A LED will glow red.
(b) PLAYBACK from USB port B
ENGLISH
Genially insert your USB stick, USB card reader, or compatible external hard drive
into USB B port and then press the SOURCE SELECTOR to select USB B for
plying. At this time, the USB B LED will glow green.
Note: To disconnect a USB drive, stop playback and "pull out" the USB connection.
2. CHANGE MUSIC SOURCE DEVICE
FRANÇAIS
It must in the pause mode, to press the SOURCE SELECT BUTTON you can select the other USB
port. It will no function when in the play mode.
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
BASIC OPERATION
8
TRACKS KNOB has three functions as below:
1. TRACK SEARCH
When FOLDER LED is off, left turning the TRACK knob to backward search and
forward search on the right turn. You can select the desired up to 999 tracks in a
folder.
Turning the track knob counterclockwise will take
you to the previous track.
2. FOLDER SEARCH
When FOLDER LED is on, to select folder number by turning the TRACK knob. You
can select the desired up to 999 folders.
Turning the track knob clockwise will take you
to the to the next track.
Turning the track knob counterclockwise will take you to the previous folder.
Turning the track knob clockwise will take you to the to the next folder.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
3. VIEW THE CONTENT OF TITLE
You ca n vi ew t h e t it le co nt en t o f F o ld er Na me /FILE NAME/TITLE NAME/ARTIST/GENRE/BITRATE by
each pressing the TRACK knob.
ITALIANONEDERLANDS
Displayed ”Folder Name” is for folder contents
Displayed ”FILE NAME” is for file contents
Displayed ”TITLE NAME” is for title contents
Displayed ”ARTIST” is for artist contents
Displayed ”GENRE” is for genre contents
Displayed bitrate contents directly.
Note: Each display for 20 sec. It will auto return to
“TITLE NAME” when no action more than 20 sec.
9
BASIC OPERATION
FRAME SEARCH
This feature allows you to scroll through a track frame by frame,
allowing you to find and set a starting cue or loop point. To use
the scroll function you must first be in Pause Mode or Cue Mode.
Once you are in Pause or Cue mode, turn the JOG WHEEL to
scroll through the track. Turning the wheel in a clockwise
direction will advance the frame search and turning the wheel in
a counter-clockwise direction rewinds the frame search. When
you use the JOG WHEEL the monitor function allows you to hear
what you are scrolling through. Once you reach your desired
starting point you can set a cue (starting) point by pressing the
PLAY/PAUSE BUTTON. Pressing the CUE BUTTON will now
ENGLISH
return you to the point you just set.
FRANÇAIS
AUTO CUE
Push the SGL/ CTN button for more than 1 second to switch
between normal and “auto cue” mode.
This function will automatically set a cue point to the first music
note of each track. If a new track is selected, a new CUE POINT
DEUTSCH
will be set to reflect the new starting point.
NEDERLANDS
SETTING A CUE POINT
A cue point is the exact point playback will begin when the PLAY/PAUSE BUTTON is pressed.
A cue point may be created anywhere on a music source device or in a track.
ESPAÑOL
(1) You may press the IN BUTTON while the music is playing.
This will set a CUE Point without music interruption. Pressing
the CUE BUTTON will now return you to the same point that
you pressed the IN BUTTON. Pressing the CUE BUTTON will
now return you to this exact point.
ITALIANO
(2) You may also use the jog Wheel to set a cue point. While
music is PAUSE or CUE mode, use the jog Wheel to scroll
through a track and find your desired starting point. Once
you have found your desired CUE point press the play
Button to set your cue point. Pressing the cue Button will
now return you to this exact point.
10
BASIC OPERATION
SEAMLESS LOOP
1. CREATING AND PLAYING A SEAMLESS LOOP
A seamless loop is a sound loop that plays continuously without
sound interruption. You can use this loop to create dramatic effect
in your mixing. This loop has no time limit and you could actually
loop the entire length of the current folder. You can create a
seamless loop between two continuous points of a music source
device as below:
(1) Press PLAY/PAUSE BUTTON to activate playback mode.
(2) Press the IN BUTTON. This will set the starting point of the
SEAMLESS LOOP. The IN BUTTON LED willglow.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
(3) Press the OUT BUTTON to set the ending point for your
SEAMLESS LOOP. The IN BUTTON and OUT BUTTON LEDs
will immediately begin to flash rapidly, indicating the
SEAMLESS LOOP mode has been activated.
2. EXITING A LOOP
To exit a SEAMLESS LOOP, press the OUT BUTTON. The IN
BUTTON and OUT BUTTON LEDs will remain on, but will stop
flashing. Music playback will resume normal play. The IN
BUTTON, OUT BUTTON LEDs and RELOOP/LOOP indicator
in the LCD will remain on to remind you that a loop is stored in
memory.
3. REPLAY LOOP
The RELOOP function allows you to return to your stored
loop at any time. The IN BUTTON and OUT BUTTON LEDs
will indicate a loop is stored in memory, and may be played
at any time. To replay the loop, press the RELOOP BUTTON.
The IN BUTTON and OUT BUTTON LEDs will again begin
to flash indicating SEAMLESS LOOP mode has been
activated and your stored loop will immediately begin to play.
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
11
BASIC OPERATION
4. EDITING A LOOP
You can edit your seamless loop you obviously must first have created a seamless loop to edit. If
you haven’t created a SEAMLESS LOOP, follow the instructions in step 1 to create a loop.
There are three methods as below:
(1) Edit a seamless loop’s ending point
ENGLISH
You can edit the end point of the loop to make your loop
shorter or longer. Make sure the loop that you want to edit
is not in reloop mode. Turn the JOG WHEEL in search
mode to make the loop shorter/ longer. Press the OUT
button to set the new ending point of your loop.
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
(3) Reset a loop
You can reset a new loop under the play or pause mode.
Whenever you find a more desired starting point press
the IN button, the LED of OUT button will go out. Find a
new ending point and press the OUT button to set the
ending point of your new loop.
(2) Edit a seamless loop’s starting point
You can edit the starting point of the loop to make your
loop shorter. Under the reloop mode, turn the JOG
WHEEL clockwise in search mode to make the loop
shorter. Please make sure the new starting point must
before the ending point. Press the IN button to set the new
starting point of your loop.
12
BASIC OPERATION
STUTTER EFFECT
When a loop is playing you can press RELOOP or CUE/
button to restart the loop at once. You can also press
RELOOP button when a track is not playing in loop. Every
time the RELOOP button is pressed, it will restart the
music from the pre-programmed cue point. The stutter
effect adds extra creativity to your performance.
TAP BPM
AUTO BPM is the default mode when power on. You can
switch Manual /Auto BPM by pressing the “TAP BPM”
button.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
Notice:
Switch Manual BPM on just need one touch the button.
Switch Auto BPM on by pressing the “TAP BPM” button
more than 2 sec. and then the LCD will display “AUTO
BPM”.
There are two modes for BPM count as below:
1. Manual BPM: following the music tempo and press the
“TAP BPM” button to count BPM value; from the auto
BPM to manual mode, the value won’t change until the
correct BPM value is counted.
2. Auto BPM: counting BPM value automatically
without pressing “TAP BPM” button.
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
SYSTEM SETTING MODE
13
SETUP MODE
Press the TIME button for more than 2 seconds to enter
system setting mode. At this time, LCD display “PRESET”.
Note: System setting will be closed automatically when more
than 10 seconds no function.
ENGLISH
FRANÇAIS
Turn the TRACK knob to scroll through the different
submenus, you can adjust the setting by stopping on the
desired submenu and pushing the TRACK knob.
DEUTSCH
NEDERLANDS
To exit the system settings, you can turn the TRACK knob
counterclockwise to PRESET submenu and then press the
TRACK knob.
ESPAÑOL
ITALIANO
14
SYSTEM SETTING MODE
Once enter the SETUP mode you can browse the items by turning TRACK knob, and pressing TRACK
knob to on or off item selection, see more details of the different submenus and options as below:
RELAY: Press the TRACK knob to switch the RELAY on and off.
RELAY: OFF – The player will automatically be in the continuous play mode.
RELAY: ON – The player will automatically be in the single play mode.
The default setting is RELAY OFF.
This feature is a kind of “auto pilot”. When you are using two uSolo players, you can have one
player begin playback when the other ends.
To RELAY single track:
(1) Use the supplied 1/8” mini plug cable to connect to 1/8” mini jack connection on the rear of
your two uSolo players.
(2) Set your two uSolo players to RELAY mode and your two players to playback in single mode,
“SINGLE” symbol should be indicated in the LCD
(3) Loading songs to your two players with USB mass storage device.
(4) After they have both cued, press the PLAY/PAUSE BUTTON on one player to begin playback.
(5) After the first player’s single track has ended the second player’s track will immediately begin
playback.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
15
SYSTEM SETTING MODE
FIRMWARE VERSION
You may display the unit firmware version Firmware is the
unit internal programming code. Once enter setup mode and
then turn the TRACK KNOB until Vxx.xx is displayed. “x’s”
are the version number.
ENGLISH
FRANÇAIS
FIRMWARE upgrade:
Step1: Copy the controller code or DSP code from PC and then save into memory device (Files must
DEUTSCH
be in root directory).
Step2. Turn the main power switch to off.
Step3: Turn the main power switch to on.
Step4: Insert memory device into USB port A to upgrade and “Update 10%~100%” will show in the
display (for DSP code), “UpdateUIxx” will show in the display (for controller code)
Step5: When upgrade is done ”COMPLETE” will display, please removed memory device.
NEDERLANDS
Step6: Turn the main power switch to off.
Step7: Turn the main power switch to on, if “UpdateUI - -” is displayed ( f a i l u r e ) , p l e a s e r e p e a t p r o c edure
step2 to step5.
Step8: Check the version number of the new firmware in the SETUP MODE
ESPAÑOL
Step9: Done
Note:
1. Please delete the code within memory device when upgrade has already done.
2. Power disconnection during processing or unknown memory device will cause failure.
ITALIANO
16
SPECIFICATION
MODEL: uSolo, USB MP3 Player
(compatible with USB mass storage device 1.0/1.1/2.0)
DIMENSIONS: 204 (W) x 215(D) x 93 (H) mm
POWER SOURCE: AC100-240V, 50/60Hz,8.5Watts
WEIGHT: 1.1kgs
GENERAL:
Display
Pitch control range
Pitch accuracy
AUDIO CHARACTERISTICS
(LOAD: LINE=100Kohm,
LCD
Within +/-6%, +/-12%, +/-25%, +/-100%
+/-0.15 %
MPEG 2 Layer 3 standard (ISO/IEC 13 818-3),
which provides for similar coding at sampling
rates of 16, 22.05 and 24 kHz.
MPEG 2.5 Layer 3 standard, which provides
32/40/48/56/64/80/96/112/144/160 Kbps
ITALIANONEDERLANDS
32/40/48/56/64/80/96/112/144/160 Kbps
for similar coding at sampling rates of 8,
11.025 and 12 kHz.
17
INFORMATIONS DE SECURITE
1. Lire les instructions suivantes.
2. Conserver ce manuel.
3. Faire attention aux avertissements.
4. Suivre toutes les instructions.
5. N’utiliser pas l’appareil près de l’eau.
6. Nettoyer uniquement avec un chiffon doux.
7. Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation.
8. Ne pas installer près des sources de chaleur tels que radiateur, cuisinière ou tout autre appareil qui
produit de la chaleur.
ENGLISH
9. Ne pas abîmer le cordon d’alimentation. Consulter un électricien si le cordon est abîmé.
10. Ne pas marcher sur les cordons d’alimentation.
11. Utiliser uniqueme nt des accessoires recommandés par le fabricant.
12. Ne pas placer ce produit sur un chariot, un stand, un trépied ou une table instable, cela
FRANÇAIS
DEUTSCH
pourrait causer des dommages sérieux à un enfant ou à un adulte.
13. Débrancher l’appareil durant les orages ou lorsque vous n’utilisez pas pendant une longue période.
14. Sur l’accomplissement de tout le service ou réparations à ce produit, demander à un technicien
qualifié d’exécuter des contrôles de sécurité pour déterminer que le produit est en condition de
fonctionnement approprié.
15. Le cordon d’alimentation est utilise comme un dispositif de déconnexion, il doit être en parfait état
de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité. L’appareil ne doit pas être exposé à des projections de liquide et aucun objet rempli de
liquide, tels que vase, ne doit être posé sur l’appareil.
NEDERLANDS
DO NOT OPEN
RISK OF ELECTRIC SHOCK
ESPAÑOL
Ce logo vous indique la présence de “tension dangereuse”, il y a risque de choc électrique.
ITALIANO
Ce logo vous indique des opérations de maintenance importantes.
Pour prévenir des chocs électriques, ne pas utiliser de rallo nge électrique.
ATTENTION : Pour réduire les risques de chocs électriques, ne
pas ouvrir l’appareil. Référez vous à un personnel qualifié.
ATTENTION
18
CARACTERISTIQUES
y Auto cue y Auto BPM
y Affichage Pitch y Recherche par Dossiers
y CUE temps réel y Fonction Scratch
y 3 effets numériques y 100% Anti-choc
y Recherche rapide de piste y Music Master tempo
y Recherche par frame 1/75
y Grand afficheur LCD avec éclairage y Pitch Bend +/-100% par Roue Jog
y Lecture simple ou continue y Périphérique Plug and Play
y Boucle parfaite
y Compatible avec périphérique USB 2.0/1.1/1.0
y Pitch Réglable : +/-6%, +/-12%, +/-25% or +/-100%
y Port USB
y Lecture MP3
y Démarrage instantané en moins de 10ms.
CONTROLES ET FONCTIONS PANNEAU AVANT
9
8
7
6
5
4
3
2
1
ème
de seconde y Affichage des titres et des Tags ID3
101211
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
19
CONTROLES ET FONCTIONS PANNEAU AVANT
1. BOUTON PLAY/PAUSE – à chaque fois que vous appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE, le lecteur
passe de lecture en pause ou de pause en lecture. Le bouton clignote tant que le lecteur est en
pause.
2. BOUTON TAP BPM – Ce bouton permet de remplacer et de définir manuellement le BPM. De
temps en temps, le compteur BPM intégré ne fonctionne pas comme souhaité.
3. BOUTON CUE – Appuyer sur le bouton CUE pendant la lecture provoque un retour immédiat à la
position où la lecture a débuté. L’indicateur CUE de l’afficheur LCD clignotera lorsque l’appareil est
en mode CUE et l’indicateur flashera à chaque fois qu’un nouveau point CUE est placé.
4. ROUE JOG – cette roue a 4 fonctions :
En mode normal
y
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
La roue fonctionne comme un pitch bend durant la lecture. Tourner la roue dans le sens
d’une aiguille d’une montre augmente le pourcentage de vitesse jusqu’à 100%, et tourner la
roue dans le sens contraire d’une aiguille d’une montre diminue le pourcentage de vitesse
jusqu’à -100%. Le pourcentage du pitch bend est déterminé par la durée pendant la quelle la
roue jog est tournée.
y
La roue jog agit comme un contrôle de recherche (1/75 sec) lorsque la musique ne joue pas mais
soit en pause soit à un point cue. Pour placer un nouveau point CUE, tourner la roue puis
appuyer sur PLAY ou IN lorsque vous avez déterminé la position. Appuyer sur CUE pour
retourner au point CUE.
En mode SEARCH : Appuyer sur ce bouton pour permuter entre recherche rapide et recherche
lente.
y
Mode SEARCH on– Lorsque la fonction SEARCH est active vous pouvez utiliser la roue jog
pour avancer ou reculer à travers la piste que ce soit en mode lecture ou non.
y
Mode SEARCH off – Lorsque la fonction SEARCH n’est pas activée, vous pouvez utiliser la
roue jog pour une rech erche frame p ar frame ou une recherche lente en mode pause et vous
pouvez utiliser la ROUE JOG comme un PITCH BEND en mode lecture.
En mode FX
Pour activer le FX:
(1) Appuyer sur les boutons ECHO/FLANGER/FILTER pour activer la fonction FX et le bouton
s’allumera. Dans ce mode, vous pouvez réinitialiser les paramètres des effets. Maintenez le
bouton FX, le bouton clignotera et vous pouvez changer les paramètres des effets en
tournant la roue JOG.
(2) Appuyer sur l’un des bouton effet (ECHO/FLANGER/FILTER) pendant plus d’une seconde
pour tourner la roue sur l’effet choisi, la LED (Echo, Flanger, Filter) clignote, vous pouvez
maintenant ajuster les paramètres avec la roue jog, et ensuite presser encore une fois sur
le bouton FX (Echo, Flanger, Filter) pour confirmer et activer l’effet.
REMARQUE :
(1) La fonction FX peut être activée en pressant ou en maintenant les boutons
ECHO/FLANGER/FILTER, autrement, elle ne fonctionnera pas.
(2) Si aucun effet n’est choisi (Echo, Flanger, Filter) le mode FX jog ne sera pas activé
lorsqu’on appuye sur la roue jog.
(3) Le mode jog FX est automatiquement désactivé lorsque la fonction FX (Echo, Flanger,
Filter) est désactivée.
En mode VINYL
Appuyer sur le bouton pour activer la fonction VINYL. Vous pouvez scratcher en mode lecture
avec la roue jog comme un disque vinyl, en le maintenant et en bougeant d’avant en arrière.
Appuyer sur le bouton Scratch une seconde fois pour désactiver l’effet scratch.
5. BOUTON SEARCH – Ces boutons permettent de reculer ou d’avancer rapidement à travers la
piste en mode lecture ou non.
y
Ce bouton de recherche vous permet de reculer rapidement à travers la piste.
y
Ce bouton de recherche vous permet d’avancer rapidement à travers la piste.
20
CONTROLES ET FONCTIONS PANNEAU AVANT
6. BOUTON SGL/CTN – Vous pouvez choisir entre “single track mode” (lecture simple) et “continuous
play” (lecture continue).
y
Continuous play: Toutes les pistes du périphérique USB seront lues dans l’ordre sa ns interruption.
y
Single track: Le lecteur s’arrête à la fin de chaque piste et au début de la piste suivante.
Appuyez sur le bouton SGL/CTN pendant plus d’1 seconde pour permuter entre les modes
normal et “auto cue”. En mode « auto cue » le lecteur s’arrête à la première note de chaque
piste.
7. BOUTON TIME (temps) – Appuyer sur le bouton TIME pour ajuster le paramètre de valeur de
temps.
8. BOUTON SOURCE SELECT – Ce bouton vous permet de permuter entre le Port USB A et B. La
fonction peut être uniquement sélectionnée en mode pause.
9. PORT USB A – dans ce port USB, vous pouvez insérer une unité de stockage USB afin de lire des
ficher MP3.
10. BOUTON REV. – En mode lecture, ce bouton est utilisé pour activer la lecture inverse. Cette
fonction lira votre piste ou le loop en inverse.
11. BOUTON ECHO – Ce bouton est utilisé pour activer/désactiver l’effet ECHO.
12. BOUTON FLANGER – Ce bouton est utilisé pour activer/désactiver l’effet FLANGER.
13. BOUTON FILTER – Ce bouton est utilisé pour activer/désactiver l’effet FILTER.
14. AFFICHEUR LCD – Cet écran LCD de haute qualité indique toutes les fonctions.
15. BOUTON TRACK – Ce bouton est utilisé pour sélectionner track ou folder,
y En mode TRACK, utilisé pour sélectionner un morceau. Tourner le bouton track pour naviguer
entre les morceaux. Maintenir enfoncé le bouton track et en tournant le bouton rapidement fait
sauter par 10 morceaux.
y En mode FOLDER, Tourner le bouton track pour avancer/reculer entre les dossiers.
Vous pouvez basculer entre l’affichage du Nom du Dossier/Nom du Fichier/Titre/ Artiste/Genre/
Taux d’échantillonnage par chaque pression du bouton TRACK. Relâcher le bouton TRACK
lorsque vous voyez l’information que vous voulez sur l’écran d’affichage.
16. LOOP SANS TROU (Voir opération basique pour plus d’information)
BOUTON IN – Ce bouton sert à placer le point CUE pendant la lecture (CUE à la volée). Ce
bouton sert aussi à mémoriser le point d’entrée de la boucle parfaite.
BOUTON OUT – Permet de placer le point de sortie de la boucle. Une boucle commence au
point où vous avez placé le point de départ en pressant sur le bouton IN. Appuyer sur le bouton
OUT pour placer le point de sortie de la boucle. La boucle répète indéfiniment jusqu’à ce que
vous appuyez sur ce bouton une seconde fois.
BOUTON RELOOP – Quand une boucle a été programmée et vous avez appuyé sur le bouton
OUT, appuyez sur le bouton RELOOP pour entrer dans la boucle. Pour sortir de la boucle
appuyer sur le bouton OUT.
17. BOUTON CUE/ – Appuyer sur ce bouton pour activer la fonction CUE PLAY et la musique jouera
instantanément à partir du dernier point CUE.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
18. BOUTON PITCH ON/OFF – Ce bouton permet d’activer/désactiver la fonction PITCH SLIDER. Le
pourcentage du pitch peut être changé entre 6%, 12%, 25% et 100%.
19. BOUTON TEMPO LOCK – Ce bouton est utilisé pour activer/désactiver la fonction TEMPO LOCK.
21
CONTROLES ET FONCTIONS PANNEAU AVANT
20. BOUTON FOLDER –Ce bouton a deux fonctions :
) Est utilisé pour permuter entre les modes recherche FOLDER et TRACK:
Lorsque la LED du bouton FOLDER clignote, Le lecteur est en mode recherche FOLDER ;
Autrement, il est en mode recherche TRACK. **Nom du Fichier est affiché en premier lorsque
vous sélectionnez une piste et Nom du répertoire est affiché en premier lorsque vous
sélectionner un dossier.
) Utilisé pour activer/désactiver la fonction REPEAT.
Appuyer sur le bouton FOLDER pendant plus de 2 secondes pour activer/désactiver la fonction
REPEAT.
y
Fonction REPEAT ON: Toutes les pistes de ce répertoire seront lues piste par piste jusqu’à
ce que la fonction repeat soit désactivée.
y
Fonction REPEAT OFF: Toutes les pistes du périphérique USB seront lues dans le mode
ENGLISH
21. CURSEUR PITCH– Ce curseur est utilisé pour ajuster le pourcentage de la lecture du pitch. Le
22. BOUTON PITCH BEND – Appuyer sur ce bouton pour accélérer ou ralentir le bouton RATIO et
FRANÇAIS
23. BOUTON PITCH RANGE – Appuyer pour changer le pourcentage du PITCH 6%, 12%, 25% et
DEUTSCH
normal.
Slider est en ensemble d’ajustement et restera réglé jusqu’à ce que le curseur soit déplacé ou la
fonction pitch désactivée. Cet ajustement peut être fait avec ou sans source (USB A ou USB B)
dans le lecteur. L’ajustement du pitch restera même si le périphérique (USB A ou USB B) est retiré.
tourner la roue JOG pour ajuster la valeur du paramètre RATIO.
100%.
NEDERLANDS
CONTROLES ET FONCTIONS PANNEAU ARRIERE
ESPAÑOL
ITALIANO
1
1. SORTIES AUDIO – la sortie audio de ce
socle est analogique. Connecter la sortie du
lecteur à l’entrée de votre console de mixage.
2. PORT USB B – C’est un second port USB où
vous pouvez insérer un périphérique USB
pour la lecture des fichiers MP3.
2
3
4
5
3. CONNECTEUR RELAIE – Via le connecteur
relaie, deux lecteurs CD peuvent relayer la
lecture. Si vous connectez avec une console
de mixage compatible, avec le fader start
vous pouvez réaliser le relaie via la table de
mixage.
4. BOUTON D’ALIMENTATION - Appuyer sur
ce bouton pour alimenter l’appareil.
5. CONNECTEUR ALIMENTATION- Brancher
ce cordon sur le secteur.
22
CONTROLES ET FONCTIONS AFFICHEUR LCD
1. INDICATEUR CUE – Cet indicateur s’éclaire quand la commande est en mode CUE et clign otera chaque
fois qu’un nouveau point CUE est placé.
2. INDICATEUR FOLDER – Cet indicateur vous affiche le numéro du dossier.
3. INDICATEUR BARRE DE TEMPS – Cette barre donne un temps approximatif visuel restant de la piste.
Cette barre commencera à clignoter quand le morceau en mode SINGLE va se terminer.
4. INDICATEUR BPM – s’éclaire lorsque le compteur AUTO BPM est engagé.
5. NIVEAU BPM – Montre le pourcentage du BPM de la chanson.
6. NIVEAU PITCH – Montre le pourcentage du PITCH de la chanson.
17
16
15
1
2
14
13
3
12
11
4
5
6
7
8
9
10
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
7. TEMPO LOCK– Indique si Tempo Lock est activé
8. INDICATEUR LOOP – Cet indicateur vous indique que la fonction LOOP est active.
9. INDICATEUR RELOOP – Cet indicateur vous indique qu’une boucle est placée et peut être activée
avec la fonction RELOOP.
10. INDICATEUR AUTO CUE – Vous indique qu’AUTO CUE est activé.
11. AFFICHEUR DE TEMPS – Ces indicateurs détaillent les minutes, les secondes et les Frames.
12. AFFICHEUR DE CARACTERES – Ceci montrera le nom du dossier, de l’artiste et le titre quand un
MP3 est chargé.
13. TIME MODE – Indique le t emps écoulé ou restant du morceau.
14. INDICATEUR REPEAT – Indique que l’appareil est en mode REPEAT.
15. INDICATEUR SINGLE – Indique que la lecture est en mode simple (“SINGLE”) ou en mode
continue (rien affiché).
16. INDICATEUR TRACK – Indique le numéro du morceau en cours de lecture.
17. INDICATEUR PLAY/PAUSE – Indique que l’appareil est en mode lecture (" "), ou en mode pause
(" ").
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
23
OPERATION BASIQUE
Fonction SOURCE SELECT
1. SELECTION DE LA SOURCE
Il y a un bouton SOURCE SELECT afin de sélectionner la source de lecture désirée.
Vous avez deux choix :
(a) LECTURE du port USB A
Insérer la clé USB, un lecteur de carte, ou un disque dur externe dans le port
USB et appuyer ensuite sur SOURCE SELECTOR pour sélectionner USB A
pour la lecture. A ce moment, la LED du USB A s’allumera en rouge.
(b) LECTURE du port USB B
Insérer la clé USB, un lecteur de carte, ou un disque dur externe dans le port
ENGLISH
USB et appuyer ensuite sur SOURCE SELECTOR pour sélectionner USB B
pour lecture. A ce moment, la LED du USB B s’allumera en vert.
Remarque: Pour déconnecter le périphérique USB, stopper la lecture et retirer
le câble USB.
2. CHANGER DE SOURCE
FRANÇAIS
DEUTSCH
Vous devez être en mode pause, presser sur le BOUTON SOURCE SELECT, vous pouvez
maintenant choisir un autre port USB. Cette fonction ne fonctionne pas en mode LECTURE.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
OPERATION BASIQUE
24
LE BOUTON TRACKS a trois fonctions :
1. RECHERCHE TRACK
Lorsque la LED FOLDER est éteint, tournez vers la gauche le bouton TRACK pour
une recherche précédente et tourner vers la droite pour une recherche suivante.
Vous pouvez sélectionner jusqu’à 999 pistes dans un dossier
Tournez le bouton track dans le sens inverse
d’une aiguille d’une montre pour la piste
Tournez le bouton track dans le sens d’une
aiguille d’une montre pour la piste suivante.
précédente.
2. RECHERCHE FOLDER
Lorsque la LED FOLDER est allumée, sélectionner le numéro du dossier en tournant
le bouton TRACK. Vous pouvez sélectionner jusqu’à 999 dossiers.
yTourner le bouton TRACK dans le sens inverse d’une aiguille d’une montre pour le
dossier précédent.
yTourner le bouton TRACK dans le sens d’une aiguille d’une montre pour le dossier
suivant.
3. AFFICHAGE DU TITRE
Vous pouvez voir le titre du dossier Nom du Dossier/Nom du Fichier/Nom du Titre/Artiste/Genre/Taux
d’échantillonnage par chaque pression du bouton TRACK.
”Nom du Dossier” est pour le nom du Dossier
”Nom du Fichier” est pour le nom du Fichier
”Nom du Titre” est pour le nom du Titre
“ARTIST” est pour l’affichage du nom de l’artiste
”GENRE” est pour l’affichage du genre
Affichage du taux d’échantillonnage
Remarque: Chaque affichage dure 20s. It will auto
return to “TITLE NAME” Après 20s, si aucune
action n’est effectuée, il retourne automatiquement
à “NOM DU TITRE”
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
25
OPERATION BASIQUE
RECHERCHE PAR FRAME
Cette fonction est utilisée pour la recherche frame par frame,
vous permettant une recherche et un réglage d’un point cue ou
un point loop. Pour utiliser cette fonction, vous devez être tout
d’abord en mode PAUSE ou en mode CUE, ensuite, tournez la
roue ROUE JOG dans le sens d’une aiguille d’une montre pour
avancer frame par frame et tourner dans le sens contraire d’une
aiguille d’une montre pour la recherche précédente par frame.
Une fois votre point de départ choisi, vous pouvez définir un
point cue en appuyant sur le point PLAY/PAUSE. Appuyer sur le
point CUE pour retourner au point que vous avez réglé.
ENGLISH
AUTO CUE
Appuyer sur le bouton SGL/CTN pendant plus d’une seconde
FRANÇAIS
pour alterner entre mode normal et “auto cue”.
Cette fonction règle automatiquement un point cue sur la
première note de chaque morceau. Si un nouveau morceau est
sélectionné, un nouveau point CUE sera réglé pour tenir compte
d’un nouveau point de départ.
DEUTSCH
REGLAGE D’UN POINT CUE
NEDERLANDS
Un point cue est un point départ de lecture lorsque le bouton PLAY/PAUSE est pressé.
Un point cue peut être créé partout sur n’importe quelle piste.
(1) Vous devez presser sur le BOUTON IN lorsque la musique
est en mode lecture. C’est pour régler un point CUE sans
ESPAÑOL
interruption de la lecture. Appuyer sur le BOUTON CUE pour
retourner au point que vous avez réglé en appuyant sur le
BOUTON IN. Appuyer sur le Bouton CUE pour retourner au
point exact.
ITALIANO
(2) Vous pouvez utiliser la roue Jog pour régler un point cue.
Lorsque la music est en mode PAUSE ou CUE. Utiliser la
roue jog pour choisir un point d’entrée. Lorsque vous avez
choisi votre point d’entrée désiré, appuyer sur le bouton
PLAY pour régler un point CUE. Appuyer sur le bouton CUE
pour retourner au point exact.
26
OPERATION BASIQUE
LOOP SANS TROU
1. CREER ET JOUER UN LOOP SANS TROU
Un loop sans trou est un loop qui est lu en continu sans
interruption. Vous pouvez utiliser ce loop pour créer un effet
dramatique. Ce loop n’a pas de limite de temps. Vous pouvez
créer un loop sans trou entre deux points continues de la source
comme ci-dessous :
(1) Appuyer sur le bouton PLAY/PAUSE pour activer le mode lecture.
(2) Appuyer sur le bouton IN. C’est le point d’entrée du LOOP
SANS TROU. La LED du bouton s’allumera.
(3) Appuyer sur le bouton OUT pour placer le point de sortie pour
le LOOP SANS TROU. Les LED des BOUTONS IN et OUT
commencent à flasher rapidement, cela indique que le mode
LOOP SANS TROU est activé.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
3. REJOUER UN LOOP
La fonction RELOOP permet de retourner au loop en
mémoire. Les LED des BOUTONS IN et OUT indiquent que
le loop est stocké dans la mémoire, et peut être joué à
n’impor te quel mom ent. Pour rejouer un loop, appuyer sur le
BOUTON RELOOP. Les LED des boutons IN et OUT
recommenceront à clignoter, ce qui indique que le LOOP
SANS TROU commence lecture.
2. SORTIR D’UN LOOP
Pour sortir d’une LOOP SANS TROU, appuyer sur le bouton
OUT. Les LED des boutons IN et OUT restent allumés mais
s’arrêtent de clignoter.
ITALIANONEDERLANDS
27
OPERATION BASIQUE
4. EDITER UN LOOP
Vous pouvez éditer un loop sans trou, vous devez créer tout d’abord un loop. Si vous n’avez pas de
LOOP, suivez les instructions de l’étape 1 pour créer un loop.
Il y a trois méthodes :
(1) Editer un point de sortie d’une boucle sans trou. Vous
pouvez éditer un point de sortie de la boucle afin de le
ENGLISH
raccourcir ou de l’allonger. Vérifier que vous n’êtes pas en
mode RELOOP. Tourner la ROUE JOG en mode recherche
pour raccourcir/allonger le loop. Appuyer sur le bouton
OUT pour placer un nouveau point de sortie.
FRANÇAIS
DEUTSCH
(2) Editer un point d’entrée d’un loop.
Vous pouvez éditer un point d’entrée d’un loop afin de
raccourcir le loop. Dans le mode reloop, tourner la roue
jog dans le sens d’une aiguille d’une montre pour
raccourci le loop. Vérifier que le point d’entrée se trouve
avant le point de sorti e. Appuyer sur le bouton IN pour
NEDERLANDS
définir le nouveau point d’entrée de votre loop.
ESPAÑOL
ITALIANO
(3) Vous pouvez réinitialise un nouveau loop en mode play
ou pause. Lorsque vous avez choisi un point d’entrée,
appuyer sur le bouton IN, la LED du bouton OUT
s’éteindra. Choisissez un nouveau point de sortie et
appuyer sur le bouton OUT pour définir le point de sortie
du nouveau loop.
28
OPERATION BASIQUE
EFFET STUTTER
Lorsqu’un loop est en lecture, vous pou vez appuyer sur le
bouton RELOOP ou CUE/ pour redémarrer le loop. Vous
pouver appuyer sur le bouton RELOOP lorsque la piste ne
joue pas en loop. A chaque fois que le bouton RELOOP est
pressé, il redémarre la musique au point cue pre-programmé.
TAP BPM
AUTO BPM est un mode par défaut lorsque vous l’allumez.
Vous pouvez choisir entre manuel/Auto BPM en pressant
sur le bouton “TAP BPM”.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
Remarque:
Pour basculer sur BPM Manual, appuyer une fois sur le
bouton. Pour basculer sur Auto BPM appuyer sur le bouton
“TAP BPM” pendant plus de 2 secondes. Il s’affichera
“AUTO BPM” sur l’afficheur LCD.
Il y a deux modes BPM :
(1) BPM Manuel: Suivez le tempo de la musique et appuyer
sur le bouton “TAP BPM” pour la valeur du BPM, de l’auto
BPM au mode manuel, la valeur ne changera pas jusqu’à
ce que la valeur correcte est comptée.
(2) Auto BPM: la valeur du compteur BPM est automatique
sans appuyer sur le bouton “TAP BPM”.
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
REGLAGE DU SYSTEME
29
MODE SETUP
Appuyer sur le bouton TIME pendant 2 secondes pour entrer
dans le réglage du système. A ce moment s’affiche
« PRESET » sur l’afficheur LCD.
Remarque: Le Réglage du système se fermera automatiquement
au bout de 10 secondes de non utilisation.
ENGLISH
FRANÇAIS
Tourner le bouton TRACK pour défiler les sous menus, vous
pouvez ajuster le réglage en sélectionnant le sous menu
DEUTSCH
désiré puis en appuyant sur le bouton TRACK.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Pour sortir du Réglage Système, tourner le bouton track dans
le sens contraire d’une aiguille d’une montre pour PRESET le
sous menu et ensuite appuyer sur le bouton TRACK.
ITALIANO
30
REGLAGE DU SYSTEME
Une fois que vous êtes dans le mode SETUP, vous pouvez consulter les options en tournant le bouton
TRACK, et en pressant le bouton TRACK pour activer ou désactiver la sélection.
)
RELAY: Appuyer sur le bouton TRACK pour activer et désactiver le RELAY.
RELAY: OFF –Le lecteur sera automatiquement en mode lecture continue.
RELAY: ON – Le lecteur sera automatiquement en mode single.
Le réglage par défaut est RELAY OFF.
Cette fonction est de type “auto pilot”. Lorsque vous utilisez deux lecteur uSolo, vous avez un
lecteur qui commence la lecture lorsque se termine.
RELAY single track:
(1) Utiliser un câble mini jack mini jack pour connecter à l’arrière des deux lecteurs uSolo.
(2) Définir les deux lecteurs uSolo en mode RELAY pour la lecture en mode single, le symbole
« SINGLE » s’affiche sur le LCD.
(3) Chargement des chansons des deux lecteurs avec un périphérique USB.
(4) Appuyer sur le bouton PLAY/PAUSE sur l’un des lecteurs pour commencer la lecture.
(5) Après que la première piste soit terminée, la seconde piste commencera immédiatement la
lecture.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
31
REGLAGE SYSTEME
VERSION FIRMWARE
Une fois entré dans le mode setup, tourner le bouton TRACK
jusqu’à ce que Vxx.xx soit affiche, ce qui correspond à la
version du firmware.
ENGLISH
FRANÇAIS
Mise à jour du FIRMWARE :
Etape 1: Copier le code contrôleur ou code DSP depuis le PC et sauvegarder le dans la mémoire. (les
fichiers doivent être copiés dans la racine).
Etape 2: Eteindre l’appareil.
DEUTSCH
Etape 3: Allumer l’appareil.
Etape 4: Insérer le périphérique dans le port USB A pour la mise à jour et “Update 10%~100%”
s’affichera à l’écran (pour le code DSP), “UpdateUIxx” s’affichera (pour le code cont rôleur)
Etape 5: Lorsque la mise à jour est terminée, ”COMPLETE” s’affichera, retirer le périphérique USB.
Etape 6: Eteindre l’appareil.
NEDERLANDS
Etape 7: Allumer l’appareil, si “UpdateUI - -” s’affiche (échec), répéter la procédure de l’étape 2 à l’étape 5.
Etape 8: Contrôler le numéro de version du nouveau firmware dan s le SETUP MODE
Etape 9: Terminé
Remarque:
ESPAÑOL
1. Effacer le code DSP ou code contrôleur du périphérique USB lorsque la mise à jour est terminée
2. Une coupure de courant pendant le processus de mise à jour peut causer une défaillance de
l’appareil.
ITALIANO
32
SPECIFICATION
MODELE: uSolo, Lecteur USB MP3
(compatible avec périphérique USB 1.0/1.1/2.0)
DIMENSIONS: 204 (W) x 215(D) x 93 (H) mm
ALIMENTATION: AC100-240V, 50/60Hz,8.5Watts
POIDS: 1.1kgs
GENERAL:
MPEG 2 Layer 3 standard (ISO/IEC 13 818-3),
Fourni pour un codage similaire à des taux
32/40/48/56/64/80/96/112/144/160 Kbps
d’échantillonnage 16, 22.05 and 24 kHz.
MPEG 2.5 Layer 3 standard, fourni pour un
32/40/48/56/64/80/96/112/144/160 Kbps
codage similaire à des taux
d’échantillonnage 8, 11.025 and 12 kHz.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
33
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Bitte lesen Sie diese Anweisungen.
2. Bitte bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Verwenden Sie das Gerät nicht in Nähe von Wasser.
6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch.
7. Lassen Sie alle Lüftungsöffnungen unbedeckt. Installieren Sie das Gerät entsprechend den
Anweisungen des Herstellers.
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern, Luftschächten,
Wärmegeräten, Öfen oder anderen Wärme erzeugenden Geräten auf (zum Beispiel auch Verstärker).
9. Behindern Sie nicht den Zugang zu den Sicherheitsvorrichtungen des gepolten Steckers oder des
ENGLISH
Schukosteckers. Ein gepolter Stecker hat zwei Anschlussklemmen, eine davon ist breiter als die
andere. Ein Schukostecker hat zwei Anschlussklemmen und einen dritten Erdanschluss. Die breite
Klemme oder der dritte Anschluss dient Ihrer Sicherheit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in Ihre
Steckdose passt, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker, um die veraltete Steckdose zu
wechseln.
10. Schützen Sie das Stromkabel, damit niemand darauf tritt oder es gequetscht wird, besonders an
FRANÇAIS
den Steckern und dort wo sie aus dem Gerät austreten.
12. Verwenden Sie nur Zubehör/Accessoires, die vom Hersteller vorgegeben wurden. Nur
mit vom Hersteller vorgegebenen oder mit dem Gerät verkauften Ständern,
Wagen, Stativ, Halterung oder Unterlage benutzen. Wenn ein Wagen verwendet
wird, seien Sie bitte vorsichtig, wenn Sie den Wagen/das Gerät gemeinsam bewegen,
DEUTSCH
um Verletzungen durch Umfallen zu vermeiden.
13. Ziehen Sie bei Gewitter oder wenn das Gerät über längere Zeit nicht benutzt wird den Stecker aus
der Steckdose.
14. Lassen Sie Wartungsarbeiten nur vom Fachmann ausführen. Reparaturen sind notwendig, wenn
das Gerät auf irgendeine Weise beschädigt wurde, zum Beispiel wenn das Stromkabel oder der
Netzstecker beschädigt sind, Flüssigkeit in das Gerät geraten ist oder Gegenstände auf das Gerät
gefallen sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht normal funktioniert oder
NEDERLANDS
herunter gefallen ist.
15. Der Hauptstecker wird zum Ausschalten verwendet und muss deshalb leicht zugänglich sein.
ITALIANO
WARNHINWEIS
Um Brand- oder Stromschlaggefahren zu vermeiden, setzten Sie dieses Gerät keinem Regen oder
Feuchtigkeit aus. Das Gerät darf nicht Tropf- oder Spritzwasser ausgesetzt werden und es dürfen
ESPAÑOL
keine mit Flüssigkeiten gefüllten Behältnisse, wie z.B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ACHTUNG: Um jegliche Gefahr eines Stromschlags zu
DO NOT OPEN
RISK OF ELECTRIC SHOCK
vermeiden, bauen Sie das Gerät nicht auseinander. Dieses Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Anwender repariert werden können.
Lassen Sie Wartungsarbeiten nur vom Fachmann ausführen.
Das Blitzsymbol mit einem Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck warnt den Nutzer vor einer
„gefährlichen Spannung" im Gerät, mit einer Stärke, die eine Stromschlaggefahr darstellen kann.
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck warnt den Anwender über das Vorhandensein von
wichtigen Hinweisen in den Unterlagen die das Gerät begleiten.
ACHTUNG
Um einen Stromschlag zu vermeiden, verwenden Sie diesen Stecker nicht mit einer
Verlängerungsschnur und achten Sie darauf, nur Steckdosen zu verwenden, in denen die Stecker
vollständig eingesteckt werden können.
34
HAUPTFUNKTIONEN
y Auto-Cue y Auto-BPM
y Tonhöhenanzeige (Pitch Display) y Suche in den Verzeichnissen
y Echtzeit-Cue y Scratch-Funktion
y 3Digital-Effekte y 100% Anti-Schock
y Schnelle Titelsuche y Music Master Tempo
y Frame-Search in 1/75 Sek. y Mp3 Track Listings, ID3 Tags
y Seamless Loop (Endlosschleifen) y Jog Wheel Pitch Bend +/-100%
y Einzeltitelauswahl oder fortlaufendes Abspieleny Für Plug- and-Play-Datenträger geeignet
y Großer LCD-Bildschirm mit Hintergrundbeleuchtung
y Einstellbare Pitchanteile: +/-6%, +/-12%, +/-25% oder +/-100%
y USB-Port (Für einen direkten Anschluss der unterstützten USB-Wechseldatenträger)
y Voll funktionierendes MP3-Playback, für CBR und VBR Bitratenmodus geeignet
y Sofortstart innerhalb von 10 ms (es wird sofort Klang erzeugt, wenn die PLAY-Taste gedrückt wird)
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN OBERSEITE
9
8
7
6
5
4
3
2
1
101211
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
1. Taste ► (Wiedergabe/Pause) – Bei jedem Drücken der Taste ► wechselt das Gerät von
Wiedergabe auf Pause und von Pause auf Wiedergabe. Im Wiedergabemodus leuchtet die LED
PLAY/PAUSE auf und im Pausenmodus blinkt die LE D PLAY/PAUSE.
35
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN OBERSEITE
2. Taste TAP BPM – Diese Taste dient dazu, den BPM eines Titels zu überschreiben und manuell
einen neuen BPM zu setzen. Manchmal funktioniert der integrierte BPM-Messer nicht wie
gewünscht. Mit dieser Taste können Sie den internen Beatwert zu überschreiben und manuell einen
BPM-Wert einzustellen. Um die BPM-Werte manuell einzustellen, drücken Sie einige Male diese
Taste, das Gerät berechnet dann automatisch dieses Drücken und überträgt es in einen BPM-Wert.
Der BPM-Wert wird dann im LCD-Display angezeigt. Um zum automatischen BPM-Messer
zurückzukehren, drücken und halten Sie die TAP-Taste für mindestens 2 Sekunden nach unten
gedrückt und lassen Sie die Taste dann los. Die Angabe „AUTO BPM“erscheint im Display.
3.TASTE CUE – Wenn Sie während der Wiedergabe die Taste CUE drücken, wird die Wiedergabe
sofort unterbrochen und der Titel beginnt ab dem zuletzt eingestellten Cue-Point. Die CUE-Anzeige
leuchtet im LCD-Display wenn das Gerät sich im CUE-Modus befindet und blinkt jedes Mal, wenn
ein neuer CUE POINT eingestellt wird. Wenn Sie die Taste drücken und gedrückt halten, beginnt
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
die Wiedergabe des Titels ab der CUE-Position bis Sie die Taste wieder loslassen. Wenn Sie die
Taste loslassen, wird die Wiedergabe unterbrochen, das Gerät kehrt zur CUE-Position zurück und
bleibt auf Pause. Sie können die CUE-Taste auch antippen, um einen STUTTER-Effekt (StotterEffekt) zu erzeugen.
4. JOG WHEEL (Jog Dial)– Dieses Drehrädchen hat 4 Funktionen:
Im normalen Modus
y
Das Drehrädchen dient zum Einstellen der Tonhöhe während der Wiedergabe. Wenn Sie das
Rädchen in Uhrzeigerrichtung drehen, wird der Pitchanteil bis auf 100% erhöht und wenn Sie
es entgegen der Uhrzeigerrichtung drehen wird der Pitchanteil bis auf -100% verringert. Der
Pitchanteil ist davon abhängig, wie weit Sie das Rädchen auf einmal drehen.
y
Das Jog-Wheel funktioniert wie eine langsame Frame-Suche (1/75 Sec.) wenn die Musik nicht läuft
sondern entweder auf Pause gesetzt ist oder auf der Cue-Position steht. Um e inen neue n Cue Point festzulegen, drehen Sie das Rädchen und drücken Sie dann PLAY oder IN, wenn Sie die
gewünschte Position erreicht haben. Drücken Sie CUE, um zum „CUE POINT“ zurückzukehren.
Im SUCH-Modus: Drücken Sie diesen Knopf, um zwischen schnellen und langsamen Suchlauf zu
wechseln.
SUCHMODUS ein (LED leuchtet) – Wenn die Suchfunktion aktiviert ist, können Sie das JogWheel verwenden, um eine schnelle Vor- oder Rückwärtssuche im aktuellen Titel
durchzuführen, sowohl im Wiedergabemodus als auch im Pausen/Stopp-Mo dus.
SUCHMODUS aus (LED aus) – Wenn die SUCH-Funktion nicht aktiviert ist, können Sie das JogWheel verwenden, um eine langsame Suche im Pause nmodus durchzuführen und zum Eins tellen
des Pitchanteils im Wiedergabemodus.
Im FX-Modus
Es gibt 2 Möglichkeiten, den FX-Modus zu aktivieren:
(1) Durch Drücken oder Halten der Tasten ECHO/FLANGER/FILTER wird die FX-Funktion
aktiviert und die Taste leuchtet auf. In diesem Modus können Sie die Klangeffekte neu
einstellen. Wenn Sie die FX-Taste gedrückt halten, blinkt die Taste und Sie können den
Klangeffekt ändern, indem Sie das JOG-WHEEL drehen.
(2) Drücken Sie irgendeine der FX-Tasten (ECHO/FLANGER/FILTER) länger als 1 Sek. um
den FX-Jog-Modus automatisch auszuwählen. Wenn keine FX-Art ausgewählt wurde,
dann wird die FX-LED (Echo, Flanger, Filter) blinken und Sie können Sie den Parameter
mit dem JOG-WHEEL auswählen. Drücken Sie dann die FX-Taste (Echo, Flanger, Filter)
erneut, um den FX-Modus zu bestätigen und zu aktivieren.
HINWEIS:
i. Die FX-Funktion kann nur durch Drücken oder Halten der ECHO/FLANGER/FILTER-
Tasten aktiviert werden, sonst funktioniert sie nicht.
ii. Wenn kein FX-Effekt ausgewählt wurde (Echo, Flanger, Filter), wird der FX-Jog-Modus
nicht aktiviert, wenn Sie den FX-Auswahlknopf drücken.
iii. Der FX-Auswahlmodus geht automatisch aus, wenn die FX-Funktion ausgeschalten ist
(Echo, Flanger, Filter).
Im VINYL-Modus
Drücken Sie die Taste, um die VINYL-Funktion zu aktivieren. Im Wiedergabemodus können Sie
den Titel scratchen, wie bei einer Schallplatte, indem Sie das Jog-Wheel vor- und
zurückbewegen und gedrückt halten. Drücken Sie den Scratch-Knopf ein zweites Mal, um den
Scratcheffekt zu desaktivieren.
36
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN OBERSEITE
5. SUCHTASTEN- Mit diesen Tasten können Sie eine schnelle Vor- oder Rückwärtssuche im
aktuellen Titel durchführen, entweder im Wiedergabemodus oder im Pause/Stopp-Modus.
y
Mit dieser Suchtaste können Sie einen Titel schnell rückwärts durchsuchen.
y
Mit dieser Suchtaste können Sie einen Titel schnell vorwärts durchsuchen.
6. Taste SGL/CTN – Sie können zwischen dem Modus „Titel einzeln abspielen“ (SGL) und „Alle Titel
abspielen“ (CTN) wählen.
y
Alle Titel abspielen (CTN): alle auf dem USB-Stick gespeicherten Titel werden der Reihe nach ohne
Unterbrechung abgespielt.
y
Titel einzeln abspielen (SGL): die Wiedergabe endet nach jedem einzelnen Titel und wartet bis
der Nutzer die Wiedergabetaste drückt, um mit der Wiedergabe des nächsten Titels zu beginnen.
Drücken Sie die Taste SGL/CTN länger als 1 Sekunde, um zwischen dem normalen und dem
„Auto-Cue“-Modus zu wechseln. Im „Auto-Cue“-Modus wartet das Gerät bei der ersten Musiknote
jedes Titels.
7. Taste TIME (Uhrzeit) – Durch drücken der Time-Taste können Sie wählen, ob Sie die abgelaufene
oder die noch verbleibende Wiedergabezeit anzeigen wollen.
8. Taste SOURCE SELECT (Quelle) – Mit dieser Taste können Sie zwischen dem USB-Port A oder B
wechseln. Das heißt Sie können auswählen, welcher USB-Port aktiviert werden soll und die
zugehörige LED leuchtet auf. Die Funktion kann nur im Pause n-Modus ausgewählt werden.
9. USB-Port A – An diesem USB-Port schließen Sie Ihr USB-Gerät an, um MP3-Dateien abzuspielen.
10. TASTE REV. – Mit dieser Taste wird der Reverse-Wiedergabemodus aktiviert. Mit dieser Funktion
können Sie Ihren Titel rückwärts abspielen.
11. TASTE ECHO - Mit dieser Taste wird der ECHO-Effekt aktiviert oder desaktiviert.
12. TASTE FLANGER - Mit dieser Taste wird der FLANGER-Effekt aktiviert oder desaktiviert.
13. TASTE FILTER - Mit dieser Taste wird der FILTER-Effekt aktiviert oder desaktiviert.
14. LCD DISPLAY (LCD-Anzeige) – In dieser hochwertigen LCD-Anzeige werden alle Funktionen
angezeigt, wenn sie aktiviert sind. Das Display kann von verschiedenen Blickwinkeln aus gesehen
werden.
15. TASTE TRACK - Verwenden Sie diese Taste, um einen Titel oder ein Verzeichnis zu wählen,
entsprechend dem gewählten Modus.
y Im TRACK-Modus, verwenden Sie diese Taste, um einen Titel zu wählen. Drehen Sie die Track-
Taste, um zwischen den Titeln hin- und herzuwechseln. Wenn Sie die Taste nach unten
gedrückt halten und die Tracktaste drehen, dann wird eine schnelle Suche vorwärts/rückwärts in
den Titeln durchgeführt, pro Klick werden 10 Titel übersprungen.
y Im FOLDER-Modus (Verzeichnis-Modus) wird durch Drehen der TRACK-Taste zwischen den
Verzeichnissen gewechselt.
Für eine vereinfachte Suche können Sie auch zwischen der Anzeige des Verzeichnisnamens,
Dateinamens, Titelnamens, Musikers, der Musikart und Bitrate wechseln, jeweils durch Drücken
der TRACK-Taste. Lassen Sie die TRACK-Taste los, wenn die gewünschte Information im
Display erscheint. Sie finden weitere Informationen im Abschnitt der Grundfunktionen.
16. SEAMLESS LOOP (Weitere Informationen im Abschnitt Grundfunktionen.)
TASTE IN – Mit dieser Taste können Sie einen CUE-POINT festlegen, ohne die Musik zu
unterbrechen. Mit dieser Taste stellen Sie auch den Startpunkt für einen Seamless Loop
(Endlosschleifen) ein.
TASTE OUT – Mit dieser Taste stellen Sie den Endpunkt eines Loops (Schleife) ein. Der
Startpunkt eines Loops wird durch Drücken der IN-Taste eingestellt. Durch Drücken der OUTTaste wird der Endpunkt für den Loop eingestellt. Der Loop wird solange abgespielt, bis die
OUT-Taste noch einmal gedrückt wird.
Taste RELOOP – Wenn ein SEAMLESS LOOP eingestellt wurde, aber der SEAMLESS LOOP-
Modus nicht aktiviert ist (es wird kein Loop abgespielt), wird der SEAMLESS LOOP-Modus
sofort wieder aktiviert, wenn Sie die Taste RELOOP drücken. Um den LOOP zu verlassen,
drücken Sie die OUT-Taste. LOOP und RELOOP erscheinen im LCD-Display wenn die
RELOOP-Funktion verfügbar ist.
17. TASTE CUE/ (CUE/Wiedergabe) – Durch Drücken dieser Taste wird die CUE PLAY-Funktion
aktiviert und die Wiedergabe der Musik beginnt automatisch ab dem letzten Cue-Point.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
37
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN OBERSEITE
18. TASTE PITCH ON/OFF – Mit dieser Taste wird die PITCH-SLIDER-Funktion ein- oder
ausgeschalten. Der Pitchanteil kann auf 6%, 12%, 25% oder 100% eingestellt werden. Bei 6% kann
die geringste Pitchänderung erreicht werden, bei 100% kann die Tonhöhe beliebig eingestellt
werden.
19. TASTE TEMPO LOCK (Tonhöhenanpassung) – Mit dieser Taste wird die TEMPO LOCK –
Funktion ein- oder ausgeschalten.
20. TASTE FOLDER (Verzeichnis) – Diese Taste hat zwei Funktionen:
) Zum Wechseln zwischen der Suche FOLDER (in Verzeichnissen) oder TRACK (in Titeln):
Wenn die LED-Anzeige der FOLDER-Taste leuchtet, dann befindet sich das Gerät im
FOLDER-Suchmodus (Suche in den Verzeichnissen), sonst ist es im TRACK-Suchmodus
(Suche in den Titeln). **Wenn ein Titel gewählt wird, wird zunächst der Dateiname angezeigt
und wenn ein Verzeichnis gewählt wird, wird zuerst der Verzeichnisname angezeigt.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
) Zum Ein- und Ausschalten der REPEAT-Funktion (Wiederholungsfunktion):
Drücken Sie die FOLDER-Taste länger als 2 Sekunden, um die WIEDERHOLUNGS-Funktion
ein- oder auszuschalten.
y
WIEDERHOLUNGSFUNKTION EIN: Alle Titel des laufenden Verzeichnisses werden Titel
für Titel abgespielt, bis die Wiederholungsfunktion desaktiviert wird.
y
WIEDERHOLUNGSFUNKTION AUS: Alle auf dem USB-Gerät gespeicherten Titel werden
normal wiedergegeben.
21. Schieberegler PITCH – Dieser Schieberegler wird verwendet, um den Pitchanteil bei der
Wiedergabe anzupassen. Die gewählte Einstellung bleibt solange eingestellt, bis der Pitch-Schieber
bewegt wird oder die Pitch-Funktion ausgeschaltet wird. Die Einstellung kann eingestellt werden,
auch wenn keine Musikquelle an das Gerät angeschlossen ist (USB A oder USB B). Die
Pitcheinstellung bleibt so eingestellt, auch wenn eine Musikquelle (USB A oder USB B) entfernt
wurde und wird so für alle anderen Datenträger übernommen, die in das Gerät eingeführt werden.
Das heißt wenn Sie einen Pitchanteil von 6% für eine Musikquelle einstellen, das USB-Gerät
entfernen und ein neues einstecken, wird für dieses neue Gerät auch ein Pitchanteil von 6%
genommen. Der eingestellte Pitchanteil wird im LCD-Display angezeigt.
22. TASTE PITCH BEND – Die Geschwindigkeit wird erhöht, wenn die Taste „+“gedrückt wird und
kehrt zum normalen Pitchwert zurück, wenn die Taste losgelassen wird. Die Geschwindigkeit nimmt
ab, wenn die Taste „-“ gedrückt wird und kehrt zum normalen Pitchwert zurück, wenn die Taste
losgelassen wird. Diese Tasten können verwendet werden, um den Takt von 2 Titeln zu
synchronisieren.
23. TASTE % (Auswahl des Pitchanteils) – Durch Drücken dieser Taste kann ein Pitchanteil von 6%,
12%, 25% oder 100% eingestellt werden.
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN RÜCKSEITE
ITALIANO
2
1
1. AUDIO-AUSGÄNGE (AUDIO OUT) – Das
Musiksignal dieser Anschlüsse ist ein
analoges Signal. Schließen Sie den Stecker
an dem entsprechenden Eingang Ihres
Mischpults an.
2. USB-Port B – Das ist der zweite USB-Port
an dem Sie Ihr USB-Gerät anschließen, um
MP3-Dateien abzuspielen.
3
4
5
3. RELAISSTECKER (RELAY) – Über den
RELAISSTECKER können zwei USB-Geräte
für die Relais-Wiedergabe miteinander
verbunden werden. Wenn Sie ein Mischpult
anschließen, dass einen Fader-Start
unterstützt, können Sie die RelaisWiedergabe auch über den Cross-Fader des
Mischpults laufen lassen: wenn der Fader
des Mischpults vom Minimum an lauter wird,
wird das Gerät die Wiedergabe vom CUEPoint aus beginnen; wenn der Fader wieder
zum Minimum zurückgeht, hört die
Wiedergabe beim CUE-Point auf.
4. TASTE POWER (Ein/Aus) – Drücken Sie
diese Taste, um das Gerät ein- oder
auszuschalten.
5. AC-ANSCHLUSS (AC IN) – Stecken Sie hier
das Stromkabel an.
38
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN LCD-DISPLAY
1. CUE-ANZEIGE – Diese Anzeige leuchtet wenn das Gerät sich im CUE-Modus befindet und blinkt jedes
Mal, wenn ein neuer CUE POINT eingestellt wird.
2. FOLDER-ANZEIGE (Verzeichnis) – Zeigt die Nummer des aktuell laufenden Verzeichnisses an.
3. ZEITBALKEN – Zeigt entweder die von verbleibende oder abgelaufene Zeit an, je nach Einstellung
der TIME-Taste. Dieser Balken beginnt kurz vor Ende eines Titels zu blinken. Der blinkende Balken
ist ein sehr nützlicher Hinweis dafür, dass der Titel bald endet, egal welcher Zeitmodus am Gerät
eingestellt ist.
4. BPM-STATUS – Dies zeigt an, dass der AUTO-BPM-Zähler aktiviert ist.
5. BPM-Wert– Zeigt den BPM-Wert des aktuellen Titels an.
6. PITCH-WERT – Zeigt den Pitchanteil eines Titels an.
17
16
15
1
2
14
13
3
12
11
4
5
6
7
8
9
10
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
7. TEMPO LOCK– Zeigt an, dass die Tempo-Lock-Funktion aktiviert ist (Schloss-Symbol).
8. LOOP-ANZEIGE – Zeigt an, dass die LOOP-Funktion aktiviert ist.
9. RELOOP-ANZEIGE – Zeigt an, ob ein Loop eingestellt wurde, das mit der Reloop-Funktion aktiviert
werden kann.
10. AUTO-CUE-STATUS – Zeigt an, ob die Auto-Cue-F unktion aktiviert ist.
11. ZEITANZEIGE – Zeigt die Zeit im gewählten Zeitmodus in Minuten, Sekunden und Zeitabschnitten
(frame) an.
12. ALPHANUMERISCHE ANZEIGE – Zeigt den Namen des laufenden Titels, des Verzeichnisses und
die Abtastrate an. Für MP3-Titel die im VBR-Modus (variable Bitrate) aufgezeichnet wurden, zeigt
das Display nur „VBR“. Es werden auch alle anderen interaktiven Informationen angezeigt.
13. ZEITMODUS – Zeigt die abgelaufene Zeit eines Titels („ELAPSED") oder die verbleibende Zeit
eines Titels („Remain") an.
14. WIEDERHOLUNGSANZEIGE (REPEAT) – Zeigt an, ob das Gerät sich im Wiederholungsmodus
befindet.
15. SINGLE-ANZEIGE – Zeigt an, ob der Wiedergabemodus auf "SINGLE" (Titel einzeln abspielen)
oder auf normal eingestellt ist (keine Anzeige).
16. TRACK-ANZEIGE– Zeigt die Numme r des aktuell laufenden Titels an.
17. -ANZEIGE (Wiedergabe/Pause) – Zeigt an, dass sich das Gerät im Wiedergabemodus ()
befindet oder auf Pause () gesetzt ist
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
39
GRUNDFUNKTIONEN
Funktion SOURCE SELECT (Auswahl der Quelle)
1. AUSWAHL DER MUSIKQUELLE
Verwenden Sie die Taste SOURCE SELECT, um die Quelle zu wählen, von der Ihr Gerät Musik
wiedergeben soll.
Es gibt zwei Möglichkeiten:
(a) Wiedergabe von USB-Port A
Bitte stecken Sie Ihren USB-Stick, USB-Kartenleser oder ein anderes kompatibles
Gerät in den USB-Port A und drücken Sie dann die Taste SOURCE SELECT, um
USB A für die Wiedergabe zu wählen. Die LED-Anzeige USB A leuchtet dann rot
auf.
(b) Wiedergabe von USB-Port B
ENGLISH
Bitte stecken Sie Ihren USB-Stick, USB-Kartenleser oder ein anderes kompatibles
Gerät in den USB-Port B und drücken Sie dann die Taste SOURCE SELECT, um
USB B für die Wiedergabe zu wählen. Die LED-Anzeige USB B leuchtet dann rot
auf.
Hinweis: Um ein USB-Gerät auszuschalten, beenden Sie die Wiedergabe und „ziehen“ Sie das
USB-Gerät ab.
FRANÇAIS
2. WECHSEL DER MUSIKQUELLE
Sie müssen sich im Pausen-Modus befinden, um die Taste SOURCE SELECT zu drücken und den
anderen USB-Port zu wählen. Dies funktioniert nicht im Wiedergabemodus.
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
GRUNDFUNKTIONEN
40
Die TRACK-Taste hat die folgenden drei Funktionen:
1. TRACK-SUCHE
Wenn die LED-Anzeige der Taste FOLDER aus ist, drehen sie die Taste nach links
für eine Rückwärtssuche und nach rechts für eine Vorwärtssuche. Sie können bis zu
999 Titel in einem Verzeichnis auswählen.
Wenn Sie den Knopf entgegen der Uhrzeitr ichtung
drehen, gehen Sie zum vorhergehenden Titel.
Wenn Sie den Knopf in Uhrzeitrichtung drehen,
gehen Sie zum nächsten Titel.
2. SUCHE IN DEN VERZEICHNISSEN
Wenn die LED-Anzeige FOLDER leuchtet, drehen Sie die TRACK-Taste, um die
Nummer des Verzeichnisses auszuwählen. Sie können bis zu 999 Verzeichnisse
auswählen.
yWenn Sie den Knopf entgegen der Uhrzeitrichtung drehen, gehen Sie zum vorhergehenden
Verzeichnis.
yWenn Sie den Knopf in Uhrzeitrichtung drehen, gehen Sie zum nächsten Verzeichnis.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
3.WIEDERGABEINFORMATIONEN ANZEIGEN
Sie können den Verzeichnisnamen, Dateinamen, Titelnamen, Musiker, die Art der Musik und die
Bitrate jeweils durch Drücken der TRACK-Taste anzeigen.
ITALIANONEDERLANDS
„FOLDER NAME“: Name des Verzeichnisses
„FILE NAME“: Name der Datei
„TITLE NAME“: Titelname
„ARTIST“: Name des Musikers
„GENRE“: Art der Musik
Die Bitrate wird automatisch angezeigt.
Hinweis: Jede Information wird 20 Sek. lang
angezeigt. Wenn 20 Sekunden lang keine Aktion
erfolgt, kehrt die Anzeige zu „TITLE NAME“ zurück.
41
GRUNDFUNKTIONEN
FRAME-SUCHE
Mit dieser Funktion können Sie einen Titel Schritt für Schritt
durchsuchen, um einen Start-Cue oder Loop-Poin t zu suchen oder
einzustellen. Um die Scroll-Funktion nutzen zu kö nnen, müssen Sie
sich im Modus PAUSE oder CUE befinden. Wenn Sie sich im
Pausen- oder Cue-Modus befinden, dreh en Sie das JOG-WHEEL,
um die Suche im Titel durchzuführen. Wenn Sie das Suchrad in
Uhrzeigerrichtung drehen, läuft die Frame-Suche vorwärts und
wenn Sie es entgegen der Uhrzeigerrichtung drehen, läuft die
Frame-Suche rückwärts. Wenn Sie das JOG-WHEEL verwenden,
können Sie mit der Monitor-Funktion immer hören, was Sie
durchsuchen. Wenn Sie den gewünschten Startpunkt erreicht
haben, können Sie einen CUE-Punkt ( Startpunkt) einstellen, indem
ENGLISH
Sie die Taste drücken. Wenn Sie die CUE-Taste drücken,
kehren Sie zudem Punkt zurück, den Sie soeben eingestellt haben.
FRANÇAIS
AUTO-CUE Drücken Sie die Taste SGL/CTN länger als 1
Sekunde, um zwischen dem normalen und dem „Auto-Cue“Modus zu wechseln.
Diese Funktion stellt automatisch einen Cue-Punkt in der
ersten Musiknote jedes Titels ein. Wenn ein neuer Titel gewählt
DEUTSCH
wird, wird ein neuer CUE POINT eingestellt (automatisch), um
einen neuen Startpunkt anzuzeigen.
EINSTELLEN EINES CUE POINTS
NEDERLANDS
Ein Cue-Point ist die genaue Stelle, an der die Wiedergabe beginnt, wenn die Taste gedrückt wird.
Ein Cue-Point kann an jeder beliebigen Stelle in einer Musikquelle oder in einem Titel gesetzt werden.
ESPAÑOL
(1) Sie können die IN-Taste drücken, während die Musik läuft.
Dadurch wird ein Cue-Point gesetzt, ohne die Musik zu
unterbrechen. Wenn Sie nun die CUE-Taste drücken, kehren
Sie zu dem Punkt zurück, an dem Sie die IN-Taste gedrückt
haben.
ITALIANO
(2) Sie können auch das JOG-WHEEL verwenden, um einen
Cue-Point einzustellen. Wenn die Musik im Modus PAUSE
oder CUE eingestellt ist, verwenden Sie das JOG-WHEEL,
um einen Titel zu durchsuchen und den gewünschten
Startpunkt zu finden. Wenn Sie den gewünschten Cue-Point
gefunden haben, drücken Sie die Taste , um den CuePoint zu speichern. Wenn Sie nun die CUE-Taste drücken,
kehren Sie genau zu diesem Punkt zurück.
42
BASIC OPERATION
SEAMLESS LOOP (Endlosschleife)
1. EINEN SEAMLESS LOOP EINSTELLEN UND ABSPIELEN
Ein Seamless Loop ist eine Klangschleife, die ohne Unterbrec hung
wiedergegeben wird. Sie können diese Schleife verwenden, um
einen dramatische Effekt beim Mischen zu erhalten. Die Schleife hat
keine zeitliche Begrenzung und Sie können die gesamte Spiellänge
des aktuellen Verzeichnisses als Schleife laufen lassen. Sie können
ein Seamless Loop zwischen zwei fortlaufenden Punkten einer
Musikquelle erstellen, wi e nachfolg end beschri eben:
(1) Drücken Sie die Taste , um den Wiede rga bemodu s zu aktivieren.
(2) Drücken Sie die IN-Taste. Dadurch wird der Startpunkt des
SEAMLESS LOOP eingestellt. Die LED-Anzeige der IN-Taste
leuchtet.
Drücken Sie
(3)
die OUT-Taste, um den Endpunkt für Ihr Seamless
Loop einzustellen. Die LED-Anzeigen der Tasten IN und OUT
fangen an, schnell zu blinken, dadurch wird angezeigt, dass der
SEAMLESS-LOOP-Modus aktiviert wurde.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
2. EIN LOOP VERLASSEN
Um ein SEAMLESS LOOP zu verlassen, drücken Sie die
OUT-Taste. Die LED-Anzeigen der Tasten IN und OUT
leuchten weiterhin, aber hören auf zu blinken. Die Musik wird
wieder normal wiedergegeben. Die LED-Anzeigen der Tasten
IN und OUT und die RELOOP/LOOP Anzeige im LCD-Display
bleibt an, um Sie dazu erinnern, dass ein Loop gespeichert ist.
3. EINEN BEREITS GESPEICHERTEN LOOP ABSPIELEN
Mit der RELOOP-Funktion können Sie jederzeit zu Ihrem
gespeicherten LOOP zurückkehren. Die LED-Anzeigen der
Tasten IN und OUT zeigen an, dass ein Loop gespeichert ist
und jederzeit abgespielt werden kann. Um den Loop wieder
abzuspielen, drücken Sie die Taste RELOOP. Die LEDAnzeigen der Tasten IN und OUT fangen wieder zu blinken an,
um zu zeigen, dass der SEAMLESS LOOP-Modus aktiviert
wurde und Ihr gespeicherter Loop wird sofort wiedergegeben.
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
43
GRUNDFUNKTIONEN
4. EINEN LOOP ÄNDERN
Um einen Seamless Loop zu ändern, müssen Sie zunächst einen Seamless Loop gespeichert
haben. Wenn Sie noch keinen SEAMLESS LOOP gespeichert haben, folgen Sie den Anweisungen
in Schritt 1, um ein Loop zu erstellen.
Dafür gibt es drei Methoden:
(1) Den Endpunkt eines Seamless Loop ändern.
Sie können den Endpunkt des Loops ändern, um es
zu verlängern oder zu verkürzen. Bitte vergewissern
ENGLISH
Sie sich, dass den Loop, das Sie ändern wollen,
sich nicht im Reloop-Modus befindet. Drehen Sie
das Jog-Wheel im Suchmodus, um den Loop zu
verkürzen/zu verlängern. Drücken Sie die OUTTaste, um einen neuen Endpunkt für Ihr Seamless
Loop einzustellen.
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
(2) Den Startpunkt eines Seamless Loop ä ndern.
Sie können den Startpunkt des Loops ändern, um es zu
verkürzen. Im Reloop-Modus, drehen sie das JOGWHEEL im Uhrzeigersinn im Suchmodus, um den Loop
kürzer zu machen. Der neue Startpunkt muss vor dem
Endpunkt liegen. Drücken Sie die IN-Taste, um den
neuen Startpunkt für Ihr Seamless Loop zu speichern.
ESPAÑOL
(3) Einen neuen Loop einstellen
ITALIANO
Sie können einen neuen Loop im Play- oder PauseModus einstellen. Wenn Sie einen besseren Startpunkt
finden, drücken Sie die IN-Taste, dann geht die LEDAnzeige der OUT-Taste aus. Finden Sie einen neuen
Endpunkt und drücken Sie die OUT-Taste, um den
Endpunkt für Ihren neuen Loop zu speichern.
44
GRUNDFUNKTIONEN
STUTTER-EFFEKT
Wenn ein Loop abgespielt wird, können Sie die Tasten
RELOOP oder CUE/ drücken, um den Loop sofort von vorn
zu beginnen. Sie können die Taste RELOOP auch drücken,
wenn ein Titel nicht im Loop abgespielt wird. Jedes Mal
wenn die Taste RELOPP gedrückt wird, wird die Musik
vom vorprogrammierten Cue-Point aus wieder neu
gestartet. Der Stutter-Effekt bringt Ihnen mehr Kreativität.
Taste TAP BPM
Wenn das Gerät in Betrieb ist, ist automatisch der Modus
AUTO-BPM eingestellt. Sie können von Manual zu AutoBPM wechseln, indem Sie die Taste „TAP BPM“ drücken.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
Hinweis:
Um den BPM-Wert manuell einzustellen (Manual BPM),
drücken Sie nur einmal die Taste.
Um AUTO-BPM einzustellen, drücken Sie die Taste „TAP
BPM“ länger als 2 Sek., dann erscheint „AUTO BPM“ in der
LCD-Anzeige.
Es gibt zwei Möglichkeiten für das BPM-Zählen:
1. Manual BPM: folgen Sie dem Musiktempo und drücken
Sie die Taste „TAP BPM“, um den BPM-Wert zu zählen,
vom Auto-BPM zum Manual-Modus wird der Wert nicht
geändert bis der richtige BPM-Wert gemessen wurde.
2. Auto-BPM: der BPM-Wert wird automatisch durch
Drücken der Taste „TAP BPM“ gemessen.
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
MODUS SYSTEMEINSTELLUNGEN
45
SETUP-MODUS
Drücken Sie die Taste TIME länger als 2 Sekunden, um zu den
Systemeinstellungen zu gelangen.
Die Angabe „PRESET“ erscheint in der Anzeige.
Hinweis:Die Systemeinstellungen werden automatisch
verlassen, wenn 10 Sekunden lang keine Aktion
erfolgt.
ENGLISH
FRANÇAIS
Drehen Sie die TRACK-Taste, um die verschieden
DEUTSCH
Untermenüs zu durchsuchen, Sie können die Einstellung
anpassen, indem Sie im gewünschten Untermenü anhalten
und die TRACK-Taste drücken.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Um die Systemeinstellungen zu verlassen, können Sie die
TRACK-Taste im Uhrzeigersinn bis zum PRESET-Menü drehen;
drücken Sie dann die TRACK-Taste.
ITALIANO
46
MODUS SYSTEMEINSTELLUNGEN
Wenn Sie sich im SETUP-Modus befinden, können Sie die Items durchsuchen, indem Sie die TRACKTaste drehen und die Items ein- oder ausschalten, indem Sie die TRACK-Taste drücken; weitere
Informationen zu den verschiedenen Untermenüs und Optionen wie folgt:
)
RELAY: Drücken Sie die TRACK-Taste, um die Funktion RELAY (Relaisfunktion) ein- oder
auszuschalten.
RELAY: OFF –Der linke und rechte USB-Port werden automatisch im Modus Continuous Play (Alle
Abspielen) wiedergegeben.
RELAY:ON –Der linke und rechte USB-Port werden automatisch im Modus Single Play (Titel
einzeln Abspielen) wiedergegeben.
Die Standardeinstellung ist RELAY OFF.
Diese Funktion ist eine Art „Autopilot“. Wenn Sie zwei uSolo-Geräte verwenden, kann der eine
davon mit der Wiedergabe beginnen, wenn der andere aufhört.
Für Single Play Relay (Relay für einzelnen Titel):
(1) Verwenden Sie das mitgelieferte Kabel und verbinden Sie damit die beiden uSolo-Gerät an der
Rückseite.
(2) Stellen Sie Ihre uSolo-Geräte im RELAY-Modus und im Single-Modus ein, das "SINGLE“-
Zeichen muss in der LCD-Anzeige erscheinen.
(3) Laden Sie mit Hilfe von USB-Sticks Musik auf Ihre beiden Geräte.
(4) Drücken Sie dann die Taste PLAY/PAUSE auf einem der beiden Geräte, um mit der
Wiedergabe zu beginnen.
(5) Nachdem der Einzeltitel auf dem ersten Gerät abgespielt wurde, beginnt sofort die Wiedergabe
des Titels vom zweiten Gerät.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
47
MODUS SYSTEMEINSTELLUNGEN
FIRMWARE-VERSION
Sie können die Firmware-Version des Gerätes anzeigen. Die
Firmware ist der interne Programmcode des Gerätes. Gehen
Sie in den Setup-Modus und drehen Sie die TRACK-Taste,
bis Vxx.xx erscheint. Die „x“-Zeichen stehen für die
ENGLISH
Versionsnummer.
FRANÇAIS
FIRMWARE aktualisieren:
Schritt 1: Kopieren Sie den Steuercode oder DSP-Code vom PC und speichern Sie ihn im Gerät (die
DEUTSCH
Dateien müssen im Hauptverzeichnis gespeichert werden).
Schritt 2: Drehen Sie den Betriebsschalter auf Off.
Schritt 3: Drehen Sie den Betriebsschalter auf On.
Schritt 4: Stecken Sie einen USB-Stick in den USB-Port A, um ihn zu aktualisieren und die Anzeige
„Update 10%~100%” erscheint im Display (für den DSP-Code), “UpdateUIxx” erscheint im
NEDERLANDS
Display (für den Steuercode)
Schritt 5: Wenn die Aktualisierung abgeschlossen ist, erscheint die Angabe „COMPLETE“ in der
Anzeige, bitte entfernen Sie dann den USB-Stick.
Schritt 6: Drehen Sie den Betriebsschalter auf Off.
Schritt 7: Drehen Sie den Betriebsschalter auf On, wenn „UpdateUI - - " erscheint (Failure/nicht
ESPAÑOL
erfolgreich) wiederholen Sie bitte die Schritte 2 bis 5.
Schritt 8: Kontrollieren Sie die Versionsnummer der neuen Firmware im SETUP-MODUS.
Schritt 9: Ende
Hinweis:
ITALIANO
1. Bitte löschen Sie den Code auf Ihrem USB-Stick(Speichergerät), wenn die Aktualisierung bereits
durchgeführt wurde.
2. Eine Stromunterbrechung während dieses Vorgangs oder ein unbekanntes Speichergerät können
einen Fehler hervorrufen.
48
SPEZIFIKATIONEN
MODELL: USOLO, USB MP3-Player
(Kompatibel mit USB 1.0/1.1/2.0 Wechseldatenträgern)
AUSMASSE: 204 (B) x 215(D) x 93 (H) mm
STROMVERSORGUNG: AC100-240V, 50/60Hz,8.5Watt
GEWICHT: 1.1kg
ALLGEMEINES:
für Einzelkanal (‘mono’) und Zweikanal
(‘stereo’) –Kodierung bei Samplingraten von
32/40/48/56/80/96/112/128/160/192/224/
256/320 kbps
Xing/VBRI VBR
ESPAÑOL
32, 44.1 und 48kHz.
MP3FORMAT
MPEG 2 Layer 3 standard (ISO/IEC 13818-3),
für eine ähnliche Kodierung bei Sa mplingraten
von 16, 22.05 und 24 kHz.
MPEG 2.5 Layer 3 standard für eine
32/40/48/56/64/80/96/112/144/160 Kbps
ITALIANONEDERLANDS
32/40/48/56/64/80/96/112/144/160 Kbps
ähnliche Kodierung bei Samplingraten von
8, 11.025 und 12 kHz.
49
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Lees deze voorschriften.
2. Bewaar deze voorschriften.
3. Houd rekening met alle waarschuwingen.
4. Volg alle voorschriften.
5. Gebruik het toestel niet in de nabijheid van water.
6. Reinig enkel met een droge doek.
7. Blokkeer de ventilatie-openingen niet. Installeer volgens de instructies van de fabrikant.
8. Niet installeren in de nabijheid van warmtebronnen zoals radiatoren, warmteroosters, ovens of
andere toestellen (inclusief versterkers) die warmte produceren.
9. Houd rekening met de veiligheidsdoelstelling van de gepolariseerde stekker of de aardingstekker.
ENGLISH
Een gepolariseerde stekker heeft twee pinnen waarvan de ene breder is dan de andere. Een
aardingstekker heeft twee pinnen en een derde aardingspin. De brede pin of de derde pin zijn
voorzien voor uw veiligheid. Als de meegeleverde stekker niet in uw stopcontact past, raadpleeg
dan een elektricien voor vervanging van het verouderde stopcontact.
10. Bescherm de stroomkabels tegen vertrappelen of belemmeren, vooral aan de stekkers,
FRANÇAIS
stopcontacten en het punt waar ze uit het toestel komen.
11. Gebruik enkel hulpstukken/toebehoren die door de fabrikant gespecificeerd worden.
12. Enkel gebruiken met een door de fabrikant gespecificeerde of met het toestel
meegeleverde kar, steun, drievoe t, plank of tafel. Als er een kar wordt gebru ikt,
wees dan voorzichtig als u het toestel verplaatst in een kar/toestel-combinatie
DEUTSCH
om letsels door omkantelen te vermijden.
13. Trek het toestel uit tijdens onweersbuien of als het toestel gedurende lange tijd niet wordt gebruikt.
14. Laat alle onderhoud over aan bevoegd onderhoudspersoneel. Onderhoud is nodig wanneer het
toestel op een of andere manier beschadigd is, bijvoorbeeld door een beschadigde voedingskabel
of stekker, als er vloeistof op het toestel gemorst is of er voorwerpen ingevallen zijn, als het toestel
werd blootgesteld aan regen of vocht, niet normaal werkt of gevallen is.
15. De hoofdstekker wordt gebruikt als ontkoppeling en moet dus steeds toegankelijk blijven.
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risico op brand of elektrische schok te
vermijden. Het toestel mag niet blootgesteld worden aan druppels of spatten en er mogen geen
voorwerpen met vloeistof, zoals vazen, op het toestel geplaatst worden.
ESPAÑOL
DO NOT OPEN
RISK OF ELECTRIC SHOCK
WAARSCHUWING: Geen beschermingen verwijderen om het
risico op elektrische schok te verminderen. Geen door de
gebruiker te repareren onderdelen. Laat onderhoud enkel over
aan bevoegd personeel.
ITALIANO
Het symbool van een driehoek met een bliksemschicht die eindigt op een pijl is bedoeld om de
gebruiker te waarschuwen voor de aanwezigheid van ongeïsoleerde “gevaarlijke spanning” in
het product die van zulke omvang kan zijn dat het een risico op elektrische schok vormt.
De gelijkzijdige driehoek met het uitroepteken is bedoeld om de gebruiker te waarschuwen
voor de aanwezigheid van belangrijke bedienings- en onderhoudsvoorschriften in de
documentatie die bij dit toestel hoort.
WAARSCHUWING
Om elektrische schok te vermijden, de gepolariseerde stekker niet gebruiken met een verlengkabel,
stopcontact of andere ontvanger, tenzij de pinnen er helemaal kunnen ingestoken worden zodat er
geen blootstelling van de pinnen is.
V
50
OORNAAMSTE EIGENSCHAPPEN
y Auto cue y Auto BPM
y Pitch weergave y Map zoeken
y Realtime cue y Scratch Functie
y 3 Digitale Effecten y 100% schokbestendig
y Snelzoeken van Tracks y Music Master tempo
y 1/75ste seconde frame zoeken y Mp3-tracklijsten, ID3-tags
y Groot LCD-display met Achtergrondverlichting y Jog Wheel Pitch Bend +/-100%
y Keuze tussen Enkel of Doorlopend Afspelen y Ondersteunt hot plug-and-play opslagmedia
y Naadloze Loop (ononderbroken loop afspelen)
y Compatibel met USB 2.0/1.1/1.0 massa-opslagmedia
y Aanpasbare Pitch Percentages: +/-6%, +/-12%, +/-25% of +/-100%
y USB-poort (voor rechtstreekse aansluiting op ondersteunde USB massa-opslagmedia)
y Volledig Functionele MP3 Playback, ondersteunt zowel CBR en VBR bit rate modes
y Directe Start binnen 10 ms (geluid start onmiddellijk als de toets wordt ingedrukt)
BEDIENINGEN EN FUNCTIES BOVENSTE PANEEL
101211
13
14
15
9
8
7
16
17
18
19
20
6
5
21
4
3
2
1
22
23
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
1. TOETS – Telkens de TOETS wordt ingedrukt, verandert de bediening van afspelen naar
pauze of van pauze naar afspelen. In afspeelmodus is de PLAY/PAUSE LED opgelicht en in
pauzemodus knippert de PLAY/PAUSE LED.
51
BEDIENINGEN EN FUNCTIES BOVENSTE PANEEL
2. TAP BPM TOETS – Deze TOETS wordt gebruikt om te tappen en manueel een track BPM in te
stellen. De ingebouwde BPM-meter werkt mogelijk niet zoals gewenst. Met deze TOETS kunt u de
interne beat klok negeren en manueel track BPM’s instellen. Om de BPM’s manueel in te stellen;
druk een paar keer op deze TOETS, de unit berekent automatisch uw tapping en vertaalt die naar
tracks BPM’s. De BPM READOUT wordt vervolgens weergegeven op het LCD-scher m. Om terug te
keren naar de automatische BPM-teller, de TAP TOETS indrukken en gedurende minstens 2
seconden ingedrukt houden, vervolgens loslaten. “AUTO BPM” wordt weergegeven op het scherm.
3. CUE TOETS – Als u tijdens het afspelen op de CUE TOETS drukt, wordt het afspelen onmiddellijk
gepauzeerd en keert de track terug naar het laatste ingestelde cue punt. De CUE indicator op het
LCD-scherm licht op als de unit in cue modus staat en de indicator knippert telkens er een nieuw
CUE PUNT wordt ingesteld. Als u de TOETS ingedrukt houdt, zal het liedje afspelen vanaf de CUE
positie tot u de TOETS loslaat. Als u de TOETS loslaat, stopt het afspelen van het liedje en keert u
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
terug naar de CUE positie waar het afspelen gepauzeerd wordt. U kunt de CUE TOETS ook
indrukken om een STUTTER EFFECT te creëren.
4. JOG WHEEL – Deze draaiknop heeft 4 functies:
In normale modus
y
De jog wheel draaiknop werkt als een pitch bend tijdens het Afspelen. Als u in de richting van
de klok aan de knop draait, wordt het pitch percentage verhoogd tot 100%. Als u tegen de
richting van de klok draait, vermindert het pitch percentage tot -100%. De pitch bend is
afhankelijk van hoelang u aan de draaiknop blijft draaien.
y
De jog wheel draaiknop wordt gebruikt voor traag frame zoeken (1/75 sec) als de muziek niet aan
het spelen is, maar in pauze staat of gepauzeerd is op de cue positie. Om een nieuw cue punt in
te stellen, draait u aan de knop en drukt u vervolgens op
heeft. Druk op CUE om terug te keren naar het “CUE PUNT”.
In de SEARCH (zoek) modus: Druk op deze TOETS om over te schakelen tussen snel zoeken
en traag zoeken.
y
SEARCH modus aan (LED opgelicht) – Als de SEARCH (zoek)functie geac tiveerd is , kunt u
de jog Wheel draaiknop gebruiken om snel achteruit of vooruit te zoeken in de huidige track,
ongeacht of deze zich in afspeelmodus of pauze/stop modus bevindt.
y
SEARCH modus uit (LED uit) – Als de SEARCH (zoek)functie geactiveerd is, kunt u de jog
Wheel draaiknop gebruiken om frame per frame te zoeken of om traag te zoeken in
pauzemodus en u kunt het JOG WHEEL gebruiken als PITCH BEND in de afspeelmodus.
In de FX modus
Er zijn twee manieren om de FX te activeren:
(1) Als u op de ECHO/FLANGER/FILTER knoppen drukt, wordt de FX-functie geactiveerd en
zal de knop oplichten. In deze modus kunt u de effectenparameter resetten. Door de FXknop ingedrukt te houden, verlicht de knop en kunt u de effectenparameter veranderen door
aan het JOG WHEEL te draaien.
(2) Druk op een van de FX-knoppen (ECHO/FLANGER/FILTER) gedurende meer dan 1 sec om
de FX jog modus automatisch aan te schakelen als er geen FX-type geselecteerd is,
hierdoor licht de FX (Echo, Flanger, Filter) LED op, u kunt nu de parameter aanpassen door
middel van het jog wheel en vervolgens drukt u opnieuw op de FX-knop(Echo, Flanger, Filter)
om de FX te bevestigen en te activeren.
OPMERKING:
De FX-functie kan enkel geactiveerd worden door de ECHO/FLANGER/FILTER knoppen in
te drukken of ingedrukt te houden, anders werkt het niet.
Indien er geen enkel FX-type geselecteerd is (Echo, Flanger, Filter), dan zal de FX jog
modus niet aangeschakeld worden bij het indrukken van de FX jog knop.
De FX jog modus schakelt automatisch uit als de FX-functie (Echo, Flanger, Filter) wordt
uitgeschakeld.
In de VINYL modus
Druk op de TOETS om de VINYL functie te activeren. U kunt de track met het Jog Wheel
scratchen terwijl deze afspeelt zoals bij een vinylplaat door het naar voor en achter te bewegen
en vast te houden. Druk een tweede keer op de Scratch TOETS om het Scratch effect uit te
schakelen.
of IN als u de juiste positie bepaald
52
BEDIENINGEN EN FUNCTIES BOVENSTE PANEEL
5. SEARCH TOETSEN – Via deze TOETSEN kunt u snel achteruit of vooruit zoeken in de huidige
track, zowel in afspeelmodus of pauze/stop modus.
y
Met deze zoek TOETS kunt u snel achteruit scannen in een track.
y
Met deze zoek TOETS kunt u snel vooruit scannen in een track.
6. SGL/CTN TOETS – U kunt kiezen tussen “single track mode” (enkel afspelen) en “continuous play”
(doorlopend afspelen).
y
Continuous play: alle tracks op de USB-stick worden in volgorde afgespeeld zon der onderbreking.
y
Single track: speler stopt op het einde van elke track en wacht tot de gebruiker op de
TOETS drukt om de volgende track te starten. Druk gedurende meer dan 1 seconde op de SGL/
CTN TOETS om over te schakelen tussen de normale modus en de “auto cue” modus. In “auto
cue” modus wacht de speler op de eerste muzieknoot van elke track.
7. TIME TOETS – U kunt verschillende tijdweergaves selecteren door op de TIME TOETS te drukken.
Hierdoor kunt u switchen tussen verstreken tijd en resterende tijd.
8. SOURCE SELECT TOETS – Via deze TOETS kunt u switchen tussen de USB-poorten A en B. U
kunt dus met andere woorden kiezen welke USB-poort geactiveerd wordt en vervolgens zal de
bijbehorende LED oplichten. De functie kan enkel geselecteerd worden in pauze modus.
9. USB A PORT – Dit is de USB-poort waarin u het USB massa-opslagapparaat steekt voor het
afspelen van MP3-bestanden.
10. REV. TOETS – Deze TOETS wordt gebruikt om de modus achterwaarts afspelen te activeren. Via
deze functie wordt uw track of loop achterwaarts afgespeeld.
11. ECHO TOETS – Deze TOETS wordt gebruikt om het ECHO-effect aan- en uit te schakelen.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
12. FLANGER TOETS – Deze TOETS wordt gebruikt om het FLANGER-effect aan- en uit te schakelen.
13. FILTER TOETS – Deze TOETS wordt gebruikt om het FILTER-effect aan- en uit te schakelen.
14. LCD-SCHERM – Dit kwalitatief hoogstaande LCD-scherm geeft alle functies weer, naarmate ze
voorkomen. Dit scherm kan vanuit verschillende kijkhoeken bekeken worden.
15. TRACK KNOB – Gebruik deze knop om een track of folder te selecteren, naargelang de twee
verschillende modi hierna.
yIn TRACK modus gebruikt u deze knop om een track te selecteren. Door aan de track knop te
draaien kunt u door de tracks bladeren. Door de track knop in te drukken en eraan te draaien
kunt u snel vooruit / achteruit gaan tussen de tracks tot 10 tracks per klik.
yIn FOLDER modus kunt u vooruit / achteruit bladeren tussen de mappen door aan de track knop
te draaien.
U kunt ook schakelen tussen de weergave van de mapnaam, bestandsnaam, de titel, de artiest,
het genre en de bitsnelheid om eenvoudig te zoeken door telkens op de TRACK TOETS te
drukken. Laat de TRACK TOETS los als u de informatie wilt zien die u op het scherm wilt
houden. Meer informatie is terug te vinden in de paragraaf basisbediening.
16. SEAMLESS LOOP (Zie basisbediening voor meer informatie.) IN TOETS – Via deze functie kunt u een CUE PUNT instellen zonder onderbreking van de
muziek. Via deze TOETS kunt u ook het startpunt van een naadloze loop instellen.
OUT TOETS – Deze TOETS wordt gebruikt om het eindpunt van een loop in te stellen. Een loop
startpunt wordt ingesteld door op de IN TOETS te drukken. Door de OUT TOETS in te drukken,
wordt het loop eindpunt ingesteld. De loop blijft spelen tot de OUT TOETS opnieuw wordt
ingedrukt.
RELOOP TOETS – Als een SEAMLESS LOOP wordt aangemaakt en de Speler niet actief is in
SEAMLESS LOOP modus (er speelt geen loop), wordt de SEAMLESS LOOP modus
onmiddellijk opnieuw geactiveerd als de RELOOP TOETS wordt ingedrukt. Om uit de loop te
gaan, drukt u op de OUT TOETS. LOOP en RELOOP verschijnen op het LCD-scherm als de
RELOOP functie beschikbaar is.
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
17. CUE/TOETS – Door het indrukken van de TOETS wordt de CUE PLAY functie geactiveerd en zal
de muziek onmiddellijk beginnen te spelen vanaf het laatste cue punt.
53
BEDIENINGEN EN FUNCTIES BOVENSTE PANEEL
18. PITCH ON/OFF TOETS – Deze TOETS wordt gebruikt om de PITCH SLIDER functie aan- en uit te
schakelen. Het pitch percentage kan gewijzigd worden naar 6%, 12%, 25% en 100%. Bij 6% wordt
het minste pitch manipulatie toegepast en bij 100% het meeste.
19. TEMPO LOCK TOETS – Deze TOETS wordt gebruikt om de TEMPO LOCK functie aan of uit te
schakelen.
20. FOLDER TOETS – Deze TOETS heeft twee functies:
) Om te schakelen tussen de FOLDER en TRACK zoek modus:
Als de LED van de FOLDER TOETS opgelicht is, staat de speler in de FOLDER zoek modus,
anders is hij in TRACK zoek modus. **Bestandsnaam wordt het eerst weergegeven als een track
geselecteerd wordt en Mapnaam wordt het eerst weergegeven als een map geselecteerd wordt.
) Om de REPEAT functie aan/uit te schakelen:
ENGLISH
Druk gedurende meer dan 2 seconden op de FOLDER TOETS om de REPEAT functie aan/uit te
schakelen.
REPEAT functie AAN: Alle tracks in de huidige map worden track per track afgespeeld tot de
y
repeat functie (herhalen) wordt uitgeschakeld.
REPEAT functie UIT: Alle tracks op het USB-apparaat worden in normale modus afgespeeld.
y
21. PITCH SLIDER – Deze slider wordt gebruikt om het pitch percentage van het afspelen aan te
FRANÇAIS
DEUTSCH
passen. De slider is een ingestelde aanpassing en blijft ingesteld tot de pitch slider verschoven
wordt of de pitch functie wordt uitgeschakeld. Deze aanpassing kan uitgevoerd worden met of
zonder een muziekbron (USB A of USB B) in de speler. De pitch aanpassing blijft behouden, zelfs
als de muziekbron (USB A of USB B) verwijderd wordt en zal toegepast worden op elke andere
muziekbron die in de speler wordt ingevoerd. Dit wil zeggen, als u een +6% pitch instelt op een
muziekbron, het USB-apparaat vervolgens verwijdert en een ander invoert, dat deze nieuwe
muziekbron dan ook een +6% pitch zal hebben. De toegepaste pitch wordt weergegeven op het
LCD-scherm.
22. PITCH BEND TOETSEN – De snelheid stijgt wanneer de “+TOETS” wordt ingedrukt en ze keert
terug naar de oorspronkelijke pitch als de TOETS wordt losgelaten. De snelheid daalt als de “–
TOETS” wordt ingedrukt en ze keert terug naar de oorspronkelijke pitch als de TOETS wordt
losgelaten. Deze TOETSEN kunnen gebruikt worden om de beats van 2 tracks te synchroniseren.
23. % TO ETS – Druk op deze TOETS om de percentages van het pitchbereik 6%, 12%, 25% en 100%
NEDERLANDS
te selecteren.
ESPAÑOL
BEDIENINGEN EN FUNCTIES ACHTERKANT PANEEL
ITALIANO
2
1
1. AUDIO-UITGANGEN - Het muzieksignaal
van deze stopcontacten is analoog. Sluit de
uitgang aan op de respectievelijke ingang
van uw mixer.
2. USB-POORT B - Dit is de tweede USB-poort
waarin u uw USB massa-opslagapparaat
invoert voor het afspelen van MP3-bestanden.
3
4
3. RELAIS STOPCONTACT – Via de RELAIS
kunnen twee USB-spelers afspelen. Als u
deze aansluit op een mengpaneel met
ondersteunende fader start, kunt u ook
afspelen via de cross-fader van de mixer: als
de volume fader van de mixer vanaf het
minimum naar boven wordt geschoven, zal
5
de unit beginnen te spelen vanaf de CUE
positie; als de volume fader teruggaat naar
de minimumpositie, zal de unit pauzeren op
de CUE positie.
4. AAN/UIT SCHAKELAAR- Druk op deze
TOETS om het toestel aan/uit te schakelen.
5. AC-INGANG- Steek hier de voedingskabel
in.
54
BEDIENINGEN EN FUNCTIES LCD-SCHERM
11
4
5
6
7
8
9
10
1. CUE INDICATOR – Deze indicator licht op als het toestel in CUE modus is en knippert telkens er een
nieuw C UE PUNT wordt ingesteld.
2. MAP INDICATOR – Geeft het nummer van de map aan die momenteel aan het spelen is.
3. TIJDBALK INDICATOR – Geeft de resterende of de verstreken tijd weer, afhankelijk van de
instelling van de TIME TOETS. Deze balk knippert even voor het einde van een track. De flitsende
balk is een uitstekende visuele waarschuwing dat een track bijna ten einde is, ongeacht in welke
tijdmodus de unit zich bevindt.
4. BPM STATUS – Dit geeft aan dat de AUTO BPM teller actief is.
17
16
15
1
2
14
13
3
12
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
5. BPM METER – Geeft de BPM-waarde aan van de track die momenteel aan het spelen is.
6. PITCH METER – Geeft het percentage aan van de pitch van een track.
7. TEMPO VERGRENDELING - Geeft aan of tempo lock geactiveerd is (slot symbool).
8. LOOP INDICATOR – Geeft aan of de LOOP-functie geactiveerd is.
9. RELOOP INDICATOR – Geeft aan of er een loop is ingesteld die geactiveerd kan worden met de
Reloop functie.
10. AUTO CUE INDICATOR – Geeft aan of de Auto Cue geactiveerd is.
11. TIJDWEERGAVE – Geeft de tijd aan van de geselecteerde Tijdmodus in minuten, seconden en
frames.
12. DIGITALE WEERGAVE– Geeft de naam aan van de huidige track, map en de sampling rate. Voor
VBR-opgenomen MP3-tracks toont het scherm enkel “VBR”. Alle andere interactieve informatie
wordt tevens weergegeven.
13. TIJDWEERGAVEMODUS – Geeft de verstreken tijd van een track aan ("ELAPSED") of de
resterende tijd van een track ("Remain").
14. REPEAT INDICATOR (HERHALEN) – Geeft aan of de unit zich in de afspeelmodus HERHALEN
bevindt.
15. SINGLE INDICATOR (ENKEL AFSPELEN) – Geeft aan of de afspeelmodus ingesteld is op enkel
afspelen ("SINGLE") of doorlopend afspelen (geen weergave).
16. TRACK INDICATOR – Geeft het nummer aan van de track die momenteel aan het spelen is.
17. AFSPELEN/PAUZE INDICATOR – Geeft aan o f het toestel zich in afspeelmodus ("") bevindt of in
pauzemodus (" ").
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
55
BASISBEDIENING
SOURCE SELECT functies (bronkeuze)
1. MUZIEKBRONAPPARAAT SELECTEREN
Er is een SOURCE SELECT TOETS om de gewenste muziekbron in de SPELER te selecteren.
U heeft twee verschillende opties zoals hierna vermeld:
(1) AFSPELEN van USB-poort A
Steek uw USB-stick, USB-kaartlezer of een compatibele externe harde schijf in
USB-poort A en druk vervolgens op de SOURCE SELECTOR om USB A te
selecteren voor het afspelen. De USB A LED licht dan rood op.
(2) AFSPELEN van USB-poort B
Steek uw USB-stick, USB-kaartlezer of een compatibele externe harde schijf in
ENGLISH
USB-poort B en druk vervolgens op de SOURCE SELECTOR om USB B te
selecteren voor het afspelen. De USB B LED licht dan groen op.
Opmerking: Om een USB-schijf te ontkoppelen, het afspelen stoppen en de USB-aansluiting
"uittrekken".
2. MUZIEKBRONAPPARAAT WIJZIGEN
FRANÇAIS
DEUTSCH
Druk in pauzemodus op de SOURCE SELECT TOETS om de andere USB-poort te selecteren. Dit
werkt niet als het toestel in afspeelmodus staat.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
BASISBEDIENING
56
TRACKS KNOP heeft drie functies zoals hierna beschreven:
1. TRACK ZOEKEN
Als de FOLDER LED uit is, de TRACK knop naar links draaien om achterwaarts te
zoeken en naar rechts om voorwaarts te zoeken. U kunt tot 999 tracks in een map
selecteren.
Door tegen de richting van de klok aan de track
knop te draaien gaat u naar de vorige track.
Door met de richting van de klok mee aan de
track knop te draaien gaat u naar de volgende
track.
2. MAP ZOEKEN
Als de FOLDER LED aan is, kunt u het mapnummer selecteren door aan de TRACK
knop te draaien. U kunt desgewenst tot 999 mappen selecteren.
yDoor tegen de richting van de klok aan de track knop te draaien gaat u naar de
vorige map.
yDoor met de richting van de klok mee aan de track knop te draaien gaat u naar de
volgende map.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
3. DE INHOUD VAN DE TITEL BEKIJKEN
U kunt de mapnaam, bestandsnaam, titelnaam, artiest, het genre of de bitsnelheid bekijken door
telkens de TRACK knop in te drukken.
ITALIANONEDERLANDS
Weergegeven ”FOLDER NAME” is voor mapinhoud
Weergegeven”FILE NAME” is voor bestandsinhoud
Weergegeven”TITLE NAME” is voor titelinhoud
Weergegeven”ARTIST” is voor artiestinhoud
Weergegeven”GENRE” is voor soortinhoud
Inhoud in verband met de bit rate wordt direct
weergegeven.
Opmerking: Het wordt telkens gedurende 20 sec.
weergegeven. Het keert automatisch terug naar “TITLE
NAME” als er gedurende meer dan 20 sec. geen actie
meer wordt uitgevoerd
57
BASISBEDIENING
FRAME ZOEKEN
Via deze eigenschap kunt u frame per frame door een track
bladeren om een start cue punt of loop punt te vinden en in te
stellen. Om de scroll-functie te gebruiken, moet u eerst in
Pauzemodus of Cue Modus zijn. Als u in de Pauze of Cue
modus bent, draai dan aan het JOG WHEEL om door de track te
bladeren. Als u in de richting van de klok aan de knop draait,
zoekt u voorwaarts naar de frame en als u tegen de richting van
de klok draait zoekt u achterwaarts naar de frame. Als u het JOG
WHEEL gebruikt, laat de monitorfunctie u horen waar u
doorheen bladert. Als u uw gewenste startpunt bereikt, kunt u het
(start)punt instellen door op de
ENGLISH
op de CUE TOETS drukt, keert u terug naar het punt dat u zopas
TOETS te drukken. Als u nu
heeft ingesteld.
FRANÇAIS
AUTO CUE
Druk gedurende meer dan 1 seconde op de SGL/ CTN TOETS
om te switchen tussen de normale en de “auto cue” modus.
Deze functie stelt automatisch een cue punt in bij de eerste
DEUTSCH
muzieknoot van elke track. Als er een nieuwe track geselecteerd
is, zal er een nieuw CUE PUNT ingesteld worden om het nieuwe
startpunt te kunnen toepassen.
NEDERLANDS
EEN CUE PUNT INSTELLEN
Een cue punt is het precieze punt waar het afspelen start als de TOETS wordt ingedrukt.
Een cue punt kan overal op een muziekbronapparaat of in een track aangemaakt worden.
ESPAÑOL
(1) U kunt op de IN TOETS drukken terwijl de muziek aan het spelen
is. Hierdoor wordt er zonder onderbreking van de muziek een
CUE Punt ingesteld. Als u nu op de CUE TOETS drukt, keert u
terug naar het punt waar u op de IN TOETS heeft gedrukt.
ITALIANO
(2) U kunt ook het jog Wheel gebruiken om een cue punt in te
stellen. Terwijl de muziek in PAUSE of CUE modus is,
gebruikt u het jog Wheel om door een track te bladeren en uw
gewenste startpunt te vinden. Als u uw gewenste CUE punt
gevonden heeft, drukt u op de TOETS om uw cue punt
in te stellen. Als u nu op de cue TOETS drukt, keert u terug
naar dit precieze punt.
58
BASISBEDIENING
NAADLOZE LOOP
1. EEN NAADLOZE LOOP AANMAKEN EN AFSPELEN
Een naadloze loop is een geluidsloop die blijft spelen zonder
onderbreking van het geluid. U kunt deze loop gebruiken om een
dramatisch effect toe te voegen aan uw mixing. Deze loop heeft
geen tijdslimiet en u kunt een loop aanmaken voor de hele lengte
van de huidige map. U kunt een naadloze loop aanmaken tussen
twee opeenvolgende punten van een muziekbron zoals hierna:
(1) Druk op de TOETS om de afspeelmodus te activeren.
(2) Druk op de IN TOETS. Hierdoor wordt het startpunt van de
SEAMLESS LOOP ingesteld. De IN TOETS LED gaat
branden.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
(3) Druk op de OUT TOETS om het eindpunt van uw SEAMLESS
LOOP in te stellen. De IN TOETS en OUT TOETS LED’s
beginnen onmiddellijk snel te knipperen om aan te geven dat de
SEAMLESS LOOP modus geactiveerd is.
2. UIT EEN LOOP GAAN
Om uit een SEAMLESS LOOP te gaan, drukt u op de OUT
TOETS. De IN TOETS en OUT TOETS LED’s blijven aan,
maar stoppen met knipperen. Het afspelen van de muziek
wordt in normale modus hervat. De IN TOETS, OUT TOETS
LED’s en de RELOOP/LOOP indicator op het LCD-scherm
blijven aan om aan te geven dat er een loop opgeslagen is in
het geheugen.
3. LOOPOPNIEUW AFSPELEN
Via de RELOOP functie kunt u steeds terugkeren naar uw
opgeslagen loop. De IN TOETS en OUT TOETS LED’s
geven aan dat er een loop is opgeslagen in het geheugen en
dat deze steeds kan afgespeeld worden. Om de loop af te
spelen, drukt u op de RELOOP TOETS. De IN TOETS en
OUT TOETS LED’s beginnen opnieuw te knipperen om aan
te geven dat de SEAMLESS LOOP modus geactiveerd is en
dat uw opgeslagen loop onmiddellijk zal beginnen te spelen.
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
59
BASISBEDIENING
4. EEN LOOP WIJZIGEN
U kunt uw naadloze loop wijzigen. Hiervoor moet u natuurlijk een naadloze loop hebben
aangemaakt. Als u geen SEAMLESS LOOP hebt aangemaakt, volg dan de instructies in Stap 1 om
een loop aan te maken.
Er zijn drie methodes zoals hierna beschreven:
(1) Een seamless loop eindpunt wijzigen
U kunt het eindpunt van de loop wijzigen om uw loop
korter of langer te maken. Zorg ervoor dat de loop die
ENGLISH
uw wilt wijzigen niet in reloop modus is. Zet het JOG
WHEEL in zoekmodus om de loop korter/langer te
maken. Druk op de OUT TOETS om het nieuwe
eindpunt van uw loop in te stellen.
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
(2) Wijzig het startpunt van de naadloze loop.
U kunt het startpunt van de loop wijzigen om uw loop
korter te maken. Draai het JOG WHEEL in reloop
modus met de richting van de klok mee naar
zoekmodus om de loop korter te maken. Zorg ervoor dat
het nieuwe startpunt voor het eindpunt ligt. Druk op de
IN TOETS om het nieuwe startpunt van uw loop in te
stellen.
ESPAÑOL
(3) Een loop opnieuw instellen
ITALIANO
U kunt een nieuwe loop opnieuw instellen in de
afspeelmodus of pauzemodus. Als u een ander meer
gewenst startpunt vindt, druk dan op de IN TOETS, de
LED van de OUT TOETS gaat uit. Zoek een nieuw
eindpunt en druk o p de OUT TOETS om het eindpunt
van uw nieuwe loop in te stellen.
60
BASISBEDIENING
STUTTER EFFECT
Terwijl een loop aan het spelen is, kunt u op de RELOOP of
CUE/ toetsen drukken om de loop opnieuw te starten. U
kunt ook op de RELOOP TOETS drukken als een track niet in
loop aan het spelen is. Te lken s d e RE LOO P TO ETS wo rdt
ingedrukt, wordt de muziek opnieuw gestart vanaf het
voorgeprogrammeerde cue punt. Het stutter effect geeft uw
optreden extra creativiteit.
TAP BPM
AUTO BPM is de standaardmodus als het toestel wordt
aangeschakeld. U kunt Manual /Auto BPM selecteren door
op de “TAP BPM” TOETS te drukken.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
Opmerking:
Om naar Manuele BPM over te schakelen moet u de
TOETS slechts één keer indrukken.
Om naar Auto BPM over te schakelen drukt u gedurende
meer dan 2 sec. op de “TAP BPM” TOETS en het LCDscherm geeft dan “AUTO BPM” weer.
Er bestaan twee manieren voor BPM-telling zoals hierna:
1. Manual BPM: volg het muziektempo en druk op de
“TAP BPM” TOETS om de BPM-waarde te berekenen;
van de auto BPM naar de manuele modus verandert
de waarde niet tot de juiste BPM-waarde wordt
berekend.
2. Auto BPM: BPM-waarde automatisch berekenen
zonder op de “TAP BPM” TOETS te drukken.
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
MODUS SYSTEEMINSTELLING
61
MODUS SYSTEEMINSTELLING
Druk gedurende meer dan 2 seconden op de TIME TOETS
om naar de modus voor systeeminstelling te gaan. Op het
LCD-scherm verschijnt nu “PRESET”.
Opmerking: Systeeminstelling wordt automatisch gesloten
als er langer dan 10 seconden geen functie is.
ENGLISH
FRANÇAIS
Draai aan de TRACK knop om door de verschillende
submenu’s te bladeren, u kunt de instellingen aanpassen
door op het gewenste submenu te stoppen en de TRACK
DEUTSCH
knop in te drukken.
NEDERLANDS
Om uit de systeeminstellingen te gaan, draait u tegen de
ESPAÑOL
richting van de klok in aan de TRACK knop om het submenu
OPNIEUW IN TE STELLEN en vervolgens drukt u op de
TRACK knop.
ITALIANO
62
MODUS SYSTEEMINSTELLING
Zodra u in de SETUP modus bent, kunt u door de items bladeren door aan de TRACK knop te draaien
en de TRACK knop in te drukken om het item aan of uit te zetten. Zie hierna voor meer informatie over
de submenu’s en opties:
) RELAY: Druk op de TRACK knop om de RELAY functie aan of uit te schakelen.
RELAY: OFF – De speler staat automatisch in de modus doorlopend afspelen.
RELAY: ON – De speler staat automatisch in de modus enkel afspelen.
De standaardinstelling is RELAY OFF.
Deze eigenschap is een soort van “automatische piloot”. Als u gebruik maakt van twee uSolo
spelers, kunt u het afspelen bij de ene speler laten starten wanneer de andere ei ndigt.
Voor de RELAY van een enkele track:
(1) Gebruik de meegeleverde 1/8” mini-stekker kabel om het 1/8” mini-aansluitingscontact op de
achterkant van uw twee uSolo spelers aan te sluiten.
(2) Stel uw twee uSolo spelers in op RELAY modus en zorg ervoor dat uw twee spelers afspelen
in single modus, het “SINGLE” symbool moet weergegeven worden op het LCD-scherm
(3) Laad de songs op naar uw twee spelers via het USB massa-opslag apparaat.
(4) Nadat ze beiden gecued hebben, drukt u op de PLAY/PAUZE TOETS op de ene speler om het
afspelen te starten.
(5) Nadat de enkele track van de eerste speler geëindigd is, start de tweede speler onmiddellijk
met het afspelen van de track.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
63
MODUS SYSTEEMINSTELLING
FIRMWARE VERSIE
U kunt de firmware versie van de unit weergeven. Firmware
is de interne programmeercode van de unit. Als u in de setup
modus bent en dan aan de TRACK KNOB draait tot Vxx.xx
verschijnt. “x’s” staat voor het nummer van de versie.
ENGLISH
FRANÇAIS
FIRMWARE upgrade (update van de microsoftware):
Stap 1: Kopieer de controller code of DSP-code van de PC en sla deze dan op in het opslagapparaat
DEUTSCH
(de bestanden moeten in de root directory staan).
Stap 2: Zet de stroomschakelaar op uit.
Stap 3: Zet de stroomscha kelaar op aan.
Stap 4: Steek het USB-opslagapparaat in USB-poort A om te upgraden en er wordt “Update
10%~100%” weergegeven op het scherm (voor DSP-code), er wordt “UpdateUIxx”
weergegeven op het scherm (voor controller code)
Stap 5: Als de upgrade voltooid is, wordt er ”COMPLETE” weergegeven. Verwijder het opslagapparaat.
NEDERLANDS
Stap 6: Zet de stroomschakelaar op uit.
Stap 7: Zet de stroomschakelaar op aan. Als “UpdateUI - -” wordt weer gegeven(fout), herhaal dan de
procedure in Stap2 tot Stap5.
Stap 8: Controleer het versienummer van de nieuwe firmware in de SETUP MODE
ESPAÑOL
Stap 9: Klaar
Opmerking:
1. Verwijder de code op het opslagapparaa t als de upgrade voltooid is.
2. Stroomonderbreking tijdens het proces of onbekend opslagappa raat leidt tot fouten.
ITALIANO
64
SPECIFICATIES
MODEL: USOLO, USB MP3-speler
(compatibel met USB massa-opslagapparaten 1.0/1.1/2.0)
AFMETINGEN: 204 (B) x 215(D) x 93 (H) mm
VOEDING: AC100-240V, 50/60Hz, 8,5Watt
GEWICHT: 1,1kg
ALGEMEEN:
Max. aantal mappen 999
Max. aantal bestanden max. 999 bestanden
MPEG 1-lagig 3 standaard (ISO/IEC 11 172-3),
die enkelvoudig kanaal (‘mono’) en
tweevoudig kanaal (‘stereo’) voorziet bij een
32/40/48/56/80/96/112/128/160/192/224/
256/320 kbps
Xing/VBRI VBR
ESPAÑOL
codering van sampling rates van 32, 44.1 en
48kHz.
MP3-formaat
MPEG 2-lagig 3 standaard (ISO/IEC 13818- 3),
die gelijkaardige codering voorziet bij sampling
rates van 16, 22.05 en 24 kHz.
MPEG 2,5-lagig 3 standaard, die gelijkaardige
32/40/48/56/64/80/96/112/144/160 Kbps
ITALIANONEDERLANDS
32/40/48/56/64/80/96/112/144/160 Kbps
codering voorziet bij sampling rates van 8,
11.025 en 12 kHz.
65
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las siguientes instrucciones.
2. Conserve las instrucciones.
3. Respete todas las advertencias.
.
4. Siga todas las instrucciones
5. No use este aparato cerca de fuentes de agua.
6. Límpielo únicamente con un paño suave.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instale el aparato siguiendo atentamente las instrucciones
del fabricante.
8. No coloque el aparato cerca de fuentes de calor, como radiadores, calefactores, amplificadores u
otros aparatos que despidan calor.
ENGLISH
9. No retire el dispositivo de seguridad del enchufe polarizado o con puesta a tierra. Los enchufes
polarizados disponen de dos clavijas de diferente tamaño. Un enchufe con puesta a tierra dispone
de tres clavijas, de las cuales una es de puesta a tierra. La clavija más ancha (en el caso de los
enchufes polarizados) o la clavija de puesta a tierra (en el caso de los enchufes de puesta a tierra)
garantizan su seguridad. Si el enchufe suministrado no es compatible con su toma de corriente,
acuda a un electricista para que reemplace dicha toma.
FRANÇAIS
10. Coloque el cable de alimentación de forma que no pueda ser pisado ni dañado de otro modo.
Preste especial atención al enchufe y al punto de conexión del cable al aparato.
11. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante.
12. No coloque este aparato sobre una superficie inestable; podría provocar heridas
corporales o estropear el aparato. Si usa un carro para transportar el aparato, tenga
DEUTSCH
NEDERLANDS
cuidado al desplazarlo para evitar que se caiga y se produzcan daños.
13. Desenchufe el aparato durante las tormentas o si no va a utilizarlo durante un periodo de tiempo
prolongado.
14. Para las operaciones de mantenimiento, póngase en contacto con personal técnico cualificado. El
aparato ha de repararse siempre que haya sufrido daños: deterioro del cable de alimentación o del
enchufe, caída de líquido u objetos sobre el aparato, exposición a la lluvia o la humedad,
funcionamiento defectuoso o caída del propio aparato.
15. El acceso al enchufe debe permanecer despejado durante el uso del aparato.
ITALIANO
ATENCIÓN:
Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia o la
humedad. No coloque objetos llenos de líquido, como jarrone s, cerca del aparato.
ESPAÑOL
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
DO NOT OPEN
RISK OF ELECTRIC SHOCK
El símbolo del rayo terminado en forma de flecha dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado en el interior del aparato de
magnitud suficiente para constituir un riesgo de descarga eléctrica para las personas.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero es una señal de aviso que alerta al
usuario de la existencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento en
la documentación que acompaña al producto.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, introduzca completamente las clavijas del enchufe en la
toma de corriente.
desmonte el aparato. En su interior no hay ninguna pieza que pueda
ser reparada por el usuario. Para la s operaciones de mantenimiento,
póngase en contacto con personal técnico cualificado.
ATENCIÓN
66
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
y 3 efectos digitalesy Master tempo
y CUE en tiempo realy Efecto Scratch
y Búsqueda rápida de pistasy 100% antigolpes
y Visualización del valor del pitchy Búsqueda de carpetas
y Reproducción interrumpida o continuay Medición automática del valor BPM
y Búsqueda lenta de secuencias (1/75 seg.)y Rueda jog con pitch bend de +/-100%
y Gran pantalla LCD con retroiluminacióny Compatible con dispositivos USB 2.0/1.1/1.0
y Reproducción en bucle (seamless loop)y Listado archivos MP3, etiquetas interactivas ID3
y 2 puertos USB (conexión directa de dispositivos USB)
y Compatible con dispositivos de memoria plug-and-play
y Establecimiento automático de puntos de referencia CUE
y Porcentajes del pitch regulables: +/-6%, +/-12%, +/-25% o +/-100%
y Inicio inmediato en 10 ms (el sonido se reproduce inmediatamente tras pulsar el botón )
y Reproducción de archivos MP3 multifunciones, compatible tanto con tasas de transferencia de bits
constantes (CBR) como variables (VBR)
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONES PANEL SUPERIOR
9
8
7
6
5
4
3
2
1
101211
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
1. Botón /: Cada vez que pulse el botón / se pasará del modo de reproducción al de pausa y
viceversa. En modo de reproducción, el botón se ilumina y, en modo de pausa, parpadea.
67
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONES PANEL SUPERIOR
2. Botón TAP BPM: Pulse este botón para cancelar el modo automático de medición del valor BPM
(compases por minuto) y fijar manualmente el valor BPM. A veces puede que el modo de medición
BPM incorporado no tenga la configuración apropiada. Este botón le permitirá cancelar el modo
incorporado y seleccionar manualmente un valor BPM para la pista. Para fijar los compases de
forma manual, pulse el botón TAP BPM de acuerdo con el tempo que desea imprimir a la música.
El valor BPM seleccionado se visualizará en la pantalla. Para volver al modo de medición
automático, mantenga pulsado el botón TAP BPM durante al menos 2 segundos y suéltelo (el
mensaje «AUTO BPM» se visualizará en la pantalla).
3. Botón CUE: Si pulsa este botón durante la reproducción, esta última pasará al modo de pausa de
forma inmediata y regresará al último punto de referencia (punto CUE) establecido. La indicación
CUE se visualizará en la pantalla cuando el aparato esté en modo CUE y parpadeará cada vez que
se fije un nuevo punto CUE. Si desea iniciar la reproducción momentáneamente a partir del punto
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
CUE, mantenga pulsado el botón CUE. Al soltar el botón, se regresará al punto CUE en modo de
pausa. También puede pulsar de forma repetida este botón para crear un efecto de arranque
stutter (saltos en el sonido).
4. Rueda jog: Esta rueda tiene 4 funciones:
En el modo normal
y
Durante la reproducción, la rueda permite ajustar el pitch bend (inflexión del tono). Si la gira en
el sentido de las agujas del reloj, puede aumentar el porcentaje del pitch hasta el 100%, y si la
gira en el sentido contrario, puede reducir el porcentaje hasta el -100%. El pitch bend estará
determinado por el ángulo de giro de la rueda.
y
Esta rueda permite realizar una búsqueda lenta de secuencias (1/75 seg.) en modo de pausa.
Para fijar un nuevo punto CUE, gire la rueda y pulse o IN cuando haya alc anzado el punto
que desea fijar. Pulse CUE para volver al punto inicial.
En el modo SEARCH (búsqueda): Pulse el botón SEARCH para alternar entre el modo de
búsqueda lenta y de búsqueda rápida.
y
Modo de búsqueda activado (botón SEARCH encendido): Si activa esta función, puede usar
la rueda jog, en modo de reproducción o de pausa/parada, para realizar una búsqueda rápida
hacia atrás o hacia delante en la pista actual.
y
Modo de búsqueda desactivado (botón SEARCH apagado): Si esta función no está
activada, puede usar la rueda jog para realizar una búsqueda por secuencias o una búsqueda
lenta en modo de pausa. También puede utilizar la rueda jog para modificar el pitch bend en
el modo de reproducción.
En el modo FX (efectos)
Existen dos modos de activar el modo FX:
(1) Pulse el botón ECHO, FLANGER o FILTER: se activará el efecto correspondiente y el
botón pulsado se iluminará. En este modo, puede cambiar el ajuste del efecto. Para ello,
mantenga pulsado el botón FX, este botón se iluminará y usted podrá cambiar el ajuste del
efecto girando la rueda JOG.
(2) Mantenga pulsado el botón ECHO, FLANGER o FILTER durante más de 1 segundo para
activar el modo FX de forma automática cuando no se haya seleccionado ningún tipo de
efecto: el botón ECHO, FLANGER o FILTER se iluminará. Ahora puede ajustar el valor del
efecto con la rueda JOG. Deberá pulsar el botón ECHO, FLANGER o FILTER de nuevo
para confirmar y activar el efecto.
NOTA:
(1) La función FX solo se puede activar si pulsa o mantiene pulsados los botones ECHO,
FLANGER o FILTER. De lo contrario, la función no estará disponible.
(2) Si no se ha seleccionado ningún tipo de efecto (ECHO, FLANGER o FILTER), el modo FX
no se activará al pulsar el botón FX.
(3) El modo FX se desactivará automáticamente cuando se desactive el efecto (ECHO,
FLANGER o FILTER) que estuviera activado.
En el modo VINYL (vinilo)
Pulse el botón VINYL para activar esta función. En modo de reproducción, podrá añadir un
efecto de rayado (scratch) a la música moviendo la rueda jog hacia atrás y hacia delante y
manteniendo el movimiento, como si se tratara de un disco de vinilo. Vuelva a pulsar el botón
VINYL para desactivar este efecto.
68
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONES PANEL SUPERIOR
5. Botones SEARCH /: Le permitirán realizar una búsqueda rápida hacia atrás y hacia delante
dentro de la pista actual tanto en modo de reproducción como de pausa/parad a.
y
Retroceso rápido dentro de una pista.
y
Avance rápido dentro de una pista.
6. Botón SGL/CTN: Podrá escoger entre el modo de reproducción pista a pista o interrumpida (SGL)
y el de reproducción continua (CTN).
y
Reproducción continua (CTN): Todas las pistas del dispositivo USB se reproducirán en orden y sin
interrupción.
y
Reproducción interrumpida o pista a pista (SGL): La reproducción se detendrá al final de
cada pista creando un vacío sonoro antes del comienzo de la siguiente pista. Pulse el botón
SGL/CTN durante al menos 1 segundo para pasar del modo normal al modo AUTO CUE
(establecimiento automático de puntos CUE). En este modo, la reproducción se detiene en la
primera nota musical de cada pista.
ENGLISH
7. Botón TIME: Pulse este botón para seleccionar la visualización del tiempo de reproducción
transcurrido o del tiempo restante.
8. Botón SOURCE SELECT: Pulse este botón para seleccionar el dispositivo USB conectado al
puerto A o el conectado al puerto B. Se iluminará el piloto correspondiente. Esta función solo está
disponible en modo de pausa.
9. Puerto USB A: Inserte en este puerto un dispositivo USB para reproducir archivos MP3.
10. Botón REV.: Pulse este botón para activar el modo de reproducción invertida. Esta función permite
reproducir una pista o un bucle en sentido inverso.
11. Botón ECHO: Pulse este botón para activar o desactivar el efecto de eco.
12. Botón FLANGER: Pulse este botón para activar o desactivar el efecto de retardo.
13. Botón FILTER: Pul se e ste botón para activar o desactivar el efecto de filtro.
14. Pantalla: Esta pantalla LCD de alta calidad indica las funciones que están activadas. La pantalla es
visible desde varios ángulos.
15. Rueda TRACK: Utilice esta rueda para seleccionar una pista o una carpeta. Puede hacerlo de dos
modos diferentes:
yEn modo TRACK, use la rueda para seleccionar una pista. Gire la rueda TRACK para
desplazarse por las pistas. Gire la rueda manteniéndola pulsada al mismo tiempo para saltar 10
pistas hacia atrás o hacia delante cada vez que la pulse.
yEn modo FOLDER, gire la rueda para pasar de una carpeta a otra hacia atrás o hacia delante.
También puede usar el botón TRACK para visualizar el nombre de la carpeta, el nombre del
archivo, el título de la canción, el artista, el género y la tasa de transferencia de bits. Suelte el
botón TRACK cuando en la pantalla se visualice la información que busca. Puede obtener más
información en el apartado «FUNCIONAMIENTO BÁSICO».
16. SEAMLESS LOOP (véase el apartado «FUNCIONAMIENTO BÁSICO» para obtener más
información)
Botón IN: Este botón le permitirá fijar un punto CUE sin necesidad de interrumpir el sonido.
Este botón también permite fijar el punto inicial de un bucle.
Botón OUT: Utilice este botón para fijar el punto final de un bucle. Para fijar el punto de inicio
del bucle, pulse el botón IN. Pulse el botón OUT para fijar el punto final del bucle. El bucle se
reproducirá de forma ininterrumpida hasta que vuelva a pulsar el botón OUT.
Botón RELOOP: Si se ha creado un bucle pero el aparato no está en modo SEAMLESS LOOP
(no se está reproduciendo ningún bucle), pulse el botón RELOOP para reactivar
inmediatamente el modo SEAMLESS LOOP. Para salir del bucle, pulse el botón OUT. Cuando
la función RELOOP esté disponible, aparecerán en la pantalla las indicaciones LOOP y
RELOOP.
17. Botón CUE/: Pulse este botón para activar la función CUE y comenzar la reproducción a partir
del último punto CUE establecido.
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
69
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONES PANEL SUPERIOR
18. Botón PITCH ON/OFF: Pulse este botón para activar o desactivar la función del regulador del pitch.
El porcentaje del pitch puede variar entre el 6%, 12%, 25% y 100%. 6%: mínima posibilidad de
manipulación del pitch; 100%: máxima posibilidad de manipulación del pitch.
19. Botón TEMPO LOCK: Use este botón para activar y desactivar la función de bloqueo del tempo.
20. Botón FOLDER: Este botón tiene dos funciones:
) Para seleccionar el modo de búsqueda por carpetas (FOLDER) o por pistas (TRACK):
Cuando se encienda el piloto del botón FOLDER, el aparato estará en el modo de búsqueda
por carpetas. De lo contrario, estará en el modo de búsqueda por pistas. **En el modo de
búsqueda por pistas, ap ar ecerá en primer lugar el nombre de l ar chivo. En el modo de búsqueda
por carpetas, aparecerá en primer lugar el nombre de la carpeta.
) Para activar y desactivar la función de repetición (REPEAT):
ENGLISH
FRANÇAIS
21. Regulador del pitch: Le permitirá ajustar el porcentaje del pitch durante la reproducción. El ajuste
DEUTSCH
22. Botones PITCH BEND: Mantenga pulsado el botón «+» para aumentar la velocidad; restablezca el
NEDERLANDS
23. Botón %: Pulse este botón para seleccionar un porcentaje del pitch: 6%, 12%, 25% ó 100%.
ESPAÑOL
ITALIANO
1. Salidas AUDIO OUT: La señal de música de
2. Puerto USB B: Inserte en este segundo
Pulse el botón FOLDER durante al menos 2 segundos para activar o desactivar la función de
repetición.
y
Función de repetición activada: Se reproducirán todas las pistas de la carpeta actual, pista
por pista, hasta que se desactive esta función.
y
Función de repetición desactivada: Todas las pistas del dispositivo USB se reproducirán
en modo normal.
que efectúe permanecerá activo hasta que vuelva a mover el regulador o desactive la función
mediante el botón PITCH ON/OFF. El ajuste puede realizarse con o sin dispositivo fuente (USB A o
USB B) conectado al aparato. El ajuste del pitch permanecerá activo incluso después de la
desconexión del dispositivo fuente (USB A o USB B) y se aplicará a cualquier otro dispositivo
conectado al aparato. Es decir, si selecciona un pitch del +6% para un dispositivo dado, y luego lo
desconecta y conecta otro dispositivo, este último también tendrá un pitch de +6%. El valor del
pitch aplicado se visualizará en la pantalla.
pitch original soltando el botón. Mantenga pulsado el botón «–» para disminuir la velocidad;
restablezca el pitch original soltando el botón. Utilice estos botones para sincronizar los compases
de 2 canciones.
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONES PANEL TRASERO
3. Toma RELAY: Utilice es ta toma para alternar
la reproducción de dos dispositivos USB. Si
conecta un mezclador que disponga de la
función fader, puede coordinar la reproducción
mediante el crossfader del mezclador. Si
aumenta el volumen del fader a partir del
2
1
estas tomas es analógica. Conecte estas
salidas a las entradas correspondientes del
mezclador.
puerto un dispositivo USB para reproducir
archivos MP3.
3
4
5
mezclador externo conectado, el reproductor
uSolo iniciar la reproducción a partir del pun to
CUE establecido. Si reduce el volumen del
fader, se activa en el reproductor el modo de
pausa correspondiente al punto CUE.
4. Interruptor POWER: Pulse este botón para
encender o apagar el aparato.
5. Toma AC IN: Conecte a esta entrada el
cable de alimentación.
70
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONES PANTALLA LCD
1. Indicador CUE: Este indicador se iluminará cuando el aparato esté en modo CUE y parpadeará cada vez
que se fije un nuevo punto CUE.
2. Indicador FOLDER: Indica el número de la carpeta que se está reproduciendo.
3. Barra de tiempo: Muestra el tiempo restante o el transcurrido en función de los ajustes realizados
con el botón TIME. Esta barra empezará a parpadear unos instantes antes del final de una pista.
De esta forma, le avisa de que la pista está a punto de finalizar (independientemente del modo de
visualización del tiempo seleccionado).
4. Estado BPM: Indica que el modo de medición automática del valor BPM está activado.
5. Indicador BPM: Indica el valor BPM de la pista que se está reproduciendo.
6. Indicador del pitch: Indica el porcentaje del pitch de la pista que se está reproduciendo.
17
16
15
1
2
14
13
3
12
11
4
5
6
7
8
9
10
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
7. Bloqueo del tempo: Muestra si el bloqueo del tempo (TEMPO LOCK) se ha activado (símbolo de
un candado cerrado).
8. Indicador LOOP: Indica si se ha activado la función de reproducción en bucle.
9. Indicador RELOOP: Indica que se ha creado un bucle y puede activarlo en cualquier momento.
10. Modo AUTO CUE: Indica que se ha activado el establecimiento automático de puntos CUE.
11. Visualización del tiempo: Muestra el tiempo, según la selección realizada (tiempo restante o
tiempo transcurrido), en minutos, segundos y secuencias.
12. Visualización alfanumérica: Muestra el nombre de la pista y de la carpeta que se están
reproduciendo, así como la tasa de muestreo. En el caso de las pistas MP3 en formato VBR, solo
se visualizará la indicación «VBR». También se visualizan en esta sección otras informaciones
interactivas.
13. Modo de visualización del tiempo: Indica si se ha seleccionado la visualización del tiempo
transcurrido de una pista («ELAPSED») o del restante («REMAIN»).
14. Indicador REPEAT: Indica si la reproducción está en modo de repetición.
15. Indicador SINGLE: Indica si se ha seleccionado el modo de reproducción interrumpida (indicación
«SINGLE» visualizada) o de reproducción continua (no se visualiza ninguna indicación).
16. Indicador TRACK: Muestra el número de la pista que se está reproduciendo.
17. Indicador /: Indica si el dispositivo está en modo de reproducción («») o en modo de pausa
(«»).
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
71
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Funciones del botón SOURCE SELECT
1. SELECCIÓN DE LA FUENTE DE ENTRADA
Pulse el botón SOURCE SELECT para seleccionar la fuente de entrada que desee.
Dispone de dos opciones:
(a) REPRODUCCIÓN DEL DISPOSITIVO USB CONECTADO AL PUERTO A
Conecte al puerto A un dispositivo USB, con o sin lector de tarjetas, o un disco
duro externo compatible y pulse el botón SOURCE SELECT para seleccionar la
reproducción del puerto A (USB A). Se encenderá el piloto rojo A.
(b) REPRODUCCIÓN DEL DISPOSITIVO USB CONECTADO AL PUERTO B
Conecte al puerto B un dispositivo USB, con o sin lector de tarjetas, o un disco
ENGLISH
duro externo compatible y pulse el botón SOURCE SELECT para seleccionar la
reproducción del puerto B (USB B). Se encenderá el piloto verde B.
Nota: Para desconectar un dispositivo USB, detenga la reproducción y extraiga el dispositivo.
2. CAMBIO DE LA FUENTE DE ENTRADA
FRANÇAIS
DEUTSCH
En modo de pausa, pulse el botón SOURCE SELECT para seleccionar el otro puerto USB. Esta
función no estará disponible en modo de reproducción.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
72
Funciones de la rueda TRACK:
1. BÚSQUEDA DE UNA PISTA
Cuando el botón FOLDER no esté iluminado, gire la rueda TRACK hacia la
izquierda para realizar una búsqueda hacia atrás y hacia la derecha para realizar
una búsqueda hacia delante. Una carpeta puede contener hasta 999 pistas.
Si gira la rueda TRACK hacia la izquierda,
regresará a la pista anterior.
2. BÚSQUEDA DE UNA CARPETA
Cuando el botón FOLDER esté iluminado, gire la rueda TRACK para seleccionar el
número de la carpeta que desee. Pueden existir hasta 999 carpetas diferentes.
Si gira la rueda TRACK hacia la derecha,
pasará a la siguiente pista.
y Gire la rueda TRACK hacia la izquierda para regresar a la carpeta anterior.
y Gire la rueda TRACK hacia la derecha para pasar a la siguiente carpeta.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
3. VISUALIZACIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE LA REPRODUCCIÓN
Puede visualizar el nombre de la carpeta, el nombre del archivo, el nombre del título, el artista, el género
o la tasa de transferencia de bits pulsando el botón de la rueda TRACK.
FOLDER NAME: Se visualizará el nombre de la
carpeta
FILE NAME: Se visualizará el nombre del archivo
TITLE NAME: Se visualizará el nombre del título
ARTIST: Se visualizará el nombre del artista
GENRE: Se visualizará el género musical
La tasa de transferencia de bits se visualizará
directamente.
Nota: Cada información permanecerá visualizada
en la pantalla durante 20 segundos. Si no se
efectúa ninguna operación durante este tiempo,
aparecerá de nuevo el nombre del título.
ITALIANONEDERLANDS
73
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
BÚSQUEDA DE UNA SECUENCIA
Esta función le permite pasar de una secuencia a otra,
permitiéndole encontrar y fijar un punto CUE o el punto inicial de
un bucle. Para usar esta función, ha de encontrarse en modo de
pausa o en modo CUE. A continuación, gire la rueda jog para
desplazarse por una pista. Gire la rueda hacia la derecha para
avanzar y hacia la izquierda para retroceder. Mientras usa la
rueda jog, podrá controlar la música a través de los cascos.
Cuando encuentre el punto que busca, pulse el botón / para
fijarlo como punto CUE. De ahora en adelante, cada vez que
pulse el botón CUE, volverá al punto de referencia que acaba de
establecer.
ENGLISH
FRANÇAIS
AUTO CUE
Pulse el botón SGL/CTN durante al menos 1 segundo para pasar
del modo normal al modo AUTO CUE.
Esta función fijará, de forma automática, un punto CUE en la
primera nota musical de cada pista. Si selecciona una pista
DEUTSCH
nueva, se establecerá otro punto CUE para indicar el nuevo
punto de inicio.
FIJACIÓN DE UN PUNTO CUE
NEDERLANDS
Un punto CUE es el momento exacto en el que se inicia la reproducción al pulsar el botón /.
Puede crear un punto CUE en cualquier momento del contenido de un dispositivo fuente o dentro de
una pista.
ESPAÑOL
ITALIANO
(2) También puede usar la rueda jog para fijar un punto CUE.
En modo de pausa o modo CUE, use la rueda jog para
desplazarse por una pista y encontrar el punto de inicio que
desee. Cuando lo encuentre, pulse el botón / para fijarlo
como punto CUE. De ahora en adelante, al pulsar el botón
CUE, regresará a ese punto exacto.
(1) Pulse el botón IN durante la reproducción. Se fijará un punto
CUE sin que se interrumpa la reproducción. De ahora en
adelante, al pulsar el botón CUE, volverá al punto CUE que
acaba de fijar con el botón IN.
74
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Uso de los botones SEAMLESS LOOP (reproducción en bucle)
1. CREACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE UN BUCLE
Un bucle se reproduce de forma continuada sin interrupción del
sonido. Puede usar un bucle para acentuar los efectos de la
mezcla. El bucle no presenta límite de tiempo; de hecho podría
equivaler a una carpeta entera. Para crear un bucle entre dos
puntos, proceda del siguiente modo:
(1) Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
(2) Pulse el botón IN. Este será el punto de inicio de la
reproducción en bucle. El botón IN iluminará .
ENGLISH
FRANÇAIS
(3) Pulse el botón OUT para fijar el punto final del bucle. Los
botones IN y OUT comenzarán a parpadear muy rápido para
indicar que el modo SEAMLESS LOOP se ha activado.
2. BUCLE MEMORIZADO
Para salir de la reproducción de un bucle, pulse el botón OUT.
Los botones IN y OUT permanecerán encendidos pero
dejarán de parpadear. Se restablecerá el modo normal de
reproducción. Los botones IN y OUT y el indicador
RELOOP/LOOP de la pantalla permanecerán iluminados para
indicarle que hay almacenado un bucle en la memoria.
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
3. REPRODUCCIÓN DE UN BUCLE MEMORIZADO
La función RELOOP le permitirá seleccionar un bucle
memorizado. Los botones IN y OUT le indicarán que hay un
bucle en la memoria y que puede reproducirlo en cualquier
momento. Para seleccionar un bucle memorizado, pulse el
botón RELOOP. Los botones IN y OUT parpadearán para
indicar que se ha activado el modo de reproducción en bucle
(SEAMLESS LOOP): el bucle memorizado comenzará a
reproducirse.
75
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
4. EDICIÓN DE UN BUCLE
Puede modificar un bucle creado anteriormente. Si no hay ningún bucle memorizado, siga las
instrucciones del punto 1 para crear un bucle.
Existen tres formas de edición:
(1) Modificación del punto final de un bucle
Puede modificar el punto final de un bucle para alargar o
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
acortar el bucle. Asegúrese de que el bucle que desea
editar no está en modo RELOOP. Gire la rueda jog, tras
haber activado el modo de búsqueda pulsando el botón
SEARCH, para aumentar o reducir la duración del bucle.
Pulse el botón OUT para fijar un nuevo punto final del
bucle.
(2) Modificación del punto de inicio de un bucle
Puede modificar el punto de inicio de un bucle para
acortar el bucle. En el modo RELOOP, gire la rueda JOG
en el sentido de las agujas de un reloj, tras seleccionar
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
(3) Modificación de los puntos inicial y final de un bu cle
Puede modificar el punto inicial y final de un bucle en
modo de reproducción o de pausa. Si desea cambiar el
punto de inicio, pulse el botón IN; el botón OUT se
apagará. Encuentre un nuevo punto final y pulse el
botón OUT para fijarlo como nuevo punto de finalización
del bucle.
el modo de búsqueda pulsando el botón SEARCH, para
reducir la du ra ció n d el bu cle . Asegúrese de que el nu evo
punto de inicio precede al punto final. Pulse el botón IN
para fijar el nuevo punto de inicio del bucle.
76
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
EFECTO STUTTER (saltos en el sonido)
Durante la reproducción de un bucle, pulse los botones
RELOOP o CUE/ para reiniciar la reproducción del bucle.
También puede pulsar el botón RELOOP cuando no esté
reproduciendo un bucle. Cada vez que pulse el botón
RELOOP, se reproducirá la música a partir del punto CUE
memorizado. El efecto stutter añade una mayor creatividad
a la mezcla.
ENGLISH
FRANÇAIS
BOTÓN TAP BPM
El modo automático de medición del valor BPM es el modo
por defecto que se activa al encender el aparato. Para
pasar del modo automático al manual y viceversa, utilice el
botón TAP BPM.
Observaciones:
Pulse el botón TAP BPM una sola vez para activar el modo
manual.
Para activar el modo automático, pulse el botón TAP BPM
durante al menos 2 segundos: aparecerá la indicación
«AUTO BPM» en la pantalla.
Existen dos modos de medición del valor BPM:
1. Medición manual del valor BPM: Siga el tempo de la
música y pulse el botón TAP BPM para determinar el
valor de los compases. Al pasar del modo automático al
manual, el valor BPM no cambiará hasta que lo
reconfigure.
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
2. Medición automática del valor BPM: Se mide
automáticamente el valor de los compases sin tener que
pulsar ningún botón.
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
77
CONFIGURACIÓN
Pulse el botón TIME durante más de 2 segundos para
acceder al modo de configuración del sistema. El la pantalla
aparecerá la indicación «PRESET».
Nota: El menú de configuración del sistema se cerrará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación en 10
segundos.
ENGLISH
FRANÇAIS
Gire la rueda TRACK para desplazarse por los diferentes
submenús. Para modificar un parámetro, deténgase en el
DEUTSCH
submenú al que desee acceder y pulse el botón de la rueda
TRACK.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Para salir del modo de configuración, gire la rueda TRACK en
el sentido contrario al de las agujas de un reloj para volver al
menú PRESET y pulse el botón de la rueda TRACK.
ITALIANO
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
78
En el menú de configuración puede acceder a las diferentes opcio nes girando la rueda TRACK: pulse
el botón de la rueda para activar o desactivar la opción seleccionada. A continuación se describen con
más detalle las opciones del menú de configuración.
)
RELAY: Pulse el botón de la rueda TRACK para activar o desactivar la función RELAY.
Modo RELAY desactivado (OFF): El aparato pasará automáticamente al modo de reproducción
continua.
Modo RELAY activado (ON): El aparato pasará automáticamente al modo de reproducción
interrumpida .
Esta función es una especie de piloto automático. Cuando utilice dos reproductores uSolo, puede hacer
que la reproducción de uno comience cuando termina la del otro.
Con el modo RELAY activado:
(1) Use el cable suministrado con la clavija de 3 mm para conectar la toma minijack de 3 mm situada
en la parte posterior de ambos reproductores uSolo.
El modo RELAY está desactivado por defecto.
ENGLISH
FRANÇAIS
(2) Ponga ambos reproductores uSolo en modo RELAY e inicie la reproducción en ambos en modo
de reproducción interrumpida: el mensaje «SINGLE» debe apa re ce r en la pantalla.
(3) Cargue canciones en amb os reproductores a través de los dispositivos USB.
(4) Tras haber establecido un punto CUE en ambos reproductores, pu lse el botón de uno de
ellos para iniciar la reproducción.
(5) Cuando haya finalizado la reproducción de una pista en el primer reproductor, comenzará
inmediatamente la reproducción de una pista en el segundo, y así sucesivamente.
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
79
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
VERSIÓN DEL MICROPROGRAMA
Puede visualizar la versión del microprograma del aparato.
Este microprograma es el código de funcionamiento interno
del aparato. Acceda al menú de configuración y gire la rueda
TRACK hasta que aparezca la indicación «Vxx.xx». Las «x»
ENGLISH
corresponden al número de la versión.
FRANÇAIS
Actualización del microprograma:
Paso 1: Copie el código del controlador o código DPS en un dispositivo USB (los archivos deben
DEUTSCH
Paso 2: Apague el aparato.
Paso 3: Encienda el aparato.
Paso 4: Conecte el dispositivo USB al puerto A para actualizar el microprograma: aparecerán en la
NEDERLANDS
Paso 5: Cuando finalice la actualización, aparecerá la indicación «COMPLETE» (completado). A
Paso 6: Apague el aparato.
Paso 7: Encienda el aparato. Si aparece la indicación «UpdateUI - -», el proceso no se habrá realizado
ESPAÑOL
Paso 8: Compruebe la versión del nuevo mi croprograma en el menú de configuración.
Paso 9: Actualización realizada con éxito
Notas:
ITALIANO
1. Asegúrese de borrar el código del dispositivo USB cuando la actualización haya finalizado.
2. Surgirá un error si se apaga el aparato durante el proceso de actualización o si no se reconoce el
guardarse en la carpeta raíz).
pantalla las indicaciones «Update 10%~100%» (actualización al 10%~100%) para el código
DPS y «UpdateUIxx» (actualización UIxx) para el código del controlador.
continuación, extraiga el dispositivo.
con éxito por lo que habrá de repetir los pasos 2 a 5.
dispositivo USB.
80
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MODELO:
DIMENSIONES: 204 (ancho) x 215(profundo) x 93 (alto) mm
FUENTE DE ALIMENTACIÓN: AC 100-240V, 50/60Hz, 8,5W
PESO: 1,1 kg
GENERALIDADES:
Pantalla
Porcentaje del pitch
Precisión del pitch
USOLO, reproductor de MP3 por USB
(compatible con dispositivos USB 1.0/1.1/2.0)
LCD
Dentro de +/-6%, +/-12%, +/-25%, +/-100%
+/-0,15%
ENGLISH
CARACTERÍSTICAS DE AUDIO (CARGA: LÍNEA= 100K ohmios, FORMATO DE LA SEÑAL: MP3,
128 Kbps)
CARACTERÍSTICA
(1) NIVEL DE SALIDA: 1,35V +/-0,5dB 1,35V +/-1dB 1KHz, 0dB (TCD-782 TRK.2)
(2) BALANCE CANALES
(3) THD+N (*1):
(4) REL ACIÓN SEÑAL/ RUI DO (*2) 90dB 85dB 1KHz, 0dB ( TC D - 7 8 2 T R K. 2 & 8 )
(5) SEPARACIÓN I/D
5. Non utilizzate l’apparecchio in presenza d’acqua.
6. Pulite l’apparecchio esclusivamente con un panno morbido.
7. Non ostruite le aperture di ventilazione. Installate l’apparecchio seguendo le istruzioni del
produttore.
8. Non collocate l’apparecchio vicino a fonti di calore quali radiatori, bocche di aria calda, amplificatoti
o qualsiasi altro apparecchio produttore di calore.
9. Non cercate di disabilitare la funzione di sicurezza della spina polarizzata o con messa a terra.
ENGLISH
Tutte le spine polarizzate sono dotate di due lame, di cui una più lunga. Tutte le spine con polo di
messa a terra dispongono di tre lame, di cui una per la messa a terra. La lama più larga e la lama di
messa a terra sono presenti per motivi di sicurezza. Se la spina in questione non corrisponde alla
presa a muro, rivolgetevi ad un elettricista per sostituire la presa inadeguata.
10. Collocate il cavo di alimentazione in modo che non venga calpestato o schiacciato. Prestate
FRANÇAIS
particolare attenzione alla presa e al punto d’uscita del cavo dall'apparecchio.
11. Utilizzate esclusivamente gli attacchi/accessori raccomandati dal produttore.
12. Non posizionate questo prodotto su una superficie instabile poiché potrebbe cadere e
causare ferite o danneggiarsi seriamente. Se vi servite di un carrello come supporto,
muovetelo con prudenza per evitare che il lettore cada e possa ferire qualcuno.
13. Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente in caso di temporale o di un prolungato periodo di
DEUTSCH
non utilizzo.
14. Affidate ogni eventuale riparazione ad un tecnico qualificato. Un intervento di manutenzione si
rivela necessario quando l’apparecchio è in qualche modo danneggiato: presa o cavo di
alimentazione danneggiati, presenza di liquidi o oggetti nell'apparecchio, esposizione alla pioggia o
all'umidità, malfunzionamento, caduta.
15. La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente elettrica e deve quindi
restare facilmente accessibile.
NEDERLANDS
ATTENZIONE:
ESPAÑOL
ITALIANO
Per evitare ogni rischio d’incendio o scossa elettrica, non esponete l'apparecchio alla pioggia o
all'umidità. Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, ad esempio un vaso, nelle vicinanze
dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Per evitare il rischio di scossa elettrica, non
DO NOT OPEN
RISK OF ELECTRIC SHOCK
smontate l’apparecchio. All'interno non ci sono parti su cui
l'utente può effettuare operazioni di manutenzione. Affidate ogni
eventuale riparazione ad un tecnico qualificato.
Il fulmine stilizzato con punta di freccia inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente la
presenza all'interno dell'apparecchio di una tensione pericolosa non isolata, di valore
sufficiente a costituire un rischio di scossa elettrica per le persone.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all’utilizzatore la presenza, nella
documentazione che accompagna l’apparecchio, di istruzioni importanti per il funzionamento
e la manutenzione (e riparazione) dell’apparecchio stesso.
ATTENZIONE
Per prevenire ogni rischio di scossa elettrica, accertatevi che i terminali della spina di alimentazione
siano completamente inseriti, in modo che non siano esposti.
82
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
y Auto cue y Auto BPM
y 3 Effeti digitali y Ricerca cartelle
y Cue in tempo reale y Funzione Scratch
y Ricerca veloce di una traccia y 100% Anti-shock
y Visualizzazione del valore Pitch y Music Master tempo
y Riproduzione singola o continua y Elenco file MP3, Tag ID3
y Ricerca per frame di 1/75 di secondo y Manopola di comando Pitch Bend +/-100%
y Grande display LCD con retroilluminazione y Supporta periferiche di memoria plug-and-play
y Seamless Loop (riproduzione ininterrotta di cicli)
y Riproduzione di MP3 multifunzione, supporta bit rate CBR e VBR
y Percentuali regolabili di Pitch: +/-6%, +/-12%, +/-25% or +/-100%
y Compatibile con periferiche di archiviazione di massa USB 2.0/1.1/1.0
y Avvio immediato entro 10ms (il suono inizia immediatamente premendo il tasto ►)
y Porta USB (Per connessione diretta con periferiche di archiviazione di massa compatibili)
COMANDI E FUNZIONI PANNELLO COMANDI
9
8
7
6
5
4
3
2
1
101211
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
1. Tasto ► (riproduzione/pausa) – Premendo questo tasto si avvia o si mette in pausa la
riproduzione, alternativamente. In modalità riproduzione, l'anello che circonda il tasto si illumina,
mentre in modalità pausa, lampeggia.
A
83
COMANDI E FUNZIONI P
2. Tasto TAP BPM – Questo tasto consente di sovrascrivere le battute originali e di immettere
manualmente un valore BPM. È possibile che il rilevatore integrato del valore BPM non funzioni
come desiderato. Questo tasto consente quindi di cambiare la battuta originale e impostare
manualmente un valore BPM per la canzone. Per impostare manualmente il valore BPM, premete
più volte il tasto TAP BPM a tempo, secondo le vostre preferenze. Il valore BPM viene visualizzato
sullo schermo LCD. Tenendo premuto il tasto per più di due secondi, l’apparecchio torna alla
rilevazione automatica del tempo (il messaggio “AUTO BPM” compare sul display).
3. Tasto CUE – Premete il tasto CUE durante la riproduzione per interrompere immediatamente la
traccia in corso e avviare la riproduzione a partire dal punto cue impostato. L’indicatore cue
presente sullo schermo LCD si illumina quando l’unità è in modalità cue e lampeggia ogni volta che
un punto cue è definito. Tenendo premuto il tasto cue, la riproduzione si avvia a partire dal punto
cue e si interrompe quando rilasciate il tasto. Così facendo la riproduzione torna al punto CUE ma
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
in modalità pausa. È inoltre possibile picchiettare il tasto CUE per creare un effetto Stutter (effetto
del disco che salta).
4. MANOPOLA DI COMANDO (JOG WHEEL) – Questa manopola di comando ha 4 funzioni:
Modalità normale:
y
La manopola permette di modificare l’altezza del suono (Pitch) durante la riproduzione. Una
rotazione in senso orario aumenta la percentuale di pitch fino al 100%, mentre una rotazione in
senso antiorario diminuisce la percentuale di pitch fino a -100% L’angolo di rotazione della
manopola di comando determina l'intensità del pitch.
y
La manopola di comando permette anche di effettuare una ricerca al rallentatore (1/75 sec)
quando la riproduzione è in pausa. Per determinare un nuovo punto cue, ruotate la manopola,
quindi premete il tasto ► o IN in corrispondenza del punto esatto. Premete CUE per tornare
al punto iniziale.
Modalità ricerca: Premete questo tasto per passare dalla ricerca veloce alla ricerca lenta e
viceversa.
y
Modalità ricerca attiva (LED acceso) – Quando la modalità di ricerca è attiva, è possibile
utilizzare la manopola di comando per effettuare una ricerca veloce all'indietro o in avanti
all’interno della traccia in corso (sia in modalità di riproduzione, sia in modalità di
pausa/arresto).
y
Modalità ricerca disattiva (LED spento) – Quando la modalità di ricerca è disattiva, è
possibile utilizzare la manopola di comando per effettuare una ricerca per frame oppure una
ricerca lenta in modalità pausa. La manopola di comando imposta anche il pitch in modalità
riproduzione.
Modalità FX:
È possibile attivare la modalità FX in due modi diversi:
(1) Premete uno dei tasti ECHO/FLANGER/FILTER: si attiva la funzione corrispondente e il
tasto in questione si illumina. È possibile cambiare l’impostazione dell’effetto ruotando la
manopola di comando: tenendo premuto il tasto FX, il tasto lampeggia ed è possibile
cambiare l'impostazione dell'effetto ruotando la manopola di comando.
(2) Premete uno dei tasti ECHO/FLANGER/FILTER per più di un secondo per attivare la
funzione FX in modo automatico oppure se nessun effetto è selezionato. La spia
corrispondente all'effetto si illumina e lampeggia ed è quindi possibile regolare il parametro
tramite la manopola di comando. Premete nuovamente il tasto FX per confermare e attivare
l'effetto selezionato.
NOTA BENE:
(1) È possibile attivare la funzione FX solo premendo o tenendo premuti i tasti
ECHO/FLANGER/FILTER. In caso contrario non sarà attiva alcuna funzione.
(2) Se nessun effetto è selezionato (Echo, Flanger, Filter), non sarà possibile attivare la
modalità FX per la manopola di comando quando premete il tasto FX.
(3) La manopola di comando esce dalla modalità FX quando la funzione FX (Echo, Flanger,
Filter) è disattivata.
Modalità VINYL (vinile):
Premete il tasto VINYL per attivare tale funzione. In modalità riproduzione, utilizzate la
manopola di comando per ottenere l’effetto scratch come su un disco in vinile. L’effetto si
ottiene ruotando la manopola verso destra e verso sinistra e mantenendola in posizione.
Premete il tasto VINYL una seconda volta per disattivare l'effetto.
NNELLO COMANDI
A
84
COMANDI E FUNZIONI P
5. Tasti SEARCH - Questi tasti consentono di effettuare una ricerca veloce all'indietro o in avanti
all'interno della traccia quando l'apparecchio è in modalità di riproduzione o di pausa/arresto.
y
Ricerca veloce all'indietro all’interno di una traccia.
y
Ricerca veloce in avanti all’interno di una traccia.
6. Tasto SGL/CTN - È possibile scegliere tra riproduzione singola di tracce (SGL) o riproduzione
continua (CTN).
y
Riproduzione continua (CTN): Tutte le tracce contenute nella periferica USB saranno riprodotte
in ordine e senza interruzione.
y
Traccia singola (SGL): Al termine di ogni traccia la riproduzione si interrompe prima dell'inizio
della traccia successiva. Premete il tasto SGL/CTN per oltre 1 secondo per passare dalla
modalità normale alla modalità "auto cue". In modalità “auto cue”, il lettore attende la prima nota
di ogni singola traccia.
7. Tasto TIME – con questo tasto è possibile scegliere tra varie modalità di visualizzazione del tempo:
tempo trascorso e tempo rimanente.
8. Tasto SOURCE SELECT (selezione sorgente) – Questo tasto consente di selezionare la porta
USB sorgente (A o B). Il LED corrispondente alla porta selezionata si illumina. Tale funzione può
essere selezionata solo in modalità pausa.
9. Porta USB A – Si tratta della porta USB in cui inserire la periferica di archiviazione di massa USB
per la riproduzione di file MP3.
10. Tasto REV – Questo tasto è utilizzato per attivare la modalità di riproduzione inversa. Questa
funzione permette di riprodurre la traccia o il loop (ciclo) in senso inverso.
11. Tasto ECHO – Questo tasto è utilizzato per attivare/disattivare l’effetto eco.
12. Tasto FLANGER – Questo tasto è utilizzato per attivare/disattivare l’effetto FLANGER.
13. Tasto FILTER – Questo tasto è utilizzato per attivare/disattivare l’effetto FILTER.
14. DISPLAY LCD – Questo display LCD di alta qualità mostra tutte le funzioni, quando sono attive.
Questo display è chiaramente visibile da diverse angolazioni.
15. Manopola TRACK – Utilizzate questa manopola per selezionare una traccia o una cartella, in
funzione delle due modalità descritte qui di seguito.
y In modalità TRACK, utilizzate la manopola per selezionare una traccia. Ruotando questa
manopola è possibile scorrere le tracce contenute nel supporto sorgente. Tenendo premuta e
ruotando contemporaneamente la manopola, è possibile scorrere velocemente le tracce in
avanti/all'indietro. Ogni pressione comporta un salto di 10 tracce in avanti/all'indietro.
y In modalità FOLDER, ruotate la manopola in avanti/all’indietro per scorrere le cartelle.
NNELLO COMANDI
È inoltre possibile alternare la visualizzazione delle seguenti informazioni, nell’ordine: nome
cartella, nome file, titolo, artista, genere, velocità di trasmissione. Ogni pressione del tasto
TRACK mostra un'informazione. Rilasciate il tasto TRACK quando l’informazione cercata
compare sul display. Per ulteriori informazioni si rimanda alla sezione che illustra le operazioni di
base.
16. SEAMLESS LOOP (per ulteriori informazioni si riman da alla sezione delle operazioni di base).
Tasto IN – Questa funzione consente di stabilire un punto CUE senza interrompere la
riproduzione. Questo tasto imposta inoltre il punto iniziale di un seamless loop.
Tasto OUT – Questo tasto permette di impostare il punto finale di un loop. Il punto iniziale di un
loop è definito premendo il tasto IN. Premete il tasto OUT per impostare il punto finale del loop.
La riproduzione del loop continua fino a che non premete un'altra volta il tasto OUT.
Tasto RELOOP – Se avete creato un SEAMLESS LOOP (ciclo continuo), ma il lettore non è
attivo in modalità SEAMLESS LOOP (un loop non è in corso di riproduzione), premete il tasto
RELOOP per riattivare immediatamente la modalità SEAMLESS LOOP. Per uscire dalla
riproduzione del loop, premete il tasto OUT. Le indicazioni LOOP e RELOOP compaiono sul
display LCD quando la funzione RELOOP è disponibile.
17. Tasto CUE/► – Premendo il tasto si attiva la funzione CUE. L’apparecchio avvia immediatamente
la riproduzione a partire dall’ultimo punto cue impostato.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
85
COMANDI E FUNZIONI PANNELLO COMANDI
18. Tasto PITCH ON/OFF – Questo tasto consente di attivare/disattivare il cursore PITCH. La
percentuale di pitch può variare tra 6%, 12%, 25% e 100. 6%: minima possibilità di alterazione pitch.
100%: massima possibilità di alterazione pitch.
19. Tasto TEMPO LOCK – Questo tasto è utilizzato per attivare/disattivare la funzione TEMPO LOCK.
20. Tasto FOLDER – Questo tasto ha due funzioni:
) Utilizzate il tasto per passare dalla modalità ricerca cartelle (FOLDER) alla modalità ricerca
tracce (TRACK), e viceversa.
Quando la spia LED del tasto FOLDER è illuminata, il lettore è in modalità di ricerca cartelle.
Altrimenti rimane in modalità di ricerca tracce. ** L’indicazione del nome del file è la prima a
comparire quando selezionate una traccia, mentre compare il nome della cartella quando
selezionate la modalità FOLDER.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
) Utilizzate il tasto per attivare/disattivare la funzione REPEAT.
Premete il tasto FOLDER per più di 2 secondi per attivare/disattivare la funzione REPEAT.
- Funzione di ripetizione attiva: Tutte le tracce nella cartella in corso saranno riprodotte una
dopo l’altra fino alla disattivazione della funzione.
- Funzione di ripetizione disattiva: Tutte le tracce contenute nella periferica USB saranno
riprodotte normalmente.
21. Cursore PITCH - Questo cursore è utilizzato per regolare la percentuale di pitch della riproduzione.
Il cursore è un’impostazione fissa che non varia fintantoché il cursore non viene spostato o la
funzione pitch non viene disattivata. È possibile regolare questa impostazione indipendentemente
dalla presenza di un dispositivo sorgente (USB A o USB B) nel lettore. L’impostazione del pitch
rimane invariata anche qualora un dispositivo sorgente (USB A o USB B) venga rimosso.
L’impostazione avrà allora effetto su ogni altro dispositivo sorgente inserito nel lettore. Ad esempio,
se il parametro di pitch è impostato al +6% per un dispositivo sorgente, questo valore non cambia
anche se disattivate tale dispositivo e ne inserite un altro. Il valore di pitch attribuito sarà
visualizzato sul display LCD.
22. Tasti PITCH BEND – La velocità aumenta quando premete il tasto “+” e torna al normale valore di
pitch quando il tasto è rilasciato. La velocità diminuisce quando premete il tasto “-” e torna al
normale valore di pitch quando il tasto è rilasciato. Questi tasti possono essere utilizzati per
sincronizzare le battute di due canzoni.
NEDERLANDS
23. Tasto % (selezione gamma di pitch) - Premete questo tasto per selezionare una percentuale di
pitch tra 6%, 12%, 25% e 100%.
ESPAÑOL
COMANDI E FUNZIONI PANNELLO COLLEGAMENTI
ITALIANO
1
1. USCITE AUDIO (AUDIO OUT) – Il segnale
musicale di queste prese è analogico.
Collegate queste uscite ai rispettivi ingressi
del mixer.
2. PORTA USB B – Si tratta della seconda
porta USB in cui inserire la periferica di
archiviazione di massa USB per la
riproduzione di file MP3.
3
2
4
5
3. PRESA RELAY – Attraverso questa presa, è
possibile coordinare la riproduzione alternata
di due dispositivi USB. Collegando un mixer
che supporta la funzione fader, è possibile
coordinare la riproduzione usando il crossfader del mixer. Alzando il volume del fader a
partire dal mixer esterno collegato, il lettore
uSolo avvia la riproduzione a partire dal punto
cue impostato. Diminuendo il volume del fader,
invece, l’apparecchio entra in modalità pausa
in corrispondenza del punto cue.
4. TASTO POWER (alimentazione) – Premete
questo tasto per accendere/spegnere
l'apparecchio.
5. INGRESSO AC (AC IN) – Inserite il cavo di
alimentazione.
86
COMANDI E FUNZIONI DISPLAY LCD
1. INDICATORE CUE – Questo indicatore si illumina quando l’apparecchio è in modalità cue e
lampeggia ogni volta che un punto cue è impostato.
2. INDICATORE FOLDER (cartella) – Indica il numero della cartella attualmente in corso di
riproduzione.
3. BARRA DEL TEMPO – Indica il tempo rimanente oppure il tempo trascorso, a seconda delle
impostazioni effettuate. Questa barra inizia a lampeggiare prima della fine della traccia. La barra
lampeggiante rappresenta un importante richiamo visivo e avvisa che la traccia sta per finire,
indipendentemente dalla modalità in cui si trova l'unità.
17
16
15
1
2
14
13
3
12
11
4
5
6
7
8
9
10
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
4. Stato BPM – Questa spia indica se il contatore automatico di battute (AUTO BPM) è attivo.
5. Valore BPM – Indica il valore BPM della traccia in corso di riproduzione.
6. Valore PITCH – Indica la percentuale di pitch della canzone in corso di riproduzione.
7. TEMPO LOCK – Indica lo stato della funzione TEMPO LOCK (un lucchetto indica che la funzione è
attiva).
8. INDICATORE LOOP – Indica se la funzione LOOP è attiva.
9. INDICATORE RELOOP – Indica se un loop è stato impostato. Se questo è il caso, può essere
attivato con la funzione RELOOP.
10. STATO AUTO CUE – Indica se la funzione Auto Cue è attiva.
11. INDICAZIONE DEL TEMPO – Indica il tempo (nella modalità di visualizzazione scelta) in minuti,
secondi e frame.
12. DISPLAY ALFANUMERICO – Indica il nome della traccia in corso, della cartella o del tasso di
campionamento. Per tracce MP3 registrate in VBR (bit rate variabile), il display mostra solo "VBR".
Tutte le altre informazioni sono riportate.
13. Modalità di visualizzazione del tempo – Indica il tempo trascorso (ELAPSED) o il tempo
rimanente (REMAIN) della traccia in corso.
14. INDICATORE REPEAT – Indica se la riproduzione è in modalità di ripetizione.
15. INDICATORE SINGLE - Indica se la riproduzione è impostata in modalità singola (SINGLE) o
normale (nessuna informazione visualizzata).
16. INDICATORE TRACK (traccia) – Indica il numero della traccia in corso di riproduzione.
17. INDICATORE ► - Indica se l’apparecchio è in modalità di riproduzione (“►”) oppure in pausa (“”).
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
87
OPERAZIONI DI BASE
Funzione SOURCE SELECT (selezione della sorgente di ingresso)
1. SELEZIONE DEL DISPOSITIVO SORGENTE
Utilizzate il tasto SOURCE SELECT per selezionare la sorgente di ingresso per la riproduzione,
secondo le vostre preferenze.
Due opzioni sono possibili:
(a) RIPRODUZIONE DALLA PORTA USB A
(b) Inserite correttamente una periferica USB, un lettore di card USB o un hard disk
esterno compatibile nella porta USB A, quindi premete il tasto SOURCE
SELECTOR per selezionare USB A come sorgente di riproduzione. Il LED
corrispondente alla porta USB A si illumina di rosso.
ENGLISH
(c) RIPRODUZIONE DALLA PORTA USB B
(d) Inserite correttamente una periferica USB, un lettore di card USB o un hard disk
esterno compatibile nella porta USB B, quindi premete il tasto SOURCE
SELECTOR per selezionare USB B come sorgente di riproduzione. Il LED
corrispondente alla porta USB B si illumina di verde.
NOTA BENE: Per scollegare la periferica USB, arrestate la riproduzione ed estraete il
FRANÇAIS
2. CAMBIARE SORGENTE DI INGRESSO
In modalità pausa, premete il tasto SOURCE SELECT per selezionare un'altra porta USB. Non è
possibile cambiare sorgente durante la riproduzione.
DEUTSCH
dispositivo.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
OPERAZIONI DI BASE
88
La manopola TRACK ha tre funzioni:
1. RICERCA TRACCE
Quando il LED corrispondente al tasto FOLDER è spento, la manopola TRACK
consente di percorrere le tracce all'indietro (se ruotata verso sinistra) o in avanti (se
ruotata verso destra). Il numero consentito di tracce in una cartella è 999.
Ruotate la manopola verso sinistra per tornare
alla traccia precedente.
Ruotate la manopola verso destra per andare
alla traccia successiva.
2. RICERCA CARTELLE
Quando il LED corrispondente al tasto FOLDER è acceso, ruotate la manopola per
selezionare un numero di cartella. È possibile scegliere tra un massimo di 999 cartelle.
y Ruotate la manopola verso sinistra per tornare alla cartella precedente.
y Ruotate la manopola verso destra per andare alla cartella successiva.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
3. VISUALIZZARE INFORMAZIONI SULLA RIPRODUZIONE
È possibile visualizzare le seguenti informazioni: nome cartella, nome file, titolo, artista, genere,
velocità di trasmissione. Ogni pressione del tasto TRACK cambia l’informazione visualizzata.
“Folder name”: Nome della cartella
“File name”: Nome della file
“Title name”: Titolo
“Artist”: – Nome dell’artista.
“Genre”: – Genere.
Il bit rate è visualizzato automaticamente.
NOTA BENE: Ogni informazione resta visualizzata per
20 secondi. Dopo tale durata, se nessuna operazione
viene effettuata, l’apparecchio visualizza nuovamente il
titolo.
ITALIANONEDERLANDS
89
OPERAZIONI DI BASE
RICERCA DI FRAME
Questa caratteristica consente di avanzare/retrocedere per frame,
per trovare e impostare un punto cue o il punto iniziale di un loop.
A questo scopo, l'apparecchio deve essere in modalità pausa o
modalità cue. Quando l’apparecchio si trova in una di queste
modalità, ruotate la manopola di comando per scorrere la traccia.
Per trovare il frame desiderato, ruotate la manopola di comando
in senso orario per avanzare o in senso antiorario per
retrocedere. Durante l’uso della manopola di comando, è
possibile controllare l’azione in corso attraverso la cuffia. Una
volta raggiunto il punto iniziale desiderato, premete il tasto ►
per impostare il punto cue (punto iniziale). Premendo il tasto
ENGLISH
CUE l'apparecchio torna al punto appena impostato.
FRANÇAIS
AUTO CUE
Premete il tasto SGL/CTN per oltre 1 secondo per passare dalla
modalità normale alla modalità "auto cue".
Questa funzione imposta automaticamente un punto cue in
corrispondenza della prima nota della traccia. Selezionando una
DEUTSCH
nuova traccia, l’apparecchio imposta automaticamente un nuovo
CUE POINT per indicare il nuovo punto iniziale.
IMPOSTARE UN PUNTO CUE
NEDERLANDS
Un punto cue è il punto esatto in cui inizia la riproduzione quando si preme il tasto ►.
Un punto cue può essere creato ovunque, in tutto il contenuto di un dispositivo sorgente oppure
all'interno di una traccia.
ESPAÑOL
(1) Premete il tasto IN durante la riproduzione. Ciò permette di
impostare un punto cue senza interrompere la riproduzione.
Premendo il tasto CUE l'apparecchio torna al punto così
impostato.
ITALIANO
(2) È inoltre possibile utilizzare la manopola di comando per
impostare un punto cue. In modalità pausa o cue, utilizzate
la manopola di comando per scorrere una traccia e trovare il
punto iniziale desiderato. Una volta trovato il punto cue
desiderato, premete il tasto ► per impostarlo. Premendo il
tasto CUE l'apparecchio torna a questo punto esatto.
90
OPERAZIONI DI BASE
SEAMLESS LOOP (ciclo continuo)
1. CREARE E RIPRODURRE UN SEAMLESS LOOP
Un “seamless loop” è un campione che si ripete senza interruzioni
di suono. È possibile utilizzare il loop per accentuare l’effetto nel
vostro mixaggio. Il loop non ha limiti di tempo. È possibile
impostare come loop l’intera cartella in corso.
(1) Premete il tasto ► per avviare la riproduzione.
(2) Premete il tasto IN. Così facendo si imposta il punto iniziale di
un seamless loop. Il LED del tasto IN illumina.
(3) Premete il tasto OUT per impostare il punto finale del loop. I
LED dei tasti IN e OUT iniziano a lampeggiare velocemente per
indicare che la modalità SEAMLESS LOOP è stata attivata.
2. USCIRE DA UN LOOP
Per uscire dalla riproduzione di un seamless loop, premete il
tasto OUT. I LED dei tasti IN e OUT restano accesi ma non
lampeggiano. L'apparecchio riprende la normale riproduzione.
I LED dei tasti IN e OUT e l’indicatore RELOOP/LOOP
compaiono sul display LCD rimangono accesi per ricordare
che la memoria contiene un loop.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
3. RIPRODURRE UN LOOP CREATO IN PRECEDENZA
La funzione RELOOP consente di ritornare ad un loop
memorizzato. I LED dei tasti IN e OUT indicano se un loop è
presente in memoria. È possibile riprodurlo in qualsiasi
momento. Per riprodurre un loop memorizzato, premete il
tasto RELOOP. I LED dei tasti IN e OUT inizieranno a
lampeggiare di nuovo per indicare che la modalità seamless
loop è attivata e sarà avviata la riproduzione del loop
memorizzato.
91
OPERAZIONI DI BASE
4. MODIFICARE UN LOOP
È possibile modificare un loop creato in precedenza (seguite le istruzioni riportate al punto 1 per
creare un loop).
Tre metodi sono possibili:
(1) Modificare il punto finale di un loop.
ENGLISH
È possibile modificare il punto finale di un loop per
allungarne o ridurne la lunghezza. Assicuratevi che il loop
che desiderate modificare non sia in modalità reloop.
Ruotate la manopola di comando (attivando la modalità di
ricerca) per accorciare/allungare la durata del loop.
Premete il tasto OUT per impostare il nuovo punto finale
FRANÇAIS
del loop.
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
(3) Modificare i punti iniziale e finale del loop
È possibile modificare i punti estremi di un loop in
modalità riproduzione o pausa. Qualora desideriate
cambiare il punto iniziale, premete il tasto IN. Il LED del
tasto OUT si spegne. Trovate un nuovo punto finale e
premete il tasto OUT per definire il punto finale del
nuovo loop.
(2) Modificare il punto iniziale di un loop.
È possibile modificare il punto iniziale di un loop per
ridurne la lunghezza. In modalità reloop, ruotate la
manopola di comando in senso orario per accorciarne la
durata. Assicuratevi che il nuovo punto iniziale sia
antecedente al punto finale. Premete il tasto IN per
impostare il nuovo punto iniziale del loop.
92
OPERAZIONI DI BASE
EFFETTO STUTTER
Durante la riproduzione di un loop, è possibile premere i
tasti RELOOP o CUE/► per riavviare la riproduzione del
loop. È inoltre possibile premere il tasto RELOOP quando
una traccia non è in corso di riproduzione come loop. Ogni
volta che il tasto RELOOP è premuto, l’apparecchio avvia
la riproduzione della musica dal punto cue predefinito.
L’effetto stutter aggiunge maggiore creatività alle vostre
performance.
ENGLISH
FRANÇAIS
Tasto TAP BPM
“AUTO BPM” (rilevazione automatica del battito) è
l’impostazione predefinita quando l'apparecchio è acceso.
Premendo il tasto “TAP BPM” è possibile passare dalla
modalità manuale alla modalità automatica (“Auto BPM”).
Avvertenza:
Per passare alla modalità manuale è sufficiente premere
una volta questo tasto.
Premete il tasto “TAP BPM” per più di due secondi. Il
display LCD indica “AUTO BPM”.
Sono possibili due modalità per contare i BPM.
1. Modalità manuale: Seguite il tempo della musica e
premete il tasto "TAP BPM" per dare un valore BPM. Nel
passaggio dal conteggio automatico al conteggio
manuale, il valore BPM non cambia fino a che il nuovo
tempo non è stato correttamente rilevato.
automaticamente il valore BPM senza premere il tasto
“TAP BPM”
.
IMPOSTAZIONI DI SISTEMA
93
CONFIGURAZIONE
Tenete premuto il tasto TIME per più di 2 secondi per
accedere alla modalità di configurazione del sistema. A
questo punto, il display LCD mostra l’indicazione “PRESET”
(predefinito).
NOTA BENE: Se entro 10 secondi non effettuate alcuna
operazione, l'apparecchio esce automaticame nte dalla modalità
di configurazione.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
sottomenu. Per effettuare l’impostazione, fermatevi in
corrispondenza dell'opzione desiderata e premete la
manopola stessa.
Ruotate la manopola TRACK per percorrere i diversi
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Per uscire dalla configurazione del sistema, ruotate la
manopola TRACK in senso antiorario per tornare al menu
delle impostazioni predefinite e premete la manopola TRACK.
ITALIANO
94
IMPOSTAZIONI DI SISTEMA
All'interno della modalità di configurazione è possibile scorrere gli elementi ruotando la manopola
TRACK e premendo la manopola stessa per attivare/disattivare l'opzione selezionata. Per ulterio ri
dettagli, si rimanda alle descrizioni dei diversi sottomenu qui di seguito riportati.
)
RELAY: Premete la manopola TRACK per attivare/disattivare la funzione RELAY.
RELAY: OFF (disattivo) – Il lettore è impostato automaticamente sulla riproduzione continua.
RELAY: ON (attivo) – Il lettore effettua la riproduzione in modalità singola.
L’impostazione predefinita è la modalità di riproduzione continua (“RELAY OFF").
Questa caratteristica è simile a quella del "pilota automatico": qualora stiate utilizzando due apparecchi
uSolo, è possibile avviare la riproduzione di un apparecchio quando l'altro finisce.
Per effettuare il passaggio tra due tracce singole:
(1) Utilizzate il cavo con mini prese (3 mm) e collegate i due estremi alle rispettive prese (RELAY)
poste sul retro dei due apparecchi uSolo.
(2) Impostate i due apparecchi uSolo in modalità “relay" e in modalità di riproduzione singola. Il
messaggio “SINGLE” compare sul display LCD.
(3) Caricate le canzoni nei lettori dalla periferica USB.
(4) Dopo aver stabilito un punto cue su entrambi i lettori, premete il tasto ► di uno dei due
apparecchi per avviare la riproduzione.
(5) Al termine della riproduzione della traccia del primo apparecchio, il secondo avvia
immediatamente la riproduzione.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANONEDERLANDS
95
IMPOSTAZIONI DI SISTEMA
VERSIONE FIRMWARE
È possibile visualizzare informazioni sulla versione firmware
dell'apparecchio. Il firmware è il programma di funzionamento
integrato nell'apparecchio. Accedete alla modalità di
configurazione, quindi ruotate la manopola TRACK fino a che
ENGLISH
non compare l'indicazione Vxx.xx. Le “x” corrispondono al
numero della versione.
FRANÇAIS
Aggiornamento del firmware
Passo 1: Copiate il codice di controllo o DSP dal computer su un dispositivo di archiviazione di massa
(il file deve trovarsi nella cartella principale).
DEUTSCH
Passo 2: Spegnete l'interruttore principale dell'apparecchio ("OFF").
Passo 3: Accendete l'interruttore principale dell'apparecchio ("ON").
Passo 4: Inserite il dispositivo di archiviazione di massa nella porta USB A. Compaiono sul display le
indicazioni “Update 10%~100%” (aggiornamento 10%~100%), se si tratta di un codice DSP,
oppure “UpdateUIww” (aggiornamento UIxx), se si tratta del codice di controllo.
Passo 5: Al termine dell’aggiornamento, compare l’indicazione “COMPLETE" (completato). Rimuovete
NEDERLANDS
il dispositivo USB.
Passo 6: Spegnete l'interruttore principale dell'apparecchio ("OFF").
Passo 7: Accendete l'interruttore principale dell'apparecchio ("ON"). Se compare il messaggio
“UpdateUI”, significa che il processo non è stato portato a termine con successo ed è
ESPAÑOL
necessario ripetere le operazioni descritte ai punti 2 – 5.
Passo 8: Verificate il numero della versione del nuovo firmware nel menu di configurazione.
Passo 9: Fine
NOTA BENE:
1. Cancellate il codice memorizzato sul dispositivo USB al termine dell’aggiornamento.
ITALIANO
2. Qualora si verifichi un'interruzione di alimentazione durante il processo di aggiornamento o la
periferica USB non venga riconosciuta, il processo di aggiornamento viene annul lato.
96
SPECIFICHE TECNICHE
MODELLOUSOLO, lettore USB MP3
(compatibile con periferiche di archiviazione di massa USB 1.0/1.1/2.0 )
DIMENSIONI: 204 (L) x 93 (A) x 215 (Prof.) mm
SORGENTE ALIMENTAZIONE AC100-240V, 50/60Hz,8.5Watt
PESO: 1.1 kg
GENERALI: