The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels,
schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.).
Subject to strict compliance with the instructions of use, these
machines are used for the wet cleaning of hard flooring.
These machines are exclusively designed for use in interior
zones.
Attention:
The machine must not be used for polish-
ing, oiling, the application of wax, carpet
cleaning or dust removal. The wet cleaning of parquet and laminate flooring with
this machine is at your own risk.
Caution:
Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to
the expiry of safety marks and CE conformity. Using the machine for purposes other than the intended purpose can cause
injuries to persons, and damage to the machine and the working environment. Such
cases will usually result in the termination
of any warranty and possible guarantee
claims.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply
with the relevant essential health and safety requirements of
the EC directives; they therefore have the CE sign.
Caution:
The machine may only be used by per-
sons who are adequately trained for the
use of the machine or who have provided
proof of their skills regarding the use of the
machine and who are explicitly commissioned to use the machine.
Caution:
The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental
capacities, including children or people
who lack experience or knowledge.
Children must be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Caution:
Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substances (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust,
etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the
electrical or mechanical components of
the machine.
2
Page 5
EN
Caution:
Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or
irritating substances (e.g. dangerous dust,
etc.). The filter system does not adequately filter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user
or third persons cannot be ruled out.
Caution:
Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vicinity of blind spots such as doors or
curves in particular, it is important to reduce speed.
Caution:
Do not transport other persons and objects
with this machine.
Caution:
In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine
must be inspected by an authorized expert
before restarting. The same applies if the
machine was left outdoors, immersed in
water or subjected to moisture.
Caution:
The machine must be stopped immediate-
ly in case of damage to safety relevant
parts such as brush covers, power supply
cords or covers that enable access to live
parts.
Attention:
The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, keep the
machine in a locked room before leaving it.
Attention:
Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures
between +10°C / + 50 °F and +35°C/ + 95
°F degrees only.
Attention:
Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this
machine are allowed to repair mechanical
or electrical machine parts.
Attention:
Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use
under accessories, or which have been
recommended by a TASKI consultant,
may be used. Any other brushes might impair the safety and functions of the machine.
Attention:
National regulations for personal protec-
tion and accident prevention as well as the
manufacturer's instructions for the use of
cleaning solutions must be consistently
observed.
Attention:
It is forbidden to plug in or unplug the main
power supply cord with wet hands!
Caution:
The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Caution:
The machine must be switched off for any
work carried out on the machine.
Caution:
Do not use the machine in rooms with high
electromagnetic interference (electric
smog).
Caution:
The machine must not be used on slopes
>2%.
Sharp cornering on slopes can affect the
stability of the machine and is therefore
prohibited. Danger of accident.
Attention:
Make sure that the rated voltage stated on
the machine label is the same as the voltage rating of the plug socket!
Attention:
Take care not to damage the power supply
cord by rotating tools (brushes, pads or
similar), crimping, tearing or damaging the
power supply cord through heat, oil, or
sharp objects!
Attention:
In case of foam or liquid leakage from the
machine, the suction unit must be
switched off immediately.
Attention:
TASKI machines and devices are de-
signed such that health risks caused by
noise emissions or vibrations can be ruled
out according to the current state of science.
See the technical data on page 12.
3
Page 6
Cleaning products
Notice:
TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be
achieved if TASKI cleaning products are
used.
Other cleaning products may cause malfunctions and damage to the machine or
the environment.
Therefore, we recommend the exclusive
use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning
products are not covered by the guarantee.
For further details, please contact your
TASKI service partner.
Further documents
Notice:
The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list.
Please contact your customer service for
further information.
4
Page 7
Structural layout
8
9
10
7
6
2
3
4
5
1
14
13
12
11
201921
15
16
17
18
23
22
max.60°C
max.140°F
EN
1Switch bracket drive
2Driving handles
3Operating hour counter (option)
4Drain hose cleaning solution (blue cover)
5Drain hose waste water (red cover)
6Water regulating set
7Foot pedal tool
8Foot pedal squeegee
9Squeegee
10 Tools (brushes, pads, etc.)
11 Brush unit
12 Cleaning solution switch
13 Suction unit switch
14 Main switch
15 Fresh water tank filter
16 Recovery tank
17 Float (Overfill protection recovery tank)
18 Suction filter
19 Dirt sieve
20 Solution tank
21 Dosage aid
22 Tank lid
23 Tank lid unlocking
5
Page 8
Prior to commissioning
1
2
2
1
Brush installation
Before inserting, please check:
• that the brush does not fall below the red marking (bristles)
or 1cm of bristle length.
• the pad for wear and cleanliness before use.
Attention:
Do not use brushes which have reached
their wear limit. The wear limit is indicated
by the length of the red bristle. Do not use
worn or contaminated pads. Use original
TASKI brushes only. Failure to observe
these instructions may result in inadequate cleaning results or even floor damage.
• The machine must be switched off (main switch).
• Position the tools under the tool unit.
• Plug the power supply cord into the mains socket.
• Switch on the machine (key switch).
Switch lights up
• Unlock the foot pedal and lower the
tool slowly.
Squeegee assembly
• The machine must be switched off (main switch).
• Position the squeegee (2) below the
squeegee holder (1).
• Press the foot pedal down until the
squeegee holder engages.
• Attach the suction hose to the connector.
Filling the fresh water tank
Attention:
Max. permissible water temperature
60 °C/140 °F.
Diversey recommends using cold water
since hot water will adjust to the floor temperature as soon as it is in contact with the
floor. Thus there are no advantages to using hot water.
• The machine must be switched off.
• Put your hand into the opening between tank cover and tank.
Palms upwards.
• Briefly press the operating lever.
In this way the tool is centered and engaged.
Notice:
Lightly moving the machine backwards
and forwards at the driving handle helps it
to engage.
• Open the tank cover until the support engages in the tank
wall.
• Remove the dosage aid.
• Fill the fresh water tank with water.
Maximum filling level (page 5).
• Tip the tank cover back into its original position and press
it down until it locks.
6
Page 9
EN
Dosing
Attention:
Wear gloves, goggles and appropriate
(protective) working clothes when handling chemical products!
Notice:
Use chemical products recommended by
Diversey only and always observe the
product information.
Caution:
Using unsuitable products (e.g. products
containing chlorine, acids or solvents) may
cause harm to health and severe damage
to the machine.
Notice:
For a precise dosage, use the scale in the
dosage cup.
The filling level mark on the tank corre-
sponds to the mark in the dosage cup. The
type of machine is also noted in the dosage cup!
Beginning work with the machine
Attention:
Always wear slip-resistant shoes and ap-
propriate working clothes when working
with this machine!
Attention:
Start familiarization with the machine by
making your first driving attempts in a free
area.
Cleaning start
• Lower the squeegee.
• Plug the power supply cord into the mains socket.
• Switch on the machine (key switch).
Switch lights up
Information on
the package of
the product
0.5%1/21 x 1/2
1%1/21 x MAX (2 x 1/2)
Dosage cup application
• Fill the product you have measured with the dosage cup
into the fresh water tank.
• Slightly lift the tank cover.
• Push the tank cover support slightly inwards.
• Close the tank lid.
• By pushing gently on the front part of the tank cover you
lock the tank.
Pre-cleaning
Tank capacityDosage cup
MAX1 x MAX
MAX2 x MAX
Attention:
Remove any objects (wooden, metal parts
etc.) from the cleaning surface.
The objects could be catapulted by the ro
tating tool, and thereby cause injuries to
people and damage to the environment.
• Unlock the foot pedal and lower the
tool slowly.
• Switch off the suction unit.
Switch lights up
• Switch off the water pump.
Switch lights up
• Use the quantity control to dose the
cleaning solution.
• Pull the switch bracket drive on the
driving handle.
The tool starts to rotate and the
cleaning solution supply starts.
-
7
Page 10
Cleaning method
Direct working method:
Scrubbing and suction in one work step.
Indirect working method:
Applying the cleaning solution, scrubbing and suction in several work steps.
Notice:
More precise details regarding the direct
and indirect working method can be found
on the respective method sheet.
Please contact your TASKI customer consultant for further details.
Notice:
The machine guiding might be impaired in
case of special combinations of flooring/
contamination and cleaning product.
Optionally available wheels can improve
the traction of the machine on the floor.
Please contact your TASKI customer consultant.
Replenishing cleaning solution
Attention:
The flooring may be damaged when work-
ing without cleaning solution.
End of operation
• Switch off the water pump.
The cleaning solution supply is
stopped.
• Continue to drive a few meters.
Notice:
Very important for TASKI contact pads!
• To lift the tool, push the foot pedal
downwards until it engages.
• Drive on for a few meters in order to absorb the remaining
drain water.
• Switch off the suction unit.
The switch lights up; the suction en
gine stops.
-
Notice:
A rattling sound of the pump indicates that
the fresh water tank is empty.
Attention:
The pump must never run dry for an ex-
tended period.
• The machine must be switched off.
• Open the tank lid.
• Fill the fresh water tank with water, see page 6.
• Add the cleaning product using the dosing cup.
• Close the tank lid.
Soiled water full
Recovery tank full:
• If the recovery tank is full, the floater
will be sucked onto the suction filter.
This will be indicated by a change of
the noise by increasing the suction
speed as well as residual water at the
bottom.
• Drain the recovery tank, see page 9.
• Switch the machine off (ON/OFF)
and pull the power supply cord out of
the mains socket.
Attention:
The machine must now be emptied and
cleaned. Switch off the machine (main
switch) and remove the plug from the
mains socket.
8
Page 11
EN
Removing and cleaning the squeegee
• Pull the suction hose from the connector.
• Lift the squeegee with your foot.
• Compress the lock springs. The
squeegee is released and can be removed from the squeegee holder.
• Clean the squeegee under running water using a brush.
Notice:
Only cleaned and intact blades ensure op-
timal suction results!
Empty and clean the recovery tank and fresh water tank
Notice:
Drain water or cleaning solution must be
disposed of in compliance with the national regulations.
Notice:
When draining the recovery tank, the reg-
ulations of the detergent supplier regarding personal protective equipment of the
cleaning solution manufacturer must be
observed.
Proceed as follows:
• Take the drain hose out of the holder.
• Remove the dirt sieve (yellow), empty it and thoroughly rinse it under running water.
• Take out the suction filter (yellow)
and remove the dirt with a cloth or a
soft brush.
• Check the float to make sure it is fully
functional and repair any fault
• After you have finished emptying the tanks, screw the red
and blue cover back on and hang the hose on the holder.
Attention:
Clogged suction filters may impair the suc-
tion performance.
• Reassemble the dirt sieve (yellow) and the suction filter.
• Put the drain hoses back into the holder.
Cleaning the fresh water tank filter
Clean the fresh water tank filter after the end of operation.
Clogged filters can inhibit the supply of detergents and thus
lead to surface damage.
• The machine must be switched off.
• Unscrew the fresh water tank filter
and remove it.
• Rinse the filter thoroughly with clean
water.
Notice:
The filter is lower than the drain hole of the
tank. A rest amount of cleaning solution
will run out only when the filter is removed.
• Open the red or blue cover at the level of the handle, lower
the end of the hose slowly and empty the recovery or fresh
water tank.
Cleaning the recovery tank and fresh water tank
• Open the tank cover until the support
engages in the tank wall.
• Rinse the recovery tank and the fresh water tank thorough-
ly with clean water.
• Put the filter back and twist it closed.
Removing and cleaning the brush
Notice:
Clean the brush whenever cleaning work
is completed.
• To lift the tool, push the foot pedal
downwards until it engages.
• Rotate the tool counterclockwise
away from the tool connection using
your foot.
9
Page 12
• Clean the tool under running water.
3
1
2
Cleaning the machine
Attention:
Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause
considerable damage to the mechanical or
electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
Storing / parking the machine (not in operation)
Notice:
The machine must be switched off and the
plug must be removed from the mains
socket.
Notice:
Store the machine with a lifted squeegee,
lifted brush and open tank lid. Thus, the
tank can dry,
and the generation of mold and unpleasant odors is prevented.
Service intervals
TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors.
Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging
after a longer period of use.
• In order to maintain operational safety and readiness for
use, the machine must be serviced after 450 working hours
or at least once a year.
Notice:
In case of extraordinary use and/or insuffi-
cient maintenance, shorter intervals are
required.
Service center
Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of malfunctions.
The required data are provided on the nameplate of your machine. The address of your closest TASKI service partner is
provided on the last page of these instructions of use.
Blade replacement
• Lift the tank and turn the dosing aid.
• Lower the tank cover and place it
carefully on the dosing aid.
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impeccable operation and a long service life.
Attention:
Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will expire.
Legend:
◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week,
◊◊◊ = every month, ⊗ = service lamp
Activity
Draining and cleaning the recovery and
fresh water tank (Flextank)
Check the suction filter for contamination and clean it
◊
●9
●
◊◊
◊◊◊
⊗
• Unscrew the star knobs (1), pull the blade body (2) out of
the squeegee body and remove the blades (3).
• Now you can turn the blades or replace them.
• Put the blade body (2) back in the squeegee body and
screw the star knobs (1) back on.
Page
Clean all yellow marked parts●
Clean the brushes●9
Clean the squeegee, check the blades
for wear and change them, if necessary
Wipe the machine using a damp cloth●10
Clean the seals of the tank lid, check
them for cracks and replace them, if
necessary
10
●9
●
Page 13
Malfunctions
MalfunctionPossible causesTroubleshootingPage
• Insert the plug into the mains sock-
et.
• Switch off the machine (main
switch) and remove the plug from
the mains socket.
• Contact your service partner
• Release the switch dr ive and pr ess
again
• Drive belt broken
• Contact your service partner
• Recovery tank full, check
• Check float for functionality
• Check squeegee suspension for
functionality
Machine without function
Brush unit or suction unit cannot be
turned off
Brush does not rotate
No power supply
Machine is switched off• Switch on the main switch5
Power supply cord defect• Contact your service partner
Error in the electronic system or in
the control panel
Machine overload, overload switch
Motor rotates, brush does not
Suction not switched on• Press suction unit button5
Float closes the inlet opening on the
suction unit (overfill protection recovery tank)
Suction hose not connected• Connect suction hose6
Squeegee not on the floor
EN
5
5
5
6
Poor suction performance Floor remains wet Soiled water is not vacuumed up
Insufficient cleaning solvent supply
Foam or liquid leaking from the machine
• Replace blades
Blades worn out
Hose or squeegee clogged (e.g.
pieces of wood, remnants)
Suction filter clogged• Remove any foreign matter5
Check the tank cover's gasket for
cracks/dirt
Dirt sieve full
Cleaning solution tank (fresh water
tank) empty
Fresh water tank filter blocked• Cleaning the fresh water tank filter9
Cleaning solvent button switched off • Press cleaning solvent button5
Float malfunction
• Remove any foreign matter
• Clean the gasket and replace if defective
• Remove the dirt sieve.
• Empty the dirt sieve by tapping it
and rinse it under running water
• Check cleaning solution tank
(fresh water tank) and fill with water
• Switch the suction unit off
• Check the float to make sure it is
fully functional and repair any fault
10
8
11
Page 14
Technical data
Machine760E
Working width43cm
Squeegee width69cm
Dimensions (LxWxH)116 x 47.5 x 119.5cm
Maximum weight of operational machine130kg
Rated voltage220-240V~220VAC
Rated power, nominal1500W
Frequency5060Hz
Power supply cord length25m
Fresh water tank, nominal +/- 5%50l
Values according to IEC 60335-2-72
Sound pressure level LpA70dB(A)
Uncertainty KpA2.5dB(A)
Vibration<2.5m/s2
Uncertainty K0.25m/s2
Splash water guardIPX4
Protection classI
Accessories
No.Item
7510829Pad drive harpoon grip 43 cm1x
8504750Scrubbing brush, nylon, 43 cm1x
8504780Scrubbing brush, nylon, abrasive, 43 cm1x
8504800Scrubbing brush, washed concrete, 43 cm1x
8502830Filling hose with universal water couplingX
Various pads, (polyester brown, blue, red and contact pad)X
TransportDisposal
Attention:
This machine may only be lifted using lift-
ing gear (e.g. hoist, loading ramp, etc.).
Notice:
After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately
disposed of in compliance with the national regulations. Please contact your Di-
Notice:
versey service partner for help.
Transport the machine in an upright position.
12
Notice:
Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Page 15
Machine dimensions
119.5
116
69
47.5
The dimensions are in centimeters!
EN
13
Page 16
Traducción de las instrucciones originales de uso
t
CUIDADO
Antes de la primera puesta en funciona-
miento es importante que lea estas instrucciones de uso y las instrucciones de
seguridad.
Conserve las instrucciones de uso cuidadosamente y en un sitio accesible
para poder consultarlo en cualquier momento.
Explicación de los símbolos
Peligro:
Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicaciones puede producir peligros para las
personas y/o grandes daños.
Atención:
Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicaciones puede ocasionar averías o daños.
Nota:
Este símbolo indica información importan-
te relacionada con el uso eficiente del producto. El incumplimiento de estas
indicaciones puede ocasionar averías.
Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo
que deben seguirse secuencialmente.
Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por
ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros
comerciales, oficinas, etc.).
Teniendo en cuenta estas instrucciones de uso sirven para la
limpieza con líquido de los revestimientos de suelos. Estas
máquinas se planearon exclusivamente para la utilización en
el espacio interior.
Atención:
La máquina no debe usarse para el pulido,
el engrasado, el encerado, la limpieza de
alfombras y la aspiración de polvo. La limpieza en mojado de suelos de parqué y laminado con esta máquina se realiza bajo
su propio riesgo.
Peligro:
Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey llevan a la invalidación de los símbolos de seguridad y la
Conformidad CE. Un uso de la máquina
en contra del uso adecuado de la maquinaria puede producir daños a personas, a
la máquina y al entorno laboral. Dichos casos conllevan siempre la pérdida de cualquier derecho de garantía.
Instrucciones de seguridad
Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los
requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y
llevan por eso el símbolo CE.
Peligro:
La máquina debe usarse solo por perso-
nas que han sido instruidas de forma adecuada sobre su uso o que han demostrado
sus conocimientos con respecto al uso y
se les haya encargado dicho uso explícitamente.
Peligro:
La máquina no debe ser utilizada por ni-
ños ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia y conocimiento.
Los niños deben estar supervisados para
asegurarse de que no juegan con la má
-
quina.
Peligro:
La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales
con peligro de explosión o fácilmente inflamables (por ejemplo: gasolina, disolventes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos
podrían causar la combustión de este ma
-
terial.
14
Page 17
Peligro:
La máquina no debe ser utilizada para ab-
sorber materiales tóxicos, dañinos para la
salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo:
polvos peligrosos, etc.). Este sistema de
filtrado no retiene suficientemente los materiales de este tipo.
Podría perjudicar la salud del usuario y de
terceros.
Peligro:
Durante el funcionamiento, preste aten-
ción a su alrededor como por ejemplo terceras personas y niños. Se debe moderar
la velocidad especialmente cerca de lugares con poca visibilidad como por ejemplo
puertas o curvas.
Peligro:
Con esta máquina no deben transportarse
otras personas u objetos.
Peligro:
Si apareciera un fallo en el funcionamien-
to, un defecto así como tras una colisión o
una caída, la máquina deberá ser inspeccionada por un profesional autorizado antes de volver a utilizarla. Lo anterior se
aplica también cuando la máquina se deja
en el exterior, se sumerge en el agua o se
expone a la humedad.
Peligro:
En caso de daños en piezas relevantes
para la seguridad como la cubierta del cepillo, el cable principal o las cubiertas que
dan acceso a piezas conductoras, se debe
interrumpir inmediatamente el funcionamiento de la máquina.
Peligro:
La máquina no debe ajustarse, estacio-
narse o almacenarse en lugares inclinados.
Peligro:
La máquina debe estar desconectada du-
rante todos los trabajos en ella.
Peligro:
La máquina no debe usarse en zonas con
cargas electromagnéticas (electrosmog).
Peligro:
La máquina no debe usarse en lugares
con una inclinación >2%.
El cambio agudo en una pendiente puede
perjudicar la estabilidad de la máquina,
por lo que está prohibido. Existe peligro de
accidente.
Atención:
La máquina debe protegerse de usos no
autorizados. Guarde la máquina en una
habitación cerrada antes de alejarse de la
máquina.
Atención:
La máquina sólo debe operarse y almace-
narse en un entorno seco y sin polvo a
temperaturas de +10 °C/+ 50 °F a + 35 °C/
+ 95 °F.
Atención:
Los trabajos de reparación en piezas me-
cánicas o eléctricas de la máquina deben
realizarse solamente por especialistas autorizados, que conozcan todas las normas
de seguridad relevantes.
Atención:
Se deben usar exclusivamente herramien-
tas (cepillos, almohadillas o similar), que
hayan sido fijadas dentro de los accesorios de este manual de instrucciones o que
hayan sido recomendadas por un asesor
de TASKI. Otras herramientas pueden
afectar negativamente a la seguridad y las
funciones de la máquina.
Atención:
Las normativas nacionales para la protec-
ción personal y para la prevención de accidentes como también las indicaciones
del fabricante para el uso de materiales de
limpieza deben ser cumplidas de manera
consecuente.
Atención:
Se prohíbe enchufar y desenchufar la má-
quina con manos mojadas.
Atención:
Compruebe que la tensión nominal de la
placa indicadora coincide con la tensión
de red dominante en la máquina.
Atención:
Tenga en cuenta que el cable de red no se
encuentra aplastado por herramientas rotativas (cepillos, almohadillas o similares),
ni se tira de él, ni está dañado por aceite o
esquinas agudas.
ES
15
Page 18
Atención:
¡Desconecte inmediatamente la unidad de
aspiración si salieran espuma o líquidos
de la máquina!
Atención:
Las máquinas y los dispositivos TASKI es-
tán diseñados de manera que, según el
estado de la tecnología hoy en día, se
pueden excluir peligros para la salud por
las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Consulte los datos técnicos en la página
24.
Productos de limpieza
Nota:
Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma que se consiguen obtener resultados de limpieza óptimos con los productos de limpieza TASKI.
Otros productos de limpieza pueden provocar averías y daños a las máquinas o el
entorno laboral.
Por esta razón, le recomendamos que use
exclusivamente productos de limpieza
TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso
de productos de limpieza incorrectos, no
estarán cubiertas por la garantía.
Para una información más detallada, contacte con el servicio técnico de TASKI.
Otros documentos
Nota:
El esquema eléctrico para esta máquina
se encuentra en la lista de piezas de repuesto.
Contacte con el servicio de atención al
cliente para más información.
16
Page 19
Vista general de la estructura
8
9
10
7
6
2
3
4
5
1
14
13
12
11
201921
15
16
17
18
23
22
max.60°C
max.140°F
ES
1Accionamiento del estribo de conmutación
2Timones
3Contador de horas de servicio (opcional)
4Manguera de drenaje de solución de limpieza (cu-
bierta azul)
5Manguera de drenaje de agua sucia (cubierta roja)
6Regulación del agua
7Pedal de herramienta
8Pedal de labios
9Labios
10 Herramienta (cepillos, almohadillas, etc.)
11 Unidad de cepillos
12 Interruptor protegido solución de limpieza
13 Interruptor protegido unidad de aspiración
14 Interruptor principal
15 Filtro del tanque de agua limpia
16 Tanque de recuperación
17 Flotador (protección contra sobrellenado del tan-
que de recuperación)
18 Filtro de aspiración
19 Tamiz de la suciedad
20 Tanque de agua limpia
21 Ayuda para la dosificación
22 Tapa del depósito
23 Desbloqueo de la tapa del tanque
17
Page 20
Antes de la puesta en marcha
1
2
2
1
Colocar la herramienta
Compruebe antes de poner en funcionamiento:
• que el cepillo no esté por debajo de la marca roja (cerdas)
o que la longitud de las cerdas esté por debajo de 1 cm.
• el desgaste y la limpieza del disco.
Atención:
No use cepillos donde se haya alcanzado
el límite de desgaste. Esto se indica a través de la longitud de las cerdas rojas. No
utilice discos que estén desgastados o sucios. Utilice solo herramientas originales
de TASKI. El incumplimiento puede producir resultados de limpieza insatisfactorios
e incluso daños en el piso.
• La máquina debe estar desconectada (interruptor princi-
pal).
• Coloque la herramienta debajo de la unidad de cepillos.
• Inserte el enchufe en el tomacorriente.
• Encienda la máquina (interruptor
principal).
El interruptor protegido se ilumina.
• Desatranque el control de pie y descienda lentamente la herramienta.
Monte la boquilla de aspiración
• La máquina debe estar desconectada (interruptor princi-
pal).
• Coloque los labios (2) bajo el soporte
de la tobera (1).
• Presione el control de pie hacia abajo hasta que se encaje la tobera de
aspiración.
• Conecte el orificio de la manguera de
succión al soporte de la tobera.
Llenar el tanque de agua limpia
Atención:
Temperatura de agua máxima permitida
de 60°C/140°F.
Diversey recomienda el uso de agua fría,
porque el agua caliente adquiere la temperatura del suelo en cuanto toma contacto con él y ésto no aporta ninguna ventaja.
• La máquina debe estar desconectada (interruptor princi-
pal).
• Agarre la abertura entre la tapa del
depósito y el tanque.
Con la palma de la mano hacia arri
ba.
-
• Presione brevemente la palanca de accionamiento.
Con ello, la herramienta se centra y se embraga.
Nota:
Un ligero movimiento hacia delante y ha-
cia atrás del timón de la máquina facilita el
embrague.
• Abra la tapa del depósito hasta que el soporte cuelgue de
la pared del depósito.
• Separe la ayuda para la dosificación.
• Rellene con agua el tanque de agua limpia.
Nivel máximo de llenado permitido (página 17).
• Vuelva a inclinar la tapa del depósito en su posición original y apriétela hacia abajo hasta que se bloquee.
Dosificación
Atención:
Durante la manipulación de productos quí-
micos deben usarse guantes, gafas de
protección y ropa de trabajo (de protección) adecuada.
Nota:
Utilice solo los productos químicos reco-
mendados por Diversey y tenga siempre
en cuenta la información de los productos.
18
Page 21
Peligro:
El uso de productos inadecuados (p. ej.
productos con cloro, ácido o disolventes)
puede producir riesgos para la salud así
como daños importantes en la máquina.
Comienzo del trabajo
ES
Atención:
Durante la operación con ésta máquina,
es obligatorio el uso de zapatos de seguridad y ropa de trabajo adecuada.
Nota:
Para una dosificación exacta, utilice la es-
cala de la taza de dosificación.
La marca de llenado del tanque corres-
ponde a la marca de la taza de dosificación. El tipo de máquina aparece en la
taza de dosificación.
Indicaciones en
el embalaje del
producto
0.5%1/21 x 1/2
1%1/21 x MAX (2 x 1/2)
Utilización de la taza de dosificación
Capacidad del
depósito
MAX1 x MAX
MAX2 x MAX
Taza de dosificación
Atención:
Trate de familiarizarse primero con la má-
quina en la que comenzará en un lugar libre en los ensayos de conducción.
Comienzo de la limpieza
• Baje los labios.
• Inserte el enchufe en el tomacorriente.
• Encienda la máquina (interruptor
principal).
El interruptor protegido se ilumina.
• Desatranque el control de pie y descienda lentamente la herramienta.
• Utilice la taza de dosificación para el producto adecuado
en el agua del tanque de agua limpia.
• Eleve ligeramente la tapa del depósito.
• Apriete ligeramente el apoyo de la tapa del depósito hacia
dentro.
• Cierre la tapa del depósito.
• Apriete la parte saliente de la tapa del depósito para cerrar
el tanque.
Limpieza previa
Atención:
Elimine los objetos ocasionales (piezas de
metal, madera, etc.) de las superficies de
limpieza.
Los objetos pueden arrojarse por la herra
mienta rotatoria, lo que provocaría daños
a personas y al entorno.
• Presione el interruptor protegido de
la unidad de aspiración.
El interruptor protegido se ilumina.
• Presione el interruptor protegido de
la solución de limpieza.
El interruptor protegido se ilumina.
• Dosifique a través del regulador de
flujo la cantidad de solución de lim-
-
pieza.
• Tire del accionamiento del estribo de
conmutación en el timón.
Así la herramienta comienza a girar y
la solución de limpieza comienza a
aplicarse.
19
Page 22
Método de limpieza
Método de trabajo directo:
Fregar y aspirar dentro del mismo proceso de trabajo.
Método de trabajo indirecto:
Aplicar solución de limpieza, fregar y aspirar en varios procesos de trabajo.
Nota:
Encuentre detalles exactos sobre el méto-
do de trabajo directo e indirecto en la correspondiente tarjeta de métodos.
Para una información más detallada, contacte a su servicio oficial de TASKI.
Nota:
En ciertas condiciones y en caso de una
combinación especial del revestimiento
del suelo/suciedad y el producto de limpieza, se puede ver influenciada negativamente la conducción de la máquina.
Con las ruedas opcionales, la tracción al
suelo de la máquina puede mejorarse.
Póngase en contacto con su asesor de
atención al cliente de TASKI.
Relleno de la solución de limpieza
Atención:
En los trabajos sin solución de limpieza
pueden producirse daños en los revestimientos.
Nota:
El ruido del traqueteo de la bomba indica
que el depósito de agua fresca se encuentra vacío.
Atención:
La bomba no debe permanecer seca du-
rante mucho tiempo.
Fin de la operación
• Presione el interruptor protegido de
la solución de limpieza.
Se detiene el suministro de la solu
ción de limpieza.
• Avance unos metros más.
Nota:
Especialmente importante con los discos
de contacto de TASKI.
• Para elevar la herramienta, apriete el
control de pie hacia abajo y hágalo
encajar.
• Siga unos metros para aspirar el agua de recuperación
restante.
• Presione el interruptor protegido de
la unidad de aspiración.
El motor de aspiración se detiene
cuando el interruptor protegido se ilu
mina.
• Apague la máquina (interruptor principal) y extraiga el enchufe del tomacorriente.
Atención:
Para los siguientes pasos de vaciado y
limpieza, la máquina deberá estar siempre
apagada (interruptor principal) y el enchufe desenchufado del tomacorriente.
-
-
• La máquina debe estar desconectada.
• Abra la cubierta del depósito.
• Rellene el depósito de agua limpia con agua, consulte la
página 18.
• Introduzca el producto de limpieza con el vaso de dosificación.
• Cierre la tapa del depósito.
Agua de recuperación llena
Depósito de agua sucia lleno:
• Si el depósito de agua sucia se en-
cuentra lleno, el flotador aspira en el
filtro de aspiración.
El cambio del sonido por el aumento
de las revoluciones de aspiración,
así como el encontrarse agua sobre
el suelo.
• Vacíe el depósito de agua sucia, consulte la página 21.
20
Page 23
Retire y limpie la tobera de aspiración
• Extraiga el orificio de la manguera de succión del soporte
de la tobera.
• Levante los labios con el pie.
• Junte los bloqueos. De esta forma se
desbloquean los labios y se puede
retirar del soporte de la tobera.
• Retire el tamiz de la suciedad (ama-
rillo), vacíe y lave a fondo con agua
corriente.
• Tome el filtro de aspiración (amarillo)
y elimine la suciedad con un paño o
un cepillo suave.
• Controle el flotador de su capacidad
de funcionamiento.
• Tras el vaciado desenrosque la cubierta azul y roja y vuel-
va a colgar la manguera en el enganche para swingo.
ES
• Limpie los labios bajo el agua con ayuda de un cepillo.
Nota:
Solo las cuchillas limpias e intactas consi-
guen un resultado óptimo de aspiración.
Vacíe y limpie los tanques de recuperación y de agua limpia
Nota:
La eliminación del agua sucia o de la solu-
ción de limpieza debe realizarse según las
normativas nacionales.
Nota:
Al vaciar el tanque de recuperación, pres-
te atención a las normativas sobre el equipamiento de protección personal del
fabricante del producto de limpieza.
Proceda de la siguiente manera:
• Retire la manguera de drenaje del
enganche para swingo.
• Abra la cubierta roja o azul de la altura de agarre, baje el
extremo de la manguera lentamente y vacíe el tanque de
agua sucia o agua limpia.
Atención:
Un filtro de aspiración obstruido puede in-
fluenciar negativamente la potencia de aspiración.
• Vuelva a montar el tamiz de la suciedad (amarillo) el filtro
de aspiración.
• Vuelva a colocar las mangueras de drenaje en el enganche para swingo.
Limpie filtro del tanque de agua limpia
Limpie el filtro del tanque de agua limpia cada vez que finalice
la jornada.
Los filtros obstruidos pueden impedir la alimentación inte
-
rior del líquido de limpieza y dar lugar a daños en el piso.
• La máquina debe estar desconectada (interruptor principal).
• Desenrosque el filtro del tanque de
agua limpia y extráigalo.
• Enjuáguelo a fondo con agua limpia.
Nota:
El filtro se encuentra más profundo que la
salida del tanque. Una cantidad restante
de la solución de limpieza se vacía en el
desenroscado de los filtros.
• Vuelva a colocar el filtro y gírelo.
Limpie el tanque de agua sucia y limpia
• Abra la tapa del depósito hasta que
el soporte encaje de la pared del depósito.
• Enjuague el tanque de agua sucia y de agua limpia a fondo
con agua limpia.
Retire y limpie la herramienta
Nota:
Limpie la herramienta tras finalizar los tra-
bajos de limpieza.
• Para elevar la herramienta, apriete el
control de pie hacia abajo y hágalo
encajar.
21
Page 24
• Aparte la herramienta con el pie en
3
1
2
sentido contrario al acoplamiento de
la herramienta.
Explicación de los símbolos:
◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana,
◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
• Limpie la herramienta poniéndola bajo un chorro de agua.
Limpie la máquina
Atención:
Nunca limpie la máquina con un limpiador
de aire comprimido o con un chorro de
agua.
El agua que penetra en la máquina puede
producir daños considerables en las pie
zas mecánicas o eléctricas.
• Limpie la máquina con un trapo húmedo.
Almacenamiento/ estacionamiento de la máquina (no operativa)
Nota:
La máquina debe estar desconectada (in-
terruptor principal) y se debe retirar el enchufe del tomacorriente.
Nota:
Almacene la máquina con la tobera de as-
piración elevada, la herramienta elevada y
la cubierta del depósito abierta. El depósito puede secarse de esta forma.
De esta forma se puede evitar la formación de moho, hongos y olores desagradables.
• Levante el tanque y dele la vuelta a
la ayuda para la dosificación.
• Baje la tapa del depósito y ponga con
cuidado la ayuda para la dosificación.
Actividad
Limpie los labios, compruebe el desgaste de las cuchillas y si es necesario
cámbielas.
Limpie la máquina con un trapo húmedo.
Limpie la junta de la tapa del depósito y
compruebe si hay roturas y si es necesario, cámbiela.
-
Intervalos de mantenimiento
Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se-
guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fábrica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven
sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejecimiento.
• Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la dis-
ponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento
cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento
(ajuste de fábrica 450 horas de trabajo) o al menos una vez
al año.
◊
◊◊
●21
●22
●
Nota:
En caso de requisitos extraordinarios y/o
un mantenimiento insuficiente deben acortarse los intervalos.
Servicio de atención al cliente
En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
o para realizar un pedido, facilítenos primero la denominación
del modelo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de características de la máquina. En la última página de estas instrucciones
de uso encontrará la dirección de su servicio oficial TASKI.
◊◊◊
⊗
Página
Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para el funcionamiento sin problemas y la larga vida útil.
Atención:
Deben usarse sólo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho
de garantía y responsabilidad.
Explicación de los símbolos:
◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana,
◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
Actividad
Vacíe y limpie el tanque de recuperación e de agua limpia
◊
●21
◊◊
◊◊◊
⊗
Página
Controle/limpie el filtro de aspiración
para ver si existe suciedad
Limpie todas las partes marcadas en
amarillo
Limpie la herramienta●21
●
●
Cambio de lámina
• Desartornille la empuñadura de estrella (1), extraiga el
cuerpo de cuchilla (2) de la plataforma de labios de secado
y separe las cuchillas (3)
• Ahora puede girar o sustituir las cuchillas.
• Vuelva a colocar el cuerpo de cuchilla (2) en la plataforma
de labios de secado y vuelva a atornillar la empuñadura de
estrella (1).
22
Page 25
Averías
AveríaPosible causaSolución de la averíaPágina
• Conecte el enchufe al tomaco-
rriente
• Encender interruptor principal
• Contacte con el servicio oficial
• Apague la máquina (interruptor
principal) y extraiga el enchufe del
enchufe de la red.
• Contacte con el servicio oficial
• Soltar el accionamiento del interruptor y volver a presionarlo
• Correas de accionamiento rotas
• Contacte con el servicio oficial
• Pulse la llave de la unidad de aspiración
• Tanque de recuperación lleno,
comprobar
• Compruebe que el flotador funciona correctamente
• Enchufe el orificio de la manguera
de succión
• Compruebe el correcto funcionamiento del enganche de la tobera
de aspiración
17
17
17
17
17
18
18
La máquina no funciona
La unidad de cepillos o la unidad de
aspiración no se pueden desconectar
El cepillo no gira
El enchufe no está conectado al tomacorriente
El interruptor principal está desconectado
El enchufe de la red o el cable de la
red están averiados
Error en la electrónica o panel de
control
La máquina se ha sobrecargado, interruptor de sobrecarga
El motor gira; la herramienta no
La unidad de aspiración no está conectada
El flotador bloquea la apertura de entrada de la unidad de aspiración
(protección contra sobrellenado del
tanque de recuperación)
Orificio de la manguera de succión
no enchufada
Los labios no están en el suelo
ES
Mala capacidad de aspiración, El
suelo permanece húmedo No aspira
el agua sucia.
Salida insuficiente de solución de
limpieza
La espuma o el líquido salen de la
máquina
• Cambiar las láminas
Cuchillas desgastadas
Manguera o tobera obstruida (por
ejemplo: trozos de madera, resto de
materiales)
Filtro de aspiración obstruido• Retire los cuerpos extraños17
Compruebe si hay una rotura/sucie-
dad en la junta de la tapa del depósito
Tamiz de la suciedad lleno
Tanque de la solución de limpieza
(tanque de agua limpia) vacío
Filtro del tanque de agua limpia obstruido
Llave de la solución de limpieza des
conectada.
El flotador no está preparado para su
uso.
• Retire los cuerpos extraños
• Limpie la junta o cámbiela en caso
de que esté defectuosa
• Saque el tamiz de la suciedad
• Sacuda el tamiz de la suciedad y
lávelo poniéndolo bajo un chorro
de agua
• Compruebe el tanque de la solución de limpieza (tanque de agua
limpia) y llénelo de agua
• Limpiar el filtro del tanque de agua
limpia
-
• Pulse la llave de la solución de limpieza
• Desconecte la unidad de aspiración
• Controle el funcionamiento del flotador
22
20
21
17
23
Page 26
Datos técnicos
Máquina760E
Ancho de trabajo43cm
Ancho de la tobera de aspiración69cm
Dimensiones (L x An x Al)116 x 47.5 x 119.5cm
Peso de la máquina máximo para el funcionamiento130kg
Tensión nominal220-240V~220VCA
Potencia nominal1500W
Frecuencia5060Hz
Longitud del cable principal25m
Tanque de agua limpia nominal +/- 5%50l
Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-72
Nivel de intensidad acústica LpA70dB(A)
Desconcierto KpA2.5dB(A)
Valor total de vibración<2.5m/s2
Desconcierto K0,25m/s2
Protección contra salpicaduras de aguaIPX4
Clase de protecciónI
Accesorio
N°Artículo
7510829Placa de guía 43 cm1x
8504750Cepillo de fregar de nylon 43 cm1x
8504780Cepillo de fregar de nylon abrasivo 43 cm1x
8504800Cepillo de fregar cemento 43 cm1x
8502830Llenar con agua con Revoflow universalx
Diferentes almohadillas (poliéster marrón, azul, rojo y almohadilla contacto)x
TransporteEliminación
Atención:
Esta máquina solo se eleva con materia-
les auxiliares (p. ej. plataforma elevadora,
rampas, etc.)
Nota:
La máquina y los accesorios deben des-
echarse de forma profesional según las
normativas nacionales. Su servicio técnico
Diversey puede ayudarle.
Nota:
Transporte la máquina de pie.
24
Nota:
Asegúrese de que la máquina esté correc-
tamente sujeta y asegurada al vehículo de
transporte.