Dichiara sotto la sua responsabilità che il prodotto:
Declares under its responsibility that the product:
Erklärt in alteiniger Verantwatung daß das Product:
Dèclarè sous sa responsabilitè que le produit:
DOMESTIC UPRIGHT VACUUM CLEANER
Model. 041102 + M30e the last two digits would change based on different types of plug
V 230-240/50
Nome commerciale:
Commercial name: Lindhaus Mod. 041101 (IMQ approval m7389)
Kommerziale Name: and the equivalent model:
Nom commercial: Taski suction body Ergodisk Mod. 8504.380
A cui questa dichiarazione si riferisce, è in conformità con i seguenti standard:
To which this declaration relates is in conformity with the following standards:
Auf das sich diese Erklaerung bezieht, mit den folgenden Namen überelnstimmt:
Auquet se rèfère cette dèclaration est conforme aux normes:
EN60335-2-2:2010; EN62233:2008 EMC: EN 55014-2:1997+A1:2001; EN 61000-3-2: 2006; EN-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
EN 55014-1:2006
In conformità alle disposizioni delle Direttive:
Following the provisions of Directive:
Gemess den bestimmungen der Richitinien : 2006/95/CE, CEE 89/336; 2002/95 CE (ROHS)
Conformement aux dispositions de Directive:
Years of mark affixing 2015
Massaro Michele
Page 3
Превод на оригиналните инструкции за ползване
t
ВНИМАНИЕ!
Преди първото пускане в експлоата-
ция задължително прочетете инструкцията за експлоатация и указанията
за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за експлоатация внимателно и достъпно, за
да можете по всяко време да направите справка.
Обяснение на символите
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и
конструкцията си на действащите основни изисквания за
безопасни и здравословни условия на труд на директивите на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
Опасност:
Машината да се използва само от лица,
които са инструктирани по подходящ
начин или са доказали способността си
да я обслужват и изрично са натоварени с използването й.
Опасност:
Обозначава важна информация, чието
неспазване може да доведе до застрашаване на хора и/или големи материални щети!
Внимание:
Обозначава важна информация, чието
неспазване може да доведе до смущения и материални щети.
Указание:
Обозначава важни данни относно сто-
панското приложение, чието неспазване може да доведе до неизправности!
Маркира работни стъпки, които трябва да
изпълните една след друга.
Съдържание
Използване по предназначение
Това допълнително устройство е предназначено за използване в промишлеността (например в хотели, училища, болници, фабрики, търговски центрове, офиси и др.).
При стриктното съблюдаване на тази инструкция за експлоатация тя служи за ежедневно почистване на подови
настилки.
Устройството е разработено за използване изключително
на закрито.
Опасност:
Промени по машината, които не са ото-
ризирани от Diversey, водят до изтриване на знаците за безопасност и
маркировката за съответствие „СЕ“. Използването на машината не по предназначение може да доведе до увреждане
на хора, машини и работна среда. В такива случаи по правило отпадат всякакви гаранции и евентуални гаранционни
претенции.
Опасност:
Машината не може да се използва от
лица, включително деца, с намалени
физически, сензорни или ментални възможности, или липса на опит и знания.
Децата трябва да бъдат наблюдавани,
за да сте сигурни, че не играят с маши
ната.
Опасност:
Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или
преработват взривоопасни и леснозапалими материали (например бензин,
разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компо
-
ненти могат да доведат до възпламеня
ване на тези вещества.
Опасност:
Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за
здравето, разяждащи или дразнещи вещества (например опасни прахове и
др.). Филтърната система не може да
задържи този вид вещества в достатъчна степен.
Не може да се изключи възможно ув
-
реждане на здравето на потребителя и
трети лица.
Опасност:
При работа обръщайте внимание на
местните дадености, както и на трети
лица и деца. По-конкретно в близост до
не добре видими места като например
врати или завои да се намали скоростта.
Опасност:
С тази машина не трябва да се транс-
портират други лица или предмети.
-
-
2
Page 4
BG
Опасност:
При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината
трябва да бъде проверена от оторизиран специалист, преди отново да бъде
пусната в експлоатация. Същото е в сила, когато машината е останала на открито, потопена във вода, респ. е била
под въздействието на влага.
Опасност:
При повреда на части, важни за безо-
пасността като предпазния капак на
уреда, мрежовия кабел или предпазните капаци, които осигуряват достъпа до
захранващите части, експлоатацията
на машината трябва да се прекрати незабавно!
Опасност:
Машината не трябва да се поставя,
паркира или съхранява върху наклонена повърхност.
Опасност:
При всякаква работа по машината тя
трябва да бъде изключена.
Внимание:
По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки
или подобни), които са упоменати в
това ръководството за употреба като
аксесоари или са препоръчани от съветник от TASKI. Други работни инструменти могат да нарушат безопасността
и функциите на машината.
Внимание:
Винаги трябва да се съблюдават нацио-
налните разпоредби за лични предпазни средства и техника на безопасност,
както и информацията на производителя за използване на почистващи средства.
Внимание:
Не е позволено мрежовият щепсел да
се включва и изключва с мокри ръце!
Внимание:
Проверете дали упоменатото на типо-
вата табела напрежение отговаря на
наличното при Вас мрежово напрежение!
Опасност:
Проверявайте редовно мрежовия кабел
за възможни дефекти или остаряване и
не използвайте машината, ако тя не е в
безупречно състояние, a нека се приведе в изправност от оторизиран специалист!
Внимание:
Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. Когато се отдалечавате от машината, я съхранявайте в заключено помещение.
Внимание:
Машината да се съхранява и експлоа-
тира само в суха, бедна на прах среда,
при температура от +10 до + 35 градуса.
Внимание:
Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината
трябва да се извършва само от оторизирани специалисти, които са запознати с всички описани тук, важни за
безопасността разпоредби.
Внимание:
Внимавайте мрежовият кабел да не
бъде смачкан или дръпнат от въртящите се инструменти (четки, подложки и
подобни) или повреден с топлина, масло или остри ръбове!
Внимание:
Машините и уредите на TASKI са кон-
струирани така че съгласно съвременното състояние на науката може да се
изключи заплаха за здравето в резултат
на възникващи шумови емисии или вибрации.
Виж техническата информация на страница 8.
3
Page 5
Почистващи продукти:
1
9
8
7
6
2
3
4
5
Указание:
Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи
резултати с почистващи продукти
TASKI.
Други почистващи продукти могат да
доведат до смущения в експлоатацията
или щети по машината или работната
среда.
Поради тази причина препоръчваме използването изключително само на почистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен
почистващ препарат не се покриват от
гаранцията.
За по-конкретна информация моля,
свържете се с Вашия партньор в сервиз
на TASKI.
Разширени документи
Указание:
Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части.
За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .
Преглед на структурата
1Индикация за пълна хартиена торба на двойния
филтър
2Мрежов кабел
3Фиксатор (върху задната страна)
4Водещ прът
5Смукателен борд
6Смукателен маркуч
7Капак на филтъра за извеждания въздух
8Главен превключвател (Вкл. / Изкл.)
9Отключване на капака на смукателния блок
(хартиена торба на двойния филтър)
4
Page 6
1
BG
Преди пускане в експлоатация
Монтиране на устройството
Указание:
Преди да монтирате уреда, поставете
водещия прът на еднодисковата машина в отвесно положение.
• Извадете щепсела на еднодисковата машина от
мрежовия контакт.
• Поставете уреда върху рамката на
еднодисковата машина и го закрепете с фиксатора (1).
• Поставете мрежовия кабел на уре-
да в контакта на еднодисковата
машина.
Внимание:
Този уред никога не трябва да се из-
ползва без поставена хартиената торба
на двойния филтър!
Започване на работа
Внимание:
При работа с машината винаги да се но-
сят нехлъзгащи се обувки и съответно
работно облекло!
Внимание:
Запознайте се първо с машината, като
направите първите си опити за стартиране на свободно място.
Започване на почистването
• Свържете щепсела в мрежовия
контакт.
Индикацията светва.
• Изключете смукателния блок.
• Поставете четката или водещия
диск с подложка в смукателния
борд.
• Поставете уреда ориентиран към
машината на пода.
• Поставете работния инструмент както е описано в ръ-
ководството за експлоатация на ergodisc 165/175/200/
238/300/400/430/duo или ergodisc 1200.
• Монтирайте смукателния маркуч.
Указание:
Хартиената торба на двойния филтър е
разположена при приспособлението за
извеждане.
Смяна на хартиената торба на двойния
филтър, вж. стр. 6.
• Еднодисковите машини следва да се пускат в експлоатация както е описано в ръководството за експлоатация на ergodisc 165/175/200/238/300/400/438/duo или
ergodisc 1200.
Край на работа
• Отпуснете включващия лост.
• Изключете смукателния агрегат
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.
Внимание:
При следните стъпки за изпразване и
почистване машината винаги трябва да
бъде изключена (главен превключвател) и щепселът изваден от мрежовия
контакт.
5
Page 7
Сваляне/почистване на смукателния борд
1
• Свалете смукателния маркуч.
• Свалете работния инструмент както е описано в ръко-
водството за експлоатация на ergodisc 165/175/200/
238/300/400/438/duo или ergodisc 1200.
Сменете хартиената торба на двойния филтър.
Указание:
Изхвърлянето на пълната хартиена
торба на двойния филтър трябва да се
изпълни според националните разпоредби.
Поставяне на хартиената торба на двойния филтър
Указание:
След всяка трета смяна на хартиената
торба на двойния филтър, филтърът на
защитата на двигателя трябва да се почисти или да се смени (почистване/смяна на филтъра на защитата на
двигателя, вж. стр. 6).
Указание:
Преди да извадите хартиената торба на
двойния филтър изчакайте за кратко,
докато прахът се утаи.
• Включете регулиращия лост и повдигнете водещия прът нагоре, докато достигне отвесно положение.
• Извадете мрежовия кабел на уреда от контакта на еднодисковата
машина.
• Избутайте хартиената торба на
двойния филтър нагоре.
• Поставете обратно капака на смукателния блок.
Капакът на смукателния блок тряб
ва да се е фиксирал.
Почистване / смяна на предпазния филтър на двигателя
Внимание:
Никога не поставяйте мокър или вла-
жен филтър на защитата на двигателя.
Това може да повреди двигателя на
уреда!
• Натиснете механизма за отблокиране и свалете капака на смукателния блок.
• Свалете държача на филтъра.
-
• Развийте фиксатора (1) и свалете
уреда от рамката на еднодисковата машина.
• Извадете филтъра на защитата на
двигателя от държача на филтъра.
Внимание:
• Натиснете механизма за отблокиране и свалете капака на смукателния блок.
• Бавно избутайте хартиената торба
на двойния филтър надолу.
Филтърът от пенообразен материал не
трябва да се суши в сушилня!
• Почистете (на ръка) или сменете
филтъра на защитата на двигателя.
Оставете филтъра на защитата на
двигателя да изсъхне напълно
преди да го използвате.
6
Page 8
BG
• Поставете филтъра на защитата
на двигателя обратно в държача
на филтъра.
• Избутайте държача на филтъра в
предвидената за тази цел рамка
на филтъра.
• Поставете обратно капака на смукателния блок.
Капакът на смукателния блок тряб
ва да се е фиксирал.
Смяна на филтъра за извеждания въздух
Указание:
Редовно проверявайте филтъра за из-
веждания въздух за замърсяване и при
необходимост го сменете.
• Натиснете затварящия механизъм
надолу и свалете филтъра за извеждания въздух.
• Свалете микрофилтъра или HEPA
филтъра и го сменете с нов.
Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за
безотказното функциониране и дълъг живот на експлоатация.
Внимание:
При всякакви работи по поддръжката на
машината щепселът трябва да е изключен от контакта!
Внимание:
Да се използват само оригинални части
-
на TASKI, в противен случай отпадат
всички гаранции и претенции за отговорност.
Обяснение на символите
◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица,
◊◊◊ = всеки месец
Дейност
Проверка/смяна на хартиената торба
на двойния филтър
Почистване / смяна на предпазния филтър на двигателя
Смяна на филтъра за извеждания въздух
◊
◊◊
●6
●6
●7
◊◊◊
Страница
• Поставете отново новия микрофилтър или HEPA филтър.
Проверете дали филтърът се е
фиксирал.
• Поставете решетката за извеждания въздух в предвидения за това
отвор и я затворете.
Почистване на машината
Внимание:
Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо налягане или водна струя.
Проникналата в машината вода може
да доведе до значителни повреди на
механичните или електрическите части.
• Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Почистване на машината с влажна кърпа
Сервизни интервали
Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято
безопасност се контролира във фабриката и от оторизиран контрольор. След по-продължителна експлоатация
електрическите и механичните части подлежат на износване и стареене.
• За запазване на безопасността при работа и готовността за работа, след 250 работните часове или поне веднъж в годината трябва да се извърши сервиз.
●
Указание:
При по-големи изисквания и/или неза-
доволителна поддръжка са задължителни по-кратки интервали.
Сервизен център
Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначение и номера на машината.
Тази информация ще намерите върху фирмената табелка
на Вашата машина. На последната страница на това ръководство за употреба ще намерите адреса на най-близкия до Вас сервизен партньор на TASKI.
7
Page 9
Неизправности
НеизправностВъзможна причинаОтстраняване на неизправността
•Включете я.
• Свържете мрежовия щепсел с
мрежовия контакт
• Свържете мрежовия щепсел с
мрежовия контакт на еднодисковата машина
• Свържете се със сервизния
партньор
• Почистване или смяна на предпазния филтър на двигателя
• Смяна на филтъра за извеждания въздух
• Отстранете чуждото тяло
• Сменете хартиената торба на
двойния филтър.
• Фиксиране на капака
• Проверка на маркуча и при всички случаи правилно поставяне
• Сменете хартиената торба на
двойния филтър.
• Сменете хартиената торба на
двойния филтър.
• Съхранявайте в сухо помещение.
Машина без функция
Лоша смукателна мощност
Поява на миризма
Машината е изключена
Мрежовият щепсел не е включен.
Дефектен мрежов кабел• Сменете мрежовия кабел
Мрежовият кабел не поставен в
еднодисковата машина
Моторът не се върти
Замърсен предпазен филтър на
двигателя
Замърсен филтър за извеждания
въздух
Запушен маркуч или смукателен
борд
Хартиената торба на двойния
филтър е пълна.
Неправилно поставен капак на
смукателния блок
Маркучът не е поставен правилно.
Микроорганизми в хартиената
торба на двойния филтър
Натрупване на влага
Влажна хартиена торба на двой-
ния филтър
Страни-
ца
5
5
6
7
6
6
5
6
6
Техническа информация
Машина
Номинално напрежение230-240V~120V~AC
Честота5060Hz
Номинална мощност700Вт
Праг на звуковото налягане LpA66dB(A)
Защита от водни пръскиIPX0
Клас на защитаII
Аксесоари
№Артикул
8504190Хартиена торба на двойния филтър (опаковка с 10 броя)
4115720Микрофилтър (опаковка с 5 броя)
8505180HEPA филтър
4077400Филтър на защитата на двигателя
7515786Смукателен борд 43
7515818Смукателен борд 50
8
Page 10
Транспорт
Указание:
Уверете се, че машината е здраво за-
вързана и осигурена в транспортното
средство.
Отстраняване като отпадък
Указание:
Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракуването им по реда на националните разпоредби. По договорка Вашият
сервизен партньор на Diversey може да
Ви помогне.
BG
9
Page 11
Překlad originálního návodu k obsluze
t
POZOR!
Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod
k použití a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte,
aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Vysvětlení symbolů
Nebezpečí:
Označuje důležité informace, jejichž nere-
spektování může vést k ohrožení osob a/
nebo ke vzniku rozsáhlých hmotných
škod.
Pozor:
Označuje důležité informace, jejichž nere-
spektování může vést ke vzniku poruch a
hmotných škod.
Upozornění:
Označuje důležité informace týkající se
efektivního využití, jejichž nerespektování
může vést ke vzniku poruch.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstrukce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
Nebezpečí:
Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím způsobem zaškoleny nebo které prokázaly
způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho obsluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí:
Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické
nebo mentální schopnosti nebo nemají dostatek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za
jištěno, že si se strojem nebudou hrát.
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hořlavé nebo výbušné látky (např. benzin,
rozpouštědla, topný olej, prach apod.).
Elektrické nebo mechanické komponenty
mohou způsobit vznícení těchto látek.
-
Označuje pracovní kroky, které je třeba provádět postupně v určeném pořadí.
Obsah
Určené použití stroje
Tento přídavný přístroj pro stroje s jedním kotoučem je určen
ke komerčnímu používání (např. v hotelech, ve školách, v nemocnicích, továrnách, nákupních centrech, kancelářích
apod.).
Při přísném dodržování tohoto návodu k použití slouží tento
stroj k mokrému čištění tvrdých povrchů podlah.
Tento přístroj je koncipován výhradně pro používání
v interiérech.
Nebezpečí:
Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo-
lečností Diversey, vedou k zániku bezpečnostní značky a shody CE. Používání
stroje v rozporu s určeným účelem může
vést ke zranění osob nebo k poškození
stroje a pracovního prostředí. V těchto případech zaniká jakýkoli nárok na záruku a
odpovědnost.
Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat k vysávání toxic-
kých, zdraví škodlivých, žíravých nebo
dráždivých látek (např. nebezpečného
prachu). Filtrační systém látky tohoto typu
nedokáže v dostatečné míře zadržet.
Není proto možné vyloučit negativní vliv
na zdraví uživatele a třetích osob.
Nebezpečí:
Při práci dávejte pozor na své okolí, přede-
vším na ostatní osoby a děti! Zejména je
nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných
míst, jako jsou dveře nebo oblouky.
Nebezpečí:
Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
žádné další osoby a předměty.
Nebezpečí:
V případě poruchy, závady nebo také po
kolizi či pádu musí stroj před opětovným
uvedením do provozu zkontrolovat oprávněný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v
případě, že byl stroj ponechán venku, byl
ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlhkosti.
10
Page 12
Nebezpečí:
V případě poškození součástí důležitých
z hlediska bezpečnosti, jako je kryt nástroje, hlavní přívodní kabel nebo kryty umožňující přístup k součástem pod napětím, je
nutné provoz stroje okamžitě přerušit!
Nebezpečí:
Stroj nesmí být odkládán, parkován nebo
skladován na šikmých plochách.
Nebezpečí:
Při provádění jakýchkoli prací na stroji je
nutné stroj vypnout.
Nebezpečí:
Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní ka-
bel kvůli možnému poškození nebo stárnutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud
není v řádném stavu; v tom případě ho nechte opravit autorizovaným odborníkem!
Pozor:
Stroj musí být chráněn proti neoprávněné-
mu použití. Než od stroje odejdete, umístěte ho do uzamčené místnosti.
Pozor:
Stroj je nutné skladovat a provozovat pou-
ze v suchém a bezprašném prostředí při
teplotách od +10 do +35 stupňů Celsia.
Pozor:
Opravy mechanických a elektrických sou-
částí stroje smí provádět pouze autorizovaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou
důkladně seznámeni se všemi relevantními bezpečnostními předpisy.
Pozor:
Je povoleno používat pouze nástroje (kar-
táče, pady apod.), které jsou v tomto návodu k obsluze definovány jako příslušenství
nebo vám je doporučil konzultant TASKI.
Ostatní nástroje mohou negativně ovlivnit
bezpečnost a funkci stroje.
Pozor:
Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uve-
dené na typovém štítku shoduje se síťovým napětím v místě použití stroje!
Pozor:
Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel
nezmáčkli a nenatrhli rotujícími nástroji
(kartáče, pady apod.) nebo jej nepoškodili
horkem, olejem a ostrými hranami!
Pozor:
Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se současným stavem znalostí mohlo být vyloučeno
zdravotní riziko v důsledku emisí hluku
nebo vibrací.
Viz technické údaje na straně 16.
Čisticí prostředky
Upozornění:
Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se
s čisticími prostředky TASKI dosáhlo optimálních výsledků čištění.
Jiné čisticí prostředky mohou způsobit
provozní poruchy a poškození stroje nebo
pracovního prostředí.
Z tohoto důvodu doporučujeme používat
výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku používání nesprávných čisticích prostředků,
se nevztahuje záruka.
Chcete-li získat více informací, obraťte se
prosím na svého servisního partnera TASKI.
Rozšířená dokumentace
Upozornění:
Schéma elektrického zapojení tohoto stro-
je najdete v seznamu náhradních dílů.
Chcete-li získat další informace, kontaktuj-
te zákaznický servis.
CS
Pozor:
Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před
úrazy a také pokyny výrobce k používání
čisticích prostředků.
Pozor:
Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani
odpojovat mokrýma rukama!
11
Page 13
Přehled stroje
1
9
8
7
6
2
3
4
5
1
Před uvedením do provozu
Montáž přístroje
Upozornění:
Než začnete s montáží přístroje, umístěte
vodicí tyč stroje s jedním kotoučem do
svislé polohy.
• Vytáhněte zástrčku stroje s jedním kotoučem ze síťové zá-
suvky.
• Nasaďte přístroj do držáku na stroji s
jedním kotoučem a upevněte ho pomocí upevňovací západky (1).
• Zasuňte hlavní přívodní kabel pří-
stroje do zásuvky na stroji s jedním
kotoučem.
1Ukazatel plnosti papírového sáčku s dvojitým filtrem
2Hlavní přívodní kabel
• Vložte kartáč nebo hnací kotouč s
padem do sacího tělesa.
3Upevňovací západka (na zadní straně)
4Vodicí tyč
5Sací těleso
6Sací hadice
7Kryt odsávacího filtru
• Nástroj položte na podlahu ve vyrovnané poloze vůči stroji.
8Hlavní spínač (ZAP/VYP)
9Odblokování krytu sací jednotky (papírový sáček s
dvojitým filtrem)
• Nasaďte nástroj tak, jak je popsáno v návodu k použití pří-
stroje ergodisc 165/175/200/238/300/400/430/duo nebo
ergodisc 1200.
• Namontujte sací hadici.
Upozornění:
Papírový sáček s dvojitým filtrem je sou-
částí dodávky.
Výměna papírového sáčku s dvojitým fil-
trem viz strana 13.
12
Page 14
Pozor:
1
Tento přístroj se nesmí nikdy uvádět do
provozu bez nasazeného papírového sáčku!
Zahájení práce
Pozor:
Při práci s tímto strojem je nutné stále po-
užívat pevnou a bezpečnou obuv a vhodný pracovní oděv!
Pozor:
Při prvním seznámení stroj nejprve použí-
vejte ve volném prostoru!
Odstranění/čištění sacího tělesa
• Odstraňte sací hadici.
• Odstraňte nástroj tak, jak je popsáno v návodu k použití
přístroje ergodisc 165/175/200/238/300/400/438/duo nebo
ergodisc 1200.
Výměna papírového sáčku s dvojitým filtrem
CS
Zahájení čištění
• Zapojte zástrčku do síťové zásuvky.
Rozsvítí se kontrolka.
• Zapněte sací jednotku.
• Uveďte stroj s jedním kotoučem do provozu tak, jak je po-
psáno v návodu k použití přístroje ergodisc 165/175/200/
238/300/400/438/duo nebo ergodisc 1200.
Ukončení práce
• Uvolněte ovládací páku.
• Vypněte sací jednotku.
Upozornění:
Než papírový sáček s dvojitým dnem vy-
jmete, chvíli vyčkejte, aby se prach usadil.
• Zatáhněte za přestavovací páčku a
zvedejte vodicí tyč nahoru, až se
bude nacházet ve svislé poloze.
• Uvolněte přestavovací páčku, vodicí
tyč se zajistí.
• Vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky na stroji s jedním kotoučem.
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Pozor:
Při následujících krocích (vyprazdňování a
čištění) musí být stroj vždy vypnutý (hlavní
spínač) a zástrčka musí být vytažena ze
síťové zásuvky.
• Uvolněte upevňovací západku (1) a
vyjměte přístroj z držáku na stroji s
jedním kotoučem.
• Stiskněte odblokování a sejměte kryt
sací jednotky.
• Papírový sáček s dvojitým filtrem pomalu zasuňte směrem dolů.
13
Page 15
Upozornění:
Likvidace naplněného papírového sáčku s
dvojitým filtrem musí proběhnout
v souladu s národními předpisy.
Nasazení papírového sáčku s dvojitým filtrem
Upozornění:
Po každé třetí výměně papírového sáčku s
dvojitým filtrem se musí vyčistit nebo vyměnit ochranný filtr motoru (čištění/výměna ochranného filtru motoru viz strana 14).
• Nový papírový sáček s dvojitým fil-
trem zasuňte nahoru.
• Opět nasaďte kryt sací jednotky.
Kryt sací jednotky musí zacvaknout.
Čištění/výměna ochranného filtru motoru
• Držák filtru zasuňte do příslušné
úchytky.
• Opět nasaďte kryt sací jednotky.
Kryt sací jednotky musí zacvaknout.
Výměna odsávacího filtru
Upozornění:
Odsávací filtr pravidelně kontrolujte z hle-
diska znečištění a v případě potřeby ho vyměňte za nový.
• Stiskněte uzávěr dolů a sejměte kryt
odsávání.
• Vyjměte mikrofiltr nebo HEPA filtr a
nahraďte ho novým.
Pozor:
Nikdy nevkládejte mokrý nebo vlhký
ochranný filtr motoru. To může způsobit
poškození motoru!
• Stiskněte odblokování a sejměte kryt
sací jednotky.
• Vyjměte držák filtru.
• Z držáku filtru vyjměte ochranný filtr
motoru.
Pozor:
Pěnový filtr se nesmí sušit v sušičce na
prádlo!
• Opět nasaďte nový mikrofiltr nebo
HEPA filtr.
Zkontrolujte, jestli filtr správně zacva
kl.
• Do příslušného zářezu nasaďte odsávací mřížku a zavřete ji.
Čištění stroje
Pozor:
Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti-
čem nebo proudem vody.
Voda, která by tak do stroje vnikla, by
mohla způsobit závažné poškození me
chanických a elektrických součástí.
• Otřete stroj vlhkým hadrem.
-
-
14
• Ochranný filtr motoru vyčistěte (ruč-
ně) nebo ho vyměňte za nový.
Než ochranný filtr motoru nasadíte
zpět do přístroje, nechte ho zcela vy
schnout.
• Ochranný filtr motoru opět nasaďte
do držáku filtru.
-
Page 16
Servis, údržba a péče
Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybnou funkci a
dlouhou životnost.
Pozor:
Při veškerých údržbářských pracích na
stroji musí být zástrčka vytažena ze síťové
zásuvky!
Pozor:
Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veškeré nároky na záruku!
Vysvětlení symbolů:
◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden,
◊◊◊ = každý měsíc
CS
Činnost
Kontrola/výměna papírového sáčku s dvojitým filtrem
Čištění/výměna ochranného filtru motoru●14
Výměna odsávacího filtru●14
Vyčištění stroje vlhkým hadříkem●
Servisní intervaly
Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována
ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti
osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší
době používání opotřebení a procesu stárnutí.
• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje
k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 250 pracovních hodinách nebo alespoň jednou ročně.
◊
◊◊
◊◊◊
Strana
●13
Upozornění:
V případě mimořádného namáhání a/
nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit
kratší intervaly.
Servisní střediska
Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro
objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje.
Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na posled-
ní straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho
nejbližšího servisního partnera TASKI.
15
Page 17
Poruchy
PoruchaMožná příčinaOdstranění poruchyStrana
Stroj je vypnutý.
• Zapnout.
Stroj nefunguje.
Špatný sací výkon.
Je cítit zápach.
Síťová zástrčka není zapojená.
Defektní hlavní přívodní kabel.• Vyměňte hlavní přívodní kabel.
Hlavní přívodní kabel stroje s jedním
kotoučem není zasunut.
Motor se neotáčí.
Znečištění ochranného filtru motoru.
Odsávací filtr je špinavý.• Vyměňte odsávací filtr.14
Hadice nebo sací těleso jsou ucpa-
né.
Papírový sáček s dvojitým filtrem je
plný.
Kryt sací jednotky není správně na-
sazen.
Hadice není správně nasazená.
V papírovém sáčku s dvojitým dnem
se vyskytují mikroby/plísně.
Hromadí se vlhkost.
Papírový sáček s dvojitým filtrem je
vlhký.
• Zapojte zástrčku do síťové zásuv-
ky.
• Propojte síťovou zástrčku se zásuvkou na stroji s jedním kotoučem.
• Kontaktujte svého servisního partnera.
• Vyčistěte nebo vyměňte ochranný
filtr motoru.
• Odstraňte cizí tělesa.
• Vyměňte papírový sáček s dvojitým filtrem.
• Kryt správně zacvakněte.
• Zkontrolujte hadici, případně ji
správně nasaďte.
• Vyměňte papírový sáček s dvojitým filtrem.
• Vyměňte papírový sáček s dvojitým filtrem.
• Skladujte sáčky v suchém prostoru.
12
12
14
13
14
12
13
13
Technické údaje
Stroj
Jmenovité napětí230–240 V ~120 V ~AC
Frekvence5060Hz
Jmenovitý výkon nominální700W
Hladina akustického tlaku LpA66dB (A)
Ochrana proti rozstřiku vodyIPX0
Třída ochranyII
Příslušenství
Č.Výrobek
8504190Papírový sáček s dvojitým filtrem (balení po 10 kusech)
4115720Mikrofiltr (balení po 5 kusech)
8505180HEPA filtr
4077400Ochranný filtr motoru
7515786Sací těleso 43
7515818Sací těleso 50
16
Page 18
Přeprava
Likvidace
CS
Upozornění:
Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid-
le pevně zajištěn a zabezpečen.
Upozornění:
Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení
nutné odvézt k odborné likvidaci provedené v souladu s místními předpisy. Servisní
partner společnosti Diversey vám v případě potřeby poskytne odpovídající informace.
17
Page 19
Oversættelse af den originale Brugervejledning
t
FORSIGTIG!
Læs betjeningsvejledningen og sikker-
hedsanvisningerne grundigt igennem,
inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted,
hvor du let kan få adgang til den, hvis du
får brug for at læse i den på et senere
tidspunkt.
Symbolforklaring
Sikkerhedsanvisninger
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de
gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-direktiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
Fare:
Maskinen må kun anvendes af personer,
som er blevet instrueret i brugen af den og
har vist, at de er i stand til at betjene maskinen korrekt, og som desuden udtrykkeligt har fået til opgave at anvende den.
Fare:
Markerer vigtige oplysninger, som du skal
være opmærksom på. Hvis du ikke er det,
kan det medføre personskader og omfattende materielle skader!
Vigtigt:
Markerer vigtige oplysninger, som du skal
være opmærksom på. Hvis du ikke er det,
kan det medføre funktionsfejl og materielle
skader!
Bemærk!
Markerer vigtige oplysninger om, hvordan
du bruger maskinen mest økonomisk. Hvis
du ikke er opmærksom på disse, kan det
medføre funktionsfejl!
Markerer desuden arbejdstrin, som skal udføres i en bestemt rækkefølge.
Indhold
Korrekt anvendelse
Denne ekstraenhed er beregnet til skuremaskiner i professionel anvendelse (f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i indkøbscentre, kontorer og lign.)
Maskinen skal anvendes til vedligeholdelsesrengøring af
gulvbelægninger, og det er vigtigt, at anvisningerne i denne
betjeningsvejledning altid følges nøje.
Enheden må kun udelukkende bruges til rengøring indendørs.
Fare:
Hvis der foretages ændringer på denne
maskine, som ikke er godkendt af Diversey, er sikkerhedsmærkerne og CEmærkningen for denne maskine ikke længere gyldige. Hvis maskinen bruges til andre formål end dem, den er beregnet til,
kan det medføre skader på personer, maskinen og de umiddelbare omgivelser. I
sådanne tilfælde bortfalder ethvert garantiog erstatningskrav.
Fare:
Maskinen må ikke bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, ej heller personer, der mangler erfaring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le
ger med maskinen.
Fare:
Maskinen må ikke anvendes eller opbeva-
res i lokaler med eksplosionsfarlige og let
brændbare materialer (som f.eks. benzin,
opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske kom
ponenter kan antænde sådanne materia
-
ler.
Fare:
Maskinen må ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende eller irriterende materialer (som f.eks. farligt
støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere
sådanne materialer fra på tilstrækkeligt effektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede
værendes helbred være i fare.
Fare:
Vær altid meget opmærksom på omgivel-
serne og eventuelle personer i den umiddelbare nærhed, især børn. Sørg altid for
at sænke hastigheden på steder med dårligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.
Fare:
Det er ikke tilladt at transportere personer
eller genstande på maskinen.
Fare:
I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et
sammenstød eller lignende uheld, skal
maskinen efterses af en autoriseret fagmand, inden den tages i brug igen. Dette
gælder også, hvis maskinen har stået ude
i det fri, har været nedsænket i vand eller
har været udsat for fugt.
-
-
-
18
Page 20
Fare:
Ved skader på sikkerhedsrelevante dele
som børsteafdækning, strømledning eller
afdækninger til de strømførende dele skal
maskinen standses og slukkes med det
samme!
Fare:
Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
opbevares på hældninger.
Fare:
Ved reparation eller vedligeholdelse skal
maskinen være slukket.
Fare:
Undersøg jævnligt de elektriske lednings-
føringer for evt. skader eller ælde og undlad at betjene maskinen, hvis den ikke er i
fejlfri stand, og sørg for, at den bliver vedligeholdt af faguddannet personale!
Vigtigt:
Det er forbudt at trække strømstikket ud el-
ler sætte det i, hvis man har våde hænder.
Vigtigt:
Kontroller om den forsyningsspænding,
der er angivet på typeskiltet, svarer til den
lokale forsyningsspænding på anvendelsesstedet.
Vigtigt:
Sørg for, at netkablet ikke bliver klemt eller
trukket roterende værktøj (børster, rondeller o.lign.), eller at det bliver beskadiget af
på grund af varme, olie og skarpe kanter.
Vigtigt:
TASKI-maskiner og -apparater er konstru-
eret på en måde, så de – ifølge den aktuelle videnskabelige forskning – ikke
udsender støj eller afgiver vibrationer, der
er til skade for sundheden.
Se de tekniske specifikationer på side 24.
DA
Vigtigt:
Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
bruges af uvedkommende. Opbevar maskinen i et aflåst rum inden du fjerner dig
fra den.
Vigtigt:
Maskinen må kun anvendes og opbevares
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved
temperaturer på mellem +10 og + 35 grader.
Vigtigt:
Reparationer af mekaniske eller elektriske
dele på maskinen skal udføres af autoriserede fagfolk, som har kendskab til alle relevante sikkerhedsforskrifter i denne
forbindelse.
Vigtigt:
Der må kun anvendes værktøj (børster,
rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet
Tilbehør i denne betjeningsvejledning, eller som anbefales af TASKI-konsulenten.
Hvis der anvendes andre børster eller andet værktøj, kan det begrænse maskinens
sikkerhed og funktioner.
Rengøringsmidler
Bemærk!
TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKIrengøringsmidler.
Brug af andre rengøringsmidler kan medføre driftsfejl og skader på maskinen eller
omgivelserne.
Af samme årsag anbefaler vi, at der udelukkende anvendes TASKI-rengøringsmidler ved brug af denne maskine.
Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte
rengøringsmidler, er ikke omfattet af garantien.
Du kan få nærmere oplysninger herom
hos din TASKI-servicepartner.
Yderligere dokumentation
Bemærk!
Du kan finde det elektriske diagram til den-
ne maskine på reservedelslisten.
Kontakt kundeservice for yderligere infor-
mationer.
Vigtigt:
Sørg altid for at overholde de gældende
nationale forskrifter vedrørende personbeskyttelse og ulykkesforebyggelse samt
producentens anvisninger vedrørende anvendelse af rengøringsmidler.
19
Page 21
Oversigt over maskinens opbygning
1
9
8
7
6
2
3
4
5
1
Før idrifttagning
Montering af enheden
Bemærk!
Sæt skuremaskinens stålstyrestang i lod-
ret stilling inden du monterer enheden.
• Træk skuremaskinens stik ud af stikkontakten.
• Sæt enheden på skuremaskinens toolstrap og fastgør den med holderstykket (1).
• Sæt enhedens hovedledning i skuremaskinens stik.
Serviceintervaller
TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er
blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollører. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes,
efterhånden som de anvendes.
• For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtighed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskinerne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 250
arbejdstimer mindst en gang om året.
◊
◊◊
◊◊◊
Side
●21
●22
Bemærk!
Ved ekstraordinær høj belastning og eller
utilstrækkelig vedligeholdelse skal intervallerne være kortere.
Servicecenter
Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnummer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den
sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adressen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.
23
Page 25
Funktionsfejl
FunktionsfejlMulig årsagAfhjælpning af fejlSide
• Tilkobling
• Slut strømstikket til stikkontakten
på skuremaskinen
• Udskift eller rengør motorbeskyttelsesfilteret
• Fjern fremmedlegemerne.
• Udskift Dobbelt filter papirpose
dorsalino
• Sæt dækselet i hak
• Kontroller slangen og sæt den rigtigt i under alle omstændigheder
• Udskift Dobbelt filter papirpose
dorsalino
• Udskift Dobbelt filter papirpose
dorsalino
• Opbevar i tørt rum
Maskinen fungerer ikke
Maskinen suger ikke tilstrækkeligt
Der dannes lugt
Maskinen er slået fra.
Strømstikket er ikke sat i• Slut strømstikket til stikkontakten20
Netkabel defekt• Udskift netkablet
Hovedledning til skuremaskine ikke
sat i
Motoren drejer ikke rundt• Kontakt din servicepartner.
Motorbeskyttelsesfilter beskidt
Udstødningsfilter tilsmudset• Udskiftning af udstødningsfilter22
Slang eller sugekappe/beskyttelses-
Slange ikke sat korrekt i
Kimer i dobbelt filter papirpose dor-
salino
Ophobning af fugtighed
Fugtig dobbelt filter papirpose dorsa-
lino
20
22
21
22
20
21
21
Tekniske specifikationer
Maskine
Mærkespænding230-240V~120V~AC
Frekvens5060Hz
Nominel ydelse700W
Støjniveau LpA66dB (A)
StænkvandsbeskyttelseIPX0
BeskyttelsesklasseII
Tilbehør
Nr.Artikel
8504190Dobbelt filter papirpose dorsalino (pakke med 10 stk.)
4115720Mikrofilter (pakke med 5 stk.)
8505180HEPA-filter
4077400Motorbeskyttelsesfilter
7515786Sugekappe/beskyttelsesprofil 43
7515818Sugekappe/beskyttelsesprofil 50
24
Page 26
Transport
Bortskaffelse
Bemærk!
Sørg for, at maskinen er surret godt fast og
sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal
transporteres på.
Bemærk!
Maskine og tilbehør skal bortskaffes kor-
rekt og i henhold til gældende nationale
bestemmelser. Du kan få nærmere oplysninger om korrekt bortskaffelse ved henvendelse til din Diversey-servicepartner.
DA
25
Page 27
Originalbedienungsanleitung
t
VORSICHT!
Vor erster Inbetriebnahme Bedienungs-
anleitung und Sicherheitshinweise unbedingt lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit
nachschlagen zu können.
Zeichenerklärung
Gefahr:
Kennzeichnet wichtige Angaben, deren
Nichtbefolgen zur Gefährdung von Personen und / oder umfangreichen Sachschäden führen kann!
Achtung:
Kennzeichnet wichtige Informationen de-
ren Nichtbefolgen zu Störungen und Sachschäden führen kann!
Hinweis:
Kennzeichnet wichtige Angaben hinsicht-
lich der wirtschaftlichen Verwendung deren Nichtbeachtung zu Störungen führen
kann!
Markiert Arbeitsschritte die Sie der Reihe nach
ausführen müssen.
Inhaltsverzeichnis
Bestimmungsgemässe Verwendung
Dieses Zusatzgerät ist für Einscheibenmaschinen für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäuser,
Fabriken, Einkaufszentren, Büros u.ä.) bestimmt.
Unter Strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung
dient es der Unterhaltsreinigung von Bodenbelägen.
Das Gerät ist ausschliesslich für die Verwendung im Innenbereich konzipiert.
Gefahr:
Nicht von Diversey autorisierte Änderun-
gen an der Maschine führen zum Erlöschen von Sicherheitszeichen und der CEKonformität. Ein Einsatz der Maschine
entgegen der bestimmungsgemässen
Verwendung kann zu Schäden an Menschen, Maschine und Arbeitsumgebung
führen. In solchen Fällen verfallen in aller
Regel jegliche Garantie- und eventuelle
Gewährleistungsansprüche.
Sicherheitshinweise
TASKI Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart den einschlägigen, grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG - Richtlinien und tragen daher das CE - Zeichen.
Gefahr:
Die Maschine darf nur von Personen ver-
wendet werden, welche im Gebrauch angemessen unterwiesen sind oder ihre
Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen
haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht von Personen ein-
schließlich Kinder mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher
zustellen, dass sie nicht mit der Maschine
spielen.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht in Räumen ver-
wendet werden in denen explosionsgefährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B.
Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Stäube,
etc.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom
ponenten könnten zur Entzündung dieser
Stoffe führen.
Gefahr:
Die Maschine darf nicht für das Aufsaugen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ätzenden oder reizenden Stoffen (z.B. gefährlichen Stäube, etc.). verwendet
werden. Das Filtersystem hält Stoffe dieser Art nicht ausreichend zurück.
Eine mögliche Beeinträchtigung der Ge
-
sundheit des Anwenders und Dritter ist
nicht auszuschliessen.
Gefahr:
Achten Sie beim Arbeiten auf die örtlichen
Gegebenheiten wie auf Dritte und Kinder!
Insbesondere muss in der Nähe von unübersichtlichen Stellen, wie z.B. vor Türen
oder Kurven die Geschwindigkeit verlangsamt werden.
Gefahr:
Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert
werden.
-
-
26
Page 28
Gefahr:
Bei Auftreten einer Fehlfunktion, eines De-
fekts sowie nach einer Kollision oder einem Sturz muss die Maschine vor einer
erneuten Inbetriebnahme durch eine autorisierte Fachkraft überprüft werden. Dasselbe gilt, wenn die Maschine im Freien
belassen, in Wasser getaucht, bzw.
Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr:
Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile wie Werkzeugabdeckung, Netzkabel
oder Abdeckungen die Zugang zu stromführenden Teile ermöglichen, ist der Betrieb der Maschine unverzüglich zu
unterbrechen!
Gefahr:
Die Maschine darf nicht auf Neigungen ab-
gestellt, parkiert oder gelagert werden.
Gefahr:
Bei allen Arbeiten an der Maschine muss
die Maschine ausgeschaltet werden.
Gefahr:
Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf
mögliche Defekte oder Alterung und nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb,
wenn es nicht in einwandfreiem Zustand
ist, sondern lassen Sie sie durch eine autorisierte Fachkraft instandsetzen!
Achtung:
Die Maschine muss vor unbefugter Ver-
wendung geschützt werden. Verwahren
Sie diese in einem abgeschlossenen
Raum bevor Sie sich von der Maschine
entfernen.
Achtung:
Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder ähnliches) verwendet
werden, die in dieser Bedienungsanleitung
unter Zubehör festgelegt oder durch den
TASKI Berater empfohlen werden. Andere
Werkzeuge können Sicherheit und Funktionen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung:
Nationale Vorschriften zum Personen-
schutz und zur Unfallverhütung wie auch
Hersteller Angaben zur Verwendung von
Reinigungsmittel müssen konsequent beachtet werden.
Achtung:
Es ist untersagt mit nassen Händen den
Netzstecker Ein- und Auszustecken!
Achtung:
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit der bei
Ihnen herrschenden Netzspannung übereinstimmt!
Achtung:
Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel
nicht durch rotierende Werkzeuge (Bürsten, Pads oder ähnliches), quetschen, zerren oder durch Hitze, Öl und scharfe
Kanten beschädigen!
Achtung:
TASKI Maschinen und Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen
Stand der Wissenschaft eine Gesundheitsgefährdung durch die auftretenden
Lärmemissionen oder Vibrationen ausgeschlossen werden kann.
Siehe die Technische Informationen auf
Seite 32.
DE
Achtung:
Die Maschine darf nur in trockenem, stau-
barmem Umfeld bei Temperaturen von
+10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert
werden.
Achtung:
Reparaturarbeiten an mechanischen oder
elektrischen Teilen der Maschine dürfen
nur von autorisierten Fachkräften, welche
mit allen hier relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.
27
Page 29
Reinigungsprodukte
1
9
8
7
6
2
3
4
5
Hinweis:
TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten
optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
Andere Reinigungsprodukte können zu
Betriebsstörungen und Schäden an der
Maschine oder der Arbeitsumgebung führen.
Aus diesem Grund empfehlen wir ausschliesslich TASKI-Reinigungsprodukte
zu verwenden.
Störungen die auf Grund falscher Reinigungsprodukte entstehen, sind durch die
Garantie nicht abgedeckt.
Für genauere Informationen kontaktieren
Sie bitte Ihren TASKI-Service-Partner.
Erweiterte Dokumente
Hinweis:
Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste.
Kontaktieren Sie den Kundendienst für
scheibenmaschine in senkrechter Position, bevor Sie das Gerät montiert.
• Ziehen Sie den Netzstecker der Einscheibenmaschine aus
der Netzsteckdose.
• Setzen Sie das Gerät auf die Halte-
rung der Einscheibenmaschine und
befestigen Sie es mit dem Befestigungsriegel (1).
• Stecken Sie das Netzkabel des Gerätes in die Steckdose der Einscheibenmaschine.
Achtung:
Dieses Gerät darf nie ohne eingesetzten
Doppelfilter-Papiersack betrieben werden!
Arbeitsbeginn
Achtung:
Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist
stets trittsicheres Schuhwerk und angemessene Arbeitskleidung zu tragen!
Achtung:
Machen Sie sich zuerst mit der Maschine
vertraut, indem Sie auf einem freien Platz
die ersten Fahrversuche starten!
Reinigungsbeginn
DE
• Verbinden Sie den Stecker mit der
Netzsteckdose.
Die Anzeige leuchtet auf.
• Schalten Sie das Saugaggregat ein.
• Legen Sie die Bürste oder den Führungsteller mit Pad in den Saugkragen.
• Legen Sie das Werkzeug ausgerichtet zur Maschine auf den Boden.
• Setzen Sie das Werkzeug ein, wie in der Bedienungsanlei-
tung der ergodisc 165/175/200/238/300/400/430/duo oder
ergodisc 1200 beschrieben wird.
• Montieren Sie den Saugschlauch.
Hinweis:
Der Doppelfilter-Papiersack liegt bei der
Auslieferung bei.
Auswechseln des Doppelfilter-Papier-
sacks siehe Seite 30.
• Nehmen Sie die Einscheibenmaschinen in Betrieb wie in
der Bedienungsanleitung ergodisc 165/175/200/238/300/
400/438/duo oder ergodisc 1200 beschrieben wird.
Arbeitsende
• Lassen Sie den Schalthebel los.
• Schalten Sie das Saugaggregat aus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.
Achtung:
Bei den folgenden Schritten zur Entlee-
rung und Reinigung, muss die Maschine
immer ausgeschaltet sein (Hauptschalter)
und der Stecker aus der Netzsteckdose
gezogen werden.
29
Page 31
Saugkragen entfernen/reinigen
1
• Entfernen Sie den Saugschlauch.
• Entfernen Sie das Werkzeug, wie in der Bedienungsanleitung ergodisc 165/175/200/238/300/400/438/duo oder ergodisc 1200 beschrieben wird.
Doppelfilter-Papiersack ersetzen
Hinweis:
Warten Sie einen Augenblick bis sich der
Staub gesetzt hat, bevor Sie den Doppelfilter-Papiersack herausnehmen.
• Betätigen Sie den Verstellhebel und
heben Sie die Führungsstange soweit nach oben bis diese senkrecht
ist.
• Lassen Sie den Verstellhebel los,
dann rastet die Führungsstange ein.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose der Einscheibenmaschine.
Hinweis:
Die Entsorgung des vollen Doppelfilter-
Papiersack muss gemäss den nationalen
Vorschriften vorgenommen werden.
Doppelfilter-Papiersack einsetzen
Hinweis:
Nach jedem dritten Doppelfilter-Papier-
sack Wechsel muss der Motorschutzfilter
gereinigt oder ausgewechselt werden
(Motorschutzfilter reinigen/ersetzen siehe
Seite 30).
• Schieben Sie den neuen Doppelfil-
ter-Papiersack nach oben.
• Setzen Sie den Deckel des Saugag-
gregates wieder auf.
Der Deckel des Saugaggregates
muss eingerastet sein.
Motorschutzfilter reinigen/ersetzen
Achtung:
Setzen Sie nie einen nassen oder feuch-
ten Motorschutzfilter ein. Das kann den
Motor des Gerätes beschädigen!
• Drücken Sie die Entriegelung und
entnehmen Sie den Deckel des Saugaggregates.
• Lösen Sie den Befestigungsriegel (1)
und entnehmen Sie das Gerät aus
der Halterung der Einscheibenmaschine.
• Drücken Sie die Entriegelung und
entnehmen Sie den Deckel des Saugaggregates.
• Schieben Sie den Doppelfilter-Papiersack langsam nach unten.
• Entnehmen Sie den Filterhalter.
• Nehmen Sie den Motorschutzfilter
aus dem Filterhalter heraus.
Achtung:
Der Schaumstofffilter darf nicht im Wä-
schetrockner getrocknet werden!
• Reinigen (von Hand) oder ersetzen
Sie den Motorschutzfilter.
Lassen Sie den Motorschutzfilter
vollständig austrocknen, bevor Sie
ihn einsetzen.
• Setzen Sie den Motorschutzfilter
wieder in den Filterhalter.
30
Page 32
Abluftfilter ersetzen
Hinweis:
Kontrollieren Sie den Abluftfilter regelmäs-
sig auf Verschmutzung und wenn nötig
wechseln Sie ihn aus.
• Schieben Sie den Filterhalter in die
vorgesehene Filterhalterung.
• Setzen Sie den Deckel des Saugaggregates wieder auf.
Der Deckel des Saugaggregates
muss eingerastet sein.
Service, Wartung und Pflege
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für ein einwandfreies Funktionieren und eine lange Lebensdauer.
Achtung:
Bei sämtliche Wartungsarbeiten an der
Maschine ist der Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen!
Achtung:
Es dürfen nur TASKI Originalteile verwen-
det werden, andernfalls entfallen alle Garantie- und Haftungsansprüche!
Zeichenerklärung:
◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche,
◊◊◊ = jeden Monat
DE
• Drücken Sie den Schnappverschluss
nach unten und entnehmen Sie den
Abluftdeckel.
• Entnehmen Sie den Mikrofilter oder
den HEPA Filter und ersetzen Sie ihn
durch einen neuen.
• Setzen Sie den neuen Mikrofilter
oder den HEPA Filter wieder ein.
Kontrollieren Sie das der Filter einge
rastet ist.
• Setzen Sie das Abluftgitter in die vorgesehene Schlitze und schliessen
Sie ihn.
Maschine reinigen
Achtung:
Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.
Das in die Maschine eindringende Wasser
kann zu erheblicher Beschädigung me
-
chanischer oder elektrischer Teile führen.
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
Tätigkeit
Doppelfilter-Papiersack kontrollieren/ersetzen
Motorschutzfilter reinigen/ersetzen●30
Abluftfilter ersetzen●31
Maschine mit feuchtem Lappen reinigen●
Serviceintervalle
TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im
Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft
-
worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterliegen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer
Alterung.
• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereit-
schaft muss nach 250 Arbeitsstunden oder mindestens
einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden.
◊
◊◊
●30
Hinweis:
Bei ausserordentlicher Beanspruchung
und/oder ungenügender Wartung sind kürzere Intervalle erforderlich.
Servicecenter
Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel-
lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Typenbezeichnung und die Maschinen Nummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschine. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden
Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Service-Partners.
◊◊◊
Seite
31
Page 33
Störungen
StörungMögliche UrsacheBehebung der StörungSeite
Maschine ausgeschaltet
• Einschalten
Maschine ohne Funktion
Schlechte Saugleistung
Geruchsbildung
Technische Informationen
Netzstecker nicht eingesteckt
Netzkabel defekt• Netzkabel ersetzen
Netzkabel zur Einscheibenmaschine
nicht eingesteckt
Motor dreht nicht• Service-Partner kontaktieren
Motorschutzfilter verschmutzt
Abluftfilter verschmutzt• Abluftfilter ersetzen31
Schlauch oder Saugkragen verstopft • Entfernen der Fremdkörper
Doppelfilter-Papiersack voll• Doppelfilter-Papiersack ersetzen30
Deckel des Saugaggregates nicht
richtig aufgesetzt
Schlauch nicht richtig eingesetzt
Keime im Doppelfilter-Papiersack• Doppelfilter-Papiersack ersetzen30
Feuchtigkeitsansammlung• Doppelfilter-Papiersack ersetzen30
Feuchter Doppelfilter-Papiersack• In trockenem Raum lagern
• Verbinden Sie den Netzstecker mit
der Netzsteckdose
• Verbinden Sie den Netzstecker mit
der Netzsteckdose an der Einscheibenmaschine
• Motorschutzfilter reinigen oder ersetzen
• Deckel einrasten
• Schlauch kontrollieren und allenfalls richtig einsetzen
29
29
30
30
29
Maschine
Nennspannung230-240V~120V~AC
Frequenz5060Hz
Nennleistung nominal700W
Schalldruckpegel LpA66dB(A)
SpritzwasserschutzIPX0
SchutzklasseII
Zubehör
Nr.Artikel
8504190Doppelfilter-Papiersack (Packung à 10 Stück)
4115720Mikrofilter (Packung à 5 Stück)
8505180HEPA Filter
4077400Motorschutzfilter
7515786Saugkragen 43
7515818Saugkragen 50
32
Page 34
Transport
Entsorgung
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug festgezurrt und gesichert ist.
Hinweis:
Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausmusterung einer fachgerechten Entsorgung gemäss den nationalen Vorschriften zuzuführen. Ihr Diversey-ServicePartner kann Ihnen dabei nach Absprache
behilflich sein.
DE
33
Page 35
Translation of the original instructions of use
t
CAUTION!
Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the
machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a
safe and well accessible place so that
you can refer to them at any time.
Legend:
Caution:
This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions
may result in danger to persons and/or extensive damage to property!
Attention:
This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions
may result in faults and damage to property!
Notice:
This sign designates important information
regarding the efficient use of the product.
Failure to follow these instructions may result in faults!
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply
with the relevant essential health and safety requirements of
the EC directives; they therefore have the CE sign.
Caution:
The machine may only be used by per-
sons who are adequately trained for the
use of the machine or who have provided
proof of their skills regarding the use of the
machine and who are explicitly commissioned to use the machine.
Caution:
The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental
capacities, including children or people
who lack experience or knowledge.
Children must be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Caution:
Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substances (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust,
etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the
electrical or mechanical components of
the machine.
It includes instructions for the work steps that
you must carry out in order.
Content
Intended use
This auxiliary device is intended for single-disc machines for
commercial use (e.g. in hotels, schools, hospitals, factories,
shopping centers, offices etc.).
Subject to the strict compliance with the instructions of use,
these machines are used for the maintenance cleaning of
hard flooring.
This device is exclusively designed for use in interior zones.
Caution:
Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to
the expiry of safety marks and CE conformity. Using the machine for purposes other than the intended purpose can cause
injuries to persons, and damage to the machine and the working environment. Such
cases will usually result in the termination
of any warranty and possible guarantee
claims.
Caution:
Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or
irritating substances (e.g. dangerous dust,
etc.). The filter system does not adequately filter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user
or third persons cannot be ruled out.
Caution:
Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vicinity of blind spots such as doors or
curves in particular, it is important to reduce speed.
Caution:
Do not transport other persons and objects
with this machine.
Caution:
In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine
must be inspected by an authorized expert
before restarting. The same applies if the
machine was left outdoors, immersed in
water or subjected to moisture.
34
Page 36
Caution:
The machine must be stopped immediate-
ly in case of damage to safety relevant
parts such as brush covers, main cords or
covers that enable access to live parts.
Caution:
The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Attention:
Make sure that the rated voltage stated on
the machine label is the same as the voltage rating of the plug socket!
Attention:
Take care not to damage the power supply
cord by rotating tools (brushes, pads or
similar), crimping, tearing or damaging the
power supply cord through heat, oil, or
sharp objects!
EN
Caution:
The machine must be switched off for any
work carried out on the machine.
Caution:
Regularly check the main cord for any de-
fects or aging and do not put the machine
into operation if it is not in perfect condition. Have it repaired by an authorized
specialist instead!
Attention:
The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, keep the
machine in a locked room before leaving it.
Attention:
Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures
between +10 and +35 degrees only.
Attention:
Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this
machine are allowed to repair mechanical
or electrical machine parts.
Attention:
Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use
under accessories, or which have been
recommended by a TASKI consultant,
may be used. Any other brushes might impair the safety and functions of the machine.
Attention:
TASKI machines and devices are de-
signed such that health risks caused by
noise emissions or vibrations can be ruled
out according to the current state of science.
See the Technical Information on page 40.
Cleaning products
Notice:
TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be
achieved if TASKI cleaning products are
used.
Other cleaning products may cause malfunctions and damage to the machine or
the environment.
Therefore, we recommend the exclusive
use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning
products are not covered by the guarantee.
For further details, please contact your
TASKI service partner.
Further documents
Notice:
The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list.
Please contact your customer service for
further information.
Attention:
National regulations for personal protec-
tion and accident prevention as well as the
manufacturer's instructions for the use of
cleaning solutions must be consistently
observed.
Attention:
It is forbidden to plug in or unplug the main
power supply cord with wet hands!
35
Page 37
Structural layout
1
9
8
7
6
2
3
4
5
1
Prior to commissioning
Installing the device
Notice:
Set the guide bar of the single-disc ma-
chine to the vertical position before mounting the device.
• Remove the plug of the single-disc machine from the mains
socket.
• Position the device on the holder of
the single-disc machine and lock in
into place using the holding bar (1).
• Insert the power supply cord of the
device into the power socket of the
single-disc machine.
1Information double filter paper bag full
2Power supply cord
• Insert the brush or the pad drive with
pad into the suction skirt.
3Holding bar (on the back)
4Guide bar
5Suction skirt
6Suction hose
7Exhaust filter lid
• Put the tool on the floor in line with
the machine.
8Main switch (ON/OFF)
9Release for suction unit cover (double filter paper
bag)
• Use the tool as described in the ergodisc 165/175/200/238/
300/400/430/duo or ergodisc 1200 manual.
• Insert the suction hose.
Notice:
The double filter paper bag is included in
the delivery.
For changing the double filter paper bag,
see page 37.
Attention:
This machine must never be operated
without the double filter paper bag!
36
Page 38
Beginning work with the machine
1
Attention:
Always wear slip-resistant shoes and ap-
propriate working clothes when working
with this machine!
Attention:
Start familiarization with the machine by
making your first driving attempts in a free
area.
Cleaning start
• Insert the plug into the mains socket.
The display lights up.
• Switch the suction unit on.
• Remove the tool as described in the ergodisc 165/175/200/
238/300/400/438/duo or ergodisc 1200 manual.
Replacing the double filter paper bag
Notice:
Wait a moment for the dust to settle before
you remove the double filter paper bag.
EN
• Press the adjusting lever and lift the
guide bar upwards slowly until it is
completely upright.
• Release the adjusting lever to lock
the guide bar.
• Remove the power supply cord of the
device from the power socket of the
single-disc machine.
• Use the single-disc machines as described in the ergodisc
165/175/200/238/300/400/438/duo or ergodisc 1200 manual.
End of operation
• Release the operating lever.
• Switch the suction unit off.
• Remove the plug from the mains socket.
Attention:
The machine must now be emptied and
cleaned. Switch off the machine (main
switch) and remove the plug from the
mains socket.
Removing/cleaning the suction skirt
• Remove the suction hose.
• Release the holding bar (1) and remove the device from the holder of
the single-disc machine.
• Press the release switch and remove
the suction unit cover.
• Push the double filter paper bag
down slowly.
Notice:
The full double filter paper bag must be
disposed of in compliance with national
regulations.
Inserting the double filter paper bag
Notice:
The motor protection filter must be
cleaned or replaced after every third replacement of the double filter paper bag
(for cleaning/replacing the motor protection filter, see page 38).
37
Page 39
• Push the new double filter paper bag
up.
• Replace the cover of the suction unit.
The cover of the suction unit must be
locked in place.
Checking/replacing the exhaust filter
Notice:
Check the exhaust filter for soiling on a
regular basis and replace when necessary.
• Press the snap lock down and re-
move the exhaust air cover.
Cleaning/replacing the motor protection filter
Attention:
Never insert a wet or moist motor protec-
tion filter. This may damage the motor of
the machine!
• Press the release switch and remove
the suction unit cover.
• Remove the filter holder.
• Remove the motor protection filter
from the filter holder.
Attention:
Do not tumble dry the foam filter!
• Remove the micro filter or the HEPA
filter and replace it with a new one.
• Reinsert the new micro filter or HEPA
filter.
Ensure that the filter is locked into
position.
• Insert the exhaust air grating into the
corresponding slits and close it.
Cleaning the machine
Attention:
Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause
considerable damage to the mechanical or
electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
• Clean it (by hand) or replace the mo-
tor protection filter.
Let the motor protection filter dry
completely before reinsertion.
• Reinsert the motor protection filter
into the filter holder.
• Insert the filter holder into the intended holder.
• Replace the cover of the suction unit.
The cover of the suction unit must be
locked in place.
38
Page 40
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impeccable operation and a long service life.
Attention:
Always remove the mains plug from the
mains socket when carrying out maintenance work!
Attention:
Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will expire.
Signs and symbols:
◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week,
every month
EN
Activity
Check/change double filter paper bag●37
Clean/replace the motor protection filter●38
Check/replace the exhaust filter●38
Clean the machine with a moist cloth●
Service intervals
TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors.
Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging
after a longer period of use.
• In order to maintain operational safety and readiness for
use, the machine must be serviced after 250 working hours
or at least once a year.
◊
◊◊
◊◊◊
Page
Notice:
In case of extraordinary use and/or insuffi-
cient maintenance, shorter intervals are
required.
Service center
Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of malfunctions.
The required data are provided on the nameplate of your machine. The address of your closest TASKI service partner is
provided on the last page of these instructions of use.
39
Page 41
Malfunctions
MalfunctionPossible causesTroubleshootingPage
Machine is switched off
• Turn it on
Machine without function
Poor suction performance
Odor formation
Technical information
No power supply
Power supply cord defect• Replace the power supply cord
Power supply cord of the single-disc
machine not connected
Motor does not turn• Contact your service partner
Motor protection filter soiled
Exhaust filter blocked• Replace the exhaust filter38
Hose or suction skirt blocked• Remove any foreign matter
Double filter paper bag full
Cover of the suction unit not placed
correctly
Hose not correctly installed
Germs in the double filter paper bag • Replace double filter paper bag37
Accumulation of moisture• Replace double filter paper bag37
Moist double filter paper bag• Store in dry location
• Insert the power supply plug into
the mains socket
• Insert the plug into the mains socket at the single-disc machine
• Clean or replace motor protection
filter
• Replace the double filter paper
bag
• Lock lid into place
• Check the hose and insert correctly if necessary
36
36
38
37
37
36
Machine
Rated voltage230-240V~120V~AC
Frequency5060Hz
Rated power, nominal700W
Sound pressure level LpA66dB(A)
Splash water guardIPX0
Protection classII
Accessories
No.Item
8504190Double filter paper bag (10 pcs./pack)
4115720Micro filter (5 pcs./pack)
8505180HEPA filter
4077400Motor protection filter
7515786Suction skirt 43
7515818Suction skirt 50
40
Page 42
Transport
Disposal
Notice:
Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
EN
Notice:
After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately
disposed of in compliance with the national regulations. Please contact your Diversey service partner for help.
41
Page 43
Traducción de las instrucciones originales de Uso
t
CUIDADO
Antes de la primera puesta en funciona-
miento es importante que lea las instrucciones de uso y las instrucciones de
seguridad.
Conserve el manual de instrucciones
cuidadosamente y en un sitio accesible
para poder consultarlo en cualquier momento.
Explicación de los símbolos
Advertencias de seguridad
Las máquinas TASKI corresponden por su diseño y estructura a los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva
CE y llevan por eso el símbolo CE.
Peligro:
La máquina debe usarse solo por perso-
nas que han sido instruidas adecuadamente sobre su uso o que han
demostrado sus conocimientos con respecto al uso y se les haya encargado dicho uso explícitamente.
Peligro:
Señaliza las indicaciones importantes,
cuyo incumplimiento puede producir peligros para las personas y/o grandes daños.
Atención:
Señaliza las informaciones importantes
cuyo incumplimiento puede producir averías y daños.
Nota:
Señaliza las indicaciones importantes con
respecto al uso eficiente cuyo incumplimiento puede producir averías.
Marca los pasos de trabajo que deben seguirse
secuencialmente.
Índice
Uso previsto
Este accesorio está diseñado para monodiscos de uso industrial (por ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas,
centros comerciales, oficinas, etc.).
Si se siguen de manera estricta estas instrucciones de uso,
sirve para la limpieza de mantenimiento de suelos con revestimiento.
Este dispositivo está diseñado exclusivamente para el uso en
zonas interiores.
Peligro:
Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey, llevan a la invalidación de los símbolos de seguridad y la
Conformidad CE. Un uso de la máquina
en contra del uso previsto, puede producir
daños a personas, máquina y el entorno
laboral. Dichos casos conllevan siempre a
la perdida de cualquier derecho de garantía.
Peligro:
La máquina no debe utilizarse por perso-
nas, incluido niños, con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia y conocimiento.
Debe vigilarse y garantizarse que los ni
-
ños no jueguen con la máquina.
Peligro:
La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales
con peligro de explosión o fácilmente inflamables (por ejemplo: gasolina, disolventes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos
podrían causar la combustión de este ma
terial.
Peligro:
La máquina no debe ser utilizada para ab-
sorber materiales tóxicos, dañinos para la
salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo:
polvos peligrosos, etc.). Este sistema de
filtrado no retiene suficientemente los materiales de este tipo.
No debe descartarse una influencia desfa
vorable en la salud del usuario y de terce
ros.
Peligro:
Durante el funcionamiento, preste aten-
ción a su alrededor como por ejemplo terceras personas y niños. Se debe moderar
la velocidad especialmente cerca de lugares con poca visibilidad como por ejemplo
puertas o curvas.
Peligro:
Con esta máquina no deben transportarse
otras personas u objetos.
-
-
-
42
Page 44
Peligro:
Si apareciera un fallo en el funcionamien-
to, un defecto así como tras una colisión o
una caída, la máquina deberá ser inspeccionada por un profesional autorizado antes de volver a utilizarla. Lo anterior se
aplica también cuando la máquina se deja
en el exterior, se sumerge en el agua o se
expone a la humedad.
Peligro:
En caso de daños en piezas relevantes
para la seguridad como la cubierta de la
herramienta, el cable de red o la cubiertas
que dan acceso a piezas conductoras, se
debe interrumpir inmediatamente el funcionamiento de la máquina.
Peligro:
La máquina no debe ajustarse, estacio-
narse o almacenarse en lugares inclinados.
Peligro:
La máquina debe estar desconectada du-
rante todos los trabajos en ella.
Peligro:
Compruebe regularmente el cable de ali-
mentación para los posibles defectos o
envejecimiento y no tome el motor en funcionamiento si no está en perfectas condiciones, ¡pero ellos reparados por un
electricista autorizado!
Atención:
La máquina debe protegerse contra el uso
ilícito. Guárdela en una habitación cerrada
antes de alejarse de la máquina.
Atención:
La máquina sólo debe operarse y almace-
narse en un entorno seco y sin polvo a
temperaturas de +10 a +35 grados.
Atención:
Los trabajos de reparación en piezas me-
cánicas o eléctricas de la máquina deben
realizarse solamente por especialistas autorizados, que conozcan todas las normas
de seguridad relevantes.
Atención:
Las normativas nacionales para la protec-
ción personal y para la prevención de accidentes como también las indicaciones
del fabricante para el uso de materiales de
limpieza deben ser cumplidas de manera
consecuente.
Atención:
Se prohíbe enchufar y desenchufar la má-
quina con manos mojadas.
Atención:
Compruebe que la tensión nominal de la
placa indicadora coincide con la tensión
de red dominante en la máquina.
Atención:
Tenga en cuenta que el cable de red no se
encuentra aplastado por herramientas rotativas (cepillos, almohadillas o similares),
ni se tira de él, ni está dañado por aceite o
esquinas agudas.
Atención:
Las máquinas y los dispositivos TASKI es-
tán diseñados de manera que, según el
estado de la tecnología hoy en día, se
pueden excluir peligros para la salud por
las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Consulte las informaciones técnicas en la
página 48.
Productos de limpieza
Nota:
Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma, que se consiguen obtener resultados de limpieza óptimos con los productos de limpieza TASKI.
Otros productos de limpieza pueden provocar averías y daños a las máquinas o el
entorno laboral.
Por esta razón, le recomendamos que use
exclusivamente productos de limpieza
TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso
de productos de limpieza incorrectos, no
estarán cubiertas por la garantía.
Para una información más detallada, contacte a su servicio oficial de TASKI.
ES
Atención:
Se deben usar exclusivamente herramien-
tas (cepillos, almohadillas o similar), que
hayan sido fijadas dentro de los accesorios de este manual de instrucciones o que
hayan sido recomendadas por un asesor
de TASKI. Otras herramientas pueden
afectar negativamente a la seguridad y las
funciones de la máquina.
Otros documentos
Nota:
El esquema eléctrico para esta máquina,
se encuentra en la lista de piezas de repuesto.
Contacte al servicio de atención al cliente
para más información.
43
Page 45
Vista general de la estructura.
1
9
8
7
6
2
3
4
5
1
Antes de la puesta en marcha
Montaje del dispositivo
Nota:
Disponga el timón de acero del monodisco
en posición vertical antes de montar el dispositivo.
• Retire el enchufe de la red del monodisco del tomacorrien-
te.
• Coloque el dispositivo en el engan-
che del monodisco y fíjelo con un
perno de sujeción (1).
• Enchufe el cable principal del dispo-
sitivo en el enchufe del monodisco.
1Indicador de filtro doble bolsa de papel lleno
2Cable principal
3Pieza sostenedora (parte trasera)
• Coloque el cepillo o el plato de arras-
tre con almohadilla en el soporte de
protección de aspiración.
4Timón de acero
5Soporte de protección de aspiración
6Orificio de la manguera de succión
7Cubierta del filtro de salida
• Coloque la herramienta ordenada-
mente en la máquina sobre el suelo.
8Interruptor principal (ENCENDIDO/APAGADO)
9Desbloqueo de la cubierta de la unidad de aspira-
ción (filtro doble bolsa de papel dorsalino)
• Instale la herramienta tal y como se indica en las instruc-
ciones de uso ergodisc 165/175/200/238/300/400/430/duo
o ergodisc 1200.
• Monte el orificio de la manguera de
succión.
Nota:
El filtro doble bolsa de papel dorsalino va
incluido en el envío.
Para cambiar el filtro doble bolsa de papel
dorsalino, ver página 45.
44
Page 46
Atención:
1
¡Este dispositivo nunca debe utilizarse sin
filtro doble bolsa de papel dorsalino!
Inicio del trabajo
Atención:
Durante la operación con ésta máquina,
es obligatorio el uso de zapatos de seguridad y ropa de trabajo adecuada.
Atención:
Trate de familiarizarse primero con la má-
quina en la que comenzará en un lugar libre en los ensayos de conducción.
Inicio de la limpieza
• Conecte el conector a la tomaco-
rriente
La pantalla se ilumina.
• Conecte la unidad de aspiración
Retirar/limpiar el soporte de protección de aspiración
• Retire el orificio de la manguera de
succión.
ES
• Retire la herramienta tal y como se indica en las instruccio-
nes de uso ergodisc 165/175/200/238/300/400/438/duo o
ergodisc 1200.
Cambie el filtro doble bolsa de papel dorsalino
Nota:
Espere un instante a que el polvo se pose
antes de retirar el filtro doble bolsa de papel dorsalino.
• Accione la palanca de frenos y eleve
lentamente el timón de acero hasta
que quede en posición vertical.
• Tome los monodiscos en funcionamiento tal y como se in-
dica en las instrucciones de uso ergodisc 165/175/200/
238/300/400/438/duo o ergodisc 1200.
Fin de trabajo
• Suelte la palanca de mando
• Desconecte la unidad de aspiración
• Retire el enchufe del tomacorriente.
• Suelte la palanca de frenos y después encaje el timón de acero.
• Desenchufe el enchufe de la red del
dispositivo del monodisco.
• Afloje la pieza sostenedora (1) y retire el dispositivo del enganche del
monodisco.
Atención:
Para los siguientes pasos de vaciado y
limpieza, la máquina deberá estar siempre
apagada (interruptor principal) y el conec-
• Pulse el botón de desbloqueo y retire
la cubierta de la unidad de aspiración.
tor desenchufado de la tomacorriente.
• Deslice el nuevo filtro doble bolsa de
papel dorsalino lentamente hacia
abajo.
45
Page 47
Nota:
La eliminación del filtro doble bolsa de pa-
pel dorsalino lleno debe realizarse según
las normativas nacionales.
Colocar el filtro doble bolsa de papel dorsalino
Nota:
Cada tres filtros doble bolsa de papel dor-
salino cambiados, deberá limpiarse o
cambiarse el filtro de protección del motor
(limpieza/cambio del filtro de protección
del motor, página 46)
• Deslice el nuevo filtro doble bolsa de
papel dorsalino hacia arriba.
• Vuelva a colocar la cubierta de la unidad de aspiración.
La cubierta de la unidad de aspira
ción debe encajar.
Cambiar el filtro de salida
-
• Deslice el portafiltros en el soporte
del filtro.
• Vuelva a colocar la cubierta de la unidad de aspiración.
La cubierta de la unidad de aspira
-
ción debe encajar.
Nota:
Compruebe la suciedad que hay en el filtro
de salida periódicamente y cámbielo
cuando sea necesario.
• Presione hacia abajo el cierre y retire
la cubierta de salida.
• Retire el microfiltro o el filtro HEPA y
cámbielo por otro.
Limpieza/cambio del filtro de protección del motor
Atención:
Nunca ponga un filtro de protección del
motor húmedo ni mojado. ¡Esto podría dañar el motor del dispositivo!
• Pulse el botón de desbloqueo y retire
la cubierta de la unidad de aspiración.
• Retire el soporte del filtro.
• Extraiga el filtro de protección del
motor del soporte del filtro.
Atención:
¡El filtro de espuma no debe secarse en la
secadora!
• Vuelva a poner el nuevo microfiltro o
el filtro HEPA.
Compruebe que el filtro está encaja
do.
• Ponga la rejilla de escape en las ranuras adecuadas y ciérrela.
Limpie la máquina
Atención:
Nunca limpie la máquina con un limpiador
de aire comprimido o con un chorro de
agua.
El agua que penetra en la máquina, puede
producir daños considerables en las pie
zas mecánicas o eléctricas.
• Limpie la máquina con un trapo húmedo.
-
-
46
• Limpie (a mano) o cambie el filtro de
protección del motor.
Deje que el filtro de protección del
motor se seque completamente an
tes de colocarlo.
• Vuelva a colocar el filtro de protección del motor en el portafiltros.
-
Page 48
Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para un
funcionamiento sin problemas y una larga vida útil.
Atención:
En todos los trabajos de mantenimiento de
la máquina, el conector debe retirarse de
la tomacorriente.
Atención:
Deben usarse sólo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho
de garantía y responsabilidad.
Explicación de los símbolos:
◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana,
◊◊◊ = cada mes
ES
Actividad
Comprobar/cambiar el filtro doble bolsa de
papel dorsalino
Limpieza/cambio del filtro de protección
del motor
Cambiar el filtro de salida●46
Limpie la máquina con un trapo húmedo.●
Intervalos de servicio
Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se-
guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fábrica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven
sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejecimiento.
• Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la dis-
ponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento
cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento
(ajuste de fábrica 250 horas de trabajo) o al menos una vez
al año.
◊
◊◊
◊◊◊
Página
●45
●46
Nota:
En caso de requisitos extraordinarios y/o
un mantenimiento insuficiente deben acortarse los intervalos.
Centro de servicio
En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denominación del tipo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de características de la máquina. En la última página de este manual de instrucciones encontrará la dirección de su servicio oficial
TASKI.
47
Page 49
Averías
AveríaPosible causaSolución de la averíaPágina
Máquina desconectada
• Encender
La máquina no funciona
Mala capacidad de aspiración
Formación de olores
Enchufe de la red no conectado
Cable principal defectuoso• Sustituir cable principal
El cable principal no está enchufado
al monodisco
El motor no gira• Contacte con el servicio oficial
Filtro de protección del motor sucio
Suciedad en el filtro de salida• Cambiar el filtro de salida46
Manguera o soporte de protección
de aspiración obstruidos
Filtro doble bolsa de papel dorsalino
lleno
La cubierta de la unidad de aspira-
ción no está puesta correctamente
La manguera no está puesta correc-
tamente
Gérmenes en el filtro doble bolsa de
papel dorsalino
Acumulación de humedad
Filtro doble bolsa de papel dorsalino
húmedo
• Conecte el enchufe de la red al to-
macorriente
• Conecte el enchufe de la red al to-
macorriente en el monodisco
• Limpie o sustituya el filtro de pro-
tección del motor
• Retire los cuerpos extraños
• Cambie el filtro doble bolsa de pa-
pel dorsalino
• Encaje la cubierta
• Compruebe la manguera y en
cualquier caso colóquela correctamente
• Cambie el filtro doble bolsa de pa-
pel dorsalino
• Cambie el filtro doble bolsa de pa-
pel dorsalino
• Almacenar en lugar seco
44
44
46
45
46
44
45
45
Información técnica
Máquina
Tensión nominal230-240V~120V~CA
Frecuencia5060Hz
Potencia nominal700W
Nivel de intensidad acústica LpA66dB(A)
Protección contra salpicaduras de aguaIPX0
Clase de protecciónII
Accesorio
N°Artículo
8504190Filtro doble bolsa de papel dorsalino (10 por paquete)
4115720Microfiltro (5 por paquete)
8505180Filtro HEPA
4077400Filtro de protección del motor
7515786Soporte de protección de aspiración 43
7515818Soporte de protección de aspiración 50
48
Page 50
Transporte
Eliminación
Nota:
Asegúrese de que la máquina esté correc-
tamente sujeta y asegurada al vehículo de
transporte.
Nota:
La máquina y los accesorios deben des-
echarse de forma profesional según las
normativas nacionales. Su servicio oficial
de Diversey le puede ayudar si usted lo
solicita.
ES
49
Page 51
Tõlkimine originaal kasutusjuhendil
t
ETTEVAATUST!
Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu-
tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi
lugeda.
Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaadavas kohas hoolikalt alles, et seda
oleks võimalik igal ajal lugeda.
Sümbolite tähendused
Oht!
Tähistab olulist teavet, mille eiramine võib
kaasa tuua ohu inimestele ja/või suure
materiaalse kahju!
Tähelepanu!
Tähistab olulist teavet, mille eiramine võib
kaasa tuua tõrked seadme töös ja materiaalse kahju!
Ohutusjuhised
TASKI masinad vastavad oma kontseptsioonilt ja ehituselt kohalduvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele,
mistõttu on masinatel CE-märgis.
Oht!
Masinat tohivad kasutada üksnes isikud,
kes on saanud asjakohase kasutusalase
koolituse või on oma kasutusoskusi tõestanud ning keda on kasutamiseks volitatud.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhul-
gas lapsed, kelle füüsilised, organoleptilised või vaimsed võimed on puudulikud või
kellel puudub vajalik kogemus ja teadmised.
Lapsi tuleb valvata, et nad ei mängiks ma
sinaga.
-
Märkus
Tähistab tähtsaid andmeid majandusliku
kasutuse kohta, mille eiramine võib kaasa
tuua tõrked seadme töös!
Tähistab tööetappe, mis tuleb teha etteantud
järjekorras.
Sisukord
Otstarbekohane kasutamine
See lisaseade on mõeldud kasutamiseks koos tööstuslikul
otstarbel (nt hotellides, koolides, haiglates, vabrikutes, ostukeskustes, büroodes jne) kasutatavate ühe kettaga masinatega.
See on ette nähtud põrandakatete hoolduspuhastuseks kooskõlas selle kasutusjuhendiga.
Seade on mõeldud kasutamiseks üksnes sisetingimustes.
Oht!
Kui masinata muudetakse Diversey loata,
võivad ohutusmärgised ja CE-vastavusmärgised kehtivuse kaotada. Masina mitteotstarbekohane kasutamine võib kaasa
tuua kehavigastused ning masina- ja keskkonnakahjustused Sellistel juhtudel kaotavad kõik garantiinõuded kehtivuse.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus
hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlikke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, lahustid, kütteõli, tolm jne).
Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad
kaasa tuua nende ainete süttimise.
Oht!
Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist
kahjustavate, söövitavate ega ärritavate
ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks.
Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid täielikult kinni hoida.
Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi
kute tervisele.
Oht!
Järgige töötamise ajal kohalikke olusid,
samuti säilitage valvsus kõrvaliste isikute
ja laste suhtes! Kiirust tuleb vähendada
eelkõige piiratud nähtavusega kohtades
nagu uksed ja kurvid.
Oht!
Selle masinaga ei tohi transportida teisi
inimesi ega esemeid.
-
Oht!
Talitlushäirete või defektide korral, samuti
ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut
peab masina kindlasti üle vaatama volitatud tehnik, enne kui masinat uuesti kaustatakse. Sama kehtib ka siis, kui masin
jäetakse vabasse õhku, pannakse vette
või kui masin puutub kokku niiskusega.
50
Page 52
Oht!
Kui on kahjustunud ohutuse jaoks olulised
osad, nagu masina kate, toitejuhe või katted ning voolu all olevatele osadele pääseb seetõttu juurde, tuleb masina
kasutamine tingimata katkestada.
Oht!
Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida
kallakul.
Oht!
Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb
masin välja lülitada.
Oht!
Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võima-
like defektide või vananemise suhtes ja
ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei
ole laitmatus seisukorras, vaid laske see
volitatud tehnikul töökorda seada!
Tähelepanu!
Masin peab olema kaitstud omavolilise ka-
sutamise eest. Pange masin suletud ruumi
hoiule, enne kui sellest eemaldute.
Tähelepanu!
Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes
kuivas, tolmuvaeses keskkonnas temperatuuril +10 kuni +35 kraadi.
Tähelepanu!
Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi
võib remontida üksnes volitatud tehnik,
kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhiseid.
Tähelepanu!
Jälgige, et te toitejuhet pöörlevate tööriis-
tadega (harjad, kettad vms) ei muljuks ega
rebiks või kuumuse, õli ja teravate servadega ei kahjustaks!
Tähelepanu!
TASKI masinad ja seadmed on konstruee-
ritud selliselt, et praeguste teaduslike andmete järgi ei ole masina tekitatud müra või
vibratsioon tervisele kahjulik.
Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 56.
Puhastustooted
Märkus
TASKI masinad on konstrueeritud selliselt,
et nende ja TASKI puhastusvahendite
kombineerimisel saavutatakse optimaalsed puhastustulemused.
Muud puhastusvahendid võivad põhjustada masina talitlushäireid ja masina või töökeskkonna kahjustusi.
Seetõttu soovitame kasutada üksnes
TASKI puhastustooteid.
Tõrked, mis tekivad valede puhastusvahendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii
alla.
Täpsema teabe saamiseks pöörduge oma
TASKI teeninduspartneri poole.
Lisadokumendid
Märkus
Selle masina elektriskeemi leiate varuosa-
de loendist.
Lisateabe saamiseks pöörduge klienditee-
ninduse poole.
ET
Tähelepanu!
Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju,
kettaid vms), mida nimetatakse selles kasutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on
soovitanud TASKI konsultant. Muud tööriistad võivad ohtu seada masina ohutuse
ja funktsioonide toimimise.
Tähelepanu!
Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja
ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid puhastusvahendite kasutamise kohta.
Tähelepanu!
Toitepistikut on keelatud märgade kätega
sisestada ja välja võtta!
Tähelepanu!
Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimi-
pinge vastab teie võrgupingele!
51
Page 53
Ehitus
1
9
8
7
6
2
3
4
5
1
Enne kasutuselevõttu
Seadme paigaldus
Märkus
Pange enne seadme paigaldust ühe ketta-
ga masina juhtvarras vertikaalsesse asendisse.
• Tõmmake ühe kettaga masina toitepistik võrgu pistikupe-
sast välja.
• Pange seade ühe kettaga masina
hoidikusse ja kinnitage kinnitusriiviga
(1).
• Pistke seadme toitejuhe ühe kettaga
masina pistikupessa.
1Näidik: topeltfiltriga paberkott on täis
2Toitejuhe
• Pange hari või juhttaldrik koos kettaga kaitsekraesse.
• Pange tööriist sisse, nagu on kirjeldatud toodete ergodisc
165/175/200/238/300/400/430/duo või ergodisc 1200 kasutusjuhendis.
• Paigaldage imivoolik.
Märkus
Topeltfiltriga paberkott sisaldub tarnes.
Topeltfiltriga paberkoti vahetamise kohta
vt lk 53.
Tähelepanu!
Seda seadet ei tohi kunagi kasutada ilma
sissepandud topeltfiltriga paberkotita!
52
Page 54
Töö alustamine
1
Tähelepanu!
Selle masina kasutamisel tuleb alati kanda
mittelibisevaid jalatseid ja sobivat tööriietust!
Tähelepanu!
Tutvuge esmalt masinaga ja tehke esime-
se proovisõit kohas, kus on palju vaba ruumi.
Puhastuse algus
• Ühendage pistik võrgu pistikupesa-
ga.
Näidik süttib.
• Lülitage imemisagregaat sisse.
• Eemaldage tööriist, nagu on kirjeldatud toodete ergodisc
165/175/200/238/300/400/438/duo või ergodisc 1200 kasutusjuhendis.
Topeltfiltriga paberkoti vahetamine
Märkus
Enne kui võtate topeltfiltriga paberkoti väl-
ja, oodake veidi, kuni tolm on allapoole vajunud.
• Liigutage reguleerimishooba ja tõst-
ke juhtvarras nii palju ülespoole, kuni
see on vertikaalselt.
ET
• Laske reguleerimishoob lahti, siis
juhtvarras fikseerub.
• Tõmmake seadme toitepistik ühe
kettaga masina pistikupesast välja.
• Võtke ühe kettaga masinad kasutusse, nagu on kirjeldatud
toodete ergodisc 165/175/200/238/300/400/438/duo või
ergodisc 1200 kasutusjuhendis.
Töö lõpetamine
• Laske lülitushoob lahti.
• Lülitage imemisagregaat välja
• Tõmmake pistik võrgu pistikupesast välja.
Tähelepanu!
Järgmistel sammudel masina tühjendami-
seks ja puhastamiseks peab masin olema
alati välja lülitatud (pealüliti) ja pistik võrgu
pistikupesast välja tõmmatud.
Kaitsekrae eemaldamine/puhastamine
• Eemaldage imivoolik.
• Vabastage kinnitusriiv (1) ja võtke
seade ühe kettaga masina hoidikust
välja.
• Vajutage vabastit ja eemaldage imemisagregaadi kaas.
• Lükake topeltfiltriga paberkott aeglaselt alla.
Märkus
Täis topeltfiltriga paberkott tuleb ära visata
riiklike jäätmekäitluseeskirjade kohaselt.
Topeltfiltriga paberkoti sissepanek
Märkus
Iga kolmanda topeltfiltriga paberkoti vahe-
tuse järel tuleb mootorikaitsefilter puhastada või välja vahetada (mootorikaitsefiltri
puhastamise/vahetamise kohta vt lk 54).
53
Page 55
• Lükake uus topeltfiltriga paberkott
üles.
• Asetage imemisagregaadi kaas
uuesti peale.
Imemisagregaadi kaas peab olema
fikseerunud.
Heitõhufiltri vahetamine
Märkus
Kontrollige heitõhufiltrit korrapäraselt
määrdumuse suhtes ja vahetage see vajaduse korral välja.
• Vajutage sulgur alla ja eemaldage
heitõhuvõre.
Mootorikaitsefiltri puhastamine/vahetamine
Tähelepanu!
Ärge kasutage kunagi märga ega niisket
mootorikaitsefiltrit. See võib kahjustada
seadme mootorit!
• Vajutage vabastit ja eemaldage ime-
misagregaadi kaas.
• Eemaldage akupesa filtrihoidik.
• Võtke mootorikaitsefilter filtrihoidi-
kust välja.
Tähelepanu!
Vahtmaterjalist filtrit ei tohi pesukuivatis
kuivatada!
• Eemaldage mikrofilter või HEPA-filter ja vahetage uue vastu.
• Pange uus mikrofilter või HEPA-filter
uuesti sisse.
Kontrollige, kas filter on fikseerunud.
• Pange heitõhuvõre ettenähtud pilusse ja sulgege.
Masina puhastamine
Tähelepanu!
Ärge puhastage masinat survepesuri ega
veejoaga.
Masinasse tungiv vesi võib põhjustada
mehaaniliste või elektriliste osade olulist
kahjustumist.
• Pühkige masinat niiske lapiga.
• Puhastage (käsitsi) mootorikaitsefilt-
rit või vahetage see välja.
Laske mootorikaitsefiltril täielikult ära
kuivada, enne kui selle sisse panete.
• Pange mootorikaitsefilter uuesti filtri-
hoidikusse.
• Lükake filtrihoidik ettenähtud filtri-
pessa.
• Asetage imemisagregaadi kaas
uuesti peale.
Imemisagregaadi kaas peab olema
fikseerunud.
54
Page 56
Teenindus, hooldus ja korrashoid
Masina hooldamine on laitmatu toimimise ja pika eluea eeldus.
Tähelepanu!
Kõigi masinal tehtavate hooldustööde
ajaks tuleb toitepistik pistikupesast välja
tõmmata!
Tähelepanu!
Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru-
osi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivuse ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude
eest!
Sümbolite seletus:
◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal,
◊◊◊ = iga kuu
ET
Tegevus
Topeltfiltriga paberkoti kontrollimine/vahe-
tamine
Mootorikaitsefiltri puhastamine/vahetami-
ne
Heitõhufiltri vahetamine●54
Masina puhastamine niiske lapiga●
Hooldusvälbad
TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te-
hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanikaosad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel.
• Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras
olek, tuleb seda viia hooldusesse 250 töötunni järel või vähemalt kord aastas.
◊
◊◊
●53
●54
◊◊◊
Lk
Märkus
Suure töökoormuse ja/või ebapiisava
hoolduse puhul on nõutav hooldus lühemate intervallide järel.
Hoolduskeskus
Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega,
öelge meile alati masina tüübitähis ja number.
Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel
lehel on teile lähima TASKI hoolduspartneri aadress.
55
Page 57
Tõrked
TõrgeVõimalik põhjusTõrke kõrvaldamineLk
Masin on välja lülitatud
• Lülitage sisse
Masin ei tööta
Halb imemisvõimsus
Lõhna teke
Tehnilised andmed
Toitepistik ei ole sisestatud
Toitejuhe on defektne• Vahetage toitejuhe välja
Toitejuhe ei ole ühe kettaga masina-
ga ühendatud
Mootor ei pöörle• Pöörduge hoolduspartneri poole
Mootorikaitsefilter on määrdunud
Heitõhufilter on määrdunud• Vahetage heitõhufilter välja54
Voolik või kaitsekrae on ummistunud • Eemaldage võõrkehad
Topeltfiltriga paberkott on täis
Imemisagregaadi kaas ei ole õigesti
paigaldatud
Voolik ei ole õigesti paigaldatud
Topeltfiltriga paberkotis on mikroo-
bid
Niiskuse kogunemine
Niiske topeltfiltriga paberkott• Hoidke kuivas ruumis
• Ühendage toitepistik võrgu pistiku-
pesaga
• Ühendage toitepistik võrgu pistiku-
pesaga ühe kettaga masinal
• Puhastage või vahetage mootori-
kaitsefilter välja
• Vahetage topeltfiltriga paberkott
välja
• Kinnitage kaas
• Kontrollige voolikut ja paigaldage
vajaduse korral õigesti
• Vahetage topeltfiltriga paberkott
välja
• Vahetage topeltfiltriga paberkott
välja
52
52
54
53
53
52
53
53
Masin
Nimipinge230–240 V~120 V~AC
Sagedus5060Hz
Nimivõimsuse nominaalväärtus700W
Helirõhutase LpA66dB(A)
PritsmeveekaitseIPX0
KaitseklassII
Tarvikud
NrArtikkel
8504190Topeltfiltriga paberkott (pakis 10 tk)
4115720Mikrofilter (pakis 5 tk)
8505180HEPA-filter
4077400Mootorikaitsefilter
7515786Kaitsekrae 43
7515818Kaitsekrae 50
56
Page 58
Transport
Kõrvaldamine
Märkus
Veenduge, et masin oleks transpordiva-
hendis kindlalt kinnitatud.
Märkus
Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende
kasutamise lõpetamist kõrvaldada vastavalt riigis kehtivatele eeskirjadele. Diversey hoolduspartner aitab teid kokkuleppel.
ET
57
Page 59
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
t
VARO!
Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on eh-
dottomasti luettava ennen koneen käyttöönottoa.
Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja koneen läheisyydessä myöhempää tarvetta varten.
Merkkien selitys
Vaara:
Sisältää tärkeitä ohjeita, joiden noudatta-
matta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille
vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esinevahinkoihin!
Huomioitavaa:
Sisältää tärkeitä tietoja, joiden noudatta-
matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöihin ja esinevahinkoihin!
Turvallisuusohjeet
TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyttävät EY-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvallisuus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CEmerkki.
Vaara:
Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen
koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet
olevansa siihen päteviä ja joille on nimenomaan annettu tehtäväksi koneen käyttö.
Vaara:
Tätä konetta eivät saa käyttää lapset ei-
vätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei
ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen
käytöstä.
Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset
leiki tämän koneen kanssa.
Huomioitavaa:
Sisältää tärkeitä koneen taloudellista käyt-
töä koskevia ohjeita, joiden laiminlyönti voi
johtaa toimintahäiriöihin!
Tarkoittaa työvaiheita, jotka on suoritettava annetussa järjestyksessä.
Sisällysluettelo
Koneen käyttötarkoitus
Tämä lisälaite on tarkoitettu lattianhoitokoneille ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, toimistoissa yms.).
Konetta voi käyttää tätä käyttöohjetta tarkasti noudattaen lattiapäällysteiden ylläpitopuhdistukseen.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa.
Vaara:
Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Di-
versey ei ole antanut lupaa, johtavat varoitusmerkkien ja CEvaatimustenmukaisuuden raukeamiseen.
Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava
käyttö voi aiheuttaa ihmisten vahingoittumisen sekä johtaa koneen ja työympäristön vaurioitumiseen. Kyseisissä
tapauksissa raukeavat yleensä kaikki takuu- ja mahdolliset vastuuvaatimukset.
Vaara:
Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säi-
lytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia
ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini,
liuottimet, polttoöljy, pöly jne.).
Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voi
sivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi
sen.
Vaara:
Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve-
ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttävien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen
jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei
kykene riittävän tehokkaasti suodattamaan tällaisia aineita.
Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah
dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja.
Vaara:
Ota työskennellessä huomioon ympäröi-
vät olosuhteet, kuten kolmannet osapuolet
ja lapset! Nopeutta on hiljennettävä erityisesti paikoissa, joissa näkyvyys on rajoitettu, kuten ovien edessä tai kulman takaa
lähestyttäessä.
Vaara:
Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja
esineitä.
-
-
-
Vaara:
Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä
törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuutetun asiantuntijan on ennen uudestaan
tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava kone. Sama pätee myös, jos kone on jätetty
ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistunut kosteudelle.
58
Page 60
Vaara:
Koneen käyttö on keskeytettävä välittö-
mästi turvallisuudelle merkityksellisten
osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan
suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat,
joiden alla on sähköisiä osia!
Vaara:
Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai
varastoida ala- tai ylämäkiin.
Vaara:
Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhtey-
dessä kone on sammutettava.
Huomioitavaa:
Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite
vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua
verkkojännitettä!
Huomioitavaa:
Varmista, etteivät pyörivät varusteet (har-
jat, vetoalustat ja laikat) purista tai revi
verkkojohtoa ja etteivät öljyt, kuumuus ja
terävät reunat vauriota johtoa!
Huomioitavaa:
TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan si-
ten, että nykytietämyksen mukaan voidaan sulkea pois esiintyvien äänten ja
värinöiden aiheuttamat terveysriskit.
Katso Tekniset tiedot sivulta 64.
FI
Vaara:
Tarkista säännöllisesti virtajohdon mah-
dolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota konetta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä
kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain
valtuutettu sähköasentaja!
Huomioitavaa:
Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljet-
tuun tilaan, kun sitä ei käytetä.
Huomioitavaa:
Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kui-
vassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10
ja alle +35 asteen lämpötiloissa.
Huomioitavaa:
Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat
perillä kaikista tässä käyttöohjeessa annetuista merkityksellisistä turvallisuusmääräyksistä, saavat suorittaa koneen
mekaanisten tai sähköisten osien korjaustyöt.
Huomioitavaa:
Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis-
sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppanisi suosittelemia varusteita (harja,
vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyttö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyttöön. Muut varusteet voivat heikentää
koneen turvallisuuden ja sen toimintoja.
Puhdistusaineet
Huomioitavaa:
TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne
saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusaineiden kanssa optimaaliset puhdistustulokset.
Muut puhdistusaineet voivat johtaa koneen tai työympäristön toimintahäiriöihin
ja koneen vaurioihin.
Tästä syystä suosittelemme käyttämään
ainoastaan TASKI-puhdistusaineita.
Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka aiheutuvat väärien puhdistusaineiden käytöstä.
Ota lisätietojen saamiseksi yhteyttä TASKI-yhteistyökumppaniisi.
Laajennetut asiakirjat
Huomioitavaa:
Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluette-
losta.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun lisätietojen
saamiseksi.
Huomioitavaa:
Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa
koskevia kansallisia määräyksiä ja myös
valmistajan tietoja puhdistusaineiden käytöstä on johdonmukaisesti noudatettava.
Huomioitavaa:
Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa
Huomioitavaa:
Tätä laitetta ei saa koskaan käyttää ilman
kaksinkertaista paperipölypussia.
60
Page 62
Työskentelyn aloittaminen
1
Vaihda kaksinkertainen paperipölypussi
Huomioitavaa:
Tällä koneella työskenneltäessä on aina
käytettävä työturvallisia jalkineita ja sopivaa työvaatetusta!
Huomioitavaa:
Tutustu ensin koneen toimintaan suoritta-
malla ensimmäinen ajo vapaassa paikassa!
Pesun aloittaminen
• Liitä pistoke pistorasiaan.
Merkkivalo syttyy.
• Käynnistä imuyksikkö.
Huomioitavaa:
Anna pölyn laskeutua ennen paperipöly-
pussin poistamista.
• Käytä säätövipua ja nosta ohjaustankoa ylöspäin, kunnes se on pystyasennossa.
• Vapauta säätövipu, jolloin ohjausvarsi lukittuu paikoilleen.
FI
• Vedä laitteen virtajohto irti lattianhoitokoneen liittimestä.
• Ota lattianhoitokone käyttöön kuten kuvattu laitteen ergo-
disc 165/175/200/238/300/400/438/duo tai ergodisc 1200
käyttöohjeessa.
Työskentelyn lopettaminen
• Vapauta kytkinvipu.
• Sammuta imuyksikkö.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
Huomioitavaa:
Seuraavia työvaiheita suoritettaessa on
kone sammutettava ja verkkojohto irrotettava pistorasiasta.
Imukauluksen poistaminen/puhdistaminen
• Poista imuletku.
• Avaa kiinnitystanko (1) ja irrota laite
lattianhoitokoneen pidikkeestä.
• Paina vapautinta ja irrota imuyksikön
kansi.
• Työnnä kaksinkertainen paperipölypussi hitaasti alas.
Huomioitavaa:
Täynnä olevan kaksinkertaisen paperipö-
lypussin hävittäminen on suoritettava kansallisten määräysten mukaan.
Kaksinkertaisen paperipölypussin kiinnittäminen
• Poista väline kuten kuvattu laitteen ergodisc 165/175/200/
238/300/400/438/duo tai ergodisc 1200 käyttöohjeessa.
Huomioitavaa:
Kaksinkertaisen paperipölypussin joka
kolmannen vaihdon jälkeen moottorin suojasuodatin tulee puhdistaa tai vaihtaa (ohjeet moottorin suojasuodattimen
puhdistamiseen/vaihtamiseen ovat sivulla
62).
61
Page 63
• Työnnä uusi kaksinkertainen paperi-
pölypussi ylös.
• Asenna imuyksikön kansi takaisin
paikalleen.
Imuyksikön kannen tulee loksahtaa
paikoilleen.
Poistoilmasuodattimen vaihto
Huomioitavaa:
Tarkista säännöllisesti, onko poistoilma-
suodattimessa likaa, ja vaihda tarvittaessa.
• Paina pikalukitus alas ja irrota pois-
toilmansuodattimen kansi.
Moottorin suojasuodattimen puhdistus/vaihto
Huomioitavaa:
Älä koskaan asenna märkää tai kosteaa
moottorin suojasuodatinta. Se voi vaurioittaa laitteen moottoria!
• Paina vapautinta ja irrota imuyksikön
kansi.
• Poista suodattimen pidike.
• Ota moottorin suojasuodatin esiin
suodattimen pidikkeestä.
Huomioitavaa:
Vaahtosuodatinta ei saa kuivata kuivaus-
rummussa!
• Poista mikrosuodatin tai HEPA-suo-
datin ja vaihda se uuteen.
• Kiinnitä uusi mikrosuodatin tai
HEPA-suodatin paikoilleen.
Tarkista, napsahtaako suodatin pai
koilleen.
• Kiinnitä poistoilmaristikko aukkoonsa
ja sulje se.
Koneen puhdistus
Huomioitavaa:
Älä koskaan puhdista konetta korkeapai-
nepesurilla tai vesisuihkulla.
Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa
mekaanisten ja sähköisten osien huomat
tavaan vahingoittumiseen.
• Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä.
-
-
• Puhdista (käsin) tai vaihda moottorin
suojasuodatin.
Anna moottorin suojasuodattimen
kuivua täysin ennen asentamista.
• Kiinnitä moottorin suojasuodatin takaisin suodattimen pidikkeeseen.
• Työnnä suodattimen pidike suodatintelineeseen.
• Asenna imuyksikön kansi takaisin
paikalleen.
Imuyksikön kannen tulee loksahtaa
paikoilleen.
62
Page 64
Palvelu, huolto ja ylläpito
Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pitkälle käyttöiälle.
Huomioitavaa:
Verkkopistokkeen on oltava irrotettuna
pistorasiasta kaikkien huoltotöiden aikana!
Huomioitavaa:
Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa
käyttää, muussa tapauksessa kaikki takuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät!
Merkkien selitys:
◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain,
◊◊◊ = kuukausittain
Poistoilmasuodattimen vaihto●62
Koneen puhdistus kostealla siivouspyyh-
keellä
Huoltovälit
TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustan-
dardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla valtuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja
mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti
pitkän käyttöiän aikana.
• Käyttövarmuuden ja toimintavalmiuden aikaansaamiseksi
on suoritettava huolto huoltovälin merkkivalon palaessa
(tehdassäätö 250 työtuntia) tai vähintään kerran vuodessa.
◊
◊◊
◊◊◊
Sivu
●61
●62
●
Huomioitavaa:
Mikäli laitetta käytetään poikkeuksellisissa
tai raskaissa olosuhteissa tai sen päivittäinen kunnossapito laiminlyödään, suosittelemme lyhempiä huoltovälejä.
Tekninen asiakaspalvelu
Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi,
mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero.
Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö-
ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKIhuoltokumppaneiden osoitteet.
Huomioitavaa:
Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul-
jetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatumaan.
Huomioitavaa:
Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä
hävitettävä kansallisia määräyksiä noudattaen. Saat lisätietoja TASKI yhteistyökumppaniltasi.
FI
65
Page 67
Traduction des instructions d'utilisation originales
t
ATTENTION !
Avant la première mise en service, lisez
impérativement les instructions d'utilisation et de sécurité.
Conservez soigneusement les instructions d'utilisation à portée de main afin
de pouvoir les consulter à tout moment.
Légende
Prudence:
Indique des informations importantes dont
le non-respect peut entraîner un danger
pour les personnes et / ou des dommages
matériels importants !
Attention:
Indique des informations importantes dont
le non-respect peut entraîner des dysfonctionnements et dommages matériels !
Instructions de sécurité
Par leur conception et construction, les machines TASKI sont
conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de
santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du
marquage CE.
Prudence:
La machine doit uniquement être utilisée
par des personnes correctement formées
à son utilisation ou ayant prouvé leur capacité à l'utiliser et étant explicitement
chargées de son utilisation.
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée par
des personnes, y compris des enfants,
avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont
pas l'expérience et les connaissances nécessaires.
Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils
ne jouent pas avec la machine.
Remarque:
Indique des informations importantes
concernant l'utilisation économique dont le
non-respect peut entraîner des
dysfonctionnements !
Indique des opérations de travail que vous devez effectuer l'une après l'autre.
Table des matières
Usage normal de la machine
Cet appareil supplémentaire est conçu pour des monobrosses pour une utilisation industrielle (par ex. dans des
hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres commerciaux, bureaux, etc.).
Dans le strict respect de ces instructions d'utilisation, celui-ci
sert au nettoyage d'entretien de revêtements de sol.
L'appareil est exclusivement conçu pour une utilisation à l'intérieur.
Prudence:
Si la machine subit des changements non
autorisés par Diversey, les signaux de sécurité et le marquage CE seront invalides.
Une utilisation de la machine contraire à
l'usage normal de la machine peut entraîner des blessures et des dommages de la
machine et de l'environnement de travail.
De manière générale, cela entraîne dans
ce cas l'annulation de toute garantie et
droits éventuels de réclamation.
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée dans
des pièces dans lesquelles des substances à risque d'explosion ou facilement
inflammables (par ex. essence, solvants,
huile de chauffage, poussières, etc.) sont
entreposées ou utilisées.
Les composants électriques ou méca
-
niques pourraient entraîner l'inflammation
de ces substances.
Prudence:
La machine ne doit pas être utilisée pour
l'aspiration de substances toxiques, dangereuses pour la santé, caustiques ou irritantes (par ex. poussières dangereuses,
etc.). Le système de filtration ne retient
pas suffisamment les substances de ce
type.
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven
tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et
les tiers.
Prudence:
Pendant le travail, faites attention à la si-
tuation locale ainsi qu'aux tiers et aux
enfants ! Vous devez en particulier ralentir
la vitesse à proximité d'emplacement difficilement visibles tels que devant des
portes ou des courbes.
Prudence:
Cette machine ne doit pas servir au trans-
port de personnes ou d'objets.
-
66
Page 68
Prudence:
Dans le cas d'une erreur de fonctionne-
ment, d'un défaut et après une collision ou
une chute, la machine doit être examinée
par un technicien compétent avant la prochaine utilisation. Cela vaut également si
la machine a été laissée à l'extérieur, plongée dans l'eau ou exposée à l'humidité.
Attention:
N'utilisez que des outils (brosses, pads ou
autres) définis dans les présentes instructions d'utilisation parmi les accessoires ou
recommandés par le conseiller TASKI.
Les autres brosses sont susceptibles de
gêner la sécurité et les fonctions de la machine.
Prudence:
En cas de dommages de pièces liées à la
sécurité comme la protection de la brosse,
le cordon d'alimentation principale ou les
couvercles de protection menant aux
pièces transportant le courant, arrêter la
machine immédiatement !
Prudence:
La machine ne doit pas être stationnée,
garée ou stockée en pente.
Prudence:
Pour tous les travaux sur la machine,
celle-ci doit être coupée.
Prudence:
Vérifiez régulièrement le cordon d'alimen-
tation principale pour détecter d'éventuels
défauts ou de traces de vieillissement et
n'utilisez pas la machine si elle n'est pas
en parfait état. Le cas échéant, faites-la réparer par un électricien agréé.
Attention:
La machine doit être protégée contre toute
utilisation non autorisée. Entreposez-la
dans une pièce fermée avant de vous éloigner de la machine.
Attention:
La machine doit uniquement être utilisée
et entreposée dans un environnement
sec, à faible teneur en poussière, à des
températures comprises entre +10 et +
35 °C.
Attention:
Respectez systématiquement les pres-
criptions nationales concernant la protection des personnes et la prévention des
accidents ainsi que les indications du fabricant concernant l'utilisation de produits
nettoyants.
Attention:
Il est interdit de brancher ou débrancher la
fiche d'alimentation avec les mains
mouillées !
Attention:
Vérifiez si la tension nominale indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la tension de secteur sur votre site !
Attention:
Veiller à ce que les outils rotatifs (brosses,
pads ou autres) ne puissent pas écraser,
arracher ou endommager le cordon d'alimentation principale du fait de la chaleur,
de l'huile et des bords acérés !
Attention:
Les machines et appareils TASKI sont
construits de telle façon que, par l'état actuelle des connaissances scientifiques, les
dangers sanitaires provenant des émissions de bruit ou de vibrations sont écartés.
Veuillez voir les informations techniques à
la page 72.
FR
Attention:
Les travaux de réparation sur des pièces
mécaniques ou électriques de la machine
ne peuvent être effectués que par des
techniciens compétents habitués à toutes
les consignes de sécurité pertinentes.
67
Page 69
Produits de nettoyage
1
9
8
7
6
2
3
4
5
Remarque:
Les machines TASKI sont construites de
manière à fournir les meilleurs résultats
possibles avec les produits de nettoyage
TASKI.
Utiliser d'autres produits de nettoyage
peut entraîner un fonctionnement défectueux ou des dommages sur la machine
ou l'environnement de travail.
Nous vous recommandons ainsi de n'utiliser que des produits de nettoyage TASKI.
Les défauts résultants de l'utilisation des
mauvais produits de nettoyage ne sont
pas couverts par la garantie.
Pour plus d'informations, contactez votre
partenaire de service TASKI.
Documents détaillés
Remarque:
Le schéma électrique correspondant à
cette machine est fourni dans la liste des
pièces détachées.
Contactez le service clientèle pour de plus
amples informations.
Vue d'ensemble
1Sac papier double filtre plein
2Cordon d'alimentation principale
3Verrou de fixation (à l'arrière)
4Tige de guidage
5Jupe d'aspiration / anti-projections
6Flexible d'aspiration
7Couvercle du filtre d'échappement
8Interrupteur principal (MARCHE / ARRÊT)
9Déverrouillage du couvercle du système d'aspira-
tion (sac papier double filtre)
68
Page 70
Avant la mise en service
1
Montage de l'appareil
Remarque:
Placez la tige de guidage en acier de la
monobrosse en position verticale avant de
monter l'appareil.
• Débranchez la fiche de la monobrosse de la fiche d'alimentation.
• Placez l'appareil sur le support de la
monobrosse et fixez-le à l'aide du
verrou de fixation (1).
• Branchez le cordon d'alimentation de
l'appareil dans la fiche de la monobrosse.
Attention:
Cet appareil ne doit jamais être utilisé sans
le sac papier double filtre.
Démarrer les opérations
Attention:
Lorsque vous travaillez avec cette ma-
chine, portez toujours des chaussures antidérapantes et des vêtements de travail
appropriés !
Attention:
Familiarisez-vous d'abord avec la ma-
chine en essayant de rouler dans un endroit vide !
Début du nettoyage
• Raccordez le connecteur à la fiche
secteur.
L'indicateur s'allume.
• Allumez le système d'aspiration.
FR
• Placez la brosse ou le disque entraî-
neur avec pad dans la jupe
d'aspiration / anti-projections.
• Placez l'outil en l'orientant vers la
machine au sol.
• Installez l'outil selon la procédure décrite dans l'instruction
d'utilisation de l'Ergodisc 165/175/200/238/300/400/430/
duo ou de l'Ergodisc 1200.
• Montez le flexible d'aspiration.
Remarque:
Le sac papier double filtre est inclus dans
la livraison.
Pour changer le sac papier double filtre,
voir en page 70.
• Utilisez la monobrosse selon la procédure décrite dans
l'instruction d'utilisation de l'Ergodisc 165/175/200/238/
300/400/438/duo ou de l'Ergodisc 1200.
Fin des opérations
• Relâchez le levier commutateur.
• Coupez le système d'aspiration
• Débranchez la fiche de la fiche d'alimentation.
Attention:
Pour les étapes suivantes de purge et de
nettoyage, la machine doit toujours être
hors marche (interrupteur principal) et la
fiche doit être débranchée de la fiche d'alimentation.
69
Page 71
Retirer / nettoyer la jupe d'aspiration / anti-projections
1
• Retirez le flexible d'aspiration.
• Retirez l'outil selon la procédure décrite dans l'instruction
d'utilisation de l'Ergodisc 165/175/200/238/300/400/438/
duo ou de l'Ergodisc 1200.
Remplacer le sac papier double filtre
Remarque:
Patientez quelques instants le temps que
la poussière retombe avant de retirer le
sac papier double filtre.
• Actionnez le levier de réglage et le-
vez la tige de guidage vers le haut
jusqu'à ce qu'elle soit à la verticale.
Remarque:
L'élimination du sac papier double filtre
plein doit être effectuée conformément
aux consignes nationales.
Insérer un sac papier double filtre
Remarque:
Après chaque troisième changement de
sac papier double filtre, le filtre de protection du moteur doit être nettoyé ou changé
(Nettoyer / remplacer le filtre de protection
du moteur, voir en page 70).
• Faites glisser le sac papier double
filtre neuf vers le haut.
• Remettez le couvercle du système
d'aspiration.
Le couvercle du système d'aspiration
doit être clipsé.
• Relâchez le levier de réglage, la tige
de guidage s'enclenche alors.
• Débranchez la fiche d'alimentation
de l'appareil de la prise de la monobrosse.
• Desserrez le verrou de fixation (1) et
retirez l'appareil du support de la monobrosse.
Nettoyer / remplacer le filtre de protection du moteur
Attention:
N'installez jamais un filtre de protection du
moteur mouillé ou humide. Le moteur de
l'appareil risque d'être endommagé.
• Appuyez sur le système de déver-
rouillage et retirez le couvercle du
système d'aspiration.
• Retirez le porte-filtre.
• Retirez le filtre de protection du mo-
teur du porte-filtre.
Attention:
Ne séchez pas le filtre en mousse dans un
séchoir à linge !
• Appuyez sur le système de déverrouillage et retirez le couvercle du
système d'aspiration.
• Nettoyez (à la main) le filtre de pro-
tection du moteur ou remplacez-le.
Laissez sécher complètement le filtre
de protection du moteur avant de
l'installer.
• Faites glisser le sac papier double
filtre lentement vers le bas.
• Replacez le filtre de protection du
moteur dans le porte-filtre.
70
Page 72
• Faites glisser le porte-filtre dans son
support prévu.
• Remettez le couvercle du système
d'aspiration.
Le couvercle du système d'aspiration
doit être clipsé.
ment du filtre d'échappement et remplacez-le si nécessaire.
Service, maintenance et entretien
La maintenance de la machine est la condition pour un fonctionnement parfait et une longue durée de vie.
Attention:
Pour tous les travaux de maintenance sur
la machine, veillez à débrancher la fiche
de la prise !
Attention:
N'utilisez que des pièces TASKI origi-
nales, sans quoi la garantie et les droits de
réclamation sont annulés !
Explication des symboles :
◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine,
◊◊◊ = chaque mois
• Poussez le fermoir à cliquet vers le
bas et retirez le couvercle d'échappement.
• Retirez le microfiltre ou le filtre HEPA
et remplacez-le par un filtre neuf.
• Installez le microfiltre ou le
filtre HEPA neuf.
Contrôlez que le filtre est clipsé.
• Placez la grille d'échappement dans
les rainures prévues à cet effet et fermez la grille.
Nettoyer la machine
Attention:
Ne nettoyez jamais la machine avec un
nettoyeur haute pression ou sous un jet
d'eau.
Les pièces mécaniques ou électriques de
la machine peuvent être gravement en
dommagées par la pénétration d'eau.
• Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide.
Activité
Contrôler / remplacer le sac papier double
filtre
Nettoyer / remplacer le filtre de protection
du moteur
Remplacer le filtre d'échappement●71
Nettoyer la machine à l'aide d'un chiffon
humide
Intervalles de service
Les machines TASKI sont des machines de grande qualité
dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs
autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les composants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au
vieillissement.
• Pour conserver la fiabilité et la disponibilité, un service
d'entretien doit être effectué lorsque l'indicateur de maintenance s'allume (réglages par défaut 250 heures de travail)
ou au moins une fois par an.
●70
●
Remarque:
Dans le cas d'une sollicitation extraordi-
naire et/ou une maintenance insuffisante,
des intervalles plus courts sont possibles.
Centre de service
Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou
-
d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation
de type et le numéro de la machine.
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de
votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de service TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page
des présentes instructions d'utilisation.
◊
◊◊
◊◊◊
Page
●70
FR
71
Page 73
Défauts
DéfautCause possibleRésolution du défautPage
La machine est coupée
• Allumer
Machine sans fonction
Mauvaise performance d'aspiration
Formation d'odeurs
La fiche d'alimentation n'est pas
branchée
Cordon d'alimentation principale défectueux
Le cordon d'alimentation principale
pour la monobrosse n'est pas branché
Le moteur ne tourne pas
Le filtre de protection du moteur est
encrassé
Filtre d'échappement encrassé• Remplacer le filtre d'échappement71
Tuyau ou jupe d'aspiration / anti-pro-
jections bouché(e)
Sac papier double filtre plein
Le couvercle du système d'aspira-
tion n'est pas correctement installé
Le tuyau est mal installé
Présence de germes dans le sac pa-
pier double filtre
Accumulation d'humidité
Sac papier double filtre humide• Entreposer dans une pièce sèche
• Raccordez la fiche d'alimentation
à la prise secteur
• Remplacer le cordon d'alimentation principale
• Raccordez la fiche d'alimentation
à la monobrosse69
• Contacter votre partenaire de service
• Nettoyer ou remplacer le filtre de
protection du moteur
• Retirer les corps étrangers
• Remplacer le sac papier double
filtre
• Enclencher le couvercle
• Contrôler le tuyau et l'installer correctement si nécessaire
• Remplacer le sac papier double
filtre
• Remplacer le sac papier double
filtre
69
70
70
70
69
70
70
Données techniques
Machine
Tension nominale230-240V~120V~AC
Fréquence5060Hz
Puissance nominale700W
Niveau de pression acoustique LpA66dB(A)
Protection anti-éclaboussuresIPX0
Classe de protectionII
Accessoires
N°Article
8504190Sac papier double filtre (lot de 10)
4115720Microfiltre (lot de 5)
8505180Filtre HEPA
4077400Filtre de protection du moteur
7515786Jupe d'aspiration / anti-projections 43
7515818Jupe d'aspiration / anti-projections 50
72
Page 74
Transport
Mise au rebut
Remarque:
Assurez-vous que la machine soit bien at-
tachée et sécurisée dans le véhicule de
transport.
Remarque:
Après leur retrait progressif, la machine et
les accessoires doivent être remis à un
centre d'élimination approprié conformément aux prescriptions nationales. Sur demande, votre partenaire de service
Diversey peut vous assister à cette fin.
FR
73
Page 75
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
t
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρή-
σης και τις Οδηγίες ασφάλειας πριν από
την πρώτη χρήση.
Φυλάξτε με προσοχή και σε κοντινό σημείο τις Οδηγίες χρήσεως για μελλοντική
χρήση.
Επεξήγηση εικόνων
Προσοχή:
Υποδεικνύει σημαντικές οδηγίες που πρέ-
πει να τηρούνται για την αποφυγή σοβαρών σωματικών ή/και εκτεταμένων υλικών
ζημιών!
Υπόδειξη:
Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες που
πρέπει να τηρούνται για την αποφυγή βλαβών και υλικών ζημιών!
Οδηγίες ασφάλειας
Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορφώνονται με τις ισχύουσες, θεμελιώδεις απαιτήσεις για την
ασ φάλ εια και τη ν υγ εία των οδ ηγι ών ΕΚ και, έως εκ τούτου , φέρουν τη σήμανση CE.
Προσοχή:
Επιτρέπεται η χρήση της μηχανής μόνο
από άτομα που είναι καταλλήλως εκπαιδευμένα, έχουν πιστοποιημένες ικανότητες
χειρισμού της μηχανής και είναι ρητώς
εξουσιοδοτημένα να τη χρησιμοποιούν.
Προσοχή:
Αυτή η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησι-
μοποιηθεί από άτομα, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών, με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για
να διασφαλιστεί ότι δεν αντιμετωπίζουν τη
μηχανή ως παιχνίδι.
Σημείωση:
Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες σχε-
τικά με την αποτελεσματική χρήση του
προϊόντος που πρέπει να τηρούνται για
την αποφυγή βλαβών!
Πρόκειται για βήματα εργασίας που πρέπει να
ακολουθήσετε κατ' αυτό τον τρόπο.
Περιεχόμενα
Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών
Αυτή η πρόσθετη διάταξη ταιριάζει σε μηχανές μονού δίσκου
και προορίζεται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε ξενοδοχεία,
σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέντρα, γραφεία
κλπ.).
Η μηχανή αυτή ενδείκνυται για τον καθαρισμό συντήρησης
επενδύσεων δαπέδων, εφόσον τηρούνται αυστηρά οι παρούσες Οδηγίες χρήσεως.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους.
Προσοχή:
Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς
την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε
λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλείας καθώς και της Συμμόρφωσης CE.
Οποιαδήποτε μη εγκεκριμένη χρήση της
μηχανής ενδέχεται να προκαλέσει βλάβες,
τραυματισμούς και ζημιές σε μηχανήματα,
και στο εργασιακό περιβάλλον. Σε αυτήν
την περίπτωση ακυρώνεται αυτόματα κάθε
εγγύηση και αξίωση που απορρέει από την
εγγύηση.
Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής σε
χώρους αποθήκευσης ή επεξεργασίας
εκρηκτικών ή εξαιρετικά εύφλεκτων ουσιών (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, πετρέλαιο θέρμανσης, σκόνη κλπ.).
Τα ηλεκτρικά ή μηχανικά τμήματα ενδέχε
-
ται να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των
ουσιών.
Προσοχή:
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για
την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυστικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν
ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες
κλπ.). Το σύστημα φίλτρου δεν συγκρατεί
επαρκώς τέτοιου είδους ουσίες.
Η μη τήρηση του παραπάνω ενδέχεται να
έχει επιπτώσεις στην υγεία του χρήστη ή
τρίτων.
Προσοχή:
Προσοχή κατά το χειρισμό της μηχανής
ανάλογα με τις τοπικές συνθήκες, καθώς
και κοντά σε τρίτους ή παιδιά! Ειδικότερα,
χαμηλώνετε την ταχύτητα όταν βρίσκεστε
κοντά σε δυσδιάκριτες περιοχές, όπως
πόρτες ή γωνίες.
Προσοχή:
Απαγορεύεται χρήση της μηχανής για τη
μεταφορά προσώπων ή αντικειμένων.
74
Page 76
Προσοχή:
Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας,
βλάβης ή μετά από σύγκρουση ή πτώση,
δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη μηχανή
προτού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο
προσωπικό. Το ίδιο ισχύει και στην περίπτωση που παραμείνει εκτός λειτουργίας
σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή
εκτεθεί σε υγρασία.
Υπόδειξη:
Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία (βούρτσες,
τσόχες και άλλα συναφή) τα οποία ορίζονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην
ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από
τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η
χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να
έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφάλεια και τη λειτουργία της μηχανής.
Προσοχή:
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχα-
νής, σε περίπτωση βλάβης εξαρτημάτων
ασφαλείας, όπως προστατευτικών εργαλείων, κυρίων καλωδίων ή καλυμμάτων, τα
οποία έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα
εξαρτήματα!
Προσοχή:
Δεν επιτρέπεται η τοποθέτηση, στάθμευση
ή φύλαξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπεδα.
Προσοχή:
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απε-
νεργοποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή:
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο δικτύου για
πιθανές βλάβες ή αλλοιώσεις και μην θέτετε σε λειτουργία τη μηχανή, όταν το κύριο
καλώδιο δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
και δώστε τη μηχανή για επισκευή σε εξουσιοδοτημένο προσωπικό!
Υπόδειξη:
Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται
από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Φυλάξτε
τη μηχανή σε χώρο που κλειδώνει όταν δεν
βρίσκεται υπό την επίβλεψή σας.
Υπόδειξη:
Τηρείτε με συνέπεια τις εθνικές διατάξεις
για την ατομική προστασία και την αποφυγή ατυχημάτων, καθώς και τις οδηγίες του
κατασκευαστή για τη χρήση καθαριστικών
μέσων.
Υπόδειξη:
Απαγορεύεται να συνδέετε και να αποσυν-
δέετε το βύσμα ρεύματος με βρεγμένα χέρια!
Υπόδειξη:
Ελέγξτε εάν η ονομαστική τάση που ανα-
γράφεται στην πινακίδα τύπου ταιριάζει με
την τάση ρεύματος που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε!
Υπόδειξη:
Προσέξτε να μην πιεστεί ή τραβηχτεί το κύ-
ριο καλώδιο από περιστρεφόμενα εργαλεία (βούρτσες, τσόχες και άλλα συναφή)
και να μην φθαρεί λόγω ζέστης, λαδιού και
αιχμηρών γωνιών!
Υπόδειξη:
Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν
κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες
επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου,
αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της
υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών.
Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες"
στη σελίδα 80.
GR
Υπόδειξη:
Η λειτουργία και η φύλαξη της μηχανής
πρέπει να γίνεται σε ξηρό περιβάλλον χωρίς σκόνη, σε θερμοκρασία από +10 έως
και +35 βαθμούς.
Υπόδειξη:
Η εκτέλεση εργασιών επισκευής των μηχα-
νικών και ηλεκτρικών εξαρτημάτων της μηχανής πρέπει να γίνεται μόνο από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό που γνωρίζει όλους τους ισχύοντες κανονισμούς
ασφαλείας.
75
Page 77
Προϊόντα καθαρισμού
1
9
8
7
6
2
3
4
5
Σημείωση:
Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί
ώστε να παράγουν τα βέλτιστα αποτελέσματα κατά τη χρήση τους με τα ειδικά
προϊόντα καθαρισμού TASKI.
Η χρήση άλλων καθαριστικών προϊόντων
ενδεχομένως να προκαλέσει προβλήματα
στη λειτουργία και βλάβες στη μηχανή ή
ζημιά στο εργασιακό περιβάλλον.
Για το λόγο αυτό, συνιστάται η αποκλειστική χρήση των προϊόντων καθαρισμού
TASKI.
Τυχόν βλάβες που προκαλούνται από τη
χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων καθαρισμού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για αναλυτικές πληροφορίες, επικοινωνήστε με το συνεργάτη σέρβις της TASKI.
Άλλα έγγραφα
Σημείωση:
Στη λίστα ανταλλακτικών θα βρείτε το ηλε-
κτρικό διάγραμμα αυτής της μηχανής.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακα-
λούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Επισκόπηση εξαρτημάτων
1Ενδεικτική λυχνία που υποδεικνύει ότι ο διπλός φιλ-
μηχανής μονού δίσκου σε όρθια θέση,
προτού συναρμολογήσετε τη συσκευή.
• Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα ρεύματος
της μηχανής μονού δίσκου.
• Τοποθετήστε τη συσκευή στο στήριγ-
μα της μηχανής μονού δίσκου και
ασφαλίστε τη με την ράβδο ασφάλισης (1).
• Συνδέστε το κύριο καλώδιο της συσκευής στην πρίζα της μηχανής μονού δίσκου.
Υπόδειξη:
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί
χωρίς εγκατεστημένο διπλό φιλτρόσακο
dorsalino!
Έναρξη εργασιών
Υπόδειξη:
Να φοράτε πάντοτε αντιολισθητικά παπού-
τσια και κατάλληλα ενδύματα κατά τη χρήση της μηχανής!
Υπόδειξη:
Εξοικειωθείτε πρώτα με τη μηχανή, εκτε-
λώντας μερικές δοκιμές οδήγησης σε κάποιον ανοιχτό χώρο!
Έναρξη καθαρισμού
• Συνδέστε το βύσμα με την πρίζα ρεύ-
ματος.
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει.
• Ενεργοποιήστε τη μονάδα αναρρό-
φησης.
GR
• Τοποθετήστε τη βούρτσα ή το δίσκο
οδηγό με τσόχα στη στεφάνη αναρρόφησης/προστατευτικό περίβλημα.
• Τοποθετήστε το εργαλείο στο πάτωμα ευθυγραμμισμένο με τη μηχανή.
• Τοποθετήστε το εργαλείο στη θέση του όπως περιγράφεται
στις οδηγίες χρήσης του ergodisc 165/175/200/238/300/
400/430/duo ή του ergodisc 1200.
• Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης.
Σημείωση:
Ο διπλός φιλτρόσακος dorsalino παρέχε-
ται με τη συσκευή.
Για την αντικατάσταση του διπλού φιλτρό-
σακου dorsalino, ανατρέξτε στη σελίδα 78.
• Θέσετε σε λειτουργία τη μηχανή μονού δίσκου όπως περι-
γράφεται στις οδηγίες χρήσης του ergodisc 165/175/200/
238/300/400/438/duo ή του ergodisc 1200.
Τέλος λειτουργίας
• Απελευθερώστε το μοχλό λειτουργίας.
• Απενεργοποιήστε τη μονάδα αναρ-
ρόφησης.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος.
Υπόδειξη:
Κατά την εκτέλεση των επόμενων βημάτων
εκκένωσης και καθαρισμού, η μηχανή πρέπει να είναι πάντα απενεργοποιημένη (κεντρικός διακόπτης) και το βύσμα
αποσυνδεδεμένο από την πρίζα.
77
Page 79
Αφαίρεση/Καθαρισμός της στεφάνης αναρρόφησης/προστα-
1
τευτικού περιβλήματος
• Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης.
• Αφαιρέστε το εργαλείο όπως περιγράφεται στις οδηγίες
χρήσης του ergodisc 165/175/200/238/300/400/438/duo ή
του ergodisc 1200.
Σημείωση:
Η απόρριψη του πλήρους διπλού φιλτρό-
σακου dorsalino πρέπει να γίνεται με βάση
τις εκάστοτε εθνικές διατάξεις.
Τοποθέτηση του διπλού φιλτρόσακου dorsalino
Σημείωση:
Έπειτα από κάθε τρίτη αλλαγή του διπλού
φιλτρόσακου dorsalino πρέπει να καθαρίζετε ή να αντικαθιστάτε το φίλτρο προστασίας μοτέρ (για τον καθαρισμό/ την
αντικατάσταση του φίλτρου προστασίας
μοτέρ ανατρέξτε στη σελίδα 78).
Αντικατάσταση του διπλού φιλτρόσακου dorsalino
Σημείωση:
Περιμένετε λίγο έως ότου κατακαθίσει η
σκόνη, προτού αφαιρέσετε τον διπλό φιλτρόσακο dorsalino.
• Πιέστε το μοχλό ρύθμισης και σηκώ-
στε τον οδηγό ατσάλινης μπάρας έως
ότου βρεθεί σε κάθετη θέση.
• Απελευθερώστε το μοχλό ρύθμισης
για να κλειδώσει ο οδηγός ατσάλινης
μπάρας.
• Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας
της συσκευής από την πρίζα της μηχανής μονού δίσκου.
• Πιέστε τον νέο διπλό φιλτρόσακο
dorsalino προς τα πάνω.
• Τοποθετήστε το κάλυμμα της μονάδας αναρρόφησης πάλι στη θέση
του.
Το κάλυμμα της μονάδας αναρρόφη
σης πρέπει να έχει ασφαλίσει.
Καθαρισμός/αντικατάσταση φίλτρου προστασίας μοτέρ
Υπόδειξη:
Μην τοποθετείτε ποτέ ένα υγρό ή μουσκε-
μένο φίλτρο προστασίας μοτέρ. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μοτέρ της
συσκευής!
• Πιέστε το μοχλό απασφάλισης και
αφαιρέστε το κάλυμμα της μονάδας
αναρρόφησης.
• Αφαιρέστε την υποδοχή του φίλτρου.
-
• Απελευθερώστε τη ράβδο ασφάλισης
(1) και αφαιρέστε τη συσκευή από το
στήριγμα της μηχανής μονού δίσκου.
• Βγάλτε το φίλτρο προστασίας μοτέρ
από την υποδοχή του φίλτρου.
Υπόδειξη:
Δεν επιτρέπεται το στέγνωμα του φίλτρου
αφρού σε στεγνωτήριο ρούχων!
• Πιέστε το μοχλό απασφάλισης και
αφαιρέστε το κάλυμμα της μονάδας
αναρρόφησης.
• Καθαρίστε (με το χέρι) ή αντικαταστή-
στε το φίλτρο προστασίας μοτέρ.
Αφήστε το φίλτρο προστασίας μοτέρ
• Πιέστε τον διπλό φιλτρόσακο
dorsalino αργά προς τα κάτω.
να στεγνώσει πλήρως προτού το το
ποθετήσετε στη θέση του.
-
78
Page 80
• Τοποθετήστε το φίλτρο προστασίας
μοτέρ πάλι στην υποδοχή φίλτρου.
• Πιέστε την υποδοχή φίλτρου στο
προβλεπόμενο στήριγμα φίλτρου.
• Τοποθετήστε το κάλυμμα της μονάδας αναρρόφησης πάλι στη θέση
του.
Το κάλυμμα της μονάδας αναρρόφη
σης πρέπει να έχει ασφαλίσει.
Αντικατάσταση φίλτρου εξαγωγής αέρος
Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα
Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άριστη λειτουργία και μακροχρόνια χρήση.
Υπόδειξη:
Κατά τη διάρκεια εργασιών συντήρησης
στη μηχανή πρέπει το βύσμα ρεύματος να
είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα!
Διαστήματα σέρβις
Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά-
λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από
εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα
ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και παλαιώνουν.
• Για να παραμείνουν οι μηχανές ασφαλείς και λειτουργικές,
πρέπει έπειτα από 250 ώρες εργασίας ή τουλάχιστον μία
φορά το χρόνο να παραδίδονται για σέρβις.
◊
◊◊
◊◊◊
Σελίδα
●78
●78
Σημείωση:
Σε έκτακτες περιπτώσεις ή/και σε περίπτω-
Αν εισχωρήσει νερό στη μηχανή ενδέχεται
να προκαλέσει σημαντικές βλάβες σε μη
χανικά ή ηλεκτρικά εξαρτήματα.
• Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί.
Κέντρο σέρβις
Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάποια βλάβη ή κάνετε μια
παραγγελία και θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, θα πρέπει
να μας αναφέρετε τον τύπο και τον αριθμό της μηχανής.
Τα στοιχεία αυτά αναφέρονται στην πινακίδα με τον τύπο της
μηχανής σας. Στην τελευταία σελίδα των Οδηγιών χρήσεως θα
βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου συνεργάτη σέρβις της
-
TASKI.
79
Page 81
Βλάβες
ΒλάβηΠιθανή αιτίαΑντιμετώπιση βλάβηςΣελίδα
• Ενεργοποίηση
• Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με
την πρίζα ρεύματος
• Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με
την πρίζα ρεύματος της μηχανής
μονού δίσκου
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη
σέρβις
• Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το
φίλτρο προστασίας μοτέρ
• Αντικαταστήστε το φίλτρο εξαγωγής αέρος
• Αφαιρέστε τα ξένα σώματα
• Αντικαταστήστε τον διπλό φιλτρόσακο dorsalino
• Ασφαλίστε το κάλυμμα
• Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα και
συνδέστε τον σωστά
• Αντικαταστήστε τον διπλό φιλτρόσακο dorsalino
• Αντικαταστήστε τον διπλό φιλτρόσακο dorsalino
77
77
78
79
78
78
77
78
78
Η μηχανή δεν λειτουργεί
Χαμηλή απόδοση αναρρόφησης
Δυσοσμία
Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργίας
Το φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένο
Το κύριο καλώδιο έχει βλάβη• Αντικαταστήστε το κύριο καλώδιο
Το κύριο καλώδιο δεν είναι συνδεδε-
μένο με τη μηχανή μονού δίσκου
Το μοτέρ δεν λειτουργεί
Το φίλτρο προστασίας μοτέρ είναι
βρώμικο
Το φίλτρο εξαγωγής αέρος είναι
βρώμικο
Ο εύκαμπτος σωλήνας ή η στεφάνη
αναρρόφησης/προστατευτικό περίβλημα έχει φράξει
Ο διπλός φιλτρόσακος dorsalino είναι πλήρης
Το κάλυμμα της μονάδας αναρρόφησης δεν έχει τοποθετηθεί σωστά
Ο εύκαμπτος σωλήνας δεν έχει τοποθετηθεί σωστά
Μικρόβια στον διπλό φιλτρόσακο
dorsalino
Συγκέντρωση υγρασίας
Υγρός διπλός φιλτρόσακος dorsalino • Φυλάξτε τον σε ξηρό χώρο
ρά, η μηχανή είναι καλά ασφαλισμένη στο
όχημα μεταφοράς.
Σημείωση:
Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχα-
νή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορριφθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές
εθνικές διατάξεις. Συμβουλευτείτε το συνεργάτη σέρβις της Diversey.
GR
81
Page 83
Prijevod izvornih uputa korištenja
t
OPREZ!
Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno
pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna
upozorenja.
Brižljivo spremite uputu za upotrebu na
lako dostupno mjesto da biste je u
svakom trenutku mogli prelistati.
Objašnjenje znakova
Sigurnosna upozorenja
Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije
zadovoljavaju relevantne, temeljne sigurnosne i zdravstvene
zahtjeve smjernica EZ i stoga nose oznaku CE.
Oprez:
Stroj smiju koristiti samo osobe koje su
upućene u njegovu pravilnu upotrebu ili su
dokazale da njime znaju rukovati te su
izričito ovlaštene za njegovo korištenje.
Oprez:
Označava važne podatke, čije
neuvažavanje može dovesti do
ugrožavanja osoba i / ili opsežnih
materijalnih šteta!
Pažnja:
Označava važne informacije, čije
neuvažavanje može dovesti do kvarova i
materijalnih šteta!
Upozorenje:
Označava važne podatke o ekonomičnoj
primjeni, čije neuvažavanje može dovesti
do kvarova!
Obilježava radne korake koje morate izvršavati
navedenim redom.
Sadržaj
Namjenska primjena
Ovaj dodatni uređaj namijenjen je za strojeve s jednim diskom
koji se koriste u gospodarske svrhe (npr. u hotelima, školama,
bolnicama, tvornicama, trgovačkim centrima, uredima i sl.).
Uređaj služi za čišćenje podnih obloga u svrhu održavanja uz
izričito pridržavanje ove upute za upotrebu.
Uređaj je koncipiran isključivo za primjenu u zatvorenim
prostorima.
Oprez:
Provedba izmjena na stroju bez odobrenja
Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog
znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je
protivna namjenskoj primjeni može dovesti
do ozljeda, oštećenja stroja i šteta po
okoliš. U takvim slučajevima propadaju svi
zahtjevi po garanciji i eventualni jamstveni
zahtjevi.
Oprez:
Stroj ne smiju koristiti osobe, uključujući
djecu, s ograničenim fizičkim, senzoričkim
ili mentalnim sposobnostima ili manjkom
iskustva i znanja.
Potrebno je nadzirati djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju sa strojem.
Oprez:
Stroj se ne smije koristiti u prostorijama u
kojima se skladište ili prerađuju
eksplozijom ugrožene i lako gorive tvari
(npr. benzin, otapala, loživo ulje, prašine
itd.).
Električne ili mehaničke komponente
mogu izazvati zapaljenje tih tvari.
Oprez:
Stroj se ne smije koristiti za usisavanje
otrovnih, po zdravlje štetnih, nagrizajućih
ili izjedajućih tvari (npr. opasnih prašina
itd.). Filtarski sustav ne može u dovoljnoj
mjeri zadržati tvari te vrste.
Ne može se isključiti moguć negativan
utjecaj na korisnika i treće osobe.
Oprez:
Tijekom rada vodite računa o lokalnim
okolnostima, npr. o drugim osobama i
djeci! Brzinu treba smanjiti prije svega u
blizini nepreglednih mjesta, npr. ispred
vrata i u zavojima.
Oprez:
Na ovom se stroju ne smiju prevoziti
dodatne osobe i predmeti.
Oprez:
Prilikom pojavljivanja greške u radu,
kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada,
stroj prije ponovnog stavljanja u upotrebu
treba provjeriti ovlaštena stručna osoba.
Isto vrijedi i za slučajeve u kojima je stroj
bio ostavljen na otvorenom i uronjen u
vodu odnosno bio izložen vlazi.
82
Page 84
Oprez:
U slučaju oštećenja sigurnosno
relevantnih dijelova kao što su poklopac
kutije za alat, mrežni kabeli ili poklopci koji
omogućuju pristup dijelovima pod
naponom, odmah je potrebno prekinuti rad
stroja!
Oprez:
Stroj se ne smije odlagati, pakirati ili
skladištiti pod nagibom.
Oprez:
Tijekom svih radova na stroju potrebno je
isključiti stroj.
Pažnja:
Provjerite odgovara li navedeni nazivni
napon na označnoj pločici Vašem
mrežnom naponu!
Pažnja:
Pripazite da ne oštetite mrežni kabel
rotacijskim alatima (četke, jastučići i
slično), stiskanjem, povlačenjem, izvorima
topline, masnoće te oštrim rubovima!
Pažnja:
Uređaji i strojevi iz programa TASKI
konstruiraju se tako da se, prema
trenutnom stanju znanosti, može isključiti
ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i
vibracija.
Vidi Tehničke informacije na stranici 88.
Oprez:
Redovito provjeravajte mrežni kabel za
mogući kvar ili znakove starenja i ne
stavljajte stroj u upotrebu ako nije u
ispravnom stanju, već to prepustite
ovlaštenoj stručnoj osobi!
Pažnja:
Pobrinite se da se stroj ne upotrebljava
neovlašteno. Prije udaljavanja od stroja,
pohranite stroj u zatvorenoj prostoriji.
Pažnja:
Stroj se smije pokretati i skladištiti samo u
suhom okruženju s malim količinama
prašine, pri temperaturama od +10 do + 35
stupnjeva.
Pažnja:
Popravke mehaničkih ili električnih
dijelova stroja smiju provoditi samo
ovlaštene stručne osobe koje su upoznate
sa svim relevantnim sigurnosnim
propisima.
Pažnja:
Smiju se koristiti isključivo alati koji su
utvrđeni pod priborom u ovoj uputi za
upotrebu (četke, jastučići i slično) ili koje
preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali alati
mogu naškoditi sigurnosti i funkcijama
stroja.
Sredstva za čišćenje
Upozorenje:
Strojevi TASKI su konstruirani tako da
postižu optimalne rezultate pri čišćenju
proizvodima za čišćenje iz programa
TASKI.
Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti
do smetnji u radu i oštećenja stroja ili
ugrožavanja radne okoline.
Iz tog razloga preporučujemo korištenje
isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
Kvarovi do kojih dođe zbog pogrešnih
proizvoda za čišćenje nisu pokriveni
garancijom.
Molimo da za pobliže informacije
kontaktirate Vašeg TASKI-jevog servisnog
partnera.
Proširena dokumentacija
Upozorenje:
Električna shema ovog stroja nalazi se na
popisu zamjenskih dijelova.
Za pobliže informacije kontaktirajte servis.
HR
Pažnja:
Potrebno je dosljedno pridržavanje
nacionalnih propisa o zaštiti osoba i o
sprječavanju nezgoda, kao i podataka
proizvođača o upotrebi sredstava za
čišćenje.
Pažnja:
Zabranjeno je ukopčavati i iskopčavati
mrežni utikač mokrim rukama!
83
Page 85
Pregled konstrukcije
1
9
8
7
6
2
3
4
5
1
Prije stavljanja u pogon
Montaža uređaja
Upozorenje:
Prije montaže uređaja, postavite šipku za
navođenje stroja s jednim diskom u okomit
položaj.
• Izvucite mrežni utikač stroja s jednim diskom iz mrežne
utičnice.
• Postavite uređaj na držač stroja s
jednim diskom i pričvrstite ga
ručicom za pričvršćivanje (1).
• Utaknite mrežni kabel uređaja u
utičnicu stroja s jednim diskom.
1Indikator pune papirnate vrećice dvostrukog filtra
2Mrežni kabel
• Postavite četku ili tanjur s jastučićem
u usisni vijenac.
3Ručica za pričvršćivanje (na stražnjoj strani)
4Šipka za navođenje
5Usisni vijenac
6Usisno crijevo
7Poklopac za ispušni filtar
• Alat položite na pod i usmjerite ga
prema stroju.
8Glavni prekidač za uključivanje / isključivanje
9Tipka za deblokiranje poklopca usisnog agregata
(papirnata vrećica dvostrukog filtra)
• Umetnite alat kako je opisano u uputama za uporabu
uređaja ergodisc 165/175/200/238/300/400/430/duo ili
ergodisc 1200.
• Montirajte usisno crijevo.
Upozorenje:
Papirnata vrećica dvostrukog filtra
priložena je uz isporučeni uređaj.
Zamjena papirnate vrećice dvostrukog
filtra, vidi stranicu 85.
84
Page 86
Pažnja:
1
Ovaj se uređaj nikada ne smije pokretati
ako nije umetnuta papirnata vrećica
dvostrukog filtra!
Početak rada
Pažnja:
Za vrijeme rada s ovim strojem uvijek
nosite obuću s protukliznim potplatom i
prikladnu radnu odjeću!
Pažnja:
Prije početka čišćenja u slobodnom
prostoru probno pokrenite stroj kako biste
se upoznali s načinom rada stroja!
Početak postupka čišćenja
• Povežite utikač s mrežnom
utičnicom.
Indikator zabljesne.
• Uključite usisni agregat.
Uklanjanje/čišćenje usisnog vijenca
• Uklonite usisno crijevo.
• Uklonite alat kako je opisano u uputama za uporabu
uređaja ergodisc 165/175/200/238/300/400/438/duo ili
ergodisc 1200.
Zamjena papirnate vrećice dvostrukog filtra
Upozorenje:
Prije nego što izvadite papirnatu vrećicu
dvostrukog filtra, pričekajte trenutak dok
se prašina slegne.
• Pritisnite ručicu za prilagođavanje i
dižite šipku za navođenje prema gore
sve dok ne dostigne okomit položaj.
HR
• Strojeve s jednim diskom stavite u pogon kako je opisano
u uputama za uporabu uređaja ergodisc 165/175/200/238/
300/400/438/duo ili ergodisc 1200.
Završetak rada
• Pustite ručicu za upravljanje.
• Isključite usisni agregat.
• Izvucite utikač iz mrežne utičnice.
• Kada pustite ručicu za
prilagođavanje, šipka za navođenje
sjesti će u poziciju.
• Izvucite mrežni utikač uređaja iz
utičnice stroja s jednim diskom.
• Otpustite ručicu za pričvršćivanje (1)
i izvadite uređaj iz držača stroja s
jednim diskom.
Pažnja:
Pri sljedećim koracima u postupcima
pražnjenja i čišćenja stroj uvijek mora biti
• Pritisnite tipku za deblokiranje i
skinite poklopac usisnog agregata.
isključen (glavni prekidač), a utikač je
potrebno izvući iz mrežne utičnice.
• Papirnatu vrećicu dvostrukog filtra
polako gurnite prema dolje.
Servisni interval
Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše
sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg
korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i
starenju.
• Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti,
servis je potrebno provesti nakon 250 radnih sati ili barem
jednom godišnje.
◊
◊◊
◊◊◊
Stranica
●85
Upozorenje:
U slučaju izvanrednog opterećenja i/ili
nedostatnog održavanja, potrebno je
skratiti interval između dva servisa.
Servisni centar
Kada nas kontaktirate zbog smetnji u radu ili neke narudžbe,
uvijek nam navedite oznaku tipa i broj stroja.
Te ćete podatke pronaći na označnoj pločici svog stroja. Na
posljednjoj stranici ovih uputa za upotrebu pronaći ćete
adresu Vama najbližeg TASKI-jevog servisnog partnera.
HR
87
Page 89
Kvarovi
KvarMogući uzrokOtklanjanje kvaraStranica
Stroj isključen
• Uključite ga
Stroj je neispravan
Loš usisni učinak
Stvaranje neugodnih mirisa
Mrežni utikač nije ukopčan
Neispravan mrežni kabel• Zamijenite mrežni kabel
Mrežni kabel koji vodi do stroja s
jednim diskom nije ukopčan
Motor se ne okreće• Kontaktirajte servisnog partnera
Zaštitni filtar motora je prljav
Filtar ispušnog zraka je prljav• Zamijenite ispušni filtar86
Začepljeno je crijevo ili usisni vijenac • Uklonite strana tijela
Papirnata vrećica dvostrukog filtra je
puna
Poklopac usisnog agregata nije
ispravno postavljen
Crijevo nije ispravno umetnuto
Bakterije u papirnatoj vrećici
dvostrukog filtra
Nakupljanje vlage
Vlažna papirnata vrećica dvostrukog
filtra
• Povežite mrežni utikač s mrežnom
utičnicom
• Povežite mrežni utikač s mrežnom
utičnicom na stroju s jednim
diskom
• Očistite ili zamijenite zaštitni filtar
motora
• Zamijenite papirnatu vrećicu
dvostrukog filtra
• Uglavite poklopac
• Prekontrolirajte crijevo i ako je
potrebno, ispravno ga utaknite
• Zamijenite papirnatu vrećicu
dvostrukog filtra
• Zamijenite papirnatu vrećicu
dvostrukog filtra
• Skladištite u suhoj prostoriji
84
84
86
85
86
84
85
85
Tehničke informacije
Stroj
Nazivni napon230 – 240 V~120V~AC
Frekvencija5060Hz
Nominalna snaga700W
Razina zvučnog tlaka LpA66dB(A)
Zaštita od prskanja vodomIPX0
Klasa zaštiteII
Pribor
br.Artikl
8504190Papirnata vrećica dvostrukog filtra (pakiranje od 10 komada)
4115720Mikrofiltar (pakiranje od 5 komada)
8505180HEPA filtar
4077400Zaštitni filtar motora
7515786Usisni vijenac 43
7515818Usisni vijenac 50
88
Page 90
Transport
Zbrinjavanje
Upozorenje:
Pazite na to da stroj u transportnom vozilu
bude čvrsto svezan i osiguran.
Upozorenje:
Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba
stručno zbrinuti u skladu s nacionalnim
propisima. Vaš servisni partner iz
Diverseyja pritom Vam, po dogovoru,
može pomoći.
HR
89
Page 91
Az eredeti használati útmutató fordítása
t
VIGYÁZAT!
Az első használatba vétel előtt feltétlenül
olvassa el a használati útmutatót és a
biztonsági előírásokat.
A használati útmutatót gondosan őrizze
meg, és tartsa elérhető helyen, hogy bármikor elő tudja venni.
Jelmagyarázat
Vigyázat:
Olyan fontos adatokat tartalmaz, amelyek
be nem tartása miatt személyek kerülhetnek veszélybe, és/vagy jelentős anyagi
kár keletkezhet!
Figyelem:
Olyan fontos információkat tartalmaz,
amelyek be nem tartása üzemzavarokat
és anyagi károkat okozhat.
Biztonsági utasítások
A TASKI gépek tervezésükben és felépítésükben megfelelnek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak ellátva.
Vigyázat:
A gépet csak olyan személyek használhat-
ják, akiket kellően betanítottak annak
használatára, vagy akik igazolták, hogy
képesek a gépet kezelni, és kifejezetten
őket bízták meg a használattal.
Vigyázat:
A gépet nem használhatják korlátozott fizi-
kai, érzékelési és mentális képességű
személyek, sem pedig gyerekek, továbbá
olyan személyek, akik ehhez nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal és tudással.
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játs
szanak a géppel.
-
Megjegyzés:
A gazdaságos használatra vonatkozó fon-
tos adatokat tartalmaz, amelyek be nem
tartása üzemzavarokat okozhat!
Olyan műveleteket jelöl, amelyeket egymás
után kell elvégezni.
Tartalomjegyzék
Rendeltetésszerű használat
Ez a kiegészítő berendezés intézményekben (pl. hotelekben,
iskolákban, kórházakban, gyárakban, bevásárló központokban, irodákban és hasonlókban) használt egytárcsás súrológépekhez készült.
A jelen használati útmutató szigorú figyelembe vételével ezek
kemény padlóburkolatok nedves tisztítására szolgálnak.
Ezt a berendezést kizárólag beltéri használatra tervezték.
Vigyázat:
Ha a Diversey által nem engedélyezett
módosításokat hajt végre a gépen, akkor
az a biztonsági jelek és a CE-megfelelőség megszűnését vonja maga után. A gép
nem rendeltetésszerű használata személyi sérülést, a gép és a munkakörnyezet
rongálódását okozhatja. Az ilyen esetekben érvényét veszti a garancia és az esetleges szavatossági igények.
Vigyázat:
A gépet nem szabad olyan helyiségekben
használni, amelyekben robbanásveszélyes és gyúlékony anyagokat (pl. benzint,
oldószert, fűtőolajat, porokat stb.) tárolnak
vagy dolgoznak fel.
Az elektromos vagy mechanikus kompo
nensek begyújthatják ezeket az anyago
-
-
kat.
Vigyázat:
A gépet nem szabad mérgező, egészség-
re káros, maró hatású vagy ingerlő anyagok (pl. veszélyes porok stb.) felszívására
használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú
anyagokat nem fogja fel kellőképpen.
Nem lehet kizárni a felhasználó vagy har
madik személyek egészségének lehetsé
ges károsodását.
Vigyázat:
Munka közben ügyeljen a helyi adottsá-
gokra, valamint harmadik személyekre és
gyermekekre! Különösen a nem belátható
helyek közelében, mint pl. ajtók vagy kanyarok előtt, csökkenteni kell a sebességet.
Vigyázat:
Ezzel a géppel nem szabad személyeket
és tárgyakat szállítani.
-
-
90
Page 92
Vigyázat:
Amennyiben hibás működés, defekt lép
fel, valamint ütközés vagy leesés után a
gépet az újbóli üzembe helyezés előtt egy
feljogosított szakembernek kell ellenőriznie. Ugyanez érvényes, ha a gépet a szabadban hagyták, vízbe merült, ill.
nedvességnek volt kitéve.
Vigyázat:
Amennyiben a biztonsággal kapcsolatos
alkatrészek megsérülnek, pl. szerszámburkolat, hálózati kábel vagy olyan burkolatok, amelyek az áramot vezető
részekhez engednek hozzáférést, akkor a
gép üzemeltetését azonnal meg kell szakítani.
Vigyázat:
A gépet ne helyezze lejtős területekre, és
ne parkoltassa vagy tárolja ilyen helyeken.
Figyelem:
A nemzeti személyvédelmi és balesetvé-
delmi előírásokat, valamint a gyártó tisztítószerek használatára vonatkozó
utasításait konzekvensen figyelembe kell
venni.
Figyelem:
Tilos a hálózati csatlakozót nedves kézzel
csatlakoztatni és kihúzni.
Figyelem:
Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott
névleges feszültség megegyezik-e az Ön
felhasználási helyén lévő hálózati feszültséggel!
Figyelem:
Ügyeljen arra, hogy a forgó szerszámok
nehogy összenyomják vagy rángassák a
hálózati kábelt, továbbá, hogy a forróság,
olaj és az éles peremek se károsítsák azt!
Vigyázat:
A gépen végzett bárminemű munka során
a gépet ki kell kapcsolni.
Vigyázat:
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati
kábelen nem látható-e valamilyen sérülésre vagy öregedésre utaló jel; ha a gép
nincs kifogástalan állapotban, akkor ne
helyezze üzembe, hanem javíttassa meg
egy arra feljogosított szakemberrel.
Figyelem:
Óvja a gépet az illetéktelen használattól.
Mielőtt magára hagyná a gépet, helyezze
el azt egy zárt helyiségben.
Figyelem:
A gépet csak száraz, porszegény környe-
zetben, +10 és +35 fok közötti hőmérsékleten szabad működtetni és tárolni.
Figyelem:
A gép mechanikus vagy elektromos alkat-
részein csak olyan feljogosított szakemberek végezhetnek javítási munkákat, akik
minden releváns biztonsági előírást ismernek.
Figyelem:
Kizárólag olyan szerszámokat (kefék, le-
húzók és hasonlók) szabad használni,
amelyek a jelen használati útmutatóban a
tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy
amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt.
Más szerszámok hátrányosan befolyásolhatják a gép biztonságát és működését.
Figyelem:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tu-
domány jelenlegi állása szerint a fellépő
zajkibocsátás és vibráció egészségkárosító hatása kizárható.
Lásd a Műszaki adatokat a(z) 96. oldalon.
Tisztítószerek
Megjegyzés:
A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a
TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási
eredményt érnek el.
Más tisztítószerek üzemzavarokat és károkat okozhatnak a gépben vagy a munkakörnyezetben.
Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI
tisztítószereit használja.
A nem megfelelő tisztítószerek miatt fellépő zavarokra a garancia nem vonatkozik.
Kérjük, pontosabb információk érdekében
vegye fel a kapcsolatot az egyik TASKI
szervizpartnerünkkel.
Kibővített dokumentumok
Megjegyzés:
A géphez tartozó kapcsolási rajzot a pótal-
katrész-listában találja.
További információkért lépjen kapcsolatba
az ügyfélszolgálattal.
HU
91
Page 93
Szerkezeti áttekintés
1
9
8
7
6
2
3
4
5
1
Üzembe helyezés előtt
A készülék felszerelése
Megjegyzés:
A készülék felszerelése előtt állítsa az
• Helyezze be az eszközt az ergodisc 165/175/200/238/300/
400/430/duo vagy ergodisc 1200 használati útmutatójában
leírtak szerint.
• Szerelje fel a szívócsövet.
Megjegyzés:
A dupla szűrős papír porzsák a csomag-
ban mellékelve.
A dupla szűrős papír porzsák kicserélése
a(z) 93. oldalon látható.
92
Page 94
Figyelem:
1
A gépet sosem szabad dupla szűrős papír
porzsák nélkül használni!
Munka megkezdése
Figyelem:
Ha ezzel a géppel dolgozik, akkor mindig
lépésbiztos cipőt és megfelelő munkaruhát kell viselni!
Figyelem:
Először ismerkedjen meg a géppel úgy,
hogy tesz néhány próbamenetet egy szabad helyen!
Tisztítás kezdete
• Csatlakoztassa a dugaszt a hálózati
csatlakozóba.
A kijelző felvillan.
• Kapcsolja be a szívóegységet.
Védőfedél eltávolítása/tisztítása
• Távolítsa el a szívócsövet.
• Távolítsa el az eszközt az ergodisc 165/175/200/238/300/
400/438/duo vagy ergodisc 1200 használati útmutatójában
leírtak szerint.
A dupla szűrős papír porzsák cseréje
Megjegyzés:
A dupla szűrős papír porzsák kivétele előtt
várjon egy pillanatot, hogy a por leülepedhessen.
• Működtesse az állítókart, majd addig
emelje a vezetőrudat, amíg el nem
éri a függőleges helyzetet.
• Helyezze üzembe az egytárcsás súrológépet az ergodisc
165/175/200/238/300/400/438/duo vagy ergodisc 1200
használati útmutatójában leírtak szerint.
A munka befejezése
• Engedje el az irányítókart.
• Kapcsolja ki a szívóegységet.
HU
• Engedje el az állítókart, a vezetőrúd
ekkor reteszelődik.
• Húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját az egytárcsás súrológép
konnektorából.
• Oldja ki a rögzítőreteszt (1), és távolítsa el a készüléket az egytárcsás
súrológép tartójából.
• Húzza ki a dugaszt a hálózati csatlakozóból.
Figyelem:
A leürítés és a tisztítás következő lépései
során a gépnek végig (a főkapcsolóval) kikapcsolt állapotban kell lennie, a dugaszt
pedig ki kell húzni a hálózati aljzatból.
• Nyomja meg a kioldót, és vegye le a
szívóegység fedőjét.
• Óvatosan csúsztassa le a dupla szűrős papír porzsákot.
93
Page 95
Megjegyzés:
A megtelt dupla szűrős papír porzsák hul-
ladékkezelését a nemzeti előírásoknak
megfelelően kell elvégezni.
A dupla szűrős papír porzsák behelyezése
Megjegyzés:
A motorvédő szűrőt a dupla szűrős papír
porzsák minden harmadik cseréjekor tisztítani vagy cserélni kell (a motorvédő szűrő
tisztításáról/cseréjéről bővebben a(z) 94.
oldalon olvashat).
• Csúsztassa fel az új dupla szűrős pa-
pír porzsákot.
• Helyezze vissza a helyére a szí-
vóegység fedőjét.
A szívóegység fedőjének rögzített ál
lapotban kell lennie.
A légkimeneti szűrő cseréje
Megjegyzés:
A légkimeneti szűrő szennyeződésszintjét
rendszeresen ellenőrizze, és amennyiben
szükséges, cserélje ki.
-
• Csúsztassa szűrőtartót az erre a cél-
ra szolgáló szűrőkeretbe.
• Helyezze vissza a helyére a szí-
vóegység fedőjét.
A szívóegység fedőjének rögzített ál
lapotban kell lennie.
• Nyomja le a pattintós zárat, és távo-
lítsa el a légkimeneti fedelet.
• Vegye ki a mikroszűrőt vagy a
HEPA-szűrőt, és cserélje ki egy újra.
-
A motorvédő szűrő tisztítása/cseréje
Figyelem:
Soha ne helyezzen be vizes vagy nedves
motorvédő szűrőt, mert az a készülék motorjának károsodásához vezethet!
• Nyomja meg a kioldót, és vegye le a
szívóegység fedőjét.
• Távolítsa el a szűrőtartót.
• Vegye ki a motorvédő szűrőt a szűrőtartóból.
Figyelem:
Tilos a habszűrőt a szárítógépben száríta-
ni!
• Helyezze vissza az új mikroszűrőt
vagy HEPA-szűrőt.
Győződjön meg arról, hogy a szűrő
rendben a helyére pattant.
• Helyezze a légkimeneti rácsot az
erre a célra tervezett horonyba, majd
zárja be.
A gép tisztítása
Figyelem:
A gépet soha ne tisztítsa magas nyomású
tisztítóval vagy vízsugárral.
A gépbe kerülő víz a mechanikus és elekt
romos alkatrészeket jelentősen megron
gálhatja.
• Törölje le a gépet egy nedves ruhával.
-
-
94
• Tisztítsa meg (kézzel) vagy cserélje
ki a motorvédő szűrőt.
Behelyezés előtt várja meg, amíg a
motorvédő szűrő teljesen megszá
-
rad.
• Helyezze vissza a motorvédő szűrőt
a szűrőtartóba.
Page 96
Szerviz, karbantartás és ápolás
A kifogástalan működés és a hosszú élettartam feltétele a gép
karbantartása.
Figyelem:
A gépen végzett bárminemű karbantartási
munkához húzza ki a hálózati dugaszt az
aljzatból!
Figyelem:
Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad
használni, különben érvényét veszti minden garancia és jótállás.
Jelmagyarázat:
◊ = minden tisztítás végén, ◊◊ = hetente,
◊◊◊ = havonta
Tevékenység
A dupla szűrős papír porzsák ellenőrzése/
cseréje
A motorvédő szűrő tisztítása/cseréje●94
A légkimeneti szűrő cseréje●94
A gép tisztítása nedves ronggyal●
Szervizintervallumok
A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek
biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és
mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után kopásnak és elöregedésnek vannak kitéve.
• Az üzembiztonság és az üzemkészség megőrzéséhez 250
munkaóra elteltével vagy legalább évente egyszer átvizsgálást kell végezni.
◊
◊◊
◊◊◊
Oldal
●93
Megjegyzés:
Rendkívüli igénybevétel és/vagy nem ele-
gendő karbantartás esetén rövidebb intervallumok szükségesek.
Szervizközpont
Ha egy üzemzavar vagy megrendelés kapcsán felveszi ve-
lünk a kapcsolatot, akkor adja meg a típusmegjelölést és a
gép számát.
Ezeket az adatokat a gép típustábláján találja. A használati útmutató végén találja az Önhöz legközelebbi TASKI szerviz
partner címét.
A hálózati kábel hibás• Cserélje ki a hálózati kábelt
Az egytárcsás súrológép hálózati ká-
bele nincs csatlakoztatva
A motor nem forog
Elszennyeződött a motorvédő szűrő
A légkimeneti szűrő szennyeződött• Cserélje ki a légkimeneti szűrőt94
Eldugult tömlő vagy védőfedél• Távolítsa el az idegen testeket
A dupla szűrős papír porzsák meg-
telt
A szívóegység fedője nincs rende-
sen felhelyezve
A tömlő nem jól van behelyezve
Baktériumok a dupla szűrős papír
porzsákban
Felhalmozódott nedvesség
A dupla szűrős papír porzsák nedves • Tárolja száraz helyen
• Csatlakoztassa a hálózati csatla-
kozót a hálózati aljzatba
• Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót az egytárcsás súrológép hálózati aljzatába
• Lépjen kapcsolatba a szervizpartnerrel
• Tisztítsa meg vagy cserélje ki a
motorvédő szűrőt
• Cserélje ki a dupla szűrős papír
porzsákot
• Pattintsa a helyére a fedőt
• Ellenőrizze a tömlőt, és minden
esetben győződjön meg a helyes
behelyezéséről
Megjegyzés:
Ügyeljen arra, hogy a gép a szállító jármű-
ben szorosan le legyen szíjazva, és rögzítve legyen.
Ártalmatlanítás
Megjegyzés:
A gépet és tartozékait leselejtezés után
szakszerűen, a nemzeti előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani. A Diversey szervizpartner egyeztetés után segítségére lehet ebben.
HU
97
Page 99
Traduzione delle Istruzioni d'uso originali
t
ATTENZIONE!
Leggere attentamente le istruzioni d'uso
e di sicurezza prima della prima messa
in servizio.
Conservare il presente manuale con
cura e a portata di mano per una rapida
consultazione in qualsiasi momento.
Spiegazione dei simboli
Attenzione:
Indica informazioni importanti il cui manca-
to rispetto può portare a lesioni personali
e/o gravi danni materiali!
Attenzione:
Indica informazioni importanti il cui manca-
to rispetto può portare a malfunzionamenti
e danni materiali!
Istruzioni di sicurezza
Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e costruzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di salute delle direttive CE e pertanto recano le marcature CE.
Attenzione:
La macchina deve essere utilizzata solo
da persone che siano adeguatamente formate a tale scopo o abbiano dimostrato la
loro capacità di operare e siano espressamente autorizzate a usare la macchina.
Attenzione:
La macchina non deve essere utilizzata da
persone, inclusi bambini, con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che manchino di esperienza o conoscenza della
macchina stessa.
I bambini devono essere osservati per as
sicurarsi che non giochino con la macchi
na.
-
-
Nota:
Indica informazioni importanti riguardanti
l'uso economico, il cui mancato rispetto
può provocare guasti!
Segnala attività lavorative che devono essere
eseguite in modo sequenziale.
Indice
Destinazione d’uso
Questo accessorio è destinato all'uso commerciale (ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, centri commerciali,
uffici, ecc.) di monospazzole.
La macchina va utilizzata per la pulizia a umido di rivestimenti
di pavimenti duri rispettando scrupolosamente le istruzioni
d'uso.
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per l'uso interno.
Attenzione:
Le modifiche alla macchina non autorizza-
te da Diversey portano all'invalidazione dei
segnali di sicurezza e della conformità CE.
Un impiego della macchina contrario alla
sua destinazione d’uso potrebbe comportare danni alle persone, alla macchina e
all'ambiente di lavoro. In tali casi decadono normalmente tutti gli eventuali diritti di
garanzia e di assicurazione.
Attenzione:
La macchina non può essere utilizzata in
ambienti in cui sono immagazzinati o trattati materiali potenzialmente esplosivi e infiammabili (ad esempio benzina, solventi,
olio, polvere, ecc.).
I componenti elettrici o meccanici possono
provocare l'ignizione di queste sostanze.
Attenzione:
La macchina non va utilizzata per l'aspira-
zione di sostanze tossiche, nocive, corrosive o irritanti (ad esempio, polveri nocive,
ecc.). Il sistema di filtraggio non è in grado
di intercettare sostanze di questo tipo in
maniera sufficiente.
Non si può escludere un possibile danno
per la salute degli utenti e dei terzi.
Attenzione:
Durante il lavoro, prestare attenzione alle
condizioni locali, ai terzi e ai bambini. In
particolare, è necessario rallentare nei
pressi di angoli ciechi, come ad es. prima
di porte o curve.
Attenzione:
Non è consentito trasportare altre persone
e oggetti con questa macchina.
Attenzione:
In case di malfunzionamento, difetto, colli-
sione o una caduta, la macchina deve essere controllata da personale autorizzato
prima di riprenderne l'uso. Lo stesso vale
se la macchina viene lasciata aperta, immersa in acqua o esposta all'umidità.
98
Page 100
Attenzione:
In caso di danni alle parti di sicurezza,
come la copertura di utensili, il cavo di alimentazione principale o i coperchi che
consentono l'accesso alle parti in tensione, la macchina va spenta immediatamente!
Attenzione:
La macchina non deve essere posta, par-
cheggiata o immagazzinata in pendenza.
Attenzione:
Quando si lavora sulla macchina, quest'ul-
tima deve essere spenta.
Attenzione:
Controllare regolarmente il cavo di alimen-
tazione per eventuali difetti o l'tagli e non
mantenere il motore in funzione se non è
in perfette condizioni, ma eseguire le opportune riparazioni da un elettricista autorizzato!
Attenzione:
È vietato collegare o scollegare il connet-
tore con mani bagnate!
Attenzione:
Verificare se la tensione nominale indicata
sulla targhetta modello corrisponda alla
tensione di rete!
Attenzione:
Fare attenzione che il cavo di rete non su-
bisca danni a causa degli accessori in rotazione (spazzole, piatti trattenitori, ecc.),
calore, olio o spigoli appuntiti, non si impigli e non si deformi!
Attenzione:
Le macchine e gli apparecchi TASKI sono
progettati in modo che, secondo lo stato
attuale delle conoscenze, possano essere
esclusi rischi per la salute a causa del rumore o delle vibrazioni.
Vedere i dati tecnici a pagina 104.
Prodotti per la pulizia
Attenzione:
La macchina deve essere protetta contro
l'uso non autorizzato. Custodirla in un ambiente chiuso prima di allontanarsi dalla
macchina.
Attenzione:
La macchina può essere usata e imma-
gazzinata solo in un ambiente asciutto, privo di polvere e a temperature comprese
tra +10 e +35 °C.
Attenzione:
Le riparazioni di parti meccaniche o elettri-
che della macchina devono essere eseguite esclusivamente da personale
autorizzato che conosca tutte le norme di
sicurezza.
Attenzione:
Devono essere utilizzati solo gli accessori
(spazzole, pad, ecc.) definiti nelle presenti
istruzioni d'uso come "Accessori" o consigliati da un consulente TASKI. Altri accessori possono pregiudicare la sicurezza e le
funzioni della macchina.
Nota:
Le macchine TASKI sono progettate in
modo da ottenere i migliori risultati di pulizia con i prodotti per la pulizia TASKI.
Altri prodotti per la pulizia possono causare un malfunzionamento o danni alla macchina o all'ambiente di lavoro.
Per questo motivo, si consiglia di utilizzare
solo prodotti per la pulizia TASKI.
I guasti che sorgono a causa di prodotti
per la pulizia errati non sono coperti dalla
garanzia.
Per informazioni più dettagliate si prega di
contattare il centro di assistenza TASKI.
Ulteriori documenti
Nota:
Lo schema elettrico di questa macchina si
trova nella lista delle parti di ricambio.
Contattare il servizio clienti per maggiori
informazioni.
IT
Attenzione:
Le norme nazionali per la tutela delle per-
sone e la prevenzione degli infortuni, nonché le istruzioni per l'uso dei produttori di
detergenti, devono essere rigorosamente
rispettate.
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.