diversey TASKI suction unit Instructions For Use Manual

Page 1
BG CS DA DE
suction unit
EN
ES ET
FI
FR GR HR HU
IT LT LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SV TR
BG 2 CS .10 DA .18 DE .26 EN .34 ES . 42
V008 / 12088-29 1546
ET .50 FI ...58 FR .66 GR 74 HR .82 HU .90
IT ...98 LT ..106 LV .114 NL .122 NO 130 PL .138
PT .146 RO .154 SK .162 SL ..170 SV .178 TR .186
ZH .194
ZH
*12088-29*
Page 2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITAETERKLAERUNG DECLARATION DE CONFORMITE’
Manufacturer name LINDHAUS s.r.l.
Via Belgio, 22 35127 Zona Ind. Padova – ITALY
Dichiara sotto la sua responsabilità che il prodotto: Declares under its responsibility that the product: Erklärt in alteiniger Verantwatung daß das Product: Dèclarè sous sa responsabilitè que le produit:
DOMESTIC UPRIGHT VACUUM CLEANER
Model. 041102 + M30e the last two digits would change based on different types of plug
V 230-240/50
Nome commerciale: Commercial name: Lindhaus Mod. 041101 (IMQ approval m7389) Kommerziale Name: and the equivalent model: Nom commercial: Taski suction body Ergodisk Mod. 8504.380
A cui questa dichiarazione si riferisce, è in conformità con i seguenti standard: To which this declaration relates is in conformity with the following standards: Auf das sich diese Erklaerung bezieht, mit den folgenden Namen überelnstimmt: Auquet se rèfère cette dèclaration est conforme aux normes:
SAFETY: EN60335-1: 2002 + A11: 2004 + A1:2004+A12:2006+A13:2008+A14:2010+A15:2011
EN60335-2-2:2010; EN62233:2008 EMC: EN 55014-2:1997+A1:2001; EN 61000-3-2: 2006; EN-3-3:1995+A1:2001+A2:2005 EN 55014-1:2006
In conformità alle disposizioni delle Direttive: Following the provisions of Directive: Gemess den bestimmungen der Richitinien : 2006/95/CE, CEE 89/336; 2002/95 CE (ROHS) Conformement aux dispositions de Directive:
Years of mark affixing 2015
Massaro Michele
Page 3
Превод на оригиналните инструкции за ползване
t
ВНИМАНИЕ! Преди първото пускане в експлоата-
ция задължително прочетете инструк­цията за експлоатация и указанията за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за екс­плоатация внимателно и достъпно, за да можете по всяко време да направи­те справка.
Обяснение на символите
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и конструкцията си на действащите основни изисквания за безопасни и здравословни условия на труд на директиви­те на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
Опасност: Машината да се използва само от лица,
които са инструктирани по подходящ начин или са доказали способността си да я обслужват и изрично са натоваре­ни с използването й.
Опасност: Обозначава важна информация, чието
неспазване може да доведе до застра­шаване на хора и/или големи материал­ни щети!
Внимание: Обозначава важна информация, чието
неспазване може да доведе до смуще­ния и материални щети.
Указание: Обозначава важни данни относно сто-
панското приложение, чието неспазва­не може да доведе до неизправности!
Маркира работни стъпки, които трябва да изпълните една след друга.
Съдържание
Използване по предназначение
Това допълнително устройство е предназначено за из­ползване в промишлеността (например в хотели, учили­ща, болници, фабрики, търговски центрове, офиси и др.). При стриктното съблюдаване на тази инструкция за екс­плоатация тя служи за ежедневно почистване на подови настилки. Устройството е разработено за използване изключително на закрито.
Опасност: Промени по машината, които не са ото-
ризирани от Diversey, водят до изтрива­не на знаците за безопасност и маркировката за съответствие „СЕ“. Из­ползването на машината не по предназ­начение може да доведе до увреждане на хора, машини и работна среда. В та­кива случаи по правило отпадат всякак­ви гаранции и евентуални гаранционни претенции.
Опасност: Машината не може да се използва от
лица, включително деца, с намалени физически, сензорни или ментални въз­можности, или липса на опит и знания.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте сигурни, че не играят с маши ната.
Опасност: Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или преработват взривоопасни и лесноза­палими материали (например бензин, разтворители, нафта, прахове).
Електрическите и механичните компо
-
ненти могат да доведат до възпламеня ване на тези вещества.
Опасност: Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за здравето, разяждащи или дразнещи ве­щества (например опасни прахове и др.). Филтърната система не може да задържи този вид вещества в достатъч­на степен.
Не може да се изключи възможно ув
-
реждане на здравето на потребителя и трети лица.
Опасност: При работа обръщайте внимание на
местните дадености, както и на трети лица и деца. По-конкретно в близост до не добре видими места като например врати или завои да се намали скорост­та.
Опасност: С тази машина не трябва да се транс-
портират други лица или предмети.
-
-
2
Page 4
BG
Опасност: При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината трябва да бъде проверена от оторизи­ран специалист, преди отново да бъде пусната в експлоатация. Същото е в си­ла, когато машината е останала на от­крито, потопена във вода, респ. е била под въздействието на влага.
Опасност: При повреда на части, важни за безо-
пасността като предпазния капак на уреда, мрежовия кабел или предпазни­те капаци, които осигуряват достъпа до захранващите части, експлоатацията на машината трябва да се прекрати не­забавно!
Опасност: Машината не трябва да се поставя,
паркира или съхранява върху наклоне­на повърхност.
Опасност: При всякаква работа по машината тя
трябва да бъде изключена.
Внимание: По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки или подобни), които са упоменати в това ръководството за употреба като аксесоари или са препоръчани от съ­ветник от TASKI. Други работни инстру­менти могат да нарушат безопасността и функциите на машината.
Внимание: Винаги трябва да се съблюдават нацио-
налните разпоредби за лични предпаз­ни средства и техника на безопасност, както и информацията на производите­ля за използване на почистващи сред­ства.
Внимание: Не е позволено мрежовият щепсел да
се включва и изключва с мокри ръце!
Внимание: Проверете дали упоменатото на типо-
вата табела напрежение отговаря на наличното при Вас мрежово напреже­ние!
Опасност: Проверявайте редовно мрежовия кабел
за възможни дефекти или остаряване и не използвайте машината, ако тя не е в безупречно състояние, a нека се приве­де в изправност от оторизиран специа­лист!
Внимание: Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. Кога­то се отдалечавате от машината, я съх­ранявайте в заключено помещение.
Внимание: Машината да се съхранява и експлоа-
тира само в суха, бедна на прах среда, при температура от +10 до + 35 градуса.
Внимание: Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината трябва да се извършва само от отори­зирани специалисти, които са запозна­ти с всички описани тук, важни за безопасността разпоредби.
Внимание: Внимавайте мрежовият кабел да не
бъде смачкан или дръпнат от въртящи­те се инструменти (четки, подложки и подобни) или повреден с топлина, мас­ло или остри ръбове!
Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон-
струирани така че съгласно съвремен­ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви­брации. Виж техническата информация на стра­ница 8.
3
Page 5
Почистващи продукти:
1
9
8
7
6
2
3
4
5
Указание: Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи резултати с почистващи продукти TASKI. Други почистващи продукти могат да доведат до смущения в експлоатацията или щети по машината или работната среда. Поради тази причина препоръчваме из­ползването изключително само на по­чистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен почистващ препарат не се покриват от гаранцията.
За по-конкретна информация моля, свържете се с Вашия партньор в сервиз на TASKI.
Разширени документи
Указание: Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части. За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти .
Преглед на структурата
1 Индикация за пълна хартиена торба на двойния
филтър 2 Мрежов кабел 3 Фиксатор (върху задната страна) 4 Водещ прът 5 Смукателен борд 6 Смукателен маркуч 7 Капак на филтъра за извеждания въздух 8 Главен превключвател (Вкл. / Изкл.) 9 Отключване на капака на смукателния блок
(хартиена торба на двойния филтър)
4
Page 6
1
BG
Преди пускане в експлоатация
Монтиране на устройството
Указание: Преди да монтирате уреда, поставете
водещия прът на еднодисковата маши­на в отвесно положение.
• Извадете щепсела на еднодисковата машина от мрежовия контакт.
• Поставете уреда върху рамката на
еднодисковата машина и го закре­пете с фиксатора (1).
• Поставете мрежовия кабел на уре-
да в контакта на еднодисковата машина.
Внимание: Този уред никога не трябва да се из-
ползва без поставена хартиената торба на двойния филтър!
Започване на работа
Внимание: При работа с машината винаги да се но-
сят нехлъзгащи се обувки и съответно работно облекло!
Внимание: Запознайте се първо с машината, като
направите първите си опити за старти­ране на свободно място.
Започване на почистването
• Свържете щепсела в мрежовия контакт.
Индикацията светва.
• Изключете смукателния блок.
• Поставете четката или водещия диск с подложка в смукателния борд.
• Поставете уреда ориентиран към машината на пода.
• Поставете работния инструмент както е описано в ръ-
ководството за експлоатация на ergodisc 165/175/200/ 238/300/400/430/duo или ergodisc 1200.
• Монтирайте смукателния маркуч.
Указание: Хартиената торба на двойния филтър е
разположена при приспособлението за извеждане.
Смяна на хартиената торба на двойния филтър, вж. стр. 6.
• Еднодисковите машини следва да се пускат в експлоа­тация както е описано в ръководството за експлоата­ция на ergodisc 165/175/200/238/300/400/438/duo или ergodisc 1200.
Край на работа
• Отпуснете включващия лост.
• Изключете смукателния агрегат
• Извадете щепсела от мрежовия контакт.
Внимание: При следните стъпки за изпразване и
почистване машината винаги трябва да бъде изключена (главен превключва­тел) и щепселът изваден от мрежовия контакт.
5
Page 7
Сваляне/почистване на смукателния борд
1
• Свалете смукателния маркуч.
• Свалете работния инструмент както е описано в ръко-
водството за експлоатация на ergodisc 165/175/200/ 238/300/400/438/duo или ergodisc 1200.
Сменете хартиената торба на двойния филтър.
Указание: Изхвърлянето на пълната хартиена
торба на двойния филтър трябва да се изпълни според националните разпо­редби.
Поставяне на хартиената торба на двойния филтър
Указание: След всяка трета смяна на хартиената
торба на двойния филтър, филтърът на защитата на двигателя трябва да се по­чисти или да се смени (почистване/смя­на на филтъра на защитата на двигателя, вж. стр. 6).
Указание: Преди да извадите хартиената торба на
двойния филтър изчакайте за кратко, докато прахът се утаи.
• Включете регулиращия лост и пов­дигнете водещия прът нагоре, до­като достигне отвесно положение.
• Отпуснете регулиращия лост, то­гава водещият прът щраква.
• Извадете мрежовия кабел на уре­да от контакта на еднодисковата машина.
• Избутайте хартиената торба на двойния филтър нагоре.
• Поставете обратно капака на сму­кателния блок.
Капакът на смукателния блок тряб ва да се е фиксирал.
Почистване / смяна на предпазния филтър на двигателя
Внимание: Никога не поставяйте мокър или вла-
жен филтър на защитата на двигателя. Това може да повреди двигателя на уреда!
• Натиснете механизма за отблоки­ране и свалете капака на смука­телния блок.
• Свалете държача на филтъра.
-
• Развийте фиксатора (1) и свалете
уреда от рамката на еднодискова­та машина.
• Извадете филтъра на защитата на двигателя от държача на филтъра.
Внимание:
• Натиснете механизма за отблоки­ране и свалете капака на смука­телния блок.
• Бавно избутайте хартиената торба на двойния филтър надолу.
Филтърът от пенообразен материал не трябва да се суши в сушилня!
• Почистете (на ръка) или сменете
филтъра на защитата на двигате­ля.
Оставете филтъра на защитата на двигателя да изсъхне напълно преди да го използвате.
6
Page 8
BG
• Поставете филтъра на защитата на двигателя обратно в държача на филтъра.
• Избутайте държача на филтъра в предвидената за тази цел рамка на филтъра.
• Поставете обратно капака на сму­кателния блок.
Капакът на смукателния блок тряб ва да се е фиксирал.
Смяна на филтъра за извеждания въздух
Указание: Редовно проверявайте филтъра за из-
веждания въздух за замърсяване и при необходимост го сменете.
• Натиснете затварящия механизъм надолу и свалете филтъра за из­веждания въздух.
• Свалете микрофилтъра или HEPA филтъра и го сменете с нов.
Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за безотказното функциониране и дълъг живот на експлоа­тация.
Внимание: При всякакви работи по поддръжката на
машината щепселът трябва да е изклю­чен от контакта!
Внимание: Да се използват само оригинални части
-
на TASKI, в противен случай отпадат всички гаранции и претенции за отго­ворност.
Обяснение на символите ◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица, ◊◊◊ = всеки месец
Дейност
Проверка/смяна на хартиената торба на двойния филтър
Почистване / смяна на предпазния фил­тър на двигателя
Смяна на филтъра за извеждания въз­дух
◊◊
●6
●6
●7
◊◊◊
Страница
• Поставете отново новия микро­филтър или HEPA филтър.
Проверете дали филтърът се е фиксирал.
• Поставете решетката за извежда­ния въздух в предвидения за това отвор и я затворете.
Почистване на машината
Внимание: Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо наляга­не или водна струя.
Проникналата в машината вода може да доведе до значителни повреди на механичните или електрическите части.
• Избърсвайте машината с влажна кърпа.
Почистване на машината с влажна кър­па
Сервизни интервали Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято
безопасност се контролира във фабриката и от оторизи­ран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износ­ване и стареене.
• За запазване на безопасността при работа и готовност­та за работа, след 250 работните часове или поне вед­нъж в годината трябва да се извърши сервиз.
Указание: При по-големи изисквания и/или неза-
доволителна поддръжка са задължи­телни по-кратки интервали.
Сервизен център Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначе­ние и номера на машината.
Тази информация ще намерите върху фирмената табелка на Вашата машина. На последната страница на това ръ­ководство за употреба ще намерите адреса на най-близ­кия до Вас сервизен партньор на TASKI.
7
Page 9
Неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността
•Включете я.
• Свържете мрежовия щепсел с мрежовия контакт
• Свържете мрежовия щепсел с мрежовия контакт на еднодиско­вата машина
• Свържете се със сервизния партньор
• Почистване или смяна на пред­пазния филтър на двигателя
• Смяна на филтъра за извежда­ния въздух
• Отстранете чуждото тяло
• Сменете хартиената торба на двойния филтър.
• Фиксиране на капака
• Проверка на маркуча и при всич­ки случаи правилно поставяне
• Сменете хартиената торба на двойния филтър.
• Сменете хартиената торба на двойния филтър.
• Съхранявайте в сухо помеще­ние.
Машина без функция
Лоша смукателна мощност
Поява на миризма
Машината е изключена
Мрежовият щепсел не е включен.
Дефектен мрежов кабел • Сменете мрежовия кабел
Мрежовият кабел не поставен в еднодисковата машина
Моторът не се върти
Замърсен предпазен филтър на двигателя
Замърсен филтър за извеждания въздух
Запушен маркуч или смукателен борд
Хартиената торба на двойния филтър е пълна.
Неправилно поставен капак на смукателния блок
Маркучът не е поставен правилно.
Микроорганизми в хартиената торба на двойния филтър
Натрупване на влага Влажна хартиена торба на двой-
ния филтър
Страни-
ца
5
5
6
7
6
6
5
6
6
Техническа информация
Машина
Номинално напрежение 230-240V~ 120V~ AC
Честота 50 60 Hz
Номинална мощност 700 Вт
Праг на звуковото налягане LpA 66 dB(A)
Защита от водни пръски IPX0
Клас на защита II
Аксесоари
№Артикул
8504190 Хартиена торба на двойния филтър (опаковка с 10 броя)
4115720 Микрофилтър (опаковка с 5 броя)
8505180 HEPA филтър
4077400 Филтър на защитата на двигателя
7515786 Смукателен борд 43
7515818 Смукателен борд 50
8
Page 10
Транспорт
Указание: Уверете се, че машината е здраво за-
вързана и осигурена в транспортното средство.
Отстраняване като отпадък
Указание: Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракува­нето им по реда на националните раз­поредби. По договорка Вашият сервизен партньор на Diversey може да Ви помогне.
BG
9
Page 11
Překlad originálního návodu k obsluze
t
POZOR! Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte, aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Vysvětlení symbolů
Nebezpečí: Označuje důležité informace, jejichž nere-
spektování může vést k ohrožení osob a/ nebo ke vzniku rozsáhlých hmotných škod.
Pozor: Označuje důležité informace, jejichž nere-
spektování může vést ke vzniku poruch a hmotných škod.
Upozornění: Označuje důležité informace týkající se
efektivního využití, jejichž nerespektování může vést ke vzniku poruch.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk­ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod­le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
Nebezpečí: Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím způ­sobem zaškoleny nebo které prokázaly způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho ob­sluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí: Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické nebo mentální schopnosti nebo nemají do­statek zkušeností a znalostí.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo za jištěno, že si se strojem nebudou hrát.
Nebezpečí: Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hoř­lavé nebo výbušné látky (např. benzin, rozpouštědla, topný olej, prach apod.).
Elektrické nebo mechanické komponenty mohou způsobit vznícení těchto látek.
-
Označuje pracovní kroky, které je třeba prová­dět postupně v určeném pořadí.
Obsah
Určené použití stroje
Tento přídavný přístroj pro stroje s jedním kotoučem je určen ke komerčnímu používání (např. v hotelech, ve školách, v ne­mocnicích, továrnách, nákupních centrech, kancelářích apod.). Při přísném dodržování tohoto návodu k použití slouží tento stroj k mokrému čištění tvrdých povrchů podlah. Tento přístroj je koncipován výhradně pro používání v interiérech.
Nebezpečí: Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo-
lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč­nostní značky a shody CE. Používání stroje v rozporu s určeným účelem může vést ke zranění osob nebo k poškození stroje a pracovního prostředí. V těchto pří­padech zaniká jakýkoli nárok na záruku a odpovědnost.
Nebezpečí: Stroj se nesmí používat k vysávání toxic-
kých, zdraví škodlivých, žíravých nebo dráždivých látek (např. nebezpečného prachu). Filtrační systém látky tohoto typu nedokáže v dostatečné míře zadržet.
Není proto možné vyloučit negativní vliv na zdraví uživatele a třetích osob.
Nebezpečí: Při práci dávejte pozor na své okolí, přede-
vším na ostatní osoby a děti! Zejména je nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných míst, jako jsou dveře nebo oblouky.
Nebezpečí: Na tomto stroji se nesmějí přepravovat
žádné další osoby a předměty.
Nebezpečí: V případě poruchy, závady nebo také po
kolizi či pádu musí stroj před opětovným uvedením do provozu zkontrolovat opráv­něný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v případě, že byl stroj ponechán venku, byl ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlh­kosti.
10
Page 12
Nebezpečí: V případě poškození součástí důležitých
z hlediska bezpečnosti, jako je kryt nástro­je, hlavní přívodní kabel nebo kryty umož­ňující přístup k součástem pod napětím, je nutné provoz stroje okamžitě přerušit!
Nebezpečí: Stroj nesmí být odkládán, parkován nebo
skladován na šikmých plochách.
Nebezpečí: Při provádění jakýchkoli prací na stroji je
nutné stroj vypnout.
Nebezpečí: Pravidelně kontrolujte hlavní přívodní ka-
bel kvůli možnému poškození nebo stár­nutí a neuvádějte stroj do provozu, pokud není v řádném stavu; v tom případě ho ne­chte opravit autorizovaným odborníkem!
Pozor: Stroj musí být chráněn proti neoprávněné-
mu použití. Než od stroje odejdete, umís­těte ho do uzamčené místnosti.
Pozor: Stroj je nutné skladovat a provozovat pou-
ze v suchém a bezprašném prostředí při teplotách od +10 do +35 stupňů Celsia.
Pozor: Opravy mechanických a elektrických sou-
částí stroje smí provádět pouze autorizo­vaní kvalifikovaní pracovníci, kteří jsou důkladně seznámeni se všemi relevantní­mi bezpečnostními předpisy.
Pozor: Je povoleno používat pouze nástroje (kar-
táče, pady apod.), které jsou v tomto návo­du k obsluze definovány jako příslušenství nebo vám je doporučil konzultant TASKI. Ostatní nástroje mohou negativně ovlivnit bezpečnost a funkci stroje.
Pozor: Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uve-
dené na typovém štítku shoduje se síťo­vým napětím v místě použití stroje!
Pozor: Dbejte na to, abyste hlavní přívodní kabel
nezmáčkli a nenatrhli rotujícími nástroji (kartáče, pady apod.) nebo jej nepoškodili horkem, olejem a ostrými hranami!
Pozor: Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou
navrženy tak, aby v souladu se součas­ným stavem znalostí mohlo být vyloučeno zdravotní riziko v důsledku emisí hluku nebo vibrací. Viz technické údaje na straně 16.
Čisticí prostředky
Upozornění: Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se
s čisticími prostředky TASKI dosáhlo opti­málních výsledků čištění. Jiné čisticí prostředky mohou způsobit provozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního prostředí. Z tohoto důvodu doporučujeme používat výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Na poruchy, které vznikly v důsledku pou­žívání nesprávných čisticích prostředků, se nevztahuje záruka.
Chcete-li získat více informací, obraťte se prosím na svého servisního partnera TAS­KI.
Rozšířená dokumentace
Upozornění: Schéma elektrického zapojení tohoto stro-
je najdete v seznamu náhradních dílů. Chcete-li získat další informace, kontaktuj-
te zákaznický servis.
CS
Pozor: Je nutné důsledně dodržovat národní
předpisy na ochranu osob a ochranu před úrazy a také pokyny výrobce k používání čisticích prostředků.
Pozor: Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani
odpojovat mokrýma rukama!
11
Page 13
Přehled stroje
1
9
8
7
6
2
3
4
5
1
Před uvedením do provozu
Montáž přístroje
Upozornění: Než začnete s montáží přístroje, umístěte
vodicí tyč stroje s jedním kotoučem do svislé polohy.
• Vytáhněte zástrčku stroje s jedním kotoučem ze síťové zá-
suvky.
• Nasaďte přístroj do držáku na stroji s
jedním kotoučem a upevněte ho po­mocí upevňovací západky (1).
• Zasuňte hlavní přívodní kabel pří-
stroje do zásuvky na stroji s jedním kotoučem.
1 Ukazatel plnosti papírového sáčku s dvojitým filtrem 2 Hlavní přívodní kabel
• Vložte kartáč nebo hnací kotouč s padem do sacího tělesa.
3 Upevňovací západka (na zadní straně) 4 Vodicí tyč 5 Sací těleso 6 Sací hadice 7 Kryt odsávacího filtru
• Nástroj položte na podlahu ve vyrov­nané poloze vůči stroji.
8 Hlavní spínač (ZAP/VYP) 9 Odblokování krytu sací jednotky (papírový sáček s
dvojitým filtrem)
• Nasaďte nástroj tak, jak je popsáno v návodu k použití pří-
stroje ergodisc 165/175/200/238/300/400/430/duo nebo ergodisc 1200.
• Namontujte sací hadici.
Upozornění: Papírový sáček s dvojitým filtrem je sou-
částí dodávky. Výměna papírového sáčku s dvojitým fil-
trem viz strana 13.
12
Page 14
Pozor:
1
Tento přístroj se nesmí nikdy uvádět do provozu bez nasazeného papírového sáč­ku!
Zahájení práce
Pozor: Při práci s tímto strojem je nutné stále po-
užívat pevnou a bezpečnou obuv a vhod­ný pracovní oděv!
Pozor: Při prvním seznámení stroj nejprve použí-
vejte ve volném prostoru!
Odstranění/čištění sacího tělesa
• Odstraňte sací hadici.
• Odstraňte nástroj tak, jak je popsáno v návodu k použití přístroje ergodisc 165/175/200/238/300/400/438/duo nebo ergodisc 1200.
Výměna papírového sáčku s dvojitým filtrem
CS
Zahájení čištění
• Zapojte zástrčku do síťové zásuvky.
Rozsvítí se kontrolka.
• Zapněte sací jednotku.
• Uveďte stroj s jedním kotoučem do provozu tak, jak je po-
psáno v návodu k použití přístroje ergodisc 165/175/200/ 238/300/400/438/duo nebo ergodisc 1200.
Ukončení práce
• Uvolněte ovládací páku.
• Vypněte sací jednotku.
Upozornění: Než papírový sáček s dvojitým dnem vy-
jmete, chvíli vyčkejte, aby se prach usadil.
• Zatáhněte za přestavovací páčku a zvedejte vodicí tyč nahoru, až se bude nacházet ve svislé poloze.
• Uvolněte přestavovací páčku, vodicí tyč se zajistí.
• Vytáhněte zástrčku přístroje ze zá­suvky na stroji s jedním kotoučem.
• Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Pozor: Při následujících krocích (vyprazdňování a
čištění) musí být stroj vždy vypnutý (hlavní spínač) a zástrčka musí být vytažena ze síťové zásuvky.
• Uvolněte upevňovací západku (1) a vyjměte přístroj z držáku na stroji s jedním kotoučem.
• Stiskněte odblokování a sejměte kryt sací jednotky.
• Papírový sáček s dvojitým filtrem po­malu zasuňte směrem dolů.
13
Page 15
Upozornění: Likvidace naplněného papírového sáčku s
dvojitým filtrem musí proběhnout v souladu s národními předpisy.
Nasazení papírového sáčku s dvojitým filtrem
Upozornění: Po každé třetí výměně papírového sáčku s
dvojitým filtrem se musí vyčistit nebo vy­měnit ochranný filtr motoru (čištění/výmě­na ochranného filtru motoru viz strana 14).
• Nový papírový sáček s dvojitým fil-
trem zasuňte nahoru.
• Opět nasaďte kryt sací jednotky.
Kryt sací jednotky musí zacvaknout.
Čištění/výměna ochranného filtru motoru
• Držák filtru zasuňte do příslušné
úchytky.
• Opět nasaďte kryt sací jednotky.
Kryt sací jednotky musí zacvaknout.
Výměna odsávacího filtru
Upozornění: Odsávací filtr pravidelně kontrolujte z hle-
diska znečištění a v případě potřeby ho vy­měňte za nový.
• Stiskněte uzávěr dolů a sejměte kryt
odsávání.
• Vyjměte mikrofiltr nebo HEPA filtr a
nahraďte ho novým.
Pozor: Nikdy nevkládejte mokrý nebo vlhký
ochranný filtr motoru. To může způsobit poškození motoru!
• Stiskněte odblokování a sejměte kryt sací jednotky.
• Vyjměte držák filtru.
• Z držáku filtru vyjměte ochranný filtr motoru.
Pozor: Pěnový filtr se nesmí sušit v sušičce na
prádlo!
• Opět nasaďte nový mikrofiltr nebo HEPA filtr.
Zkontrolujte, jestli filtr správně zacva kl.
• Do příslušného zářezu nasaďte od­sávací mřížku a zavřete ji.
Čištění stroje
Pozor: Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti-
čem nebo proudem vody.
Voda, která by tak do stroje vnikla, by mohla způsobit závažné poškození me chanických a elektrických součástí.
• Otřete stroj vlhkým hadrem.
-
-
14
• Ochranný filtr motoru vyčistěte (ruč-
ně) nebo ho vyměňte za nový.
Než ochranný filtr motoru nasadíte zpět do přístroje, nechte ho zcela vy schnout.
• Ochranný filtr motoru opět nasaďte do držáku filtru.
-
Page 16
Servis, údržba a péče
Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybnou funkci a dlouhou životnost.
Pozor: Při veškerých údržbářských pracích na
stroji musí být zástrčka vytažena ze síťové zásuvky!
Pozor: Je nutné používat výhradně originální díly
TASKI. V opačném případě zanikají veš­keré nároky na záruku!
Vysvětlení symbolů: ◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden, ◊◊◊ = každý měsíc
CS
Činnost
Kontrola/výměna papírového sáčku s dvo­jitým filtrem
Čištění/výměna ochranného filtru motoru 14
Výměna odsávacího filtru 14
Vyčištění stroje vlhkým hadříkem
Servisní intervaly Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována
ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí.
• Pro zajištění provozní bezpečnosti a připravenosti stroje
k provozu musí být prováděn jeho servis, a to po 250 pra­covních hodinách nebo alespoň jednou ročně.
◊◊
◊◊◊
Strana
●13
Upozornění: V případě mimořádného namáhání a/
nebo nedostatečné údržby je nutné zvolit kratší intervaly.
Servisní střediska Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro
objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje. Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na posled-
ní straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho nejbližšího servisního partnera TASKI.
15
Page 17
Poruchy
Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana
Stroj je vypnutý.
• Zapnout.
Stroj nefunguje.
Špatný sací výkon.
Je cítit zápach.
Síťová zástrčka není zapojená.
Defektní hlavní přívodní kabel. • Vyměňte hlavní přívodní kabel.
Hlavní přívodní kabel stroje s jedním kotoučem není zasunut.
Motor se neotáčí.
Znečištění ochranného filtru motoru.
Odsávací filtr je špinavý. • Vyměňte odsávací filtr. 14 Hadice nebo sací těleso jsou ucpa-
né. Papírový sáček s dvojitým filtrem je
plný. Kryt sací jednotky není správně na-
sazen.
Hadice není správně nasazená.
V papírovém sáčku s dvojitým dnem se vyskytují mikroby/plísně.
Hromadí se vlhkost.
Papírový sáček s dvojitým filtrem je vlhký.
• Zapojte zástrčku do síťové zásuv-
ky.
• Propojte síťovou zástrčku se zá­suvkou na stroji s jedním ko­toučem.
• Kontaktujte svého servisního part­nera.
• Vyčistěte nebo vyměňte ochranný filtr motoru.
• Odstraňte cizí tělesa.
• Vyměňte papírový sáček s dvoji­tým filtrem.
• Kryt správně zacvakněte.
• Zkontrolujte hadici, případně ji správně nasaďte.
• Vyměňte papírový sáček s dvoji­tým filtrem.
• Vyměňte papírový sáček s dvoji­tým filtrem.
• Skladujte sáčky v suchém prosto­ru.
12
12
14
13
14
12
13
13
Technické údaje
Stroj
Jmenovité napětí 230–240 V ~ 120 V ~ AC
Frekvence 50 60 Hz
Jmenovitý výkon nominální 700 W
Hladina akustického tlaku LpA 66 dB (A)
Ochrana proti rozstřiku vody IPX0
Třída ochrany II
Příslušenství
Č. Výrobek
8504190 Papírový sáček s dvojitým filtrem (balení po 10 kusech)
4115720 Mikrofiltr (balení po 5 kusech)
8505180 HEPA filtr
4077400 Ochranný filtr motoru
7515786 Sací těleso 43
7515818 Sací těleso 50
16
Page 18
Přeprava
Likvidace
CS
Upozornění: Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid-
le pevně zajištěn a zabezpečen.
Upozornění: Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení
nutné odvézt k odborné likvidaci provede­né v souladu s místními předpisy. Servisní partner společnosti Diversey vám v přípa­dě potřeby poskytne odpovídající informa­ce.
17
Page 19
Oversættelse af den originale Brugervejledning
t
FORSIGTIG! Læs betjeningsvejledningen og sikker-
hedsanvisningerne grundigt igennem, inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar betjeningsvejledningen et sted, hvor du let kan få adgang til den, hvis du får brug for at læse i den på et senere tidspunkt.
Symbolforklaring
Sikkerhedsanvisninger
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-di­rektiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
Fare: Maskinen må kun anvendes af personer,
som er blevet instrueret i brugen af den og har vist, at de er i stand til at betjene ma­skinen korrekt, og som desuden udtrykke­ligt har fået til opgave at anvende den.
Fare: Markerer vigtige oplysninger, som du skal
være opmærksom på. Hvis du ikke er det, kan det medføre personskader og omfat­tende materielle skader!
Vigtigt: Markerer vigtige oplysninger, som du skal
være opmærksom på. Hvis du ikke er det, kan det medføre funktionsfejl og materielle skader!
Bemærk! Markerer vigtige oplysninger om, hvordan
du bruger maskinen mest økonomisk. Hvis du ikke er opmærksom på disse, kan det medføre funktionsfejl!
Markerer desuden arbejdstrin, som skal udfø­res i en bestemt rækkefølge.
Indhold
Korrekt anvendelse
Denne ekstraenhed er beregnet til skuremaskiner i professio­nel anvendelse (f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrik­ker, i indkøbscentre, kontorer og lign.) Maskinen skal anvendes til vedligeholdelsesrengøring af gulvbelægninger, og det er vigtigt, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning altid følges nøje. Enheden må kun udelukkende bruges til rengøring indendørs.
Fare: Hvis der foretages ændringer på denne
maskine, som ikke er godkendt af Diver­sey, er sikkerhedsmærkerne og CE­mærkningen for denne maskine ikke læn­gere gyldige. Hvis maskinen bruges til an­dre formål end dem, den er beregnet til, kan det medføre skader på personer, ma­skinen og de umiddelbare omgivelser. I sådanne tilfælde bortfalder ethvert garanti­og erstatningskrav.
Fare: Maskinen må ikke bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, ej heller personer, der mangler er­faring og viden. Dette gælder også børn.
Børn skal være under opsyn, så de ikke le ger med maskinen.
Fare: Maskinen må ikke anvendes eller opbeva-
res i lokaler med eksplosionsfarlige og let brændbare materialer (som f.eks. benzin, opløsningsmidler, olie, støv m.m.).
Maskinens elektriske og mekaniske kom ponenter kan antænde sådanne materia
-
ler.
Fare: Maskinen må ikke anvendes til opsugning
af giftige, sundhedsskadelige, ætsende el­ler irriterende materialer (som f.eks. farligt støv m.m.). Filtersystemet kan ikke filtrere sådanne materialer fra på tilstrækkeligt ef­fektiv vis,
og derfor kan brugerens og øvrige tilstede værendes helbred være i fare.
Fare: Vær altid meget opmærksom på omgivel-
serne og eventuelle personer i den umid­delbare nærhed, især børn. Sørg altid for at sænke hastigheden på steder med dår­ligt udsyn, f.eks. ved døre eller foran sving.
Fare: Det er ikke tilladt at transportere personer
eller genstande på maskinen.
Fare: I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et
sammenstød eller lignende uheld, skal maskinen efterses af en autoriseret fag­mand, inden den tages i brug igen. Dette gælder også, hvis maskinen har stået ude i det fri, har været nedsænket i vand eller har været udsat for fugt.
-
-
-
18
Page 20
Fare: Ved skader på sikkerhedsrelevante dele
som børsteafdækning, strømledning eller afdækninger til de strømførende dele skal maskinen standses og slukkes med det samme!
Fare: Maskinen må ikke stilles, parkeres eller
opbevares på hældninger.
Fare: Ved reparation eller vedligeholdelse skal
maskinen være slukket.
Fare: Undersøg jævnligt de elektriske lednings-
føringer for evt. skader eller ælde og und­lad at betjene maskinen, hvis den ikke er i fejlfri stand, og sørg for, at den bliver ved­ligeholdt af faguddannet personale!
Vigtigt: Det er forbudt at trække strømstikket ud el-
ler sætte det i, hvis man har våde hænder.
Vigtigt: Kontroller om den forsyningsspænding,
der er angivet på typeskiltet, svarer til den lokale forsyningsspænding på anvendel­sesstedet.
Vigtigt: Sørg for, at netkablet ikke bliver klemt eller
trukket roterende værktøj (børster, rondel­ler o.lign.), eller at det bliver beskadiget af på grund af varme, olie og skarpe kanter.
Vigtigt: TASKI-maskiner og -apparater er konstru-
eret på en måde, så de – ifølge den aktu­elle videnskabelige forskning – ikke udsender støj eller afgiver vibrationer, der er til skade for sundheden. Se de tekniske specifikationer på side 24.
DA
Vigtigt: Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan
bruges af uvedkommende. Opbevar ma­skinen i et aflåst rum inden du fjerner dig fra den.
Vigtigt: Maskinen må kun anvendes og opbevares
i tørre omgivelser med relativt lidt støv ved temperaturer på mellem +10 og + 35 gra­der.
Vigtigt: Reparationer af mekaniske eller elektriske
dele på maskinen skal udføres af autorise­rede fagfolk, som har kendskab til alle re­levante sikkerhedsforskrifter i denne forbindelse.
Vigtigt: Der må kun anvendes værktøj (børster,
rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet Tilbehør i denne betjeningsvejledning, el­ler som anbefales af TASKI-konsulenten. Hvis der anvendes andre børster eller an­det værktøj, kan det begrænse maskinens sikkerhed og funktioner.
Rengøringsmidler
Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå
optimale rengøringsresultater med TASKI­rengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan med­føre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af samme årsag anbefaler vi, at der ude­lukkende anvendes TASKI-rengørings­midler ved brug af denne maskine.
Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte rengøringsmidler, er ikke omfattet af ga­rantien.
Du kan få nærmere oplysninger herom hos din TASKI-servicepartner.
Yderligere dokumentation
Bemærk! Du kan finde det elektriske diagram til den-
ne maskine på reservedelslisten. Kontakt kundeservice for yderligere infor-
mationer.
Vigtigt: Sørg altid for at overholde de gældende
nationale forskrifter vedrørende personbe­skyttelse og ulykkesforebyggelse samt producentens anvisninger vedrørende an­vendelse af rengøringsmidler.
19
Page 21
Oversigt over maskinens opbygning
1
9
8
7
6
2
3
4
5
1
Før idrifttagning
Montering af enheden
Bemærk! Sæt skuremaskinens stålstyrestang i lod-
ret stilling inden du monterer enheden.
• Træk skuremaskinens stik ud af stikkontakten.
• Sæt enheden på skuremaskinens to­olstrap og fastgør den med holder­stykket (1).
• Sæt enhedens hovedledning i skure­maskinens stik.
• Læg børsten eller køreskiven med
1 Indikator Dobbelt filter papirpose fuld 2 Netkabel
rondel i sugekappen/beskyttelses­profilen.
3 Holderstykke (på bagsiden) 4 Stålstyrestang 5 Sugekappe/beskyttelsesprofil 6 Sugeslange
• Læg børsten på jorden så det vender rigtigt i forhold til maskinen.
7 Dæksel til udstødningsfilter 8 Hovedafbryder (TIL/FRA) 9 Oplåsning dæksel sugeenhed (Dobbelt filter papir-
pose dorsalino)
• Sæt børsten i som beskrevet i brugsanvisningen for ergo-
disc 165/175/200/238/300/400/430/duo eller ergodisc
1200.
• Monter sugeslangen.
Bemærk! Dobbelt filter papirpose dorsalino medføl-
ger ved leveringen. Udskiftning af dobbelt filter papirpose dor-
salino findes på side 21.
Vigtigt: Dette apparat må aldrig bruges uden dob-
belt filter papirpose dorsalino sat i.
20
Page 22
Arbejdsstart
1
Vigtigt: Bær altid beskyttelsessko og passende ar-
bejdstøj, når du arbejder med denne ma­skine!
Vigtigt: Gør dig først fortrolig med maskinen ved at
gøre de første forsøg på en ledig plads.
Start af rengøring
• Slut stikket til stikkontakten.
Indikatoren lyser kort op.
• Tænd sugeenheden.
• Tag børsten af som beskrevet i brugsanvisningen for ergo-
disc 165/175/200/238/300/400/438/duo eller ergodisc
1200.
Udskift Dobbelt filter papirpose dorsalino
Bemærk! Vent et øjeblik indtil støvet har lagt sig in-
den du tager dobbelt filter papirpose dor­salino ud.
• Rør ved indstillingshåndtaget og løft
kørehåndtaget opad indtil kørehånd­taget er lodret.
• Slip indstillingshåndtaget så førings-
stangen falder i hak.
• Træk enhedens hovedledning ud af skuremaskinens stik.
DA
• Sæt skuremaskinen i drift som beskrevet i brugsanvisnin-
gen for ergodisc 165/175/200/238/300/400/438/duo eller ergodisc 1200.
Afslutning af arbejdet
• Slip afbryderarmen.
• Sluk sugeenheden.
• Træk stikket ud af stikkontakten.
Vigtigt: Når man udfører de efterfølgende trin til
tømning og rengøring, skal maskinen altid være slukket (hovedafbryder) og stikket være trukket ud af stikkontakten.
Fjernelse/rengøring af sugekappen/beskyttelsesprofilen
• Tag sugeslangen af.
• Løsn holderstykket (1) og tag enhe­den ud af skuremaskinens holder.
• Tryk på låsen og tag sugeenhedens dæksel af.
• Skub den nye dobbelt filter papirpose dorsalino langsomt nedad.
Bemærk! Den fulde dobbelt filter papirpose dorsali-
no skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende nationale forskrifter.
21
Page 23
Indsætning af dobbelt filter papirpose dorsalino
Bemærk! Hver tredje gang dobbelt filter papirpose
dorsalino er blevet skiftet, skal motorbe­skyttelsesfilteret renses eller skiftes (ren­gøring/udskiftning af motorbeskyttelsesfilter, se side 22).
• Skub den nye dobbelt filter papirpose dorsalino opad.
• Sæt sugeenhedens dæksel på igen.
Sugeenhedens dæksel skal være i hak.
Rengøring/udskiftning af motorbeskyttelsesfilter
Vigtigt: Sæt aldrig et vådt eller fugtigt motorbe-
skyttelsesfilter i. Det kan beskadige enhe­dens motor!
• Tryk på låsen og tag sugeenhedens dæksel af.
• Sæt sugeenhedens dæksel på igen.
Sugeenhedens dæksel skal være i hak.
Udskiftning af udstødningsfilter
Bemærk! Kontrollér udstødningsfilteret for skidt med
jævne mellemrum og udskift det om nød­vendigt.
• Tryk snaplåsen nedad og tag udstød-
ningsdækselet af.
• Tag mikrofilteret eller HEPA-filteret ud og udskift det med et nyt.
• Sæt det nye mikrofilter eller HEPA-fil­ter i igen.
Kontrollér at filteret er faldet i hak.
• Sæt udsugningsgitteret i de dertil be­regnede slidske og luk det.
• Tag filterholderen af.
• Tag motorbeskyttelsesfilteret ud af filterholderen.
Vigtigt: Skumplastfilteret må ikke tørres i tørre-
tumbler.
• Gør motorbeskyttelsesfilteret rent (med hånden) eller skift det.
Lad motorbeskyttelsesfilteret tørre helt inden du bruger det.
• Sæt motorbeskyttelsesfilteret i filter­holderen igen.
Rengøring af maskinen
Vigtigt: Rengør aldrig maskinen med en højtryks-
renser eller en vandslange.
Vand, der trænger ind i maskinen, kan for årsage store skader på mekaniske og elektriske dele.
• Tør maskinen af med en fugtig klud.
-
22
• Skub filterholderen i den dertil bereg­nede filterstøtte.
Page 24
Service, vedligeholdelse og pleje
For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal den vedligeholdes.
Vigtigt: Ved alt vedligeholdelsesarbejde på maski-
ne skal strømstikket trækkes ud af stikkon­takten!
Vigtigt: Der må kun anvendes originale TASKI-re-
servedele, ellers bortfalder garantien og eventuelle erstatningskrav.
Symbolforklaring: ◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge, ◊◊◊ = hver måned
DA
Aktivitet
Kontrollér/udskift Dobbelt filter papirpose dorsalino
Rengøring/udskiftning af motorbeskyttel­sesfilter
Udskiftning af udstødningsfilter 22
Rengøring af maskine med fugtig klud
Serviceintervaller TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er
blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø­rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de anvendes.
• For at opretholde en høj driftssikkerhed og funktionsdygtig­hed skal der gennemføres et serviceeftersyn på maskiner­ne, når vedligeholdelsesindikatoren lyser eller efter 250 arbejdstimer mindst en gang om året.
◊◊
◊◊◊
Side
●21
●22
Bemærk! Ved ekstraordinær høj belastning og eller
utilstrækkelig vedligeholdelse skal inter­vallerne være kortere.
Servicecenter Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller
en bestilling, skal du altid oplyse typenummer og maskinnum­mer.
Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den sidste side i denne betjeningsvejledning kan du finde adres­sen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.
23
Page 25
Funktionsfejl
Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side
• Tilkobling
• Slut strømstikket til stikkontakten på skuremaskinen
• Udskift eller rengør motorbeskyt­telsesfilteret
• Fjern fremmedlegemerne.
• Udskift Dobbelt filter papirpose dorsalino
• Sæt dækselet i hak
• Kontroller slangen og sæt den rig­tigt i under alle omstændigheder
• Udskift Dobbelt filter papirpose dorsalino
• Udskift Dobbelt filter papirpose dorsalino
• Opbevar i tørt rum
Maskinen fungerer ikke
Maskinen suger ikke tilstrækkeligt
Der dannes lugt
Maskinen er slået fra.
Strømstikket er ikke sat i • Slut strømstikket til stikkontakten 20 Netkabel defekt • Udskift netkablet Hovedledning til skuremaskine ikke
sat i Motoren drejer ikke rundt • Kontakt din servicepartner.
Motorbeskyttelsesfilter beskidt
Udstødningsfilter tilsmudset • Udskiftning af udstødningsfilter 22 Slang eller sugekappe/beskyttelses-
profil tilstoppet Dobbelt filter papirpose dorsalino
fuld Sugeenhedens dæksel er ikke sat
rigtigt på
Slange ikke sat korrekt i Kimer i dobbelt filter papirpose dor-
salino
Ophobning af fugtighed Fugtig dobbelt filter papirpose dorsa-
lino
20
22
21
22
20
21
21
Tekniske specifikationer
Maskine
Mærkespænding 230-240V~ 120V~ AC
Frekvens 50 60 Hz
Nominel ydelse 700 W
Støjniveau LpA 66 dB (A)
Stænkvandsbeskyttelse IPX0
Beskyttelsesklasse II
Tilbehør
Nr. Artikel
8504190 Dobbelt filter papirpose dorsalino (pakke med 10 stk.)
4115720 Mikrofilter (pakke med 5 stk.)
8505180 HEPA-filter
4077400 Motorbeskyttelsesfilter
7515786 Sugekappe/beskyttelsesprofil 43
7515818 Sugekappe/beskyttelsesprofil 50
24
Page 26
Transport
Bortskaffelse
Bemærk! Sørg for, at maskinen er surret godt fast og
sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal transporteres på.
Bemærk! Maskine og tilbehør skal bortskaffes kor-
rekt og i henhold til gældende nationale bestemmelser. Du kan få nærmere oplys­ninger om korrekt bortskaffelse ved hen­vendelse til din Diversey-servicepartner.
DA
25
Page 27
Originalbedienungsanleitung
t
VORSICHT! Vor erster Inbetriebnahme Bedienungs-
anleitung und Sicherheitshinweise unbe­dingt lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit nachschlagen zu können.
Zeichenerklärung
Gefahr: Kennzeichnet wichtige Angaben, deren
Nichtbefolgen zur Gefährdung von Perso­nen und / oder umfangreichen Sachschä­den führen kann!
Achtung: Kennzeichnet wichtige Informationen de-
ren Nichtbefolgen zu Störungen und Sach­schäden führen kann!
Hinweis: Kennzeichnet wichtige Angaben hinsicht-
lich der wirtschaftlichen Verwendung de­ren Nichtbeachtung zu Störungen führen kann!
Markiert Arbeitsschritte die Sie der Reihe nach ausführen müssen.
Inhaltsverzeichnis
Bestimmungsgemässe Verwendung
Dieses Zusatzgerät ist für Einscheibenmaschinen für den ge­werblichen Einsatz (z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren, Büros u.ä.) bestimmt. Unter Strikter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung dient es der Unterhaltsreinigung von Bodenbelägen. Das Gerät ist ausschliesslich für die Verwendung im Innenbe­reich konzipiert.
Gefahr: Nicht von Diversey autorisierte Änderun-
gen an der Maschine führen zum Erlö­schen von Sicherheitszeichen und der CE­Konformität. Ein Einsatz der Maschine entgegen der bestimmungsgemässen Verwendung kann zu Schäden an Men­schen, Maschine und Arbeitsumgebung führen. In solchen Fällen verfallen in aller Regel jegliche Garantie- und eventuelle Gewährleistungsansprüche.
Sicherheitshinweise
TASKI Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG - Richtlinien und tra­gen daher das CE - Zeichen.
Gefahr: Die Maschine darf nur von Personen ver-
wendet werden, welche im Gebrauch an­gemessen unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benut­zung beauftragt sind.
Gefahr: Die Maschine darf nicht von Personen ein-
schließlich Kinder mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen.
Gefahr: Die Maschine darf nicht in Räumen ver-
wendet werden in denen explosionsge­fährdete und leicht brennbare Stoffe (z.B. Benzin, Lösungsmittel, Heizöl, Stäube, etc.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Kom ponenten könnten zur Entzündung dieser Stoffe führen.
Gefahr: Die Maschine darf nicht für das Aufsaugen
von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät­zenden oder reizenden Stoffen (z.B. ge­fährlichen Stäube, etc.). verwendet werden. Das Filtersystem hält Stoffe die­ser Art nicht ausreichend zurück.
Eine mögliche Beeinträchtigung der Ge
-
sundheit des Anwenders und Dritter ist nicht auszuschliessen.
Gefahr: Achten Sie beim Arbeiten auf die örtlichen
Gegebenheiten wie auf Dritte und Kinder! Insbesondere muss in der Nähe von un­übersichtlichen Stellen, wie z.B. vor Türen oder Kurven die Geschwindigkeit verlang­samt werden.
Gefahr: Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren
Personen und Gegenstände transportiert werden.
-
-
26
Page 28
Gefahr: Bei Auftreten einer Fehlfunktion, eines De-
fekts sowie nach einer Kollision oder ei­nem Sturz muss die Maschine vor einer erneuten Inbetriebnahme durch eine auto­risierte Fachkraft überprüft werden. Das­selbe gilt, wenn die Maschine im Freien belassen, in Wasser getaucht, bzw. Feuchtigkeit ausgesetzt war.
Gefahr: Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter
Teile wie Werkzeugabdeckung, Netzkabel oder Abdeckungen die Zugang zu strom­führenden Teile ermöglichen, ist der Be­trieb der Maschine unverzüglich zu unterbrechen!
Gefahr: Die Maschine darf nicht auf Neigungen ab-
gestellt, parkiert oder gelagert werden.
Gefahr: Bei allen Arbeiten an der Maschine muss
die Maschine ausgeschaltet werden.
Gefahr: Prüfen Sie regelmässig das Netzkabel auf
mögliche Defekte oder Alterung und neh­men Sie die Maschine nicht in Betrieb, wenn es nicht in einwandfreiem Zustand ist, sondern lassen Sie sie durch eine au­torisierte Fachkraft instandsetzen!
Achtung: Die Maschine muss vor unbefugter Ver-
wendung geschützt werden. Verwahren Sie diese in einem abgeschlossenen Raum bevor Sie sich von der Maschine entfernen.
Achtung: Es dürfen ausschliesslich Werkzeuge
(Bürsten, Pads oder ähnliches) verwendet werden, die in dieser Bedienungsanleitung unter Zubehör festgelegt oder durch den TASKI Berater empfohlen werden. Andere Werkzeuge können Sicherheit und Funkti­onen der Maschine beeinträchtigen.
Achtung: Nationale Vorschriften zum Personen-
schutz und zur Unfallverhütung wie auch Hersteller Angaben zur Verwendung von Reinigungsmittel müssen konsequent be­achtet werden.
Achtung: Es ist untersagt mit nassen Händen den
Netzstecker Ein- und Auszustecken!
Achtung: Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit der bei Ihnen herrschenden Netzspannung über­einstimmt!
Achtung: Achten Sie darauf, dass Sie das Netzkabel
nicht durch rotierende Werkzeuge (Bürs­ten, Pads oder ähnliches), quetschen, zer­ren oder durch Hitze, Öl und scharfe Kanten beschädigen!
Achtung: TASKI Maschinen und Geräte werden so
konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund­heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge­schlossen werden kann. Siehe die Technische Informationen auf Seite 32.
DE
Achtung: Die Maschine darf nur in trockenem, stau-
barmem Umfeld bei Temperaturen von +10 bis + 35 Grad betrieben und gelagert werden.
Achtung: Reparaturarbeiten an mechanischen oder
elektrischen Teilen der Maschine dürfen nur von autorisierten Fachkräften, welche mit allen hier relevanten Sicherheitsvor­schriften vertraut sind, durchgeführt wer­den.
27
Page 29
Reinigungsprodukte
1
9
8
7
6
2
3
4
5
Hinweis: TASKI-Maschinen sind so konstruiert,
dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen. Andere Reinigungsprodukte können zu Betriebsstörungen und Schäden an der Maschine oder der Arbeitsumgebung füh­ren. Aus diesem Grund empfehlen wir aus­schliesslich TASKI-Reinigungsprodukte zu verwenden.
Störungen die auf Grund falscher Reini­gungsprodukte entstehen, sind durch die Garantie nicht abgedeckt.
Für genauere Informationen kontaktieren Sie bitte Ihren TASKI-Service-Partner.
Erweiterte Dokumente
Hinweis: Das Elektroschema zu dieser Maschine,
finden Sie in der Ersatzteilliste. Kontaktieren Sie den Kundendienst für
weitere Informationen.
Aufbauübersicht
1 Anzeige Doppelfilter-Papiersack voll 2 Netzkabel 3 Befestigungsriegel (Auf der Rückseite) 4 Führungsstange 5 Saugkragen 6 Saugschlauch 7 Deckel zu Abluftfilter 8 Hauptschalter (EIN / AUS) 9 Entriegelung Deckel Saugaggregat (Doppelfilter-
Papiersack)
28
Page 30
Vor Inbetriebnahme
1
Montage des Gerätes
Hinweis: Stellen Sie die Führungsstange der Ein-
scheibenmaschine in senkrechter Positi­on, bevor Sie das Gerät montiert.
• Ziehen Sie den Netzstecker der Einscheibenmaschine aus der Netzsteckdose.
• Setzen Sie das Gerät auf die Halte-
rung der Einscheibenmaschine und befestigen Sie es mit dem Befesti­gungsriegel (1).
• Stecken Sie das Netzkabel des Ge­rätes in die Steckdose der Einschei­benmaschine.
Achtung: Dieses Gerät darf nie ohne eingesetzten
Doppelfilter-Papiersack betrieben werden!
Arbeitsbeginn
Achtung: Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist
stets trittsicheres Schuhwerk und ange­messene Arbeitskleidung zu tragen!
Achtung: Machen Sie sich zuerst mit der Maschine
vertraut, indem Sie auf einem freien Platz die ersten Fahrversuche starten!
Reinigungsbeginn
DE
• Verbinden Sie den Stecker mit der Netzsteckdose.
Die Anzeige leuchtet auf.
• Schalten Sie das Saugaggregat ein.
• Legen Sie die Bürste oder den Füh­rungsteller mit Pad in den Saugkra­gen.
• Legen Sie das Werkzeug ausgerich­tet zur Maschine auf den Boden.
• Setzen Sie das Werkzeug ein, wie in der Bedienungsanlei-
tung der ergodisc 165/175/200/238/300/400/430/duo oder ergodisc 1200 beschrieben wird.
• Montieren Sie den Saugschlauch.
Hinweis: Der Doppelfilter-Papiersack liegt bei der
Auslieferung bei. Auswechseln des Doppelfilter-Papier-
sacks siehe Seite 30.
• Nehmen Sie die Einscheibenmaschinen in Betrieb wie in der Bedienungsanleitung ergodisc 165/175/200/238/300/ 400/438/duo oder ergodisc 1200 beschrieben wird.
Arbeitsende
• Lassen Sie den Schalthebel los.
• Schalten Sie das Saugaggregat aus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose.
Achtung: Bei den folgenden Schritten zur Entlee-
rung und Reinigung, muss die Maschine immer ausgeschaltet sein (Hauptschalter) und der Stecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
29
Page 31
Saugkragen entfernen/reinigen
1
• Entfernen Sie den Saugschlauch.
• Entfernen Sie das Werkzeug, wie in der Bedienungsanlei­tung ergodisc 165/175/200/238/300/400/438/duo oder er­godisc 1200 beschrieben wird.
Doppelfilter-Papiersack ersetzen
Hinweis: Warten Sie einen Augenblick bis sich der
Staub gesetzt hat, bevor Sie den Doppel­filter-Papiersack herausnehmen.
• Betätigen Sie den Verstellhebel und
heben Sie die Führungsstange so­weit nach oben bis diese senkrecht ist.
• Lassen Sie den Verstellhebel los, dann rastet die Führungsstange ein.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Ge­rätes aus der Steckdose der Ein­scheibenmaschine.
Hinweis: Die Entsorgung des vollen Doppelfilter-
Papiersack muss gemäss den nationalen Vorschriften vorgenommen werden.
Doppelfilter-Papiersack einsetzen
Hinweis: Nach jedem dritten Doppelfilter-Papier-
sack Wechsel muss der Motorschutzfilter gereinigt oder ausgewechselt werden (Motorschutzfilter reinigen/ersetzen siehe Seite 30).
• Schieben Sie den neuen Doppelfil-
ter-Papiersack nach oben.
• Setzen Sie den Deckel des Saugag-
gregates wieder auf.
Der Deckel des Saugaggregates muss eingerastet sein.
Motorschutzfilter reinigen/ersetzen
Achtung: Setzen Sie nie einen nassen oder feuch-
ten Motorschutzfilter ein. Das kann den Motor des Gerätes beschädigen!
• Drücken Sie die Entriegelung und
entnehmen Sie den Deckel des Sau­gaggregates.
• Lösen Sie den Befestigungsriegel (1) und entnehmen Sie das Gerät aus der Halterung der Einscheibenma­schine.
• Drücken Sie die Entriegelung und entnehmen Sie den Deckel des Sau­gaggregates.
• Schieben Sie den Doppelfilter-Pa­piersack langsam nach unten.
• Entnehmen Sie den Filterhalter.
• Nehmen Sie den Motorschutzfilter aus dem Filterhalter heraus.
Achtung: Der Schaumstofffilter darf nicht im Wä-
schetrockner getrocknet werden!
• Reinigen (von Hand) oder ersetzen Sie den Motorschutzfilter.
Lassen Sie den Motorschutzfilter vollständig austrocknen, bevor Sie ihn einsetzen.
• Setzen Sie den Motorschutzfilter wieder in den Filterhalter.
30
Page 32
Abluftfilter ersetzen
Hinweis: Kontrollieren Sie den Abluftfilter regelmäs-
sig auf Verschmutzung und wenn nötig wechseln Sie ihn aus.
• Schieben Sie den Filterhalter in die vorgesehene Filterhalterung.
• Setzen Sie den Deckel des Saugag­gregates wieder auf.
Der Deckel des Saugaggregates muss eingerastet sein.
Service, Wartung und Pflege
Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für ein ein­wandfreies Funktionieren und eine lange Lebensdauer.
Achtung: Bei sämtliche Wartungsarbeiten an der
Maschine ist der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen!
Achtung: Es dürfen nur TASKI Originalteile verwen-
det werden, andernfalls entfallen alle Ga­rantie- und Haftungsansprüche!
Zeichenerklärung: ◊ = Bei jedem Reinigungsende, ◊◊ = jede Woche, ◊◊◊ = jeden Monat
DE
• Drücken Sie den Schnappverschluss nach unten und entnehmen Sie den Abluftdeckel.
• Entnehmen Sie den Mikrofilter oder den HEPA Filter und ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
• Setzen Sie den neuen Mikrofilter oder den HEPA Filter wieder ein.
Kontrollieren Sie das der Filter einge rastet ist.
• Setzen Sie das Abluftgitter in die vor­gesehene Schlitze und schliessen Sie ihn.
Maschine reinigen
Achtung: Reinigen Sie die Maschine nie mit einem
Hochdruckreiniger oder Wasserstrahl.
Das in die Maschine eindringende Wasser kann zu erheblicher Beschädigung me
-
chanischer oder elektrischer Teile führen.
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab.
Tätigkeit
Doppelfilter-Papiersack kontrollieren/er­setzen
Motorschutzfilter reinigen/ersetzen 30
Abluftfilter ersetzen 31
Maschine mit feuchtem Lappen reinigen
Serviceintervalle TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im
Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft
-
worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie­gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer Alterung.
• Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereit-
schaft muss nach 250 Arbeitsstunden oder mindestens einmal pro Jahr ein Service durchgeführt werden.
◊◊
●30
Hinweis: Bei ausserordentlicher Beanspruchung
und/oder ungenügender Wartung sind kür­zere Intervalle erforderlich.
Servicecenter Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestel-
lung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Ty­penbezeichnung und die Maschinen Nummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Ihrer Maschi­ne. Auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen TASKI-Service-Part­ners.
◊◊◊
Seite
31
Page 33
Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite
Maschine ausgeschaltet
• Einschalten
Maschine ohne Funktion
Schlechte Saugleistung
Geruchsbildung
Technische Informationen
Netzstecker nicht eingesteckt
Netzkabel defekt • Netzkabel ersetzen
Netzkabel zur Einscheibenmaschine nicht eingesteckt
Motor dreht nicht • Service-Partner kontaktieren
Motorschutzfilter verschmutzt
Abluftfilter verschmutzt • Abluftfilter ersetzen 31 Schlauch oder Saugkragen verstopft • Entfernen der Fremdkörper Doppelfilter-Papiersack voll • Doppelfilter-Papiersack ersetzen 30 Deckel des Saugaggregates nicht
richtig aufgesetzt
Schlauch nicht richtig eingesetzt
Keime im Doppelfilter-Papiersack • Doppelfilter-Papiersack ersetzen 30 Feuchtigkeitsansammlung • Doppelfilter-Papiersack ersetzen 30 Feuchter Doppelfilter-Papiersack • In trockenem Raum lagern
• Verbinden Sie den Netzstecker mit der Netzsteckdose
• Verbinden Sie den Netzstecker mit der Netzsteckdose an der Ein­scheibenmaschine
• Motorschutzfilter reinigen oder er­setzen
• Deckel einrasten
• Schlauch kontrollieren und allen­falls richtig einsetzen
29
29
30
30
29
Maschine
Nennspannung 230-240V~ 120V~ AC
Frequenz 50 60 Hz
Nennleistung nominal 700 W
Schalldruckpegel LpA 66 dB(A)
Spritzwasserschutz IPX0
Schutzklasse II
Zubehör
Nr. Artikel
8504190 Doppelfilter-Papiersack (Packung à 10 Stück)
4115720 Mikrofilter (Packung à 5 Stück)
8505180 HEPA Filter
4077400 Motorschutzfilter
7515786 Saugkragen 43
7515818 Saugkragen 50
32
Page 34
Transport
Entsorgung
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug festgezurrt und gesi­chert ist.
Hinweis: Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausmusterung einer fachgerechten Ent­sorgung gemäss den nationalen Vorschrif­ten zuzuführen. Ihr Diversey-Service­Partner kann Ihnen dabei nach Absprache behilflich sein.
DE
33
Page 35
Translation of the original instructions of use
t
CAUTION! Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a safe and well accessible place so that you can refer to them at any time.
Legend:
Caution: This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions may result in danger to persons and/or ex­tensive damage to property!
Attention: This sign designates important informa-
tion. Failure to follow these instructions may result in faults and damage to proper­ty!
Notice: This sign designates important information
regarding the efficient use of the product. Failure to follow these instructions may re­sult in faults!
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have the CE sign.
Caution: The machine may only be used by per-
sons who are adequately trained for the use of the machine or who have provided proof of their skills regarding the use of the machine and who are explicitly commis­sioned to use the machine.
Caution: The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental capacities, including children or people who lack experience or knowledge.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Caution: Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substanc­es (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust, etc.) are stored or processed.
These substances could be ignited by the electrical or mechanical components of the machine.
It includes instructions for the work steps that you must carry out in order.
Content
Intended use
This auxiliary device is intended for single-disc machines for commercial use (e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shopping centers, offices etc.). Subject to the strict compliance with the instructions of use, these machines are used for the maintenance cleaning of hard flooring. This device is exclusively designed for use in interior zones.
Caution: Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to the expiry of safety marks and CE confor­mity. Using the machine for purposes oth­er than the intended purpose can cause injuries to persons, and damage to the ma­chine and the working environment. Such cases will usually result in the termination of any warranty and possible guarantee claims.
Caution: Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or irritating substances (e.g. dangerous dust, etc.). The filter system does not adequate­ly filter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user or third persons cannot be ruled out.
Caution: Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vi­cinity of blind spots such as doors or curves in particular, it is important to re­duce speed.
Caution: Do not transport other persons and objects
with this machine.
Caution: In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine must be inspected by an authorized expert before restarting. The same applies if the machine was left outdoors, immersed in water or subjected to moisture.
34
Page 36
Caution: The machine must be stopped immediate-
ly in case of damage to safety relevant parts such as brush covers, main cords or covers that enable access to live parts.
Caution: The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Attention: Make sure that the rated voltage stated on
the machine label is the same as the volt­age rating of the plug socket!
Attention: Take care not to damage the power supply
cord by rotating tools (brushes, pads or similar), crimping, tearing or damaging the power supply cord through heat, oil, or sharp objects!
EN
Caution: The machine must be switched off for any
work carried out on the machine.
Caution: Regularly check the main cord for any de-
fects or aging and do not put the machine into operation if it is not in perfect condi­tion. Have it repaired by an authorized specialist instead!
Attention: The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, keep the machine in a locked room before leaving it.
Attention: Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures between +10 and +35 degrees only.
Attention: Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this machine are allowed to repair mechanical or electrical machine parts.
Attention: Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use under accessories, or which have been recommended by a TASKI consultant, may be used. Any other brushes might im­pair the safety and functions of the ma­chine.
Attention: TASKI machines and devices are de-
signed such that health risks caused by noise emissions or vibrations can be ruled out according to the current state of sci­ence. See the Technical Information on page 40.
Cleaning products
Notice: TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal­functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning products are not covered by the guaran­tee.
For further details, please contact your TASKI service partner.
Further documents
Notice: The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list. Please contact your customer service for
further information.
Attention: National regulations for personal protec-
tion and accident prevention as well as the manufacturer's instructions for the use of cleaning solutions must be consistently observed.
Attention: It is forbidden to plug in or unplug the main
power supply cord with wet hands!
35
Page 37
Structural layout
1
9
8
7
6
2
3
4
5
1
Prior to commissioning
Installing the device
Notice: Set the guide bar of the single-disc ma-
chine to the vertical position before mount­ing the device.
• Remove the plug of the single-disc machine from the mains socket.
• Position the device on the holder of the single-disc machine and lock in into place using the holding bar (1).
• Insert the power supply cord of the device into the power socket of the single-disc machine.
1 Information double filter paper bag full 2 Power supply cord
• Insert the brush or the pad drive with pad into the suction skirt.
3 Holding bar (on the back) 4 Guide bar 5 Suction skirt 6 Suction hose 7 Exhaust filter lid
• Put the tool on the floor in line with the machine.
8 Main switch (ON/OFF) 9 Release for suction unit cover (double filter paper
bag)
• Use the tool as described in the ergodisc 165/175/200/238/ 300/400/430/duo or ergodisc 1200 manual.
• Insert the suction hose.
Notice: The double filter paper bag is included in
the delivery. For changing the double filter paper bag,
see page 37.
Attention: This machine must never be operated
without the double filter paper bag!
36
Page 38
Beginning work with the machine
1
Attention: Always wear slip-resistant shoes and ap-
propriate working clothes when working with this machine!
Attention: Start familiarization with the machine by
making your first driving attempts in a free area.
Cleaning start
• Insert the plug into the mains socket.
The display lights up.
• Switch the suction unit on.
• Remove the tool as described in the ergodisc 165/175/200/ 238/300/400/438/duo or ergodisc 1200 manual.
Replacing the double filter paper bag
Notice: Wait a moment for the dust to settle before
you remove the double filter paper bag.
EN
• Press the adjusting lever and lift the guide bar upwards slowly until it is completely upright.
• Release the adjusting lever to lock the guide bar.
• Remove the power supply cord of the device from the power socket of the single-disc machine.
• Use the single-disc machines as described in the ergodisc
165/175/200/238/300/400/438/duo or ergodisc 1200 man­ual.
End of operation
• Release the operating lever.
• Switch the suction unit off.
• Remove the plug from the mains socket.
Attention: The machine must now be emptied and
cleaned. Switch off the machine (main switch) and remove the plug from the mains socket.
Removing/cleaning the suction skirt
• Remove the suction hose.
• Release the holding bar (1) and re­move the device from the holder of the single-disc machine.
• Press the release switch and remove the suction unit cover.
• Push the double filter paper bag down slowly.
Notice: The full double filter paper bag must be
disposed of in compliance with national regulations.
Inserting the double filter paper bag
Notice: The motor protection filter must be
cleaned or replaced after every third re­placement of the double filter paper bag (for cleaning/replacing the motor protec­tion filter, see page 38).
37
Page 39
• Push the new double filter paper bag up.
• Replace the cover of the suction unit.
The cover of the suction unit must be locked in place.
Checking/replacing the exhaust filter
Notice: Check the exhaust filter for soiling on a
regular basis and replace when neces­sary.
• Press the snap lock down and re-
move the exhaust air cover.
Cleaning/replacing the motor protection filter
Attention: Never insert a wet or moist motor protec-
tion filter. This may damage the motor of the machine!
• Press the release switch and remove the suction unit cover.
• Remove the filter holder.
• Remove the motor protection filter from the filter holder.
Attention: Do not tumble dry the foam filter!
• Remove the micro filter or the HEPA filter and replace it with a new one.
• Reinsert the new micro filter or HEPA filter.
Ensure that the filter is locked into position.
• Insert the exhaust air grating into the corresponding slits and close it.
Cleaning the machine
Attention: Never clean the machine with a high-pres-
sure cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause considerable damage to the mechanical or electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.
• Clean it (by hand) or replace the mo-
tor protection filter.
Let the motor protection filter dry completely before reinsertion.
• Reinsert the motor protection filter into the filter holder.
• Insert the filter holder into the intend­ed holder.
• Replace the cover of the suction unit.
The cover of the suction unit must be locked in place.
38
Page 40
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impec­cable operation and a long service life.
Attention: Always remove the mains plug from the
mains socket when carrying out mainte­nance work!
Attention: Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will ex­pire.
Signs and symbols: ◊ = whenever cleaning is completed, ◊◊ = every week, every month
EN
Activity
Check/change double filter paper bag 37
Clean/replace the motor protection filter 38
Check/replace the exhaust filter 38
Clean the machine with a moist cloth
Service intervals TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors. Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging after a longer period of use.
• In order to maintain operational safety and readiness for use, the machine must be serviced after 250 working hours or at least once a year.
◊◊
◊◊◊
Page
Notice: In case of extraordinary use and/or insuffi-
cient maintenance, shorter intervals are required.
Service center Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of mal­functions.
The required data are provided on the nameplate of your ma­chine. The address of your closest TASKI service partner is provided on the last page of these instructions of use.
39
Page 41
Malfunctions
Malfunction Possible causes Troubleshooting Page
Machine is switched off
• Turn it on
Machine without function
Poor suction performance
Odor formation
Technical information
No power supply
Power supply cord defect • Replace the power supply cord Power supply cord of the single-disc
machine not connected Motor does not turn • Contact your service partner
Motor protection filter soiled
Exhaust filter blocked • Replace the exhaust filter 38 Hose or suction skirt blocked • Remove any foreign matter
Double filter paper bag full
Cover of the suction unit not placed correctly
Hose not correctly installed
Germs in the double filter paper bag • Replace double filter paper bag 37 Accumulation of moisture • Replace double filter paper bag 37 Moist double filter paper bag • Store in dry location
• Insert the power supply plug into the mains socket
• Insert the plug into the mains sock­et at the single-disc machine
• Clean or replace motor protection filter
• Replace the double filter paper bag
• Lock lid into place
• Check the hose and insert correct­ly if necessary
36
36
38
37
37
36
Machine
Rated voltage 230-240V~ 120V~ AC
Frequency 50 60 Hz
Rated power, nominal 700 W
Sound pressure level LpA 66 dB(A)
Splash water guard IPX0
Protection class II
Accessories
No. Item
8504190 Double filter paper bag (10 pcs./pack)
4115720 Micro filter (5 pcs./pack)
8505180 HEPA filter
4077400 Motor protection filter
7515786 Suction skirt 43
7515818 Suction skirt 50
40
Page 42
Transport
Disposal
Notice: Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
EN
Notice: After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately disposed of in compliance with the nation­al regulations. Please contact your Di­versey service partner for help.
41
Page 43
Traducción de las instrucciones originales de Uso
t
CUIDADO Antes de la primera puesta en funciona-
miento es importante que lea las instruc­ciones de uso y las instrucciones de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones cuidadosamente y en un sitio accesible para poder consultarlo en cualquier mo­mento.
Explicación de los símbolos
Advertencias de seguridad
Las máquinas TASKI corresponden por su diseño y estructu­ra a los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso el símbolo CE.
Peligro: La máquina debe usarse solo por perso-
nas que han sido instruidas adecuada­mente sobre su uso o que han demostrado sus conocimientos con res­pecto al uso y se les haya encargado di­cho uso explícitamente.
Peligro: Señaliza las indicaciones importantes,
cuyo incumplimiento puede producir peli­gros para las personas y/o grandes daños.
Atención: Señaliza las informaciones importantes
cuyo incumplimiento puede producir ave­rías y daños.
Nota: Señaliza las indicaciones importantes con
respecto al uso eficiente cuyo incumpli­miento puede producir averías.
Marca los pasos de trabajo que deben seguirse secuencialmente.
Índice
Uso previsto
Este accesorio está diseñado para monodiscos de uso indus­trial (por ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros comerciales, oficinas, etc.). Si se siguen de manera estricta estas instrucciones de uso, sirve para la limpieza de mantenimiento de suelos con reves­timiento. Este dispositivo está diseñado exclusivamente para el uso en zonas interiores.
Peligro: Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey, llevan a la invalida­ción de los símbolos de seguridad y la Conformidad CE. Un uso de la máquina en contra del uso previsto, puede producir daños a personas, máquina y el entorno laboral. Dichos casos conllevan siempre a la perdida de cualquier derecho de garan­tía.
Peligro: La máquina no debe utilizarse por perso-
nas, incluido niños, con capacidades físi­cas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento.
Debe vigilarse y garantizarse que los ni
-
ños no jueguen con la máquina.
Peligro: La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales con peligro de explosión o fácilmente infla­mables (por ejemplo: gasolina, disolven­tes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos podrían causar la combustión de este ma terial.
Peligro: La máquina no debe ser utilizada para ab-
sorber materiales tóxicos, dañinos para la salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: polvos peligrosos, etc.). Este sistema de filtrado no retiene suficientemente los ma­teriales de este tipo.
No debe descartarse una influencia desfa vorable en la salud del usuario y de terce ros.
Peligro: Durante el funcionamiento, preste aten-
ción a su alrededor como por ejemplo ter­ceras personas y niños. Se debe moderar la velocidad especialmente cerca de luga­res con poca visibilidad como por ejemplo puertas o curvas.
Peligro: Con esta máquina no deben transportarse
otras personas u objetos.
-
-
-
42
Page 44
Peligro: Si apareciera un fallo en el funcionamien-
to, un defecto así como tras una colisión o una caída, la máquina deberá ser inspec­cionada por un profesional autorizado an­tes de volver a utilizarla. Lo anterior se aplica también cuando la máquina se deja en el exterior, se sumerge en el agua o se expone a la humedad.
Peligro: En caso de daños en piezas relevantes
para la seguridad como la cubierta de la herramienta, el cable de red o la cubiertas que dan acceso a piezas conductoras, se debe interrumpir inmediatamente el fun­cionamiento de la máquina.
Peligro: La máquina no debe ajustarse, estacio-
narse o almacenarse en lugares inclina­dos.
Peligro: La máquina debe estar desconectada du-
rante todos los trabajos en ella.
Peligro: Compruebe regularmente el cable de ali-
mentación para los posibles defectos o envejecimiento y no tome el motor en fun­cionamiento si no está en perfectas condi­ciones, ¡pero ellos reparados por un electricista autorizado!
Atención: La máquina debe protegerse contra el uso
ilícito. Guárdela en una habitación cerrada antes de alejarse de la máquina.
Atención: La máquina sólo debe operarse y almace-
narse en un entorno seco y sin polvo a temperaturas de +10 a +35 grados.
Atención: Los trabajos de reparación en piezas me-
cánicas o eléctricas de la máquina deben realizarse solamente por especialistas au­torizados, que conozcan todas las normas de seguridad relevantes.
Atención: Las normativas nacionales para la protec-
ción personal y para la prevención de ac­cidentes como también las indicaciones del fabricante para el uso de materiales de limpieza deben ser cumplidas de manera consecuente.
Atención: Se prohíbe enchufar y desenchufar la má-
quina con manos mojadas.
Atención: Compruebe que la tensión nominal de la
placa indicadora coincide con la tensión de red dominante en la máquina.
Atención: Tenga en cuenta que el cable de red no se
encuentra aplastado por herramientas ro­tativas (cepillos, almohadillas o similares), ni se tira de él, ni está dañado por aceite o esquinas agudas.
Atención: Las máquinas y los dispositivos TASKI es-
tán diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones. Consulte las informaciones técnicas en la página 48.
Productos de limpieza
Nota: Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma, que se consiguen obtener resul­tados de limpieza óptimos con los produc­tos de limpieza TASKI. Otros productos de limpieza pueden pro­vocar averías y daños a las máquinas o el entorno laboral. Por esta razón, le recomendamos que use exclusivamente productos de limpieza TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso de productos de limpieza incorrectos, no estarán cubiertas por la garantía.
Para una información más detallada, con­tacte a su servicio oficial de TASKI.
ES
Atención: Se deben usar exclusivamente herramien-
tas (cepillos, almohadillas o similar), que hayan sido fijadas dentro de los acceso­rios de este manual de instrucciones o que hayan sido recomendadas por un asesor de TASKI. Otras herramientas pueden afectar negativamente a la seguridad y las funciones de la máquina.
Otros documentos
Nota: El esquema eléctrico para esta máquina,
se encuentra en la lista de piezas de re­puesto.
Contacte al servicio de atención al cliente para más información.
43
Page 45
Vista general de la estructura.
1
9
8
7
6
2
3
4
5
1
Antes de la puesta en marcha
Montaje del dispositivo
Nota: Disponga el timón de acero del monodisco
en posición vertical antes de montar el dis­positivo.
• Retire el enchufe de la red del monodisco del tomacorrien-
te.
• Coloque el dispositivo en el engan-
che del monodisco y fíjelo con un perno de sujeción (1).
• Enchufe el cable principal del dispo-
sitivo en el enchufe del monodisco.
1 Indicador de filtro doble bolsa de papel lleno 2 Cable principal 3 Pieza sostenedora (parte trasera)
• Coloque el cepillo o el plato de arras-
tre con almohadilla en el soporte de protección de aspiración.
4 Timón de acero 5 Soporte de protección de aspiración 6 Orificio de la manguera de succión 7 Cubierta del filtro de salida
• Coloque la herramienta ordenada-
mente en la máquina sobre el suelo.
8 Interruptor principal (ENCENDIDO/APAGADO) 9 Desbloqueo de la cubierta de la unidad de aspira-
ción (filtro doble bolsa de papel dorsalino)
• Instale la herramienta tal y como se indica en las instruc-
ciones de uso ergodisc 165/175/200/238/300/400/430/duo o ergodisc 1200.
• Monte el orificio de la manguera de succión.
Nota: El filtro doble bolsa de papel dorsalino va
incluido en el envío. Para cambiar el filtro doble bolsa de papel
dorsalino, ver página 45.
44
Page 46
Atención:
1
¡Este dispositivo nunca debe utilizarse sin filtro doble bolsa de papel dorsalino!
Inicio del trabajo
Atención: Durante la operación con ésta máquina,
es obligatorio el uso de zapatos de seguri­dad y ropa de trabajo adecuada.
Atención: Trate de familiarizarse primero con la má-
quina en la que comenzará en un lugar li­bre en los ensayos de conducción.
Inicio de la limpieza
• Conecte el conector a la tomaco-
rriente
La pantalla se ilumina.
• Conecte la unidad de aspiración
Retirar/limpiar el soporte de protección de aspiración
• Retire el orificio de la manguera de succión.
ES
• Retire la herramienta tal y como se indica en las instruccio-
nes de uso ergodisc 165/175/200/238/300/400/438/duo o ergodisc 1200.
Cambie el filtro doble bolsa de papel dorsalino
Nota: Espere un instante a que el polvo se pose
antes de retirar el filtro doble bolsa de pa­pel dorsalino.
• Accione la palanca de frenos y eleve lentamente el timón de acero hasta que quede en posición vertical.
• Tome los monodiscos en funcionamiento tal y como se in-
dica en las instrucciones de uso ergodisc 165/175/200/ 238/300/400/438/duo o ergodisc 1200.
Fin de trabajo
• Suelte la palanca de mando
• Desconecte la unidad de aspiración
• Retire el enchufe del tomacorriente.
• Suelte la palanca de frenos y des­pués encaje el timón de acero.
• Desenchufe el enchufe de la red del dispositivo del monodisco.
• Afloje la pieza sostenedora (1) y reti­re el dispositivo del enganche del monodisco.
Atención: Para los siguientes pasos de vaciado y
limpieza, la máquina deberá estar siempre apagada (interruptor principal) y el conec-
• Pulse el botón de desbloqueo y retire la cubierta de la unidad de aspira­ción.
tor desenchufado de la tomacorriente.
• Deslice el nuevo filtro doble bolsa de papel dorsalino lentamente hacia abajo.
45
Page 47
Nota: La eliminación del filtro doble bolsa de pa-
pel dorsalino lleno debe realizarse según las normativas nacionales.
Colocar el filtro doble bolsa de papel dorsalino
Nota: Cada tres filtros doble bolsa de papel dor-
salino cambiados, deberá limpiarse o cambiarse el filtro de protección del motor (limpieza/cambio del filtro de protección del motor, página 46)
• Deslice el nuevo filtro doble bolsa de papel dorsalino hacia arriba.
• Vuelva a colocar la cubierta de la uni­dad de aspiración.
La cubierta de la unidad de aspira ción debe encajar.
Cambiar el filtro de salida
-
• Deslice el portafiltros en el soporte del filtro.
• Vuelva a colocar la cubierta de la uni­dad de aspiración.
La cubierta de la unidad de aspira
-
ción debe encajar.
Nota: Compruebe la suciedad que hay en el filtro
de salida periódicamente y cámbielo cuando sea necesario.
• Presione hacia abajo el cierre y retire la cubierta de salida.
• Retire el microfiltro o el filtro HEPA y cámbielo por otro.
Limpieza/cambio del filtro de protección del motor
Atención: Nunca ponga un filtro de protección del
motor húmedo ni mojado. ¡Esto podría da­ñar el motor del dispositivo!
• Pulse el botón de desbloqueo y retire
la cubierta de la unidad de aspira­ción.
• Retire el soporte del filtro.
• Extraiga el filtro de protección del motor del soporte del filtro.
Atención: ¡El filtro de espuma no debe secarse en la
secadora!
• Vuelva a poner el nuevo microfiltro o el filtro HEPA.
Compruebe que el filtro está encaja do.
• Ponga la rejilla de escape en las ra­nuras adecuadas y ciérrela.
Limpie la máquina
Atención: Nunca limpie la máquina con un limpiador
de aire comprimido o con un chorro de agua.
El agua que penetra en la máquina, puede producir daños considerables en las pie zas mecánicas o eléctricas.
• Limpie la máquina con un trapo húmedo.
-
-
46
• Limpie (a mano) o cambie el filtro de protección del motor.
Deje que el filtro de protección del motor se seque completamente an tes de colocarlo.
• Vuelva a colocar el filtro de protec­ción del motor en el portafiltros.
-
Page 48
Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para un funcionamiento sin problemas y una larga vida útil.
Atención: En todos los trabajos de mantenimiento de
la máquina, el conector debe retirarse de la tomacorriente.
Atención: Deben usarse sólo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho de garantía y responsabilidad.
Explicación de los símbolos: ◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana, ◊◊◊ = cada mes
ES
Actividad
Comprobar/cambiar el filtro doble bolsa de papel dorsalino
Limpieza/cambio del filtro de protección del motor
Cambiar el filtro de salida 46
Limpie la máquina con un trapo húmedo.
Intervalos de servicio Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se-
guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá­brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejeci­miento.
• Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la dis-
ponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento (ajuste de fábrica 250 horas de trabajo) o al menos una vez al año.
◊◊
◊◊◊
Página
●45
●46
Nota: En caso de requisitos extraordinarios y/o
un mantenimiento insuficiente deben acor­tarse los intervalos.
Centro de servicio En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denomina­ción del tipo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de característi­cas de la máquina. En la última página de este manual de ins­trucciones encontrará la dirección de su servicio oficial TASKI.
47
Page 49
Averías
Avería Posible causa Solución de la avería Página
Máquina desconectada
• Encender
La máquina no funciona
Mala capacidad de aspiración
Formación de olores
Enchufe de la red no conectado
Cable principal defectuoso • Sustituir cable principal El cable principal no está enchufado
al monodisco El motor no gira • Contacte con el servicio oficial
Filtro de protección del motor sucio
Suciedad en el filtro de salida • Cambiar el filtro de salida 46 Manguera o soporte de protección
de aspiración obstruidos Filtro doble bolsa de papel dorsalino
lleno La cubierta de la unidad de aspira-
ción no está puesta correctamente La manguera no está puesta correc-
tamente
Gérmenes en el filtro doble bolsa de papel dorsalino
Acumulación de humedad
Filtro doble bolsa de papel dorsalino húmedo
• Conecte el enchufe de la red al to-
macorriente
• Conecte el enchufe de la red al to-
macorriente en el monodisco
• Limpie o sustituya el filtro de pro-
tección del motor
• Retire los cuerpos extraños
• Cambie el filtro doble bolsa de pa-
pel dorsalino
• Encaje la cubierta
• Compruebe la manguera y en
cualquier caso colóquela correcta­mente
• Cambie el filtro doble bolsa de pa-
pel dorsalino
• Cambie el filtro doble bolsa de pa-
pel dorsalino
• Almacenar en lugar seco
44
44
46
45
46
44
45
45
Información técnica
Máquina
Tensión nominal 230-240V~ 120V~ CA
Frecuencia 50 60 Hz
Potencia nominal 700 W
Nivel de intensidad acústica LpA 66 dB(A)
Protección contra salpicaduras de agua IPX0
Clase de protección II
Accesorio
Artículo
8504190 Filtro doble bolsa de papel dorsalino (10 por paquete)
4115720 Microfiltro (5 por paquete)
8505180 Filtro HEPA
4077400 Filtro de protección del motor
7515786 Soporte de protección de aspiración 43
7515818 Soporte de protección de aspiración 50
48
Page 50
Transporte
Eliminación
Nota: Asegúrese de que la máquina esté correc-
tamente sujeta y asegurada al vehículo de transporte.
Nota: La máquina y los accesorios deben des-
echarse de forma profesional según las normativas nacionales. Su servicio oficial de Diversey le puede ayudar si usted lo solicita.
ES
49
Page 51
Tõlkimine originaal kasutusjuhendil
t
ETTEVAATUST! Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu-
tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi lugeda.
Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaa­davas kohas hoolikalt alles, et seda oleks võimalik igal ajal lugeda.
Sümbolite tähendused
Oht! Tähistab olulist teavet, mille eiramine võib
kaasa tuua ohu inimestele ja/või suure materiaalse kahju!
Tähelepanu! Tähistab olulist teavet, mille eiramine võib
kaasa tuua tõrked seadme töös ja mate­riaalse kahju!
Ohutusjuhised
TASKI masinad vastavad oma kontseptsioonilt ja ehituselt ko­halduvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mistõttu on masinatel CE-märgis.
Oht! Masinat tohivad kasutada üksnes isikud,
kes on saanud asjakohase kasutusalase koolituse või on oma kasutusoskusi tões­tanud ning keda on kasutamiseks volita­tud.
Oht! Masinat ei tohi kasutada isikud, sealhul-
gas lapsed, kelle füüsilised, organoleptili­sed või vaimsed võimed on puudulikud või kellel puudub vajalik kogemus ja teadmi­sed.
Lapsi tuleb valvata, et nad ei mängiks ma sinaga.
-
Märkus Tähistab tähtsaid andmeid majandusliku
kasutuse kohta, mille eiramine võib kaasa tuua tõrked seadme töös!
Tähistab tööetappe, mis tuleb teha etteantud järjekorras.
Sisukord
Otstarbekohane kasutamine
See lisaseade on mõeldud kasutamiseks koos tööstuslikul otstarbel (nt hotellides, koolides, haiglates, vabrikutes, ostu­keskustes, büroodes jne) kasutatavate ühe kettaga masinate­ga. See on ette nähtud põrandakatete hoolduspuhastuseks koos­kõlas selle kasutusjuhendiga. Seade on mõeldud kasutamiseks üksnes sisetingimustes.
Oht! Kui masinata muudetakse Diversey loata,
võivad ohutusmärgised ja CE-vastavus­märgised kehtivuse kaotada. Masina mit­teotstarbekohane kasutamine võib kaasa tuua kehavigastused ning masina- ja kesk­konnakahjustused Sellistel juhtudel kaota­vad kõik garantiinõuded kehtivuse.
Oht! Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus
hoitakse või töödeldakse plahvatusohtlik­ke ja kergsüttivaid aineid (nt bensiin, la­hustid, kütteõli, tolm jne).
Elektri- ja mehaanikakomponendid võivad kaasa tuua nende ainete süttimise.
Oht! Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist
kahjustavate, söövitavate ega ärritavate ainete (nt ohtlik tolm jne) sisseimemiseks. Filtrisüsteem ei suuda selliseid aineid täie­likult kinni hoida.
Võimalik on oht kasutaja ja kolmandate isi kute tervisele.
Oht! Järgige töötamise ajal kohalikke olusid,
samuti säilitage valvsus kõrvaliste isikute ja laste suhtes! Kiirust tuleb vähendada eelkõige piiratud nähtavusega kohtades nagu uksed ja kurvid.
Oht! Selle masinaga ei tohi transportida teisi
inimesi ega esemeid.
-
Oht! Talitlushäirete või defektide korral, samuti
ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut peab masina kindlasti üle vaatama volita­tud tehnik, enne kui masinat uuesti kausta­takse. Sama kehtib ka siis, kui masin jäetakse vabasse õhku, pannakse vette või kui masin puutub kokku niiskusega.
50
Page 52
Oht! Kui on kahjustunud ohutuse jaoks olulised
osad, nagu masina kate, toitejuhe või kat­ted ning voolu all olevatele osadele pää­seb seetõttu juurde, tuleb masina kasutamine tingimata katkestada.
Oht! Masinat ei tohi asetada, parkida ega hoida
kallakul.
Oht! Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb
masin välja lülitada.
Oht! Kontrollige korrapäraselt toitejuhet võima-
like defektide või vananemise suhtes ja ärge võtke masinat kasutusse, kui see ei ole laitmatus seisukorras, vaid laske see volitatud tehnikul töökorda seada!
Tähelepanu! Masin peab olema kaitstud omavolilise ka-
sutamise eest. Pange masin suletud ruumi hoiule, enne kui sellest eemaldute.
Tähelepanu! Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes
kuivas, tolmuvaeses keskkonnas tempe­ratuuril +10 kuni +35 kraadi.
Tähelepanu! Masina mehaanilisi või elektroonilisi osi
võib remontida üksnes volitatud tehnik, kes järgib kõiki siin esitatud ohutusjuhi­seid.
Tähelepanu! Jälgige, et te toitejuhet pöörlevate tööriis-
tadega (harjad, kettad vms) ei muljuks ega rebiks või kuumuse, õli ja teravate serva­dega ei kahjustaks!
Tähelepanu! TASKI masinad ja seadmed on konstruee-
ritud selliselt, et praeguste teaduslike and­mete järgi ei ole masina tekitatud müra või vibratsioon tervisele kahjulik. Vaadake tehnilist teavet leheküljelt 56.
Puhastustooted
Märkus TASKI masinad on konstrueeritud selliselt,
et nende ja TASKI puhastusvahendite kombineerimisel saavutatakse optimaal­sed puhastustulemused. Muud puhastusvahendid võivad põhjusta­da masina talitlushäireid ja masina või töö­keskkonna kahjustusi. Seetõttu soovitame kasutada üksnes TASKI puhastustooteid.
Tõrked, mis tekivad valede puhastusva­hendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii alla.
Täpsema teabe saamiseks pöörduge oma TASKI teeninduspartneri poole.
Lisadokumendid
Märkus Selle masina elektriskeemi leiate varuosa-
de loendist. Lisateabe saamiseks pöörduge klienditee-
ninduse poole.
ET
Tähelepanu! Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju,
kettaid vms), mida nimetatakse selles ka­sutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on soovitanud TASKI konsultant. Muud töö­riistad võivad ohtu seada masina ohutuse ja funktsioonide toimimise.
Tähelepanu! Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse ja
ohutuseeskirju, samuti tootja andmeid pu­hastusvahendite kasutamise kohta.
Tähelepanu! Toitepistikut on keelatud märgade kätega
sisestada ja välja võtta!
Tähelepanu! Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimi-
pinge vastab teie võrgupingele!
51
Page 53
Ehitus
1
9
8
7
6
2
3
4
5
1
Enne kasutuselevõttu
Seadme paigaldus
Märkus Pange enne seadme paigaldust ühe ketta-
ga masina juhtvarras vertikaalsesse asen­disse.
• Tõmmake ühe kettaga masina toitepistik võrgu pistikupe-
sast välja.
• Pange seade ühe kettaga masina hoidikusse ja kinnitage kinnitusriiviga (1).
• Pistke seadme toitejuhe ühe kettaga masina pistikupessa.
1 Näidik: topeltfiltriga paberkott on täis 2 Toitejuhe
• Pange hari või juhttaldrik koos ketta­ga kaitsekraesse.
3 Kinnitusriiv (tagaküljel) 4 Juhtvarras 5 Kaitsekrae 6 Imivoolik 7 Heitõhufiltri kaas
• Asetage tööriist masina juurde põ­randale.
8 Pealüliti (SISSE / VÄLJA) 9 Imemisagregaadi kaane vabasti (topeltfiltriga pa-
berkott)
• Pange tööriist sisse, nagu on kirjeldatud toodete ergodisc
165/175/200/238/300/400/430/duo või ergodisc 1200 ka­sutusjuhendis.
• Paigaldage imivoolik.
Märkus Topeltfiltriga paberkott sisaldub tarnes. Topeltfiltriga paberkoti vahetamise kohta
vt lk 53.
Tähelepanu! Seda seadet ei tohi kunagi kasutada ilma
sissepandud topeltfiltriga paberkotita!
52
Page 54
Töö alustamine
1
Tähelepanu! Selle masina kasutamisel tuleb alati kanda
mittelibisevaid jalatseid ja sobivat tööriie­tust!
Tähelepanu! Tutvuge esmalt masinaga ja tehke esime-
se proovisõit kohas, kus on palju vaba ruu­mi.
Puhastuse algus
• Ühendage pistik võrgu pistikupesa-
ga.
Näidik süttib.
• Lülitage imemisagregaat sisse.
• Eemaldage tööriist, nagu on kirjeldatud toodete ergodisc
165/175/200/238/300/400/438/duo või ergodisc 1200 ka­sutusjuhendis.
Topeltfiltriga paberkoti vahetamine
Märkus Enne kui võtate topeltfiltriga paberkoti väl-
ja, oodake veidi, kuni tolm on allapoole va­junud.
• Liigutage reguleerimishooba ja tõst-
ke juhtvarras nii palju ülespoole, kuni see on vertikaalselt.
ET
• Laske reguleerimishoob lahti, siis juhtvarras fikseerub.
• Tõmmake seadme toitepistik ühe kettaga masina pistikupesast välja.
• Võtke ühe kettaga masinad kasutusse, nagu on kirjeldatud toodete ergodisc 165/175/200/238/300/400/438/duo või ergodisc 1200 kasutusjuhendis.
Töö lõpetamine
• Laske lülitushoob lahti.
• Lülitage imemisagregaat välja
• Tõmmake pistik võrgu pistikupesast välja.
Tähelepanu! Järgmistel sammudel masina tühjendami-
seks ja puhastamiseks peab masin olema alati välja lülitatud (pealüliti) ja pistik võrgu pistikupesast välja tõmmatud.
Kaitsekrae eemaldamine/puhastamine
• Eemaldage imivoolik.
• Vabastage kinnitusriiv (1) ja võtke seade ühe kettaga masina hoidikust välja.
• Vajutage vabastit ja eemaldage ime­misagregaadi kaas.
• Lükake topeltfiltriga paberkott aegla­selt alla.
Märkus Täis topeltfiltriga paberkott tuleb ära visata
riiklike jäätmekäitluseeskirjade kohaselt.
Topeltfiltriga paberkoti sissepanek
Märkus Iga kolmanda topeltfiltriga paberkoti vahe-
tuse järel tuleb mootorikaitsefilter puhasta­da või välja vahetada (mootorikaitsefiltri puhastamise/vahetamise kohta vt lk 54).
53
Page 55
• Lükake uus topeltfiltriga paberkott üles.
• Asetage imemisagregaadi kaas uuesti peale.
Imemisagregaadi kaas peab olema fikseerunud.
Heitõhufiltri vahetamine
Märkus Kontrollige heitõhufiltrit korrapäraselt
määrdumuse suhtes ja vahetage see vaja­duse korral välja.
• Vajutage sulgur alla ja eemaldage heitõhuvõre.
Mootorikaitsefiltri puhastamine/vahetamine
Tähelepanu! Ärge kasutage kunagi märga ega niisket
mootorikaitsefiltrit. See võib kahjustada seadme mootorit!
• Vajutage vabastit ja eemaldage ime-
misagregaadi kaas.
• Eemaldage akupesa filtrihoidik.
• Võtke mootorikaitsefilter filtrihoidi-
kust välja.
Tähelepanu! Vahtmaterjalist filtrit ei tohi pesukuivatis
kuivatada!
• Eemaldage mikrofilter või HEPA-fil­ter ja vahetage uue vastu.
• Pange uus mikrofilter või HEPA-filter uuesti sisse.
Kontrollige, kas filter on fikseerunud.
• Pange heitõhuvõre ettenähtud pilus­se ja sulgege.
Masina puhastamine
Tähelepanu! Ärge puhastage masinat survepesuri ega
veejoaga.
Masinasse tungiv vesi võib põhjustada mehaaniliste või elektriliste osade olulist kahjustumist.
• Pühkige masinat niiske lapiga.
• Puhastage (käsitsi) mootorikaitsefilt-
rit või vahetage see välja.
Laske mootorikaitsefiltril täielikult ära kuivada, enne kui selle sisse panete.
• Pange mootorikaitsefilter uuesti filtri-
hoidikusse.
• Lükake filtrihoidik ettenähtud filtri-
pessa.
• Asetage imemisagregaadi kaas uuesti peale.
Imemisagregaadi kaas peab olema fikseerunud.
54
Page 56
Teenindus, hooldus ja korrashoid
Masina hooldamine on laitmatu toimimise ja pika eluea eel­dus.
Tähelepanu! Kõigi masinal tehtavate hooldustööde
ajaks tuleb toitepistik pistikupesast välja tõmmata!
Tähelepanu! Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru-
osi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivu­se ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude eest!
Sümbolite seletus: ◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal, ◊◊◊ = iga kuu
ET
Tegevus Topeltfiltriga paberkoti kontrollimine/vahe-
tamine Mootorikaitsefiltri puhastamine/vahetami-
ne
Heitõhufiltri vahetamine 54
Masina puhastamine niiske lapiga
Hooldusvälbad TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te-
hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika­osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel.
• Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras
olek, tuleb seda viia hooldusesse 250 töötunni järel või vä­hemalt kord aastas.
◊◊
●53
●54
◊◊◊
Lk
Märkus Suure töökoormuse ja/või ebapiisava
hoolduse puhul on nõutav hooldus lühe­mate intervallide järel.
Hoolduskeskus Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega,
öelge meile alati masina tüübitähis ja number. Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel
lehel on teile lähima TASKI hoolduspartneri aadress.
55
Page 57
Tõrked
Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine Lk
Masin on välja lülitatud
• Lülitage sisse
Masin ei tööta
Halb imemisvõimsus
Lõhna teke
Tehnilised andmed
Toitepistik ei ole sisestatud
Toitejuhe on defektne • Vahetage toitejuhe välja Toitejuhe ei ole ühe kettaga masina-
ga ühendatud Mootor ei pöörle • Pöörduge hoolduspartneri poole
Mootorikaitsefilter on määrdunud
Heitõhufilter on määrdunud • Vahetage heitõhufilter välja 54 Voolik või kaitsekrae on ummistunud • Eemaldage võõrkehad
Topeltfiltriga paberkott on täis
Imemisagregaadi kaas ei ole õigesti paigaldatud
Voolik ei ole õigesti paigaldatud Topeltfiltriga paberkotis on mikroo-
bid
Niiskuse kogunemine
Niiske topeltfiltriga paberkott • Hoidke kuivas ruumis
• Ühendage toitepistik võrgu pistiku-
pesaga
• Ühendage toitepistik võrgu pistiku-
pesaga ühe kettaga masinal
• Puhastage või vahetage mootori-
kaitsefilter välja
• Vahetage topeltfiltriga paberkott välja
• Kinnitage kaas
• Kontrollige voolikut ja paigaldage vajaduse korral õigesti
• Vahetage topeltfiltriga paberkott välja
• Vahetage topeltfiltriga paberkott välja
52
52
54
53
53
52
53
53
Masin
Nimipinge 230–240 V~ 120 V~ AC
Sagedus 50 60 Hz
Nimivõimsuse nominaalväärtus 700 W
Helirõhutase LpA 66 dB(A)
Pritsmeveekaitse IPX0
Kaitseklass II
Tarvikud
Nr Artikkel
8504190 Topeltfiltriga paberkott (pakis 10 tk)
4115720 Mikrofilter (pakis 5 tk)
8505180 HEPA-filter
4077400 Mootorikaitsefilter
7515786 Kaitsekrae 43
7515818 Kaitsekrae 50
56
Page 58
Transport
Kõrvaldamine
Märkus Veenduge, et masin oleks transpordiva-
hendis kindlalt kinnitatud.
Märkus Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende
kasutamise lõpetamist kõrvaldada vasta­valt riigis kehtivatele eeskirjadele. Diver­sey hoolduspartner aitab teid kokkuleppel.
ET
57
Page 59
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
t
VARO! Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on eh-
dottomasti luettava ennen koneen käyt­töönottoa.
Säilytä käyttöohjetta huolellisesti ja ko­neen läheisyydessä myöhempää tarvet­ta varten.
Merkkien selitys
Vaara: Sisältää tärkeitä ohjeita, joiden noudatta-
matta jättäminen voi aiheuttaa henkilöille vaaratilanteen ja/tai johtaa laajoihin esine­vahinkoihin!
Huomioitavaa: Sisältää tärkeitä tietoja, joiden noudatta-
matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi­hin ja esinevahinkoihin!
Turvallisuusohjeet
TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyt­tävät EY-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvalli­suus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CE­merkki.
Vaara: Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat saaneet asianmukaisen koulutuksen koneen käyttöön tai jotka ovat todistaneet olevansa siihen päteviä ja joille on nimen­omaan annettu tehtäväksi koneen käyttö.
Vaara: Tätä konetta eivät saa käyttää lapset ei-
vätkä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysi­set, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoja koneen käytöstä.
Lisäksi on varmistettava, etteivät lapset leiki tämän koneen kanssa.
Huomioitavaa: Sisältää tärkeitä koneen taloudellista käyt-
töä koskevia ohjeita, joiden laiminlyönti voi johtaa toimintahäiriöihin!
Tarkoittaa työvaiheita, jotka on suoritettava an­netussa järjestyksessä.
Sisällysluettelo
Koneen käyttötarkoitus
Tämä lisälaite on tarkoitettu lattianhoitokoneille ammattikäyt­töön (esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, os­toskeskuksissa, toimistoissa yms.). Konetta voi käyttää tätä käyttöohjetta tarkasti noudattaen lat­tiapäällysteiden ylläpitopuhdistukseen. Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa.
Vaara: Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Di-
versey ei ole antanut lupaa, johtavat varoi­tusmerkkien ja CE­vaatimustenmukaisuuden raukeamiseen. Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa ihmisten vahingoittu­misen sekä johtaa koneen ja työympäris­tön vaurioitumiseen. Kyseisissä tapauksissa raukeavat yleensä kaikki ta­kuu- ja mahdolliset vastuuvaatimukset.
Vaara: Konetta ei saa käyttää tiloissa, joissa säi-
lytetään tai käsitellään räjähdysvaarallisia ja helposti syttyviä aineita (esim. bensiini, liuottimet, polttoöljy, pöly jne.).
Koneen sähköiset tai mekaaniset osat voi sivat aiheuttaa kyseisten aineiden syttymi sen.
Vaara: Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve-
ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttä­vien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei kykene riittävän tehokkaasti suodatta­maan tällaisia aineita.
Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah dollisesti aiheutua terveydellisiä haittoja.
Vaara: Ota työskennellessä huomioon ympäröi-
vät olosuhteet, kuten kolmannet osapuolet ja lapset! Nopeutta on hiljennettävä erityi­sesti paikoissa, joissa näkyvyys on rajoi­tettu, kuten ovien edessä tai kulman takaa lähestyttäessä.
Vaara: Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja
esineitä.
-
-
-
Vaara: Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä
törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuu­tetun asiantuntijan on ennen uudestaan tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava ko­ne. Sama pätee myös, jos kone on jätetty ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistu­nut kosteudelle.
58
Page 60
Vaara: Koneen käyttö on keskeytettävä välittö-
mästi turvallisuudelle merkityksellisten osien vaurioituessa, joita ovat esim. harjan suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat, joiden alla on sähköisiä osia!
Vaara: Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai
varastoida ala- tai ylämäkiin.
Vaara: Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhtey-
dessä kone on sammutettava.
Huomioitavaa: Tarkista, että käyttämäsi verkkojännite
vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua verkkojännitettä!
Huomioitavaa: Varmista, etteivät pyörivät varusteet (har-
jat, vetoalustat ja laikat) purista tai revi verkkojohtoa ja etteivät öljyt, kuumuus ja terävät reunat vauriota johtoa!
Huomioitavaa: TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan si-
ten, että nykytietämyksen mukaan voi­daan sulkea pois esiintyvien äänten ja värinöiden aiheuttamat terveysriskit. Katso Tekniset tiedot sivulta 64.
FI
Vaara: Tarkista säännöllisesti virtajohdon mah-
dolliset viat tai ikääntyminen ja älä ota ko­netta käyttöön, jos se ei ole täydellisessä kunnossa. Korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja!
Huomioitavaa: Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljet-
tuun tilaan, kun sitä ei käytetä.
Huomioitavaa: Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kui-
vassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10 ja alle +35 asteen lämpötiloissa.
Huomioitavaa: Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat
perillä kaikista tässä käyttöohjeessa anne­tuista merkityksellisistä turvallisuusmäärä­yksistä, saavat suorittaa koneen mekaanisten tai sähköisten osien korjaus­työt.
Huomioitavaa: Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis-
sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppa­nisi suosittelemia varusteita (harja, vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyt­tö voi vaikuttaa koneen turvalliseen käyt­töön. Muut varusteet voivat heikentää koneen turvallisuuden ja sen toimintoja.
Puhdistusaineet
Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne
saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai­neiden kanssa optimaaliset puhdistustu­lokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko­neen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin. Tästä syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan TASKI-puhdistusaineita.
Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka ai­heutuvat väärien puhdistusaineiden käy­töstä.
Ota lisätietojen saamiseksi yhteyttä TAS­KI-yhteistyökumppaniisi.
Laajennetut asiakirjat
Huomioitavaa: Koneen sähkökaavio löytyy varaosaluette-
losta. Ota yhteyttä asiakaspalveluun lisätietojen
saamiseksi.
Huomioitavaa: Henkilönsuojelua ja tapaturmantorjuntaa
koskevia kansallisia määräyksiä ja myös valmistajan tietoja puhdistusaineiden käy­töstä on johdonmukaisesti noudatettava.
Huomioitavaa: Verkkopistoketta ei saa liittää eikä irrottaa
märillä käsillä!
59
Page 61
Koneen rakennekuva
1
9
8
7
6
2
3
4
5
1
Ennen käyttöönottoa
Laitteen kokoaminen
Huomioitavaa: Aseta lattianhoitokoneen metallinen oh-
jausvarsi pystyasentoon ennen laitteen kokoamista.
• Irrota lattianhoitokoneen pistoke pistorasiasta.
• Aseta laite lattianhoitokoneen pidik-
keeseen ja kiinnitä se paikoilleen kiinnitystangolla (1).
• Liitä laitteen virtajohto lattianhoitoko-
neen pistokkeeseen.
• Liitä harja tai vetoalusta laikkoineen
1 Kaksinkertainen paperipölypussi täynnä -merkkiva-
imukaulukseen.
lo 2 Virtajohto 3 Kiinnitystanko (takana) 4 Metallinen ohjausvarsi 5 Imukaulus
• Aseta harja/vetoalusta lattialle kes-
kelle koneen eteen.
6 Imuletku 7 Poistoilmasuodattimen kansi 8 Pääkytkin (PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ) 9 Imuyksikön kannen vapautin (kaksinkertainen pa-
peripölypussi)
• Asenna väline paikoilleen kuten kuvattu laitteen ergodisc
165/175/200/238/300/400/430/duo tai ergodisc 1200 käyt­töohjeessa.
• Asenna imuletku paikoilleen.
Huomioitavaa: Kaksinkertainen paperipölypussi sisältyy
toimitukseen. Kaksinkertaisen paperipölypussin vaihto-
ohjeet ovat sivulla 61.
Huomioitavaa: Tätä laitetta ei saa koskaan käyttää ilman
kaksinkertaista paperipölypussia.
60
Page 62
Työskentelyn aloittaminen
1
Vaihda kaksinkertainen paperipölypussi
Huomioitavaa: Tällä koneella työskenneltäessä on aina
käytettävä työturvallisia jalkineita ja sopi­vaa työvaatetusta!
Huomioitavaa: Tutustu ensin koneen toimintaan suoritta-
malla ensimmäinen ajo vapaassa paikas­sa!
Pesun aloittaminen
• Liitä pistoke pistorasiaan.
Merkkivalo syttyy.
• Käynnistä imuyksikkö.
Huomioitavaa: Anna pölyn laskeutua ennen paperipöly-
pussin poistamista.
• Käytä säätövipua ja nosta ohjaustan­koa ylöspäin, kunnes se on pysty­asennossa.
• Vapauta säätövipu, jolloin ohjausvar­si lukittuu paikoilleen.
FI
• Vedä laitteen virtajohto irti lattianhoi­tokoneen liittimestä.
• Ota lattianhoitokone käyttöön kuten kuvattu laitteen ergo-
disc 165/175/200/238/300/400/438/duo tai ergodisc 1200 käyttöohjeessa.
Työskentelyn lopettaminen
• Vapauta kytkinvipu.
• Sammuta imuyksikkö.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
Huomioitavaa: Seuraavia työvaiheita suoritettaessa on
kone sammutettava ja verkkojohto irrotet­tava pistorasiasta.
Imukauluksen poistaminen/puhdistaminen
• Poista imuletku.
• Avaa kiinnitystanko (1) ja irrota laite lattianhoitokoneen pidikkeestä.
• Paina vapautinta ja irrota imuyksikön kansi.
• Työnnä kaksinkertainen paperipöly­pussi hitaasti alas.
Huomioitavaa: Täynnä olevan kaksinkertaisen paperipö-
lypussin hävittäminen on suoritettava kan­sallisten määräysten mukaan.
Kaksinkertaisen paperipölypussin kiinnittäminen
• Poista väline kuten kuvattu laitteen ergodisc 165/175/200/ 238/300/400/438/duo tai ergodisc 1200 käyttöohjeessa.
Huomioitavaa: Kaksinkertaisen paperipölypussin joka
kolmannen vaihdon jälkeen moottorin suo­jasuodatin tulee puhdistaa tai vaihtaa (oh­jeet moottorin suojasuodattimen puhdistamiseen/vaihtamiseen ovat sivulla
62).
61
Page 63
• Työnnä uusi kaksinkertainen paperi-
pölypussi ylös.
• Asenna imuyksikön kansi takaisin paikalleen.
Imuyksikön kannen tulee loksahtaa paikoilleen.
Poistoilmasuodattimen vaihto
Huomioitavaa: Tarkista säännöllisesti, onko poistoilma-
suodattimessa likaa, ja vaihda tarvittaes­sa.
• Paina pikalukitus alas ja irrota pois-
toilmansuodattimen kansi.
Moottorin suojasuodattimen puhdistus/vaihto
Huomioitavaa: Älä koskaan asenna märkää tai kosteaa
moottorin suojasuodatinta. Se voi vaurioit­taa laitteen moottoria!
• Paina vapautinta ja irrota imuyksikön kansi.
• Poista suodattimen pidike.
• Ota moottorin suojasuodatin esiin suodattimen pidikkeestä.
Huomioitavaa: Vaahtosuodatinta ei saa kuivata kuivaus-
rummussa!
• Poista mikrosuodatin tai HEPA-suo-
datin ja vaihda se uuteen.
• Kiinnitä uusi mikrosuodatin tai HEPA-suodatin paikoilleen.
Tarkista, napsahtaako suodatin pai koilleen.
• Kiinnitä poistoilmaristikko aukkoonsa ja sulje se.
Koneen puhdistus
Huomioitavaa: Älä koskaan puhdista konetta korkeapai-
nepesurilla tai vesisuihkulla.
Koneen sisään tunkeutuva vesi voi johtaa mekaanisten ja sähköisten osien huomat tavaan vahingoittumiseen.
• Pyyhi kone kostealla siivouspyyhkeellä.
-
-
• Puhdista (käsin) tai vaihda moottorin suojasuodatin.
Anna moottorin suojasuodattimen kuivua täysin ennen asentamista.
• Kiinnitä moottorin suojasuodatin ta­kaisin suodattimen pidikkeeseen.
• Työnnä suodattimen pidike suodatin­telineeseen.
• Asenna imuyksikön kansi takaisin paikalleen.
Imuyksikön kannen tulee loksahtaa paikoilleen.
62
Page 64
Palvelu, huolto ja ylläpito
Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit­källe käyttöiälle.
Huomioitavaa: Verkkopistokkeen on oltava irrotettuna
pistorasiasta kaikkien huoltotöiden aikana!
Huomioitavaa: Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa
käyttää, muussa tapauksessa kaikki ta­kuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät!
Merkkien selitys: ◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain, ◊◊◊ = kuukausittain
FI
Toimenpide
Kaksinkertaisen paperipölypussin tarkista­minen/vaihtaminen
Moottorin suojasuodattimen puhdistus/ vaihto
Poistoilmasuodattimen vaihto 62 Koneen puhdistus kostealla siivouspyyh-
keellä
Huoltovälit TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustan-
dardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla val­tuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti pitkän käyttöiän aikana.
• Käyttövarmuuden ja toimintavalmiuden aikaansaamiseksi on suoritettava huolto huoltovälin merkkivalon palaessa (tehdassäätö 250 työtuntia) tai vähintään kerran vuodessa.
◊◊
◊◊◊
Sivu
●61
●62
Huomioitavaa: Mikäli laitetta käytetään poikkeuksellisissa
tai raskaissa olosuhteissa tai sen päivittäi­nen kunnossapito laiminlyödään, suositte­lemme lyhempiä huoltovälejä.
Tekninen asiakaspalvelu Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi,
mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero. Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö-
ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKI­huoltokumppaneiden osoitteet.
63
Page 65
Toimintahäiriöt
Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu
Kone on sammutettu
• Käynnistä kone
Kone ei toimi
Huono imuteho
Hajun muodostuminen
Tekniset tiedot
Verkkopistoketta ei ole liitetty
Verkkojohto on viallinen • Vaihda verkkojohto Lattianhoitokoneen virtajohtoa ei ole
liitetty Moottori ei pyöri • Ota yhteyttä huoltokumppaniin
Moottorin suojasuodatin likainen
Poistoilmasuodatin likainen • Vaihda poistoilmasuodatin 62 Letku tai imukaulus tukossa • Poista lika ja roskat Kaksinkertainen paperipölypussi
täynnä Imuyksikön kansi ei ole oikein pai-
koillaan
Letkua ei ole asennettu oikein Kaksinkertaisessa paperipölypussis-
sa on itiöitä
Kosteuden kertyminen Kostea kaksinkertainen paperipöly-
pussi
• Liitä verkkopistoke verkkopisto-
rasiaan
• Liitä verkkopistoke lattianhoitoko-
neen pistorasiaan
• Puhdista tai vaihda moottorin suo-
jasuodatin
• Vaihda kaksinkertainen paperipö-
lypussi
• Napsauta kansi paikoilleen
• Tarkista letku ja kiinnitä se tarvit-
taessa oikein
• Vaihda kaksinkertainen paperipö-
lypussi
• Vaihda kaksinkertainen paperipö-
lypussi
• Säilytä kuivassa tilassa
60
60
62
61
61
60
61
61
Kone
Nimellisjännite 230–240 V~ 120 V~ AC
Taajuus 50 60 Hz
Nimellisteho 700 W
Äänipainetaso LpA 66 dB(A)
Roiskevesisuojausluokka IPX0
Suojausluokka II
Varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain)
Tuotenume-roTuote
8504190 Kaksinkertainen paperipölypussi (10 kpl:n pakkaus)
4115720 Mikrosuodatin (5 kpl:n pakkaus)
8505180 HEPA-suodatin
4077400 Moottorin suojasuodatin
7515786 Imukaulus 43
7515818 Imukaulus 50
64
Page 66
Kuljetus
Hävittäminen
Huomioitavaa: Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul-
jetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatu­maan.
Huomioitavaa: Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä
hävitettävä kansallisia määräyksiä noudat­taen. Saat lisätietoja TASKI yhteistyö­kumppaniltasi.
FI
65
Page 67
Traduction des instructions d'utilisation originales
t
ATTENTION ! Avant la première mise en service, lisez
impérativement les instructions d'utilisa­tion et de sécurité.
Conservez soigneusement les instruc­tions d'utilisation à portée de main afin de pouvoir les consulter à tout moment.
Légende
Prudence: Indique des informations importantes dont
le non-respect peut entraîner un danger pour les personnes et / ou des dommages matériels importants !
Attention: Indique des informations importantes dont
le non-respect peut entraîner des dysfonc­tionnements et dommages matériels !
Instructions de sécurité
Par leur conception et construction, les machines TASKI sont conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du marquage CE.
Prudence: La machine doit uniquement être utilisée
par des personnes correctement formées à son utilisation ou ayant prouvé leur ca­pacité à l'utiliser et étant explicitement chargées de son utilisation.
Prudence: La machine ne doit pas être utilisée par
des personnes, y compris des enfants, avec des capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances né­cessaires.
Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Remarque: Indique des informations importantes
concernant l'utilisation économique dont le non-respect peut entraîner des dysfonctionnements !
Indique des opérations de travail que vous de­vez effectuer l'une après l'autre.
Table des matières
Usage normal de la machine
Cet appareil supplémentaire est conçu pour des mo­nobrosses pour une utilisation industrielle (par ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres commerciaux, bu­reaux, etc.). Dans le strict respect de ces instructions d'utilisation, celui-ci sert au nettoyage d'entretien de revêtements de sol. L'appareil est exclusivement conçu pour une utilisation à l'in­térieur.
Prudence: Si la machine subit des changements non
autorisés par Diversey, les signaux de sé­curité et le marquage CE seront invalides. Une utilisation de la machine contraire à l'usage normal de la machine peut entraî­ner des blessures et des dommages de la machine et de l'environnement de travail. De manière générale, cela entraîne dans ce cas l'annulation de toute garantie et droits éventuels de réclamation.
Prudence: La machine ne doit pas être utilisée dans
des pièces dans lesquelles des subs­tances à risque d'explosion ou facilement inflammables (par ex. essence, solvants, huile de chauffage, poussières, etc.) sont entreposées ou utilisées.
Les composants électriques ou méca
-
niques pourraient entraîner l'inflammation de ces substances.
Prudence: La machine ne doit pas être utilisée pour
l'aspiration de substances toxiques, dan­gereuses pour la santé, caustiques ou irri­tantes (par ex. poussières dangereuses, etc.). Le système de filtration ne retient pas suffisamment les substances de ce type.
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éven tuels troubles médicaux pour l'utilisateur et les tiers.
Prudence: Pendant le travail, faites attention à la si-
tuation locale ainsi qu'aux tiers et aux enfants ! Vous devez en particulier ralentir la vitesse à proximité d'emplacement diffi­cilement visibles tels que devant des portes ou des courbes.
Prudence: Cette machine ne doit pas servir au trans-
port de personnes ou d'objets.
-
66
Page 68
Prudence: Dans le cas d'une erreur de fonctionne-
ment, d'un défaut et après une collision ou une chute, la machine doit être examinée par un technicien compétent avant la pro­chaine utilisation. Cela vaut également si la machine a été laissée à l'extérieur, plon­gée dans l'eau ou exposée à l'humidité.
Attention: N'utilisez que des outils (brosses, pads ou
autres) définis dans les présentes instruc­tions d'utilisation parmi les accessoires ou recommandés par le conseiller TASKI. Les autres brosses sont susceptibles de gêner la sécurité et les fonctions de la ma­chine.
Prudence: En cas de dommages de pièces liées à la
sécurité comme la protection de la brosse, le cordon d'alimentation principale ou les couvercles de protection menant aux pièces transportant le courant, arrêter la machine immédiatement !
Prudence: La machine ne doit pas être stationnée,
garée ou stockée en pente.
Prudence: Pour tous les travaux sur la machine,
celle-ci doit être coupée.
Prudence: Vérifiez régulièrement le cordon d'alimen-
tation principale pour détecter d'éventuels défauts ou de traces de vieillissement et n'utilisez pas la machine si elle n'est pas en parfait état. Le cas échéant, faites-la ré­parer par un électricien agréé.
Attention: La machine doit être protégée contre toute
utilisation non autorisée. Entreposez-la dans une pièce fermée avant de vous éloi­gner de la machine.
Attention: La machine doit uniquement être utilisée
et entreposée dans un environnement sec, à faible teneur en poussière, à des températures comprises entre +10 et + 35 °C.
Attention: Respectez systématiquement les pres-
criptions nationales concernant la protec­tion des personnes et la prévention des accidents ainsi que les indications du fa­bricant concernant l'utilisation de produits nettoyants.
Attention: Il est interdit de brancher ou débrancher la
fiche d'alimentation avec les mains mouillées !
Attention: Vérifiez si la tension nominale indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la ten­sion de secteur sur votre site !
Attention: Veiller à ce que les outils rotatifs (brosses,
pads ou autres) ne puissent pas écraser, arracher ou endommager le cordon d'ali­mentation principale du fait de la chaleur, de l'huile et des bords acérés !
Attention: Les machines et appareils TASKI sont
construits de telle façon que, par l'état ac­tuelle des connaissances scientifiques, les dangers sanitaires provenant des émis­sions de bruit ou de vibrations sont écar­tés. Veuillez voir les informations techniques à la page 72.
FR
Attention: Les travaux de réparation sur des pièces
mécaniques ou électriques de la machine ne peuvent être effectués que par des techniciens compétents habitués à toutes les consignes de sécurité pertinentes.
67
Page 69
Produits de nettoyage
1
9
8
7
6
2
3
4
5
Remarque: Les machines TASKI sont construites de
manière à fournir les meilleurs résultats possibles avec les produits de nettoyage TASKI. Utiliser d'autres produits de nettoyage peut entraîner un fonctionnement défec­tueux ou des dommages sur la machine ou l'environnement de travail. Nous vous recommandons ainsi de n'utili­ser que des produits de nettoyage TASKI.
Les défauts résultants de l'utilisation des mauvais produits de nettoyage ne sont pas couverts par la garantie.
Pour plus d'informations, contactez votre partenaire de service TASKI.
Documents détaillés
Remarque: Le schéma électrique correspondant à
cette machine est fourni dans la liste des pièces détachées.
Contactez le service clientèle pour de plus amples informations.
Vue d'ensemble
1 Sac papier double filtre plein 2 Cordon d'alimentation principale 3 Verrou de fixation (à l'arrière) 4 Tige de guidage 5 Jupe d'aspiration / anti-projections 6 Flexible d'aspiration 7 Couvercle du filtre d'échappement 8 Interrupteur principal (MARCHE / ARRÊT) 9 Déverrouillage du couvercle du système d'aspira-
tion (sac papier double filtre)
68
Page 70
Avant la mise en service
1
Montage de l'appareil
Remarque: Placez la tige de guidage en acier de la
monobrosse en position verticale avant de monter l'appareil.
• Débranchez la fiche de la monobrosse de la fiche d'alimen­tation.
• Placez l'appareil sur le support de la monobrosse et fixez-le à l'aide du verrou de fixation (1).
• Branchez le cordon d'alimentation de l'appareil dans la fiche de la mo­nobrosse.
Attention: Cet appareil ne doit jamais être utilisé sans
le sac papier double filtre.
Démarrer les opérations
Attention: Lorsque vous travaillez avec cette ma-
chine, portez toujours des chaussures an­tidérapantes et des vêtements de travail appropriés !
Attention: Familiarisez-vous d'abord avec la ma-
chine en essayant de rouler dans un en­droit vide !
Début du nettoyage
• Raccordez le connecteur à la fiche secteur.
L'indicateur s'allume.
• Allumez le système d'aspiration.
FR
• Placez la brosse ou le disque entraî-
neur avec pad dans la jupe d'aspiration / anti-projections.
• Placez l'outil en l'orientant vers la machine au sol.
• Installez l'outil selon la procédure décrite dans l'instruction d'utilisation de l'Ergodisc 165/175/200/238/300/400/430/ duo ou de l'Ergodisc 1200.
• Montez le flexible d'aspiration.
Remarque: Le sac papier double filtre est inclus dans
la livraison. Pour changer le sac papier double filtre,
voir en page 70.
• Utilisez la monobrosse selon la procédure décrite dans l'instruction d'utilisation de l'Ergodisc 165/175/200/238/ 300/400/438/duo ou de l'Ergodisc 1200.
Fin des opérations
• Relâchez le levier commutateur.
• Coupez le système d'aspiration
• Débranchez la fiche de la fiche d'alimentation.
Attention: Pour les étapes suivantes de purge et de
nettoyage, la machine doit toujours être hors marche (interrupteur principal) et la fiche doit être débranchée de la fiche d'ali­mentation.
69
Page 71
Retirer / nettoyer la jupe d'aspiration / anti-projections
1
• Retirez le flexible d'aspiration.
• Retirez l'outil selon la procédure décrite dans l'instruction d'utilisation de l'Ergodisc 165/175/200/238/300/400/438/ duo ou de l'Ergodisc 1200.
Remplacer le sac papier double filtre
Remarque: Patientez quelques instants le temps que
la poussière retombe avant de retirer le sac papier double filtre.
• Actionnez le levier de réglage et le-
vez la tige de guidage vers le haut jusqu'à ce qu'elle soit à la verticale.
Remarque: L'élimination du sac papier double filtre
plein doit être effectuée conformément aux consignes nationales.
Insérer un sac papier double filtre
Remarque: Après chaque troisième changement de
sac papier double filtre, le filtre de protec­tion du moteur doit être nettoyé ou changé (Nettoyer / remplacer le filtre de protection du moteur, voir en page 70).
• Faites glisser le sac papier double filtre neuf vers le haut.
• Remettez le couvercle du système d'aspiration.
Le couvercle du système d'aspiration doit être clipsé.
• Relâchez le levier de réglage, la tige de guidage s'enclenche alors.
• Débranchez la fiche d'alimentation de l'appareil de la prise de la mo­nobrosse.
• Desserrez le verrou de fixation (1) et retirez l'appareil du support de la mo­nobrosse.
Nettoyer / remplacer le filtre de protection du moteur
Attention: N'installez jamais un filtre de protection du
moteur mouillé ou humide. Le moteur de l'appareil risque d'être endommagé.
• Appuyez sur le système de déver-
rouillage et retirez le couvercle du système d'aspiration.
• Retirez le porte-filtre.
• Retirez le filtre de protection du mo-
teur du porte-filtre.
Attention: Ne séchez pas le filtre en mousse dans un
séchoir à linge !
• Appuyez sur le système de déver­rouillage et retirez le couvercle du système d'aspiration.
• Nettoyez (à la main) le filtre de pro-
tection du moteur ou remplacez-le.
Laissez sécher complètement le filtre de protection du moteur avant de l'installer.
• Faites glisser le sac papier double filtre lentement vers le bas.
• Replacez le filtre de protection du moteur dans le porte-filtre.
70
Page 72
• Faites glisser le porte-filtre dans son support prévu.
• Remettez le couvercle du système d'aspiration.
Le couvercle du système d'aspiration doit être clipsé.
Remplacer le filtre d'échappement
Remarque: Contrôlez régulièrement l'état d'encrasse-
ment du filtre d'échappement et rempla­cez-le si nécessaire.
Service, maintenance et entretien
La maintenance de la machine est la condition pour un fonc­tionnement parfait et une longue durée de vie.
Attention: Pour tous les travaux de maintenance sur
la machine, veillez à débrancher la fiche de la prise !
Attention: N'utilisez que des pièces TASKI origi-
nales, sans quoi la garantie et les droits de réclamation sont annulés !
Explication des symboles : ◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine, ◊◊◊ = chaque mois
• Poussez le fermoir à cliquet vers le bas et retirez le couvercle d'échap­pement.
• Retirez le microfiltre ou le filtre HEPA et remplacez-le par un filtre neuf.
• Installez le microfiltre ou le filtre HEPA neuf.
Contrôlez que le filtre est clipsé.
• Placez la grille d'échappement dans les rainures prévues à cet effet et fer­mez la grille.
Nettoyer la machine
Attention: Ne nettoyez jamais la machine avec un
nettoyeur haute pression ou sous un jet d'eau.
Les pièces mécaniques ou électriques de la machine peuvent être gravement en dommagées par la pénétration d'eau.
• Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide.
Activité
Contrôler / remplacer le sac papier double filtre
Nettoyer / remplacer le filtre de protection du moteur
Remplacer le filtre d'échappement 71
Nettoyer la machine à l'aide d'un chiffon humide
Intervalles de service Les machines TASKI sont des machines de grande qualité
dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les compo­sants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au vieillissement.
• Pour conserver la fiabilité et la disponibilité, un service
d'entretien doit être effectué lorsque l'indicateur de mainte­nance s'allume (réglages par défaut 250 heures de travail) ou au moins une fois par an.
●70
Remarque: Dans le cas d'une sollicitation extraordi-
naire et/ou une maintenance insuffisante, des intervalles plus courts sont possibles.
Centre de service Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou
-
d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation de type et le numéro de la machine.
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de ser­vice TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page des présentes instructions d'utilisation.
◊◊
◊◊◊
Page
●70
FR
71
Page 73
Défauts
Défaut Cause possible Résolution du défaut Page
La machine est coupée
• Allumer
Machine sans fonction
Mauvaise performance d'aspiration
Formation d'odeurs
La fiche d'alimentation n'est pas branchée
Cordon d'alimentation principale dé­fectueux
Le cordon d'alimentation principale pour la monobrosse n'est pas bran­ché
Le moteur ne tourne pas
Le filtre de protection du moteur est encrassé
Filtre d'échappement encrassé • Remplacer le filtre d'échappement 71 Tuyau ou jupe d'aspiration / anti-pro-
jections bouché(e)
Sac papier double filtre plein Le couvercle du système d'aspira-
tion n'est pas correctement installé
Le tuyau est mal installé Présence de germes dans le sac pa-
pier double filtre
Accumulation d'humidité
Sac papier double filtre humide • Entreposer dans une pièce sèche
• Raccordez la fiche d'alimentation à la prise secteur
• Remplacer le cordon d'alimenta­tion principale
• Raccordez la fiche d'alimentation à la monobrosse 69
• Contacter votre partenaire de ser­vice
• Nettoyer ou remplacer le filtre de protection du moteur
• Retirer les corps étrangers
• Remplacer le sac papier double filtre
• Enclencher le couvercle
• Contrôler le tuyau et l'installer cor­rectement si nécessaire
• Remplacer le sac papier double filtre
• Remplacer le sac papier double filtre
69
70
70
70
69
70
70
Données techniques
Machine
Tension nominale 230-240V~ 120V~ AC
Fréquence 50 60 Hz
Puissance nominale 700 W
Niveau de pression acoustique LpA 66 dB(A)
Protection anti-éclaboussures IPX0
Classe de protection II
Accessoires
Article
8504190 Sac papier double filtre (lot de 10)
4115720 Microfiltre (lot de 5)
8505180 Filtre HEPA
4077400 Filtre de protection du moteur
7515786 Jupe d'aspiration / anti-projections 43
7515818 Jupe d'aspiration / anti-projections 50
72
Page 74
Transport
Mise au rebut
Remarque: Assurez-vous que la machine soit bien at-
tachée et sécurisée dans le véhicule de transport.
Remarque: Après leur retrait progressif, la machine et
les accessoires doivent être remis à un centre d'élimination approprié conformé­ment aux prescriptions nationales. Sur de­mande, votre partenaire de service Diversey peut vous assister à cette fin.
FR
73
Page 75
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
t
ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρή-
σης και τις Οδηγίες ασφάλειας πριν από την πρώτη χρήση.
Φυλάξτε με προσοχή και σε κοντινό ση­μείο τις Οδηγίες χρήσεως για μελλοντική χρήση.
Επεξήγηση εικόνων
Προσοχή: Υποδεικνύει σημαντικές οδηγίες που πρέ-
πει να τηρούνται για την αποφυγή σοβα­ρών σωματικών ή/και εκτεταμένων υλικών ζημιών!
Υπόδειξη: Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες που
πρέπει να τηρούνται για την αποφυγή βλα­βών και υλικών ζημιών!
Οδηγίες ασφάλειας
Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορ­φώνονται με τις ισχύουσες, θεμελιώδεις απαιτήσεις για την ασ φάλ εια και τη ν υγ εία των οδ ηγι ών ΕΚ και, έως εκ τούτου , φέ­ρουν τη σήμανση CE.
Προσοχή: Επιτρέπεται η χρήση της μηχανής μόνο
από άτομα που είναι καταλλήλως εκπαι­δευμένα, έχουν πιστοποιημένες ικανότητες χειρισμού της μηχανής και είναι ρητώς εξουσιοδοτημένα να τη χρησιμοποιούν.
Προσοχή: Αυτή η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησι-
μοποιηθεί από άτομα, συμπεριλαμβανομέ­νων των παιδιών, με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανό­τητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν αντιμετωπίζουν τη μηχανή ως παιχνίδι.
Σημείωση: Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες σχε-
τικά με την αποτελεσματική χρήση του προϊόντος που πρέπει να τηρούνται για την αποφυγή βλαβών!
Πρόκειται για βήματα εργασίας που πρέπει να ακολουθήσετε κατ' αυτό τον τρόπο.
Περιεχόμενα
Ενδεδειγμένη χρήση των μηχανών
Αυτή η πρόσθετη διάταξη ταιριάζει σε μηχανές μονού δίσκου και προορίζεται για επαγγελματική χρήση (π. χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, εμπορικά κέντρα, γραφεία κλπ.). Η μηχανή αυτή ενδείκνυται για τον καθαρισμό συντήρησης επενδύσεων δαπέδων, εφόσον τηρούνται αυστηρά οι παρού­σες Οδηγίες χρήσεως. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Προσοχή: Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς
την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλεί­ας καθώς και της Συμμόρφωσης CE. Οποιαδήποτε μη εγκεκριμένη χρήση της μηχανής ενδέχεται να προκαλέσει βλάβες, τραυματισμούς και ζημιές σε μηχανήματα, και στο εργασιακό περιβάλλον. Σε αυτήν την περίπτωση ακυρώνεται αυτόματα κάθε εγγύηση και αξίωση που απορρέει από την εγγύηση.
Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής σε
χώρους αποθήκευσης ή επεξεργασίας εκρηκτικών ή εξαιρετικά εύφλεκτων ουσι­ών (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, πετρέλαιο θέρ­μανσης, σκόνη κλπ.).
Τα ηλεκτρικά ή μηχανικά τμήματα ενδέχε
-
ται να προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των ουσιών.
Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για
την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυ­στικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες κλπ.). Το σύστημα φίλτρου δεν συγκρατεί επαρκώς τέτοιου είδους ουσίες.
Η μη τήρηση του παραπάνω ενδέχεται να έχει επιπτώσεις στην υγεία του χρήστη ή τρίτων.
Προσοχή: Προσοχή κατά το χειρισμό της μηχανής
ανάλογα με τις τοπικές συνθήκες, καθώς και κοντά σε τρίτους ή παιδιά! Ειδικότερα, χαμηλώνετε την ταχύτητα όταν βρίσκεστε κοντά σε δυσδιάκριτες περιοχές, όπως πόρτες ή γωνίες.
Προσοχή: Απαγορεύεται χρήση της μηχανής για τη
μεταφορά προσώπων ή αντικειμένων.
74
Page 76
Προσοχή: Σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας,
βλάβης ή μετά από σύγκρουση ή πτώση, δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη μηχανή προτού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Το ίδιο ισχύει και στην περί­πτωση που παραμείνει εκτός λειτουργίας σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή εκτεθεί σε υγρασία.
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία (βούρτσες,
τσόχες και άλλα συναφή) τα οποία ορίζο­νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφά­λεια και τη λειτουργία της μηχανής.
Προσοχή: Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχα-
νής, σε περίπτωση βλάβης εξαρτημάτων ασφαλείας, όπως προστατευτικών εργα­λείων, κυρίων καλωδίων ή καλυμμάτων, τα οποία έρχονται σε επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρτήματα!
Προσοχή: Δεν επιτρέπεται η τοποθέτηση, στάθμευση
ή φύλαξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπε­δα.
Προσοχή: Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απε-
νεργοποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή: Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο δικτύου για
πιθανές βλάβες ή αλλοιώσεις και μην θέτε­τε σε λειτουργία τη μηχανή, όταν το κύριο καλώδιο δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση και δώστε τη μηχανή για επισκευή σε εξου­σιοδοτημένο προσωπικό!
Υπόδειξη: Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται
από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Φυλάξτε τη μηχανή σε χώρο που κλειδώνει όταν δεν βρίσκεται υπό την επίβλεψή σας.
Υπόδειξη: Τηρείτε με συνέπεια τις εθνικές διατάξεις
για την ατομική προστασία και την αποφυ­γή ατυχημάτων, καθώς και τις οδηγίες του κατασκευαστή για τη χρήση καθαριστικών μέσων.
Υπόδειξη: Απαγορεύεται να συνδέετε και να αποσυν-
δέετε το βύσμα ρεύματος με βρεγμένα χέ­ρια!
Υπόδειξη: Ελέγξτε εάν η ονομαστική τάση που ανα-
γράφεται στην πινακίδα τύπου ταιριάζει με την τάση ρεύματος που πρόκειται να χρη­σιμοποιήσετε!
Υπόδειξη: Προσέξτε να μην πιεστεί ή τραβηχτεί το κύ-
ριο καλώδιο από περιστρεφόμενα εργα­λεία (βούρτσες, τσόχες και άλλα συναφή) και να μην φθαρεί λόγω ζέστης, λαδιού και αιχμηρών γωνιών!
Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν
κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών. Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες" στη σελίδα 80.
GR
Υπόδειξη: Η λειτουργία και η φύλαξη της μηχανής
πρέπει να γίνεται σε ξηρό περιβάλλον χω­ρίς σκόνη, σε θερμοκρασία από +10 έως και +35 βαθμούς.
Υπόδειξη: Η εκτέλεση εργασιών επισκευής των μηχα-
νικών και ηλεκτρικών εξαρτημάτων της μη­χανής πρέπει να γίνεται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό που γνωρί­ζει όλους τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας.
75
Page 77
Προϊόντα καθαρισμού
1
9
8
7
6
2
3
4
5
Σημείωση: Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί
ώστε να παράγουν τα βέλτιστα αποτελέ­σματα κατά τη χρήση τους με τα ειδικά προϊόντα καθαρισμού TASKI. Η χρήση άλλων καθαριστικών προϊόντων ενδεχομένως να προκαλέσει προβλήματα στη λειτουργία και βλάβες στη μηχανή ή ζημιά στο εργασιακό περιβάλλον. Για το λόγο αυτό, συνιστάται η αποκλειστι­κή χρήση των προϊόντων καθαρισμού TASKI.
Τυχόν βλάβες που προκαλούνται από τη χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων καθα­ρισμού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για αναλυτικές πληροφορίες, επικοινωνή­στε με το συνεργάτη σέρβις της TASKI.
Άλλα έγγραφα
Σημείωση: Στη λίστα ανταλλακτικών θα βρείτε το ηλε-
κτρικό διάγραμμα αυτής της μηχανής. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακα-
λούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέ­τησης πελατών.
Επισκόπηση εξαρτημάτων
1 Ενδεικτική λυχνία που υποδεικνύει ότι ο διπλός φιλ-
τρόσακος dorsalino είναι πλήρης 2 Κύριο καλώδιο 3 Ράβδος ασφάλισης (στην πίσω πλευρά) 4 Οδηγός ατσάλινης μπάρας 5 Στεφάνη αναρρόφησης/προστατευτικό περίβλημα 6 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 7 Κάλυμμα φίλτρου εξαγωγής αέρος 8 Κεντρικός διακόπτης (ON / OFF) 9 Μοχλός απασφάλισης καλύμματος μονάδας αναρ-
ρόφησης (διπλός φιλτρόσακος dorsalino)
76
Page 78
Πριν από τη λειτουργία
1
Συναρμολόγηση της συσκευής
Σημείωση: Φέρτε τον οδηγό ατσάλινης μπάρας της
μηχανής μονού δίσκου σε όρθια θέση, προτού συναρμολογήσετε τη συσκευή.
• Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα ρεύματος της μηχανής μονού δίσκου.
• Τοποθετήστε τη συσκευή στο στήριγ-
μα της μηχανής μονού δίσκου και ασφαλίστε τη με την ράβδο ασφάλι­σης (1).
• Συνδέστε το κύριο καλώδιο της συ­σκευής στην πρίζα της μηχανής μο­νού δίσκου.
Υπόδειξη: Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί
χωρίς εγκατεστημένο διπλό φιλτρόσακο dorsalino!
Έναρξη εργασιών
Υπόδειξη: Να φοράτε πάντοτε αντιολισθητικά παπού-
τσια και κατάλληλα ενδύματα κατά τη χρή­ση της μηχανής!
Υπόδειξη: Εξοικειωθείτε πρώτα με τη μηχανή, εκτε-
λώντας μερικές δοκιμές οδήγησης σε κά­ποιον ανοιχτό χώρο!
Έναρξη καθαρισμού
• Συνδέστε το βύσμα με την πρίζα ρεύ-
ματος.
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει.
• Ενεργοποιήστε τη μονάδα αναρρό-
φησης.
GR
• Τοποθετήστε τη βούρτσα ή το δίσκο οδηγό με τσόχα στη στεφάνη αναρ­ρόφησης/προστατευτικό περίβλημα.
• Τοποθετήστε το εργαλείο στο πάτω­μα ευθυγραμμισμένο με τη μηχανή.
• Τοποθετήστε το εργαλείο στη θέση του όπως περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης του ergodisc 165/175/200/238/300/ 400/430/duo ή του ergodisc 1200.
• Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Σημείωση: Ο διπλός φιλτρόσακος dorsalino παρέχε-
ται με τη συσκευή. Για την αντικατάσταση του διπλού φιλτρό-
σακου dorsalino, ανατρέξτε στη σελίδα 78.
• Θέσετε σε λειτουργία τη μηχανή μονού δίσκου όπως περι-
γράφεται στις οδηγίες χρήσης του ergodisc 165/175/200/ 238/300/400/438/duo ή του ergodisc 1200.
Τέλος λειτουργίας
• Απελευθερώστε το μοχλό λειτουργίας.
• Απενεργοποιήστε τη μονάδα αναρ-
ρόφησης.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος.
Υπόδειξη: Κατά την εκτέλεση των επόμενων βημάτων
εκκένωσης και καθαρισμού, η μηχανή πρέ­πει να είναι πάντα απενεργοποιημένη (κε­ντρικός διακόπτης) και το βύσμα αποσυνδεδεμένο από την πρίζα.
77
Page 79
Αφαίρεση/Καθαρισμός της στεφάνης αναρρόφησης/προστα-
1
τευτικού περιβλήματος
• Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης.
• Αφαιρέστε το εργαλείο όπως περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης του ergodisc 165/175/200/238/300/400/438/duo ή του ergodisc 1200.
Σημείωση: Η απόρριψη του πλήρους διπλού φιλτρό-
σακου dorsalino πρέπει να γίνεται με βάση τις εκάστοτε εθνικές διατάξεις.
Τοποθέτηση του διπλού φιλτρόσακου dorsalino
Σημείωση: Έπειτα από κάθε τρίτη αλλαγή του διπλού
φιλτρόσακου dorsalino πρέπει να καθαρί­ζετε ή να αντικαθιστάτε το φίλτρο προστα­σίας μοτέρ (για τον καθαρισμό/ την αντικατάσταση του φίλτρου προστασίας μοτέρ ανατρέξτε στη σελίδα 78).
Αντικατάσταση του διπλού φιλτρόσακου dorsalino
Σημείωση: Περιμένετε λίγο έως ότου κατακαθίσει η
σκόνη, προτού αφαιρέσετε τον διπλό φιλ­τρόσακο dorsalino.
• Πιέστε το μοχλό ρύθμισης και σηκώ-
στε τον οδηγό ατσάλινης μπάρας έως ότου βρεθεί σε κάθετη θέση.
• Απελευθερώστε το μοχλό ρύθμισης για να κλειδώσει ο οδηγός ατσάλινης μπάρας.
• Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας της συσκευής από την πρίζα της μη­χανής μονού δίσκου.
• Πιέστε τον νέο διπλό φιλτρόσακο dorsalino προς τα πάνω.
• Τοποθετήστε το κάλυμμα της μονά­δας αναρρόφησης πάλι στη θέση του.
Το κάλυμμα της μονάδας αναρρόφη σης πρέπει να έχει ασφαλίσει.
Καθαρισμός/αντικατάσταση φίλτρου προστασίας μοτέρ
Υπόδειξη: Μην τοποθετείτε ποτέ ένα υγρό ή μουσκε-
μένο φίλτρο προστασίας μοτέρ. Αυτό μπο­ρεί να προκαλέσει ζημιά στο μοτέρ της συσκευής!
• Πιέστε το μοχλό απασφάλισης και αφαιρέστε το κάλυμμα της μονάδας αναρρόφησης.
• Αφαιρέστε την υποδοχή του φίλτρου.
-
• Απελευθερώστε τη ράβδο ασφάλισης (1) και αφαιρέστε τη συσκευή από το στήριγμα της μηχανής μονού δίσκου.
• Βγάλτε το φίλτρο προστασίας μοτέρ από την υποδοχή του φίλτρου.
Υπόδειξη: Δεν επιτρέπεται το στέγνωμα του φίλτρου
αφρού σε στεγνωτήριο ρούχων!
• Πιέστε το μοχλό απασφάλισης και αφαιρέστε το κάλυμμα της μονάδας αναρρόφησης.
• Καθαρίστε (με το χέρι) ή αντικαταστή-
στε το φίλτρο προστασίας μοτέρ.
Αφήστε το φίλτρο προστασίας μοτέρ
• Πιέστε τον διπλό φιλτρόσακο dorsalino αργά προς τα κάτω.
να στεγνώσει πλήρως προτού το το ποθετήσετε στη θέση του.
-
78
Page 80
• Τοποθετήστε το φίλτρο προστασίας μοτέρ πάλι στην υποδοχή φίλτρου.
• Πιέστε την υποδοχή φίλτρου στο προβλεπόμενο στήριγμα φίλτρου.
• Τοποθετήστε το κάλυμμα της μονά­δας αναρρόφησης πάλι στη θέση του.
Το κάλυμμα της μονάδας αναρρόφη σης πρέπει να έχει ασφαλίσει.
Αντικατάσταση φίλτρου εξαγωγής αέρος
Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα
Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άρι­στη λειτουργία και μακροχρόνια χρήση.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια εργασιών συντήρησης
στη μηχανή πρέπει το βύσμα ρεύματος να είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα!
Υπόδειξη: Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση αυθε-
ντικών εξαρτημάτων TASKI, αλλιώς ακυ­ρώνεται οποιαδήποτε εγγύηση!
-
Επεξήγηση εικόνων: ◊ = Με κάθε ολοκλήρωση καθαρισμού, ◊◊ = κάθε εβδομάδα, ◊◊◊ = κάθε μήνα
Σημείωση: Ελέγχετε τακτικά το φίλτρο εξαγωγής αέ-
ρος για ακαθαρσίες και αν κριθεί απαραί­τητο αντικαταστήστε το.
• Πιέστε το κλιπ ασφάλισης προς τα κάτω και αφαιρέστε το κάλυμμα εξα­γωγής αέρος.
• Αφαιρέστε το μικροφίλτρο ή το φίλτρο HEPA και αντικαταστήστε το με ένα καινούριο.
• Τοποθετήστε το καινούριο μικροφίλ­τρο ή το φίλτρο HEPA πάλι στη θέση του.
Ελέγξτε ότι το φίλτρο έχει ασφαλίσει.
• Τοποθετήστε τη σχάρα εξαγωγής αέ­ρος στην προβλεπόμενη οπή και κλείστε τη.
Δραστηριότητα
Έλεγχος/αντικατάσταση διπλού φιλτρόσα­κου dorsalino
Καθαρισμός/αντικατάσταση φίλτρου προ­στασίας μοτέρ
Αντικατάσταση φίλτρου εξαγωγής αέρος 79
Καθαρισμός της μηχανής με ένα υγρό πανί ●
Διαστήματα σέρβις Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά-
λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και πα­λαιώνουν.
• Για να παραμείνουν οι μηχανές ασφαλείς και λειτουργικές, πρέπει έπειτα από 250 ώρες εργασίας ή τουλάχιστον μία φορά το χρόνο να παραδίδονται για σέρβις.
◊◊
◊◊◊
Σελίδα
●78
●78
Σημείωση: Σε έκτακτες περιπτώσεις ή/και σε περίπτω-
ση ανεπαρκούς συντήρησης απαιτούνται συχνότερα σέρβις.
GR
Καθαρισμός μηχανής
Υπόδειξη: Καθαρίστε τη μηχανή με καθαριστικό υψη-
λής πίεσης ή με εκτόξευση νερού.
Αν εισχωρήσει νερό στη μηχανή ενδέχεται να προκαλέσει σημαντικές βλάβες σε μη χανικά ή ηλεκτρικά εξαρτήματα.
• Καθαρίστε τη μηχανή με ένα υγρό πανί.
Κέντρο σέρβις Σε περίπτωση που παρατηρήσετε κάποια βλάβη ή κάνετε μια
παραγγελία και θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί μας, θα πρέπει να μας αναφέρετε τον τύπο και τον αριθμό της μηχανής.
Τα στοιχεία αυτά αναφέρονται στην πινακίδα με τον τύπο της μηχανής σας. Στην τελευταία σελίδα των Οδηγιών χρήσεως θα βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου συνεργάτη σέρβις της
-
TASKI.
79
Page 81
Βλάβες
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα
• Ενεργοποίηση
• Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με την πρίζα ρεύματος
• Συνδέστε το φις τροφοδοσίας με την πρίζα ρεύματος της μηχανής μονού δίσκου
• Επικοινωνήστε με το συνεργάτη σέρβις
• Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας μοτέρ
• Αντικαταστήστε το φίλτρο εξαγω­γής αέρος
• Αφαιρέστε τα ξένα σώματα
• Αντικαταστήστε τον διπλό φιλτρό­σακο dorsalino
• Ασφαλίστε το κάλυμμα
• Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα και συνδέστε τον σωστά
• Αντικαταστήστε τον διπλό φιλτρό­σακο dorsalino
• Αντικαταστήστε τον διπλό φιλτρό­σακο dorsalino
77
77
78
79
78
78
77
78
78
Η μηχανή δεν λειτουργεί
Χαμηλή απόδοση αναρρόφησης
Δυσοσμία
Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί­ας
Το φις τροφοδοσίας δεν είναι συνδε­δεμένο
Το κύριο καλώδιο έχει βλάβη • Αντικαταστήστε το κύριο καλώδιο Το κύριο καλώδιο δεν είναι συνδεδε-
μένο με τη μηχανή μονού δίσκου
Το μοτέρ δεν λειτουργεί
Το φίλτρο προστασίας μοτέρ είναι βρώμικο
Το φίλτρο εξαγωγής αέρος είναι βρώμικο
Ο εύκαμπτος σωλήνας ή η στεφάνη αναρρόφησης/προστατευτικό περί­βλημα έχει φράξει
Ο διπλός φιλτρόσακος dorsalino εί­ναι πλήρης
Το κάλυμμα της μονάδας αναρρόφη­σης δεν έχει τοποθετηθεί σωστά
Ο εύκαμπτος σωλήνας δεν έχει το­ποθετηθεί σωστά
Μικρόβια στον διπλό φιλτρόσακο dorsalino
Συγκέντρωση υγρασίας
Υγρός διπλός φιλτρόσακος dorsalino • Φυλάξτε τον σε ξηρό χώρο
Τεχνικές πληροφορίες
Μηχανή
Ονομαστική τάση 230-240V~ 120V~ AC
Συχνότητα 50 60 Hz
Ονομαστική ισχύς 700 W
Επίπεδο της ηχητικής πίεσης LpA 66 dB(A)
Προστασία από την εκτίναξη νερού IPX0
Κλάση προστασίας II
Εξαρτήματα
Αριθ. Προϊόν
8504190 Διπλός φιλτρόσακος dorsalino (συσκευασία 10 τεμαχίων)
4115720 Διπλός φιλτρόσακος dorsalino (συσκευασία 5 τεμαχίων)
8505180 Φίλτρο HEPA
4077400 Φίλτρο προστασίας μοτέρ
7515786 Στεφάνη αναρρόφησης/προστατευτικό περίβλημα 43
7515818 Στεφάνη αναρρόφησης/προστατευτικό περίβλημα 50
80
Page 82
Μεταφορά
Διάθεση
Σημείωση: Ελέγξτε με προσοχή ότι, κατά τη μεταφο-
ρά, η μηχανή είναι καλά ασφαλισμένη στο όχημα μεταφοράς.
Σημείωση: Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχα-
νή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορρι­φθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές εθνικές διατάξεις. Συμβουλευτείτε το συ­νεργάτη σέρβις της Diversey.
GR
81
Page 83
Prijevod izvornih uputa korištenja
t
OPREZ! Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno
pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna upozorenja.
Brižljivo spremite uputu za upotrebu na lako dostupno mjesto da biste je u svakom trenutku mogli prelistati.
Objašnjenje znakova
Sigurnosna upozorenja
Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije zadovoljavaju relevantne, temeljne sigurnosne i zdravstvene zahtjeve smjernica EZ i stoga nose oznaku CE.
Oprez: Stroj smiju koristiti samo osobe koje su
upućene u njegovu pravilnu upotrebu ili su dokazale da njime znaju rukovati te su izričito ovlaštene za njegovo korištenje.
Oprez: Označava važne podatke, čije
neuvažavanje može dovesti do ugrožavanja osoba i / ili opsežnih materijalnih šteta!
Pažnja: Označava važne informacije, čije
neuvažavanje može dovesti do kvarova i materijalnih šteta!
Upozorenje: Označava važne podatke o ekonomičnoj
primjeni, čije neuvažavanje može dovesti do kvarova!
Obilježava radne korake koje morate izvršavati navedenim redom.
Sadržaj
Namjenska primjena
Ovaj dodatni uređaj namijenjen je za strojeve s jednim diskom koji se koriste u gospodarske svrhe (npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovačkim centrima, uredima i sl.). Uređaj služi za čišćenje podnih obloga u svrhu održavanja uz izričito pridržavanje ove upute za upotrebu. Uređaj je koncipiran isključivo za primjenu u zatvorenim prostorima.
Oprez: Provedba izmjena na stroju bez odobrenja
Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je protivna namjenskoj primjeni može dovesti do ozljeda, oštećenja stroja i šteta po okoliš. U takvim slučajevima propadaju svi zahtjevi po garanciji i eventualni jamstveni zahtjevi.
Oprez: Stroj ne smiju koristiti osobe, uključujući
djecu, s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja.
Potrebno je nadzirati djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju sa strojem.
Oprez: Stroj se ne smije koristiti u prostorijama u
kojima se skladište ili prerađuju eksplozijom ugrožene i lako gorive tvari (npr. benzin, otapala, loživo ulje, prašine itd.).
Električne ili mehaničke komponente mogu izazvati zapaljenje tih tvari.
Oprez: Stroj se ne smije koristiti za usisavanje
otrovnih, po zdravlje štetnih, nagrizajućih ili izjedajućih tvari (npr. opasnih prašina itd.). Filtarski sustav ne može u dovoljnoj mjeri zadržati tvari te vrste.
Ne može se isključiti moguć negativan utjecaj na korisnika i treće osobe.
Oprez: Tijekom rada vodite računa o lokalnim
okolnostima, npr. o drugim osobama i djeci! Brzinu treba smanjiti prije svega u blizini nepreglednih mjesta, npr. ispred vrata i u zavojima.
Oprez: Na ovom se stroju ne smiju prevoziti
dodatne osobe i predmeti.
Oprez: Prilikom pojavljivanja greške u radu,
kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada, stroj prije ponovnog stavljanja u upotrebu treba provjeriti ovlaštena stručna osoba. Isto vrijedi i za slučajeve u kojima je stroj bio ostavljen na otvorenom i uronjen u vodu odnosno bio izložen vlazi.
82
Page 84
Oprez: U slučaju oštećenja sigurnosno
relevantnih dijelova kao što su poklopac kutije za alat, mrežni kabeli ili poklopci koji omogućuju pristup dijelovima pod naponom, odmah je potrebno prekinuti rad stroja!
Oprez: Stroj se ne smije odlagati, pakirati ili
skladištiti pod nagibom.
Oprez: Tijekom svih radova na stroju potrebno je
isključiti stroj.
Pažnja: Provjerite odgovara li navedeni nazivni
napon na označnoj pločici Vašem mrežnom naponu!
Pažnja: Pripazite da ne oštetite mrežni kabel
rotacijskim alatima (četke, jastučići i slično), stiskanjem, povlačenjem, izvorima topline, masnoće te oštrim rubovima!
Pažnja: Uređaji i strojevi iz programa TASKI
konstruiraju se tako da se, prema trenutnom stanju znanosti, može isključiti ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i vibracija. Vidi Tehničke informacije na stranici 88.
Oprez: Redovito provjeravajte mrežni kabel za
mogući kvar ili znakove starenja i ne stavljajte stroj u upotrebu ako nije u ispravnom stanju, već to prepustite ovlaštenoj stručnoj osobi!
Pažnja: Pobrinite se da se stroj ne upotrebljava
neovlašteno. Prije udaljavanja od stroja, pohranite stroj u zatvorenoj prostoriji.
Pažnja: Stroj se smije pokretati i skladištiti samo u
suhom okruženju s malim količinama prašine, pri temperaturama od +10 do + 35 stupnjeva.
Pažnja: Popravke mehaničkih ili električnih
dijelova stroja smiju provoditi samo ovlaštene stručne osobe koje su upoznate sa svim relevantnim sigurnosnim propisima.
Pažnja: Smiju se koristiti isključivo alati koji su
utvrđeni pod priborom u ovoj uputi za upotrebu (četke, jastučići i slično) ili koje preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali alati mogu naškoditi sigurnosti i funkcijama stroja.
Sredstva za čišćenje
Upozorenje: Strojevi TASKI su konstruirani tako da
postižu optimalne rezultate pri čišćenju proizvodima za čišćenje iz programa TASKI. Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti do smetnji u radu i oštećenja stroja ili ugrožavanja radne okoline. Iz tog razloga preporučujemo korištenje isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
Kvarovi do kojih dođe zbog pogrešnih proizvoda za čišćenje nisu pokriveni garancijom.
Molimo da za pobliže informacije kontaktirate Vašeg TASKI-jevog servisnog partnera.
Proširena dokumentacija
Upozorenje: Električna shema ovog stroja nalazi se na
popisu zamjenskih dijelova. Za pobliže informacije kontaktirajte servis.
HR
Pažnja: Potrebno je dosljedno pridržavanje
nacionalnih propisa o zaštiti osoba i o sprječavanju nezgoda, kao i podataka proizvođača o upotrebi sredstava za čišćenje.
Pažnja: Zabranjeno je ukopčavati i iskopčavati
mrežni utikač mokrim rukama!
83
Page 85
Pregled konstrukcije
1
9
8
7
6
2
3
4
5
1
Prije stavljanja u pogon
Montaža uređaja
Upozorenje: Prije montaže uređaja, postavite šipku za
navođenje stroja s jednim diskom u okomit položaj.
• Izvucite mrežni utikač stroja s jednim diskom iz mrežne utičnice.
• Postavite uređaj na držač stroja s jednim diskom i pričvrstite ga ručicom za pričvršćivanje (1).
• Utaknite mrežni kabel uređaja u utičnicu stroja s jednim diskom.
1 Indikator pune papirnate vrećice dvostrukog filtra 2 Mrežni kabel
• Postavite četku ili tanjur s jastučićem u usisni vijenac.
3 Ručica za pričvršćivanje (na stražnjoj strani) 4 Šipka za navođenje 5 Usisni vijenac 6 Usisno crijevo 7 Poklopac za ispušni filtar
• Alat položite na pod i usmjerite ga prema stroju.
8 Glavni prekidač za uključivanje / isključivanje 9 Tipka za deblokiranje poklopca usisnog agregata
(papirnata vrećica dvostrukog filtra)
• Umetnite alat kako je opisano u uputama za uporabu uređaja ergodisc 165/175/200/238/300/400/430/duo ili ergodisc 1200.
• Montirajte usisno crijevo.
Upozorenje: Papirnata vrećica dvostrukog filtra
priložena je uz isporučeni uređaj. Zamjena papirnate vrećice dvostrukog
filtra, vidi stranicu 85.
84
Page 86
Pažnja:
1
Ovaj se uređaj nikada ne smije pokretati ako nije umetnuta papirnata vrećica dvostrukog filtra!
Početak rada
Pažnja: Za vrijeme rada s ovim strojem uvijek
nosite obuću s protukliznim potplatom i prikladnu radnu odjeću!
Pažnja: Prije početka čišćenja u slobodnom
prostoru probno pokrenite stroj kako biste se upoznali s načinom rada stroja!
Početak postupka čišćenja
• Povežite utikač s mrežnom utičnicom.
Indikator zabljesne.
• Uključite usisni agregat.
Uklanjanje/čišćenje usisnog vijenca
• Uklonite usisno crijevo.
• Uklonite alat kako je opisano u uputama za uporabu uređaja ergodisc 165/175/200/238/300/400/438/duo ili ergodisc 1200.
Zamjena papirnate vrećice dvostrukog filtra
Upozorenje: Prije nego što izvadite papirnatu vrećicu
dvostrukog filtra, pričekajte trenutak dok se prašina slegne.
• Pritisnite ručicu za prilagođavanje i dižite šipku za navođenje prema gore sve dok ne dostigne okomit položaj.
HR
• Strojeve s jednim diskom stavite u pogon kako je opisano u uputama za uporabu uređaja ergodisc 165/175/200/238/ 300/400/438/duo ili ergodisc 1200.
Završetak rada
• Pustite ručicu za upravljanje.
• Isključite usisni agregat.
• Izvucite utikač iz mrežne utičnice.
• Kada pustite ručicu za prilagođavanje, šipka za navođenje sjesti će u poziciju.
• Izvucite mrežni utikač uređaja iz utičnice stroja s jednim diskom.
• Otpustite ručicu za pričvršćivanje (1) i izvadite uređaj iz držača stroja s jednim diskom.
Pažnja: Pri sljedećim koracima u postupcima
pražnjenja i čišćenja stroj uvijek mora biti
• Pritisnite tipku za deblokiranje i skinite poklopac usisnog agregata.
isključen (glavni prekidač), a utikač je potrebno izvući iz mrežne utičnice.
• Papirnatu vrećicu dvostrukog filtra polako gurnite prema dolje.
85
Page 87
Upozorenje: Napunjenu papirnatu vrećicu dvostrukog
potrebno je zbrinuti sukladno nacionalnim propisima.
Umetanje papirnate vrećice dvostrukog filtra
Upozorenje: Nakon svake treće zamjene papirnate
vrećice dvostrukog filtra zaštitni filtar motora mora se očistiti ili zamijeniti (čišćenje/zamjena zaštitnog filtra motora, vidi stranicu 86).
• Umetnite novu papirnatu vrećicu dvostrukog filtra prema gore.
• Ponovno postavite poklopac usisnog agregata.
Poklopac usisnog agregata mora se uglaviti.
• Gurnite držač filtra u predviđeni nosač filtra.
• Ponovno postavite poklopac usisnog agregata.
Poklopac usisnog agregata mora se uglaviti.
Zamjena ispušnog filtra
Upozorenje: Redovito provjeravajte je li ispušni filtar
onečišćen i po potrebi ga zamijenite.
• Brzi zatvarač pritisnite prema dolje i izvadite poklopac ispušnog zraka.
• Izvadite mikrofiltar ili HEPA filtar i zamijenite ga novim.
Čišćenje/zamjena zaštitnog filtra motora
Pažnja: Nikad ne umećite mokri ili vlažni zaštitni
filtar motora. To može oštetiti motor uređaja!
• Pritisnite tipku za deblokiranje i skinite poklopac usisnog agregata.
• Izvadite držač filtra.
• Izvadite zaštitni filtar motora iz držača filtra.
Pažnja: Filtar za pjenu ne smije se sušiti u sušilici
rublja!
• Ponovno umetnite mikrofiltar ili HEPA filtar.
Provjerite je li se filtar uglavio.
• Postavite rešetku ispušnog zraka u predviđene utore i zatvorite je.
Čišćenje stroja
Pažnja: Nikada ne čistite stroj visokotlačnim
peračem ili vodenim mlazom.
Voda koja prodre u stroj može dovesti do znatnih oštećenja mehaničkih ili električnih dijelova.
• Prebrišite stroj vlažnom krpom.
86
• Očistite (rukom) ili zamijenite zaštitni filtar motora.
Prije umetanja, pustite da se zaštitni filtar motora u potpunosti osuši.
• Ponovno postavite zaštitni filtar motora u držač filtra.
Page 88
Servis, održavanje i njega
Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno funkcioniranje i dug životni vijek.
Pažnja: Pri radovima održavanja na stroju
potrebno je izvući mrežni utikač iz utičnice!
Pažnja: Smiju se koristiti samo TASKI originalni
dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po garanciji i jamstvu!
Objašnjenje znakova: ◊ = na kraju svakog čišćenja, ◊◊ = svaki tjedan, ◊◊◊ = svaki mjesec
Aktivnost
Kontrola/zamjena papirnate vrećice dvostrukog filtra
Čišćenje/zamjena zaštitnog filtra motora 86
Zamjena ispušnog filtra 86
Čišćenje stroja vlažnom krpom
Servisni interval Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše
sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i starenju.
• Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti, servis je potrebno provesti nakon 250 radnih sati ili barem jednom godišnje.
◊◊
◊◊◊
Stranica
●85
Upozorenje: U slučaju izvanrednog opterećenja i/ili
nedostatnog održavanja, potrebno je skratiti interval između dva servisa.
Servisni centar Kada nas kontaktirate zbog smetnji u radu ili neke narudžbe,
uvijek nam navedite oznaku tipa i broj stroja. Te ćete podatke pronaći na označnoj pločici svog stroja. Na
posljednjoj stranici ovih uputa za upotrebu pronaći ćete adresu Vama najbližeg TASKI-jevog servisnog partnera.
HR
87
Page 89
Kvarovi
Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica
Stroj isključen
• Uključite ga
Stroj je neispravan
Loš usisni učinak
Stvaranje neugodnih mirisa
Mrežni utikač nije ukopčan
Neispravan mrežni kabel • Zamijenite mrežni kabel
Mrežni kabel koji vodi do stroja s jednim diskom nije ukopčan
Motor se ne okreće • Kontaktirajte servisnog partnera
Zaštitni filtar motora je prljav
Filtar ispušnog zraka je prljav • Zamijenite ispušni filtar 86 Začepljeno je crijevo ili usisni vijenac • Uklonite strana tijela Papirnata vrećica dvostrukog filtra je
puna Poklopac usisnog agregata nije
ispravno postavljen
Crijevo nije ispravno umetnuto
Bakterije u papirnatoj vrećici dvostrukog filtra
Nakupljanje vlage
Vlažna papirnata vrećica dvostrukog filtra
• Povežite mrežni utikač s mrežnom utičnicom
• Povežite mrežni utikač s mrežnom utičnicom na stroju s jednim diskom
• Očistite ili zamijenite zaštitni filtar motora
• Zamijenite papirnatu vrećicu dvostrukog filtra
• Uglavite poklopac
• Prekontrolirajte crijevo i ako je potrebno, ispravno ga utaknite
• Zamijenite papirnatu vrećicu dvostrukog filtra
• Zamijenite papirnatu vrećicu dvostrukog filtra
• Skladištite u suhoj prostoriji
84
84
86
85
86
84
85
85
Tehničke informacije
Stroj
Nazivni napon 230 – 240 V~ 120V~ AC
Frekvencija 50 60 Hz
Nominalna snaga 700 W
Razina zvučnog tlaka LpA 66 dB(A)
Zaštita od prskanja vodom IPX0
Klasa zaštite II
Pribor
br. Artikl
8504190 Papirnata vrećica dvostrukog filtra (pakiranje od 10 komada)
4115720 Mikrofiltar (pakiranje od 5 komada)
8505180 HEPA filtar
4077400 Zaštitni filtar motora
7515786 Usisni vijenac 43
7515818 Usisni vijenac 50
88
Page 90
Transport
Zbrinjavanje
Upozorenje: Pazite na to da stroj u transportnom vozilu
bude čvrsto svezan i osiguran.
Upozorenje: Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba
stručno zbrinuti u skladu s nacionalnim propisima. Vaš servisni partner iz Diverseyja pritom Vam, po dogovoru, može pomoći.
HR
89
Page 91
Az eredeti használati útmutató fordítása
t
VIGYÁZAT! Az első használatba vétel előtt feltétlenül
olvassa el a használati útmutatót és a biztonsági előírásokat.
A használati útmutatót gondosan őrizze meg, és tartsa elérhető helyen, hogy bár­mikor elő tudja venni.
Jelmagyarázat
Vigyázat: Olyan fontos adatokat tartalmaz, amelyek
be nem tartása miatt személyek kerülhet­nek veszélybe, és/vagy jelentős anyagi kár keletkezhet!
Figyelem: Olyan fontos információkat tartalmaz,
amelyek be nem tartása üzemzavarokat és anyagi károkat okozhat.
Biztonsági utasítások
A TASKI gépek tervezésükben és felépítésükben megfelel­nek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak el­látva.
Vigyázat: A gépet csak olyan személyek használhat-
ják, akiket kellően betanítottak annak használatára, vagy akik igazolták, hogy képesek a gépet kezelni, és kifejezetten őket bízták meg a használattal.
Vigyázat: A gépet nem használhatják korlátozott fizi-
kai, érzékelési és mentális képességű személyek, sem pedig gyerekek, továbbá olyan személyek, akik ehhez nem rendel­keznek megfelelő tapasztalattal és tudás­sal.
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játs szanak a géppel.
-
Megjegyzés: A gazdaságos használatra vonatkozó fon-
tos adatokat tartalmaz, amelyek be nem tartása üzemzavarokat okozhat!
Olyan műveleteket jelöl, amelyeket egymás után kell elvégezni.
Tartalomjegyzék
Rendeltetésszerű használat
Ez a kiegészítő berendezés intézményekben (pl. hotelekben, iskolákban, kórházakban, gyárakban, bevásárló központok­ban, irodákban és hasonlókban) használt egytárcsás súroló­gépekhez készült. A jelen használati útmutató szigorú figyelembe vételével ezek kemény padlóburkolatok nedves tisztítására szolgálnak. Ezt a berendezést kizárólag beltéri használatra tervezték.
Vigyázat: Ha a Diversey által nem engedélyezett
módosításokat hajt végre a gépen, akkor az a biztonsági jelek és a CE-megfelelő­ség megszűnését vonja maga után. A gép nem rendeltetésszerű használata szemé­lyi sérülést, a gép és a munkakörnyezet rongálódását okozhatja. Az ilyen esetek­ben érvényét veszti a garancia és az eset­leges szavatossági igények.
Vigyázat: A gépet nem szabad olyan helyiségekben
használni, amelyekben robbanásveszé­lyes és gyúlékony anyagokat (pl. benzint, oldószert, fűtőolajat, porokat stb.) tárolnak vagy dolgoznak fel.
Az elektromos vagy mechanikus kompo nensek begyújthatják ezeket az anyago
-
-
kat.
Vigyázat: A gépet nem szabad mérgező, egészség-
re káros, maró hatású vagy ingerlő anya­gok (pl. veszélyes porok stb.) felszívására használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú anyagokat nem fogja fel kellőképpen.
Nem lehet kizárni a felhasználó vagy har madik személyek egészségének lehetsé ges károsodását.
Vigyázat: Munka közben ügyeljen a helyi adottsá-
gokra, valamint harmadik személyekre és gyermekekre! Különösen a nem belátható helyek közelében, mint pl. ajtók vagy ka­nyarok előtt, csökkenteni kell a sebessé­get.
Vigyázat: Ezzel a géppel nem szabad személyeket
és tárgyakat szállítani.
-
-
90
Page 92
Vigyázat: Amennyiben hibás működés, defekt lép
fel, valamint ütközés vagy leesés után a gépet az újbóli üzembe helyezés előtt egy feljogosított szakembernek kell ellenőriz­nie. Ugyanez érvényes, ha a gépet a sza­badban hagyták, vízbe merült, ill. nedvességnek volt kitéve.
Vigyázat: Amennyiben a biztonsággal kapcsolatos
alkatrészek megsérülnek, pl. szerszám­burkolat, hálózati kábel vagy olyan burko­latok, amelyek az áramot vezető részekhez engednek hozzáférést, akkor a gép üzemeltetését azonnal meg kell szakí­tani.
Vigyázat: A gépet ne helyezze lejtős területekre, és
ne parkoltassa vagy tárolja ilyen helyeken.
Figyelem: A nemzeti személyvédelmi és balesetvé-
delmi előírásokat, valamint a gyártó tisztí­tószerek használatára vonatkozó utasításait konzekvensen figyelembe kell venni.
Figyelem: Tilos a hálózati csatlakozót nedves kézzel
csatlakoztatni és kihúzni.
Figyelem: Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott
névleges feszültség megegyezik-e az Ön felhasználási helyén lévő hálózati feszült­séggel!
Figyelem: Ügyeljen arra, hogy a forgó szerszámok
nehogy összenyomják vagy rángassák a hálózati kábelt, továbbá, hogy a forróság, olaj és az éles peremek se károsítsák azt!
Vigyázat: A gépen végzett bárminemű munka során
a gépet ki kell kapcsolni.
Vigyázat: Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati
kábelen nem látható-e valamilyen sérülés­re vagy öregedésre utaló jel; ha a gép nincs kifogástalan állapotban, akkor ne helyezze üzembe, hanem javíttassa meg egy arra feljogosított szakemberrel.
Figyelem: Óvja a gépet az illetéktelen használattól.
Mielőtt magára hagyná a gépet, helyezze el azt egy zárt helyiségben.
Figyelem: A gépet csak száraz, porszegény környe-
zetben, +10 és +35 fok közötti hőmérsék­leten szabad működtetni és tárolni.
Figyelem: A gép mechanikus vagy elektromos alkat-
részein csak olyan feljogosított szakembe­rek végezhetnek javítási munkákat, akik minden releváns biztonsági előírást ismer­nek.
Figyelem: Kizárólag olyan szerszámokat (kefék, le-
húzók és hasonlók) szabad használni, amelyek a jelen használati útmutatóban a tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt. Más szerszámok hátrányosan befolyásol­hatják a gép biztonságát és működését.
Figyelem: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tu-
domány jelenlegi állása szerint a fellépő zajkibocsátás és vibráció egészségkárosí­tó hatása kizárható. Lásd a Műszaki adatokat a(z) 96. oldalon.
Tisztítószerek
Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a
TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el. Más tisztítószerek üzemzavarokat és ká­rokat okozhatnak a gépben vagy a munka­környezetben. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI tisztítószereit használja.
A nem megfelelő tisztítószerek miatt fellé­pő zavarokra a garancia nem vonatkozik.
Kérjük, pontosabb információk érdekében vegye fel a kapcsolatot az egyik TASKI szervizpartnerünkkel.
Kibővített dokumentumok
Megjegyzés: A géphez tartozó kapcsolási rajzot a pótal-
katrész-listában találja. További információkért lépjen kapcsolatba
az ügyfélszolgálattal.
HU
91
Page 93
Szerkezeti áttekintés
1
9
8
7
6
2
3
4
5
1
Üzembe helyezés előtt
A készülék felszerelése
Megjegyzés: A készülék felszerelése előtt állítsa az
egytárcsás súrológép vezetőrúdját függő­leges helyzetbe.
• Húzza ki az egytárcsás súrológép hálózati csatlakozóját a hálózati aljzatból.
• Helyezze a készüléket az egytárcsás súrológép tartójára, és rögzítse ott a rögzítőretesszel (1).
• Csatlakoztassa a készülék hálózati kábelét az egytárcsás súrológép konnektorába.
1 A dupla szűrős papír porzsák megteltségét jelző
lámpa
• Helyezze a kefét vagy a párnás ve­zetőkorongot a védőfedélbe.
2 Hálózati kábel 3 Rögzítőretesz (a hátsó oldalon) 4 Vezetőrúd 5 Védőfedél 6 Szívócső
• A szerszámot a gép felé irányítva te­gye le a padlóra.
7 Légkimeneti szűrő fedője 8 Főkapcsoló (BE/KI) 9 Szívóegység fedőjének kioldója (dupla szűrős papír
porzsák)
• Helyezze be az eszközt az ergodisc 165/175/200/238/300/ 400/430/duo vagy ergodisc 1200 használati útmutatójában leírtak szerint.
• Szerelje fel a szívócsövet.
Megjegyzés: A dupla szűrős papír porzsák a csomag-
ban mellékelve. A dupla szűrős papír porzsák kicserélése
a(z) 93. oldalon látható.
92
Page 94
Figyelem:
1
A gépet sosem szabad dupla szűrős papír porzsák nélkül használni!
Munka megkezdése
Figyelem: Ha ezzel a géppel dolgozik, akkor mindig
lépésbiztos cipőt és megfelelő munkaru­hát kell viselni!
Figyelem: Először ismerkedjen meg a géppel úgy,
hogy tesz néhány próbamenetet egy sza­bad helyen!
Tisztítás kezdete
• Csatlakoztassa a dugaszt a hálózati csatlakozóba.
A kijelző felvillan.
• Kapcsolja be a szívóegységet.
Védőfedél eltávolítása/tisztítása
• Távolítsa el a szívócsövet.
• Távolítsa el az eszközt az ergodisc 165/175/200/238/300/ 400/438/duo vagy ergodisc 1200 használati útmutatójában leírtak szerint.
A dupla szűrős papír porzsák cseréje
Megjegyzés: A dupla szűrős papír porzsák kivétele előtt
várjon egy pillanatot, hogy a por leüleped­hessen.
• Működtesse az állítókart, majd addig emelje a vezetőrudat, amíg el nem éri a függőleges helyzetet.
• Helyezze üzembe az egytárcsás súrológépet az ergodisc 165/175/200/238/300/400/438/duo vagy ergodisc 1200 használati útmutatójában leírtak szerint.
A munka befejezése
• Engedje el az irányítókart.
• Kapcsolja ki a szívóegységet.
HU
• Engedje el az állítókart, a vezetőrúd ekkor reteszelődik.
• Húzza ki a készülék hálózati csatla­kozóját az egytárcsás súrológép konnektorából.
• Oldja ki a rögzítőreteszt (1), és távo­lítsa el a készüléket az egytárcsás súrológép tartójából.
• Húzza ki a dugaszt a hálózati csatlakozóból.
Figyelem: A leürítés és a tisztítás következő lépései
során a gépnek végig (a főkapcsolóval) ki­kapcsolt állapotban kell lennie, a dugaszt pedig ki kell húzni a hálózati aljzatból.
• Nyomja meg a kioldót, és vegye le a szívóegység fedőjét.
• Óvatosan csúsztassa le a dupla szű­rős papír porzsákot.
93
Page 95
Megjegyzés: A megtelt dupla szűrős papír porzsák hul-
ladékkezelését a nemzeti előírásoknak megfelelően kell elvégezni.
A dupla szűrős papír porzsák behelyezése
Megjegyzés: A motorvédő szűrőt a dupla szűrős papír
porzsák minden harmadik cseréjekor tisz­títani vagy cserélni kell (a motorvédő szűrő tisztításáról/cseréjéről bővebben a(z) 94. oldalon olvashat).
• Csúsztassa fel az új dupla szűrős pa-
pír porzsákot.
• Helyezze vissza a helyére a szí-
vóegység fedőjét.
A szívóegység fedőjének rögzített ál lapotban kell lennie.
A légkimeneti szűrő cseréje
Megjegyzés: A légkimeneti szűrő szennyeződésszintjét
rendszeresen ellenőrizze, és amennyiben szükséges, cserélje ki.
-
• Csúsztassa szűrőtartót az erre a cél-
ra szolgáló szűrőkeretbe.
• Helyezze vissza a helyére a szí-
vóegység fedőjét.
A szívóegység fedőjének rögzített ál lapotban kell lennie.
• Nyomja le a pattintós zárat, és távo-
lítsa el a légkimeneti fedelet.
• Vegye ki a mikroszűrőt vagy a
HEPA-szűrőt, és cserélje ki egy újra.
-
A motorvédő szűrő tisztítása/cseréje
Figyelem: Soha ne helyezzen be vizes vagy nedves
motorvédő szűrőt, mert az a készülék mo­torjának károsodásához vezethet!
• Nyomja meg a kioldót, és vegye le a szívóegység fedőjét.
• Távolítsa el a szűrőtartót.
• Vegye ki a motorvédő szűrőt a szűrő­tartóból.
Figyelem: Tilos a habszűrőt a szárítógépben száríta-
ni!
• Helyezze vissza az új mikroszűrőt vagy HEPA-szűrőt.
Győződjön meg arról, hogy a szűrő rendben a helyére pattant.
• Helyezze a légkimeneti rácsot az erre a célra tervezett horonyba, majd zárja be.
A gép tisztítása
Figyelem: A gépet soha ne tisztítsa magas nyomású
tisztítóval vagy vízsugárral.
A gépbe kerülő víz a mechanikus és elekt romos alkatrészeket jelentősen megron gálhatja.
• Törölje le a gépet egy nedves ruhával.
-
-
94
• Tisztítsa meg (kézzel) vagy cserélje ki a motorvédő szűrőt.
Behelyezés előtt várja meg, amíg a motorvédő szűrő teljesen megszá
-
rad.
• Helyezze vissza a motorvédő szűrőt a szűrőtartóba.
Page 96
Szerviz, karbantartás és ápolás
A kifogástalan működés és a hosszú élettartam feltétele a gép karbantartása.
Figyelem: A gépen végzett bárminemű karbantartási
munkához húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból!
Figyelem: Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad
használni, különben érvényét veszti min­den garancia és jótállás.
Jelmagyarázat: ◊ = minden tisztítás végén, ◊◊ = hetente, ◊◊◊ = havonta
Tevékenység
A dupla szűrős papír porzsák ellenőrzése/ cseréje
A motorvédő szűrő tisztítása/cseréje 94
A légkimeneti szűrő cseréje 94
A gép tisztítása nedves ronggyal
Szervizintervallumok A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek
biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után kopás­nak és elöregedésnek vannak kitéve.
• Az üzembiztonság és az üzemkészség megőrzéséhez 250
munkaóra elteltével vagy legalább évente egyszer átvizs­gálást kell végezni.
◊◊
◊◊◊
Oldal
●93
Megjegyzés: Rendkívüli igénybevétel és/vagy nem ele-
gendő karbantartás esetén rövidebb inter­vallumok szükségesek.
Szervizközpont Ha egy üzemzavar vagy megrendelés kapcsán felveszi ve-
lünk a kapcsolatot, akkor adja meg a típusmegjelölést és a gép számát.
Ezeket az adatokat a gép típustábláján találja. A használati út­mutató végén találja az Önhöz legközelebbi TASKI szerviz partner címét.
HU
95
Page 97
Üzemzavarok
Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal
A gép ki van kapcsolva
• Kapcsolja be
A gép nem működik
Gyenge szívóerő
Kellemetlen szagok
A hálózati csatlakozó nincs csatla­koztatva
A hálózati kábel hibás • Cserélje ki a hálózati kábelt Az egytárcsás súrológép hálózati ká-
bele nincs csatlakoztatva
A motor nem forog
Elszennyeződött a motorvédő szűrő
A légkimeneti szűrő szennyeződött • Cserélje ki a légkimeneti szűrőt 94 Eldugult tömlő vagy védőfedél • Távolítsa el az idegen testeket A dupla szűrős papír porzsák meg-
telt A szívóegység fedője nincs rende-
sen felhelyezve
A tömlő nem jól van behelyezve
Baktériumok a dupla szűrős papír porzsákban
Felhalmozódott nedvesség
A dupla szűrős papír porzsák nedves • Tárolja száraz helyen
• Csatlakoztassa a hálózati csatla-
kozót a hálózati aljzatba
• Csatlakoztassa a hálózati csatla­kozót az egytárcsás súrológép há­lózati aljzatába
• Lépjen kapcsolatba a szervizpart­nerrel
• Tisztítsa meg vagy cserélje ki a motorvédő szűrőt
• Cserélje ki a dupla szűrős papír porzsákot
• Pattintsa a helyére a fedőt
• Ellenőrizze a tömlőt, és minden esetben győződjön meg a helyes behelyezéséről
• Cserélje ki a dupla szűrős papír porzsákot
• Cserélje ki a dupla szűrős papír porzsákot
92
92
94
93
94
92
93
93
Műszaki információk
Gép
Névleges feszültség 230–240 V~ 120 V~ AC
Frekvencia 50 60 Hz
Névleges teljesítmény 700 W
Hangnyomásszint LpA 66 dB(A)
Felfröccsenő víz elleni védelem IPX0
Érintésvédelmi osztály II
Tartozékok
Sz. Cikk
8504190 Dupla szűrős papír porzsák (10 darabos csomag)
4115720 Mikroszűrő (5 darabos csomag)
8505180 HEPA-szűrő
4077400 Motorvédő szűrő
7515786 Védőfedél 43
7515818 Védőfedél 50
96
Page 98
Szállítás
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a gép a szállító jármű-
ben szorosan le legyen szíjazva, és rögzít­ve legyen.
Ártalmatlanítás
Megjegyzés: A gépet és tartozékait leselejtezés után
szakszerűen, a nemzeti előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. A Diver­sey szervizpartner egyeztetés után segít­ségére lehet ebben.
HU
97
Page 99
Traduzione delle Istruzioni d'uso originali
t
ATTENZIONE! Leggere attentamente le istruzioni d'uso
e di sicurezza prima della prima messa in servizio.
Conservare il presente manuale con cura e a portata di mano per una rapida consultazione in qualsiasi momento.
Spiegazione dei simboli
Attenzione: Indica informazioni importanti il cui manca-
to rispetto può portare a lesioni personali e/o gravi danni materiali!
Attenzione: Indica informazioni importanti il cui manca-
to rispetto può portare a malfunzionamenti e danni materiali!
Istruzioni di sicurezza
Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e co­struzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di sa­lute delle direttive CE e pertanto recano le marcature CE.
Attenzione: La macchina deve essere utilizzata solo
da persone che siano adeguatamente for­mate a tale scopo o abbiano dimostrato la loro capacità di operare e siano espressa­mente autorizzate a usare la macchina.
Attenzione: La macchina non deve essere utilizzata da
persone, inclusi bambini, con capacità fisi­che, sensoriali o mentali ridotte o che man­chino di esperienza o conoscenza della macchina stessa.
I bambini devono essere osservati per as sicurarsi che non giochino con la macchi na.
-
-
Nota: Indica informazioni importanti riguardanti
l'uso economico, il cui mancato rispetto può provocare guasti!
Segnala attività lavorative che devono essere eseguite in modo sequenziale.
Indice
Destinazione d’uso
Questo accessorio è destinato all'uso commerciale (ad esem­pio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, centri commerciali, uffici, ecc.) di monospazzole. La macchina va utilizzata per la pulizia a umido di rivestimenti di pavimenti duri rispettando scrupolosamente le istruzioni d'uso. Questo apparecchio è concepito esclusivamente per l'uso in­terno.
Attenzione: Le modifiche alla macchina non autorizza-
te da Diversey portano all'invalidazione dei segnali di sicurezza e della conformità CE. Un impiego della macchina contrario alla sua destinazione d’uso potrebbe compor­tare danni alle persone, alla macchina e all'ambiente di lavoro. In tali casi decado­no normalmente tutti gli eventuali diritti di garanzia e di assicurazione.
Attenzione: La macchina non può essere utilizzata in
ambienti in cui sono immagazzinati o trat­tati materiali potenzialmente esplosivi e in­fiammabili (ad esempio benzina, solventi, olio, polvere, ecc.).
I componenti elettrici o meccanici possono provocare l'ignizione di queste sostanze.
Attenzione: La macchina non va utilizzata per l'aspira-
zione di sostanze tossiche, nocive, corro­sive o irritanti (ad esempio, polveri nocive, ecc.). Il sistema di filtraggio non è in grado di intercettare sostanze di questo tipo in maniera sufficiente.
Non si può escludere un possibile danno per la salute degli utenti e dei terzi.
Attenzione: Durante il lavoro, prestare attenzione alle
condizioni locali, ai terzi e ai bambini. In particolare, è necessario rallentare nei pressi di angoli ciechi, come ad es. prima di porte o curve.
Attenzione: Non è consentito trasportare altre persone
e oggetti con questa macchina.
Attenzione: In case di malfunzionamento, difetto, colli-
sione o una caduta, la macchina deve es­sere controllata da personale autorizzato prima di riprenderne l'uso. Lo stesso vale se la macchina viene lasciata aperta, im­mersa in acqua o esposta all'umidità.
98
Page 100
Attenzione: In caso di danni alle parti di sicurezza,
come la copertura di utensili, il cavo di ali­mentazione principale o i coperchi che consentono l'accesso alle parti in tensio­ne, la macchina va spenta immediatamen­te!
Attenzione: La macchina non deve essere posta, par-
cheggiata o immagazzinata in pendenza.
Attenzione: Quando si lavora sulla macchina, quest'ul-
tima deve essere spenta.
Attenzione: Controllare regolarmente il cavo di alimen-
tazione per eventuali difetti o l'tagli e non mantenere il motore in funzione se non è in perfette condizioni, ma eseguire le op­portune riparazioni da un elettricista auto­rizzato!
Attenzione: È vietato collegare o scollegare il connet-
tore con mani bagnate!
Attenzione: Verificare se la tensione nominale indicata
sulla targhetta modello corrisponda alla tensione di rete!
Attenzione: Fare attenzione che il cavo di rete non su-
bisca danni a causa degli accessori in ro­tazione (spazzole, piatti trattenitori, ecc.), calore, olio o spigoli appuntiti, non si impi­gli e non si deformi!
Attenzione: Le macchine e gli apparecchi TASKI sono
progettati in modo che, secondo lo stato attuale delle conoscenze, possano essere esclusi rischi per la salute a causa del ru­more o delle vibrazioni. Vedere i dati tecnici a pagina 104.
Prodotti per la pulizia
Attenzione: La macchina deve essere protetta contro
l'uso non autorizzato. Custodirla in un am­biente chiuso prima di allontanarsi dalla macchina.
Attenzione: La macchina può essere usata e imma-
gazzinata solo in un ambiente asciutto, pri­vo di polvere e a temperature comprese tra +10 e +35 °C.
Attenzione: Le riparazioni di parti meccaniche o elettri-
che della macchina devono essere ese­guite esclusivamente da personale autorizzato che conosca tutte le norme di sicurezza.
Attenzione: Devono essere utilizzati solo gli accessori
(spazzole, pad, ecc.) definiti nelle presenti istruzioni d'uso come "Accessori" o consi­gliati da un consulente TASKI. Altri acces­sori possono pregiudicare la sicurezza e le funzioni della macchina.
Nota: Le macchine TASKI sono progettate in
modo da ottenere i migliori risultati di puli­zia con i prodotti per la pulizia TASKI. Altri prodotti per la pulizia possono causa­re un malfunzionamento o danni alla mac­china o all'ambiente di lavoro. Per questo motivo, si consiglia di utilizzare solo prodotti per la pulizia TASKI.
I guasti che sorgono a causa di prodotti per la pulizia errati non sono coperti dalla garanzia.
Per informazioni più dettagliate si prega di contattare il centro di assistenza TASKI.
Ulteriori documenti
Nota: Lo schema elettrico di questa macchina si
trova nella lista delle parti di ricambio. Contattare il servizio clienti per maggiori
informazioni.
IT
Attenzione: Le norme nazionali per la tutela delle per-
sone e la prevenzione degli infortuni, non­ché le istruzioni per l'uso dei produttori di detergenti, devono essere rigorosamente rispettate.
99
Loading...