Dirt Devil paroly Operating Manual

Page 1
Bedienungsanleitung
paroly
DE
Beutel-Bodenstaubsauger
Operating Manual
GB FR
Cylinder vacuum cleaner with bag
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau avec sac à poussière
NL ES IT
Stofzuiger met zak
Kullanim Klavuzu
TR
Torbal elektrik süpürgesi
Roya-16579 • A4 • 15.08.2011
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante con bolsa
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere a sacchetto
Page 2
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4 - 9
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45
2
Page 3
12
15
6
14
7
8
16
17
18
21
23
1
3
2
4
5
11
9
10
28
27
25
24
19
13
13
26
32
31
30
**
**
*
22
**
29
*
**
**
**
20
1
3
Page 4
1 Überblick über Ihren Paroly
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)
SERVICE- HOTLINE
1 Überblick über Ihren Paroly
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Paroly und das entgegengebrachte Vertrauen.
Übersicht über den Lieferumfang (Abb. 1)
1 Ein-/Aus-Schalter 2 Stromkabel mit Stecker 3 Parkhalterung 4 Ausblasfilter 5 Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung 6 Ausblasfilter-Abdeckung 7 Trageeingriff 8 Verstauhalterung 9 Staubfilterbeutel (1 im Gerät, 1 optional* im Karton) 10 Staubbeutelhalter (im Gerät) 11 Motorschutzfilter 12 Staubraumdeckel 13 Entriegelungstasten am Saugschlauchadapter 14 Entriegelungstaste zum Öffnen des Staubraumdeckels 15 Saugschlauchaufnahme 16 Staubfilterbeutel-Wechselanzeige 17 Saugleistungsregler 18 Transportgriff 19 Kabelaufrolltaste 20*Teleskoprohr-Arretierung (optional*) 21*Teleskoprohr (optional*) 22*zwei Kunstoff-Steckrohre (optional*) 23*Teleskoprohrverlängerung (optional*) 24 Nebenluftregler 25 Handgriff 26 Bodendüse (Abbildung beispielhaft) 27 Park-/Verstauhaken (Abbildung beispielhaft) 28 Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abbildung beispielhaft) 29*Zubehörhalterung (optional*) 30*Polsterdüse (optional*) 31*Möbelbürste (optional*) 32*Fugendüse (optional*)
Bedienungsanleitung (nicht abgebildet)Parkettbürste (Abb. 4/2*)Turbobürste (Abb. 4/3*)Mini-Turbobürste (Abb. 5/4*)
* je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang
Inhaltsverzeichnis
1 Überblick über Ihren Paroly ....................................................... 4
Garantiebedingungen ................................................................... 4
Im Garantiefall .............................................................................. 4
2 Sicherheitshinweise ................................................................... 5
2.1 zur Bedienungsanleitung .............................................................. 5
2.2 zu bestimmten Personengruppen ................................................. 5
2.3 zur Stromversorgung .................................................................... 5
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung ...................................... 5
2.5 bei defektem Gerät ....................................................................... 5
2.6 zur Entsorgung ............................................................................. 5
3 Vor dem Gebrauch ..................................................................... 6
3.1 Auspacken .................................................................................... 6
3.2 Montieren ...................................................................................... 6
4 Gebrauch ..................................................................................... 6
4.1 Sicherheit beim Gebrauch ............................................................ 7
4.2 Staubsaugen ................................................................................ 7
4.3 Ausschalten .................................................................................. 7
4.4 Transportieren und Aufbewahren ................................................. 7
5 Wartung ....................................................................................... 8
5.1 Staubfilterbeutel wechseln ............................................................ 8
5.2 Motorschutzfilter reinigen ............................................................. 8
5.3 Ausblasfilter reinigen .................................................................... 9
5.4 Ersatzteile und Zubehör ............................................................... 9
5.5 Kaufempfehlung ........................................................................... 9
5.6 Bevor Sie das Gerät einsenden .................................................... 9
Technische Daten
Geräteart : Beutel-Bodenstaubsauger Modell : Paroly [M7009-0/-1/.../-8/-9] Spannung : 220–240 V ~, 50/60 Hz Leistung : 1.200 W nom. – 2.000 W max. max. nutzbares Staubbeutelvolumen : ca. 1,5 Liter Stromkabellänge : ca. 5 m Gewicht : ca. 3,7 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät die gesetzlich vor­geschriebene Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schä­den an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kom­pletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstel­lungsfehlern beruhen.
Von der Gewährleistung sind Schäden ausgenommen, die auf unsach­gemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwen­dung anderer als original Royal Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kosten­pflichtig! Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantie­leistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch be­ginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Appliance-Ersatzteile erlischt die Garantie.
4
Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät ohne Staubfilterbeutel und mit einer kurzen Feh­lerbeschreibung in Blockschrift.
Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an diese Adresse:
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Deutschland
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunk­höchstpreis 0,42 €/Minute)
Page 5
2 Sicherheitshinweise
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
2 Sicherheitshinweise
2.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Ge­rät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ent­stehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
2.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Per­sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei­ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benut­zer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät stellen oder setzen.
2.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätz­lich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das
Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen
Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könn­te beschädigt werden.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte be-
schädigt werden.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt,
überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außer­dem nicht zur Stolperfalle werden.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungs­risiken auf.
DE
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegen­stände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Hersteller dringend, dass Kinder,
gleich welchen Alters, nicht mit dem Gerät umgehen. Kinder, gleich wel­chen Alters, können die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, defini­tiv nicht kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Gerät für diesen Per­sonenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass
die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Span­nung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steckdosen mit Schutzkontakt.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies
unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Be-
schädigungen.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal verschmutzten Böden. Wenn Sie die Möbelbürste montiert haben, können Sie das Gerät ebenso zum Saugen von Möbeln einsetzen. Bei aufgesetzter Polsterdüse können Sie auch Polster saugen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist unter­sagt. Verboten ist insbesondere:
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen
Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und
Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes.
Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
2.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defek­ten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
2.6 zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land gelten­den Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zu­sammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie statt­dessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und an­deren Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich­Reinigern. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Ex­plosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Royal
Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien herge­stellt. Sie können diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen.
Appliance-Kundendienst (ZSeite 48, „International Service“).
5
Page 6
3 Vor dem Gebrauch
ACHTUNG:
HINWEIS:
click!
2
3
1
3
2
*
*
4
1
2 3
4
*
***
5
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
3 Vor dem Gebrauch
3.1 Auspacken
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Original­verpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Origi­nalverpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß.
3.2 Montieren
B
click!
click!
click!click!click!
BA
1. Packen Sie das Gerät und sein Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Unversehrtheit (Abb. 1).
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umge­hend an Ihren Händler.
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Der Bodenstaubsauger könnte versehentlich eingeschaltet werden.
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die aufgesetzte Düse für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Beachten Sie die Empfehlungen des Belagherstellers.
1. Stecken Sie den Saugschlauchadapter kräftig in die Saugschlauchauf-
nahme (Abb. 2/A). Drücken Sie so lange, bis die Entriegelungstasten am Adapter erst hör- und spürbar einschnappen (Abb. 2/B) und sich der Adapter schließlich nicht mehr weiter hineinstecken lässt.
2. Bringen Sie das Rohr am Handgriff an (Abb. 3/A).
Falls sich im Lieferumfang die beiden Kunstoff-Steckrohre (Abb. 1/22*,
optional*) befanden, stecken Sie die beiden nun zusammen.
Falls sich im Lieferumfang das Teleskoprohr (Abb. 1/21*, optional*) be-
fand, stellen Sie nun seine Länge ein (Abb. 3/B). Sollte Ihnen die Länge des vollkommen ausgefahrenen Teleskoprohrs noch immer nicht genügen und falls sich zudem im Lieferumfang auch die Metall-Teleskoprohrverlängerung (Abb. 1/23*, optional*) befand, können Sie das Teleskoprohr mithilfe dieser nochmals verlängern.
3. Wählen Sie je nach zu saugendem Untergrund eine Düse aus:
Im Lieferumfang ist enthalten:
- Bodendüse (Abb. 4/1): Diese ist universal einsetzbar und eignet sich
durch ihren Umschalter gleichermaßen für Teppiche und Hartböden.
Optional* (*d. h. je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang) er-
hältlich sind außerdem:
- Parkettbürste (Abb. 4/2*): Diese ist mit langen Borsten ausgestattet
und dient zum Absaugen besonders empfindlicher Oberflächen (z. B. Parkett, Laminat).
- Turbobürste (Abb. 4/3*): Diese dient zum Saugen unempfindlicher
Teppiche, Läufer, Fußmatten und dergleichen.
- Fugendüse (Abb. 5/1*): Benutzen Sie diese, um Staub aus schwer
zugänglichen Stellen zu saugen.
- Möbelbürste (Abb. 5/2*): Benutzen Sie diese, um Staub von Ge-
genständen zu saugen, die empfindliche Oberflächen haben.
- Polsterdüse (Abb. 5/3*): Benutzen Sie diese zum Reinigen von wei-
chen, kratzfesten Oberflächen (z. B. Polstermöbeln).
- Mini-Turbobürste (Abb. 5/4*): Diese dient zum Saugen unempfind-
licher Polster, Läufer, Fußmatten und dergleichen.
*optional (*d. h. je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang)
6
Unsere (Mini-) Turbobürste dient ausschließlich zum Saugen
unempfindlicher Untergründe. Reinigen Sie niemals Böden oder Gegenstände mithilfe der (Mini-) Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich niemals empfindliche oder gar polierte Bodenbeläge mithilfe der (Mini-) Turbobürste. Verzichten Sie ebenso darauf, Möbel, empfindliche Teppi­che, Polster und Bezüge sowie jegliche Stoffe mit empfindlicher Textur mithilfe der (Mini-) Turbobürste zu reinigen. Sehen Sie im Zweifel davon ab, die (Mini-) Turbobürste einzusetzen. Beachten Sie in jedem Fall die Reinigungs- und Pflegehinweise der jeweiligen Hersteller.
4. Stecken Sie die gewählte Düse auf das untere Ende des Rohrs
(Abb. 4). Die kleinen Düsen können Sie auch direkt auf den Handgriff stecken (Abb. 5).
5. Bewahren Sie die übrigen Düsen sicher und für Kinder unzugänglich
auf.
4 Gebrauch
Page 7
4Gebrauch
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
6
7
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
A
B
1
1
8
ACHTUNG:
4.1 Sicherheit beim Gebrauch
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benut­zung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, tro­cken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegenstände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnun­gen verstopfen.
4.2 Staubsaugen
5
4
3
6
2
1
Der Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Überhitzung (z. B. durch verstopfte Saugwege) automatisch ab. Ist dies der Fall:
Schalten Sie den Bodenstaubsauger aus. Ziehen Sie den Stecker. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung. Warten Sie ca. 45 Minuten.
Den abgekühlten Bodenstaubsauger können Sie wieder einschalten.
1. Ziehen Sie das Stromkabel am Stecker bis zur gelben Markierung
(Abb. 6/1) heraus.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung (Abb. 6/2) sichtbar ist, ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 6/3) wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 6/1) ein. Anderenfalls kann das Stromkabel beschädigt werden.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt.
3. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6/4)
ein.
4. Stellen Sie die Saugleistung am Saugleistungsregler (Abb. 6/5) je nach
zu saugendem Untergrund ein.
DE
1
4.3 Ausschalten
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegen­stände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und füh­ren Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
4.4 Transportieren und Aufbewahren
A
B
Der Nebenluftregler (Abb. 6/6) muss im Normalfall vollständig geschlos­sen sein. Mithilfe des Nebenluftreglers können Sie bei Bedarf die Saug­leistung schnell reduzieren, z. B. um eingesaugte Gardinen wieder frei­zugeben.
5. Wenn Sie die Bodendüse einsetzen, stellen Sie den Umschalter „Tep-
pich/Hartboden“ je nach Bodenbelag ein (Abb. 7/1):
für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer (Abb. 7/A)
für Hartböden wie Parkett, Fliesen, PVC usw. (Abb. 7/B).
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum Saugen wie einen Schlitten
hinter sich her.
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6/4)
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Um das Stromkabel einzuziehen, drücken Sie die Kabelaufrolltaste
(Abb. 6/3).
Tragen Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich am Transportgriff
(Abb. 8/A1) oder am Trageeingriff (Abb. 8/B1).
Zum Aufbewahren können Sie das Teleskoprohr entweder mithilfe des
Park-/Verstauhakens der Bodendüse parken (Abb. 8/A) oder verstauen (Abb. 8/B).
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern möchten, entnehmen Sie den
Staubfilterbeutel ZKapitel 5.1, „Staubfilterbeutel wechseln“ und entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß. Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trocke­nen Raum für Kinder unzugänglich auf.
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
7
Page 8
5 Wartung
ACHTUNG:
HINWEIS:
B
1
9
AB
10
HINWEIS:
HINWEIS:
11
B
24 hA
12
HINWEIS:
ACHTUNG:
5Wartung
5.1 Staubfilterbeutel wechseln
Bevor Sie den Staubfilterbeutel wechseln, schalten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
Den Inhalt des Staubfilterbeutels können Sie im Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel spätestens dann, wenn die Staub-
filterbeutel-Wechselanzeige im Sichtfenster (Abb. 9/A1) erscheint, vor län­gerer Lagerung oder Versand.
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel aus hygienischen Gründen zudem
spätestens alle 3 Monate.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Öffnen Sie den Staubraumdeckel, indem Sie seine Entriegelungstaste
drücken (Abb. 9/A) und ihn anschließend aufklappen.
3. Klappen Sie den Staubraumdeckel so weit auf, bis er spürbar einrastet
und von selbst geöffnet bleibt.
4. Nehmen Sie den Staubbeutelhalter samt Staubfilterbeutel aus dem Ge-
rät (Abb. 9/B).
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubfilterbeutels vorsichtig vor, damit kein Staub aus dem Staubfilterbeutel austreten kann.
5. Ziehen Sie den vollen Staubfilterbeutel vorsichtig aus dem Staubbeu-
telhalter (Abb. 10/A).
6. Schieben Sie den neuen Staubfilterbeutel wie abgebildet in den Staub-
beutelhalter (Abb. 10/A), bis er exakt an der Kante des Staubbeutelhal­ters anliegt.
7. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit sogleich den Motorschutzfilter.
Reinigen Sie ihn bei Bedarf, ZKapitel 5.2, „Motorschutzfilter reinigen“.
8. Setzen Sie den Staubbeutelhalter samt neuem Staubfilterbeutel wieder
ein (Abb. 10/B):
- Schieben Sie den Staubbeutelhalter zurück in die beiden Führungen.
- Drücken Sie den Staubbeutelhalter bis zum Anschlag nach unten.
5.2 Motorschutzfilter reinigen
Der Staubraumdeckel lässt sich später nur schließen, wenn der Staubfil­terbeutel und Staubbeutelhalter korrekt eingesetzt wurden.
9. Schließen Sie den Staubraumdeckel. Er rastet hörbar ein.
1. Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den Staubbeutelhalter
B
samt Staubfilterbeutel, ZKapitel 5.1, „Staubfilterbeutel wechseln“, Schritte 1–4.
2. Ziehen Sie den Motorschutzfilter nach oben heraus (Abb. 11/A).
Es empfiehlt sich, bei dieser Gelegenheit auch den Ausblasfilter zu kon­trollieren (ZKapitel 5.3, „Ausblasfilter reinigen“) und im Bedarfsfall beide Filter gleichzeitig zu reinigen (Abb. 11/B).
3. Spülen Sie den Motorschutzfilter von Hand unter fließend kaltem oder
handwarmem, klarem Wasser gründlich aus (Abb. 11/B).
Die Filter sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschma­schinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reini­gungsmittel. Lassen Sie die Filter nach der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur, Abb. 12/A). Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn sie vollkommen trocken sind.
4. Falls der Motorschutzfilter beschädigt oder verformt sein sollte, erset-
zen Sie ihn (ZKapitel 5.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
5. Der Motorschutzfilter hat eine feine und eine grobe Seite (Abb. 11/B,
Lupe). Halten Sie den Motorschutzfilter vor dem Einsetzen so, dass die feine Struktur in Richtung Motor und die grobe Struktur aus dem Gerät heraus zeigt.
6. Schieben Sie den Motorschutzfilter wieder hinter seine 4 Führungs-
schienen bis zum Anschlag (Abb. 12/B).
7. Setzen Sie den Staubbeutelhalter mit Staubfilterbeutel ein und schlie-
ßen Sie den Staubraumdeckel, ZKapitel 5.1, „Staubfilterbeutel wechseln“, Schritte 8–9.
8
Page 9
5 Wartung
BA
13
B
A
14
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
HINWEIS:
5.3 Ausblasfilter reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung und klappen
Sie die Abdeckung ab (Abb. 13/A).
3. Trennen Sie den Ausblasfilter von der Ausblasfilter-Abdeckung
(Abb. 13/B).
4. Spülen Sie den Ausblasfilter von Hand unter fließend kaltem oder
handwarmem, klarem Wasser gründlich aus.
Die Filter sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschma­schinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reini­gungsmittel. Lassen Sie die Filter nach der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn sie vollkommen trocken sind.
5. Falls der Filter beschädigt oder verformt sein sollte, ersetzen Sie ihn
(Bestellinformationen ZKapitel 5.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
6. Legen Sie den neuen/gereinigten Ausblasfilter wieder in die Ausblasfil-
ter-Abdeckung ein (Abb. 13/B). Achten Sie darauf, dass seine Rundun­gen in die Rundungen der Abdeckung greifen.
7. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zuerst unten ein (Abb. 14/A)
und drücken Sie sie dann wieder in ihre Konsole (Abb. 14/B). Es geht leichter, wenn Sie die Entriegelung dabei herunterdrücken.
8. Prüfen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung auf festen Sitz.
DE
5.4 Ersatzteile und Zubehör
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder sol­che, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Bestellung per Telefon: 01805 15 85 08*Bestellung per E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.deBestellung per Fax oder per Post: ZSeite 48, „International Service“Weitere Informationen: Z www.dirtdevil.de
5.5 Kaufempfehlung
Wir empfehlen zum Nachkauf:
£
Swirl
Y05 Staubfilterbeutel mit MicroPor£ Filtration
Swirl, MicroPor und "Y05" sind reg. Marken eines Unternehmens der Melitta Gruppe, die mit deren Genehmigung benutzt werden
5.6 Bevor Sie das Gerät einsenden
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Staubfilter­beutel-Wech­selanzeige (Abb. 1/16) erscheint im Sichtfenster.
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Staubfilterbeutel ist voll. Wechseln Sie den Staubfilterbeutel ZKapitel 5.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel). Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 5.2,
„Motorschutzfilter reinigen“ bzw. ZKapitel 5.3, „Ausblasfilter reinigen“.
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.). Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo­se. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Te­leskoprohr und Saugschlauch demontieren und Verstop­fung entfernen). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Artikel-Nr. Beschreibung
7010022 Set mit 5 Staubfilterbeuteln und 1 Motorschutzfilter 7009002 1 Ausblasfilter 7009018 1 Teleskoprohrverlängerung 7020008 Zubehörset bestehend aus: Fugendüse, Polsterdüse,
M203 1 Parkettbürste M209 1 Turbobürste M219 1 Mini-Turbobürste
Beutel in Richtung "A" einlegen.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Saugergeb­nis ist trotz einwandfrei­er Funktion nicht zufrie­denstellend.
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline (Z Seite 4) oder den Royal Appli- ance-Kundenservice (ZSeite 48, „International Service“).
Möbelbürste, Zubehörhalterung
Nebenluftregler (Abb. 1/24) ist geöffnet. Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 1/24).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen. Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 3.2, „Montieren“.
Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/
28) ist nicht angemessen. Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hart­boden“ (Abb. 1/28) an den Belag an, ZKapitel 4.2, „Staubsaugen“, Schritt 5.
Staubfilterbeutel ist voll. Wechseln Sie den Staubfilterbeutel ZKapitel 5.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Filter sind verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 5.2,
„Motorschutzfilter reinigen“ bzw. ZKapitel 5.3, „Ausblasfilter reinigen“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
9
Page 10
1 Overview of your Paroly
1 Overview of your Paroly
Thank you!
Thank you for purchasing the Paroly and for your confidence in us.
Overview of the scope of delivery (Fig. 1)
1 On/off switch 2 Power cord with plug 3 Parking bracket 4 Exhaust filter 5 Exhaust filter cover release button 6 Exhaust filter cover 7 Recessed handle 8 Storage bracket 9 Dust filter bags (1 in the appliance, 1 optional* in box) 10 Dust bag holder (in the appliance) 11 Motor protection filter 12 Dust compartment cover 13 Release buttons on the suction hose adapter 14 Release button to open the dust compartment cover 15 Suction hose receptacle 16 Filter bag change indicator 17 Suction power control 18 Carrying handle 19 Cord retraction button 20*Telescopic tube catch (optional*) 21*Telescopic tube (optional*) 22*Two plastic insert tubes (optional*) 23*Telescopic tube extension (optional*) 24 Bypass vent 25 Handle 26 Floor nozzle (illustration serves as an example) 27 Telescopic tube + storage hook (illustration serves as an example) 28 ‘Carpet/hard floor’ selector (illustration serves as an example) 29*Accessory holder (optional*) 30*Upholstery nozzle (optional*) 31*Furniture brush (optional*) 32*Crevice nozzle (optional*)
Operating manual (not shown)Parquet brush (Fig. 4/2*)Turbo brush (Fig. 4/3*)Mini turbo brush (Fig. 5/4*)
* depending on model and scope of delivery
Table of Contents
1 Overview of your Paroly .......................................................... 10
Warranty conditions .................................................................... 10
In case of a warranty claim ......................................................... 10
2 Safety instructions ................................................................... 11
2.1 About the operating manual ....................................................... 11
2.2 About certain groups of persons ................................................. 11
2.3 About the power supply .............................................................. 11
2.4 About appropriate use ................................................................ 11
2.5 If the appliance is defective ........................................................ 11
2.6 About disposal ............................................................................ 11
3 Before use ................................................................................. 12
3.1 Unpacking ................................................................................... 12
3.2 Assembly .................................................................................... 12
4 Use ............................................................................................. 12
4.1 Operational safety ...................................................................... 13
4.2 Vacuum cleaning ........................................................................ 13
4.3 Switching off ............................................................................... 13
4.4 Transport and storage ................................................................ 13
5 Maintenance .............................................................................. 14
5.1 Changing the dust filter bag ........................................................ 14
5.2 Cleaning the motor protection filter ............................................. 14
5.3 Cleaning the exhaust filter .......................................................... 15
5.4 Spare parts and accessories ...................................................... 15
5.5 Recommendation ....................................................................... 15
5.6 Before you send in the appliance ............................................... 15
Technical data
Type of appliance : Cylinder vacuum cleaner with bag Model : Paroly [M7009-0/-1/.../-8/-9] Voltage : 220-240 V ~, 50/60 Hz Power : 1,200 W nom. – 2,000 W max. max. available dust bag capacity : approx. 1.5 litres Power cord length : Approx. 5 m Weight : approx. 3.7 kg
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
Warranty conditions
We grant the legally prescribed warranty of 24 months from the date of purchase for the appliance distributed by us.
Within this period we will, at our discretion, either repair all appliance de­fects due to manufacturing or materials or replace the appliance or acces­sory (damages to accessories do not automatically cause a replacement of the complete appliance) at no cost.
Damage due to inappropriate use (operation on wrong voltage or type of current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are ex­empt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negli­gibly influence the appliance's serviceability.
Interventions by unauthorised parties and the use of spare parts not sup­plied by Royal parts are not included in the warranty and therefore must be purchased by the customer!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice or sales slip is included with the sent-in appliance. Warranty work does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new warranty!
10
Appliance make the warranty null and void. Consumable
In case of a warranty claim
Send us the appliance without a dust filter bag and with a short description of the fault in printed letters.
Head your accompanying letter with the comment ‘warranty claim’. Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the in­voice or purchase slip:
ZPage 48, ‘International Service’
Page 11
2 Safety instructions
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
2 Safety instructions
2.1 About the operating manual
Read this operating manual completely before working with the appli-
ance. Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone else.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance.
We take no responsibility for damage due to violation of these operating in­structions.
Always observe the notices marked as follows to avoid accidents and
damage to the appliance.
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
2.2 About certain groups of persons
These appliances can be used by children of eight years and upwards and persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been in­structed in the proper use of the appliance and understand the risks in­volved. Children are not permitted to play with the appliance. Children must not carry out cleaning work or maintenance unless they are supervised. Children must not be allowed to stand or sit on the appliance.
2.3 About the power supply
The appliance is operated with electrical power which means there is al­ways a risk of electric shock. So please observe the following in particular:
Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance out-
side or in rooms with a high level of humidity.
Always pull directly on the plug if you want to disconnect the appliance
from the mains. Never pull on the cable as this could damage it.
Never carry the appliance by its power cord. It could get damaged.Take care that the power cord is not bent, pinched, or rolled over and
ensure it does not come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
2.4 About appropriate use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only. It is not suita­ble for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors. With the furniture brush attached, you may also use the appliance for vacuuming furniture surfaces. When the upholstery nozzle is in place, upholstery can also be vacuumed.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To use the appliance near explosive or easily flammable substances.
There is danger of fire or explosion.
To use the appliance outdoors. There is danger of rain or dirt destroying
the appliance.
To stick objects into the appliance's openings. It could overheat.To modify or repair the appliance yourself.
As the manufacturer, we strongly advise against children of any age us-
ing the appliance for safety reasons. Children of all ages will not fully rec­ognise or understand the risks this appliance poses. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Packing material must not be used to play with. There is danger of suf-
focation.
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away
from rain and moisture.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stat-
ed on the type plate matches the voltage of your plug socket. Only use sockets with a ground/safety contact. If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-certified, water­protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appliance.
Always check the power cord for possible damage before using the ap-
pliance. Before you clean or maintain the appliance, switch off the appli­ance and pull the mains plug from the socket.
It is also forbidden:
to vacuum-clean:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be sucked in and cause injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture in­side the appliance can cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appliance.
GB
2.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged, it must be re­placed by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
2.6 About disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste may not be dis­posed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or the Royal service for repair (ZPage 48, ‘International Service’).
The filters used are made from environmentally-friendly materials. You can dispose of these—unlike the device—with domestic waste.
Appliance
11
Page 12
3 Before use
ATTENTION:
NOTE:
click!
2
3
1
3
2
*
*
4
1
2 3
4
*
***
5
WARNING:
ATTENTION:
ATTENTION:
3 Before use
3.1 Unpacking
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. However, dispose of no-longer-needed packaging material properly.
3.2 Assembly
B
click!
click!
click!click!click!
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check that the contents are intact (Fig. 1).
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transport.
Danger of injury! Only attach the nozzles if the appliance is not con­nected to the power supply. The cylinder vacuum cleaner could be switched on by accident.
Before vacuuming, make sure that the fitted nozzle suits the surface to be cleaned. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
1. Powerfully insert the suction hose adapter into the suction hose recep-
tacle (Fig. 2/A). Push until you can hear and feel the releases catches on the adapter snap into place (Fig. 2/B) and the adapter cannot be in­serted any further.
BA
2. Attach the tube to the handle (Fig. 3/A).
If the two plastic insert tubes (Fig. 1/22*, optional*) were included in the
scope of delivery, connect them now.
If the telescopic tube (Fig. 1/21*, optional*) was included in the scope
of delivery, now set it to the required length (Fig. 3/B). If the telescopic tube is still not long enough when fully extended and if the metal telescopic tube extension (Fig. 1/23*, optional*) was included in the scope of delivery, you can use it to extend the telescopic tube fur­ther.
3. Select the nozzle according to the surface to be cleaned:
Included in the scope of delivery:
- Floor nozzle (Fig. 4/1): It can be used everywhere and, thanks to its
switch, can be used equally well on carpets and hard floors.
Optionally available* (*i.e. included in the scope of delivery depending
on model and features) are also:
- Parquet brush (Fig. 4/2*): Its long bristles make it especially suitable
for cleaning delicate surfaces (e. g. parquet and laminate floors).
- Turbo brush (Fig. 4/3*): this is used to vacuum non-sensitive car-
pets, runners, mats, and the like
- Crevice nozzle (Fig. 5/1*): Use this to vacuum dust from hard-to-
reach places.
- Furniture brush (Fig. 5/2*): Use this to vacuum dust off objects that
have sensitive surfaces.
- Upholstery nozzle (Fig. 5/3*): Use this to clean soft, scratch-resist-
ant surfaces (e.g. upholstered furniture).
- Mini turbo brush (Fig. 5/4*): this is used to vacuum non-sensitive
upholstery, runners, mats, and the like
*optional (*i.e. in the scope of delivery depending on model and features)
12
Our (mini) turbo brush can only be used to vacuum surfaces that are not sensitive. Do not clean any floors or objects with the (mini)
turbo brush that you would not clean without a second thought with a conventional brush. Therefore, do not clean sensitive or polished floor surfaces with the (mini) turbo brush. Nor should you clean furniture, sen­sitive carpets, upholstery, covers, or any material with a sensitive texture with the (mini) turbo brush. If in doubt, refrain from using the (mini) turbo brush. In every instance, observe the instructions for care and cleaning of the respective manufacturer.
4. Push the selected nozzle onto the lower end of the tube (Fig. 4). You
can put the small nozzles directly onto the handle (Fig. 5).
5. Keep the other nozzles safe and inaccessible to children.
4Use
Page 13
4Use
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
6
7
WARNING:
NOTE:
WARNING:
A
B
1
1
8
ATTENTION:
4.1 Operational safety
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A damaged appliance must never be used.
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that you always stand on a higher level than the appliance.
Only use the cylinder vacuum cleaner when all filters are intact, dry and correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction hose or other openings.
4.2 Vacuum cleaning
5
4
3
6
2
1
A
B
Your cylinder vacuum cleaner is equipped with a safety switch to prevent overheating. It will switch off automatically if overheated (e.g. due to clogged suction channels). If this happens:
Switch off the vacuum cleaner. Pull the plug from the power socket. Eliminate the cause of the overheating. Wait for about 45 minutes.
After it has cooled off, you may switch on the vacuum cleaner again.
GB
1. Pull out the cord by the plug up to the yellow mark (Fig. 6/1).
Danger of electric shock! If the red marking (Fig. 6/2) shows, retract the cord by pressing the cord retracting button (Fig. 6/3) to pull in the cord up to the yellow mark (Fig. 6/1) again. Otherwise, the power cord may be damaged.
2. Insert the mains plug into a socket with ground/safety contact.
3. Switch on the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 6/4).
4. Set the suction power at the suction power control (Fig. 6/5) to suit the
type of floor to be cleaned.
In normal situations the bypass vent (Fig. 6/6) must be completely closed. With the bypass vent you can quickly reduce the suction power, e.g. to release curtains that have accidentally been sucked in.
5. If using the floor nozzle, set the ‘carpet/hard floor’ selector according to
the type of floor to be cleaned (Fig. 7/1):
for deep- and short-pile carpets, runners (Fig. 7/A)
for hard floors such as laminate, tiles, PVC etc. (Fig. 7/B).
4.3 Switching off
Danger of injury! During uncontrolled retraction, the power cord can whip around, become a tripping hazard or knock over objects. Therefore, keep the plug in your hand and guide the cord when retracting it.
4.4 Transport and storage
1
6. When working with the vacuum cleaner, pull it after you like a sleigh.
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 6/4)
and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. To retract the power cord, push the cord retracting button (Fig. 6/3).
Carry the cylinder vacuum cleaner by the carrying-handle (Fig. 8/A1) or
by the recessed handle (Fig. 8/B1).
For storage you can either park the telescopic tube using the parking/
storage-hook of the floor nozzle (Fig. 8/A) or put it away (Fig. 8/B).
If you want to store the appliance for a prolonged period, remove the
dust filter bag ZChapter 5.1, ‘Changing the dust filter bag’ and dispose of it properly. Store the appliance in a cool, dry place, out of the reach of chil­dren.
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. Heat can damage the appliance.
13
Page 14
5 Maintenance
ATTENTION:
NOTE:
B
1
9
AB
10
NOTE:
NOTE:
11
B
24 hA
12
NOTE:
ATTENTION:
5 Maintenance
5.1 Changing the dust filter bag
Switch off the appliance before changing the dust filter bag. This will pre­vent dust from damaging the appliance.
You can dispose of the contents of the dust filter bag with your normal domestic waste as long as it contains no substances not allowed in domestic waste.
Change the dust filter bag when the filter bag change indicator in the
window (Fig. 9/A1) appears and before prolonged storage or shipping.
For hygienic reasons, change the dust filter bag at least once every
three months.
1. Switch off the appliance and pull the plug from the mains socket,
ZChapter 4.3, ‘Switching off’.
2. Open the dust compartment cover by pressing its release catch (Fig. 9/
A) and then lifting it up.
3. Lift the dust compartment cover until it locks in the highest position and
stays open by itself.
4. Take the dust filter bag holder with the filter bag out of the appliance
(Fig. 9/B).
Be careful when removing the dust filter bag so that no dust escapes.
5. Pull the full dust filter bag carefully out of the dust bag holder (Fig. 10/
A).
6. Push the new dust filter bag into the filter bag holder (Fig. 10/A) until it
is exactly flush with the edge of the filter bag holder.
7. Take this opportunity to check the motor protection filter as well. Clean
it if necessary, ZChapter 5.2, ‘Cleaning the motor protection filter’.
8. Re-insert the filter bag holder with the new dust filter bag (Fig. 10/B):
- Push the dust bag holder back into the two guides.
- Push the dust filter bag holder all the way down.
5.2 Cleaning the motor protection filter
The dust compartment cover can only be closed if the dust filter bag and dust bag holder have been installed correctly.
9. Close the dust compartment cover. It clicks shut audibly.
1. Switch off the appliance and remove the filter bag holder with the dust
B
filter bag ZChapter 5.1, ‘Changing the dust filter bag’, steps 1–4.
2. Pull the motor protection filter up and out (Fig. 11/A).
We recommend to also check the exhaust filter on this occasion (ZChapter 5.3, ‘Cleaning the exhaust filter’) and to clean both filters at the same time if necessary (Fig. 11/B).
3. Rinse the motor protection filter thoroughly by hand under clear running
cold or hand-warm water (Fig. 11/B).
The filters are washable, but not suitable for cleaning in washing machines or dishwashers. Do not use cleaning agents for cleaning. Leave the filters to dry after cleaning them with water (approx. 24 hours at room temperature, Fig. 12/A). Only put them back into the appliance when they are completely dry.
4. If the motor protection filter is damaged or deformed, replace it
(ZChapter 5.4, ‘Spare parts and accessories’).
5. The motor protection filter has a fine and rough side (Fig. 11/B, magni-
fied view). Before inserting, hold the motor protection filter so that the fine structure faces the motor and the rough structure faces out of the appliance.
6. Push the motor protection filter back behind its four guiderails until it will
go no further (Fig. 12/B).
7. Insert the dust bag holder with the dust filter bag and close the dust
compartment cover ZChapter 5.1, ‘Changing the dust filter bag’, steps 8–9.
14
Page 15
5 Maintenance
BA
13
B
A
14
ATTENTION:
ATTENTION:
NOTE:
WARNING:
NOTE:
5.3 Cleaning the exhaust filter
1. Switch off the appliance, ZChapter 4.3, ‘Switching off’.
2. Push down the release catch of the exhaust filter cover and fold down
the cover (Fig. 13/A).
3. Separate the exhaust filter from the exhaust filter cover (Fig. 13/B).
4. Rinse the exhaust filter thoroughly by hand under clear running cold or
hand-warm water.
The filters are washable, but not suitable for cleaning in washing machines or dishwashers. Do not use cleaning agents for cleaning. Leave the filters to dry after cleaning them with water (approx. 24 hours at room temperature). Only put them back into the appliance when they are completely dry.
5. If the filter is damaged or deformed, replace it (ordering information
ZChapter 5.4, ‘Spare parts and accessories’).
6. Insert the new/cleaned exhaust filter back into the exhaust filter cover
(Fig. 13/B). Ensure that its bulges engage with the bulges of the cover.
7. Fit the exhaust filter cover on the bottom side first (Fig. 14/A) and then
push it back into its console (Fig. 14/B). It is easier if you push down the release button when doing so.
8. Check the exhaust cover is securely in place.
GB
5.4 Spare parts and accessories
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that you have purchased by reordering.
Contact: ZPage 48, ‘International Service’Further information: Z www.dirtdevil.de
5.5 Recommendation
We recommend:
£
Swirl
Y05 dust filter bags with MicroPor£ filtration
Swirl, MicroPor and ‘Y05’ are registered trade marks of a company of the Melitta group and used with their permission.
5.6 Before you send in the appliance
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshoot­ing ZChapter 4.3, ‘Switching off’.
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market or before sending in the appliance, first follow the proce­dure in the table to check if you can solve the problem yourself.
Problem Possible cause / solution
Filter bag change indi­cator (Fig. 1/
16) appears in the display window.
The vacuum cleaner stops suddenly.
The dust filter bag is full. Change the dust filter bag ZChapter 5.1, ‘Changing the dust filter bag’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden
stick (e.g. a broomstick) to do this. The filters are dirty.
Clean the respective filter ZChapter 5.2, ‘Cleaning the
motor protection filter’ or ZChapter 5.3, ‘Cleaning the ex­haust filter’.
The overheating protection has tripped (possibly due to blocked suction channels, filters, or similar). Switch the appliance off and pull the plug out of the socket. Remove the cause of overheating (e.g. by disassembling tele­scopic tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning filters). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
Item number Description
7010022 Set of 5 dust filter bags and 1 motor protection filter 7009002 1 exhaust filter 7009018 1 telescopic tube extension 7020008 Accessory set consisting of: Accessory holder, Uphol-
M203 1 parquet brush M209 1 turbo brush M219 1 mini turbo brush
Insert the bag in direction ‘A’.
Problem Possible cause / solution
The cleaning results are unsatisfacto­ry in spite of the appli­ance work­ing correctly.
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the Royal Appliance customer service (ZPage 48, ‘International Service’).
stery nozzle, Furniture brush, Crevice nozzle
The bypass vent (Fig. 1/24) is open. Close the bypass vent (Fig. 1/24).
The attached nozzle is unsuitable. Change the nozzle, ZChapter 3.2, ‘Assembly’.
The position of the ‘carpet/hard floor’ selector (Fig. 1/28) is unsuitable. Set the "carpet/hard floor" selector (Fig. 1/28) to the cor­rect position for the type of floor, ZChapter 4.2, ‘Vacuum cleaning’, step 5.
The dust filter bag is full. Change the dust filter bag ZChapter 5.1, ‘Changing the dust filter bag’.
The filters are dirty. Clean the respective filter ZChapter 5.2, ‘Cleaning the
motor protection filter’ or ZChapter 5.3, ‘Cleaning the ex­haust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
15
Page 16
1 Aperçu de votre Paroly
1 Aperçu de votre Paroly
Merci beaucoup !
Nous vous remercions de l'achat de ce Paroly et de votre confiance.
Vue d'ensemble du matériel fourni à la livraison (Ill. 1)
1 Interrupteur marche-arrêt 2 Cordon d'alimentation avec fiche 3 Encoche pour position d'immobilisation 4 Filtre de sortie d’air 5 Déverrouillage du couvercle du filtre de sortie d'air 6 Couvercle du filtre de sortie d'air 7 Évidement de préhension 8 Encoche de rangement durant de brèves interruptions d'utilisation 9 Sac-filtre à poussière (1 dans l'appareil, 1 en option* dans le carton) 10 Support pour sac à poussière (dans l'appareil) 11 Filtre de protection du moteur 12 Couvercle du compartiment à poussière 13 Touches de déverrouillage sur l'adaptateur du tuyau flexible d'aspiration 14 Touche de déverrouillage d'ouverture du compartiment à poussière 15 Logement d'insertion du tuyau flexible d'aspiration 16 Indicateur de remplacement du sac-filtre à poussière 17 Variateur de puissance d'aspiration 18 Poignée de transport 19 Bouton de l'enrouleur 20*Arrêt du tube télescopique (en option*) 21*Tube télescopique (en option*) 22*Paire de tubes en matière synthétique à emboîter (en option*) 23*Prolongement du tube télescopique (en option*) 24 Variateur mécanique de puissance 25 Poignée 26 Suceur universel (illustration d'exemple) 27 Crochet de rangement (illustration d'exemple) 28 Commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (illustration d'exemple) 29*Compartiment pour accessoires (en option*) 30*Suceur plat (en option*) 31*Brosse à meubles (en option*) 32*Suceur long (en option*)
Instructions d'utilisation (sans illustration)Brosse pour parquets (Ill. 4/2*)Turbobrosse (Ill. 4/3*)Mini- turbobrosse (Ill. 5/4)
* suivant le modèle et le type de matériel fourni à la livraison
Sommaire
1 Aperçu de votre Paroly ............................................................ 16
Conditions de garantie ................................................................ 16
En cas de recours à la garantie .................................................. 16
2 Consignes de sécurité ............................................................. 17
2.1 concernant ce mode d'emploi ..................................................... 17
2.2 concernant certains groupes de personnes ............................... 17
2.3 concernant l'alimentation électrique ........................................... 17
2.4 concernant les conditions d'utilisation à respecter ..................... 17
2.5 en cas de défectuosité de l'appareil ........................................... 17
2.6 élimination de l'appareil .............................................................. 17
3 Avant utilisation ........................................................................ 18
3.1 Déballage ................................................................................... 18
3.2 Montage ...................................................................................... 18
4 Utilisation de l'appareil ............................................................ 19
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil ..................................... 19
4.2 Utilisation de l'aspirateur ............................................................. 19
4.3 Arrêt de l'appareil ....................................................................... 19
4.4 Transport et rangement .............................................................. 19
5 Maintenance .............................................................................. 20
5.1 Remplacement du sac-filtre à poussière .................................... 20
5.2 Nettoyage du filtre de protection du moteur ............................... 20
5.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air ................................................ 21
5.4 Pièces de rechange et accessoires ............................................ 21
5.5 Recommandation d'achat ........................................................... 21
5.6 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil .................................... 21
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau avec sac à poussière Modèle : Paroly [M7009-0/-1/.../-8/-9] Tension : 220-240 V ~, 50/60 Hz Puissance : 1'200 W nom. – 2'000 W max. Volume utile maximal du sac : env. 1,5 litres Longueur du cordon : env. 5 m Poids : env. 3,7 kg
Toutes les modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réser­vées. © Royal Appliance International GmbH
Conditions de garantie
Selon les dispositions légales en la matière, nous assurons une ga­rantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de rempla­cer gratuitement l'appareil ou un accessoire (les accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erro­né, branchement à une prise non adaptée ou emploi de l'appareil lorsqu'il est abîmé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil qui n'influencent pas le bon fonctionnement de celui-ci.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité, ou en cas d'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de Royal pliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant ! La ga­rantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, complétée par le tam­pon du revendeur et par sa signature, figurent sur le bon de garantie et que celui-ci ou une copie de la facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a été envoyé. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie ou un droit à une nouvelle garantie !
16
En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil sans sac-filtre à poussière et en décrivant brièvement et en lettres majuscules la façon dont s'est produite l'anomalie.
Mentionnez "Zur Garantie" ("Appareil sous garantie“) sur l'étiquette d'en­voi. N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ou une copie de la facture d'achat et envoyez le tout à l'adresse suivante :
ZPage 48, „International Service“
Ap-
Page 17
2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
2 Consignes de sécurité
2.1 concernant ce mode d'emploi
Veuillez lire intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de
l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin
d'éviter tout accident ou dommages à l'appareil.
2.2 concernant certains groupes de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connais­sances. Elles doivent cependant se servir de l'appareil sous surveillance ou avoir été rendues attentives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage de l'appareil et les tâches de maintenance pou­vant être effectuées par l'utilisateur de l'appareil ne doivent pas être exécu­tées par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les enfants ne doivent en particulier ne pas se mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
2.3 concernant l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par prin­cipe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-des­sous :
Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais
l'appareil à l'extérieur ou dans des locaux très humides.
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le cordon, car il pourrait s'endommager.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Il pourrait
s'abîmer.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écra-
sé ou encore en contact direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
Toutefois, pour des raisons de sécurité, le fabricant conseille instam-
ment de ne pas laisser les enfants, indépendamment de leur âge, manipu­ler l'appareil. Les enfants, indépendamment de leur âge, ne peuvent défi­nitivement pas percevoir ou comprendre les dangers qui résultent de l'emploi de cet appareil. Rangez l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces critères.
Il ne faut pas jouer avec le matériel d'emballage. Il existe un risque d'as-
phyxie.
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conser-
vez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la
tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise. N'utilisez que des prises avec un contact de protection.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une ral-
longe est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
Contrôlez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous
servir de l'appareil.
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, éteignez-le et débranchez-le.
FR
2.4 concernant les conditions d'utilisation à respecter
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domes­tique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs et d'un degré de saleté normal. Lorsque vous avez monté la brosse à meubles, vous pouvez également utiliser l'appareil pour nettoyer les meubles. Lorsque le suceur plat est en place, vous pouvez également net­toyer des meubles rembourrés.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'utilisation à proximité de matières explosives ou facilement inflam-
mables, Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent occasionner des
dommages irréparables à l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil. Ce dernier
pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
2.5 en cas de défectuosité de l'appareil
Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute per­sonne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
2.6 élimination de l'appareil
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations natio­nales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets de ménage. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la res­titution d'appareils usagés.
Cette interdiction s'applique en outre à :
L'aspiration :
- faite directement sur des être humains, des animaux, des plantes de même que le fait d'aspirer des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ainsi que des habits portés par des personnes. Ces derniers peuvent être aspirés et entraîner des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage hu­mide pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut entraî­ner un court-circuit.
- de toner (par ex. pour des imprimantes laser, des copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- de cendres incandescentes, de cigarettes ou d'allumettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- d'objets pointus tels que des éclats de verre, des clous, etc. L'appa­reil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au ser­vice après-vente Royal
Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environ­nement. Contrairement à l'appareil lui-même, les filtres peuvent donc être jetés avec les déchets ménagers.
Appliance (ZPage 48, „International Service“).
17
Page 18
3 Avant utilisation
ATTENTION:
REMARQUE:
click!
2
3
1
3
2
*
*
4
1
2 3
4
*
***
5
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
3 Avant utilisation
3.1 Déballage
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneuse­ment l'emballage d'origine. Jetez en revanche les emballages dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
3.2 Montage
B
click!
click!
click!click!click!
BA
1. Déballez l'appareil et ses accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet (Ill. 1).
Si vous constatez des dommages dus au transport, contactez immédia­tement votre revendeur.
Risque de blessures ! Ne montez les suceurs que lorsque la fiche est retirée de la prise. Sinon l'aspirateur pourrait se mettre en marche invo­lontairement.
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la brosse mis en place correspondent bien au type de sol. Respectez les recom­mandations des fabricants des revêtements de sols.
1. Emboîtez énergiquement l'adaptateur du tuyau flexible d'aspiration
dans le logement d'insertion de l'appareil (Ill. 2/A). Appuyez assez long­temps pour que la touche de déverrouillage de l'adaptateur s'emboîte d'abord de manière audible et bien nette (Ill. 2/B) et que l'adaptateur ne puisse ensuite pas être davantage inséré.
2. Fixez le tube à la poignée (Ill. 3/A).
Au cas où la paire de tubes en matière synthétique à emboîter sont
fournis à la livraison (Ill. 1/22*, en option*), assemblez-les.
Au cas où le tube télescopique est fourni à la livraison (Ill. 1/21*, en op-
tion*), réglez maintenant sa longueur (Ill. 3/B). Au cas où le tube télescopique entièrement déployé n'atteindrait pas encore une longueur suffisante et au cas où le prolongement métal­lique du tube télescopique (Ill. 1/23*, en option*) aurait été fourni, pour pouvez prolonger davantage le tube télescopique avec cet élément.
3. Choisissez le suceur ou la brosse en fonction du type de sol :
Les éléments suivants sont fournis à la livraison :
- Suceur universel (Ill. 4/1) : Celui-ci est utilisable de manière univer-
selle et convient aussi bien au nettoyage de tapis que de sols durs par basculement du commutateur.
En option* (*soit en fonction du modèle et du type d'appareil fourni à
la livraison) il y a de plus :
- Une brosse pour parquets (Ill. 4/2*) : Elle est équipée de longs
poils et convient parfaitement aux surfaces fragiles (comme par ex. les parquets ou les sols stratifiés).
- Une turbobrosse (Ill. 4/3*) : sert au nettoyage de revêtements de
sols peu sensibles comme des tapis, des tapis d'escaliers, des mo- quettes ou des revêtements similaires.
- Suceur long (Ill. 5/1*) : Utilisez-le pour aspirer la poussière aux en-
droits difficilement accessibles.
- Brosse à meubles (Ill. 5/2*) : Utilisez celle-ci pour aspirer la pous-
sière recouvrant des objets dont la surface est fragile.
- Suceur plat (Ill. 5/3*) : Utilisez-le pour nettoyer des surfaces molles
non susceptibles de se rayer (par exemple les meubles rembour­rés).Mini- turbobrosse (Ill. 5/4*) : sert au nettoyage de revêtements peu sensibles comme des tapis, des tapis d'escaliers, des moquettes ou des revêtements similaires.
*en option (*c'est -à-dire compris dans le matériel fourni à la livraison en
fonction du modèle et de l'exécution)
18
Notre (mini)-turbobrosse sert exclusivement au nettoyage de revê­tements de sols peu sensibles. Ne nettoyez jamais avec la (mini)-tur-
bobrosse des revêtements de sols ou des objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Ne nettoyez par conséquent jamais des revêtements de sols sensibles ou même polis avec la (mini)­turbobrosse. Renoncez pour la même raison à nettoyer avec la (mini)­turbobrosse des meubles, des tapis délicats, des objets rembourrés, des housses ou tout type de textile avec une structure sensible. N'utilisez pas la (mini)-turbobrosse en cas de doutes. Veuillez dans tous les cas obser­ver les consignes de nettoyage et d'entretien de chaque fabricant.
4. Emboîtez la brosse ou le suceur voulu à l'extrémité inférieure du tube
télescopique (Ill. 4). Les petits suceurs peuvent aussi être directement emboîtés sur la poignée (Ill. 5).
5. Conservez en un lieu sûr les autres suceurs et brosses et maintenez-
les hors de portée des enfants.
Page 19
4 Utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
6
7
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
A
B
1
1
8
ATTENTION:
4 Utilisation de l'appareil
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
Risque de blessures ! Lors d'un nettoyage dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube télesco­pique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
4.2 Utilisation de l'aspirateur
5
4
3
6
2
1
A
B
1
L'aspirateur est équipé d'une protection anti-surchauffe. En cas de sur­chauffe, elle se déclenche automatiquement (par exemple si les canaux d'aspiration sont bouchés). Si cela se produit :
Arrêtez l'aspirateur. Retirez la fiche du cordon d'alimentation. Recherchez la cause de la surchauffe. Attendez environ 45 minutes.
Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
1. Tirez le cordon d'alimentation au niveau de la prise jusqu'à voir la
marque jaune (Ill. 6/1).
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge (Ill. 6/2) est visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur (Ill. 6/3) jusqu'à ce que la marque jaune soit à nouveau visible (Ill. 6/1). Vous risquez sinon d'endommager le cordon d'alimentation.
2. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de pro-
tection.
3. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (Ill. 6/4) afin de mettre l'aspirateur
en marche.
4. Réglez la puissance d'aspiration au moyen du variateur de puissance
d'aspiration (Ill. 6/5) selon le type de sol qui doit être aspiré.
Le variateur mécanique de puissance (Ill. 6/6) doit être normalement com­plètement fermé. En vous servant du variateur mécanique de puissance, vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des rideaux que vous auriez aspirés.
5. Lorsque vous utilisez le suceur universel, basculez le commutateur "ta-
pis et moquettes / sols lisses" (Ill. 7/1) suivant le type de sols à nettoyer :
pour moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier (Ill. 7/A) pour des sols durs comme les parquets, le carrelage, le lino, etc. (Ill. 7/B).
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière vous comme un traîneau.
FR
4.3 Arrêt de l'appareil
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimen­tation, celui-ci peut onduler, faire trébucher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulement.
4.4 Transport et rangement
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton marche-arrêt (Ill. 6/4), puis
débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (Ill. 6/3), pour ranger le cordon
d'alimentation.
Portez l'aspirateur-traîneau exclusivement par sa poignée de transport
(Ill. 8/A1) ou au moyen de l'évidement de préhension (Ill. 8/B1).
Vous pouvez soit immobiliser le tube télescopique au moyen du crochet
du suceur universel (Ill. 8/A), soit le ranger (Ill. 8/B).
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, retirez le sac-
filtre à poussière ZChapitre 5.1, „Remplacement du sac-filtre à poussière“ et éliminez-le de manière appropriée. Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants.
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directe­ment aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
19
Page 20
5 Maintenance
ATTENTION:
REMARQUE:
B
1
9
AB
10
REMARQUE:
REMARQUE:
11
B
24 hA
12
REMARQUE:
ATTENTION:
5 Maintenance
5.1 Remplacement du sac-filtre à poussière
Avant de changer le sac-filtre à poussière, éteignez l'appareil. Vous évi­tez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de salissures qui ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères.
Remplacez le sac-filtre à poussière au plus tard lorsque l'affichage de
changement du sac-filtre à poussière (Ill. 9/A1) vous l'indique, avant une longue période de non-utilisation ou avant d'envoyer l'appareil par la poste.
Pour des raisons d'hygiène, changez le sac-filtre à poussière au plus
tard après trois mois.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le, ZChapitre 4.3, „Arrêt de l'appa-
reil“.
2. Ouvrez le couvercle du compartiment à poussière tout d'abord en ap-
puyant sur la touche de déverrouillage (Ill. 9/A) puis en relevant ensuite le couvercle.
3. Relevez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'à entendre un
"clic" et que le couvercle reste ouvert de lui-même.
4. Retirez de l'appareil le support du sac à poussière avec le sac-filtre à
poussière selon l'illustration (Ill. 9/B).
Retirez le sac-filtre à poussière avec prudence afin d'éviter que la pous­sière ne s'échappe de ce dernier.
5. Retirez le sac-filtre à poussière rempli du support du sac à poussière
(Ill. 10/A).
6. Insérez un nouveau sac-filtre à poussière, comme indiqué sur l'illustra-
tion, dans le support du sac à poussière (Ill. 10/A) jusqu'à ce qu'il se trouve exactement au niveau de l'arête du support du sac à poussière.
7. Profitez de cette occasion pour contrôler le filtre de protection du mo-
teur. Nettoyez-le au besoin, ZChapitre 5.2, „Nettoyage du filtre de pro- tection du moteur“.
8. Remettez en place le nouveau sac-filtre à poussière avec le support du
sac à poussière (Ill. 10/B) :
- Insérez à nouveau le support du sac à poussière dans les deux guides prévus à cet effet.
- Appuyez sur le support du sac à poussière vers le bas jusqu'en butée.
5.2 Nettoyage du filtre de protection du moteur
Vous ne pourrez fermer ensuite le couvercle du compartiment à pous­sière que si le sac-filtre à poussière et le support du sac-filtre à pous­sière sont correctement mis en place.
9. Refermez le couvercle du compartiment à poussière. Vous entendrez
un "clic" lorsqu'il s'emboîte.
1. Arrêtez l'appareil et retirez le support du sac à poussière avec le sac-
B
filtre à poussière, ZChapitre 5.1, „Remplacement du sac-filtre à pous- sière“, étapes 1–4.
2. Retirez le filtre de protection du moteur vers le haut (Ill. 11/A).
Il est recommandé de contrôler à cette occasion également le filtre de sortie d'air (ZChapitre 5.3, „Nettoyage du filtre de sortie d'air“) et le cas échéant de nettoyer simultanément les deux filtres (Ill. 11/B).
3. Rincez à fond le filtre de protection du moteur à la main au moyen d'eau
courante froide ou tiède (Ill. 11/B).
Les filtres sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun pro­duit de nettoyage pour les nettoyer. Faites sécher les filtres après leur nettoyage à l'eau (env. 24 heures à température ambiante, Ill. 12/A). Remettez-les en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
4. Si le filtre de protection du moteur était endommagé ou déformé, rem-
placez-le par un nouvel élément (ZChapitre 5.4, „Pièces de rechange et accessoires“).
5. Le filtre de protection du moteur à une face grossière et une face fine
(Ill. 11/B, vue agrandie). Avant la mise en place, placez le filtre de pro­tection du moteur de telle manière que la structure fine fasse face au moteur et la structure grossière pointe vers l'extérieur.
6. Insérez à nouveau le filtre de protection du moteur derrière ses 4 rails
de guidage (Ill. 12/B).
7. Mettez en place le support du sac à poussière avec le sac-filtre à pous-
sière, puis fermez le couvercle du compartiment à poussière, ZCha- pitre 5.1, „Remplacement du sac-filtre à poussière“, étapes 8–9.
20
Page 21
5 Maintenance
BA
13
B
A
14
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
5.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air
1. Arrêtez l'appareil, ZChapitre 4.3, „Arrêt de l'appareil“.
2. Appuyez sur le déverrouillage du couvercle du filtre de sortie d'air et ou-
vrez ce dernier (Ill. 13/A).
3. Séparez le filtre de sortie d'air de son couvercle (Ill. 13/B).
4. Rincez à fond le filtre de sortie d'air à la main au moyen d'eau courante
froide ou tiède.
Les filtres sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun pro­duit de nettoyage pour les nettoyer. Faites sécher les filtres après leur nettoyage à l'eau (durant env. 24 heures à température ambiante). Remettez-les en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
5. Si le filtre était endommagé ou déformé, remplacez-le par un nouvel
élément (informations de commande ZChapitre 5.4, „Pièces de re- change et accessoires“).
6. Placez à nouveau le filtre de sortie d'air neuf/nettoyé dans le couvercle
du filtre de sortie d'air (Ill. 13/B). Prenez garde à ce que ses arrondis s'insèrent dans ceux du couvercle.
7. Mettez d'abord en place le bas du couvercle du filtre de sortie d'air
(Ill. 14/A) et insérez-le ensuite à nouveau dans sa console (Ill. 14/B). Cela est plus facile si vous appuyez à cet effet sur le déverrouillage.
8. Vérifiez que le couvercle du filtre de sortie d'air est bien en place.
FR
5.4 Pièces de rechange et accessoires
Utilisez seulement les pièces de rechange originales fournies à la livrai­son ou que vous avez commandées.
Adresse de contact : ZPage 48, „International Service“Autres informations : Z www.dirtdevil.de
5.5 Recommandation d'achat
Nous vous recommandons de commander ultérieurement :
£
Swirl
Y05 sac-filtre à poussière avec MicroPor£ Filtration
Swirl, MicroPor et "Y05" sont des marques déposées d'une entreprise du groupe Melitta et sont utilisées avec l'autorisation de ce dernier.
5.6 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche de la prise, ZChapitre 4.3, „Arrêt de l'appareil“.
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ une personne du service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Problème Cause possible / solutions
L'indicateur de rempla­cement du sac-filtre à poussière devient vi­sible (Ill. 1/
16) dans le regard.
L'appareil cesse sou­dain d'aspi­rer.
Le sac-filtre à poussière est plein. Remplacez le sac-filtre à poussière ZChapitre 5.1, „Remplacement du sac-filtre à poussière“.
Le suceur, le manche télescopique ou le tuyau flexible d'aspiration sont bouchés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
Les filtres sont encrassés. Nettoyez le filtre correspondant,
ZChapitre 5.2, „Nettoyage du filtre de protection du mo­teur“ respectivement ZChapitre 5.3, „Nettoyage du filtre de sortie d'air“.
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (cer­tainement à cause d'une obturation des canaux d'aspira­tion ou pour une raison semblable). Arrêtez l'appareil et dé­branchez-le. Éliminez la cause de la surchauffe. Attendez environ 45 minutes. Une fois l'appareil refroidi, vous pou­vez le remettre en marche.
No. d'art. Description
7010022 Jeu de 5 sacs-filtres à poussière avec 1 filtre de protection du moteur 7009002 1 filtre de sortie d'air 7009018 1 prolongement du tube télescopique 7020008 Jeu d'accessoires comprenant : compartiment pour accessoires,
M203 1 brosse pour parquets M209 1 turbobrosse M219 1 mini-turbobrosse
Mettre le sac selon la direction "A".
Problème Cause possible / solutions
Le résultat de l'aspira­tion n'est pas satisfai­sant mal­gré un fonc­tionnement correct.
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 48, „International Service“).
suceur plat, brosse à meubles, suceur long
Le variateur mécanique de puissance (Ill. 1/24) est ouvert. Refermez le variateur mécanique de puissance (Ill. 1/24).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat. Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 3.2, „Mon- tage“.
La position du commutateur „tapis et moquettes / sols durs“ (Ill. 1/28) n'est pas adéquate. Adaptez la position du commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (Ill. 1/28) au revêtement de sol, ZChapitre 4.2, „Utilisation de l'aspirateur“, étape 5.
Le sac-filtre à poussière est plein. Remplacez le sac-filtre à poussière ZChapitre 5.1, „Remplacement du sac-filtre à poussière“.
Les filtres sont encrassés. Nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 5.2, „Nettoyage
du filtre de protection du moteur“ respectivement ZCha- pitre 5.3, „Nettoyage du filtre de sortie d'air“.
Le suceur, le manche télescopique ou le tuyau flexible d'aspiration sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
21
Page 22
International Service
International Service
DE DE DE
Kundenservice:
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08*
Fax: +49 - 7307 - 41 56 Riedmueller.service@t-online.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Zubehör und Ersatzteile:
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08*
Fax: +49 - 211 - 37 04 97 dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Zubehör und Ersatzteile:
AT
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15 zmuggelektronik@utanet.at
BE CH
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND Tel. +41 (0) 91 980 49 73 E-Mail: info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
CZ ES FR
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 ESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
HR
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6 40000 akovec HRVATSKA Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
Royal Appliance Espana, SL Royal, Dirt Devil, Stellar C/CRONOS, Nº 20 , PORTAL 2 ,3º 13 28037 Madrid ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63
HU
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4. 9027 Gyr MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
Smart s.r.l. Via Tintoretto, 12 21012, Cassano Magnago, (VA) ITALIA Assistenza Tecnica: 199 24 44 24 Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h Fax: +39 0331 181 21 37 info-dirtdevil@smartsrl.net
IT
NL
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
SK
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +421 - 31 - 55 11 815
48
PL
OBSUGA GWARANCYJNA I SERWISOWA QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 Pozna, ul. Skadowa 5 infolinia: 66 444 88 00
DYSTRYBUTOR I GWARANT DSV Sp. z o.o. S.K.A. Gdynia, Plac Kaszubski 8
SI
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA Tel: +386 -1- 42 28 489
Page 23
DE
GB
FR
NLESIT
TR
paroly
Garantie • Warranty • Garantie Garantie • Garantía • Garanzia
D
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • sim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Garanti
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ehirleraras kodla telefon
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satn alann imzas
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanm:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
Page 24
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
  +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyat 0,42 €/dakika;
Yurtdndan (yani Almanya dndan) yaplan aramalarn ücretleri ilgili yurtd operatörün fiyatlarna ve her defasnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...