Dirt Devil Matrixx Swirl Y12 Operating Manual

Page 1
+
DE
FR
NL
IT
TR
Bedienungsanleitung Bodenstaubsauger
Bedieningshandleiding Stofzuiger
Kullanim Klavuzu Elektrikli süpürge
Roya-15608 • A5 • 26.10.2011
Operating Manual
GB
Cylinder Vacuum Cleaner
Manual de instrucciones
ES
Aspiradora rodante
Mode d'emploi Aspirateur-traîneau
Istruzioni per l'uso Aspirapolvere
Page 2
Bedienungsanleitung ................................................................................. 4 - 23
Operating Manual........................................................................................ 24 - 43
Mode d'emploi............................................................................................. 44 - 63
Bedieningshandleiding .............................................................................. 64 - 83
DEIT GBFRNLESTR
Manual de instrucciones............................................................................ 84 - 103
Istruzioni per l'uso ...................................................................................... 104 - 123
Kullanma Talimat ....................................................................................... 124 - 143
2
Page 3
D
4
13
14
3
12
15
16
17
18
21
20
19
1
2
5
8
9 10
26
25
24
30
27
28
11
23
22
29
+
7
6
1
3
Page 4
Übersicht über Ihren Matrixx
Übersicht über Ihren Matrixx
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Matrixx und das entgegengebrachte Vertrauen.
Geräteteile/Lieferumfang (Abb. 1)
1 Saugschlauchadapter 2 Transportgriff 3 Entriegelung des Staubraumdeckels 4 Entriegelung des Zubehörfachdeckels 5 Staubfilterbeutelwechsel-Anzeige 6
“-Taste zum Vermindern der Saugleistung
7
+“-Taste zum Erhöhen der Saugleistung
8 Saugleistungsanzeige 9 Kabelaufrolltaste 10 Ein-/Aus-Schalter 11 Parkhalterung 12 Zubehörfachdeckel 13 2in1-Kombibürste 14 Fugendüse 15 Staubraumdeckel 16 Staubfilterbeutel 17 Staubbeutelhalter 18 Motorschutzfilter 19 Ausblasfilterabdeckung 20 Hygiene-Ausblasfilter 21 Stromkabel mit Stecker
22 Teleskoprohr 23 Teleskoprohr-Arretierung 24 Entriegelung am Teleskoprohr 25 Nebenluftregler 26 Handgriff 27 Bodendüse (Abbildung beispielhaft) 28 Umschalter „Teppich/Hartboden“ 29 Park-/Verstauhaken 30 Entriegelung der Bodendüse
nicht abgebildet:
Bedienungsanleitung
(im Karton)
Verstauhalterung
(an der Unterseite des Geräts)
optionales Zubehör (d. h. je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang):
weiterer Staubfilterbeutel Parkettbürste (Abb. 9)Turbobürste (Abb. 10)Mini-Turbobürste (Abb. 11)
Technische Daten
Geräteart : Beutel-Bodenstaubsauger : entspricht den geltenden Modell : Matrixx Modellnummer : M7118 (-0/-1/.../-8/-9) Spannung : 220240 V~, 50 Hz : Schutzklasse II Leistung : 1.000 W Kabellänge : ca. 8,0 m Staubbeutel : Füllvolumen: ca. 2,6 Liter : Nur für den Hausgebrauch Gewicht : ca. 6,3 kg
: erst Saugschlauch abnehmen : dann Staubfilterbeutel wech-
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
4
europäischen Richtlinien
(Schutzisolierung)
seln
Page 5
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise ................................................................. 6
1.1 zur Bedienungsanleitung ............................................................................................. 6
1.2 zu bestimmten Personengruppen................................................................................ 6
1.3 zur Stromversorgung ................................................................................................... 7
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung..................................................................... 8
1.5 falls das Gerät defekt ist .............................................................................................. 8
2 Montieren................................................................................... 9
2.1 Auspacken................................................................................................................... 9
2.2 Montieren..................................................................................................................... 9
2.3 Weitere Düsen (Zubehör) verwenden ......................................................................... 11
3 Bedienung ................................................................................. 13
3.1 Vor dem Einschalten ................................................................................................... 13
3.2 Staubsaugen ............................................................................................................... 13
3.3 Saugleistung einstellen................................................................................................ 14
3.4 Ausschalten und Stromkabel aufrollen ........................................................................ 15
3.5 Transportieren und Aufbewahren ................................................................................ 15
DE
4 Wartung ..................................................................................... 16
4.1 Staubfilterbeutel wechseln........................................................................................... 16
4.2 Motorschutzfilter reinigen/wechseln ............................................................................ 18
4.3 Hygiene-Ausblasfilter reinigen/wechseln..................................................................... 19
4.4 Gehäuse reinigen ........................................................................................................ 20
5 Problembehebung .................................................................... 21
5.1 Bevor Sie das Gerät einsenden................................................................................... 21
5.2 Zubehör- und Ersatzteilliste......................................................................................... 22
5.3 Bezugsquellen ............................................................................................................. 22
5.4 Kaufempfehlung .......................................................................................................... 22
5.5 Entsorgung .................................................................................................................. 22
6 Garantie ..................................................................................... 23
6.1 Garantiebedingungen .................................................................................................. 23
6.2 Im Garantiefall ............................................................................................................. 23
Inhaltsverzeichnis
5
Page 6
1 Sicherheitshinweise
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanlei­tung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anlei­tung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, ge­ben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schwe­ren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für
Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedie­nungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge­kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögli­che Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
1.2 zu bestimmten Perso­nengruppen
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät stellen oder setzen.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Hersteller drin-
gend, dass Kinder, gleich welchen Alters, nicht mit dem Gerät umgehen. Kinder, gleich welchen Alters, können die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, definitiv nicht kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen ver-
wendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
6
Page 7
1 Sicherheitshinweise
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei
besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Deshalb:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien oder in Räu­men mit hoher Luftfeuchtigkeit.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herauszie­hen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Zie­hen Sie niemals am Kabel, es könnte beschädigt wer­den. Transportieren Sie das Gerät zudem niemals am Kabel.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht ge­knickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitze­quellen oder scharfen Kanten in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
- Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungs­kabel. Falls dies unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Ver­längerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder ande­re Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
- Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversor­gung sicher, dass die auf dem Typenschild angege­bene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steckdo­sen mit Schutzkontakt.
- Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
DE
7
Page 8
1 Sicherheitshinweise
1.4 zur bestimmungsge­mäßen Verwendung
Setzen Sie das Gerät ausschließlich im Haushalt für das Saugen von trockenen, normal verschmutzten Bodenbelä­gen sowie je nach gewähltem Bürstaufsatz (Zubehör) auch Möbeln ein. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen. Insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezo­gen werden und schwere Verletzungen hervorrufen.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät be­schädigt werden.
1.5 falls das Gerät defekt ist
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- und Explosi­onsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass
Regen und Schmutz das Gerät beschädigen.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen
des Gerätes während des Betriebs. Das Gerät könnte überhitzen.
Selbstständiges Umbauen oder Reparieren.
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Ge-
rät mit einem defekten Kabel. Wenn die Anschlusslei­tung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen
Fachhändler oder den Royal Appliance Kundendienst. Adresse ZSeite 23, „Garantie“.
8
Page 9
2 Montieren
ACHTUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
2
click!
3
2Montieren
2.1 Auspacken
2.2 Montieren
1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Un-
versehrtheit. Informationen zum Lieferumfang ZSeite 4, „Übersicht über Ihren Matrixx“.
Versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Original­verpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial gemäß den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Es könnte versehentlich eingeschaltet werden.
DE
1. Stecken Sie den Saugschlauchadapter kräftig in die
Aufnahmeöffnung des Bodenstaubsaugers (Abb. 2). Achten Sie darauf, dass dabei die Verriegelungen am Adapter in die Aussparungen der Aufnahmeöffnungen greifen (Abb. 2/Pfeil).
Die Entriegelungstasten des Saugschlauchadapters rasten hör- und sichtbar ein (Abb. 3).
Sollte es Ihnen nicht gleich gelingen, dass die Verriege­lungen einschnappen, können Sie den Adapter nach dem Hereinstecken hin und her drehen, bis die Entriege­lungstasten hör- und sichtbar einrasten.
2. Prüfen Sie durch kräftiges Ziehen in entgegengesetzter
Richtung, ob die Verriegelungen wirklich eingerastet
click!
click!
sind.
Anderenfalls besteht die Gefahr, dass sich der Saug­schlauch beim Saugen löst.
9
Page 10
2 Montieren
HINWEIS:
HINWEIS:
HINWEIS:
HINWEIS:
4
5
6
3. Stecken Sie den Handgriff in das obere Ende des
Teleskoprohrs (Abb. 4), bis der Klickverschluss des Te­leskoprohrs hör- und spürbar einrastet.
Eventuell ist es erforderlich, beim Zusammenstecken die beiden Teile etwas gegeneinander zu drehen, bis der Klickverschluss hör- und spürbar einrastet.
4. Prüfen Sie durch leichtes Auseinanderziehen, ob Hand-
griff und Teleskoprohr sicher miteinander verbunden sind.
Wenn Sie die beiden Elemente wieder voneinander lösen wollen, müssen Sie nur die Entriegelung am Teleskop­rohr (Abb. 4/Lupe) drücken und den Handgriff dann aus dem Rohr herausziehen.
5. Stecken Sie die Bodendüse auf das untere Ende des
Teleskoprohrs (Abb. 5), bis der Klickverschluss der Bo­dendüse hör- und spürbar einrastet.
Eventuell ist es erforderlich, beim Zusammenstecken die beiden Teile etwas gegeneinander zu drehen, bis der Klickverschluss hör- und spürbar einrastet.
6. Prüfen Sie durch leichtes Auseinanderziehen, ob Tele-
skoprohr und Bodendüse sicher miteinander verbunden sind.
Wenn Sie die beiden Elemente wieder voneinander lösen wollen, müssen Sie nur die Entriegelung an der Boden­düse (Abb. 5/Lupe) drücken und das Rohr dann aus der Bodendüse herausziehen.
7. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein. Drücken
Sie dazu die Teleskoprohr-Arretierung nach unten (Abb. 6). Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die ge­wünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teles­koprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
10
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
Page 11
2 Montieren
ACHTUNG:
7
1
2
3
4
8 9
10
11
2.3 Weitere Düsen (Zube­hör) verwenden
Wenn Sie eine der beiden Düsen aus dem Zubehörfach Ih­res Saugers verwenden wollen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die „PUSH“-Taste und entriegeln Sie so
den Zubehörfachdeckel.
2. Klappen Sie den Zubehörfachdeckel so weit auf, bis er
spürbar einrastet und von allein geöffnet bleibt.
3. Entnehmen Sie die gewünschte Zubehördüse.
Sie können die Zubehördüsen wie folgt einsetzen:
Fugendüse (Abb. 8/1): Um Staub aus schwer zugäng-
lichen Stellen zu saugen.
2in1-Kombibürste (Abb. 8/2) zu verwenden als:
- Möbelbürste (Abb. 8/2): Um Staub von Gegenstän-
den zu saugen, die empfindliche Oberflächen haben.
- Polsterdüse (Abb. 8/3): Ziehen Sie dafür einfach den Bürstkranz (Abb. 8/4) von der Möbelbürste ab. Übrig bleibt die Polsterdüse (Abb. 8/3). Nutzen Sie diese zum Reinigen von weichen, kratzfesten Ober­flächen (z. B. Polstermöbeln).
Optional (d. h. je nach Modell und Ausführung im Liefer­umfang) sind weiterhin erhältlich:
DE
Parkettbürste (Abb. 9): Zum Absaugen besonders
empfindlicher Oberflächen (z. B. Parkett, Laminat) mit­hilfe ihrer langen, weichen Borsten.
Turbobürste (Abb. 10): Zum Saugen unempfindlicher
Teppiche, Läufer, Fußmatten und dergleichen.
Mini-Turbobürste (Abb. 11): Zum Saugen unempfind-
licher Polster, Läufer, Fußmatten und dergleichen.
Unsere (Mini-) Turbobürste dient ausschließlich zum Saugen unempfindlicher Untergründe. Reinigen Sie
niemals Böden oder Gegenstände mithilfe der (Mini-) Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konven­tionellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich niemals empfindliche oder gar polierte Bodenbeläge mit­hilfe der (Mini-) Turbobürste. Verzichten Sie ebenso dar­auf, Möbel, empfindliche Teppiche, Polster und Bezüge sowie jegliche Stoffe mit empfindlicher Textur mithilfe der (Mini-) Turbobürste zu reinigen. Sehen Sie im Zweifel davon ab, die (Mini-) Turbobürste einzusetzen. Beachten Sie in jedem Fall die Reinigungs- und Pflegehinweise der jeweiligen Hersteller.
11
Page 12
2 Montieren
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
12 13
14
Zum Aufsetzen der Düsen gehen Sie wie folgt vor:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke können eingezogen werden.
Setzen Sie nur unbeschädigte Düsen ein. Beschädigte Düsen können Gegenstände und Oberflächen zerkrat­zen oder beschädigen.
Unabhängig davon, ob eine Düse mit Klickverschluss ausgesstattet ist oder nicht, kann sie am Teleskoprohr oder Handgriff angebracht werden. Für einen sicheren Halt der Düsen ohne Klickverschluss empfiehlt es sich, beim Aufschieben kräftig zu drücken und gleichzeitig etwas hin und her zu drehen.
1. Ziehen Sie die vorhandene Düse ab.
Falls zuvor eine Düse mit Klickverschluss angebracht war, müssen Sie diesen vor dem Abziehen entriegeln (Abb. 5/Lupe).
2. Stecken Sie die gewünschte Düse auf das untere Ende
des Teleskoprohrs (Abb. 12) oder bei Bedarf direkt auf den Handgriff (Abb. 13).
3. Für einen sicheren Halt der Düse drücken Sie beim Auf-
schieben kräftig und drehen Sie die Düse dabei etwas hin und her.
4. Bewahren Sie die übrigen Düsen sicher und für Kinder
unzugänglich auf.
5. Verstauen Sie nicht mehr benötigte Düsen, sofern mög-
lich, im Zubehörfach (Abb. 14).
12
Page 13
3 Bedienung
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
WARNUNG:
2
1
15
1 2
16
A
B
17
3 Bedienung
3.1 Vor dem Einschalten
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Informieren Sie sich vor dem Saugen über die Ansprüche Ihres Bodenbelags. Beachten Sie die Empfehlungen der Bodenbelaghersteller.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls kann der Staubsauger beschädigt werden.
DE
3.2 Staubsaugen
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf, ZKapitel 2.3,
„Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben Markierung
(Abb. 15/1) heraus.
Gefahr eines elektrischen Schlages! Falls die rote Mar­kierung (Abb. 15/2) sichtbar ist, ziehen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 16/1) wieder bis zur gelben Markierung ein. Anderenfalls kann das Kabel abreißen.
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutz-
kontakt.
4. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 16/
2) ein.
5. Stellen Sie je nach Bodenbelag den Umschalter „Tep-
pich/Hartboden“ (Abb. 17) ein:
- Hartboden (Abb. 17/A) Laminat, Fliesen, PVC usw.
- Teppich (Abb. 17/B) Lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer usw.
6. Ziehen Sie den Staubsauger zum Saugen wie einen
Schlitten hinter sich her.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Sau­gen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
13
Page 14
3 Bedienung
HINWEIS:
HINWEIS:
1
2
MIN MAX
+
18
1
19
Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz. Es schaltet sich bei Überhitzung automatisch ab. Ist dies der Fall, schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus und ziehen Sie den Stecker. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. verstopfte Saugwege oder verschmutzter Fil­ter). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder benutzen.
3.3 Saugleistung einstel­len
Sie haben die Möglichkeit, die Saugleistung dem zu sau­genden Untergrund anzupassen.
Erhöhen Sie die Saugleistung je nach Bedarf mit der
+ “-Taste (Abb. 18/1) bzw. vermindern sie die einge-
stellte Saugleistung mit der „
minimale Saugleistung (1 LED): für Textilien wie Gardinen, Vorhänge usw.
schwache Saugleistung (2 LEDs): für Polster, Polstermöbel usw.
mittlere Saugleistung (3 LEDs): für kurzflorige Teppiche, Läufer usw.
starke Saugleistung (4 LEDs): für Hartböden wie Parkett, Fliesen, Lami­nat usw.
maximale Saugleistung (5 LEDs): für langflorige Teppiche, Läufer usw.
“-Taste (Abb. 18/2):
14
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 19/1) können Sie die
Saugleistung schnell reduzieren, wenn weniger Saug­leistung benötigt wird oder z. B. um eingesaugte Ge­genstände wieder freizugeben.
Der Nebenluftregler (Abb. 19/1) muss beim Saugen voll­ständig geschlossen sein, damit die Saugleistung nicht unnötig gemindert wird.
Page 15
3 Bedienung
WARNUNG:
1 2
20
WARNUNG:
ACHTUNG:
21
1
22
3.4 Ausschalten und Stromkabel aufrollen
3.5 Transportieren und Aufbewahren
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 20/
2) aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolper­falle werden oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 20/1), um das
Stromkabel einzuziehen. Führen Sie es auf dem letzten Stück mit dem Stecker in der Hand.
Zum Transport können Sie den Bodenstaubsauger am
Transportgriff tragen (Abb. 22/1).
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen können Sie den
Park-/Verstauhaken in die Parkhalterung einhängen (Abb. 21). Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprohr einzufahren.
DE
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät in Arbeits­pausen aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 3.4, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
Zum Aufbewahren können Sie den Park-/Verstauha-
ken in die Verstauhalterung an der Unterseite des Bodenstaubsaugers einhängen (Abb. 22). Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprohr einzufahren.
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonnenein­strahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Zum Lagern über einen längeren Zeitraum ersetzen
Sie den Staubfilterbeutel durch einen neuen ZKapitel
4.1, „Staubfilterbeutel wechseln“. Lagern Sie das Gerät
stets kühl, trocken und für Kinder unzugänglich.
15
Page 16
4Wartung
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
HINWEIS:
23
24
25
26
27
4Wartung
4.1 Staubfilterbeutel wech­seln
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel, wenn die Staubfil-
terbeutelwechsel-Anzeige (Abb. 23) leuchtet, vor län­gerer Lagerung oder vor dem Versand.
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel aus hygienischen
Gründen zudem spätestens alle 3 Monate.
Bevor Sie den Staubfilterbeutel wechseln, schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 3.4, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät zerstört.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, ZKapitel 3.4, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
2. Entriegeln Sie den Saugschlauch und ziehen Sie ihn
kräftig aus dem Gerät (Abb. 24).
Nur bei entnommenem Saug­schlauch lässt sich der Staub­filterbeutel wechseln.
3. Entriegeln Sie den Staubraumdeckel (Abb. 25).
4. Klappen Sie den Staubraumdeckel so weit auf, bis er
spürbar einrastet und von selbst geöffnet bleibt.
5. Klappen Sie den Staubbeutelhalter etwas nach hinten
(Abb. 26).
Wenn der Staubfilterbeutel über einen Staubverschluss verfügt, schließen Sie diesen, bevor Sie den Beutel ent­nehmen.
6. Ziehen Sie den vollen Staubfilterbeutel vorsichtig nach
oben aus dem Gerät (Abb. 27).
Den Staubfilterbeutel können Sie im normalen Hausmüll entsorgen, sofern er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
7. Kontrollieren/Reinigen Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich den Motorschutzfilter (ZKapitel 4.4, „Gehäuse reinigen“).
8. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich eventuell im
Staubraum befinden.
16
9. Schieben Sie den neuen Staubfilterbeutel in den Staub-
beutelhalter (Abb. 27).
Page 17
4Wartung
HINWEIS:
28
29
- Achten Sie dabei darauf, dass der auf dem Staubfil­terbeutel-Schild aufgebrachte Pfeil nach unten zeigt.
- Drücken Sie den Staubfilterbeutel dann nach unten, bis er auf der Unterkante des Staubbeutelhalters auf­liegt.
10. Klappen Sie den Staubbeutelhalter wieder nach vorn
(Abb. 28).
11. Schließen Sie den Staubraumdeckel. Er rastet hörbar
ein.
Der Staubraumdeckel lässt sich nur schließen, wenn der Staubfilterbeutel korrekt eingesetzt ist.
12. Schließen Sie den Saugschlauch wieder an (Abb. 29).
DE
17
Page 18
4Wartung
ACHTUNG:
303132
33
4.2 Motorschutzfilter reini­gen/wechseln
Reinigen Sie den Motorschutzfilter bei jedem Staubfil-
terbeutelwechsel, spätestens aber alle 3 Monate.
Wechseln Sie den Motorschutzfilter nach jedem Öffnen
eines neuen Staubfilterbeutelpaketes, da grundsätzlich ein neuer Motorschutzfilter darin enthalten ist. Wech­seln Sie den Motorschutzfilter spätestens aber alle 6 Monate.
1. Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den
Staubfilterbeutel, wie unter ZKapitel 4.1, „Staubfilter- beutel wechseln“, Schritte 16 beschrieben.
2. Entriegeln Sie den Filterhalter und klappen Sie ihn ab
(Abb. 30).
3. Nehmen Sie den Filterhalter samt Motorschutzfilter aus
dem Gerät (Abb. 31).
4. Halten Sie den Filterhalter samt Motorschutzfilter über
einen Mülleimer.
5. Trennen Sie die Filterelemente erst jetzt voneinander
(Abb. 32) und klopfen Sie sie leicht von allen Seiten aus.
6. Sollte die Trockenreinigung nicht genügen, spülen Sie
den Filter von Hand unter fließend kaltem oder hand­warmem, klarem Wasser gründlich aus.
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen­noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außer­dem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Lassen Sie den Filter nach der Reini­gung ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen. Set­zen Sie ihn erst wieder ein, wenn er völlig trocken ist.
7. Falls der Filter beschädigt oder verformt sein sollte, er-
setzen Sie ihn durch einen neuen (ZKapitel 5.2, „Zubehör- und Ersatzteilliste“).
8. Setzen Sie den neuen/gereinigten und vollkommen tro-
ckenen Filter zurück in seinen Filterhalter (Abb. 32). Achten Sie darauf, dass der Filter hinter den 4 eckigen Nasen des Filterhalters sitzt.
9. Setzen Sie den frisch bestückten Filterhalter zurück in
das Gerät. Achten Sie darauf, dass die beiden runden Nasen unten am Filterhalter in die dafür vorgesehenen Winkel am Geräteboden greifen.
10. Klappen Sie den Filterhalter wieder an (Abb. 33). Er
rastet hör- und spürbar ein.
11. Verfahren Sie wie unter ZKapitel 4.1, „Staubfilterbeutel
wechseln“ Schritte 812 beschrieben.
18
Page 19
4Wartung
ACHTUNG:
34
35
36
37
4.3 Hygiene-Ausblasfilter reinigen/wechseln
Reinigen Sie den Hygiene-Ausblasfilter jedes Mal,
wenn Sie den Motorschutzfilter reinigen.
Wechseln Sie den Hygiene-Ausblasfilter, sobald er ver-
formt oder beschädigt ist.
1. Schalten Sie das Gerät aus und und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 3.4, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
2. Entriegeln Sie die Ausblasfilter-Abdeckung wie abgebil-
det (Abb. 34).
3. Klappen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung so weit auf,
bis sie von allein geöffnet bleibt.
4. Entnehmen Sie den Hygiene-Ausblasfilter an der dafür
vorgesehenen Zunge (Abb. 35).
5. Klopfen Sie den Hygiene-Ausblasfilter zur Grobreini-
gung über einem Mülleimer aus.
6. Sollte dies nicht genügen, bürsten Sie Verschmutzun-
gen mit einer trockenen, weichen Bürste, z. B. der mit­gelieferten 2in1-Kombibürste, aus (Abb. 36).
7. Sollte eine Trockenreinigung nicht ausreichen, spülen
Sie den Filter von Hand unter fließend kaltem oder handwarmem, klarem Wasser gründlich aus.
DE
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen­noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außer­dem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Lassen Sie den Filter nach der Reini­gung ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen. Set­zen Sie ihn erst wieder ein, wenn er völlig trocken ist.
8. Falls der Filter beschädigt oder verformt sein sollte, er-
setzen Sie ihn (Bestellinformationen ZKapitel 5.2, „Zubehör- und Ersatzteilliste“).
9. Setzen Sie den neuen/gereinigten und vollkommen tro-
ckenen Filter wie abgebildet zurück in seine Konsole (Abb. 37). Die Zunge zur Entnahme des Filters muss aus dem Gerät heraus zeigen.
19
Page 20
4Wartung
HINWEIS:
38
click!click!click!
39
ACHTUNG:
10. Drücken Sie den Ausblasfilter nochmals kräftig in seine
Konsole.
11. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zuerst hinten
an.
12. Drücken Sie die Ausblasfilter-Abdeckung vorn kräftig
an (Abb. 39), bis sie deutlich hör- und spürbar einrastet.
Achten Sie darauf, dass der Hygiene-Ausblasfilter stets korrekt sitzt und die Ausblasfilter-Abdeckung stets voll­ständig eingerastet ist, da die Ausblasluft anderenfalls unzureichend gefiltert wird.
4.4 Gehäuse reinigen
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
20
Page 21
5 Problembehebung
WARNUNG:
HINWEIS:
5 Problembehebung
5.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 3.4, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
Problem mögliche Ursache Lösung
DE
Gerät hört plötz­lich auf zu sau­gen.
Saugergebnis ist trotz einwandfrei­er Funktion nicht zufriedenstellend.
Überhitzungsschutz hat ange­sprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwe­ge, stark verschmutzter Filter o. Ä.).
Aufgesteckte Düse ist dem Bo­denbelag nicht angemessen.
Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/
28) ist dem Untergrund nicht angemessen.
Eingestellte Saugleistung ist dem Untergrund nicht ange­messen.
Nebenluftregler (Abb. 1/25) ist geöffnet.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und Verstop­fung entfernen und/oder Filter reinigen). War­ten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Stecken Sie die korrekte Düse auf, ZKapitel
2.3, „Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“. Passen Sie die Stellung des Umschalters „Tep-
pich/Hartboden“ (Abb. 1/28) an den Bodenbe­lag an, ZKapitel 3.2, „Staubsaugen“ Schritt 5.
Passen Sie die Saugleistung an den Bodenbe­lag an, ZKapitel 3.3, „Saugleistung einstellen“.
Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 1/25), ZKapitel 3.3, „Saugleistung einstellen“.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
Filter ist verschmutzt. Wechseln/reinigen Sie den entsprechenden Fil-
Staubfilterbeutel­wechsel-Anzeige (Abb. 1/5) leuch­tet.
Staubraumde­ckel lässt sich nicht schließen.
Wenn Sie das Problem mithilfe obiger Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service­Hotline (ZSeite 23, „Garantie“) oder den Kundenservice (ZSeite 144, „International Service“).
Staubfilterbeutel ist überfüllt. Ersetzen Sie den Staubfilterbeutel durch einen
Staubfilterbeutel ist nicht kor­rekt eingesetzt.
ter, ZKapitel 4.2, „Motorschutzfilter reinigen/
wechseln“ bzw. ZKapitel 4.4, „Gehäuse reinigen“.
neuen, ZKapitel 4.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Setzen Sie den Staubfilterbeutel wie beschrie­ben ein, ZKapitel 4.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
21
Page 22
5 Problembehebung
HINWEIS:
5.2 Zubehör- und Ersatz­teilliste
5.3 Bezugsquellen
Artikel-Nr. Inhalt
7075022 5 Staubfilterbeutel + 1 Motorschutzfilter
7118002 Filterset bestehend aus 1 Motorschutz-
filter + 1 Hygiene-Ausblasfilter
M203 1 Parkettbürste
M209 1 Turbobürste
M219 1 Mini-Turbobürste
M232 1 lange, flexible Fugendüse
Zubehör und Ersatzteile können nachbestellt werden.
per Telefon: 01805 15 85 08*per E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.dein unserem Onlineshop unter: www.dirtdevil.de
oder bei einer der beiden Firmen:
Service-Versand Ina Riedmüller
Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm Deutschland
Tel.: 01805 15 85 08* Fax: 07307 - 41 56
Riedmueller.service@t-online.de
Service Center Feuerbach KG
Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf Deutschland
Tel.: 01805 15 85 08* Fax: 0211 - 37 04 97
dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
5.4 Kaufempfehlung
5.5 Entsorgung
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Wir empfehlen zum Nachkauf: Swirl£Y12 Staubfilterbeutel
mit MicroPor
£
Filtration
Beutel in Richtung "A" einlegen.
Swirl, MicroPor und "Y12" sind reg. Marken eines Unternehmens der Melitta Gruppe, die mit deren Genehmigung benutzt werden.
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstel­len zur Rückgabe von Altgeräten. Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsor­gen. Den vollen Staubfilterbeutel können Sie – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen, sofern er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
22
Page 23
6 Garantie
6Garantie
6.1 Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht au­tomatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unent­geltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfeh­lern beruhen. Von der Garantie sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Be­trieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an unge­eignete Stromquellen, Bruch usw.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beein­flussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal Appliance Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantie­karte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem einge­schickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken we­der eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
DE
6.2 Im Garantiefall
Beheben Sie Störungen ganz leicht selbst.
www.dirt-devil.de/service
Versenden Sie das Gerät mit leerem Staubfilterbeutel und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Sen­den Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
SERVICE-HOTLINE
0180 501 50 50
Mo.– Fr., 8 – 20 Uhr
*0,14 /Min. aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunk­höchstpreis 0,42 /Min.)
Royal Appliance International GmbH
*
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
*0,14 €/Minute aus dem deutschen
Festnetz (deutscher Mobilfunk-
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Deutschland
www.dirtdevil.de
info@dirtdevil.de
höchstpreis 0,42 €/Minute)
23
Page 24
Overview of your Matrixx
Overview of your Matrixx
Thank you!
Thank you for buying the Matrixx and for your confidence in us.
EN
Parts/scope of delivery (Fig. 1)
1 Suction hose adapter 2 Carrying handle 3 Dust compartment cover release 4 Release catch of accessory compartment lid 5 Dust filter bag change indicator 6
’ button to reduce suction power
7
+’ button to increase suction power
8 Suction display 9 Cord retraction button 10 On/off switch 11 Parking bracket 12 Accessory compartment lid 13 2-in-1 combi brush 14 Crevice nozzle 15 Dust compartment cover 16 Dust filter bag 17 Dust bag holder 18 Motor protection filter 19 Exhaust filter cover 20 Hygienic exhaust filter 21 Power cord with plug
22 Telescopic tube 23 Telescopic tube stop catch 24 Lock on telescopic tube 25 Bypass vent 26 Handle 27 Floor nozzle (illustration serves as an example) 28 ‘Carpet/hard floor’ selector 29 Parking/Storage hook 30 Floor nozzle release button
not shown:
Operating manual
(in the box)
Storage bracket
(on the bottom of the appliance)
optional accessories ( included in the scope of delivery depending on model and features):
additional dust filter bag Parquet brush (Fig. 9)Turbo brush (Fig. 10)Mini turbo brush (Fig. 11)
Technical data
Type of appliance
Model : Matrixx Model number : M7118 (-0/-1/.../-8/-9) : Protection class II Voltage : 220240 V~, 50 Hz Power : 1,000 W Cable length : approx. 8.0 m : Only for household use Dust bag : Capacity: approx. 2.6 litres Weight : approx. 6.3 kg
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
24
: Cylinder vacuum cleaner with
bag
: First, take off suction hose : Then change dust filter bag
: Satisfies the applicable
European directives
(Protective insulation)
Page 25
List of contents
1 Safety instructions.................................................................... 26
1.1 Re: Operating Manual ................................................................................................. 26
1.2 Re: Certain groups of persons..................................................................................... 26
1.3 Re: Power supply ........................................................................................................ 27
1.4 Re: Appropriate Use .................................................................................................... 28
1.5 If the appliance is defective ......................................................................................... 28
2 Assembly ................................................................................... 29
2.1 Unpacking.................................................................................................................... 29
2.2 Assembly ..................................................................................................................... 29
2.3 Using other nozzles (accessories)............................................................................... 31
3 Operation ................................................................................... 33
3.1 Before switching on ..................................................................................................... 33
3.2 Vacuum cleaning ......................................................................................................... 33
3.3 Adjusting suction power............................................................................................... 34
3.4 Switching off the appliance and retracting the power cord .......................................... 35
3.5 Transport and storage ................................................................................................. 35
4 Maintenance .............................................................................. 36
4.1 Changing the dust filter bag......................................................................................... 36
4.2 Cleaning / changing the motor protection filter ............................................................ 38
4.3 Cleaning / changing the hygienic exhaust filter ........................................................... 39
4.4 Cleaning the housing................................................................................................... 40
5 Troubleshooting........................................................................ 41
5.1 Before you send in the appliance ................................................................................ 41
5.2 Accessories and Spare Parts ...................................................................................... 42
5.3 Supply sources ............................................................................................................ 42
5.4 Recommendation ........................................................................................................ 42
5.5 Disposal....................................................................................................................... 42
GB
6 Warranty .................................................................................... 43
6.1 Warranty conditions..................................................................................................... 43
6.2 In case of a warranty claim.......................................................................................... 43
List of contents
25
Page 26
1 Safety instructions
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
1 Safety instructions
1.1 Re: Operating Manual
Read this operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating manual in a safe place. If you pass the appliance on to someone else, give them the operating manual as well.
Non-compliance with these instructions can lead to se­rious injuries or damage to the appliance. We assume
no liability for damage that occurs as a result of non-com­pliance with this operating manual.
Important notes for your safety are specially marked. Al­ways observe these notices to avoid accidents and damage to the appliance.
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
1.2 Re: Certain groups of persons
Highlights tips and information.
These appliances can be used by children of eight
years and upwards and persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and under­stand the risks involved. Children are not permitted to play with the appliance. Children must not carry out cleaning work or maintenance unless they are super­vised. Children must not be allowed to stand or sit on the appliance.
As the manufacturer, we strongly advise against chil-
dren of any age using the appliance for safety reasons. Children of all ages will not fully recognise or under­stand the risks this appliance poses. Keep the appli­ance out of reach of people of these groups.
Packing material must not be used to play with. There
is danger of suffocation.
26
Page 27
1 Safety instructions
1.3 Re: Power supply
The appliance is operated with electrical power which
means there is always a risk of electric shock. There­fore:
- Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outside or in rooms with a high level of humidity.
- Always pull directly on the plug if you want to discon­nect the appliance from the mains. Never pull on the cable as this could damage it. Never carry the appli­ance by its cord.
- Take care that the power cord is not bent, pinched, or rolled over, and does not touch heat sources or sharp edges. Also take care that it does not become a stum­bling hazard.
- If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-certified, wa­ter-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture.
- Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate matches the voltage of your plug socket. Only use sockets with a ground/safety contact.
- Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and pull the mains plug from the socket.
GB
27
Page 28
1 Safety instructions
1.4 Re: Appropriate Use
Only use the cylinder vacuum cleaner in your household to clean dry, normally soiled floors and, depending on the type of attached nozzle (accessory), furniture. Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
to vacuum-clean:
- People, animals, plants. Especially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be sucked in and cause severe injuries.
- Hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Water and other fluids, especially damp carpet clean­ing agents. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appliance.
1.5 If the appliance is defective
To use the appliance near explosive or highly-flamma-
ble substances. There is danger of fire or explosion.
To use the appliance outdoors. There is a risk of the ap-
pliance being destroyed by rain and dirt.
Sticking objects into the appliance's openings during
use. The appliance may overheat.
To alter or repair the appliance yourself.
Never use a defective appliance or operate an appli-
ance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Bring or send defective appliances to a specialist dealer
or to Royal Appliance Customer Services for repair. Ad­dress ZPage 144, ‘International Service’.
28
Page 29
2 Assembly
ATTENTION:
NOTE:
WARNING:
NOTE:
NOTE:
2
click!
3
2 Assembly
2.1 Unpacking
2.2 Assembly
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check the contents for completeness and possible
damage. Information regarding scope of delivery ZPage 24, ‘Overview of your Matrixx‘.
Always transport/send the appliance in its original pack­aging to avoid transport damage. Keep the packaging for this purpose. Dispose of no longer needed packaging material according to the applicable regulations of your country.
Immediately contact your dealer if you have found dam­age resulting from transport.
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not connected to the power supply. It could be switched on accidentally.
GB
1. Insert the suction hose adapter powerfully into the in-
take opening of the vacuum cleaner (Fig. 2). When do­ing so, ensure that the projections on the adapter en­gage with the recesses of the intake opening (Fig. 2/ arrow).
You will hear and see the release catches of the suction hose adapter snap into place (Fig. 3).
If the catches do not snap into place immediately, you can turn the adapter this way and that until you hear and see the release catches snap into place.
2. Check that the catches really have snapped into place
by pulling firmly in the opposite direction.
click!
click!
Otherwise the suction hose might come off when vacu­uming.
29
Page 30
2 Assembly
NOTE:
NOTE:
NOTE:
NOTE:
4
5
6
3. Insert the handle into the upper end of the telescopic
tube (Fig. 4) until you feel and hear the click lock lock in­to place.
When connecting the two parts, you might need to twist them in opposite directions until the you hear and feel the click lock lock into place.
4. By gently pulling, check whether the handle and tele-
scopic tube are securely fastened together.
If you then want to release the two elements from one another, all you have to do is press the release button on the telescopic tube (Fig. 4/enlarged view) and then pull the handle out of the tube.
5. Insert the floor nozzle into the bottom end of the tele-
scopic tube (Fig. 5) until you feel and hear the click lock of the floor nozzle click into place.
When connecting the two parts, you might need to twist them in opposite directions until the you hear and feel the click lock lock into place.
6. By gently pulling, check whether the telescopic tube
and floor nozzle are securely fastened together.
If you then want to release the two elements from one another, all you have to do is press the release button on the floor nozzle (Fig. 5/enlarged view) and then pull the tube out of the floor nozzle.
7. Adjust the length of the telescopic tube. Press down the
release latch on the tube to do this (Fig. 6). Then extend the telescopic tube to the desired length. Let go of the release catch while pulling until it locks in place. You will hear a distinct click.
30
Your vacuum cleaner is now ready for use.
Page 31
2 Assembly
ATTENTION:
7
1
2
3
4
8 9
10
11
2.3 Using other nozzles (accessories)
If you want to use one of the nozzles from the accessory compartment of your vacuum cleaner, proceed as follows:
1. Press the ‘PUSH’ button, so unlocking the accessory
compartment lid.
2. Lift the accessory compartment lid until you feel it lock
and stay open by itself.
3. Take out the accessory nozzle you require.
You can use the accessory nozzles as follows:
Crevice nozzle (Fig. 8/1): For removing dust from
hard-to-reach places.
2-in-1 combi nozzle (Fig. 8/2) is used as a:
- Furniture brush (Fig. 8/2): Use this to vacuum dust
off objects that have sensitive surfaces.
- Upholstery nozzle (Fig. 8/3): For this, simply pull the collar brush (Fig. 8/4) off the furniture brush. The up- holstery nozzle (Fig. 8/3) remains. Use this to clean soft, scratch-resistant surfaces (e. g. upholstered fur­niture).
Optionally available (i. e. included in the scope of delivery depending on model and features) are also:
GB
Parquet brush (Fig. 9): to vacuum especially delicate
surfaces (e.g. parquet, laminate) with long, soft bristles.
Turbo brush (Fig. 10): to vacuum non-sensitive car-
pets, runners, mats, and the like.
Mini turbo brush (Fig. 11): to vacuum non-sensitive
upholstery, runners, mats, and the like.
Our (mini) turbo brush can only be used to vacuum surfaces that are not sensitive. Do not clean any floors
or objects with the (mini) turbo brush that you would not clean without a second thought with a conventional brush. Therefore, do not clean sensitive or polished floor surfaces with the (mini) turbo brush. Nor should you clean furniture, sensitive carpets, upholstery, covers, or any material with a sensitive texture with the (mini) turbo brush. If in doubt, refrain from using the (mini) turbo brush. In every instance, observe the instructions for care and cleaning of the respective manufacturer.
31
Page 32
2 Assembly
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
NOTE:
12 13
14
This is how to attach the nozzles:
Danger of injury! Only attach the nozzles if the appliance is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
Use only intact nozzles. Defective nozzles may scratch or damage surfaces and objects.
Irrespective of whether a nozzle has a click lock or not, it can be attached to the telescopic tube or handle. To securely attach nozzles which don’t have a click lock, it is advisable to push them on firmly whilst moving them back and forth.
1. Pull off the attached nozzle.
If a nozzle with click lock was attached before, you have to unlock it before pulling off (Fig. 5/enlarged view).
2. Push the desired nozzle on the lower end of the tele-
scopic tube (Fig. 12) or if necessary directly onto the handle (Fig. 13).
3. When putting on the nozzle, push firmly and rotate back
and forth to ensure it is securely in place.
4. Keep the other nozzles safe and inaccessible to chil-
dren.
5. Stow away nozzles no longer required in the accessory
compartment, as far as this is possible (Fig. 14).
32
Page 33
3 Operation
WARNING:
ATTENTION:
ATTENTION:
WARNING:
WARNING:
2
1
15
1 2
16
A
B
17
3Operation
3.1 Before switching on
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A damaged appliance must never be used.
Check the requirements of your flooring before using the vacuum cleaner. Follow the recommen­dations of the flooring manufacturers.
Only use the cylinder vacuum cleaner when all filters are intact, dry and correctly fitted. Make sure that no openings are clogged. Otherwise the vacuum cleaner might be damaged.
GB
3.2 Vacuum cleaning
1. Fit on the desired nozzle, ZChapter 2.3, ‘Using other
nozzles (accessories)’.
2. Pull out the power cord until the yellow marking is visible
(Fig. 15/1).
Danger of electric shock! If the red marking shows (Fig. 15/2), retract the cord to the yellow marking by pressing the retract button (Fig. 16/1). Otherwise the cable can break off.
3. Insert the mains plug into a socket with ground/safety
contact.
4. Switch on the appliance with the on/off switch (Fig. 16/
2).
5. Set the nozzle switch to ‘carpet’ or ‘hard floor’ according
to the floor covering (Fig. 17) to be cleaned:
- Hard floor (Fig. 17/A) Laminate, tile, PVC, etc.
- Carpet (Fig. 17/B) Deep and short-pile carpets, rugs, runners, etc.
6. When working with the vacuum cleaner, pull it after you
like a sleigh.
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that you always stand on a higher level than the appliance.
33
Page 34
3 Operation
NOTE:
NOTE:
1
2
MIN MAX
+
18
1
19
The appliance has an overheating protection circuit. It automatically cuts off the power supply if the motor is overheated. In this case switch off the vacuum cleaner with the on/off switch and pull out the plug. Eliminate the cause of overheating (e. g. clogged suction paths or dirty filters). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may use it again.
3.3 Adjusting suction power
You can adjust the suction power to suit the type of floor be­ing cleaned.
Increase the suction power as required using the ‘
button (Fig. 18/1) or decrease the suction power with the ‘
’ button (Fig. 18/2):
minimal suction power (1 LED): for textiles such as drapes, curtains, etc.
low suction (2 LEDs): for upholstery, upholstered furniture, etc.
medium suction (3 LEDs): for short-pile carpets, runners, etc.
high suction (4 LEDs): for hard floors, e.g. parquet, tiles, lami­nate, etc.
maximum suction (5 LEDs): for deep-pile carpets, runners, etc.
+
34
Using the bypass vent (Fig. 19/1) you can quickly re-
duce the suction power if less power is needed, or to e. g. to release objects accidentally sucked in.
The bypass vent (Fig. 19/1) must be completely shut when vacuuming so that the suction power is not reduced unnecessarily.
Page 35
3 Operation
WARNING:
1 2
20
WARNING:
ATTENTION:
21
1
22
3.4 Switching off the appli­ance and retracting the power cord
3.5 Transport and storage
1. Switch the appliance off via the on/off switch (Fig. 20/2)
and unplug the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
Danger of injury! During uncontrolled retraction, the power cord can whip around, become a tripping hazard or knock over objects. Therefore, keep the plug in your hand and guide the cord when retracting it.
3. Push the cable retraction button (Fig. 20/1) to retract
the power cord. Guide the power cord with the plug in your hand during retraction.
To transport the cylinder vacuum cleaner, you can car-
ry it by the carrying-handle (Fig. 22/1).
To store it or when not working with it you can hook the
parking/storage hook onto the parking bracket (Fig. 21). It is recommended to first retract the telescopic tube.
GB
Danger of injury! Switch off the appliance when not work­ing with it and observe the notices under ZChapter 3.4,
‘Switching off the appliance and retracting the power cord’.
For storing you can hook the parking/storage hook into
the storage bracket on the bottom of the vacuum clean­er (Fig. 22). It is recommended to first retract the tele­scopic tube.
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sun­light. Heat can damage the appliance.
For prolonged storage replace the dust filter bag with
a new one ZChapter 4.1, ‘Changing the dust filter bag’. Always store the appliance in a cool, dry place and out of reach of children.
35
Page 36
4 Maintenance
ATTENTION:
NOTE:
NOTE:
NOTE:
23
24
25
26
27
4 Maintenance
4.1 Changing the dust fil­ter bag
Change the dust filter bag when the filter bag change in-
dicator (Fig. 23) lights up and before prolonged storage or shipping.
For hygienic reasons, change the dust filter bag at least
once every three months.
Before changing the dust filter bag, switch off the appli­ance and mind the notices at ZChapter 3.4, ‘Switching off the appliance and retracting the power cord’. In this way you avoid dust destroying the appliance.
1. Switch off the appliance and, pull the plug from the
mains socket, ZChapter 3.4, ‘Switching off the appli- ance and retracting the power cord’.
2. Unlock the suction tube and firmly pull it out of the ap-
pliance (Fig. 24).
The dust filter bag can only be changed when the suc­tion tube has been taken out.
3. Unlatch the dust compartment cover (Fig. 25).
4. Lift the dust compartment cover until it locks in the high-
est position and stays open by itself.
5. Lift the dust compartment holder slightly towards the
back (Fig. 26).
If the dust filter bag has a dust lock, close it before removing the bag.
6. Pull the full dust filter bag carefully up and out of the ap-
pliance (Fig. 27).
If you are sure that it does not contain any prohibited waste material, you can dispose of the dust filter bag with your normal domestic waste.
7. Take this opportunity to check the motor protection filter
as well (ZChapter 4.4, ‘Cleaning the housing’).
8. Remove any dust that may have collected in the dust
compartment.
9. Push the new dust filter bag in the filter bag holder
(Fig. 27).
- When doing so, ensure that the arrow attached to the dust filter bag is pointing down.
- Then push down the dust filter bag until it is on the bottom edge of the dust bag holder.
36
Page 37
4 Maintenance
NOTE:
28
29
10. Bring the dust compartment holder back to the front
(Fig. 28).
11. Close the dust compartment cover. It clicks shut audi-
bly.
The dust compartment cover can only be closed if the dust filter bag is installed correctly.
GB
12. Attach the hose again (Fig. 29).
37
Page 38
4 Maintenance
ATTENTION:
30
31
32
33
4.2 Cleaning / changing the motor protection filter
Clean the motor protection filter upon every filter bag
change, but at least every 3 months.
Change the motor protection filter every time you open
a new dust filter bag package as it always contains a new motor protection filter. However, change the motor protection filter at least every 6 months.
1. Switch off the appliance and remove the dust filter bag
as described under , ZChapter 4.1, ‘Changing the dust filter bag’, steps 1–6.
2. Unlatch the filter holder and hinge it down (Fig. 30).
3. Take the filter holder with the motor protection filter out
of the appliance (Fig. 31).
4. Hold the filter holder with the motor protection filter over
a dustbin.
5. Now you can separate the filter elements from one an-
other (Fig. 32) and tap them from all sides to remove all dust.
6. If such dry cleaning is insufficient, thoroughly rinse the
filter by hand in running clear cold or hand-warm water.
The filter is washable, but it may not be cleaned in dish­washers or washing machines. Also, do not use deter­gents or brushes with hard bristles to clean them. Let the filter dry for approx 24 hours at room temperature after washing it. Only put it back in place when it is completely dry.
7. If the filter is damaged or deformed, replace it with a new
one (ZChapter 5.2, ‘Accessories and Spare Parts’).
8. Put the new/cleaned and completely dry filter back into
its holder (Fig. 32). Ensure that the filter is behind the 4 square noses of the filter holder.
9. Now put the filter holder with the freshly fitted filter back
into the appliance. Ensure that the two round noses at the bottom of the filter holder engage into the angles provided for this purpose at the bottom of the appliance.
10. Put the filter holder back on (Fig. 33). You will feel and
hear it snap into place.
11. Proceed as described in ZChapter 4.1, ‘Changing the
dust filter bag’ steps 812.
38
Page 39
4 Maintenance
ATTENTION:
34
35
36
37
4.3 Cleaning / changing the hygienic exhaust filter
Clean the hygienic exhaust filter each time you clean
the motor protection filter.
Change the hygienic exhaust filter as soon as it has de-
formed or is damaged.
1. Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the
mains socket, ZChapter 3.4, ‘Switching off the appli- ance and retracting the power cord’.
2. Unlock the exhaust filter cover as shown (Fig. 34).
3. Lift the exhaust filter cover until it stays in position by it-
self.
4. Remove the hygienic exhaust filter by pulling the tab
provided for this purpose (Fig. 35).
5. Tap the dirt out of the hygienic exhaust filter over a dust-
bin to remove most of the dirt.
6. Should this be insufficient, clean the the filter with a soft
brush, e. g. the 2-in-1 combi brush supplied with the ap­pliance (Fig. 36).
7. If such dry cleaning is insufficient, thoroughly rinse the
filter by hand in running clear cold or hand-warm water.
GB
The filter is washable, but it may not be cleaned in dish­washers or washing machines. Also, do not use deter­gents or brushes with hard bristles to clean them. Let the filter dry for approx 24 hours at room temperature after washing it. Only put it back in place when it is completely dry.
8. If the filter is damaged or deformed, replace it (ordering
information ZChapter 5.2, ‘Accessories and Spare Parts’).
9. Put the new / cleaned and completely dry filter back into
its receptacle (Fig. 37). Make sure that the tab for re­moving the filter shows towards the outside of the appli­ance.
39
Page 40
4 Maintenance
NOTE:
38
click!click!click!
39
ATTENTION:
10. Firmly push the exhaust filter back into its holder.
11. Attach the exhaust filter cover at the backside first.
12. Then press the exhaust filter cover down (Fig. 39) at the
front until you feel and hear it snap into place.
Make sure that that the hygienic exhaust filter is always properly in its position and the exhaust filter cover is always locked completely into place, otherwise the exhaust air will not be sufficiently filtered.
4.4 Cleaning the housing
Do not use cleaning or scouring agents or alcohol, as these damage the appliance's housing.
Only clean the outside of the housing using a slightly
damp cloth.
40
Page 41
5 Troubleshooting
WARNING:
NOTE:
5 Troubleshooting
5.1 Before you send in the appliance
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market, first follow the procedure in the following table to check if you can solve the problem yourself.
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting ZChapter 3.4, ‘Switching off the appliance and retracting the power cord’.
Problem Possible cause Solution
GB
The vacuum cleaner stops suddenly.
The cleaning re­sults are unsatis­factory in spite of the appliance working correctly.
The overheating protection has tripped (possibly due to blocked suction channels, ex­tremely dirty filters, or similar).
The attached nozzle does not suit the flooring.
The position of the ‘carpet/hard floor’ selector (Fig. 1/28) is un­suitable for the floor covering.
The power setting does not suit the flooring.
The bypass vent (Fig. 1/25) is open.
Nozzle, telescopic tube or suc­tion hose is blocked.
Switch the appliance off and pull the plug out of the socket. Remove the cause of overheating (e. g. by disassembling tele­scopic tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning filters). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
Fit the correct nozzle, ZChapter 2.3, ‘Using other nozzles (accessories)’.
Set the ‘carpet/hard floor’ selector (Fig. 1/
28) to the correct position for the type of floor, ZChapter 3.2, ‘Vacuum cleaning’, step 5.
Set the power to the setting suggested for the flooring, ZChapter 3.3, ‘Adjusting suc- tion power’.
Close the bypass vent (Fig. 1/25), ZChap- ter 3.3, ‘Adjusting suction power’.
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
The filter is dirty. Change/clean the respective filter, ZChap-
Filter bag change indicator (Fig. 1/
5) lights up. Dust compart-
ment cover can­not be closed.
If you were unable to solve the problem with the information in the above table, contact Customer Service (ZPage 144, ‘International Service’).
The dust filter bag is full. Replace the dust filter bag with a new one,
The dust filter bag has not been inserted correctly.
ter 4.2, ‘Cleaning / changing the motor pro­tection filter’ or ZChapter 4.4, ‘Cleaning the housing’.
ZChapter 4.1, ‘Changing the dust filter bag’.
Insert the dust filter bag as shown, ZChap- ter 4.1, ‘Changing the dust filter bag’.
41
Page 42
5 Troubleshooting
NOTE:
5.2 Accessories and Spare Parts
5.3 Supply sources
5.4 Recommendation
Item number Contents
7075022 5 dust filter bags + 1 motor protection filter
7118002 Filter set consisting of 1 motor protection
filter and 1 hygienic exhaust filter
M203 1 parquet brush
M209 1 turbo brush
M219 1 mini turbo brush
M232 1 long, flexible crevice nozzle
Accessories and spare parts can be reordered.
ZPage 144, ‘International Service’
We recommend: Swirl£Y12 dust filter bag with MicroPor filtration
£
5.5 Disposal
Insert the bag in direction ‘A’.
Swirl, MicroPor and ‘Y12’ are registered trade marks of a company of the Melitta group and used with their permission.
Dispose of the appliance in compliance with the environ­mental protection laws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead. The filters used are made from environmentally-friendly materials. You can dispose of these – unlike the appliance – with do­mestic waste. If you are sure that it does not contain any prohibited waste material, you can – unlike the appliance – dispose of the full dust filter bag with your domestic waste.
42
Page 43
6Warranty
6 Warranty
6.1 Warranty conditions
We offer a warranty of 24 months from the date of pur­chase for the appliances we sell.
Within this warranty period, we will correct all defects free of charge that are due to material or manufacturing faults, either by repair work or replacing the appliance or accesso­ries, at our discretion (damage to accessory parts does not automatically lead to the entire appliance being replaced). The warranty does not cover damage due to improper use (operating on the wrong power type/voltage, connecting to unsuitable power sources, breakage, etc.), normal wear and defects that only insignificantly affect the value or the serviceability of the appliance.
Intervention by unauthorised parties or the use of parts oth­er than Original Royal Appliance spare parts cause the war­ranty to become null and void. Consumable parts are not in­cluded in the warranty and therefore must be purchased by the customer!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice is included with the appliance that has been sent in. Warranty work does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new warranty!
GB
6.2 In case of a warranty claim
Send us the appliance with an empty dust filter bag and a short description of the fault in printed letters. Head your ac­companying letter with the comment ‘warranty claim’. Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the receipt:
ZPage 144, ‘International Service’
43
Page 44
Vue d'ensemble de votre Matrixx
Vue d'ensemble de vo tre Matrixx
Merci beaucoup !
Nous vous remercions pour l'achat de ce Matrixx et pour votre confiance.
D
Parties de l'appareil / étendue de la fourniture (Fig. 1)
1 Adaptateur du tuyau flexible d'aspiration 2 Poignée de transport 3 Déverrouillage du couvercle du compartiment
à poussière
4 Déverrouillage du couvercle du compartiment
d'accessoires
5 Indicateur de remplissage du sac-filtre à
poussière
6 Touche « 7 Touche « 8 Indicateur de la puissance d'aspiration 9 Bouton de l'enrouleur 10 Interrupteur marche-arrêt 11 Encoche pour position d'immobilisation 12 Couvercle du compartiment d'accessoires 13 Brosse combinée 2 en 1 14 Suceur long 15 Couvercle du compartiment à poussière 16 Sac-filtre à poussière 17 Support de sac-filtre 18 Filtre de protection du moteur 19 Couvercle du filtre de sortie d'air 20 Filtre hygiénique de sortie d'air
» de réduction de la puissance + » d'augmentation de la puissance
21 Cordon d'alimentation avec fiche 22 Tube télescopique 23 Arrêt du tube télescopique 24 Déverrouillage sur le tube télescopique 25 Variateur mécanique de puissance 26 Poignée 27 Suceur universel (illustration d'exemple) 28 Commutateur « tapis et moquettes / sols durs » 29 Crochet de rangement 30 Déverrouillage du suceur universel
Non illustré :
Mode d'emploi
(dans l'emballage)
Encoche de rangement durant de
brèves interruptions d'utilisation (face inférieure de l'aspirateur)
Accessoires en option (compris dans la fourniture suivant le modèle et le type) :
Autres sacs-filtres à poussière Brosse pour parquets (Fig. 9)Turbobrosse (Fig. 10)Mini-turbobrosse (Fig. 11)
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau avec sac : conforme aux directives Modèle : Matrixx Numéro : M7118 (-0/-1/.../-8/-9) Tension : 220240 V~, 50 Hz : Classe de protection II Puissance : 1'000 W Câble : environ 8,0 m Sac à
poussière Poids : environ 6,3 kg
Toutes les modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
44
: Volume de remplissage :
environ 2,6 litres
: Enlevez d'abord le tuyau
d'aspiration
européennes en vigueur
(Isolation de protection)
: Ne convient qu'à un usage
domestique
: puis remplacez le sac à
poussière
Page 45
Sommaire
1 Consignes de sécurité.............................................................. 46
1.1 Notes relatives à ce mode d'emploi............................................................................. 46
1.2 Notes relatives à certains groupes de personnes ....................................................... 46
1.3 Notes relatives à l'alimentation électrique ................................................................... 47
1.4 Notes relatives à l'utilisation conforme à la destination ............................................... 48
1.5 Si l'appareil est défectueux.......................................................................................... 48
2 Montage ..................................................................................... 49
2.1 Déballage .................................................................................................................... 49
2.2 Montage....................................................................................................................... 49
2.3 Utilisation des autres suceurs (accessoires) ............................................................... 51
3 Emploi........................................................................................ 53
3.1 Avant la mise en marche ............................................................................................. 53
3.2 Utilisation de l'aspirateur.............................................................................................. 53
3.3 Réglage de la puissance d'aspiration .......................................................................... 54
3.4 Arrêt et rangement du cordon d'alimentation............................................................... 55
3.5 Transport et rangement ............................................................................................... 55
FR
4 Entretien .................................................................................... 56
4.1 Remplacement du sac-filtre à poussière ..................................................................... 56
4.2 Remplacement / nettoyage du filtre de protection du moteur...................................... 58
4.3 Nettoyage / changement du filtre hygiénique de sortie d’air........................................ 59
4.4 Nettoyage du boîtier de l'aspirateur............................................................................. 60
5 Élimination des anomalies....................................................... 61
5.1 Avant l'envoi de l'appareil ............................................................................................ 61
5.2 Liste des accessoires et des pièces de rechange ....................................................... 62
5.3 Fournisseurs................................................................................................................ 62
5.4 Recommandation d'achat............................................................................................ 62
5.5 Élimination ................................................................................................................... 62
6 Garantie ..................................................................................... 63
6.1 Conditions de garantie................................................................................................. 63
6.2 En cas de recours à la garantie................................................................................... 63
Sommaire
45
Page 46
1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
1 Consignes de sécurité
1.1 Notes relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'em­ploi, avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieu­sement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut causer des blessures graves ou endommager l'appareil. Nous dé-
clinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont mises particulièrement en évidence. Respectez impérativement ces consignes afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil :
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
1.2 Notes relatives à cer­tains groupes de per­sonnes
Les astuces et les informations sont bien mises en évi­dence.
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au
moins 8 ans et par des personnes à capacités phy­siques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, sous ré­serve d'être encadrés et d'avoir été instruits pour une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'im­pliquent son emploi. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage de l'appareil et les tâches de maintenance pouvant être effectuées par l'utilisateur de l'appareil ne doivent pas être exécutées par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveil­lance. Les enfants ne doivent en particulier ne pas se mettre debout ni s'asseoir sur l'appareil.
Toutefois, pour des raisons de sécurité, le fabricant
conseille instamment de ne pas laisser les enfants, in­dépendamment de leur âge, manipuler l'appareil. Les enfants, indépendamment de leur âge, ne peuvent dé­finitivement pas percevoir ou comprendre les dangers qui résultent de l'emploi de cet appareil. Rangez l'appa­reil hors de portée des personnes répondant à ces cri­tères.
46
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage. Il existe un
risque d'asphyxie.
Page 47
1 Consignes de sécurité
1.3 Notes relatives à l'ali­mentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui
implique par principe un risque d'électrocution. Pour cette raison :
- Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur ou dans des lo­caux très humides.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le câble, car il pourrait être endom­magé. Ne portez jamais l'appareil en le tenant par le cordon d'alimentation.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ni en contact direct avec une source de chaleur ni ne touche une arête tranchante. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
- Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge élec­trique. Si une rallonge est vraiment indispensable, uti­lisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
- Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'ali­mentation, que la tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise. N'utilisez que des prises avec un contact de protec­tion.
- Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, éteignez­le et débranchez-le.
FR
47
Page 48
1 Consignes de sécurité
1.4 Notes relatives à l'utili­sation conforme à la destination
Utilisez l'aspirateur uniquement pour l'aspiration domes­tique de sols secs normalement sales et aussi de meubles selon la brosse choisie (accessoire). Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration :
- de personnes, d'animaux, de plantes, en particulier de cheveux, de doigts et d'autres parties du corps, ainsi que d'habits portés par des personnes. Ils peuvent être aspirés et entraîner des blessures graves.
- de cendres incandescentes, de cigarettes ou d'allu­mettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- d'objets pointus tels que des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis. Toute humidité à l'in­térieur de l'appareil peut entraîner un court-circuit.
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, co­pieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine pous­sière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
1.5 Si l'appareil est défec­tueux
L'utilisation à proximité de matières explosives ou faci-
lement inflammables. Il y a un risque d'incendie et d'ex­plosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent
endommager l'appareil.
L’introduction d’objets dans les ouvertures de l'appareil
pendant son fonctionnement. Il surchaufferait.
Les transformations et les réparations faites par vous-
même.
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un
cordon d'alimentation abîmé : si le cordon de raccorde­ment au secteur de cet appareil est endommagé, faites­le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spéciali-
sé ou auprès du service après-vente Royal Appliance. Adresse ZPage 144, « International Service ».
48
Page 49
2 Montage
ATTENTION:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
REMARQUE:
2
click!
3
2Montage
2.1 Déballage
2.2 Montage
1. Déballez l'appareil et tous les accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne présente
aucuns dommages. Informations relatives à l'étendue de la fourniture ZPage 44, « Vue d'ensemble de votre Matrixx".
Expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage. Jetez en revanche les emballages dont vous n'avez plus besoin conformément aux réglementations nationales et locales en vigueur.
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
FR
Risque de blessures ! Montez l'appareil seulement quand la fiche est retirée de la prise. Il pourrait sinon se mettre en marche involontairement.
1. Insérez l'adaptateur du tuyau d'aspiration en le pous-
sant dans l'ouverture de raccordement de l'aspirateur (Fig. 2). Prenez garde à ce que les tenons de l'adapta­teur s'engagent dans les évidements de l'ouverture (Fig. 2/flèche).
Les touches de déverrouillage de l'adaptateur du tuyau d'aspiration s'emboîtent de manière bien nette et au­dible (Fig. 3).
Si vous n'arrivez pas à faire prendre prise aux verrous, vous pouvez faire exécuter à l'adaptateur un mouvement de va et vient rotatif après l'avoir enfoncé jusqu'à ce que les touches de verrouillage s'emboîtent de manière bien nette et audible.
2. Vérifiez en tirant avec force dans le sens opposé que
click!
click!
les verrous sont bien en prise.
Sinon, il y a risque que le tuyau d'aspiration se détache quand vous aspirez.
49
Page 50
2 Montage
REMARQUE:
REMARQUE:
REMARQUE:
REMARQUE:
4
5
6
3. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supérieure du
tube télescopique (Fig. 4) jusqu'à ce que vous enten­diez la fermeture emboîtable se mettre en place par un déclic.
Il peut s'avérer nécessaire de faire tourner les deux par­ties en sens opposé en les emboîtant, jusqu'à ce que le déclic de fermeture se fasse entendre et se ressente.
4. Vérifiez en les tirant en sens opposé que la poignée et
le tube télescopique sont bien assemblés.
Pour désassembler ces deux éléments, il suffit d'appuyer sur le dispositif de déverrouillage du tube télescopique (Fig. 4/agrandissement) et de tirer la poignée hors du tube.
5. Emboîtez la buse universelle dans l'extrémité inférieure
du tube télescopique (Fig. 5) jusqu'à ce que vous en­tendiez et sentiez la fermeture par déclic de la buse prendre prise.
Il peut s'avérer nécessaire de faire tourner les deux par­ties en sens opposé en les emboîtant, jusqu'à ce que le déclic de fermeture se fasse entendre et se ressente.
6. Vérifiez en les tirant en sens opposé que le tube téles-
copique et la buse universelle sont bien assemblés.
Pour désassembler ces deux éléments, il suffit d'appuyer sur le dispositif de déverrouillage de la buse universelle (Fig. 5/agrandissement) et de tirer le tube hors de la buse universelle.
7. Réglez la longueur du tube télescopique. Pour ce faire,
appuyez vers le bas sur l'arrêt du tube télescopique (Fig. 6). Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à ce qu'il atteigne la longueur souhaitée. Pour procéder au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pen­dant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un « clic ».
50
Votre aspirateur-traîneau est maintenant prêt à l'emploi.
Page 51
2 Montage
ATTENTION:
7
1
2
3
4
8 9
10
11
2.3 Utilisation des autres suceurs (accessoires)
Si vous voulez employer un des deux suceurs placés dans le compartiment des accessoires de votre aspirateur, pro­cédez de la manière suivante :
1. Appuyez sur la touche « PUSH » pour ouvrir le cou-
vercle du compartiment des accessoires.
2. Relevez le couvercle du compartiment des accessoires
jusqu'au déclic pour que le couvercle reste ouvert de lui-même.
3. Prenez le suceur voulu. Vous pouvez utiliser les su-
ceurs de la manière suivante :
Suceur long (Fig. 8/1) : Pour aspirer la poussière à des
emplacements peu accessibles.
La brosse combinée 2 en 1 (Fig. 8/2) s'utilise comme :
- Brosse à meubles (Fig. 8/2) : utilisez celle-ci pour
aspirer la poussière sur les objets dont la surface est fragile.
- Suceur plat (Fig. 8/3) : Enlevez tout simplement la couronne de brosse (Fig. 8/4) de la brosse à meubles. Il reste alors le suceur plat (Fig. 8/3). Utili­sez-le pour nettoyer des surfaces molles non rayables (par exemple les canapés).
FR
En option (soit en fonction du modèle et du type d'appareil fourni) d'autres accessoires peuvent être obtenus :
La brosse pour parquets (Fig. 9) : Elle convient par-
faitement aux surfaces qu'il faut ménager (comme par ex. les parquets ou les sols stratifiés) grâce à ses poils longs et doux.
Brosse turbo (Fig. 10) : sert au nettoyage de revête-
ments de sols peu délicats comme des tapis, des tapis d'escaliers, des moquettes ou des revêtements similaires.
Mini brosse turbo (Fig. 11) : sert au nettoyage de
meubles capitonnés, petits tapis et essuie-pieds peu délicats.
Notre (mini)-turbobrosse sert exclusivement au net­toyage de de revêtements de sols peu délicats. Ne
nettoyez jamais avec la (mini)-turbobrosse des revête­ments de sols ou des objets que vous hésiteriez à net­toyer avec une brosse conventionnelle. Ne nettoyez par conséquent jamais des revêtements de sols délicats ou même polis avec la (mini)-turbobrosse. Renoncez pour la même raison à nettoyer avec la (mini)-turbobrosse des meubles, des tapis délicats, des objets rembourrés, des housses ou tout type de textile avec une structure déli­cate. N'utilisez pas la (mini)-turbobrosse en cas de doutes. Veuillez dans tous les cas observer les consignes de nettoyage et d'entretien de chaque fabricant.
51
Page 52
2 Montage
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
12 13
14
Pour monter les suceurs et les brosses, procédez
comme suit :
Risque de blessures ! Ne montez les suceurs que lorsque la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements pourraient être aspirés.
N'emboîtez que des suceurs ou des brosses en parfait état. Des suceurs abîmés peuvent rayer ou endommager des objets et des surfaces.
Un suceur peut être accroché au tube télescopique ou à la poignée, qu'il soit doté ou non d'un obturateur à clic. Si le suceur n'est pas muni d'un obturateur à clic, il est conseillé de le pousser fermement en l'enfilant, tout en lui faisant effectuer une rotation en va et vient.
1. Retirez la brosse ou le suceur qui est en place.
Si un suceur avec obturateur à clic avait été précédem­ment accroché, il faut déverrouiller l'obturateur avant de l'enlever (Fig. 5/agrandissement).
2. Emboîtez la brosse ou le suceur voulu à l'extrémité in-
férieure du manche télescopique (Fig. 12) ou, si néces­saire, directement sur la poignée (Fig. 13).
3. Il est conseillé de pousser fermement la brosse ou le
suceur en l'enfilant, tout en lui faisant effectuer une ro­tation en va et vient.
4. Conservez soigneusement les autres suceurs et
brosses et maintenez-les hors de portée des enfants.
5. Rangez les accessoires dont vous n'avez plus besoin
dans leur compartiment (Fig. 14).
52
Page 53
3Emploi
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
2
1
15
1 2
16
A
B
17
3Emploi
3.1 Avant la mise en marche
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'uti­lisez jamais un appareil qui est endommagé.
Informez-vous sur les conditions d'entretien de votre revêtement de sol avant de procéder à l'aspiration. Respectez les recommandations des fabricants de revêtements de sols.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assu­rez-vous qu'aucune ouverture n'est bouchée. Autrement, vous risquez d'endommager l'aspira­teur.
3.2 Utilisation de l'aspira­teur
1. Emboîtez le suceur voulu, ZChapitre 2.3, « Utilisation
des autres suceurs (accessoires) ».
2. Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir la marque
jaune (Fig. 15/1).
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge (Fig. 15/2) est visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide du bou­ton de l'enrouleur (Fig. 16/1) jusqu'à la marque jaune. Le cordon risque sinon de se rompre.
3. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un
contact de protection.
4. Appuyez sur le bouton marche / arrêt afin de mettre
l'appareil en marche (Fig. 16/2).
5. Réglez le commutateur sur « moquettes / sols lisses »
(Fig. 17) selon le revêtement de sol :
- Sols durs (Fig. 17/A)
Sols stratifiés, carrelage, lino, etc.
- Moquettes et tapis (Fig. 17/B)
Moquettes et tapis à poils longs ou courts, tapis de couloir, etc.
FR
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière vous comme
un traîneau.
Risque de blessures ! Quand vous passez l'aspirateur dans des escaliers, veillez à toujours vous trouver au­dessus de l'appareil.
53
Page 54
3Emploi
REMARQUE:
REMARQUE:
1
2
MIN MAX
+
18
1
19
L'appareil possède une protection anti-surchauffe. Il s'arrête automatiquement en cas de sur­chauffe. En cas de surchauffe, éteignez l'aspirateur avec le bouton marche/arrêt puis retirez la fiche de la prise. Éliminez la cause de surchauffe (par exemple si les canaux d'aspiration sont bouchés ou le filtre est sale). Attendez environ 45 minutes. Une fois l'appareil refroidi, vous pou­vez le remettre en marche.
3.3 Réglage de la puis­sance d'aspiration
Vous avez la possibilité d'adapter la puissance d'aspiration aux types de sols.
Augmentez si nécessaire la puissance d'aspiration
avec la touche « sance d'aspiration avec la touche «
+ » (Fig. 18/1) ou réduisez la puis-
» (Fig. 18/2) :
aspiration minimale (1 LED) : pour textiles, tels voiles et rideaux, etc.
faible puissance (2 LED) : pour meubles capitonnés etc.
puissance moyenne (3 LED) : pour tapis, tapis de couloir, etc. à poils courts
forte puissance (4 LED) : pour des sols durs comme le parquet, le carrelage, les sols en PVC, etc.
puissance maximale (5 LED) : pour les tapis, tapis de couloir, etc. à poils longs
54
En vous servant du variateur mécanique de puissance
(Fig. 19/1) vous pouvez réduire rapidement la puis­sance d'aspiration lorsqu'une puissance d'aspiration in­férieure est requise, par exemple pour dégager les ob­jets que vous avez aspirés.
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 19/1) doit être normalement complètement fermé afin de ne pas réduire inutilement la puissance d'aspiration.
Page 55
3Emploi
AVERTISSEMENT:
1 2
20
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
21
1
22
3.4 Arrêt et rangement du cordon d'alimentation
3.5 Transport et range­ment
1. Éteignez l'appareil au moyen du bouton marche/arrêt
(Fig. 20/2), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimentation, celui-ci peut onduler, faire trébu­cher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulement.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (Fig. 20/1) pour
enrouler le cordon d'alimentation. Tenez la fiche dans la main en fin d'enroulage du cordon.
Pour transporter l'aspirateur, vous pouvez le soulever
par la poignée de transport (Fig. 22/1).
Pour le rangement ou pendant les interruptions d'utili-
sation, vous pouvez placer le crochet de rangement dans la fixation prévue à cet effet (Fig. 21). Il est recom­mandé de rétracter préalablement le tube télescopique.
FR
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil durant les inter­ruptions d'utilisation et respectez les consignes énon­cées sous ZChapitre 3.4, « Arrêt et rangement du cor- don d'alimentation ».
Pour le rangement de l'appareil, vous pouvez placer le
crochet de rangement dans le support de rangement placé sur la face inférieure de l'aspirateur (Fig. 22). Il est recommandé de rétracter préalablement le tube té­lescopique.
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
Pour le rangement de l'appareil durant une longue pé-
riode, retirez le sac à poussière et placez-en un nou­veau ZChapitre 4.1, « Remplacement du sac-filtre à poussière ». Rangez toujours l'appareil à un emplace­ment frais et sec qui soit hors de portée des enfants.
55
Page 56
4Entretien
ATTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
REMARQUE:
23
24
25
26
27
4Entretien
4.1 Remplacement du sac­filtre à poussière
Remplacez le sac-filtre à poussière au plus tard lorsque
le témoin de changement du sac-filtre à poussière (Fig. 23) s'allume, avant une longue période d'inutilisa­tion ou avant de l'envoyer.
Pour des raisons d'hygiène, changez le sac-filtre à
poussière au plus tard après trois mois.
Avant de remplacer le sac-filtre à poussière, éteignez l'appareil et respectez les consignes énoncées sous
ZChapitre 3.4, « Arrêt et rangement du cordon d'alimentation ». Vous évitez ainsi que la poussière
n'endommage l'appareil.
1. Eteignez l'appareil et débranchez-le, ZChapitre 3.4,
« Arrêt et rangement du cordon d'alimentation ».
2. Déverrouillez le tuyau d'aspiration et tirez-le pour le sor-
tir de l'aspirateur (Fig. 24).
Le sac-filtre à poussière ne peut être changé que lorsque le tuyau d'aspiration est enlevé.
3. Déverrouillez le couvercle du compartiment à poussière
(Fig. 25).
4. Relevez le couvercle du compartiment à poussière jus-
qu'à entendre un « clic » et que le couvercle reste ou­vert de lui-même.
5. Rabattez le porte-sac à poussière légèrement vers l'ar-
rière (Fig. 26).
Si le sac-filtre à poussière est muni d'une fermeture empêchant la poussière de sortir, cette fermeture doit être fermée avant de sortir le sac.
6. Tirez le sac-filtre à poussière plein doucement vers le
haut pour le sortir de l'aspirateur (Fig. 27).
Le sac-filtre à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de produits qui ne peuvent pas être jetés dans les ordures ménagères.
7. Profitez de cette occasion pour remplacer / nettoyer le
filtre de protection du moteur (ZChapitre 4.4, « Nettoyage du boîtier de l'aspirateur »).
8. Enlevez les résidus de poussière se trouvant éventuel-
lement dans le compartiment à poussière.
9. Insérez le nouveau sac-filtre à poussière dans le porte-
sac (Fig. 27).
56
Page 57
4Entretien
REMARQUE:
28
29
- Assurez-vous à cet égard que la flèche placée sur la plaque du sac à poussière pointe vers le bas.
- Poussez le sac à poussière vers le bas jusqu'à ce qu'il repose sur l'arête inférieure du support du sac-filtre à poussière.
10. Rabattez le porte-sac à poussière vers l'avant (Fig. 28).
11. Refermez le couvercle du compartiment à poussière.
Vous entendrez un « clic » lorsqu'il s'emboîte.
Vous ne pourrez fermer le couvercle du compartiment à poussière que si le sac-filtre à poussière est correcte­ment mis en place.
12. Raccordez à nouveau le tuyau d'aspiration (Fig. 29).
FR
57
Page 58
4Entretien
ATTENTION:
30
31
32
33
4.2 Remplacement / net­toyage du filtre de pro­tection du moteur
Nettoyez le filtre de protection du moteur chaque fois
que vous changez de sac, au plus tard tous les 3 mois.
Changez le filtre de protection du moteur chaque fois
que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à pous­sière, car chaque paquet contient un nouveau filtre de protection du moteur. En tout état de cause, remplacez le filtre de protection du moteur tous les 6 mois.
1. Arrêtez l'appareil et retirez le sac à poussière comme
décrit sous ZChapitre 4.1, « Remplacement du sac- filtre à poussière », points 1–6.
2. Déverrouillez le porte-filtre pour le rabattre (Fig. 30).
3. Sortez de l'appareil le porte-filtre avec le filtre de protec-
tion du moteur (Fig. 31).
4. Tenez le filtre de protection du moteur avec son support
au dessus d'une poubelle.
5. Séparez maintenant les éléments de filtre l'un de l'autre
(Fig. 32) et tapotez-les légèrement de tous les côtés.
6. Si le nettoyage à sec devait s'avérer insuffisant, rincez
soigneusement le filtre à la main sous l'eau courante, froide ou tiède.
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. Par ail­leurs, n'utilisez aucun produit de nettoyage ni de brosse à poils durs. Après le nettoyage, faites sécher le filtre durant environ 24 heures à température ambiante. Remettez-le en place uniquement une fois qu'il est par­faitement sec.
7. Si le filtre de protection du moteur était endommagé ou
déformé, remplacez-le par un nouvel élément (ZCha-
pitre 5.2, « Liste des accessoires et des pièces de rechange »).
8. Remettez le filtre neuf ou nettoyé et parfaitement sec
dans son porte-filtre (Fig. 32). Vérifiez que le filtre est bien maintenu derrière les 4 coins du porte-filtre.
9. Remettez le porte-filtre avec filtre dans l'appareil. Véri-
fiez que les deux tenons ronds à la base du porte-filtre s'engagent bien dans les coins prévus au fond de l'ap­pareil.
10. Rabattez le porte-filtre (Fig. 33). Vous entendez et sen-
tez qu'il se met bien en place.
58
11. Procédez comme décrit sous ZChapitre 4.1,
« Remplacement du sac-filtre à poussière », points 8–
12.
Page 59
4Entretien
ATTENTION:
34
35
36
37
4.3 Nettoyage / change­ment du filtre hygié­nique de sortie d’air
Nettoyez le filtre hygiénique chaque fois que vous net-
toyez le filtre de protection du moteur.
Changez le filtre hygiénique dès qu'il se déforme ou s'il
est endommagé.
1. Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise, ZCha-
pitre 3.4, « Arrêt et rangement du cordon d'alimentation ».
2. Déverrouillez le couvercle du filtre hygiénique comme le
montre l'illustration (Fig. 34).
3. Ouvrez largement le couvercle du filtre hygiénique jus-
qu'à ce qu'il reste ouvert de lui-même.
4. Retirez le filtre hygiénique de sortie d'air au niveau de
la languette prévue à cet effet (Fig. 35).
5. Pour un nettoyage sommaire, tapotez légèrement le
filtre hygiénique de sortie d'air au-dessus d'une pou­belle.
6. Si cela devait ne pas suffire, brossez les salissures
avec une brosse souple sèche, par exemple avec la brosse combinée 2 en 1 fournie (Fig. 36).
7. Si un nettoyage à sec ne devait pas non plus suffire, rin-
cez soigneusement le filtre à la main sous l'eau cou­rante froide ou tiède.
FR
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. Par ail­leurs, n'utilisez aucun produit de nettoyage ni de brosse à poils durs. Après le nettoyage, faites sécher le filtre durant environ 24 heures à température ambiante. Remettez-le en place uniquement une fois qu'il est par­faitement sec.
8. Si le filtre était endommagé ou déformé, remplacez-le
par un nouvel élément (informations de commande
ZChapitre 5.2, « Liste des accessoires et des pièces de rechange »).
9. Remettez le filtre neuf ou nettoyé et parfaitement sec
dans sa console (voir illustration (Fig. 37). La languette permettant de retirer le filtre doit à cet effet pointer vers l'extérieur de l'appareil.
59
Page 60
4Entretien
REMARQUE:
38
click!click!click!
39
ATTENTION:
10. Remettez le filtre hygiénique dans sa console.
11. Mettez d'abord en place l'arrière du couvercle du filtre
hygiénique.
12. Poussez ensuite fermement vers le bas le couvercle du
filtre hygiénique (Fig. 39) jusqu'à ce qu'il s'emboîte net­tement et de manière audible.
Prenez garde à ce que le filtre hygiénique de sortie d'air soit toujours bien en place et que le couvercle du filtre de sortie d'air soit complètement emboîté, sinon l'air sortant est insuffisamment filtré.
4.4 Nettoyage du boîtier de l'aspirateur
N'utilisez pas de produits de nettoyage, de détergents ou de l'alcool, car cela peut endommager le boîtier.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon légère-
ment humide.
60
Page 61
5 Élimination des anomalies
AVERTISSEMENT:
5 Élimination des anomalies
5.1 Avant l'envoi de l'appareil
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un com­merce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas re­médier vous-même à l'anomalie.
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche de la prise, ZChapitre 3.4, « Arrêt et rangement du cordon d'alimentation ».
Problème Cause possible Solutions proposées
L'appareil cesse soudain d'aspirer.
Le résultat de l'aspi­ration n'est pas sa­tisfaisant malgré un fonctionnement cor­rect.
La protection contre les sur­chauffes s'est déclenchée (certainement à cause d'une obturation des canaux d'aspi­ration, une obturation du filtre ou pour une raison sem­blable).
Le suceur ou la brosse mis en place ne conviennent pas au revêtement de sol.
La position du commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (Fig. 1/28) ne corres­pond pas au type de sol.
La puissance d'aspiration ré­glée ne convient pas au revê­tement de sol.
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 1/25) est ou­vert.
Arrêtez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple en démontant le tube télescopique et le tuyau d'aspiration pour retirer ce qui cause l'obtu­ration et / ou en nettoyant le filtre). Attendez environ 45 minutes. Une fois l'appareil re­froidi, vous pouvez le remettre en marche.
Emboîtez le suceur ou la brosse corrects,
ZChapitre 2.3, « Utilisation des autres su­ceurs (accessoires) ».
Adaptez la position du commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (Fig. 1/28) au re­vêtement de sol, ZChapitre 3.2, « Utilisation de l'aspirateur » étape 5.
Adaptez la puissance d'aspiration au revête­ment de sol, ZChapitre 3.3, « Réglage de la puissance d'aspiration ».
Fermez le variateur mécanique de puis­sance (Fig. 1/25), ZChapitre 3.3, « Réglage de la puissance d'aspiration ».
FR
Le suceur, le manche télesco­pique ou le tuyau flexible d'as­piration sont bouchés.
Le filtre est sale. Remplacez / nettoyez le filtre correspon-
L'indicateur de changement de sac­filtre à poussière (Fig. 1/5) s'allume.
Le couvercle du bac à poussière ne peut pas être fermé.
Le sac-filtre à poussière est trop plein.
Le sac-filtre à poussière n'est pas correctement mis en place.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
dant, ZChapitre 4.2, « Remplacement / net- toyage du filtre de protection du moteur » et/ ou ZChapitre 4.4, « Nettoyage du boîtier de l'aspirateur ».
Remplacez le sac-filtre à poussière par un nouveau, ZChapitre 4.1, « Remplacement du sac-filtre à poussière ».
Placez le sac-filtre à poussière selon la des­cription, ZChapitre 4.1, « Remplacement
du sac-filtre à poussière »
.
61
Page 62
5 Élimination des anomalies
REMARQUE:
REMARQUE:
Prenez contact avec notre service à la clientèle si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 144, « International Service »).
5.2 Liste des accessoires et des pièces de rechange
5.3 Fournisseurs
5.4 Recommandation d'achat
N° d'art. Contenu
7075022 5 sacs-filtres à poussière +
1 filtre de protection du moteur
7118002 Kit de filtres, comprenant 1 filtre de protec-
tion du moteur + 1 filtre hygiénique de sortie d'air
M203 1 brosse pour parquets
M209 1 turbobrosse
M219 1 mini-turbobrosse
M232 1 suceur long flexible et de grande longueur
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de re­change et les accessoires.
ZPage 144, « International Service »
Nous vous recommandons de commander ultérieurement : Sacs-filtre à poussière Swirl
£
Y12 avec filtration MicroPor
£
5.5 Élimination
62
Posez le sac dans le sens « A ».
Swirl, MicroPor et « Y12 » sont des marques déposées d'une entreprise du groupe Melitta et sont utilisées avec l'autorisation de ce dernier.
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en matière de protection de l'environ­nement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplace­ments locaux servant à la restitution d'appareils usagés. Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Contrairement à l'appareil, les filtres peuvent donc être jetés avec les déchets ménagers. Le sac-filtre à poussière plein peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de produits qui ne peuvent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Page 63
6 Garantie
6Garantie
6.1 Conditions de garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appa­reil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de répa­rer ou de remplacer l'appareil ou ses accessoires gratuite­ment (des accessoires endommagés n'impliquent pas for­cément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dom­mage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une prise non adaptée ou lorsque l'appareil est cassé, etc.) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil qui n'influencent pas le bon fonctionnement de l'appareil.
En cas d'intervention d'une personne ou d'un service non habilité ou lors de l'utilisation de pièces détachées ne pro­venant pas de Royal Appliance, les droits de garantie de­viennent caducs. Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, le tampon du revendeur et sa signature figurent sur le bon de garantie ou si une copie de la facture sont joints à l'ap­pareil. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie ni un droit à une nouvelle garantie !
FR
6.2 En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider les sacs-filtre à poussière et en indiquant brièvement et en majuscule la façon dont s'est produite l'anomalie. Mentionnez « Zur Garantie » (« Appareil sous garantie ») sur l'étiquette d'en­voi. N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de la facture et envoyez le tout à l'adresse suivante :
ZPage 144, « International Service »
63
Page 64
International Service
DE
AT
BE
CH
FR
HR
HU
IT
NL
PL
SI
SK
International Service
D
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Tel. Ersatzteile: +49 (0) 1805 15 85 08* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de Ersatzteile: Ersatzteilshop@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
International Service
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15 zmuggelektronik@utanet.at
CZ
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND Tel. +41 (0)91 980 49 73 E-Mail: info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6 40000 akovec HRVATSKA Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 ESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4. 9027 Gyr MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
Obsuga Gwarancyjna i Serwisowa QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 Pozna, ul. Skadowa 5 infolinia: 66 444 88 00
Dystrybutor i Gwarant DSV Sp. z o.o. S.K.A. Gdynia, Plac Kaszubski 8
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
Smart s.r.l. Via Tintoretto, 12 21012, Cassano Magnago, (VA) ITALIA Assistenza Tecnica: 199 24 44 24 Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h Fax: +39 0331 181 21 37 info-dirtdevil@smartsrl.net
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA Tel: +386 -1- 42 28 489
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +421 - 31 - 55 11 815
144
Page 65
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE!
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Garantiekarte•Warranty Card•Card de garantie•Garantiekaart
Certificado de garantía
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • sim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Tagliando di garanzia•Garanti Kart
Telefon mit Vorwahl • Phone number with area code • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ehirleraras kodla telefon
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanm
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
:
Page 66
Royal Appliance International GmbH
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19* +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute; Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute. The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut; De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto; Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto; Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyat 0,42 €/dakika; Yurtdndan (yani Almanya dndan) yaplan aramalarn ücretleri ilgili yurtd operatörün fiyatlarna ve her
defasnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...