Geräteart: Beutel-Bodenstaubsauger: entspricht den geltenden
Modell: Matrixx
Modellnummer : M7118 (-0/-1/.../-8/-9)
Spannung: 220240 V~, 50 Hz: Schutzklasse II
Leistung: 1.000 W
Kabellänge: ca. 8,0 m
Staubbeutel: Füllvolumen: ca. 2,6 Liter: Nur für den Hausgebrauch
Gewicht: ca. 6,3 kg
: erst Saugschlauch abnehmen: dann Staubfilterbeutel wech-
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch,
bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für
Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
1.2zu bestimmten Personengruppen
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber und von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen
sich unter anderem weder auf das Gerät stellen oder
setzen.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Hersteller drin-
gend, dass Kinder, gleich welchen Alters, nicht mit dem
Gerät umgehen. Kinder, gleich welchen Alters, können
die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, definitiv
nicht kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Gerät
für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen ver-
wendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
6
Page 7
1Sicherheitshinweise
1.3zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei
besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen
Schlags. Deshalb:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Kabel, es könnte beschädigt werden. Transportieren Sie das Gerät zudem niemals am
Kabel.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen oder scharfen Kanten in Berührung kommt.
Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
- Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies unumgänglich ist, benutzen Sie nur
GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für
die Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und
Nässe fern.
- Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer
Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steckdosen mit Schutzkontakt.
- Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten
Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
DE
7
Page 8
1Sicherheitshinweise
1.4zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Setzen Sie das Gerät ausschließlich im Haushalt für das
Saugen von trockenen, normal verschmutzten Bodenbelägen sowie je nach gewähltem Bürstaufsatz (Zubehör) auch
Möbeln ein. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen. Insbesondere Haaren,
Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper
befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und schwere Verletzungen hervorrufen.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder
Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln
usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere
feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im
Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub,
Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
1.5falls das Gerät defekt
ist
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass
Regen und Schmutz das Gerät beschädigen.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen
des Gerätes während des Betriebs. Das Gerät könnte
überhitzen.
Selbstständiges Umbauen oder Reparieren.
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Ge-
rät mit einem defekten Kabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen
Fachhändler oder den Royal Appliance Kundendienst.
Adresse ZSeite 23, „Garantie“.
8
Page 9
2Montieren
ACHTUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
2
click!
3
2Montieren
2.1Auspacken
2.2Montieren
1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Un-
versehrtheit. Informationen zum Lieferumfang ZSeite
4, „Übersicht über Ihren Matrixx“.
Versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie
dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht
mehr benötigtes Verpackungsmaterial gemäß den in
Ihrem Land geltenden Vorschriften.
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden
Sie sich umgehend an Ihren Händler.
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn
der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Es könnte
versehentlich eingeschaltet werden.
DE
1. Stecken Sie den Saugschlauchadapter kräftig in die
Aufnahmeöffnung des Bodenstaubsaugers (Abb. 2).
Achten Sie darauf, dass dabei die Verriegelungen am
Adapter in die Aussparungen der Aufnahmeöffnungen
greifen (Abb. 2/Pfeil).
Die Entriegelungstasten des Saugschlauchadapters
rasten hör- und sichtbar ein (Abb. 3).
Sollte es Ihnen nicht gleich gelingen, dass die Verriegelungen einschnappen, können Sie den Adapter nach
dem Hereinstecken hin und her drehen, bis die Entriegelungstasten hör- und sichtbar einrasten.
2. Prüfen Sie durch kräftiges Ziehen in entgegengesetzter
Richtung, ob die Verriegelungen wirklich eingerastet
click!
click!
sind.
Anderenfalls besteht die Gefahr, dass sich der Saugschlauch beim Saugen löst.
9
Page 10
2Montieren
HINWEIS:
HINWEIS:
HINWEIS:
HINWEIS:
4
5
6
3. Stecken Sie den Handgriff in das obere Ende des
Teleskoprohrs (Abb. 4), bis der Klickverschluss des Teleskoprohrs hör- und spürbar einrastet.
Eventuell ist es erforderlich, beim Zusammenstecken die
beiden Teile etwas gegeneinander zu drehen, bis der
Klickverschluss hör- und spürbar einrastet.
4. Prüfen Sie durch leichtes Auseinanderziehen, ob Hand-
griff und Teleskoprohr sicher miteinander verbunden
sind.
Wenn Sie die beiden Elemente wieder voneinander lösen
wollen, müssen Sie nur die Entriegelung am Teleskoprohr (Abb. 4/Lupe) drücken und den Handgriff dann aus
dem Rohr herausziehen.
5. Stecken Sie die Bodendüse auf das untere Ende des
Teleskoprohrs (Abb. 5), bis der Klickverschluss der Bodendüse hör- und spürbar einrastet.
Eventuell ist es erforderlich, beim Zusammenstecken die
beiden Teile etwas gegeneinander zu drehen, bis der
Klickverschluss hör- und spürbar einrastet.
6. Prüfen Sie durch leichtes Auseinanderziehen, ob Tele-
skoprohr und Bodendüse sicher miteinander verbunden
sind.
Wenn Sie die beiden Elemente wieder voneinander lösen
wollen, müssen Sie nur die Entriegelung an der Bodendüse (Abb. 5/Lupe) drücken und das Rohr dann aus der
Bodendüse herausziehen.
7. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein. Drücken
Sie dazu die Teleskoprohr-Arretierung nach unten
(Abb. 6). Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein
deutliches Klicken.
10
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
Page 11
2Montieren
ACHTUNG:
7
1
2
3
4
8
9
10
11
2.3Weitere Düsen (Zubehör) verwenden
Wenn Sie eine der beiden Düsen aus dem Zubehörfach Ihres Saugers verwenden wollen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die „PUSH“-Taste und entriegeln Sie so
den Zubehörfachdeckel.
2. Klappen Sie den Zubehörfachdeckel so weit auf, bis er
spürbar einrastet und von allein geöffnet bleibt.
3. Entnehmen Sie die gewünschte Zubehördüse.
Sie können die Zubehördüsen wie folgt einsetzen:
Fugendüse (Abb. 8/1): Um Staub aus schwer zugäng-
lichen Stellen zu saugen.
2in1-Kombibürste (Abb. 8/2) zu verwenden als:
- Möbelbürste (Abb. 8/2): Um Staub von Gegenstän-
den zu saugen, die empfindliche Oberflächen haben.
- Polsterdüse (Abb. 8/3): Ziehen Sie dafür einfach
den Bürstkranz(Abb. 8/4) von der Möbelbürste ab.
Übrig bleibt die Polsterdüse (Abb. 8/3). Nutzen Sie
diese zum Reinigen von weichen, kratzfesten Oberflächen (z. B. Polstermöbeln).
Optional (d. h. je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang) sind weiterhin erhältlich:
DE
Parkettbürste (Abb. 9): Zum Absaugen besonders
empfindlicher Oberflächen (z. B. Parkett, Laminat) mithilfe ihrer langen, weichen Borsten.
Turbobürste (Abb. 10): Zum Saugen unempfindlicher
Teppiche, Läufer, Fußmatten und dergleichen.
Mini-Turbobürste (Abb. 11): Zum Saugen unempfind-
licher Polster, Läufer, Fußmatten und dergleichen.
Unsere (Mini-) Turbobürste dient ausschließlich zum
Saugen unempfindlicher Untergründe. Reinigen Sie
niemals Böden oder Gegenstände mithilfe der (Mini-)
Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich
niemals empfindliche oder gar polierte Bodenbeläge mithilfe der (Mini-) Turbobürste. Verzichten Sie ebenso darauf, Möbel, empfindliche Teppiche, Polster und Bezüge
sowie jegliche Stoffe mit empfindlicher Textur mithilfe der
(Mini-) Turbobürste zu reinigen. Sehen Sie im Zweifel
davon ab, die (Mini-) Turbobürste einzusetzen. Beachten
Sie in jedem Fall die Reinigungs- und Pflegehinweise der
jeweiligen Hersteller.
11
Page 12
2Montieren
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
12
13
14
Zum Aufsetzen der Düsen gehen Sie wie folgt vor:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der
Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls
kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder
Kleidungsstücke können eingezogen werden.
Setzen Sie nur unbeschädigte Düsen ein. Beschädigte
Düsen können Gegenstände und Oberflächen zerkratzen oder beschädigen.
Unabhängig davon, ob eine Düse mit Klickverschluss
ausgesstattet ist oder nicht, kann sie am Teleskoprohr
oder Handgriff angebracht werden. Für einen sicheren
Halt der Düsen ohne Klickverschluss empfiehlt es sich,
beim Aufschieben kräftig zu drücken und gleichzeitig
etwas hin und her zu drehen.
1. Ziehen Sie die vorhandene Düse ab.
Falls zuvor eine Düse mit Klickverschluss angebracht
war, müssen Sie diesen vor dem Abziehen entriegeln
(Abb. 5/Lupe).
2. Stecken Sie die gewünschte Düse auf das untere Ende
des Teleskoprohrs (Abb. 12) oder bei Bedarf direkt auf
den Handgriff (Abb. 13).
3. Für einen sicheren Halt der Düse drücken Sie beim Auf-
schieben kräftig und drehen Sie die Düse dabei etwas
hin und her.
4. Bewahren Sie die übrigen Düsen sicher und für Kinder
unzugänglich auf.
5. Verstauen Sie nicht mehr benötigte Düsen, sofern mög-
lich, im Zubehörfach (Abb. 14).
12
Page 13
3Bedienung
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
WARNUNG:
2
1
15
12
16
A
B
17
3Bedienung
3.1Vor dem Einschalten
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes
Gerät darf nicht verwendet werden.
Informieren Sie sich vor dem Saugen über die Ansprüche Ihres Bodenbelags. Beachten Sie die
Empfehlungen der Bodenbelaghersteller.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt
sind. Stellen Sie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls kann der Staubsauger
beschädigt werden.
DE
3.2Staubsaugen
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf, ZKapitel 2.3,
„Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben Markierung
(Abb. 15/1) heraus.
Gefahr eines elektrischen Schlages! Falls die rote Markierung (Abb. 15/2) sichtbar ist, ziehen Sie das Kabel
mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 16/1) wieder bis zur
gelben Markierung ein. Anderenfalls kann das Kabel
abreißen.
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutz-
kontakt.
4. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 16/
2) ein.
5. Stellen Sie je nach Bodenbelag den Umschalter „Tep-
- Teppich (Abb. 17/B)
Lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer usw.
6. Ziehen Sie den Staubsauger zum Saugen wie einen
Schlitten hinter sich her.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb
des Gerätes befinden.
13
Page 14
3Bedienung
HINWEIS:
HINWEIS:
1
2
MINMAX
+−
18
1
19
Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz. Es schaltet sich bei Überhitzung automatisch ab. Ist
dies der Fall, schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus und ziehen Sie den Stecker.
Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. verstopfte Saugwege oder verschmutzter Filter). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder benutzen.
3.3Saugleistung einstellen
Sie haben die Möglichkeit, die Saugleistung dem zu saugenden Untergrund anzupassen.
Erhöhen Sie die Saugleistung je nach Bedarf mit der
„
+ “-Taste (Abb. 18/1) bzw. vermindern sie die einge-
stellte Saugleistung mit der „
minimale Saugleistung (1 LED):
für Textilien wie Gardinen, Vorhänge
usw.
schwache Saugleistung (2 LEDs):
für Polster, Polstermöbel usw.
mittlere Saugleistung (3 LEDs):
für kurzflorige Teppiche, Läufer usw.
starke Saugleistung (4 LEDs):
für Hartböden wie Parkett, Fliesen, Laminat usw.
maximale Saugleistung (5 LEDs):
für langflorige Teppiche, Läufer usw.
“-Taste (Abb. 18/2):
14
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 19/1) können Sie die
Saugleistung schnell reduzieren, wenn weniger Saugleistung benötigt wird oder z. B. um eingesaugte Gegenstände wieder freizugeben.
Der Nebenluftregler (Abb. 19/1) muss beim Saugen vollständig geschlossen sein, damit die Saugleistung nicht
unnötig gemindert wird.
Page 15
3Bedienung
WARNUNG:
12
20
WARNUNG:
ACHTUNG:
21
1
22
3.4Ausschalten und
Stromkabel aufrollen
3.5Transportieren und
Aufbewahren
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 20/
2) aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des
Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie
daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim
Einziehen des Stromkabels mit.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 20/1), um das
Stromkabel einzuziehen. Führen Sie es auf dem letzten
Stück mit dem Stecker in der Hand.
Zum Transport können Sie den Bodenstaubsauger am
Transportgriff tragen (Abb. 22/1).
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen können Sie den
Park-/Verstauhaken in die Parkhalterung einhängen
(Abb. 21). Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprohr
einzufahren.
DE
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät in Arbeitspausen aus und beachten Sie die Hinweise unter
ZKapitel 3.4, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
Zum Aufbewahren können Sie den Park-/Verstauha-
ken in die Verstauhalterung an der Unterseite des
Bodenstaubsaugers einhängen (Abb. 22). Es empfiehlt
sich, vorher das Teleskoprohr einzufahren.
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab
(z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Zum Lagern über einen längeren Zeitraum ersetzen
Sie den Staubfilterbeutel durch einen neuen ZKapitel
4.1, „Staubfilterbeutel wechseln“. Lagern Sie das Gerät
stets kühl, trocken und für Kinder unzugänglich.
15
Page 16
4Wartung
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
HINWEIS:
23
24
25
26
27
4Wartung
4.1Staubfilterbeutel wechseln
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel, wenn die Staubfil-
terbeutelwechsel-Anzeige (Abb. 23) leuchtet, vor längerer Lagerung oder vor dem Versand.
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel aus hygienischen
Gründen zudem spätestens alle 3 Monate.
Bevor Sie den Staubfilterbeutel wechseln, schalten Sie
das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter
ZKapitel 3.4, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät zerstört.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, ZKapitel 3.4, „Ausschalten undStromkabel aufrollen“.
2. Entriegeln Sie den Saugschlauch und ziehen Sie ihn
kräftig aus dem Gerät (Abb. 24).
Nur bei entnommenem Saugschlauch lässt sich der Staubfilterbeutel wechseln.
3. Entriegeln Sie den Staubraumdeckel (Abb. 25).
4. Klappen Sie den Staubraumdeckel so weit auf, bis er
spürbar einrastet und von selbst geöffnet bleibt.
5. Klappen Sie den Staubbeutelhalter etwas nach hinten
(Abb. 26).
Wenn der Staubfilterbeutel über einen Staubverschluss
verfügt, schließen Sie diesen, bevor Sie den Beutel entnehmen.
6. Ziehen Sie den vollen Staubfilterbeutel vorsichtig nach
oben aus dem Gerät (Abb. 27).
Den Staubfilterbeutel können Sie im normalen Hausmüll
entsorgen, sofern er keinen für den Hausmüll verbotenen
Schmutz enthält.
7. Kontrollieren/Reinigen Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich den Motorschutzfilter (ZKapitel 4.4, „Gehäusereinigen“).
8. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich eventuell im
Staubraum befinden.
16
9. Schieben Sie den neuen Staubfilterbeutel in den Staub-
beutelhalter (Abb. 27).
Page 17
4Wartung
HINWEIS:
28
29
- Achten Sie dabei darauf, dass der auf dem Staubfilterbeutel-Schild aufgebrachte Pfeil nach unten zeigt.
- Drücken Sie den Staubfilterbeutel dann nach unten,
bis er auf der Unterkante des Staubbeutelhalters aufliegt.
10. Klappen Sie den Staubbeutelhalter wieder nach vorn
(Abb. 28).
11. Schließen Sie den Staubraumdeckel. Er rastet hörbar
ein.
Der Staubraumdeckel lässt sich nur schließen, wenn der
Staubfilterbeutel korrekt eingesetzt ist.
12. Schließen Sie den Saugschlauch wieder an (Abb. 29).
DE
17
Page 18
4Wartung
ACHTUNG:
303132
33
4.2Motorschutzfilter reinigen/wechseln
Reinigen Sie den Motorschutzfilter bei jedem Staubfil-
terbeutelwechsel, spätestens aber alle 3 Monate.
Wechseln Sie den Motorschutzfilter nach jedem Öffnen
eines neuen Staubfilterbeutelpaketes, da grundsätzlich
ein neuer Motorschutzfilter darin enthalten ist. Wechseln Sie den Motorschutzfilter spätestens aber alle 6
Monate.
1. Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den
Staubfilterbeutel, wie unter ZKapitel 4.1, „Staubfilter-beutel wechseln“, Schritte 16 beschrieben.
2. Entriegeln Sie den Filterhalter und klappen Sie ihn ab
(Abb. 30).
3. Nehmen Sie den Filterhalter samt Motorschutzfilter aus
dem Gerät (Abb. 31).
4. Halten Sie den Filterhalter samt Motorschutzfilter über
einen Mülleimer.
5. Trennen Sie die Filterelemente erst jetzt voneinander
(Abb. 32) und klopfen Sie sie leicht von allen Seiten
aus.
6. Sollte die Trockenreinigung nicht genügen, spülen Sie
den Filter von Hand unter fließend kaltem oder handwarmem, klarem Wasser gründlich aus.
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinennoch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten
mit harten Borsten. Lassen Sie den Filter nach der Reinigung ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen. Setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn er völlig trocken ist.
7. Falls der Filter beschädigt oder verformt sein sollte, er-
setzen Sie ihn durch einen neuen (ZKapitel 5.2,„Zubehör- und Ersatzteilliste“).
8. Setzen Sie den neuen/gereinigten und vollkommen tro-
ckenen Filter zurück in seinen Filterhalter (Abb. 32).
Achten Sie darauf, dass der Filter hinter den 4 eckigen
Nasen des Filterhalters sitzt.
9. Setzen Sie den frisch bestückten Filterhalter zurück in
das Gerät. Achten Sie darauf, dass die beiden runden
Nasen unten am Filterhalter in die dafür vorgesehenen
Winkel am Geräteboden greifen.
10. Klappen Sie den Filterhalter wieder an (Abb. 33). Er
rastet hör- und spürbar ein.
11. Verfahren Sie wie unter ZKapitel 4.1, „Staubfilterbeutel
wechseln“ Schritte 812 beschrieben.
18
Page 19
4Wartung
ACHTUNG:
34
35
36
37
4.3Hygiene-Ausblasfilter
reinigen/wechseln
Reinigen Sie den Hygiene-Ausblasfilter jedes Mal,
wenn Sie den Motorschutzfilter reinigen.
Wechseln Sie den Hygiene-Ausblasfilter, sobald er ver-
formt oder beschädigt ist.
1. Schalten Sie das Gerät aus und und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 3.4, „Ausschaltenund Stromkabel aufrollen“.
2. Entriegeln Sie die Ausblasfilter-Abdeckung wie abgebil-
det (Abb. 34).
3. Klappen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung so weit auf,
bis sie von allein geöffnet bleibt.
4. Entnehmen Sie den Hygiene-Ausblasfilter an der dafür
vorgesehenen Zunge (Abb. 35).
5. Klopfen Sie den Hygiene-Ausblasfilter zur Grobreini-
gung über einem Mülleimer aus.
6. Sollte dies nicht genügen, bürsten Sie Verschmutzun-
gen mit einer trockenen, weichen Bürste, z. B. der mitgelieferten 2in1-Kombibürste, aus (Abb. 36).
7. Sollte eine Trockenreinigung nicht ausreichen, spülen
Sie den Filter von Hand unter fließend kaltem oder
handwarmem, klarem Wasser gründlich aus.
DE
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinennoch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten
mit harten Borsten. Lassen Sie den Filter nach der Reinigung ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen. Setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn er völlig trocken ist.
8. Falls der Filter beschädigt oder verformt sein sollte, er-
setzen Sie ihn (Bestellinformationen ZKapitel 5.2,„Zubehör- und Ersatzteilliste“).
9. Setzen Sie den neuen/gereinigten und vollkommen tro-
ckenen Filter wie abgebildet zurück in seine Konsole
(Abb. 37). Die Zunge zur Entnahme des Filters muss
aus dem Gerät heraus zeigen.
19
Page 20
4Wartung
HINWEIS:
38
click!click!click!
39
ACHTUNG:
10. Drücken Sie den Ausblasfilter nochmals kräftig in seine
Konsole.
11. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zuerst hinten
an.
12. Drücken Sie die Ausblasfilter-Abdeckung vorn kräftig
an (Abb. 39), bis sie deutlich hör- und spürbar einrastet.
Achten Sie darauf, dass der Hygiene-Ausblasfilter stets
korrekt sitzt und die Ausblasfilter-Abdeckung stets vollständig eingerastet ist, da die Ausblasluft anderenfalls
unzureichend gefiltert wird.
4.4Gehäuse reinigen
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel
oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
20
Page 21
5Problembehebung
WARNUNG:
HINWEIS:
5Problembehebung
5.1Bevor Sie das Gerät einsenden
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt
kontaktieren, prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche
gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 3.4,„Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
Problemmögliche UrsacheLösung
DE
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Saugergebnis ist
trotz einwandfreier Funktion nicht
zufriedenstellend.
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise
aufgrund verstopfter Saugwege, stark verschmutzter Filter
o. Ä.).
Aufgesteckte Düse ist dem Bodenbelag nicht angemessen.
Stellung des Umschalters
„Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/
28) ist dem Untergrund nicht
angemessen.
Eingestellte Saugleistung ist
dem Untergrund nicht angemessen.
Nebenluftregler (Abb. 1/25) ist
geöffnet.
Düse, Teleskoprohr oder
Saugschlauch sind verstopft.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die
Ursache der Überhitzung (z. B. Teleskoprohr
und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen und/oder Filter reinigen). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät
können Sie wieder einschalten.
Stecken Sie die korrekte Düse auf, ZKapitel
2.3, „Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Tep-
pich/Hartboden“ (Abb. 1/28) an den Bodenbelag an, ZKapitel 3.2, „Staubsaugen“ Schritt 5.
Passen Sie die Saugleistung an den Bodenbelag an, ZKapitel 3.3, „Saugleistung einstellen“.
Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 1/25),
ZKapitel 3.3, „Saugleistung einstellen“.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie
dazu falls erforderlich einen langen Holzstab
(z. B. einen Besenstiel).
Filter ist verschmutzt.Wechseln/reinigen Sie den entsprechenden Fil-
Wenn Sie das Problem mithilfe obiger Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die ServiceHotline (ZSeite 23, „Garantie“) oder den Kundenservice (ZSeite 144, „International Service“).
Staubfilterbeutel ist überfüllt.Ersetzen Sie den Staubfilterbeutel durch einen
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Wir empfehlen zum Nachkauf: Swirl£Y12 Staubfilterbeutel
mit MicroPor
£
Filtration
Beutel in Richtung "A" einlegen.
Swirl, MicroPor und "Y12" sind reg. Marken eines Unternehmens der Melitta
Gruppe, die mit deren Genehmigung benutzt werden.
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land
geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle
dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt
werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten. Die verwendeten Filter
sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie
können diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen. Den vollen Staubfilterbeutel können Sie – anders als
das Gerät – im Hausmüll entsorgen, sofern er keinen für
den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
22
Page 23
6Garantie
6Garantie
6.1Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät
eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer
Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder
des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Garantie sind Schäden
ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch usw.) zurückzuführen sind,
normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle
oder bei Verwendung anderer als original Royal Appliance
Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht
unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch
Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt
dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
DE
6.2Im Garantiefall
Beheben Sie
Störungen
ganz leicht selbst.
www.dirt-devil.de/service
Versenden Sie das Gerät mit leerem Staubfilterbeutel und
einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen
Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer
Rechnungskopie an folgende Adresse:
SERVICE-HOTLINE
0180 501 50 50
Mo.– Fr., 8 – 20 Uhr
*0,14 €/Min. aus dem
deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Min.)
Royal Appliance International GmbH
*
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
*0,14 €/Minute aus dem deutschen
Festnetz (deutscher Mobilfunk-
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Deutschland
www.dirtdevil.de
info@dirtdevil.de
höchstpreis 0,42 €/Minute)
23
Page 24
Overview of your Matrixx
Overview of your Matrixx
Thank you!
Thank you for buying the Matrixx and for your confidence in us.
EN
Parts/scope of delivery (Fig. 1)
1Suction hose adapter
2Carrying handle
3Dust compartment cover release
4Release catch of accessory compartment lid
5Dust filter bag change indicator
6‘
’ button to reduce suction power
7‘
+’ button to increase suction power
8Suction display
9Cord retraction button
10 On/off switch
11 Parking bracket
12 Accessory compartment lid
13 2-in-1 combi brush
14 Crevice nozzle
15 Dust compartment cover
16 Dust filter bag
17 Dust bag holder
18 Motor protection filter
19 Exhaust filter cover
20 Hygienic exhaust filter
21 Power cord with plug
Model: Matrixx
Model number : M7118 (-0/-1/.../-8/-9): Protection class II
Voltage: 220240 V~, 50 Hz
Power: 1,000 W
Cable length: approx. 8.0 m: Only for household use
Dust bag: Capacity: approx. 2.6 litres
Weight: approx. 6.3 kg
6.2In case of a warranty claim.......................................................................................... 43
List of contents
25
Page 26
1Safety instructions
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
1Safety instructions
1.1Re: Operating Manual
Read this operating manual completely before working with
the appliance. Keep the operating manual in a safe place.
If you pass the appliance on to someone else, give them the
operating manual as well.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance. We assume
no liability for damage that occurs as a result of non-compliance with this operating manual.
Important notes for your safety are specially marked. Always observe these notices to avoid accidents and damage
to the appliance.
Warning concerning health hazards describing possible
risks of injury.
Warning concerning possible dangers to the appliance or
other objects.
1.2Re: Certain groups of
persons
Highlights tips and information.
These appliances can be used by children of eight
years and upwards and persons with impaired physical,
sensory or mental abilities, or insufficient experience or
knowledge, providing they are supervised or have been
instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved. Children are not permitted to
play with the appliance. Children must not carry out
cleaning work or maintenance unless they are supervised. Children must not be allowed to stand or sit on
the appliance.
As the manufacturer, we strongly advise against chil-
dren of any age using the appliance for safety reasons.
Children of all ages will not fully recognise or understand the risks this appliance poses. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Packing material must not be used to play with. There
is danger of suffocation.
26
Page 27
1Safety instructions
1.3Re: Power supply
The appliance is operated with electrical power which
means there is always a risk of electric shock. Therefore:
- Never touch the plug with wet hands. Do not operate
the appliance outside or in rooms with a high level of
humidity.
- Always pull directly on the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull on the
cable as this could damage it. Never carry the appliance by its cord.
- Take care that the power cord is not bent, pinched, or
rolled over, and does not touch heat sources or sharp
edges. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
- If possible, do not use extension cords. If you must
use an extension cord, use only safety-certified, water-protected single extension cords (no multi-socket
distributors) designed for the power consumption of
the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids;
keep it away from rain and moisture.
- Before connecting to the power supply, make sure
that the voltage stated on the type plate matches the
voltage of your plug socket. Only use sockets with a
ground/safety contact.
- Before you clean or maintain the appliance, switch off
the appliance and pull the mains plug from the socket.
GB
27
Page 28
1Safety instructions
1.4Re: Appropriate Use
Only use the cylinder vacuum cleaner in your household to
clean dry, normally soiled floors and, depending on the type
of attached nozzle (accessory), furniture. Any other use is
considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
to vacuum-clean:
- People, animals, plants. Especially hair, fingers and
other parts of the body as well as pieces of clothing
worn on the body. They could be sucked in and cause
severe injuries.
- Hot ash, burning cigarettes or matches. This could
cause a fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc.
They can damage the appliance.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Moisture inside the appliance can cause a
short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.).
There is danger of fire or explosion.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up,
etc. These might damage the appliance.
1.5If the appliance is
defective
To use the appliance near explosive or highly-flamma-
ble substances. There is danger of fire or explosion.
To use the appliance outdoors. There is a risk of the ap-
pliance being destroyed by rain and dirt.
Sticking objects into the appliance's openings during
use. The appliance may overheat.
To alter or repair the appliance yourself.
Never use a defective appliance or operate an appli-
ance with a defective power cord. If the power cord of
this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer’s authorised service
representative or a similarly qualified person to avoid
danger.
Bring or send defective appliances to a specialist dealer
or to Royal Appliance Customer Services for repair. Address ZPage 144, ‘International Service’.
28
Page 29
2Assembly
ATTENTION:
NOTE:
WARNING:
NOTE:
NOTE:
2
click!
3
2Assembly
2.1Unpacking
2.2Assembly
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check the contents for completeness and possible
damage. Information regarding scope of delivery
ZPage 24, ‘Overview of your Matrixx‘.
Always transport/send the appliance in its original packaging to avoid transport damage. Keep the packaging for
this purpose. Dispose of no longer needed packaging
material according to the applicable regulations of your
country.
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transport.
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not
connected to the power supply. It could be switched on
accidentally.
GB
1. Insert the suction hose adapter powerfully into the in-
take opening of the vacuum cleaner (Fig. 2). When doing so, ensure that the projections on the adapter engage with the recesses of the intake opening (Fig. 2/
arrow).
You will hear and see the release catches of the suction
hose adapter snap into place (Fig. 3).
If the catches do not snap into place immediately, you
can turn the adapter this way and that until you hear and
see the release catches snap into place.
2. Check that the catches really have snapped into place
by pulling firmly in the opposite direction.
click!
click!
Otherwise the suction hose might come off when vacuuming.
29
Page 30
2Assembly
NOTE:
NOTE:
NOTE:
NOTE:
4
5
6
3. Insert the handle into the upper end of the telescopic
tube (Fig. 4) until you feel and hear the click lock lock into place.
When connecting the two parts, you might need to twist
them in opposite directions until the you hear and feel the
click lock lock into place.
4. By gently pulling, check whether the handle and tele-
scopic tube are securely fastened together.
If you then want to release the two elements from one
another, all you have to do is press the release button on
the telescopic tube (Fig. 4/enlarged view) and then pull
the handle out of the tube.
5. Insert the floor nozzle into the bottom end of the tele-
scopic tube (Fig. 5) until you feel and hear the click lock
of the floor nozzle click into place.
When connecting the two parts, you might need to twist
them in opposite directions until the you hear and feel the
click lock lock into place.
6. By gently pulling, check whether the telescopic tube
and floor nozzle are securely fastened together.
If you then want to release the two elements from one
another, all you have to do is press the release button on
the floor nozzle (Fig. 5/enlarged view) and then pull the
tube out of the floor nozzle.
7. Adjust the length of the telescopic tube. Press down the
release latch on the tube to do this (Fig. 6). Then extend
the telescopic tube to the desired length. Let go of the
release catch while pulling until it locks in place. You will
hear a distinct click.
30
Your vacuum cleaner is now ready for use.
Page 31
2Assembly
ATTENTION:
7
1
2
3
4
8
9
10
11
2.3Using other nozzles
(accessories)
If you want to use one of the nozzles from the accessory
compartment of your vacuum cleaner, proceed as follows:
1. Press the ‘PUSH’ button, so unlocking the accessory
compartment lid.
2. Lift the accessory compartment lid until you feel it lock
and stay open by itself.
3. Take out the accessory nozzle you require.
You can use the accessory nozzles as follows:
Crevice nozzle (Fig. 8/1): For removing dust from
hard-to-reach places.
2-in-1 combi nozzle(Fig. 8/2) is used as a:
- Furniture brush (Fig. 8/2): Use this to vacuum dust
off objects that have sensitive surfaces.
- Upholstery nozzle (Fig. 8/3): For this, simply pull thecollar brush(Fig. 8/4) off the furniture brush. The up-
holstery nozzle (Fig. 8/3) remains. Use this to clean
soft, scratch-resistant surfaces (e. g. upholstered furniture).
Optionally available (i. e. included in the scope of delivery
depending on model and features) are also:
GB
Parquet brush (Fig. 9): to vacuum especially delicate
surfaces (e.g. parquet, laminate) with long, soft bristles.
Turbo brush (Fig. 10): to vacuum non-sensitive car-
pets, runners, mats, and the like.
Mini turbo brush (Fig. 11): to vacuum non-sensitive
upholstery, runners, mats, and the like.
Our (mini) turbo brush can only be used to vacuum
surfaces that are not sensitive. Do not clean any floors
or objects with the (mini) turbo brush that you would not
clean without a second thought with a conventional
brush. Therefore, do not clean sensitive or polished floor
surfaces with the (mini) turbo brush. Nor should you
clean furniture, sensitive carpets, upholstery, covers, or
any material with a sensitive texture with the (mini) turbo
brush. If in doubt, refrain from using the (mini) turbo
brush. In every instance, observe the instructions for
care and cleaning of the respective manufacturer.
31
Page 32
2Assembly
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
NOTE:
12
13
14
This is how to attach the nozzles:
Danger of injury! Only attach the nozzles if the appliance
is not connected to the power supply. Otherwise the
machine might start up and parts of your body, hair or
pieces of clothing might be sucked in.
Use only intact nozzles. Defective nozzles may scratch
or damage surfaces and objects.
Irrespective of whether a nozzle has a click lock or not, it
can be attached to the telescopic tube or handle. To
securely attach nozzles which don’t have a click lock, it is
advisable to push them on firmly whilst moving them
back and forth.
1. Pull off the attached nozzle.
If a nozzle with click lock was attached before, you have
to unlock it before pulling off (Fig. 5/enlarged view).
2. Push the desired nozzle on the lower end of the tele-
scopic tube (Fig. 12) or if necessary directly onto the
handle (Fig. 13).
3. When putting on the nozzle, push firmly and rotate back
and forth to ensure it is securely in place.
4. Keep the other nozzles safe and inaccessible to chil-
dren.
5. Stow away nozzles no longer required in the accessory
compartment, as far as this is possible (Fig. 14).
32
Page 33
3Operation
WARNING:
ATTENTION:
ATTENTION:
WARNING:
WARNING:
2
1
15
12
16
A
B
17
3Operation
3.1Before switching on
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A damaged appliance must
never be used.
Check the requirements of your flooring before using the vacuum cleaner. Follow the recommendations of the flooring manufacturers.
Only use the cylinder vacuum cleaner when all filters are intact, dry and correctly fitted. Make sure
that no openings are clogged. Otherwise the vacuum cleaner might be damaged.
GB
3.2Vacuum cleaning
1. Fit on the desired nozzle, ZChapter 2.3, ‘Using other
nozzles (accessories)’.
2. Pull out the power cord until the yellow marking is visible
(Fig. 15/1).
Danger of electric shock! If the red marking shows
(Fig. 15/2), retract the cord to the yellow marking by
pressing the retract button (Fig. 16/1). Otherwise the
cable can break off.
3. Insert the mains plug into a socket with ground/safety
contact.
4. Switch on the appliance with the on/off switch (Fig. 16/
2).
5. Set the nozzle switch to ‘carpet’ or ‘hard floor’ according
to the floor covering (Fig. 17) to be cleaned:
- Hard floor (Fig. 17/A)
Laminate, tile, PVC, etc.
- Carpet (Fig. 17/B)
Deep and short-pile carpets, rugs, runners, etc.
6. When working with the vacuum cleaner, pull it after you
like a sleigh.
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs
make sure that you always stand on a higher level than
the appliance.
33
Page 34
3Operation
NOTE:
NOTE:
1
2
MINMAX
+−
18
1
19
The appliance has an overheating protection circuit. It automatically cuts off the power supply if
the motor is overheated. In this case switch off the vacuum cleaner with the on/off switch and pull
out the plug. Eliminate the cause of overheating (e. g. clogged suction paths or dirty filters). Wait
for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may use it again.
3.3Adjusting suction
power
You can adjust the suction power to suit the type of floor being cleaned.
Increase the suction power as required using the ‘
button (Fig. 18/1) or decrease the suction power with
the ‘
’ button (Fig. 18/2):
minimal suction power (1 LED):
for textiles such as drapes, curtains, etc.
low suction (2 LEDs):
for upholstery, upholstered furniture, etc.
medium suction (3 LEDs):
for short-pile carpets, runners, etc.
high suction (4 LEDs):
for hard floors, e.g. parquet, tiles, laminate, etc.
maximum suction (5 LEDs):
for deep-pile carpets, runners, etc.
+ ’
34
Using the bypass vent (Fig. 19/1) you can quickly re-
duce the suction power if less power is needed, or to
e. g. to release objects accidentally sucked in.
The bypass vent (Fig. 19/1) must be completely shut
when vacuuming so that the suction power is not
reduced unnecessarily.
Page 35
3Operation
WARNING:
12
20
WARNING:
ATTENTION:
21
1
22
3.4Switching off the appliance and retracting the
power cord
3.5Transport and storage
1. Switch the appliance off via the on/off switch (Fig. 20/2)
and unplug the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
Danger of injury! During uncontrolled retraction, the
power cord can whip around, become a tripping hazard
or knock over objects. Therefore, keep the plug in your
hand and guide the cord when retracting it.
3. Push the cable retraction button (Fig. 20/1) to retract
the power cord. Guide the power cord with the plug in
your hand during retraction.
To transport the cylinder vacuum cleaner, you can car-
ry it by the carrying-handle (Fig. 22/1).
To store it or when not working with it you can hook the
parking/storage hook onto the parking bracket (Fig. 21).
It is recommended to first retract the telescopic tube.
GB
Danger of injury! Switch off the appliance when not working with it and observe the notices under ZChapter 3.4,
‘Switching off the appliance and retracting the power
cord’.
For storing you can hook the parking/storage hook into
the storage bracket on the bottom of the vacuum cleaner (Fig. 22). It is recommended to first retract the telescopic tube.
Never store the appliance next to heat sources
(e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. Heat can damage the appliance.
For prolonged storage replace the dust filter bag with
a new one ZChapter 4.1, ‘Changing the dust filter bag’.
Always store the appliance in a cool, dry place and out
of reach of children.
35
Page 36
4Maintenance
ATTENTION:
NOTE:
NOTE:
NOTE:
23
24
25
26
27
4Maintenance
4.1Changing the dust filter bag
Change the dust filter bag when the filter bag change in-
dicator (Fig. 23) lights up and before prolonged storage
or shipping.
For hygienic reasons, change the dust filter bag at least
once every three months.
Before changing the dust filter bag, switch off the appliance and mind the notices at ZChapter 3.4, ‘Switchingoff the appliance and retracting the power cord’. In this
way you avoid dust destroying the appliance.
1. Switch off the appliance and, pull the plug from the
mains socket, ZChapter 3.4, ‘Switching off the appli-ance and retracting the power cord’.
2. Unlock the suction tube and firmly pull it out of the ap-
pliance (Fig. 24).
The dust filter bag can only
be changed when the suction tube has been taken out.
3. Unlatch the dust compartment cover (Fig. 25).
4. Lift the dust compartment cover until it locks in the high-
est position and stays open by itself.
5. Lift the dust compartment holder slightly towards the
back (Fig. 26).
If the dust filter bag has a dust lock, close it before
removing the bag.
6. Pull the full dust filter bag carefully up and out of the ap-
pliance (Fig. 27).
If you are sure that it does not contain any prohibited
waste material, you can dispose of the dust filter bag with
your normal domestic waste.
7. Take this opportunity to check the motor protection filter
as well (ZChapter 4.4, ‘Cleaning the housing’).
8. Remove any dust that may have collected in the dust
compartment.
9. Push the new dust filter bag in the filter bag holder
(Fig. 27).
- When doing so, ensure that the arrow attached to the
dust filter bag is pointing down.
- Then push down the dust filter bag until it is on the
bottom edge of the dust bag holder.
36
Page 37
4Maintenance
NOTE:
28
29
10. Bring the dust compartment holder back to the front
(Fig. 28).
11. Close the dust compartment cover. It clicks shut audi-
bly.
The dust compartment cover can only be closed if the
dust filter bag is installed correctly.
GB
12. Attach the hose again (Fig. 29).
37
Page 38
4Maintenance
ATTENTION:
30
31
32
33
4.2Cleaning / changing
the motor protection
filter
Clean the motor protection filter upon every filter bag
change, but at least every 3 months.
Change the motor protection filter every time you open
a new dust filter bag package as it always contains a
new motor protection filter. However, change the motor
protection filter at least every 6 months.
1. Switch off the appliance and remove the dust filter bag
as described under , ZChapter 4.1, ‘Changing the dustfilter bag’, steps 1–6.
2. Unlatch the filter holder and hinge it down (Fig. 30).
3. Take the filter holder with the motor protection filter out
of the appliance (Fig. 31).
4. Hold the filter holder with the motor protection filter over
a dustbin.
5. Now you can separate the filter elements from one an-
other (Fig. 32) and tap them from all sides to remove all
dust.
6. If such dry cleaning is insufficient, thoroughly rinse the
filter by hand in running clear cold or hand-warm water.
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or washing machines. Also, do not use detergents or brushes with hard bristles to clean them. Let the
filter dry for approx 24 hours at room temperature after
washing it. Only put it back in place when it is completely
dry.
7. If the filter is damaged or deformed, replace it with a new
one (ZChapter 5.2, ‘Accessories and Spare Parts’).
8. Put the new/cleaned and completely dry filter back into
its holder (Fig. 32). Ensure that the filter is behind the 4
square noses of the filter holder.
9. Now put the filter holder with the freshly fitted filter back
into the appliance. Ensure that the two round noses at
the bottom of the filter holder engage into the angles
provided for this purpose at the bottom of the appliance.
10. Put the filter holder back on (Fig. 33). You will feel and
hear it snap into place.
11. Proceed as described in ZChapter 4.1, ‘Changing the
dust filter bag’ steps 812.
38
Page 39
4Maintenance
ATTENTION:
34
35
36
37
4.3Cleaning / changing
the hygienic exhaust
filter
Clean the hygienic exhaust filter each time you clean
the motor protection filter.
Change the hygienic exhaust filter as soon as it has de-
formed or is damaged.
1. Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the
mains socket, ZChapter 3.4, ‘Switching off the appli-ance and retracting the power cord’.
2. Unlock the exhaust filter cover as shown (Fig. 34).
3. Lift the exhaust filter cover until it stays in position by it-
self.
4. Remove the hygienic exhaust filter by pulling the tab
provided for this purpose (Fig. 35).
5. Tap the dirt out of the hygienic exhaust filter over a dust-
bin to remove most of the dirt.
6. Should this be insufficient, clean the the filter with a soft
brush, e. g. the 2-in-1 combi brush supplied with the appliance (Fig. 36).
7. If such dry cleaning is insufficient, thoroughly rinse the
filter by hand in running clear cold or hand-warm water.
GB
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or washing machines. Also, do not use detergents or brushes with hard bristles to clean them. Let the
filter dry for approx 24 hours at room temperature after
washing it. Only put it back in place when it is completely
dry.
8. If the filter is damaged or deformed, replace it (ordering
information ZChapter 5.2, ‘Accessories and SpareParts’).
9. Put the new / cleaned and completely dry filter back into
its receptacle (Fig. 37). Make sure that the tab for removing the filter shows towards the outside of the appliance.
39
Page 40
4Maintenance
NOTE:
38
click!click!click!
39
ATTENTION:
10. Firmly push the exhaust filter back into its holder.
11. Attach the exhaust filter cover at the backside first.
12. Then press the exhaust filter cover down (Fig. 39) at the
front until you feel and hear it snap into place.
Make sure that that the hygienic exhaust filter is always
properly in its position and the exhaust filter cover is
always locked completely into place, otherwise the
exhaust air will not be sufficiently filtered.
4.4Cleaning the housing
Do not use cleaning or scouring agents or alcohol, as
these damage the appliance's housing.
Only clean the outside of the housing using a slightly
damp cloth.
40
Page 41
5Troubleshooting
WARNING:
NOTE:
5Troubleshooting
5.1Before you send in the appliance
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market, first follow
the procedure in the following table to check if you can solve the problem yourself.
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect
it from the mains before starting troubleshooting ZChapter 3.4, ‘Switching off the appliance andretracting the power cord’.
ProblemPossible causeSolution
GB
The vacuum
cleaner stops
suddenly.
The cleaning results are unsatisfactory in spite of
the appliance
working correctly.
The overheating protection has
tripped (possibly due to
blocked suction channels, extremely dirty filters, or similar).
The attached nozzle does not
suit the flooring.
The position of the ‘carpet/hard
floor’ selector (Fig. 1/28) is unsuitable for the floor covering.
The power setting does not suit
the flooring.
The bypass vent (Fig. 1/25) is
open.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Switch the appliance off and pull the plug
out of the socket. Remove the cause of
overheating (e. g. by disassembling telescopic tube and suction hose and removing
the obstacle and/or cleaning filters). Wait for
about 45 minutes. After the appliance has
cooled off, you may switch it on again.
Fit the correct nozzle, ZChapter 2.3, ‘Using other nozzles (accessories)’.
Set the ‘carpet/hard floor’ selector (Fig. 1/
28) to the correct position for the type of
floor, ZChapter 3.2, ‘Vacuum cleaning’,
step 5.
Set the power to the setting suggested for
the flooring, ZChapter 3.3, ‘Adjusting suc-tion power’.
Close the bypass vent (Fig. 1/25), ZChap-ter 3.3, ‘Adjusting suction power’.
Remove the obstacle. If necessary, use a
long wooden stick (e.g. a broomstick) to do
this.
The filter is dirty.Change/clean the respective filter, ZChap-
Filter bag change
indicator (Fig. 1/
5) lights up.
Dust compart-
ment cover cannot be closed.
If you were unable to solve the problem with the information in the above table, contact Customer
Service (ZPage 144, ‘International Service’).
The dust filter bag is full.Replace the dust filter bag with a new one,
The dust filter bag has not been
inserted correctly.
ter 4.2, ‘Cleaning / changing the motor protection filter’ or ZChapter 4.4, ‘Cleaning the
housing’.
ZChapter 4.1, ‘Changing the dust filter
bag’.
Insert the dust filter bag as shown, ZChap-
ter 4.1, ‘Changing the dust filter bag’.
41
Page 42
5Troubleshooting
NOTE:
5.2Accessories and Spare
Parts
5.3Supply sources
5.4Recommendation
Item numberContents
70750225 dust filter bags + 1 motor protection filter
7118002Filter set consisting of 1 motor protection
filter and 1 hygienic exhaust filter
M2031 parquet brush
M2091 turbo brush
M2191 mini turbo brush
M2321 long, flexible crevice nozzle
Accessories and spare parts can be reordered.
ZPage 144, ‘International Service’
We recommend: Swirl£Y12 dust filter bag with MicroPor
filtration
£
5.5Disposal
Insert the bag in direction ‘A’.
Swirl, MicroPor and ‘Y12’ are registered trade marks of a company of the
Melitta group and used with their permission.
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste
may not be disposed of together with domestic waste. Use
local old-appliance collection points instead. The filters
used are made from environmentally-friendly materials.
You can dispose of these – unlike the appliance – with domestic waste. If you are sure that it does not contain any
prohibited waste material, you can – unlike the appliance –
dispose of the full dust filter bag with your domestic waste.
42
Page 43
6Warranty
6Warranty
6.1Warranty conditions
We offer a warranty of 24 months from the date of purchase for the appliances we sell.
Within this warranty period, we will correct all defects free
of charge that are due to material or manufacturing faults,
either by repair work or replacing the appliance or accessories, at our discretion (damage to accessory parts does not
automatically lead to the entire appliance being replaced).
The warranty does not cover damage due to improper use
(operating on the wrong power type/voltage, connecting to
unsuitable power sources, breakage, etc.), normal wear
and defects that only insignificantly affect the value or the
serviceability of the appliance.
Intervention by unauthorised parties or the use of parts other than Original Royal Appliance spare parts cause the warranty to become null and void. Consumable parts are not included in the warranty and therefore must be purchased by
the customer!
The warranty is only valid if the date of purchase has been
acknowledged by the dealer's stamp and signature on the
warranty card or if a copy of the invoice is included with the
appliance that has been sent in. Warranty work does not
extend the warranty period nor does it constitute a claim for
a new warranty!
GB
6.2In case of a warranty
claim
Send us the appliance with an empty dust filter bag and a
short description of the fault in printed letters. Head your accompanying letter with the comment ‘warranty claim’. Send
it to the following address, including the warranty card or a
copy of the receipt:
ZPage 144, ‘International Service’
43
Page 44
Vue d'ensemble de votre Matrixx
Vue d'ensemble de vo tre Matrixx
Merci beaucoup !
Nous vous remercions pour l'achat de ce Matrixx et pour votre confiance.
D
Parties de l'appareil / étendue de la fourniture (Fig. 1)
1Adaptateur du tuyau flexible d'aspiration
2Poignée de transport
3Déverrouillage du couvercle du compartiment
à poussière
4Déverrouillage du couvercle du compartiment
d'accessoires
5Indicateur de remplissage du sac-filtre à
poussière
6Touche «
7Touche «
8Indicateur de la puissance d'aspiration
9Bouton de l'enrouleur
10 Interrupteur marche-arrêt
11 Encoche pour position d'immobilisation
12 Couvercle du compartiment d'accessoires
13 Brosse combinée 2 en 1
14 Suceur long
15 Couvercle du compartiment à poussière
16 Sac-filtre à poussière
17 Support de sac-filtre
18 Filtre de protection du moteur
19 Couvercle du filtre de sortie d'air
20 Filtre hygiénique de sortie d'air
» de réduction de la puissance
+ » d'augmentation de la puissance
21 Cordon d'alimentation avec fiche
22 Tube télescopique
23 Arrêt du tube télescopique
24 Déverrouillage sur le tube télescopique
25 Variateur mécanique de puissance
26 Poignée
27 Suceur universel (illustration d'exemple)
28 Commutateur « tapis et moquettes / sols durs »
29 Crochet de rangement
30 Déverrouillage du suceur universel
Non illustré :
Mode d'emploi
(dans l'emballage)
Encoche de rangement durant de
brèves interruptions d'utilisation
(face inférieure de l'aspirateur)
Accessoires en option (compris dans la
fourniture suivant le modèle et le type) :
Autres sacs-filtres à poussière
Brosse pour parquets (Fig. 9)
Turbobrosse (Fig. 10)
Mini-turbobrosse (Fig. 11)
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau avec sac : conforme aux directives
Modèle: Matrixx
Numéro : M7118 (-0/-1/.../-8/-9)
Tension: 220240 V~, 50 Hz: Classe de protection II
Puissance: 1'000 W
Câble: environ 8,0 m
Sac à
6.1Conditions de garantie................................................................................................. 63
6.2En cas de recours à la garantie................................................................................... 63
Sommaire
45
Page 46
1Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
1Consignes de sécurité
1.1Notes relatives à ce
mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode
d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut causer des
blessures graves ou endommager l'appareil. Nous dé-
clinons toute responsabilité pour des dommages résultant
du non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont mises
particulièrement en évidence. Respectez impérativement
ces consignes afin d'éviter tout accident ou d'endommager
l'appareil :
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant
mettre en péril votre santé et vous informons sur les
éventuels risques de blessures.
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour
l'appareil ou pour tout autre objet.
1.2Notes relatives à certains groupes de personnes
Les astuces et les informations sont bien mises en évidence.
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au
moins 8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de connaissances, sous réserve d'être encadrés et d'avoir été instruits pour une
utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son emploi. Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoyage de l'appareil et les
tâches de maintenance pouvant être effectuées par
l'utilisateur de l'appareil ne doivent pas être exécutées
par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les enfants ne doivent en particulier ne pas se
mettre debout ni s'asseoir sur l'appareil.
Toutefois, pour des raisons de sécurité, le fabricant
conseille instamment de ne pas laisser les enfants, indépendamment de leur âge, manipuler l'appareil. Les
enfants, indépendamment de leur âge, ne peuvent définitivement pas percevoir ou comprendre les dangers
qui résultent de l'emploi de cet appareil. Rangez l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces critères.
46
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage. Il existe un
risque d'asphyxie.
Page 47
1Consignes de sécurité
1.3Notes relatives à l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui
implique par principe un risque d'électrocution. Pour
cette raison :
- Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur ou dans des locaux très humides.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche.
Ne tirez jamais sur le câble, car il pourrait être endommagé. Ne portez jamais l'appareil en le tenant par le
cordon d'alimentation.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas
plié, coincé, écrasé ni en contact direct avec une
source de chaleur ni ne touche une arête tranchante.
Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les
gens.
- Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas
de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau
et qui soit conçue pour la puissance absorbée par
l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout
autre liquide, conservez-le à l'abri de la pluie et de
l'eau.
- Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique indiquée sur la
plaque signalétique correspond à celle de la prise.
N'utilisez que des prises avec un contact de protection.
- Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, éteignezle et débranchez-le.
FR
47
Page 48
1Consignes de sécurité
1.4Notes relatives à l'utilisation conforme à la
destination
Utilisez l'aspirateur uniquement pour l'aspiration domestique de sols secs normalement sales et aussi de meubles
selon la brosse choisie (accessoire). Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration :
- de personnes, d'animaux, de plantes, en particulier
de cheveux, de doigts et d'autres parties du corps,
ainsi que d'habits portés par des personnes. Ils
peuvent être aspirés et entraîner des blessures
graves.
- de cendres incandescentes, de cigarettes ou d'allumettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- d'objets pointus tels que des éclats de verre, des
clous, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits
de nettoyage humide pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut entraîner un court-circuit.
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquillage, poudre,
etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
1.5Si l'appareil est défectueux
L'utilisation à proximité de matières explosives ou faci-
lement inflammables. Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent
endommager l'appareil.
L’introduction d’objets dans les ouvertures de l'appareil
pendant son fonctionnement. Il surchaufferait.
Les transformations et les réparations faites par vous-
même.
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un
cordon d'alimentation abîmé : si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faitesle remplacer par le fabricant, son service après-vente
ou toute personne ayant des compétences similaires,
ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spéciali-
sé ou auprès du service après-vente Royal Appliance.
Adresse ZPage 144, « International Service ».
48
Page 49
2Montage
ATTENTION:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
REMARQUE:
2
click!
3
2Montage
2.1Déballage
2.2Montage
1. Déballez l'appareil et tous les accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne présente
aucuns dommages. Informations relatives à l'étendue
de la fourniture ZPage 44, « Vue d'ensemble de votreMatrixx".
Expédiez l'appareil uniquement dans son emballage
d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet
effet soigneusement l'emballage. Jetez en revanche les
emballages dont vous n'avez plus besoin conformément
aux réglementations nationales et locales en vigueur.
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au
transport, contactez immédiatement votre revendeur.
FR
Risque de blessures ! Montez l'appareil seulement
quand la fiche est retirée de la prise. Il pourrait sinon se
mettre en marche involontairement.
1. Insérez l'adaptateur du tuyau d'aspiration en le pous-
sant dans l'ouverture de raccordement de l'aspirateur
(Fig. 2). Prenez garde à ce que les tenons de l'adaptateur s'engagent dans les évidements de l'ouverture
(Fig. 2/flèche).
Les touches de déverrouillage de l'adaptateur du tuyau
d'aspiration s'emboîtent de manière bien nette et audible (Fig. 3).
Si vous n'arrivez pas à faire prendre prise aux verrous,
vous pouvez faire exécuter à l'adaptateur un mouvement
de va et vient rotatif après l'avoir enfoncé jusqu'à ce que
les touches de verrouillage s'emboîtent de manière bien
nette et audible.
2. Vérifiez en tirant avec force dans le sens opposé que
click!
click!
les verrous sont bien en prise.
Sinon, il y a risque que le tuyau d'aspiration se détache
quand vous aspirez.
49
Page 50
2Montage
REMARQUE:
REMARQUE:
REMARQUE:
REMARQUE:
4
5
6
3. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supérieure du
tube télescopique (Fig. 4) jusqu'à ce que vous entendiez la fermeture emboîtable se mettre en place par un
déclic.
Il peut s'avérer nécessaire de faire tourner les deux parties en sens opposé en les emboîtant, jusqu'à ce que le
déclic de fermeture se fasse entendre et se ressente.
4. Vérifiez en les tirant en sens opposé que la poignée et
le tube télescopique sont bien assemblés.
Pour désassembler ces deux éléments, il suffit d'appuyer
sur le dispositif de déverrouillage du tube télescopique
(Fig. 4/agrandissement) et de tirer la poignée hors du
tube.
5. Emboîtez la buse universelle dans l'extrémité inférieure
du tube télescopique (Fig. 5) jusqu'à ce que vous entendiez et sentiez la fermeture par déclic de la buse
prendre prise.
Il peut s'avérer nécessaire de faire tourner les deux parties en sens opposé en les emboîtant, jusqu'à ce que le
déclic de fermeture se fasse entendre et se ressente.
6. Vérifiez en les tirant en sens opposé que le tube téles-
copique et la buse universelle sont bien assemblés.
Pour désassembler ces deux éléments, il suffit d'appuyer
sur le dispositif de déverrouillage de la buse universelle
(Fig. 5/agrandissement) et de tirer le tube hors de la
buse universelle.
7. Réglez la longueur du tube télescopique. Pour ce faire,
appuyez vers le bas sur l'arrêt du tube télescopique
(Fig. 6). Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à ce
qu'il atteigne la longueur souhaitée. Pour procéder au
verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement
un « clic ».
50
Votre aspirateur-traîneau est maintenant prêt à l'emploi.
Page 51
2Montage
ATTENTION:
7
1
2
3
4
8
9
10
11
2.3Utilisation des autres
suceurs (accessoires)
Si vous voulez employer un des deux suceurs placés dans
le compartiment des accessoires de votre aspirateur, procédez de la manière suivante :
1. Appuyez sur la touche « PUSH » pour ouvrir le cou-
vercle du compartiment des accessoires.
2. Relevez le couvercle du compartiment des accessoires
jusqu'au déclic pour que le couvercle reste ouvert de
lui-même.
3. Prenez le suceur voulu. Vous pouvez utiliser les su-
ceurs de la manière suivante :
Suceur long (Fig. 8/1) : Pour aspirer la poussière à des
emplacements peu accessibles.
La brosse combinée 2 en 1(Fig. 8/2) s'utilise comme :
- Brosse à meubles (Fig. 8/2) : utilisez celle-ci pour
aspirer la poussière sur les objets dont la surface est
fragile.
- Suceur plat (Fig. 8/3) : Enlevez tout simplement la
couronne de brosse(Fig. 8/4) de la brosse à
meubles. Il reste alors le suceur plat (Fig. 8/3). Utilisez-le pour nettoyer des surfaces molles non
rayables (par exemple les canapés).
FR
En option (soit en fonction du modèle et du type d'appareil
fourni) d'autres accessoires peuvent être obtenus :
La brosse pour parquets (Fig. 9) : Elle convient par-
faitement aux surfaces qu'il faut ménager (comme
par ex. les parquets ou les sols stratifiés) grâce à ses
poils longs et doux.
Brosse turbo (Fig. 10) : sert au nettoyage de revête-
ments de sols peu délicats comme des tapis, des tapis
d'escaliers, des moquettes ou des revêtements similaires.
Mini brosse turbo (Fig. 11) : sert au nettoyage de
meubles capitonnés, petits tapis et essuie-pieds peudélicats.
Notre (mini)-turbobrosse sert exclusivement au nettoyage de de revêtements de sols peu délicats. Ne
nettoyez jamais avec la (mini)-turbobrosse des revêtements de sols ou des objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Ne nettoyez par
conséquent jamais des revêtements de sols délicats ou
même polis avec la (mini)-turbobrosse. Renoncez pour la
même raison à nettoyer avec la (mini)-turbobrosse des
meubles, des tapis délicats, des objets rembourrés, des
housses ou tout type de textile avec une structure délicate. N'utilisez pas la (mini)-turbobrosse en cas de
doutes. Veuillez dans tous les cas observer les consignes
de nettoyage et d'entretien de chaque fabricant.
51
Page 52
2Montage
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
12
13
14
Pour monter les suceurs et les brosses, procédez
comme suit :
Risque de blessures ! Ne montez les suceurs que
lorsque la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut
sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties
du corps ou des pièces de vêtements pourraient être
aspirés.
N'emboîtez que des suceurs ou des brosses en parfait
état. Des suceurs abîmés peuvent rayer ou endommager
des objets et des surfaces.
Un suceur peut être accroché au tube télescopique ou à
la poignée, qu'il soit doté ou non d'un obturateur à clic. Si
le suceur n'est pas muni d'un obturateur à clic, il est
conseillé de le pousser fermement en l'enfilant, tout en
lui faisant effectuer une rotation en va et vient.
1. Retirez la brosse ou le suceur qui est en place.
Si un suceur avec obturateur à clic avait été précédemment accroché, il faut déverrouiller l'obturateur avant de
l'enlever (Fig. 5/agrandissement).
2. Emboîtez la brosse ou le suceur voulu à l'extrémité in-
férieure du manche télescopique (Fig. 12) ou, si nécessaire, directement sur la poignée (Fig. 13).
3. Il est conseillé de pousser fermement la brosse ou le
suceur en l'enfilant, tout en lui faisant effectuer une rotation en va et vient.
4. Conservez soigneusement les autres suceurs et
brosses et maintenez-les hors de portée des enfants.
5. Rangez les accessoires dont vous n'avez plus besoin
dans leur compartiment (Fig. 14).
52
Page 53
3Emploi
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
2
1
15
12
16
A
B
17
3Emploi
3.1Avant la mise en marche
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
Informez-vous sur les conditions d'entretien de votre revêtement de sol avant de procéder à
l'aspiration. Respectez les recommandations des fabricants de revêtements de sols.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est bouchée. Autrement, vous risquez d'endommager l'aspirateur.
3.2Utilisation de l'aspirateur
1. Emboîtez le suceur voulu, ZChapitre 2.3, « Utilisation
des autres suceurs (accessoires) ».
2. Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir la marque
jaune (Fig. 15/1).
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge (Fig. 15/2)
est visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide du bouton de l'enrouleur (Fig. 16/1) jusqu'à la marque jaune. Le
cordon risque sinon de se rompre.
3. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un
contact de protection.
4. Appuyez sur le bouton marche / arrêt afin de mettre
l'appareil en marche (Fig. 16/2).
5. Réglez le commutateur sur « moquettes / sols lisses »
(Fig. 17) selon le revêtement de sol :
- Sols durs (Fig. 17/A)
Sols stratifiés, carrelage, lino, etc.
- Moquettes et tapis (Fig. 17/B)
Moquettes et tapis à poils longs ou courts, tapis de
couloir, etc.
FR
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière vous comme
un traîneau.
Risque de blessures ! Quand vous passez l'aspirateur
dans des escaliers, veillez à toujours vous trouver audessus de l'appareil.
53
Page 54
3Emploi
REMARQUE:
REMARQUE:
1
2
MINMAX
+−
18
1
19
L'appareil possède une protection anti-surchauffe. Il s'arrête automatiquement en cas de surchauffe. En cas de surchauffe, éteignez l'aspirateur avec le bouton marche/arrêt puis retirez la
fiche de la prise. Éliminez la cause de surchauffe (par exemple si les canaux d'aspiration sont
bouchés ou le filtre est sale). Attendez environ 45 minutes. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
3.3Réglage de la puissance d'aspiration
Vous avez la possibilité d'adapter la puissance d'aspiration
aux types de sols.
Augmentez si nécessaire la puissance d'aspiration
avec la touche «
sance d'aspiration avec la touche «
+ » (Fig. 18/1) ou réduisez la puis-
» (Fig. 18/2) :
aspiration minimale (1 LED) :
pour textiles, tels voiles et rideaux, etc.
faible puissance (2 LED) :
pour meubles capitonnés etc.
puissance moyenne (3 LED) :
pour tapis, tapis de couloir, etc. à poils
courts
forte puissance (4 LED) :
pour des sols durs comme le parquet, le
carrelage, les sols en PVC, etc.
puissance maximale (5 LED) :
pour les tapis, tapis de couloir, etc. à
poils longs
54
En vous servant du variateur mécanique de puissance
(Fig. 19/1) vous pouvez réduire rapidement la puissance d'aspiration lorsqu'une puissance d'aspiration inférieure est requise, par exemple pour dégager les objets que vous avez aspirés.
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 19/1) doit
être normalement complètement fermé afin de ne pas
réduire inutilement la puissance d'aspiration.
Page 55
3Emploi
AVERTISSEMENT:
12
20
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
21
1
22
3.4Arrêt et rangement du
cordon d'alimentation
3.5Transport et rangement
1. Éteignez l'appareil au moyen du bouton marche/arrêt
(Fig. 20/2), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le
cordon d'alimentation, celui-ci peut onduler, faire trébucher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc
la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son
enroulement.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (Fig. 20/1) pour
enrouler le cordon d'alimentation. Tenez la fiche dans la
main en fin d'enroulage du cordon.
Pour transporter l'aspirateur, vous pouvez le soulever
par la poignée de transport (Fig. 22/1).
Pour le rangement ou pendant les interruptions d'utili-
sation, vous pouvez placer le crochet de rangement
dans la fixation prévue à cet effet (Fig. 21). Il est recommandé de rétracter préalablement le tube télescopique.
FR
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil durant les interruptions d'utilisation et respectez les consignes énoncées sous ZChapitre 3.4, « Arrêt et rangement du cor-don d'alimentation ».
Pour le rangement de l'appareil, vous pouvez placer le
crochet de rangement dans le support de rangement
placé sur la face inférieure de l'aspirateur (Fig. 22). Il
est recommandé de rétracter préalablement le tube télescopique.
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité
directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou
un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du
soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
Pour le rangement de l'appareil durant une longue pé-
riode, retirez le sac à poussière et placez-en un nouveau ZChapitre 4.1, « Remplacement du sac-filtre àpoussière ». Rangez toujours l'appareil à un emplacement frais et sec qui soit hors de portée des enfants.
55
Page 56
4Entretien
ATTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
REMARQUE:
23
24
25
26
27
4Entretien
4.1Remplacement du sacfiltre à poussière
Remplacez le sac-filtre à poussière au plus tard lorsque
le témoin de changement du sac-filtre à poussière
(Fig. 23) s'allume, avant une longue période d'inutilisation ou avant de l'envoyer.
Pour des raisons d'hygiène, changez le sac-filtre à
poussière au plus tard après trois mois.
Avant de remplacer le sac-filtre à poussière, éteignez
l'appareil et respectez les consignes énoncées sous
ZChapitre 3.4, « Arrêt et rangement du cordon
d'alimentation ». Vous évitez ainsi que la poussière
n'endommage l'appareil.
1. Eteignez l'appareil et débranchez-le, ZChapitre 3.4,
« Arrêt et rangement du cordon d'alimentation ».
2. Déverrouillez le tuyau d'aspiration et tirez-le pour le sor-
tir de l'aspirateur (Fig. 24).
Le sac-filtre à poussière ne
peut être changé que lorsque le
tuyau d'aspiration est enlevé.
3. Déverrouillez le couvercle du compartiment à poussière
(Fig. 25).
4. Relevez le couvercle du compartiment à poussière jus-
qu'à entendre un « clic » et que le couvercle reste ouvert de lui-même.
5. Rabattez le porte-sac à poussière légèrement vers l'ar-
rière (Fig. 26).
Si le sac-filtre à poussière est muni d'une fermeture
empêchant la poussière de sortir, cette fermeture doit
être fermée avant de sortir le sac.
6. Tirez le sac-filtre à poussière plein doucement vers le
haut pour le sortir de l'aspirateur (Fig. 27).
Le sac-filtre à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne
contient pas de produits qui ne peuvent pas être jetés
dans les ordures ménagères.
7. Profitez de cette occasion pour remplacer / nettoyer le
filtre de protection du moteur (ZChapitre 4.4,« Nettoyage du boîtier de l'aspirateur »).
8. Enlevez les résidus de poussière se trouvant éventuel-
lement dans le compartiment à poussière.
9. Insérez le nouveau sac-filtre à poussière dans le porte-
sac (Fig. 27).
56
Page 57
4Entretien
REMARQUE:
28
29
- Assurez-vous à cet égard que la flèche placée sur la
plaque du sac à poussière pointe vers le bas.
- Poussez le sac à poussière vers le bas jusqu'à ce qu'il
repose sur l'arête inférieure du support du sac-filtre à
poussière.
10. Rabattez le porte-sac à poussière vers l'avant (Fig. 28).
11. Refermez le couvercle du compartiment à poussière.
Vous entendrez un « clic » lorsqu'il s'emboîte.
Vous ne pourrez fermer le couvercle du compartiment à
poussière que si le sac-filtre à poussière est correctement mis en place.
12. Raccordez à nouveau le tuyau d'aspiration (Fig. 29).
FR
57
Page 58
4Entretien
ATTENTION:
30
31
32
33
4.2Remplacement / nettoyage du filtre de protection du moteur
Nettoyez le filtre de protection du moteur chaque fois
que vous changez de sac, au plus tard tous les 3 mois.
Changez le filtre de protection du moteur chaque fois
que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière, car chaque paquet contient un nouveau filtre de
protection du moteur. En tout état de cause, remplacez
le filtre de protection du moteur tous les 6 mois.
1. Arrêtez l'appareil et retirez le sac à poussière comme
décrit sous ZChapitre 4.1, « Remplacement du sac-filtre à poussière », points 1–6.
2. Déverrouillez le porte-filtre pour le rabattre (Fig. 30).
3. Sortez de l'appareil le porte-filtre avec le filtre de protec-
tion du moteur (Fig. 31).
4. Tenez le filtre de protection du moteur avec son support
au dessus d'une poubelle.
5. Séparez maintenant les éléments de filtre l'un de l'autre
(Fig. 32) et tapotez-les légèrement de tous les côtés.
6. Si le nettoyage à sec devait s'avérer insuffisant, rincez
soigneusement le filtre à la main sous l'eau courante,
froide ou tiède.
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé
dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. Par ailleurs, n'utilisez aucun produit de nettoyage ni de brosse
à poils durs. Après le nettoyage, faites sécher le filtre
durant environ 24 heures à température ambiante.
Remettez-le en place uniquement une fois qu'il est parfaitement sec.
7. Si le filtre de protection du moteur était endommagé ou
déformé, remplacez-le par un nouvel élément (ZCha-
pitre 5.2, « Liste des accessoires et des pièces de
rechange »).
8. Remettez le filtre neuf ou nettoyé et parfaitement sec
dans son porte-filtre (Fig. 32). Vérifiez que le filtre est
bien maintenu derrière les 4 coins du porte-filtre.
9. Remettez le porte-filtre avec filtre dans l'appareil. Véri-
fiez que les deux tenons ronds à la base du porte-filtre
s'engagent bien dans les coins prévus au fond de l'appareil.
10. Rabattez le porte-filtre (Fig. 33). Vous entendez et sen-
tez qu'il se met bien en place.
58
11. Procédez comme décrit sous ZChapitre 4.1,
« Remplacement du sac-filtre à poussière », points 8–
12.
Page 59
4Entretien
ATTENTION:
34
35
36
37
4.3Nettoyage / changement du filtre hygiénique de sortie d’air
Nettoyez le filtre hygiénique chaque fois que vous net-
toyez le filtre de protection du moteur.
Changez le filtre hygiénique dès qu'il se déforme ou s'il
est endommagé.
1. Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise, ZCha-
pitre 3.4, « Arrêt et rangement du cordon
d'alimentation ».
2. Déverrouillez le couvercle du filtre hygiénique comme le
montre l'illustration (Fig. 34).
3. Ouvrez largement le couvercle du filtre hygiénique jus-
qu'à ce qu'il reste ouvert de lui-même.
4. Retirez le filtre hygiénique de sortie d'air au niveau de
la languette prévue à cet effet (Fig. 35).
5. Pour un nettoyage sommaire, tapotez légèrement le
filtre hygiénique de sortie d'air au-dessus d'une poubelle.
6. Si cela devait ne pas suffire, brossez les salissures
avec une brosse souple sèche, par exemple avec la
brosse combinée 2 en 1 fournie (Fig. 36).
7. Si un nettoyage à sec ne devait pas non plus suffire, rin-
cez soigneusement le filtre à la main sous l'eau courante froide ou tiède.
FR
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé
dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. Par ailleurs, n'utilisez aucun produit de nettoyage ni de brosse
à poils durs. Après le nettoyage, faites sécher le filtre
durant environ 24 heures à température ambiante.
Remettez-le en place uniquement une fois qu'il est parfaitement sec.
8. Si le filtre était endommagé ou déformé, remplacez-le
par un nouvel élément (informations de commande
ZChapitre 5.2, « Liste des accessoires et des pièces de
rechange »).
9. Remettez le filtre neuf ou nettoyé et parfaitement sec
dans sa console (voir illustration (Fig. 37). La languette
permettant de retirer le filtre doit à cet effet pointer vers
l'extérieur de l'appareil.
59
Page 60
4Entretien
REMARQUE:
38
click!click!click!
39
ATTENTION:
10. Remettez le filtre hygiénique dans sa console.
11. Mettez d'abord en place l'arrière du couvercle du filtre
hygiénique.
12. Poussez ensuite fermement vers le bas le couvercle du
filtre hygiénique (Fig. 39) jusqu'à ce qu'il s'emboîte nettement et de manière audible.
Prenez garde à ce que le filtre hygiénique de sortie d'air
soit toujours bien en place et que le couvercle du filtre de
sortie d'air soit complètement emboîté, sinon l'air sortant
est insuffisamment filtré.
4.4Nettoyage du boîtier de
l'aspirateur
N'utilisez pas de produits de nettoyage, de détergents ou
de l'alcool, car cela peut endommager le boîtier.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon légère-
ment humide.
60
Page 61
5Élimination des anomalies
AVERTISSEMENT:
5Élimination des anomalies
5.1Avant l'envoi de l'appareil
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de
l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche de la prise, ZChapitre 3.4, « Arrêt et rangement ducordon d'alimentation ».
ProblèmeCause possibleSolutions proposées
L'appareil cesse
soudain d'aspirer.
Le résultat de l'aspiration n'est pas satisfaisant malgré un
fonctionnement correct.
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée
(certainement à cause d'une
obturation des canaux d'aspiration, une obturation du filtre
ou pour une raison semblable).
Le suceur ou la brosse mis en
place ne conviennent pas au
revêtement de sol.
La position du commutateur
« tapis et moquettes / sols
durs » (Fig. 1/28) ne correspond pas au type de sol.
La puissance d'aspiration réglée ne convient pas au revêtement de sol.
Le variateur mécanique de
puissance (Fig. 1/25) est ouvert.
Arrêtez l'appareil et débranchez-le. Éliminez
la cause de la surchauffe (par exemple en
démontant le tube télescopique et le tuyau
d'aspiration pour retirer ce qui cause l'obturation et / ou en nettoyant le filtre). Attendez
environ 45 minutes. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Emboîtez le suceur ou la brosse corrects,
ZChapitre 2.3, « Utilisation des autres suceurs (accessoires) ».
Adaptez la position du commutateur « tapis
et moquettes / sols durs » (Fig. 1/28) au revêtement de sol, ZChapitre 3.2, « Utilisation de l'aspirateur » étape 5.
Adaptez la puissance d'aspiration au revêtement de sol, ZChapitre 3.3, « Réglage de la puissance d'aspiration ».
Fermez le variateur mécanique de puissance (Fig. 1/25), ZChapitre 3.3, « Réglage de la puissance d'aspiration ».
FR
Le suceur, le manche télescopique ou le tuyau flexible d'aspiration sont bouchés.
Le filtre est sale.Remplacez / nettoyez le filtre correspon-
L'indicateur de
changement de sacfiltre à poussière
(Fig. 1/5) s'allume.
Le couvercle du bac
à poussière ne peut
pas être fermé.
Le sac-filtre à poussière est
trop plein.
Le sac-filtre à poussière n'est
pas correctement mis en
place.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet
effet un long morceau de bois (par ex. un
manche à balai).
dant, ZChapitre 4.2, « Remplacement / net-toyage du filtre de protection du moteur » et/
ou ZChapitre 4.4, « Nettoyage du boîtier de l'aspirateur ».
Remplacez le sac-filtre à poussière par un
nouveau, ZChapitre 4.1, « Remplacement du sac-filtre à poussière ».
Placez le sac-filtre à poussière selon la description, ZChapitre 4.1, « Remplacement
du sac-filtre à poussière »
.
61
Page 62
5Élimination des anomalies
REMARQUE:
REMARQUE:
Prenez contact avec notre service à la clientèle si vous ne pouvez pas remédier vous-même à
l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 144, « International Service »).
5.2Liste des accessoires
et des pièces de
rechange
5.3Fournisseurs
5.4Recommandation
d'achat
N° d'art.Contenu
70750225 sacs-filtres à poussière +
1 filtre de protection du moteur
7118002Kit de filtres, comprenant 1 filtre de protec-
tion du moteur + 1 filtre hygiénique de sortie
d'air
M2031 brosse pour parquets
M2091 turbobrosse
M2191 mini-turbobrosse
M2321 suceur long flexible et de grande longueur
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et les accessoires.
ZPage 144, « International Service »
Nous vous recommandons de commander ultérieurement :
Sacs-filtre à poussière Swirl
£
Y12 avec filtration MicroPor
£
5.5Élimination
62
Posez le sac dans le sens « A ».
Swirl, MicroPor et « Y12 » sont des marques déposées d'une entreprise du
groupe Melitta et sont utilisées avec l'autorisation de ce dernier.
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations
nationales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés.
Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant
pas à l'environnement. Contrairement à l'appareil, les filtres
peuvent donc être jetés avec les déchets ménagers. Le
sac-filtre à poussière plein peut être mis à la poubelle s'il ne
contient pas de produits qui ne peuvent pas être jetés dans
les ordures ménagères.
Page 63
6Garantie
6Garantie
6.1Conditions de garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou ses accessoires gratuitement (des accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à
tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi
d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une
prise non adaptée ou lorsque l'appareil est cassé, etc.) est
exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés
à l'usage normal de l'appareil qui n'influencent pas le bon
fonctionnement de l'appareil.
En cas d'intervention d'une personne ou d'un service non
habilité ou lors de l'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de Royal Appliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces sujettes à usure sont exclues
de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat,
le tampon du revendeur et sa signature figurent sur le bon
de garantie ou si une copie de la facture sont joints à l'appareil. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune
façon le prolongement de la durée de garantie ni un droit à
une nouvelle garantie !
FR
6.2En cas de recours à la
garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider les sacs-filtre
à poussière et en indiquant brièvement et en majuscule la
façon dont s'est produite l'anomalie. Mentionnez « Zur
Garantie » (« Appareil sous garantie ») sur l'étiquette d'envoi. N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une
copie du ticket de caisse ou de la facture et envoyez le tout
à l'adresse suivante :
VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE!
ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA!
VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Garantiekarte•Warranty Card•Card de garantie•Garantiekaart
Certificado de garantía
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • sim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number with area code • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ehirleraras kodla telefon
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème
Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanm
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance.
Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen.
Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyat 0,42 €/dakika;
Yurtdndan (yani Almanya dndan) yaplan aramalarn ücretleri ilgili yurtd operatörün fiyatlarna ve her
defasnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.