DIRT DEVIL M8000 User Manual

Page 1
Bedienungsanleitung
DE
FR
NLESIT
TR
Beutel-Bodenstaubsauger
Operating Manual
GB
Cylinder vacuum cleaner with bag
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau avec sac à poussière
Stofzuiger met zak
Kullanim Klavuzu
Torbal elektrik süpürgesi
Roya-16678-1 • A5 • 28. 09.2011
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante con bolsa
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere a sacchetto
Page 2
Bedienungsanleitung ................................................................................. 4 - 25
Operating Manual........................................................................................ 26 - 47
Mode d'emploi............................................................................................. 48 - 69
Bedieningshandleiding .............................................................................. 70 - 91
Manual de instrucciones............................................................................ 92 - 113
DEIT GBFRNLESTR
Istruzioni per l'uso ...................................................................................... 114 - 135
Kullanma Klavuzu....................................................................................... 136 - 157
2
Page 3
D
1
26
16
17
27
24
23
22
25
7
14
15
*
28
13
12
11
10
8
9
18
3
21
19
20
4
5
3
1
2
6
Page 4
Übersicht über Ihren Galileo
Übersicht über Ihren Galileo
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Galileo und das entgegengebrachte Vertrauen.
D
Geräteteile/Lieferumfang (Abb. 1)
1 Stromkabel mit Stecker 2 Parkhalterung 3 Ein-/Aus-Schalter 4 Saugleistungsregler 5 LED-Anzeige, 2-farbig
blau: Gerät ist eingeschaltetrot: Staubfilterbeutel wechseln
6 Verstauhalterung 7 Transportgriff 8 Entriegelung für den Staubraumdeckel 9 Staubraumdeckel 10 Entriegelung für den Saugschlauch 11 Kabelaufrolltaste 12 Hygiene-Ausblasfilter (im Gerät) 13 Ausblasfilter-Abdeckung 14 Korb (im Gerät) 15 Staubbeutelhalter (im Gerät) 16 Staubfilterbeutel (einer im Gerät,
einer im Karton)
17 Motorschutzfilter mit Filterhalter (im Gerät)
18 Bodendüse (Abbildung beispielhaft) 19 Umschalter „Teppich/Hartboden“
(Abbildung beispielhaft)
20 Park-/Verstauhaken (Abbildung beispielhaft) 21 Klickverschluss mit Entriegelungstaste 22 Teleskoprohr 23 Teleskoprohr-Arretierung 24 Klickverschluss mit Entriegelungstaste 25 Nebenluftregler 26 Handgriff 27 3in1-Kombidüse zu verwenden als
Polsterdüse (Abb. 7/1)Möbelbürste (Abb. 7/2)Fugendüse (Abb. 8/2)
optionales Zubehör* (*d. h. je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang enthalten):
28*Zubehörbeutel
Parkettbürste (Abb. 9)Turbobürste (Abb. 10)Mini-Turbobürste (Abb. 11)
Technische Daten
Geräteart : Beutel-Bodenstaubsauger Modell : Galileo Modellnummer : M8000 (-0/-1/.../-8/-9) Spannung : 220...240 V~, 50 Hz Leistung : 1.000 W Staubbeutelvolumen : max. nutzbares Staubbeutelvolume n:
Stromkabellänge : ca. 7 m Gewicht : ca. 5,7 kg Kennzeichnung :
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
4
ca. 2 Liter
Page 5
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise ................................................................. 6
1.1 zur Bedienungsanleitung ............................................................................................. 6
1.2 zu bestimmten Personengruppen................................................................................ 6
1.3 zur bestimmungsgemäßen Verwendung ..................................................................... 7
1.4 zur Stromversorgung ................................................................................................... 8
1.5 bei defektem Gerät ...................................................................................................... 8
2 Auspacken und Montieren ....................................................... 9
2.1 Auspacken................................................................................................................... 9
2.2 Montieren..................................................................................................................... 10
2.3 Weitere Düsen je nach Untergrund auswählen ........................................................... 12
2.4 Gewählte Düse anbringen ........................................................................................... 14
3 Bedienung ................................................................................. 15
3.1 Staubsaugen ............................................................................................................... 15
3.2 Saugleistung einstellen................................................................................................ 16
3.3 Ausschalten und Stromkabel aufrollen ........................................................................ 16
3.4 Transportieren und Aufbewahren ................................................................................ 17
4 Wartung ..................................................................................... 18
4.1 Staubfilterbeutel wechseln........................................................................................... 18
4.2 Motorschutzfilter reinigen/wechseln ............................................................................ 20
4.3 Hygiene-Ausblasfilter reinigen/wechseln ..................................................................... 21
4.4 Gehäuse reinigen ........................................................................................................ 22
DE
5 Problembehebung .................................................................... 23
6 Ersatzteile und Entsorgung ..................................................... 24
6.1 Zubehör- und Ersatzteilliste ......................................................................................... 24
6.2 Bezugsquellen ............................................................................................................. 24
6.3 Kaufempfehlung .......................................................................................................... 24
6.4 Entsorgung .................................................................................................................. 24
7 Garantie ..................................................................................... 25
7.1 Garantiebedingungen .................................................................................................. 25
7.2 Im Garantiefall ............................................................................................................. 25
Inhaltsverzeichnis
5
Page 6
1 Sicherheitshinweise
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanlei­tung
1.2 zu bestimmten Perso­nengruppen
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schwe­ren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedie­nungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge­kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögli­che Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber und von Personen mit verringerten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-War­tung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät stellen oder setzen.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Hersteller drin-
gend, dass Kinder, gleich welchen Alters, nicht mit dem Ge­rät umgehen. Kinder, gleich welchen Alters, können die Ge­fahren, die von diesem Gerät ausgehen, definitiv nicht kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen ver-
wendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
6
Page 7
1 Sicherheitshinweise
1.3 zur bestimmungsge­mäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich
für das Reinigen von trockenen, normal verschmutzten Bö­den. Wenn Sie die Möbelbürste montiert haben, können Sie das Gerät ebenso zum Saugen von Möbeln einsetzen. Bei aufgesetzter Polsterdüse können Sie auch Polster sau­gen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsge­mäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezo­gen werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Tonerstaub (für Laserdrucker, Kopierer etc.). Es be­steht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Das Gerät könnte beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder etc. Das Gerät könnte beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosions­gefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass
Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen
des Gerätes. Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Ge-
rätes. Es besteht Verletzungsgefahr.
DE
7
Page 8
1 Sicherheitshinweise
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei
besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herauszie­hen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Zie­hen Sie niemals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht ge­knickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitze­quellen in Berührung kommt.
- Schließen Sie das Gerät ausschließlich an Steckdo­sen mit Schutzkontakt an.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder ande­re Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Ty­penschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das Gerät zerstören.
- Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschä­digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
1.5 bei defektem Gerät
8
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Ge-
rät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlusslei­tung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen
Fachhändler oder unseren Kundendienst. Adresse ZKapitel 7.2, „Im Garantiefall“.
Page 9
2 Auspacken und Montieren
ACHTUNG:
HINWEIS:
2 Auspacken und Montieren
2.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Un-
versehrtheit. Informationen zum Lieferumfang ZSeite 4, „Übersicht über Ihren Galileo“.
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial gemäß den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
DE
9
Page 10
2 Auspacken und Montieren
WARNUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
click!click!click!
2
3
2.2 Montieren
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke können eingezogen werden.
1. Stecken Sie den Saugschlauchadapter in die Aufnah-
meöffnung des Bodenstaubsaugers (Abb. 2), bis die Verriegelung hör- und spürbar einrastet.
2. Stecken Sie den Handgriff in das obere Ende des
Teleskoprohrs (Abb. 3), bis der Klickverschluss des Te­leskoprohrs hör- und spürbar einrastet.
Eventuell ist es erforderlich, beim Zusammenstecken die beiden Teile etwas gegeneinander zu drehen, bis der Klickverschluss hör- und spürbar einrastet.
3. Prüfen Sie durch leichtes Auseinanderziehen, ob Hand-
griff und Teleskoprohr sicher miteinander verbunden sind.
Wenn Sie die beiden Elemente wieder voneinander lösen wollen, müssen Sie nur die Entriegelung am Teleskop­rohr (Abb. 3/Lupe) drücken und den Handgriff dann aus dem Rohr herausziehen.
10
Page 11
2 Auspacken und Montieren
HINWEIS:
HINWEIS:
4
5
4. Stecken Sie die Bodendüse auf das untere Ende des
Teleskoprohrs (Abb. 4), bis der Klickverschluss der Bo­dendüse hör- und spürbar einrastet.
Eventuell ist es erforderlich, beim Zusammenstecken die beiden Teile etwas gegeneinander zu drehen, bis der Klickverschluss hör- und spürbar einrastet.
5. Prüfen Sie durch leichtes Auseinanderziehen, ob Tele-
skoprohr und Bodendüse sicher miteinander verbunden sind.
Wenn Sie die beiden Elemente wieder voneinander lösen wollen, müssen Sie nur die Entriegelung an der Boden­düse (Abb. 4/Lupe) drücken und das Rohr dann aus der Bodendüse herausziehen.
6. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein. Drücken
Sie dazu die Teleskoprohr-Arretierung nach unten (Abb. 5). Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die ge­wünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teles­koprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
DE
11
Page 12
2 Auspacken und Montieren
6
7
1
2 3
8
2.3 Weitere Düsen je nach Untergrund auswählen
1
1
2
Sie können den Funktionsumfang Ihres Bodenstaubsau­gers mit weiteren Düsen wie folgt erweitern:
Als Zubehör ist die 3in1-Kombidüse (Abb. 6/1) im Liefer­umfang enthalten. Sie können diese verwenden als:
Polsterdüse (Abb. 7/1): Benutzen Sie diese zum Rei-
nigen von weichen, kratzfesten Oberflächen (z. B. Polster­möbeln).
Möbelbürste (Abb. 7/2): Benutzen Sie diese, um
Staub von Gegenständen zu saugen, die empfindliche Oberflächen haben.
Fugendüse (Abb. 8/2): Benutzen Sie diese, um Staub
aus schwer zugänglichen Stellen zu saugen.
- Dafür müssen Sie lediglich die „PRESS“-Taste zur Entriegelung des Möbelbürstenaufsatzes (Abb. 8/1) drücken und diesen abziehen.
- Wenn Sie den Möbelbürstenaufsatz später wieder anbringen wollen, drücken Sie die „PRESS“-Taste er­neut und schieben Sie den Möbelbürstenaufsatz wie­der auf (Abb. 8/3).
12
Page 13
2 Auspacken und Montieren
ACHTUNG:
9
10
11
Optional (d. h. je nach Modell und Ausführung im Liefer­umfang) sind weiterhin erhältlich:
Parkettbürste (Abb. 9): Diese dient zum Absaugen
besonders empfindlicher Oberflächen (z. B. Parkett, Lami­nat) mithilfe ihrer langen, weichen Borsten.
Turbobürste (Abb. 10): Diese dient zum Saugen un-
empfindlicher Teppiche, Läufer, Fußmatten und derglei-
chen.
Mini-Turbobürste (Abb. 11): Diese dient zum Saugen
unempfindlicher Polster, Läufer, Fußmatten und derglei­chen.
Unsere (Mini-) Turbobürste dient ausschließlich zum Saugen unempfindlicher Untergründe. Reinigen Sie
niemals Böden oder Gegenstände mithilfe der (Mini-) Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konven­tionellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich niemals empfindliche oder gar polierte Bodenbeläge mit­hilfe der (Mini-) Turbobürste. Verzichten Sie ebenso dar­auf, Möbel, empfindliche Teppiche, Polster und Bezüge sowie jegliche Stoffe mit empfindlicher Textur mithilfe der (Mini-) Turbobürste zu reinigen. Sehen Sie im Zweifel davon ab, die (Mini-) Turbobürste einzusetzen. Beachten Sie in jedem Fall die Reinigungs- und Pflegehinweise der jeweiligen Hersteller.
DE
13
Page 14
2 Auspacken und Montieren
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
12
13
2.4 Gewählte Düse anbrin­gen
Zum Anbringen der Düsen gehen Sie wie folgt vor:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke können eingezogen werden.
Setzen Sie nur unbeschädigte Düsen ein. Beschädigte Düsen können Gegenstände und Oberflächen zerkrat­zen oder beschädigen.
Unabhängig davon, ob eine Düse mit Klickverschluss ausgesstattet ist oder nicht, kann sie am Teleskoprohr oder Handgriff angebracht werden. Für einen sicheren Halt der Düsen ohne Klickverschluss empfiehlt es sich, beim Aufschieben kräftig zu drücken und gleichzeitig etwas hin und her zu drehen.
1. Falls noch eine Düse montiert ist, ziehen Sie diese ab.
Falls zuvor eine Düse mit Klickverschluss angebracht war, müssen Sie diesen vor dem Abziehen entriegeln (Abb. 4/Lupe).
2. Stecken Sie die gewünschte Düse auf das untere Ende
des Teleskoprohrs (Abb. 12) oder bei Bedarf direkt auf den Handgriff (Abb. 13).
3. Für einen sicheren Halt der Düse drücken Sie beim Auf-
schieben kräftig und drehen Sie die Düse dabei etwas hin und her.
4. Bewahren Sie die übrigen Düsen sicher und für Kinder
unzugänglich auf.
14
Page 15
3 Bedienung
WARNUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
WARNUNG:
2
1
14
2
1
15
16
17
3 Bedienung
3.1 Staubsaugen
DE
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor jeder Benutzung.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind. Ande­renfalls kann der Staubsauger beschädigt werden.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf, ZKapitel 2.2,
„Montieren“ bzw. ZKapitel 2.4, „Gewählte Düse anbringen“.
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben Markierung
(Abb. 14/1) heraus.
Gefahr eines elektrischen Schlages! Falls die rote Mar­kierung (Abb. 14/2) sichtbar ist, ziehen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 15/1) wieder bis zur gelben Markierung ein. Anderenfalls kann das Kabel abreißen.
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutz-
kontakt.
4. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-
Schalter (Abb. 15/2) ein. Die LED-Anzeige (Abb. 1/5) leuchtet blau.
5. Stellen Sie je nach Bodenbelag den Umschalter „Tep-
pich/Hartboden“ ein:
- Teppich (Abb. 16):
für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer etc.
- Hartboden (Abb. 17):
für Laminat, Fliesen, PVC etc.
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum Saugen wie ei-
nen Schlitten hinter sich her. Beachten Sie die entspre­chenden Empfehlungen der Bodenbelaghersteller.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Sau­gen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
15
Page 16
3 Bedienung
HINWEIS:
HINWEIS:
HINWEIS:
1
18
19
WARNUNG:
2
1
20
Ihr Staubsauger besitzt eine integrierte Schutzfunktion, die anspricht, bevor das Gerät überhitzen kann (z. B. aufgrund verstopfter Saugwege oder eines überfüllten Staubfilterbeutels). Falls diese Schutzfunktion anspricht, wird die Saugleistung stark abgesenkt. Schalten Sie das Gerät darauf­hin aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und beseitigen Sie die Ursache der Überhit­zung. Sie können den gereinigten und vollständig montierten Staubsauger danach wieder ein­schalten.
3.2 Saugleistung einstel­len
3.3 Ausschalten und Stromkabel aufrollen
Sie haben die Möglichkeit, die Saugleistung dem zu sau­genden Untergrund anzupassen.
1. Verschieben Sie den Saugleistungsregler (Abb. 18/1)
zum Anpassen der Saugleistung stufenlos :
- schwache Saugleistung („min“): z. B. für Textilien, wie Vorhänge und Gardinen
- starke Saugleistung („max“): z. B. für langflorige Teppiche
Der Galileo verfügt über eine Automatik, die dafür sorgt, dass das Gerät mit konstanter Saugleistung* saugt. (*getestet nach IEC 60312 ) Diese Automatik ist aktiv, wenn der Saugleistungsregler in der Stellung „max“ steht!
Der Nebenluftregler (Abb. 19) muss beim Saugen voll­ständig geschlossen sein. Mithilfe des Nebenluftreglers können Sie bei Bedarf die Saugleistung schnell reduzie­ren, z. B. um eingesaugte Gardinen wieder freizugeben.
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-
Schalter (Abb. 20/1) aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
16
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolper­falle werden oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 20/2), um das
Stromkabel einzuziehen.
Page 17
3 Bedienung
WARNUNG:
ACHTUNG:
21
22
23
3.4 Transportieren und Aufbewahren
1
Zum Transport können Sie den Bodenstaubsauger am
Transportgriff (Abb. 21) tragen.
DE
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen können Sie den
Park-/Verstauhaken der Bodendüse in die Parkhalterung einhängen (Abb. 22). Es empfiehlt sich, vorher das Tele­skoprohr einzufahren.
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät in Arbeits­pausen aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
Zum Aufbewahren können Sie den Park-/Verstauha-
ken der Bodendüse in die Verstauhalterung an der Unter­seite des Bodenstaubsaugers einhängen (Abb. 23). Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprohr einzufahren.
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonnenein­strahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Zum Lagern über einen längeren Zeitraum ersetzen
Sie den Staubfilterbeutel durch einen neuen ZKapitel 4.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Lagern Sie das Gerät stets kühl, trocken und für Kinder
unzugänglich.
17
Page 18
4Wartung
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
HINWEIS:
1
24
25
26
1
1
27
4Wartung
4.1 Staubfilterbeutel wech­seln
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel
- wenn die LED-Anzeige (Abb. 24/1) rot leuchtet,
- vor längerer Lagerung oder
- bevor Sie das Gerät versenden.
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel aus hygienischen
Gründen zudem spätestens alle 3 Monate.
Bevor Sie den Staubfilterbeutel wechseln, schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät zerstört.
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
Damit der Staubraumdeckel leicht von selbst geöffnet bleibt, empfiehlt es sich, vor dem Öffnen den Saug­schlauch zu entnehmen. Drücken Sie dazu beide Entrie­gelungstasten (Abb. 25).
2. Entriegeln Sie den Staubraumdeckel (Abb. 26) und
klappen Sie ihn so weit auf, bis er spürbar einrastet und von selbst geöffnet bleibt.
3. Ziehen Sie den Staubbeutelhalter samt Staubfilterbeu-
tel vorsichtig nach oben aus dem Gerät (Abb. 27).
18
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubfilterbeutels vor­sichtig vor, damit kein Staub aus dem Staubfilterbeutel austreten kann.
Eventuell können Sie den vollen Staubfilterbeutel besser entnehmen, wenn Sie ihn direkt zusammen mit dem Korb aus dem Gerät heben. Nutzen Sie dafür die beiden Henkel (Abb. 27/1).
Page 19
4Wartung
HINWEIS:
HINWEIS:
28
29
30
31
4. Ziehen Sie den vollen Staubfilterbeutel vorsichtig aus
dem Staubbeutelhalter (Abb. 28).
DE
Den Staubfilterbeutel können Sie im normalen Hausmüll entsorgen, sofern er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
5. Kontrollieren/Reinigen Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich den Motorschutzfilter (ZKapitel 4.2, „Motor- schutzfilter reinigen/wechseln“).
6. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich eventuell im
Staubraum befinden.
7. Schieben Sie den neuen Staubfilterbeutel hinter die
Führungen in seinen Staubbeutelhalter (Abb. 29), bis er exakt an der Kante des Staubbeutelhalters anliegt.
8. Falls Sie den Korb zuvor entnommen hatten, setzen Sie
ihn wieder ein (Abb. 30).
9. Schieben Sie den frisch bestückten Staubbeutelhalter
zurück in die beiden Führungen (Abb. 31). Drücken Sie den Staubbeutelhalter bis zum Anschlag nach unten.
Der Staubraumdeckel lässt sich nur schließen, wenn der Staubfilterbeutel und Staubbeutelhalter korrekt einge­setzt wurden.
10. Schließen Sie den Staubraumdeckel. Er rastet hörbar
ein.
19
Page 20
4Wartung
ACHTUNG:
32
33
1
1
1
1
34
35
4.2 Motorschutzfilter reini­gen/wechseln
Reinigen Sie den Motorschutzfilter bei jedem Staubfil-
terbeutelwechsel, spätestens aber alle 3 Monate.
Wechseln Sie den Motorschutzfilter nach jedem Öffnen
eines neuen Staubfilterbeutelpaketes, da grundsätzlich ein neuer Motorschutzfilter darin enthalten ist. Wechseln Sie den Motorschutzfilter spätestens aber alle 6 Monate.
1. Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den
Staubfilterbeutel, wie unter ZKapitel 4.1, „Staubfilter- beutel wechseln“, Schritte 1-3 beschrieben.
2. Ziehen Sie den Korb nach oben aus dem Staubraum
(Abb. 32).
3. Ziehen Sie den Filterhalter samt Motorschutzfilter nach
oben aus dem Gerät (Abb. 33).
4. Halten Sie den Filterhalter samt Motorschutzfilter über
einen Mülleimer, Waschbecken oder dergleichen.
5. Trennen Sie den Motorschutzfilter vom Filterhalter
(Abb. 34).
6. Klopfen Sie den Motorschutzfilter gründlich aus.
7. Sollte die Trockenreinigung nicht genügen, spülen Sie
den Motorschutzfilter von Hand unter fließend kaltem oder handwarmem, klarem Wasser gründlich aus.
Der Motorschutzfilter ist waschbar, jedoch weder spül­maschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie den Motorschutzfilter anschließend trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn dieser vollkommen trocken ist.
8. Falls der Motorschutzfilter beschädigt oder verformt
sein sollte, ersetzen Sie ihn durch einen neuen (ZKapitel 6.1, „Zubehör- und Ersatzteilliste“).
9. Schieben Sie den Motorschutzfilter wieder in den Filter-
halter (Abb. 34). Achten Sie darauf, dass sich der Mo­torschutzfilter hinter allen 4 Nasen der Halterung (Abb. 34/1) gleichzeitig befindet.
10. Schieben Sie den frisch bestückten Filterhalter wieder
hinter seine 2 Führungsschienen bis zum Anschlag (Abb. 35).
11. Stellen Sie den Korb wieder zurück in den Staubraum.
12. Schieben Sie den frisch bestückten Staubbeutelhalter
zurück in seine Führungen, ZKapitel 4.1, „Staubfilter- beutel wechseln“.
13. Schließen Sie den Staubraumdeckel. Er rastet hörbar
ein.
20
Page 21
4Wartung
ACHTUNG:
36
37
38
39
4.3 Hygiene-Ausblasfilter reinigen/wechseln
Reinigen Sie den Hygiene-Ausblasfilter jedes Mal,
wenn Sie den Motorschutzfilter reinigen.
Wechseln Sie den Hygiene-Ausblasfilter, sobald er ver-
formt oder beschädigt ist.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
2. Entriegeln Sie die Ausblasfilter-Abdeckung (Abb. 36)
und entnehmen Sie diese.
3. Nehmen Sie den Hygiene-Ausblasfilter aus seiner Kon-
sole und kontrollieren Sie ihn ebenso auf Verschmut­zungen (Abb. 37).
4. Klopfen Sie den Hygiene-Ausblasfilter über einem Müll-
eimer aus.
5. Sollte dies nicht genügen, entfernen Sie Staubrückstän-
de mithilfe einer weichen Bürste, z. B. der mitgelieferten Möbelbürste (Abb. 38).
DE
6. Sollte der Hygiene-Ausblasfilter nach der Trockenreini-
gung immer noch verschmutzt sein, spülen Sie ihn von Hand gründlich aus, bis jegliche Verschmutzungen be­seitigt sind (Abb. 39).
Die Filter sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen­noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten.
21
Page 22
4Wartung
ACHTUNG:
HINWEIS:
24 h
40
41
42
ACHTUNG:
7. Lassen Sie die Filter nach der Reinigung ca. 24 Stunden
bei Raumtemperatur trocknen.
Setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn er vollkommen tro­cken ist.
8. Sollte einer der Filter beschädigt oder verformt sein, er-
setzen Sie ihn (Bestellinformationen ZKapitel 6.1, „Zubehör- und Ersatzteilliste“).
9. Setzen Sie den neuen/gereinigten und vollkommen tro-
ckenen Ausblasfilter zurück in seine Konsole (Abb. 41).
10. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zuerst hinten
an.
11. Drücken Sie die Ausblasfilter-Abdeckung dann fest
nach unten, bis sie deutlich hör- und spürbar einrastet (Abb. 42).
4.4 Gehäuse reinigen
22
Achten Sie darauf, dass der Hygiene-Ausblasfilter stets korrekt sitzt und die Ausblasfilter-Abdeckung stets voll­ständig eingerastet ist, da die Ausblasluft anderenfalls unzureichend gefiltert wird.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen kön­nen.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
Page 23
5 Problembehebung
WARNUNG:
HINWEIS:
5 Problembehebung
Bevor Sie uns kontaktieren, prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst be­seitigen können.
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
Problem mögliche Ursache Lösung
Gerät fährt die Saugleistung plötzlich auf Mi­nimum zurück.
Saugergebnis ist trotz einwand­freier Funktion nicht zufrieden­stellend.
LED-Anzeige (Abb. 1/5) leuch­tet rot.
Integrierte Schutzfunktion hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwe­ge, eines überfüllten Staubfil­terbeutels o. Ä.).
Aufgesteckte Düse ist dem Bo­denbelag nicht angemessen.
Umschalter „Teppich/Hartbo­den“ (Abb. 1/19) steht in dem Belag nicht angemessener Stellung.
Eingestellte Saugleistung ist dem Bodenbelag nicht ange­messen.
Nebenluftregler (Abb. 1/25) ist geöffnet.
Staubfilterbeutel ist überfüllt. Ersetzen Sie den Staubfilterbeutel durch ei-
Filter sind verschmutzt. Wechseln/reinigen Sie den entsprechenden
Düse, Teleskoprohr oder Saug­schlauch sind verstopft.
Staubfilterbeutel ist überfüllt. Ersetzen Sie den Staubfilterbeutel durch ei-
Düse, Teleskoprohr oder Saug­schlauch sind verstopft.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Tele­skoprohr und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen und/oder Staub­filterbeutel wechseln). Das abgekühlte Ge­rät können Sie wieder einschalten.
Stecken Sie die korrekte Düse auf, ZKapitel
2.4, „Gewählte Düse anbringen“. Passen Sie die Stellung des Umschalters
„Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/19) an den Bo­denbelag an, ZKapitel 3.1, „Staubsaugen“, Schritt 5.
Passen Sie die Saugleistung an den Boden­belag an, ZKapitel 3.2, „Saugleistung einstellen“.
Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 1/
25) ZKapitel 3.2, „Saugleistung einstellen“.
nen neuen, ZKapitel 4.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Filter, ZKapitel 4.2, „Motorschutzfilter
reinigen/wechseln“ bzw. ZKapitel 4.3, „Hygiene-Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
nen neuen, ZKapitel 4.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
DE
Wenn Sie das Problem mithilfe obiger Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service­Hotline (ZSeite 25, „Garantie“) oder den Kundenservice (ZSeite 160, „International Service“).
23
Page 24
6 Ersatzteile und Entsorgung
HINWEIS:
6 Ersatzteile und Entsorgung
6.1 Zubehör- und Ersatz­teilliste
Artikel-Nr. Inhalt
7010022 5 Staubfilterbeutel + 1 Motorschutzfilter
8000002 1 Hygiene-Ausblasfilter
M203-4 1 Parkettbürste
M208-8 1 Turbobürste
M219 1 Mini-Turbobürste
6.2 Bezugsquellen
6.3 Kaufempfehlung
6.4 Entsorgung
Zubehör und Ersatzteile können Sie beziehen:
per Telefon: 01805 15 85 08*per E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.deper Fax/Post: ZSeite 160, „International Service“in unserem Onlineshop unter: Z www.dirtdevil.deoder bei den Firmen:
Service-Versand Ina Riedmüller
Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm Deutschland
Tel.: 01805 15 85 08* Fax: 07307 - 41 56
Riedmueller.service@t-online.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunk­höchstpreis 0,42 €/Minute)
Wir empfehlen zum Nachkauf: Swirl£Y05 Staubfilterbeutel
mit MicroPor
£
Filtration
Service Center Feuerbach KG
Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf Deutschland
Tel.: 01805 15 85 08* Fax: 0211 - 37 04 97
dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
Beutel in Richtung "A" einlegen.
Swirl, MicroPor und "Y05" sind reg. Marken eines Unternehmens der Melitta Gruppe, die mit deren Genehmigung benutzt werden.
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstel­len zur Rückgabe von Altgeräten. Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsor­gen. Den vollen Staubfilterbeutel können Sie – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen, sofern er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
24
Page 25
7 Garantie
7Garantie
7.1 Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufda­tum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Um­tausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Garantie sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Be­trieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zurück­zuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original
Royal
Appliance-Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und
sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garan­tieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein An­spruch auf eine neue Garantie!
7.2 Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit leerem Staubfilterbeutel und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusam­men mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
DE
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Deutschland Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunk­höchstpreis 0,42 €/Minute)
Beheben Sie Störungen ganz leicht selbst.
www.dirt-devil.de/service
SERVICE-HOTLINE
0180 501 50 50
Mo.– Fr., 8 – 20 Uhr
*0,14 /Min. aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunk­höchstpreis 0,42 /Min.)
*
25
Page 26
Overview of your Galileo
Overview of your Galileo
Thank you!
Thank you for buying the Galileo and for your confidence in us.
E
Parts/scope of delivery (Fig. 1)
1 Power cord with plug 2 Parking bracket 3 On/off switch 4 Suction power control 5 LED display, two-coloured
blue: The appliance is switched onred: Change the dust filter bag
6 Storage bracket 7 Carrying handle 8 Dust compartment cover release latch 9 Dust compartment cover 10 Suction hose release catch 11 Cord retraction button 12 Hygienic exhaust filter (in the appliance) 13 Exhaust filter cover 14 Basket (in the appliance) 15 Basket (in the appliance) 16 Dust filter bags
(one in the appliance, one in the box)
17 Motor protection filter with filter holder
(in the appliance)
18 Floor nozzle (illustration serves as an example) 19 "Carpet/hard floor" selector
(Illustration serves as an example)
20 Parking/storage hook
(illustration serves as an example)
21 Click lock with release catch 22 Telescopic tube 23 Telescopic tube catch 24 Click lock with release catch 25 Bypass vent 26 Handle 27 3-in-1 combi-nozzle (to be used as
Upholstery nozzle (Fig. 7/1)Furniture brush (Fig. 7/2)Crevice nozzle (Fig. 8/2)
optional accessories* (*i. e. included in the scope of delivery depending on model and features):
28*Accessories bag
Parquet brush (Fig. 9)Turbo brush (Fig. 10)Mini turbo brush (Fig. 11)
Technical data
Type of appliance : Cylinder vacuum cleaner with bag Model : Galileo Model number : M8000 (-0/-1/.../-8/-9) Voltage : 220...240 V~, 50 Hz Power : 1,000 W Dust bag capacity : max. usable dust bag capacity approx. 2 litres Power cord length : approx. 7 m Weight : approx. 5.7 kg Designation :
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
26
Page 27
List of contents
1 Safety instructions.................................................................... 28
1.1 Concerning the Operating Manual............................................................................... 28
1.2 Re: Certain groups of persons..................................................................................... 28
1.3 Re: Appropriate use..................................................................................................... 29
1.4 Re: Power supply ........................................................................................................ 30
1.5 If the appliance is defective ......................................................................................... 30
2 Unpacking and assembling ..................................................... 31
2.1 Unpacking.................................................................................................................... 31
2.2 Assembly ..................................................................................................................... 32
2.3 Select additional nozzles depending on the type of floor ............................................ 34
2.4 Fitting on the selected nozzle ...................................................................................... 36
3 Operation ................................................................................... 37
3.1 Vacuum cleaning ......................................................................................................... 37
3.2 Adjusting suction power............................................................................................... 38
3.3 Switching off the appliance and retracting the power cord .......................................... 38
3.4 Transport and storage ................................................................................................. 39
4 Maintenance .............................................................................. 40
4.1 Changing the dust filter bag......................................................................................... 40
4.2 Cleaning / changing the motor protection filter ............................................................ 42
4.3 Cleaning / changing the exhaust filter ......................................................................... 43
4.4 Cleaning the housing................................................................................................... 44
GB
5 Troubleshooting........................................................................ 45
6 Spare parts and disposal ......................................................... 46
6.1 Accessories and spare parts ....................................................................................... 46
6.2 Supply sources ............................................................................................................ 46
6.3 Recommendation ........................................................................................................ 46
6.4 Disposal....................................................................................................................... 46
7 Warranty .................................................................................... 47
7.1 Warranty conditions..................................................................................................... 47
7.2 In case of a warranty claim .......................................................................................... 47
List of contents
27
Page 28
1 Safety instructions
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
1 Safety instructions
1.1 Concerning the Oper­ating Manual
1.2 Re: Certain groups of persons
Read this operating manual completely before working with the appliance.
Keep the operating manual in a safe place. Include the op­erating manual if you pass the appliance on to someone else.
Non-compliance with these instructions can lead to se­rious injuries or damage to the appliance.
We take no responsibility for damage due to violation of these operating instructions.
Important notes for your safety are specially marked. Al­ways observe these notices to avoid accidents and damage to the appliance:
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
These appliances can be used by children of eight
years and upwards and persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been in­structed in the proper use of the appliance and understand the risks involved. Children are not permitted to play with the appliance. Children must not carry out cleaning work or maintenance unless they are supervised. Children must not be allowed to stand or sit on the appliance.
As the manufacturer, we strongly advise against chil-
dren of any age using the appliance for safety reasons. Children of all ages will not fully recognise or understand the risks this appliance poses. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Packing material must not be used to play with. There
is danger of suffocation.
28
Page 29
1 Safety instructions
1.3 Re: Appropriate use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use
only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry,
normally soiled floors. With the furniture brush attached, you may also use the appliance for vacuuming furniture surfaces. When the upholstery nozzle is in place, uphol­stery can also be vacuumed.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be sucked in and cause injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet clean­ing agents. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner dust (for laser printers, copying-machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the filters and the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, cosmetics, etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or easily flamma-
ble substances. There is danger of fire or explosion.
To use the appliance outdoors. There is danger of rain
or dirt destroying the appliance.
To stick objects into the appliance's openings. It could
overheat.
To modify or repair the appliance yourself. There is dan-
ger of injury.
GB
29
Page 30
1 Safety instructions
1.4 Re: Power supply
1.5 If the appliance is defective
The appliance is operated with electrical power which
means there is always a risk of electric shock. So please observe the following in particular:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly on the plug if you want to discon­nect the appliance from the mains. Never pull the power cord, it might break.
- Take care that the power cord is not bent, pinched, or rolled over and ensure it does not come into contact with heat sources.
- Only connect the appliance to 3-pole safety sockets.
- Only use extension cords of sufficient capacity for the power requirement of the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture.
- Only operate the appliance if your mains voltage is the same as that indicated on the appliance’s type plate. The wrong voltage can destroy the appliance.
- If the power cord of this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's authorised service representative or a similarly quali­fied person to avoid danger.
- Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and unplug the mains plug from the socket.
Never use a defective appliance or operate an appli-
ance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufac­turer, the manufacturer's authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Bring or send a defective appliance to an authorized
dealer or the Royal Appliance service for repair. Address ZChapter 7.2, ‘In case of a warranty claim’.
30
Page 31
2 Unpacking and assembling
ATTENTION:
NOTE:
2 Unpacking and assembling
2.1 Unpacking
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check the contents for completeness and possible
damage. Information regarding scope of delivery ZPage 26, „Overview of your Galileo“.
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for this purpose. Dispose of no longer needed packaging mate­rial according to the applicable regulations of your coun­try.
Immediately contact your dealer if you have found dam­age resulting from transport.
GB
31
Page 32
2 Unpacking and assembling
WARNING:
NOTE:
NOTE:
click!click!click!
2
3
2.2 Assembly
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
1. Insert the connecting tube of the suction hose into the
intake opening (Fig. 2) of the cylinder vacuum cleaner until you feel and hear it snap into place.
2. Insert the handle into the upper end of the telescopic
tube until you feel and hear the click lock snap into place (Fig. 3).
When fitting the two parts together, it may be necessary to turn them slightly counter to each other, until the you feel and hear the click lock snap into place.
3. By slightly pulling apart, check whether handle and tel-
escopic tube are securely connected.
If you want to disconnect the two elements, you must press the release catch on the telescopic tube (Fig. 3/ magnifying glass) and then pull the handle out of the tube.
32
Page 33
2 Unpacking and assembling
NOTE:
NOTE:
4
5
4. Attach the floor nozzle on the lower end of the telescop-
ic tube (Fig. 4), until the you hear and feel the click lock of the floor nozzle snap into place.
When fitting the two parts together, it may be necessary to turn them slightly counter to each other, until the you feel and hear the click lock snap into place.
5. By lightly pulling apart, check whether telescopic tube
and floor nozzle are securely connected.
If you want to disconnect the two elements, you must press the release catch on the telescopic tube (Fig. 4/ magnifying glass) and then pull the handle out of the floor nozzle.
6. Adjust the length of the telescopic tube. Push the re-
lease latch on the tube downward to do this (Fig. 5). Then extend the telescopic tube to the desired length. Let go of the release catch while pulling until it locks in place. You will hear a distinct click.
Your cylinder vacuum cleaner is now ready for use.
GB
33
Page 34
2 Unpacking and assembling
6
7
1
2 3
8
2.3 Select additional noz­zles depending on the type of floor
1
1
2
You can extend the functionality of your cylinder vacuum cleaner with the help of additional nozzles as follows:
As an accessory the 3-in-1 combi-nozzle (Fig. 6/1) is in­cluded in the scope of delivery. You can use this as:
Upholstery nozzle (Fig. 7/1): Use this to clean soft,
scratch-resistant surfaces (e.g. upholstered furniture).
Furniture brush (Fig. 7/2): Use this to vacuum dust off
objects that have sensitive surfaces.
Crevice nozzle (Fig. 8/2): Use this to vacuum dust
from hard-to-reach places.
- To do this, just push the "PRESS" button to unlock the furniture brush attachment (Fig. 8/1) and pull it off.
- If you later want to reattach the furniture brush attach­ment, push the "PRESS" button again and slide the furniture brush attachment back on again (Fig. 8/3).
34
Page 35
2 Unpacking and assembling
ATTENTION:
91011
Optionally available (i. e. included in the scope of delivery depending on model and features):
Parquet brush (Fig. 9): This is used for vacuuming
particularly delicate surfaces (e .g. parquet, laminate) with its long, soft bristles.
Turbo brush (Fig. 10): This is used to vacuum non-
sensitive carpets, runners, mats, and the like.
Mini turbo brush (Fig. 11): This is used to vacuum
non-sensitive upholstery, runners, mats, and the like.
Our (mini) turbo brush can only be used to vacuum surfaces that are not sensitive. Do not clean any floors
or objects with the (mini) turbo brush that you would not clean without a second thought with a conventional brush. Therefore, do not clean sensitive or polished floor surfaces with the (mini) turbo brush. Nor should you clean furniture, sensitive carpets, upholstery, covers, or any material with a sensitive texture with the (mini) turbo brush. If in doubt, refrain from using the (mini) turbo brush. In every instance, observe the instructions for care and cleaning of the respective manufacturer.
GB
35
Page 36
2 Unpacking and assembling
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
NOTE:
12
13
2.4 Fitting on the selected nozzle
Proceed as follows attach the nozzles:
Danger of injury! Only attach the nozzles if the appliance is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
Use only intact nozzles. Defective nozzles may scratch or damage surfaces and objects.
Irrespective of whether a nozzle has a click lock or not, it can be attached to the telescopic tube or handle. To attach nozzles which don’t have a click lock securely, it is advisable to push them on firmly whilst turning them.
1. If a nozzle is already mounted, pull it off.
If a nozzle with a click lock was attached before, you have to unlock it before pulling off (Fig. 4/magnifying glass).
2. Attach the desired nozzle on the lower end of the tele-
scopic tube (Fig. 12) or, if necessary, directly onto the handle (Fig. 13).
3. For a secure hold of the nozzle, press it forcefully when
sliding the nozzle on and simultaneously turn it back and forth.
4. Keep the other nozzles safe and inaccessible to chil-
dren.
36
Page 37
3 Operation
WARNING:
ATTENTION:
WARNING:
WARNING:
2
1
14
2
1
15
16
17
3Operation
3.1 Vacuum cleaning
Danger of injury! A damaged appliance must never be used. Check the vacuum cleaner and the power cord each time before using it.
Only use the cylinder vacuum cleaner when all filters are intact, dry and correctly fitted. Make sure that no open­ings are clogged. Otherwise the vacuum cleaner might be damaged.
1. Attach the desired nozzle, ZChapter 2.2, ‘Assembly’ or
ZChapter 2.4, ‘Fitting on the selected nozzle’.
2. Pull out the power cord until the yellow marking is visible
(Fig. 14/1).
Danger of electric shock! If the red marking shows (Fig. 14/2) retract the cord by pressing the retract button to pull in the cable (Fig. 15/1) up to the yellow mark again. Otherwise the cable can tear off.
3. Insert the mains plug into a socket with ground/safety
contact.
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with the on/off
switch (Fig. 15/2). The LED display (Fig. 1/5) is illumi­nated blue.
5. Set the selector to "carpet" or "hard floor" according to
the floor covering to be cleaned:
- Carpet (Fig. 16):
For deep- and short-pile carpets, runners, etc.
- Hard floor (Fig. 17):
For laminate, tiles, PVC, etc.
6. When working with the vacuum cleaner, pull it after you
like a sleigh. Follow the recommendations of the floor­ing manufacturers.
GB
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that you always stand on a higher level than the appliance.
37
Page 38
3 Operation
NOTE:
NOTE:
NOTE:
1
18
19
WARNING:
2
1
20
Your vacuum cleaner has an integrated protection function that trips before the appliance can overheat (e. g. due to blocked suction paths or an overfilled dust filter bag). If this protective func­tion trips, the suction power will be strongly reduced. If this occurs, switch off the device, unplug the plug from the socket and eliminate the cause of overheating. You can then turn the clean, fully-assembled vacuum cleaner back on.
3.2 Adjusting suction power
3.3 Switching off the appli­ance and retracting the power cord
You can adjust the suction power to suit the type of floor be­ing cleaned.
1. Slide the suction power control to variably adjust the
suction power (Fig. 18/1):
- Low suction power ("min"): For example for textiles, such as curtains and drapes
- High suction power ("max"): For example for deep-pile carpets
The Galileo is equipped with an automatic system which ensures that the appliance will operate at constant suc­tion power. (*tested according to IEC 60312 ) This automatic system is active if the suction power con­trol is set to the "max" position!
The bypass vent (Fig. 19) must be completely closed for vacuuming. With the bypass vent you can quickly reduce the suction power, e.g. to release curtains that have acci­dentally been sucked in.
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with the on/off
switch (Fig. 20/1) and unplug the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
38
Danger of injury! During uncontrolled retraction, the power cord can whip around, become a tripping hazard or knock over objects. Therefore, keep the plug in your hand and guide the cord when retracting it.
3. Push the cable retraction button (Fig. 20/2) to retract
the power cord.
Page 39
3 Operation
WARNING:
ATTENTION:
21
22
23
3.4 Transport and storage
1
To transport the cylinder vacuum cleaner, you can car-
ry it by the carrying-handle (Fig. 21).
GB
To park it or when interrupting work you can hook the
parking/storage hook onto the parking bracket (Fig. 22). It is recommended to first retract the telescopic tube.
Danger of injury! Switch off the appliance when not work­ing with it and observe the notices under ZChapter 3.3,
‘Switching off the appliance and retracting the power cord’.
For storing you can hook the parking/storage hook into
the storage bracket on the bottom of the cylinder vacuum cleaner (Fig. 23). It is recommended to first retract the tele­scopic tube.
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sun­light. Heat can damage the appliance.
For prolonged storage replace the dust filter bag with
a new one ZChapter 4.1, ‘Changing the dust filter bag’.
Always store the appliance in a cool, dry place and out
of reach of children.
39
Page 40
4 Maintenance
ATTENTION:
NOTE:
NOTE:
NOTE:
1
24
25
26
1
1
27
4 Maintenance
4.1 Changing the dust fil­ter bag
Change the dust filter bag
- when the LED display (Fig. 24/1) lights up red,
- before prolonged storage or
- before you send in the appliance.
For hygienic reasons, change the dust filter bag at least
once every three months.
When leaving your working-area, switch off the appliance and mind the notices at ZChapter 3.3, ‘Switching off the appliance and retracting the power cord’. In this way you avoid dust destroying the appliance.
1. Switch off the appliance and unplug the plug from the
mains socket, ZChapter 3.3, ‘Switching off the appliance and retracting the power cord’.
To ensure that the dust compartment cover stays open by itself, it is recommended to first disconnect the suction hose. To do this push both release buttons simultane­ously (Fig. 25).
2. Unlock the dust chamber cover (Fig. 26) and open it
wide until it tangibly clicks into place and remains open without having to be held.
3. Carefully pull the dust filter bag holder with the filter bag
upward and out of the appliance (Fig. 27).
Be careful when removing the dust filter bag so that no dust can escape.
It may be that you can better remove the full dust filter bag if you lift it out of the appliance directly together with the basket. To do this use both shanks (Fig. 27/1).
40
Page 41
4 Maintenance
NOTE:
NOTE:
28
29
30
31
4. Carefully pull the full dust filter bag carefully out of the
dust bag holder (Fig. 28/A).
If you are sure that it does not contain any prohibited waste material, you can dispose of the dust filter bag with your normal domestic waste.
5. Take this opportunity to check the motor protection filter
as well (ZChapter 4.2, ‘Cleaning / changing the motor protection filter’).
6. Remove any dust that may have collected in the dust
compartment.
7. Slide the new dust filter bag into the filter bag holder
(Fig. 29/A) until it rests precisely on the edge of the dust bag holder.
8. If you have previously removed the basket, reinsert it
(Fig. 30).
GB
9. Slide the dust bag holder with the new dust bag back
into the two guides (Fig. 31). Push the dust filter bag holder all the way down.
The dust compartment cover can only be closed if the dust filter bag and dust bag holder have been inserted correctly.
10. Close the dust compartment cover. It audibly snaps into
place.
41
Page 42
4 Maintenance
ATTENTION:
32
33
1
1
1
1
34
35
4.2 Cleaning / changing the motor protection filter
Clean the motor protection filter at every filter bag
change, but at the latest every 3 months.
Change the motor protection filter each time you open a
new package of dust filter bags, as a new motor protection filter is always included in the package. However change the motor protection filter at the latest every 6 months.
1. Switch off the appliance and remove the dust filter bag
as described in ZChapter 4.1, ‘Changing the dust filter bag’, steps 1-3.
2. Pull the basket upward and out of the dust compartment
(Fig. 32).
3. Remove the filter holder together with the motor protec-
tion filter by pulling it upward and out of the appliance (Fig. 33).
4. Hold the filter holder with the motor protection filter over
a dustbin, sink or similar receptacle.
5. Separate the motor protection filter from the filter holder
(Fig. 34).
6. Thoroughly knock the dust off of the motor protection fil-
ter.
7. If such dry cleaning is insufficient, thoroughly rinse the
filter by hand in running clean cold or hand-warm water.
The motor protection filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or washing-machines. Do not use cleaning agents for cleaning. Then allow the motor protection filter to dry (approx. 24 hours at room temper­ature). Only put it back into the appliance when it is com­pletely dry.
42
8. If the motor protection filter is damaged or deformed, re-
place it with a new one (ZChapter 6.1, ‘Accessories and spare parts’).
9. Push the motor protection filter back into the filter holder
(Fig. 34). Ensure that the motor protection filter is locat­ed behind all 4 tabs of the holder (Fig. 34/1) at the same time.
10. Push the motor protection filter with new/cleaned filter
back behind its 2 guide rails until it will go no further (Fig. 35).
11. Put the basket back into the dust compartment.
12. Slide the dust bag holder with the new dust bag back
into its guides, ZChapter 4.1, ‘Changing the dust filter bag’.
13. Close the dust compartment cover. It audibly snaps into
place.
Page 43
4 Maintenance
ATTENTION:
36
37
38
39
4.3 Cleaning / changing the exhaust filter
Clean the exhaust filter each time you clean the motor
protection filter.
Change the hygienic exhaust filter as soon as it is de-
formed or damaged.
1. Switch off the appliance and unplug the plug from the
mains socket, ZChapter 3.3, ‘Switching off the appliance and retracting the power cord’.
2. Unlock the exhaust filter cover (Fig. 36) and remove it.
GB
3. Take the hygienic exhaust filter out of its bracket and
check it for fouling (Fig. 37).
4. Knock the dirt out of the hygienic exhaust filter over a
dustbin.
5. Should this be insufficient, clean the filter with a soft
brush, e. g. the furniture brush supplied with the appli­ance (Fig. 38).
6. If the hygienic exhaust filter is still dirty after this proce-
dure, thoroughly rinse it by hand until all dirt is gone (Fig. 39).
The filters are washable, but not suitable for cleaning in washing machines or dishwashers. Also, do not use deter­gents or brushes with hard bristles to clean them.
43
Page 44
4 Maintenance
ATTENTION:
NOTE:
24 h
40
41
42
ATTENTION:
7. Let the filters dry for approx. 24 hours at room tempera-
ture after cleaning.
Only put it back in place when it is completely dry.
8. If the filter is damaged or deformed, replace it (ordering
information ZChapter 6.1, ‘Accessories and spare parts’).
9. Place the new / cleaned and completely dry exhaust fil-
ter back in its receptacle (Fig. 41).
10. Fit on the exhaust filter cover, starting at the rear.
11. Then press the exhaust filter cover firmly down until you
feel and hear it snap into place (Fig. 42).
4.4 Cleaning the housing
44
Make sure that the hygienic exhaust filter is always prop­erly in its position and the exhaust filter cover is always locked completely in place, otherwise the exhaust air will not be sufficiently filtered.
Do not use cleaning or scouring agents or alcohol, as these might damage the appliance's housing.
Only clean the outside of the housing using a slightly
damp cloth.
Page 45
5 Troubleshooting
WARNING:
NOTE:
5 Troubleshooting
Before contacting us or sending the appliance to us, use the following table to check whether you can correct the problem yourself.
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting ZChapter 3.3, ‘Switching off the appliance and retracting the power cord’.
Problem Possible cause Solution
Appliance sud­denly reduces suction power to a minimum.
The cleaning re­sults are unsat­isfactory in spite of the appliance working correct­ly.
The LED display (Fig. 1/5) is illu­minated red.
The integrated overheating pro­tection has tripped (possibly due to blocked suction chan­nels, an overfilled dust filter bag, etc.).
The attached nozzle does not suit the flooring.
The "carpet/hard floor" selector (Fig. 1/19) is in the wrong posi­tion for the particular type of floor.
The power setting does not suit the flooring.
The bypass vent (Fig. 1/25) is open.
The dust filter bag is full. Replace the dust filter bag with a new one,
The filters are dirty. Change/clean the respective filter,
Nozzle, telescopic tube or suc­tion hose is blocked.
The dust filter bag is full. Replace the dust filter bag with a new one,
Nozzle, telescopic tube or suc­tion hose is blocked.
Switch the appliance off and unplug the plug from the socket. Eliminate the cause of over­heating (e. g. by disassembling telescopic tube and suction hose and removing the ob­stacle and/or cleaning filters). After the ap­pliance has cooled off, you may switch it on again.
Fit the correct nozzle, ZChapter 2.4, ‘Fitting on the selected nozzle’.
Set the "carpet/hard floor" selector (Fig. 1/
19) to the correct position for the type of floor, ZChapter 3.1, ‘Vacuum cleaning’, step 5.
Set the power to the setting suggested for the flooring, ZChapter 3.2, ‘Adjusting suction power’.
Close the bypass vent (Fig. 1/25) ZChapter
3.2, ‘Adjusting suction power’.
ZChapter 4.1, ‘Changing the dust filter bag’.
ZChapter 4.2, ‘Cleaning / changing the
motor protection filter’ or ZChapter 4.3, ‘Cleaning / changing the exhaust filter’.
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
ZChapter 4.1, ‘Changing the dust filter bag’. Remove the obstacle. If necessary, use a
long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
GB
If you were unable to solve the problem following this table, contact Customer Service (ZPage 160, ‘International Service’).
45
Page 46
6 Spare parts and disposal
NOTE:
6 Spare parts and disposal
6.1 Accessories and spare parts
Item number Contents
7010022 5 dust filter bags + 1 motor protection filter
8000002 1 hygienic exhaust filter
M203-4 1 parquet brush
M208-8 1 turbo brush
M219 1 mini turbo brush
6.2 Supply sources
6.3 Recommendation
6.4 Disposal
Accessory parts and spare parts can be purchased:
ZPage 160, ‘International Service’
We recommend: Swirl£Y05 dust filter bags with MicroPor filtration
Insert the bag in direction ‘A’.
Swirl, MicroPor and "Y05" are registered trade marks of a company of the Melitta group and used with their permission.
Dispose of the appliance in compliance with the environ­mental protection laws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead. The filters used are made from environmentally-friendly materials. You can dispose of these - unlike the device - with domestic waste. If you are sure that it does not contain any prohibited waste material, you can dispose of the dust filter bag with your normal domestic waste.
£
46
Page 47
7Warranty
7 Warranty
7.1 Warranty conditions
We offer a warranty of 24 months from the date of purchase for the appliances we sell.
Within this warranty period, we will correct all defects free of charge that are due to material or man­ufacturing faults, either by repair work or replacing the appliance or accessories, at our discretion (damage to accessory parts does not automatically lead to the entire appliance being replaced). Damage due to inappropriate use (operation on wrong voltage or type of current, connecting to un­suitable power supplies, breakage, etc.) are exempt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negligibly affect the appliance's value or serviceability.
GB
Interventions by unauthorised parties and the use of spare parts not supplied by Royal make the warranty null and void. Consumable parts are not included in the warranty and therefore must be purchased by the customer!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice is included with the appliance that has been sent in. Warranty work does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new warranty!
Appliance
7.2 In case of a warranty claim
Send us the appliance with an empty dust filter bag and a short description of the fault in printed letters. Head your accompanying letter with the comment ‘warranty claim’. Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the receipt:
ZPage 160, ‘International Service’
47
Page 48
Aperçu de votre Galileo
Aperçu de votre Galileo
Merci beaucoup !
Nous vous remercions pour l'achat de ce Galileo et pour votre confiance.
D
Parties de l'appareil / pièces fournies à la livraison (Ill. 1)
1 Cordon d'alimentation avec fiche 2 Encoche pour position d'immobilisation 3 Interrupteur marche-arrêt 4 Variateur de puissance d'aspiration 5 Voyant LED, bicolore
bleu : L'appareil est enclenchérouge : Remplacement du sac-filtre à poussière
6 Encoche de rangement durant de brèves
interruptions d'utilisation
7 Poignée de transport 8 Déverrouillage du couvercle du compartiment
à poussière
9 Couvercle du compartiment à poussière 10 Déverrouillage du tuyau flexible d'aspiration 11 Bouton de l'enrouleur 12 Filtre hygiénique de sortie d'air (dans l'appareil) 13 Couvercle du filtre de sortie d'air 14 Panier (dans l'appareil) 15 Support pour sac à poussière (dans l'appareil) 16 Sac-filtre à poussière
(1 dans l'appareil, 1 dans le carton)
17 Filtre de protection du moteur avec support de
filtre (dans l'appareil)
18 Suceur universel (illustration d'exemple) 19 Commutateur « tapis et moquettes / sols durs »
(illustration d'exemple)
20 Crochet de rangement (illustration d'exemple) 21 Fermeture à emboîtement avec touche de
déverrouillage
22 Tube télescopique 23 Arrêt du tube télescopique 24 Fermeture à emboîtement avec touche de
déverrouillage
25 Variateur mécanique de puissance 26 Poignée 27 Brosse combinée 3 en 1 à utiliser comme
Suceur plat (Ill. 7/1)Brosse à meubles (Ill. 7/2)Suceur long (Ill. 8/2)
accessoires en option* (*fournis à la livraison en fonction du modèle et de l'exécution) :
28*Sac pour accessoires
Brosse pour parquets (Ill. 9)Turbobrosse (Ill. 10)Mini-turbobrosse (Ill. 11)
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau avec sac à poussière Modèle : Galileo Numéro de modèle : M8000 (-0/-1/.../-8/-9) Tension : 220...240 V~, 50 Hz Puissance : 1'000 W Volume du sac à
poussière Longueur du cordon : env. 7 m Poids : env. 5,7 kg Désignation :
Toutes les modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
48
: Capacité maximale de remplissage
d'environ 2 litres
Page 49
Sommaire
1 Consignes de sécurité.............................................................. 50
1.1 concernant ce mode d'emploi...................................................................................... 50
1.2 concernant certains groupes de personnes ................................................................ 50
1.3 concernant les conditions d'utilisation conformes aux prescriptions ........................... 51
1.4 concernant l'alimentation électrique ............................................................................ 52
1.5 concernant des défectuosité de l'appareil ................................................................... 52
2 Déballage et montage............................................................... 53
2.1 Déballage .................................................................................................................... 53
2.2 Montage....................................................................................................................... 53
2.3 Choix des buses et de brosses en fonction du type de sol ......................................... 55
2.4 Mise en place de la buse ou la brosse sélectionnée ................................................... 57
3 Emploi ........................................................................................ 58
3.1 Utilisation de l'aspirateur.............................................................................................. 58
3.2 Réglage de la puissance d'aspiration .......................................................................... 59
3.3 Arrêt et rangement du cordon d'alimentation............................................................... 59
3.4 Transport et rangement ............................................................................................... 60
4 Entretien .................................................................................... 61
4.1 Remplacement du sac-filtre à poussière ..................................................................... 61
4.2 Remplacement / nettoyage du filtre de protection du moteur ...................................... 63
4.3 Nettoyage / changement du filtre hygiénique de sortie d’air........................................ 64
4.4 Nettoyage du boîtier de l'appareil ................................................................................ 66
FR
5 Élimination des anomalies....................................................... 67
6 Pièces de rechange et élimination .......................................... 68
6.1 Liste des accessoires et des pièces de rechange ....................................................... 68
6.2 Fournisseurs ................................................................................................................ 68
6.3 Recommandation d'achat ............................................................................................ 68
6.4 Élimination ................................................................................................................... 68
7 Garantie ..................................................................................... 69
7.1 Conditions de garantie................................................................................................. 69
7.2 En cas de recours à la garantie ................................................................................... 69
Sommaire
49
Page 50
1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
1 Consignes de sécurité
1.1 concernant ce mode d'emploi
Veuillez lire intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irréparables à l'ap­pareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont mises particulièrement en évidence. Respectez impérativement ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommages à l'appareil :
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 concernant certains groupes de personnes
50
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au
moins 8 ans et par des personnes se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant se servir de l'appareil sous surveil­lance ou avoir été rendues attentives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le net­toyage de l'appareil et les tâches de maintenance pouvant être effectuées par l'utilisateur de l'appareil ne doivent pas être exécutées par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les enfants ne doivent en particulier ne pas se mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Toutefois, pour des raisons de sécurité, le fabricant
conseille instamment de ne pas laisser les enfants, indé­pendamment de leur âge, manipuler l'appareil. Les enfants, indépendamment de leur âge, ne peuvent définitivement pas percevoir ou comprendre les dangers qui résultent de l'emploi de cet appareil. Rangez l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces critères.
Il ne faut pas jouer avec le matériel d'emballage. Il
existe un risque d'asphyxie.
Page 51
1 Consignes de sécurité
1.3 concernant les condi­tions d'utilisation conformes aux pres­criptions
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans
un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à net-
toyer des sols secs et d'un degré de saleté normal. Lorsque vous avez monté la brosse à meubles, vous pouvez égale­ment utiliser l'appareil pour nettoyer les meubles. Lorsque le suceur plat est en place, vous pouvez également net­toyer des meubles rembourrés.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration :
- faite directement sur des être humains, des animaux, des plantes de même que le fait d'aspirer des che­veux, des doigts, d'autres parties du corps ainsi que des habits portés par des personnes. Ces derniers peuvent être aspirés et entraîner des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humides pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut entraîner un court-circuit.
- de poussière de toner (par ex. d'imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explo­sion.
- de cendres incandescentes, de cigarettes ou d'allu­mettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- d'objets pointus tels que des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, fine poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
L'utilisation à proximité de matières explosives ou faci-
lement inflammables. Il y a un risque d'incendie et d'explo­sion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent
occasionner des dommages irréparables à l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil.
Ce dernier pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appa-
reil. Il y a un risque de blessure.
FR
51
Page 52
1 Consignes de sécurité
1.4 concernant l'alimenta­tion électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui
implique par principe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-dessous :
- Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation car il pourrait se rompre.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec une source de chaleur.
- Branchez l'appareil uniquement à des prises munies de déclencheurs de sécurité.
- Utilisez toujours une rallonge dont la consommation électrique correspond à celle de l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
- N'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de votre prise. Une tension différente pourrait rendre l'appareil définitivement inutilisable.
- Si le cordon de raccordement au secteur de cet appa­reil est endommagé, faites-le remplacer par le fabri­cant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
- Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, éteignez­le et débranchez-le.
1.5 concernant des défec­tuosité de l'appareil
52
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un
cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le rem­placer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'évi­ter tout danger.
En cas de défectuosités, amenez l'appareil dans un ma-
gasin spécialisé ou auprès du service après-vente Royal Appliance. Adresse ZChapitre 7.2, „En cas de recours à la garantie“.
Page 53
2 Déballage et montage
ATTENTION:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
REMARQUE:
click!click!click!
2
3
2 Déballage et montage
2.1 Déballage
1. Déballez l'appareil et tous les accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne présente
aucuns dommages. Informations relatives aux pièces fournies à la livraison ZPage 48, "Aperçu de votre Galileo".
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conser­vez à cet effet soigneusement l'emballage. Jetez en revanche les emballages dont vous n'avez plus besoin conformément aux réglementations nationales et locales en vigueur.
Si vous constatez des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
FR
2.2 Montage
Risque de blessures ! Montez l'appareil seulement quand la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements pourraient êtres aspirés.
1. Emboîtez le manchon de raccordement du flexible d'as-
piration dans l'ouverture de mise en place de l'aspira­teur-traîneau (Ill. 2) jusqu'à nettement entendre et per­cevoir un "clic".
2. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supérieure du
tube télescopique (Ill. 3) jusqu'à ce que la fermeture emboîtable se mette en place en entendant et perce­vant un "clic".
Lors de l'assemblage des deux pièces, il est éventuelle­ment nécessaire de tourner les deux pièces dans une direction opposée jusqu'à ce que la fermeture emboîtable se mette en place en entendant et percevant un clic.
3. Contrôlez le bon assemblage de la poignée et du tube
télescopique en essayant de légèrement les séparer.
Si vous souhaitez à nouveau séparer les deux éléments, vous devez seulement appuyer sur le déverrouillage placé sur le tube télescopique (Ill. 3/vue agrandie) et séparer ensuite la poignée du tuyau.
53
Page 54
2 Déballage et montage
REMARQUE:
REMARQUE:
4
5
4. Emboîtez le suceur universel dans l'extrémité supé-
rieure du tube télescopique (Ill. 4) jusqu'à ce que la fer­meture emboîtable du suceur universel se mette en place en entendant et percevant un "clic".
Lors de l'assemblage des deux pièces, il est éventuelle­ment nécessaire de tourner les deux pièces dans une direction opposée jusqu'à ce que la fermeture emboî­table se mette en place en entendant et percevant un clic.
5. Contrôlez le bon assemblage du suceur universel et du
tube télescopique en essayant de légèrement les sépa­rer.
Si vous souhaitez à nouveau séparer les deux éléments, vous devez seulement appuyer sur le déverrouillage placé sur la buse universelle (Ill. 4/vue agrandie) et reti­rer ensuite le tuyau de la buse universelle.
6. Réglez la longueur du tube télescopique. Pour ce faire,
appuyez vers le bas sur l'arrêt du tube télescopique (Ill. 5). Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à ce qu'il atteigne la longueur souhaitée. Pour procéder au ver­rouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
Votre aspirateur-traîneau est maintenant prêt à l'emploi.
54
Page 55
2 Déballage et montage
6
7
8
2.3 Choix des buses et de brosses en fonction du type de sol
1
1
2
Vous pouvez étendre la fonctionnalité de votre aspirateur au moyen des suceurs et brosses suivants :
Il existe, sous forme d'accessoire la brosse combinée 3 en 1 (Ill. 6/1) fournie à la livraison. Vous pouvez utiliser celle-ci en tant que :
Suceur plat (Ill. 7/1) : Utilisez-le pour nettoyer des sur-
faces molles non susceptibles de se rayer (par exemple les meubles rembourrés).
Brosse à meubles (Ill. 7/2) : Utilisez celle-ci pour aspi-
rer la poussière recouvrant des objets dont la surface est fragile.
FR
Suceur long (Ill. 8/2) : Utilisez-le pour aspirer la pous-
sière aux endroits difficilement accessibles.
- Appuyer pour cela simplement sur le bouton „PRESS“ pour déverrouiller l'adaptateur pour brosse à meubles (Ill. 8/1) et le retirer.
- Si vous souhaitez ultérieurement remettre à nouveau en place l'adaptateur pour brosse à meubles, ap­puyez à nouveau sur la touche "PRESS" et insérez à
1
2 3
nouveau l'adaptateur pour brosse à meubles (Ill. 8/3).
55
Page 56
2 Déballage et montage
ATTENTION:
9
10
11
En option (soit en fonction du modèle et du type d'appareil fourni à la livraison), il y a de plus les pièces suivantes :
Brosse pour parquets (Ill. 9) : Elle convient parfaite-
ment aux surfaces qu'il faut ménager (comme par ex. les parquets ou les sols stratifiés) grâce à ses poils longs et doux.
Turbobrosse (Ill. 10) : sert au nettoyage de revête-
ments de sols peu sensibles comme des tapis, des tapis d'escaliers, des moquettes ou des revêtements similaires.
Mini-turbobrosse (Ill. 11) : sert au nettoyage de revê-
tements peu sensibles comme des tapis, des tapis d'esca­liers, des moquettes ou des revêtements similaires.
Notre (mini)-turbobrosse sert exclusivement au net­toyage de revêtements de sols peu sensibles. Ne net-
toyez jamais avec la (mini)-turbobrosse des revêtements de sols ou des objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Ne nettoyez par conséquent jamais des revêtements de sols sensibles ou même polis avec la (mini)-turbobrosse. Renoncez pour la même rai­son à nettoyer avec la (mini)-turbobrosse des meubles, des tapis délicats, des objets rembourrés, des housses ou tout type de textile avec une structure sensible. N'utili­sez pas la (mini)-turbobrosse en cas de doutes. Veuillez dans tous les cas observer les consignes de nettoyage et d'entretien de chaque fabricant.
56
Page 57
2 Déballage et montage
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
12
13
2.4 Mise en place de la buse ou la brosse sélectionnée
Pour monter les brosses et les suceurs, procédez comme suit :
Risque de blessures ! Ne montez les suceurs que lorsque la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements pourraient êtres aspirés.
N'emboîtez que des suceurs ou des brosses en parfait état. Des suceurs abîmés peuvent rayer ou endommager des objets et des surfaces.
Un suceur peut être accroché au tube télescopique ou à la poignée, qu'il soit doté ou non d'un obturateur à clic. Si le suceur n'est pas muni d'un obturateur à clic, il est conseillé de le pousser fermement en l'enfilant, tout en lui faisant effectuer une rotation en va et vient.
1. Au cas ou une brosse ou une buse était encore montée,
il faut la retirer.
Si un suceur avec obturateur à clic avait été précédem­ment accroché, il faut déverrouiller l'obturateur avant de l'enlever (Ill. 4/vue agrandie).
2. Emboîtez la brosse ou le suceur voulu à l'extrémité in-
férieure du manche télescopique (Ill. 12) ou, si néces­saire, directement sur la poignée (Ill. 13).
3. Pour assurer un bon maintien de la buse ou de la
brosse, insérez-la énergiquement et la faire simultané­ment tourner dans un sens et dans l'autre.
4. Conservez en un lieu sûr les autres suceurs et brosses
et maintenez-les hors de portée des enfants.
FR
57
Page 58
3Emploi
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
2
1
14
2
1
15
16
17
3Emploi
3.1 Utilisation de l'aspirateur
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé. Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur et le cordon d'alimentation.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est bouchée. Vous risquez sinon d'endommager l'aspirateur.
1. Emboîtez le suceur ou la brosse voulu, ZChapitre 2.2,
„Montage“ et ZChapitre 2.4, „Mise en place de la buse ou la brosse sélectionnée“.
2. Retirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir la marque
jaune (Ill. 14/1).
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge (Ill. 14/2) est visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide du bou­ton de l'enrouleur (Ill. 15/1) jusqu'à la marque jaune. Dans le cas contraire, le cordon peut se rompre.
3. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un
contact de protection.
4. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (Ill. 15/2) afin de
mettre l'aspirateur en marche. Le voyant LED (Ill. 1/5) s'allume en bleu.
5. Réglez le commutateur sur « moquettes et tapis / sols
lisses » selon le revêtement de sol :
- Tapis (Ill. 16) :
pour moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier, etc.
- Sols durs (Ill. 17) :
pour sols stratifiés, carrelage, linoléums, etc.
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière vous comme
un traîneau. Respectez les recommandations corres­pondantes des fabricants de revêtements de sols.
58
Risque de blessures ! Lors d'un nettoyage dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez tou­jours au-dessus de l'appareil.
Page 59
3Emploi
REMARQUE:
REMARQUE:
REMARQUE:
1
18
19
AVERTISSEMENT:
2
1
20
Votre aspirateur possède une fonction de protection intégrée qui se déclenche avant que l'appa­reil ne puisse surchauffer (par exemple en raison de canaux d'aspiration obturés ou d'un remplis­sage excessif du sac-filtre à poussière). Au cas où cette protection de protection se déclenche, la puissance d'aspiration se réduit notablement. Éteignez alors l'appareil, débranchez-le et éliminez la cause de la surchauffe. Une fois que l'aspirateur a été nettoyé et complètement monté, vous pouvez ensuite à nouveau le remettre en marche.
3.2 Réglage de la puis­sance d'aspiration
3.3 Arrêt et rangement du cordon d'alimentation
Vous avez la possibilité d'adapter la puissance d'aspiration aux types de sols.
1. Réglez en continu la puissance d'aspiration à l'aide du
variateur (Ill. 181) :
- faible puissance d'aspiration ("min") : par exemple pour les textiles tels que les rideaux ou les voilages
- forte puissance d'aspiration ("max") : par exemple pour les tapis à poils longs
-
Le modèle Galileo est muni d'un dispositif automatique qui assure une puissance d'aspiration constante*. (*selon IEC 60312 ) Ce dispositif automatique est actif lorsque le régulateur de puissance d'aspiration est sur la position "max" !
Le variateur mécanique de puissance (Ill. 19) doit être normalement complètement fermé lors de l'aspiration. En vous servant du variateur mécanique de puissance, vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puis­sance d'aspiration, par exemple pour relâcher des rideaux que vous auriez aspirés.
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton marche-arrêt
(Ill. 20/1), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
FR
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimentation, celui-ci peut onduler, faire trébu­cher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulement.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (Ill. 20/2) pour en-
rouler le cordon d'alimentation.
59
Page 60
3Emploi
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
21
22
23
3.4 Transport et range­ment
1
Pour transporter l'aspirateur, vous pouvez le soulever
au niveau de la poignée de transport (Ill. 21).
Pour le rangement ou pendant les interruptions d'utili-
sation, vous pouvez placer le crochet de rangement dans la fixation prévue à cet effet (Ill. 22). Il est recommandé de ré­tracter préalablement le tube télescopique.
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil durant les inter­ruptions d'utilisation et respectez les consignes énon­cées sous ZChapitre 3.3, „Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“.
Pour le rangement de l'appareil, vous pouvez placer le
crochet de rangement dans le support de rangement placé sur la face inférieure de l'aspirateur (Ill. 23). Il est recom­mandé de rétracter préalablement le tube télescopique.
60
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
Pour le rangement de l'appareil durant une longue pé-
riode, retirez le sac à poussière et placez-en un nouveau ZChapitre 4.1, „Remplacement du sac-filtre à poussière“.
Rangez toujours l'appareil à un emplacement frais et
sec qui soit hors de portée des enfants.
Page 61
4Entretien
ATTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
REMARQUE:
1
24
25
26
1
1
27
4Entretien
4.1 Remplacement du sac­filtre à poussière
Remplacez le sac-filtre à poussière
- si le voyant LED (Ill. 24/1) s'allume,en rouge.
- avant une longue période de non-utilisation ou avant de renvoyer l'appareil.
- avant de procéder à l'envoi de l'appareil
Pour des raisons d'hygiène, changez le sac-filtre à
poussière au plus tard après trois mois.
Avant de remplacer le sac-filtre à poussière, éteignez l'appareil et respectez les consignes énoncées sous
ZChapitre 3.3, „Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“. Vous évitez ainsi que la poussière
n'endommage l'appareil.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le, ZChapitre 3.3,
„Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“.
Afin que le couvercle du compartiment à poussière reste facilement ouvert de lui-même, il est recommandé de retirer le tuyau d'aspiration avant de l'ouvrir. Appuyez pour cela sur les deux boutons de déverrouillage (Ill. 25).
2. Déverrouillez le couvercle du compartiment de pous-
sière (Ill. 26) et ouvrez-le jusqu'à ce qu'il s'emboîte de façon audible et reste ouvert de lui-même.
3. Retirez prudemment de l'appareil le support du sac à
poussière avec le sac-filtre à poussière en les soulevant vers le haut (Ill. 27).
FR
Retirez le sac-filtre à poussière avec prudence afin d'évi­ter que la poussière ne s'échappe de ce dernier.
Vous pouvez peut-être retirer plus facilement de l'appa­reil le sac-filtre à poussière rempli si vous le soulevez directement avec le panier. Utilisez à cet effet les deux anses (Ill. 27/1).
61
Page 62
4Entretien
REMARQUE:
REMARQUE:
282930
31
4. Retirez prudemment le sac-filtre à poussière rempli du
support du sac à poussière (Ill. 28/A).
Le sac-filtre à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de produits qui ne peuvent pas être jetés dans les ordures ménagères.
5. Profitez de cette occasion pour remplacer / nettoyer le
filtre de protection du moteur (ZChapitre 4.2,
„Remplacement / nettoyage du filtre de protection du moteur“).
6. Enlevez les résidus de poussière se trouvant éventuel-
lement dans le compartiment à poussière.
7. Insérez un nouveau sac-filtre à poussière derrière les
glissières de guidage dans le support du sac à pous­sière (Ill. 29 jusqu'à ce qu'il se trouve exactement au ni­veau de l'arête du support du sac à poussière.
8. Remettez à nouveau la corbeille en place au cas où
vous l'auriez retirée (Ill. 30).
62
9. Insérez à nouveau le support du sac à poussière muni
d'un autre sac à poussière dans les deux glissières de guidage prévues à cet effet (Ill. 31). Appuyez sur le sup­port du sac à poussière vers le bas jusqu'en butée.
Vous ne pourrez fermer ensuite le couvercle du compar­timent à poussière que si le sac-filtre à poussière et le support du sac-filtre à poussière sont correctement mis en place.
10. Refermez le couvercle du compartiment à poussière.
Vous entendrez un "clic" lorsqu'il s'emboîte.
Page 63
4Entretien
ATTENTION:
32
33
1
1
1
1
34
35
4.2 Remplacement / net­toyage du filtre de pro­tection du moteur
Nettoyez le filtre de protection du moteur lors de chaque
changement de sac-filtre à poussière, mais au plus tard tous les 3 mois.
Échangez le filtre de protection du moteur lors de
chaque ouverture d'un paquet de sacs-filtre à poussière, car chaque paquet contient toujours un nouveau filtre de protection du moteur. Échangez le filtre de protection du moteur au plus tard tous les 6 mois.
1. Arrêtez l'appareil et retirez le sac-filtre à poussière,
comme décrit aux ZChapitre 4.1, „Remplacement du sac-filtre à poussière“étapes 1-3.
2. Retirez le panier du compartiment à poussière en le ti-
rant vers le haut (Ill. 32).
3. Tirez hors de l'appareil vers le haut le porte-filtre avec le
filtre de protection du moteur (Ill. 33).
4. Maintenez le filtre de protection du moteur avec son
support au dessus d'une poubelle, d'un lavabo ou d'un emplacement semblable.
5. Séparez le filtre de protection du moteur du support de
filtre (Ill. 34).
6. Tapotez le filtre de protection du moteur jusqu'à ce que
toutes les salissures puissent tomber.
7. Si un nettoyage à sec ne devait pas non plus suffire, rin-
cez à fond le filtre à la main au moyen d'eau courante froide ou tiède.
FR
Le filtre de protection du moteur est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de net­toyage pour les nettoyer. Faites ensuite sécher le filtre de protection du moteur (durant environ 24 heures à tempé­rature ambiante). Remettez-le en place uniquement une fois qu'il est bien sec.
8. Si le filtre de protection du moteur était endommagé ou
déformé, remplacez-le par un nouvel élément (ZChapitre 6.1, „Liste des accessoires et des pièces de rechange“).
9. Insérez à nouveau dans son support le filtre de protec-
tion du moteur (Ill. 34). Prenez garde à ce que le filtre de protection du moteur se trouve simultanément der­rière les 4 ergots du support (Ill. 34/1) .
10. Insérez à nouveau jusqu'en butée le porte-filtre muni
d'un nouveau filtre de protection du moteur derrière ses 2 glissières de guidage (Ill. 35).
11. Remettez à nouveau en place le panier dans le compar-
timent à poussière.
63
Page 64
4Entretien
36
37
38
12. Insérez à nouveau le support du sac à poussière muni
d'un nouveau sac à poussière dans les deux glissières de guidage prévues à cet effet ZChapitre 4.1, „Remplacement du sac-filtre à poussière“.
13. Refermez le couvercle du compartiment à poussière.
Vous entendrez un "clic" lorsqu'il s'emboîte.
4.3 Nettoyage / change­ment du filtre hygié­nique de sortie d’air
Contrôlez / nettoyez le filtre hygiénique de sortie d'air
chaque fois que vous nettoyez le filtre de protection du mo­teur.
Échangez le filtre hygiénique de sortie d'air dès qu'il est
déformé ou endommagé.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le, ZChapitre 3.3,
„Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“.
2. Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie d'air (Ill. 36)
et retirez-le.
3. Retirez le filtre hygiénique de sortie d'air de sa console
et contrôlez également s'il est sale (Ill. 37).
4. Tapotez légèrement le filtre hygiénique de sortie d'air
au dessus d'une poubelle.
5. Si cela ne devait pas suffire, retirez les salissures avec
une brosse souple, par exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison (Ill. 38).
64
Page 65
4Entretien
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
39
24 h
40
41
42
6. Si le filtre hygiénique de sortie d'air devait encore être
sale après un nettoyage à sec, lavez-le à fond et à la main jusqu'à ce que toutes les salissures aient disparus (Ill. 39).
Les filtres sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ou une brosse à poils durs pour procéder au nettoyage.
7. Après le nettoyage, faites sécher les filtres durant envi-
ron 24 heures à température ambiante.
FR
Remettez-le en place uniquement une fois qu'il est bien sec.
8. Si le filtre était endommagé ou déformé, remplacez-le
par un nouvel élément (informations de commande
ZChapitre 6.1, „Liste des accessoires et des pièces de rechange“).
9. Remettez à nouveau le filtre de sortie d'air nettoyé /
neuf et complètement sec dans sa console (Ill. 41).
10. Mettez d'abord en place l'arrière du couvercle du filtre
de sortie d'air.
11. Poussez ensuite fermement vers le bas le couvercle du
filtre de sortie d'air jusqu'à ce qu'il s'emboîte nettement et de manière audible (Ill. 42).
Prenez garde à ce que le filtre hygiénique de sortie d'air soit toujours bien en place et que le couvercle du filtre de sortie d'air soit complètement emboîté, sinon l'air sortant est insuffisamment filtré.
65
Page 66
4Entretien
ATTENTION:
4.4 Nettoyage du boîtier de l'appareil
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage, des détergents ou de l'alcool, car cela peut endommager le boîtier.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon légère-
ment humide.
66
Page 67
5 Élimination des anomalies
AVERTISSEMENT:
5 Élimination des anomalies
Avant de nous contacter, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche de la prise, ZChapitre 3.3, „Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“.
Problème Cause possible Solutions proposées
L'appareil fonc­tionne soudain à puissance mini­male.
Le résultat de l'aspiration n'est pas satisfaisant malgré un fonc­tionnement cor­rect.
Le voyant LED (Ill. 1/5) s'allume en rouge.
La protection contre les sur­chauffes s'est déclenchée (cer­tainement à cause d'une obtu­ration des canaux d'aspiration, une obturation du sac-filtre à poussière ou pour une raison semblable).
Le suceur ou la brosse mis en place ne conviennent pas au revêtement de sol.
Le commutateur « tapis et mo­quettes / sols durs » (Ill. 1/19) n'est pas sur la position qui convient au revêtement de sol.
La puissance d'aspiration ré­glée ne convient pas au revête­ment de sol.
Le variateur mécanique de puissance (Ill. 1/25) est ouvert.
Le sac-filtre à poussière est trop plein.
Les filtres sont encrassés. Remplacez / nettoyez le filtre correspon-
le suceur, le manche télesco­pique ou le tuyau flexible d'aspi­ration sont bouchés.
Le sac-filtre à poussière est trop plein.
Le suceur, le manche télesco­pique ou le tuyau flexible d'aspi­ration sont bouchés.
Arrêtez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple en démontant le tube télescopique et le tuyau d'aspiration pour retirer ce qui cause l'obtu­ration et/ou pour changer le sac-filtre à poussière). Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Emboîtez le suceur ou la brosse corrects,
ZChapitre 2.4, „Mise en place de la buse ou la brosse sélectionnée“.
Adaptez la position du commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (Ill. 1/19) au revê­tement de sol, ZChapitre 3.1, „Utilisation de l'aspirateur“, étape 5.
Adaptez la puissance d'aspiration au revête­ment de sol, ZChapitre 3.2, „Réglage de la puissance d'aspiration“.
Refermez le variateur mécanique de puis­sance (Ill. 1/25) ZChapitre 3.2, „Réglage de la puissance d'aspiration“.
Remplacez le sac-filtre à poussière par un nouvel élément, ZChapitre 4.1, „Remplacement du sac-filtre à poussière“.
dant, ZChapitre 4.2, „Remplacement / nettoyage du filtre de protection du moteur“ et/ouZChapitre 4.3, „Nettoyage /
changement du filtre hygiénique de sortie d’air“.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
Remplacez le sac-filtre à poussière par un nouvel élément, ZChapitre 4.1, „Remplacement du sac-filtre à poussière“.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
FR
67
Page 68
6 Pièces de rechange et élimination
REMARQUE:
REMARQUE:
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 160, „International Service“).
6 Pièces de rechan ge et élimination
6.1 Liste des accessoires et des pièces de rechange
No. d'art. Contenu
7010022 5 sacs-filtres à poussière + 1 filtre de pro-
tection du moteur
8000002 1 filtre hygiénique de sortie d'air
M203-4 1 brosse pour parquets
M208-8 1 turbobrosse
M219 1 mini-turbobrosse
6.2 Fournisseurs
6.3 Recommandation d'achat
6.4 Élimination
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de re­change et les accessoires :
ZPage 160, „International Service“
Nous vous recommandons de commander ultérieurement :
£
Swirl
Y05 sac-filtre à poussière avec MicroPor£ Filtration
Mettre le sac selon la direction "A".
Swirl, MicroPor et "Y05" sont des marques déposées d'une entreprise du groupe Melitta et sont utilisées avec l'autorisation de ce dernier.
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en matière de protection de l'environ­nement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets de ménage. Utilisez donc les emplace­ments locaux servant à la restitution d'appareils usagés. Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Contrairement à l'appareil lui­même, les filtres peuvent donc être jetés avec les déchets ménagers. Le sac-filtre à poussière rempli peut être mis à la poubelle (contrairement à l'appareil) s'il ne contient pas de produits qui ne peuvent pas être jetés dans les ordures ménagères.
68
Page 69
7 Garantie
7Garantie
7.1 Conditions de garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou ses ac­cessoires gratuitement (des accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résul­tant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une prise non adaptée ou lorsque l'appareil est cassé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil et qui n'influencent pas le bon fonctionnement de celui­ci.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité, ou en cas d'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de Royal Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, le tampon du revendeur et sa signature figurent sur le bon de garantie ou si une copie de la facture sont joints à l'appareil. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie ou un droit à une nouvelle garantie !
Appliance, les droits de garantie deviennent caducs.
7.2 En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider les sacs-filtre à poussière et en indiquant brièvement et en majuscule la façon dont s'est produite l'anomalie. Mentionnez "Zur Garantie" ("Appareil sous garantie“) sur l'étiquette d'envoi. N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de la facture et envoyez le tout à l'adresse suivante :
ZPage 160, „International Service“
FR
69
Page 70
International Service
DE
AT
BE
CH
CZ
FR
HR
HU
IT
NL
PL
SI
SK
International Service
D
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Tel. Ersatzteile: +49 (0) 1805 15 85 08* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de Ersatzteile: Ersatzteilshop@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND Tel. +41 (0)91 980 49 73 E-Mail: info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
International Service
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15 zmuggelektronik@utanet.at
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 ESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
ES
Royal Appliance Espana, SL Royal, Dirt Devil, Stellar C/Cronos, Nº 20 , Portal 2 ,3º 13 28037 Madrid ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
Smart s.r.l. Via Tintoretto, 12 21012, Cassano Magnago, (VA) ITALIA Assistenza Tecnica: 199 24 44 24 Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h Fax: +39 0331 181 21 37 info-dirtdevil@smartsrl.net
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA Tel: +386 -1- 42 28 489
160
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6 40000 akovec HRVATSKA Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +421 - 31 - 55 11 815
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4. 9027 Gyr MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
Obsuga Gwarancyjna i Serwisowa QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 Pozna, ul. Skadowa 5 infolinia: 66 444 88 00
Dystrybutor i Gwarant DSV Sp. z o.o. S.K.A. Gdynia, Plac Kaszubski 8
Page 71
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE!
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Garantiekarte•Warranty Card•Card de garantie•Garantiekaart
Certificado de garantía•Tagliando di garanzia•Garanti Kartı
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • sim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
E-Mail • email • Cou rriel • E-mail • Correo electr ónico • e-mail • E-Posta
Telefon mit Vorwahl • Phone number with area code • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ehirleraras kodla telefon
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het app araat leggen. Por favor, recorte este resguardo y añádelo al a parato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
:
Page 72
Royal Appliance International GmbH
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19* +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute; Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute. The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut; De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto; Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto; Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyat 0,42 €/dakika; Yurtdndan (yani Almanya dndan) yaplan aramalarn ücretleri ilgili yurtd operatörün fiyatlarna ve her
defasnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...