DIRT DEVIL M7101-1, M7109-0 User Manual

Bedienungsanleitung
DE ES SK
Bodenstaubsauger
Manual de instrucciones Aspiradora rodante
Návod na obsluhu Podlahový vysávač
Operating Manual
GB RUS SI
Cylinder vacuum cleaner
Mode d'emploi
FR TR HR
Brosse universelle
Bedieningshandleiding
NL CZ HU
Stofzuiger
Kullanma Talimatı Elektrikli süpürge
Návod k obsluze Podlahový vysavač
Royal Appliance International GmbH Itterpark 5-7 40724 Hilden Germany
+49 (0) 2103 - 20 07 10
+49 (0) 2103 - 20 07 77
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
Roya-10831-1 • A4 • 08.03.2010
Navodila za uporabo Talni sesalnik
Uputa za upotrebu Podni usisavač
Kezelési útmutató Padló porszívó
Bedienungsanleitung .................................................................................................................................. 4 - 9
Operating Manual ........................................................................................................................................ 10 - 15
Mode d'emploi .............................................................................................................................................. 16 - 21
Bedieningshandleiding................................................................................................................................ 22 - 27
Manual de instrucciones ............................................................................................................................. 28 - 33
Инструкция по эксплуатации .................................................................................................................. 34 - 39
DEGBFRNLES
RUS
Kullanma Talimatı ........................................................................................................................................ 40 - 45
Návod k obsluze........................................................................................................................................... 46 - 51
Návod na obsluhu ........................................................................................................................................ 52 - 57
Navodila za uporabo .................................................................................................................................... 58 - 63
Uputa za upotrebu........................................................................................................................................ 64 - 69
Kezelési útmutató ........................................................................................................................................ 70 - 75
TRCZSKSIHRHU
2
314
Sicherheitshinweise
Übersicht über Ihren EQU
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des EQU 2 und wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät!
Lieferumfang (Abb. 1)
1 Bodendüse 2 Zubehörhalterung 3 Teleskoprohr-Arretierung 4 Teleskoprohr 5 Nebenluftregler 6 Saugschlauch 7 Saugschlauch-Entriegelung 8 Park-/Verstauhaken 9 Umschalter „Teppich/Hartboden“ 10 Tragegriff 11 Verstauhalterung 12 Kabelaufrolltaste 13 Elektronische Staubfilterbeutelwechsel-
Anzeige
14 Saugleistungsregler 15 Ein-/Aus-Schalter 16 Transportgriff 17 Parkhalterung 18 Stromkabel mit Stecker 19 Fugendüse 20 Möbelbürste 21 Polsterdüse 22 Staubfilterbeutel (1 x im Gerät, 1 x Ersatz)
optionales Zubehör:
- Turbobürste (Abb. 6/1)
- Parkettbürste (Abb. 6/2)
Technische Daten
Geräteart : Bodenstaubsauger
Modell : EQU 2
Spannung : 220 – 240 V~,
Leistung : 1.400 W nom. –
Filter : Motorschutzfilter,
Stromkabellänge: ca. 7 m
Gewicht : ca. 5 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
[M7101/-0/-1.../-8/-9] [M7109/-0/-1.../-8/-9]
50 Hz
1.600 W max.
Hygiene-Ausblasfilter
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstän­dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
1.2 zu den verwendeten Hinweisen
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be­sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.3 zu Kindern
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf­sichtigt und verwenden Sie es mit größter Vor­sicht, wenn Kinder oder Personen, die die Ge­fahren nicht einschätzen können, in der Nähe sind.
Personen (einschließlich Kinder), die auf-
grund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahren­heit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personen­kreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti­ckungsgefahr.
1.4 zur bestimmungsgemäßen Ver­wendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haus-
halt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerb­liche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger aus-
schließlich für das Reinigen von normal ver­schmutzten Böden, Teppichen und Gardinen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Haaren, Fingern und anderen Körpertei­len. Sie könnten eingezogen und verletzt werden.
- Kleidungsstücken (z. B. Schuhbändern, Schals etc.). Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
Verboten ist zudem das Saugen von:
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, ins­besondere feuchten Teppich-Reini­gungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Tonerstaub (für Laserdrucker, Kopierer etc.). Es besteht Brand- und Explosions­gefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Diese Gegenstände zerstö­ren die Filter.
- Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explo-
siven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es be­steht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in
die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhit­zen.
1.5 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom be-
trieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdo­se herausziehen wollen, ziehen Sie im­mer direkt am Stecker. Ziehen Sie nie­mals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
- Schließen Sie das Gerät ausschließlich an Steckdosen mit Schutzkontakt an.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme des Ge­rätes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Was­ser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elek­trische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Span­nung kann das Gerät zerstören.
- Wenn die Anschlussleitung dieses Ge­rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person er­setzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden.
1.6 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Es besteht erhebliches Verletzungsrisiko.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal ance-Kundendienst. Adresse ZSeite 9, „Garantie“.
Appli-
Auspacken und Montieren
2 Auspacken und Montieren
2.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständig-
keit und Unversehrtheit (Abb. 1).
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa­ckungsmaterial gemäß den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemer­ken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
2.2 Montieren
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Klei­dungsstücke können eingezogen werden.
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs
passgenau in die Aufnahmeöffnung (Abb. 2) des Bodenstaubsaugers, bis die Verriegelung hör- und spürbar einrastet.
2
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs
ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Ar­retierung (Abb. 4/1) nach unten. Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Te­leskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
4
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
2.3 Weitere Düsen (Zubehör) ver­wenden
Neben der soeben montierten Bodendüse kön­nen Sie den Funktionsumfang Ihres Bodens­taubsaugers mit weiteren Düsen wie folgt er­weitern:
Als Zubehör sind im Lieferumfang enthal-
ten:
5
Zum Aufsetzen der Düsen gehen Sie wie
folgt vor:
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezo­gen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlau­fen und Körperteile, Haare oder Kleidungs­stücke können eingezogen werden.
ACHTUNG:
Setzen Sie nur unbeschädigte Düsen ein. Beschädigte Düsen können Gegenstände und Oberflächen zerkratzen oder beschädi­gen.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie die vorhandene Düse ab.
3. Stecken Sie die gewünschte Düse auf das
untere Ende des Teleskoprohrs (Abb. 7/1) oder bei Bedarf direkt auf den Handgriff (Abb. 8/1).
7
DE
2. Stecken Sie den Handgriff (Abb. 3/1) in das
obere Ende des Teleskoprohrs (Abb. 3/2).
3. Stecken Sie die Bodendüse (Abb. 3/3) auf
das untere Ende des Teleskoprohrs (Abb. 3/4).
3
HINWEIS:
Eventuell ist es erforderlich, etwas fester zu drücken.
- Fugendüse (Abb. 5/1)
Zum Saugen schwer zugänglicher Stel­len.
- Möbelbürste (Abb. 5/2)
Zum Saugen empfindlicher Oberflächen.
- Polsterdüse (Abb. 5/3)
Zum schonenden Saugen von Polster­möbeln.
Optional erhältlich sind weiterhin:
6
- Turbobürste (Abb. 6/1)
Zur Tiefenreinigung von Teppichen mit­hilfe ihres rotierenden Bürstenkopfs.
HINWEIS:
Bei der Verwendung der Turbobürste ent­steht durch die hohe Drehzahl der Bürste ein lautes Geräusch.
- Parkettbürste (Abb. 6/2)
Zum Absaugen besonders empfindlicher Oberflächen (z. B. Parkett, Laminat) mit­hilfe ihrer langen, weichen Borsten.
8
ACHTUNG:
Beim Einsatz des Bodenstaubsaugers ohne aufgesteckte Düse besteht erhöhte Gefahr, Gegenstände versehentlich einzusaugen.
4. Befestigen Sie nicht mehr benötigte Düsen,
soweit möglich, in der Zubehörhalterung (Abb. 1/2).
5
Bedienung
3 Bedienung
3.1 Staubsaugen
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor jeder Benutzung.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls kann der Staubsauger beschädigt werden.
HINWEIS:
Ihr Bodenstaubsauger besitzt einen Überhit­zungsschutz. Er schaltet sich bei Überhit­zung automatisch ab. Ist dies der Fall, schal­ten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 10/1) aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursa­che der Überhitzung (z. B. verstopfte Saug­wege oder verschmutzte Filter). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät kön­nen Sie wieder einschalten.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf,
ZKapitel 2.2, „Montieren“ bzw. ZKapitel
2.3, „Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben
Markierung (Abb. 9/1) heraus.
9
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlages! Falls die rote Markierung (Abb. 9/2) sichtbar ist, ziehen Sie das Kabel mithilfe der Kabelauf­rolltaste (Abb. 10/2) wieder bis zur gelben Markierung ein. Anderenfalls kann das Kabel abreißen.
3. Stecken Sie den Stecker an eine Steckdo-
se mit Schutzkontakt an.
4. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 10/1) ein.
10
5. Stellen Sie je nach Bodenbelag den Um-
schalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 11/1) ein:
11
a
b
1
- Hartboden (Abb. 11/a)
Laminat, Fliesen, PVC etc.
- Teppich (Abb. 11/b)
Lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer.
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Beachten Sie die entsprechenden Empfeh­lungen der Bodenbelaghersteller.
3.2 Saugleistung einstellen
Sie haben die Möglichkeit, die Saugleistung dem zu saugenden Untergrund anzupassen.
1. Verschieben Sie den Saugleistungsregler
zum Anpassen der Saugleistung stufenlos (Abb. 12):
12
- schwache Saugleistung (min Õ), z. B.
für Textilien oder Polstermöbel
- starke Saugleistung (Ö max), z. B. für
langflorige Teppiche
HINWEIS:
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 1/5) können Sie die Saugleistung schnell reduzieren, wenn weniger Saugleistung benötigt wird oder z. B. um eingesaugte Gegenstände wieder freizugeben.
3.3 Ausschalten und Stromkabel aufrollen
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 10/1) aus und zie­hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Ein­ziehen des Stromkabels kann dieses umher­schlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 10/
2), um das Stromkabel einzuziehen.
3.4 Transportieren und Aufbewah­ren
Zum Transport können Sie den Bodens-
taubsauger entweder am Tragegriff (Abb. 13/
1) oder am Transportgriff tragen (Abb. 13/2).
13
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen
können Sie den Park-/Verstauhaken in die Parkhalterung einhängen (Abb. 14). Es emp­fiehlt sich, vorher das Teleskoprohr einzufah­ren.
14
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät in Arbeitspausen aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
Zum Aufbewahren können Sie den Park-/
Verstauhaken in die Verstauhalterung unten am Bodenstaubsauger einhängen (Abb. 15). Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprohr ein­zufahren.
15
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wär­mequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermei­den Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Zum Lagern über einen längeren Zeitraum
ersetzen Sie den Staubfilterbeutel durch einen neuen ZSeite 7, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Lagern Sie das Gerät stets kühl, trocken
und für Kinder unzugänglich.
6
Wartung
4 Wartung
4.1 Staubfilterbeutel wechseln
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel spä-
testens dann, wenn die elektronische Staubfil­terbeutelwechsel-Anzeige (Abb. 16) leuchtet oder die Saugwirkung nachlässt.
16
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubfilterbeutel wechseln, schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät zer­stört.
1. Öffnen Sie den Staubraumdeckel, indem
Sie ihn entriegeln und anschließend auf­klappen (Abb. 17).
17
3. Geben Sie den Staubfilterbeutel durch Zu-
rückziehen des Halteclips frei (Abb. 18/1).
4. Ziehen Sie dann den Staubfilterbeutel nach
oben heraus (Abb. 18/2).
18
5. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich
eventuell im Staubraum befinden.
HINWEIS:
Den Staubfilterbeutel können Sie im norma­len Hausmüll entsorgen, wenn er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
6. Setzen Sie den neuen Staubfilterbeutel zu-
erst unten in seine Aufnahme (Abb. 19/1).
7. Drücken Sie ihn dann oben gegen den
Halteclip (Abb. 19/2), bis dieser den Staub­filterbeutel verriegelt.
19
4.2 Filterwechsel
Ihr Bodenstaubsauger besitzt die folgenden Filter:
20
Motorschutzfilter (Abb. 20/1) verhindert
bei defektem Staubfilterbeutel, dass größere Partikel den Motor zerstören.
Austauschen: nach jedem Öffnen eines neuen Staubfilterbeutelpaketes, da grundsätzlich ein neuer Motorschutzfilter darin enthalten ist; spä­testens aber alle 6 Monate
Hygiene-Ausblasfilter (Abb. 20/2) filtert
feinste Partikel aus der ausgeblasenen Luft.
Austauschen: alle 6 Monate
Die Filter können nach einiger Zeit verschmut­zen und so die Saugleistung reduzieren. Des­halb ist es wichtig, dass Sie die oben angege­benen Zeitabstände einhalten.
Ersetzen Sie beschädigte Filter hingegen um­gehend.
DE
2. Klappen Sie den Staubraumdeckel so weit
auf, bis er spürbar einrastet und von selbst geöffnet bleibt.
HINWEIS:
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubfilter­beutels vorsichtig vor, damit kein Staub aus dem Staubfilterbeutel austreten kann.
8. Schließen Sie den Staubraumdeckel. Er
rastet hörbar ein.
HINWEIS:
Der Staubraumdeckel lässt sich nur schlie­ßen, wenn ein Staubfilterbeutel eingesetzt ist.
ACHTUNG:
Die Filter sind nicht waschbar. Der Hygiene­Ausblasfilter ist nicht wiederverwendbar.
HINWEIS:
Bei leichten Verschmutzungen kann es auch ausreichen, den Motorschutzfilter über einem Mülleimer auszuklopfen. Wir empfeh­len jedoch, den Motorschutzfilter nach jedem Öffnen eines neuen Staubfilterbeutelpaketes (ZKapitel 5.1, „Zubehör- und Ersatzteilliste“) zu wechseln.
7
Wartung
4.3 Hygiene-Ausblasfilter wech­seln
1. Schalten Sie das Gerät aus ZKapitel 3.3,
„Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
2. Entriegeln Sie die Ausblasfilter-Abdeckung
(Abb. 21/A).
3. Entnehmen Sie den Hygiene-Ausblasfilter
(Abb. 21/B).
21
4. Setzen Sie einen neuen Hygiene-Ausblas-
filter (ZKapitel 5.1, „Zubehör- und Ersatzteilliste“) ein.
5. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zu-
erst hinten an (Abb. 22/A).
6. Drücken Sie die Ausblasfilter-Abdeckung
dann fest nach unten (Abb. 22/B), bis sie deutlich hör- und spürbar einrastet.
22
4.4 Motorschutzfilter wechseln
1. Schalten Sie das Gerät aus und entneh-
men Sie den Staubfilterbeutel, wie unter ZKapitel 4.1, „Staubfilterbeutel wechseln“, Schritte 1 – 4 beschrieben.
2. Entnehmen Sie den Filterhalter samt Mo-
torschutzfilter (Abb. 23).
23
3. Trennen Sie den Motorschutzfilter vom Fil-
terhalter über einem Mülleimer (Abb. 24/A).
24
4. Reinigen Sie den Filterhalter.
5. Setzen Sie den Filterhalter samt Motor-
schutzfilter von oben in seine Aufnahme (Abb. 25).
25
6. Setzen Sie einen Staubfilterbeutel ein und
schließen Sie den Staubraumdeckel. Der Deckel rastet hörbar ein.
4.5 Gehäuse reinigen
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Bevor Sie das Gerät rei­nigen, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke können eingezogen werden.
HINWEIS:
Achten Sie darauf, dass der Hygiene-Aus­blasfilter stets korrekt sitzt und die Ausblasfil­ter-Abdeckung stets vollständig eingerastet ist, da die Ausblasluft anderenfalls unzurei­chend gefiltert wird.
Bei leichter Verschmutzung des Motor-
schutzfilters:
- Klopfen Sie den Motorschutzfilter über einem Mülleimer aus (Abb. 24/B).
Bei starker Verschmutzung des Motor-
schutzfilters:
- Ersetzen Sie den verbrauchten Motor­schutzfilter durch einen neuen. Falls der neue Motorschutzfilter zu groß ist, legen Sie den gebrauchten Motorschutzfilter auf den neuen Zuschnitt-Motorschutzfil­ter auf. Zeichnen Sie die Umrisse an und schneiden Sie den Motorschutzfilter pas­send aus.
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen können.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
8
Problembehebung
0180 501 50 50
*
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)
SERVICE- HOTLINE
5 Problembehebung
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Ta­belle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
Problem mögliche Ursache Lösung
Gerät lässt sich nicht einschalten.
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Elektronische Staub­filterbeutelwechsel­Anzeige (Abb. 1/13) leuchtet.
Saugergebnis ist trotz einwandfreier Funktion nicht zufrie­denstellend
Gerät läuft unge­wöhnlich laut
Stecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Gerät ein,
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei der Sie
Stromkabel ist beschädigt. Lassen Sie das Stromkabel durch den
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicher­weise aufgrund verstopfter Saugwege, ver­schmutzter Filter o. Ä.).
Staubfilterbeutel ist überfüllt. Leeren/Ersetzen Sie den Staubfilterbeutel. Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind ver-
stopft. Filter ist verschmutzt. Wechseln/reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 4.4,
Nebenluftregler (Abb. 1/5) ist geöffnet. Nebenluftregler (Abb. 1/5) schließen. Aufgesteckte Düse ist dem Bodenbelag nicht ange-
messen. Eingestellte Saugleistung ist dem Bodenbelag nicht
angemessen. Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/9) steht in
dem Belag nicht angemessener Stellung. Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg. Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen
ZKapitel 3.1, „Staubsaugen“.
sicher sind, dass diese Strom führt.
Royal Appliance-Kundendienst ersetzen, Adresse siehe unten. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. verstopfte Saugwege, ver­schmutzter Filter o. Ä.). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
„Motorschutzfilter wechseln“ bzw. ZKapitel 4.3, „Hygiene-Ausblasfilter wechseln“.
Stecken Sie die korrekte Düse auf, ZKapitel 2.3, „Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
Passen Sie die Saugleistung an den Bodenbelag an, ZKapitel 3.2, „Saugleistung einstellen“.
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/9) an den Bodenbelag an, ZKapitel 3.1, „Staubsaugen“, Schritt 5.
Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
DE
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mithilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline (siehe unten) oder den Royal-Kundenservice (ZSeite 77, „International Service“).
5.1 Zubehör- und Ersatzteilliste
Artikel-Nr. Inhalt
7000022 5 Staubfilterbeutel +
7100005 1 Hygiene-Ausblasfilter
M203-4 1 Parkettbürste
M208-8 1 Turbobürste
1 Motorschutzfilter
5.2 Bezugsquellen
Bestellkontakt Z siehe letzte Seite.Nähere Informationen finden Sie auch unter
http://www.dirtdevil.de
5.3 Kaufempfehlung
Wir empfehlen zum Nachkauf: SwirlY50 Staubfilterbeutel mit MicroPor
Swirl, MicroPor und "Y50" sind reg. Marken eines Unternehmens der Melitta Gruppe, die mit deren Genehmigung benutzt werden.
Filtration
5.4 Entsorgung
Die verwendeten Filter sind aus um­weltverträglichen Materialien herge­stellt und können im Hausmüll ent-
machen Sie das ausgediente Gerät unbrauch­bar, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel durchtrennen.
sorgt werden. Wenn das Gebrauch­sende erreicht ist, insbesondere, wenn Funktionsstörungen auftreten,
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltvorschriften. Elek­trische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haus­haltsabfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
6 Garantie
6.1 Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kauf­datum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht auto­matisch zum Umtausch des kompletten Ge­rätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Materi­al- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Garantie sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falsch­er Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeig­nete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Ge­rätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingrif­fen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal Appliance-Ersatzteile erlischt die Garantie. Ver­schleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig! Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stem­pel und Unterschrift des Händlers auf der Ga­rantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungs-
kopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Ver­längerung der Garantiezeit, noch beginnt da­durch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
6.2 Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit leerem Staubfil­terbeutel und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
Kontakt ZSeite 77, „International Service“
9
Safety notices
Thank you!
We thank you for buying the EQU 2 and wish you many happy hours with your appliance!
Parts/scope of delivery (Fig. 1)
1 Floor nozzle 2 Accessory bracket 3 Telescopic tube catch 4 Telescopic tube 5 Bypass vent 6 Suction hose 7 Suction hose release catch 8 Parking/Storage hook 9 "Carpet/hard floor" switch 10 Carrying-handle 11 Storage bracket 12 Cable retraction button 13 Electronic dust bag change indicator 14 Suction power control 15 On/Off switch 16 Carrying-handle 17 Parking bracket 18 Power cord with plug 19 Crevice nozzle 20 Furniture brush 21 Upholstery nozzle 22 Dust filter bag
(1 in the appliance, 1 replacement)
optional accessories
- Turbo brush (Fig. 6/1)
- Parquet brush (Fig. 6/2)
Technical data
Type of appliance
Model : EQU 2
Voltage : 220...240 V~,
Power : 1,400 W nom.
Filters : Motor protection filter,
Power cord length Weight : approx. 5 kg
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
: Cylinder Vacuum Cleaner
[M7101/-0/-1.../-8/-9] [M7109/-0/-1.../-8/-9]
50 Hz
1,600 W max.
Hygienic exhaust filter
:approx. 7 m
1 Safety notices
1.1 Re: Operating Manual
Read this operating manual carefully before using the appliance.
Keep the operating manual for reference. Include the operating manual if you pass on the appliance to third parties.
Violations of the operating instructions can lead to severe injuries as well as damages to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of these operating instructions.
1.2 Re: The Notices Given
Notices for your safety are especially marked. Always observe these notices to avoid accidents and damage to the appliance.
WARNING:
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
1.3 Re: Children
Children should be supervised in order to
make sure that they don’t play with the appliance. Never leave the appliance unattended and use it with special precaution if children or persons who cannot judge dangers are nearby.
This appliance is not intended to be used by
persons (including children) with impaired physical, sensorial or mental abilities and/or insufficient experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Packing-materials are not toys. There is
danger of suffocation.
1.4 Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner is intended for
home use only. It may not be used commercially.
Use the cylinder vacuum cleaner only for
cleaning normally soiled floors, rugs and curtains.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- Hair, fingers and other parts of the body. They could be sucked in and injured.
- Pieces of clothing (e.g. shoe laces, scarves, etc.). They could be sucked in and cause injuries.
- Water and other liquids, especially moisture from carpet-cleaning agents. Moisture inside the appliance can lead to short-circuiting.
- Toner dust (for laser printers, copying­machines, etc.) There is danger of fire or explosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- pointed objects such as glass shards, nails, etc. Such objects destroy the filters.
- Plaster, cement, finest drilling-dust, makeup, etc. Otherwise, the appliance might be damaged.
The use of the appliance near inflammable
or explosive materials. There is danger of fire or explosion.
Outdoor use There is danger of rain and dirt
destroying the appliance.
Sticking objects into the appliance's
openings. It could overheat.
1.5 Re: Power supply
The appliance runs on electricity, that
means there is always danger of electric shock. So please especially observe the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull the power cord, it might break.
- Take care that the power cord is not bent, pinched, rolled over or gets in contact with heat sources.
- Only connect the appliance to 3-pole safety sockets
- Use only extension cords suited to the power requirements of the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids.
- Only operate the appliance if your mains voltage is the same as that indicated on the appliance's nameplate. Wrong voltage can destroy the appliance.
- If the power cord of this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorized service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
1.6 if the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate
an appliance with a defective power cord. There is a major risk of injury.
Refer a defective appliance to an
authorised dealer or the Royal Appliance service for repair. Address: Zpage 15, „Warranty“.
10
Unpacking and assembling
2 Unpacking and assembling
2.1 Unpacking
1. Unpack the appliance and all its
accessories.
2. Check the contents for completeness and
possible damages. Information regarding scope of delivery (Fig. 1).
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. Dispose of no longer needed packaging material according to the applicable regulations of your country.
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transportation.
2.2 Assembly
WARNING:
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
4. Adjust the length of the telescopic tube.
Press down the release latch on the tube (Fig. 4/1) to do this. Then extend the telescopic tube to the desired length. Let go of the release catch while pulling until it locks in place. You will hear a distinct click.
4
Your cylinder vacuum cleaner is now ready for use.
2.3 Using further nozzles (accessories)
Besides the floor nozzle you just attached, you may extend the functions of your cylinder vacuum cleaner with other nozzles.
The supplied accessories include:
5
This is how to attach the nozzles:
WARNING:
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
GB
ATTENTION:
Use only intact nozzles. Damaged nozzles may scratch or damage surfaces and objects.
1. Switch off the vacuum cleaner and pull the
plug from the mains socket.
2. Pull off the attached nozzle.
3. Attach the desired nozzle to the bottom end
of the telescopic tube (Fig. 7/1) or if necessary directly to the handle (Fig. 8/1).
7
1. Insert the end of the suction hose in the
intake opening (Fig. 2) of the cylinder vacuum cleaner, until it locks with an audible click.
2
2. Insert the handle (Fig. 3/1) into the upper
end of the telescopic tube (Fig. 3/2).
3
- Crevice nozzle (Fig. 5/1)
For vacuuming spots difficult to reach.
- Furniture brush (Fig. 5/2)
For cleaning delicate surfaces.
- Upholstery nozzle (Fig. 5/3)
For gentle vacuuming of upholstered furniture.
Optionally available are:
6
- Turbo brush (Fig. 6/1)
For thoroughly deep cleaning of carpets with the revolving brush head.
NOTE:
The brush rotating at high speed causes a loud noise during operation.
8
ATTENTION:
Using the cylinder vacuum cleaner without a nozzle attached increases the danger of accidentally sucking in objects.
4. If possible, store nozzles no longer in use
on the accessory bracket (Fig. 1/2).
3. Attach the floor nozzle (Fig. 3/3) to the
bottom end of the telescopic tube (Fig. 3/4).
NOTE:
It might be necessary to push a bit harder.
- Parquet brush (Fig. 6/2)
For vacuuming especially delicate surfaces (e.g. parquet, laminate) with long, soft bristles.
11
Operation
3 Operation
3.1 Vacuum cleaning
WARNING:
Danger of injury! A damaged appliance must not be used. Check the cylinder vacuum cleaner and the power cord each time before using it.
ATTENTION:
Only use the cylinder vacuum cleaner with all filters intact, in dry condition and correctly placed. Make sure that the openings of the vacuum cleaner are not clogged.or obstructed. Otherwise the vacuum cleaner might be damaged.
NOTE:
Your vacuum cleaner is equipped with a safety switch to prevent overheating. It automatically cuts off the power supply if the motor is overheated. In this case switch off the vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 10/1) and pull the plug from the mains socket. Eliminate the cause of overheating (e.g. clogged suction paths or dirty filters). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
5. Set the nozzle switch to "carpet" or "hard
floor" (Fig. 11/1) according to the floor to be cleaned:
11
a
b
1
- hard floor (Fig. 11/a)
Laminate, tiles, PVC, etc.
- Carpet (Fig. 11/b)
Short- and deep-pile carpets, rugs, etc.
6. When working with the cylinder vacuum
cleaner, pull if after you like a sleigh. Follow the respective recommendations of the flooring manufacturers.
3.2 Adjusting the suction power
You can adjust the suction power to suit the type of floor being cleaned.
1. Slide the suction-power control to adjust
the suction power (Fig. 12):
12
3.4 Transport and storage
To transport the cylinder vacuum cleaner
you can carry it by the carrying-handle (Fig. 131/) or the transport handle (Fig. 13/2).
13
To store it or when not working with it you
can hook the parking /storage hook onto the parking-bracket (Fig. 14). It is recommended to first retract the telescopic tube.
14
1. Attach the desired nozzle Zchapter 2.2,
„Assembly“ or Zchapter 2.3, „Using further nozzles (accessories)“.
2. Pull out the power cord by the plug up to the
yellow mark (Fig. 9/1).
9
WARNING:
Danger of electric shock! If the red marking (Fig. 9/2) is visible, retract the cord by pressing the retract button (Fig. 10/2) to pull in the cable up to the yellow mark again. Otherwise the cord might break.
3. Insert the mains plug into a socket with
ground/safety contact.
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 10/1).
10
- low suction power (min Õ), e.g. for
textiles or upholstered furniture
- high suction power (Ö max), e.g. for
deep-pile carpets
NOTE:
With the bypass vent (Fig. 1/5) you can quickly reduce suction power if less suction is needed, e.g. to release objects accidentally sucked in.
3.3 Switching off and retracting power cord
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 10/1) and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
WARNING:
Danger of injury! During uncontrolled retraction the power cord can whip around, become an obstacle or overthrow objects. Therefore keep the plug in your hand and guide it during retraction of the power cord.
3. Push the cord retracting button (Fig. 10/2)
to retract the power cord.
WARNING:
Danger of injury! Switch off the appliance when not working with it and observe the notices under Zchapter 3.3, „Switching off and retracting power cord“.
For storing you can hook the parking /
storage hook into the storage bracket on the bottom of the appliance (Fig. 15). It is recommended to first retract the telescopic tube.
15
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. The heat might damage the appliance.
For prolonged storage replace the dust
filter bag with a new one Zpage 13, „Changing the dust filter bag“.
Always store the appliance in a cool, dry
place and out of reach of children.
12
Maintenance
4 Maintenance
4.1 Changing the dust filter bag
Change the dust filter bag at the latest
when the electronic dust filter bag change indicator (Fig. 16) lights up or the suction power has decreased.
16
ATTENTION:
When leaving your working-area, switch off the appliance and mind the notices at
Zchapter 3.3, „Switching off and retracting power cord“. In this way you avoid dust
destroying the appliance.
1. Open the dust compartment cover by
unlatching and then lifting it (Fig. 17).
17
3. Release the dust filter bag by pulling back
the holding-clip (Fig. 18/1).
4. Then pull the bag up and out (Fig. 18/2).
18
5. Remove any dust that may have collected
in the dust compartment.
NOTE:
You can dispose of the dust filter bag with your regular domestic trash if it contains no prohibited waste materials.
6. Insert the new dust filter bag into the bottom
side of the holder first (Fig. 19/1).
7. Then press it upwards against the holding-
clip (Fig. 19/2) until this locks the bag into its position.
19
4.2 Changing filters
Your cylinder vacuum cleaner is equipped with the following filters:
20
GB
Motor protection filter (Fig. 20/1)
prevents larger particles from destroying the motor in case the dust filter bag is defective.
Changing: Every time you open a new box of dust filter bags, as these always contain a new motor protection filter, but at least every 6 months.
Hygienic exhaust filter (Fig. 20/2)
removes microscopic particles from the exhaust air stream.
Changing: every 6 months
The filters can become clogged with time and reduce the appliance's performance. That's why it is important to adhere to the above changing intervals.
Damaged filters must be replaced
immediately.
2. Lift the dust compartment cover until it locks
in the highest position and remains open by itself.
NOTE:
Be careful when removing the dust filter bag so that no dust escapes.
8. Close the dust compartment cover. It clicks
shut audibly.
NOTE:
The dust compartment cover can only be closed with a dust filter bag in place.
ATTENTION:
These filters are not washable. The hygienic exhaust filter may not be re-used.
NOTE:
If the motor protection filter is only slightly dirty, it can help to beat out the dust over a dustbin. However, we recommend to change the motor protection filter each time you open a new box of dust filter bags (Zchapter
5.1, „Accessories and Spare Parts“).
13
Maintenance
4.3 Changing the hygienic exhaust filter
1. Switch off the appliance Zchapter 3.3,
„Switching off and retracting power cord“.
21
2. Unlatch the exhaust filter cover (Fig. 21/A).
3. Remove the hygienic exhaust filter (Fig. 21/
B).
4. Insert a new hygienic exhaust filter.
(Zchapter 5.1, „Accessories and Spare Parts“).
5. Attach the exhaust filter cover at the
backside first (Fig. 22/A).
6. Then press the exhaust filter cover firmly
down (Fig. 22/B) until you feel and hear it snap into place.
22
4.4 Changing the motor protection filter
1. Switch off the vacuum cleaner and remove
the dust filter bag as described in Zchapter
4.1, „Changing the dust filter bag“, steps 1
to 4.
2. Remove the filter holder with the motor
protection filter (Fig. 23).
23
3. Remove the motor protection filter from the
filter holder over a dustbin (Fig. 24/A).
24
4. Clean the filter holder.
5. Insert the filter holder complete with filter
into its bracket from above (Fig. 25).
25
6. Replace the dust filter bag and close the
dust compartment cover. The cover snaps into place audibly.
4.5 Cleaning the housing
WARNING:
Danger of injury! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before cleaning it Zchapter 3.3, „Switching off and retracting power cord“. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
NOTE:
Make sure that that the hygienic exhaust filter is always properly in its position, otherwise the exhaust air will not be sufficiently filtered.
If the motor protection filter is slightly dirty:
- Beat the dust out of the motor protection filter over a dustbin (Fig. 24/B).
If the motor protection filter is very dirty:
- Replace the used motor protection filter by a new one. If the new motor protection filter is too large, lay the the old filter onto the new filter mat to be cut. Mark the contours and cut the new filter down to size with a pair of scissors.
ATTENTION:
Do not use cleaning or scouring agents or alcohol, as these might damage the appliance's housing.
Clean the outside of the housing using a
slightly damp cloth only.
14
Troubleshooting
5 Troubleshooting
First check according to the following table if you can solve the problem on your own before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market.
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting Zchapter 3.3, „Switching off and retracting power cord“.
Problem Possible cause Solution
The appliance will not start.
The aplliance stops suddenly.
Electronic dust bag change indicator (Fig. 1/13) lights up.
The results are unsatisfactory in spite of the appliance working correctly.
The appliance's noise is unusually loud.
The power cord is not plugged in. Insert the plug into a mains socket and switch on the appliance Zchapter 3.1,
The socket does not carry current. Test the vacuum cleaner at another socket which you are sure carries
Power cord is damaged. Have the power cord replaced by the Royal Appliance Customer Service,
The overheating protection has tripped (possibly due to blocked suction channels, filters, or similar).
The dust container is full. Empty/clean the dust filter bag. Nozzle, telescopic tube or suction hose are clogged. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
The power setting does not suit the flooring. Set the power to the setting suggested for the flooring, Zchapter 3.2,
The filter is dirty. Change/clean the respective filter Zchapter 4.4, „Changing the motor
Bypass vent (Fig. 1/5) is open. Close (Fig. 1/5) bypass vent. The attached nozzle does not suit the flooring. Fit the correct nozzle, Zchapter 2.3, „Using further nozzles (accessories)“. The "carpet/hard floor" selector (Fig. 1/9) is in the
wrong position for the particular type of floor. Sucked-in objects are obstructing the air stream. Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
„Vacuum cleaning“.
current.
address: Zpage 77, „International Service“. Switch the appliance off and pull the plug out of the socket.
Eliminate the cause of overheating (e.g. blocked suction channels, filters, etc.). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
broomstick) to do this.
„Adjusting the suction power“.
protection filter“ or Zchapter 4.3, „Changing the hygienic exhaust filter“.
Set the "carpet/hard floor" selector (Fig. 1/9) to the correct position for the type of floor, Zchapter 3.1, „Vacuum cleaning“, step 5.
broomstick) to do this.
GB
NOTE:
If you were unable to solve the problem following this table, contact the Royal customer service (Zpage 77, „International Service“).
5.1 Accessories and Spare Parts
Item number Contents
7000022 5 dust filter bags +
7100005 1 hygienic exhaust filter
M203-4 1 Parquet brush
M208-8 1 Turbo brush
1 motor protection filter
5.2 Sources
You can order accessories and spare parts
from: Contact data Zpage 77, „International Service“.
Further items are available from
http://www.dirtdevil.de
5.3 Recommendation
We recommend: SwirlY50 dust filter bags with MicroPor
Swirl, MicroPor and "Y50" are registered trade marks of a company of the Melitta group and used with their permission.
filtration
5.4 Disposal
The filter bags are made from envi­ronment-friendly materials and can de disposed of with your domestic trash. When the appliance has reached the end of its usefulness,
especially if dysfunctions recur, dis­able the appliance by pulling the mains plug out of the socket and cutting off the power cord.
Dispose of the appliance in compliance with environmental protection laws of your country. Electrical waste may not de disposed of togeth­er with household waste. Refer to your local authorities or to your dealer for advice on recy­cling.
6 Warranty
6.1 Conditions of warranty
We grant a warranty of 24 months from the date of purchase for the distributed appliance.
Within this period we will either repair or re­place the appliance or accessory (damages to accessories do not automatically cause a re­placement of the complete appliance) all de­fects due to manufacturing or materials at no cost. Damages due to inappropriate use (oper­ation on wrong voltage or type of current, con­necting to unsuitable power supplies, break­age, etc.) are exempt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negli­gibly influence the appliance's value or service­ability. Intrusions by unauthorised parties and the use of spare parts not supplied by Royal Appliance invalidate the warranty. Consuma­ble parts are not included in the warranty and must be paid for! The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature on the war­ranty card or if a copy of the invoice is included with sent-in appliance. Warranty services do not cause an extension of the warranty period, nor do they constitute a new warranty!
6.2 In case of a warranty claim
Send us the appliance with an empty dust filter bag and a short description of the fault in printed letters. Head your letter "warranty claim". Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the purchase slip:
Contact data Zpage 77, „International Service“.
15
International Service
International Service
DE DE DE
Kundenservice:
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Itterpark 5-7 40724 Hilden DEUTSCHLAND Tel.: +49 (0) 2103 - 20 07 10 Fax: +49 (0) 2103 - 20 07 77 www.dirtdevil.de
Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm DEUTSCHLAND Tel.: +49 (0) 7307 - 51 75 Fax: +49 (0) 7307 - 41 56 Riedmueller.service@t-online.de
Zubehör und Ersatzteile:
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND Tel.: +49 (0) 211 - 38 10 07 Fax.: +49 (0) 211 - 37 04 97 dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
Zubehör und Ersatzteile:
AT
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel: +43 - 316 - 77 21 20 Fax: +43 - 316 - 77 21 20 10
BE CH
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Finissimo AG Landquartstr. 32 9320 Arbon SCHWEIZ Tel. 071 227 99 93 Fax. 071 227 99 94 www.finissimo.ch info@finissimo.ch
CZ ES FR
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 ČESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
HR
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6 40000 Čakovec HRVATSKA Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
Royal Appliance Espana, SL Royal, Dirt Devil, Stellar C/CRONOS, Nº 20 , PORTAL 2 ,3º 13 28037 Madrid ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63
HU
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4. 9027 Győr MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
NL
PYC RUS
ООО РТЦ "Совинсервис", 127081 г. Москва,
Ясный проезд, д. 10 РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ Тел. +7 - 495 - 47 39 003
SK
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +42 - 031 - 55 11 815
OOO RTC „Sovinservice“ 127081 Moscow Jasny proezd, 10 ROSSIJSKAJA FEDERAZIJA Tel.: +7 - 495 - 47 39 003
TR
GERCEKLER ITH. IHR. PAZ. DAGITIM LTD. STI Egitim Mah. Kasap Ismail Cikmazi No:6/3 Hasanpasa / Kadiköy ISTANBUL, TURKEY Tel: +90 (216) 5508941 Fax:+90 (216) 5508943 http://www.gerceklergroup.com
SI
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA Tel: +386 -1- 42 28 489
77
Garantie • Warranty • Garantie • Garantie Garantía • Гарантия • Garanti • Záruka
D
Záruka • Garancija • Jamstvo • Garancia
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! • VALABLE UNIQUE­MENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! • ¡VÁLIDO SÓLO CON CO­PIA DE FACTURA! • ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ТОЛЬКО С КОПИЕЙ СЧЕТА! • SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİDİR! • PLATNOST POUZE S KOPIÍ FAKTURY! • PLATÍ IBA S KÓPIOU POKLADNIČNÉHO DOKLADU! • VELJA SAMO S KOPIJO RAČUNA! • VRIJEDI SAMO UZ PRILOŽENU KOPIJU RAČUNA! • CSAK A SZÁMLA MÁSOLATÁVAL EGYÜTT ÉRVÉNYES!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Отправитель: Пожалуйста, заполняйте большими печатными • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazıyla • Odesílatel: Pište prosím velkým hůlkovým písmem • Odosielateľ : Prosím tlačeným písmom a veľkými písmenami • Pošiljatelj: Pisati z velikimi tiskanimi črkami • Pošiljatelj: Molimo pisati velikim tiskanim slovima • Feladó: Nyomtatott nagybetűkkel töltse ki
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Фамилия, имя İsim • Jméno • Priezvisko • Ime • Ime i prezime • Név
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Улица и номер дома Sokak ve ev no • Ulice a číslo domu • Ulica a číslo domu • Ulica in hišn a številka • Ulica i kućni broj • Utca és házszám
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • Индекс и населенный пункт Posta kodu ve yer • PSČ a obec • PSČ a miesto • Poštna številka in kraj • Poštanski broj i mjesto • Irányítószám és település
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Телефон с кодом • Şehirlerarası kodla telefon • Telefon s předvolbou • Telefón s predvoľbou • Telefon s številko omrežne skupine • Broj telefona s pozivnim brojem • Telefonszám, körzetszámmal
EQU2
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • Эл. почта E-Posta • E-mail • Email • E-naslov • E-mail • E-mail
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Дата покупки Satın alma tarihi • Datum zakoupení • Dátum kúpy • Datum nakupa • Datum kupnje • A vásárlás dátuma
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Дата, подпись покупателя • Tarih, satın alanın imzası • Datum, podpis kupujícího • Dátum, podpis kupujúceho • Datum, podpis kupca • Datum, potpis kupca • Dátum, a vevő aláírása
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo Описание неполадки • Hata tanımı • Popis závady • Popis chyby • Opis okvare • Opis neispravnosti • Hibaleírás:
___________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Пожалуйста, вырежьте этот раздел и приложите его к прибору. • Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin. •Tuto část prosím odstřihněte a přiložte k přístroji. Odstrihnite túto časť a priložte ju k prístroju. • Ta del izrežite in priložite napravi. • Izrežite ovaj odjeljak i priložite ga uređaju. • Vágja ki ezt a részt és csomagolja a készülék mellé.
Loading...