Dirt Devil M7005, M7005-2, M7005-1 User manual

Page 1
M7005
Bedienungsanleitung
DE
Beutel-Bodenstaubsauger
Bedieningshandleiding
NL ES IT
Stofzuiger met zak
Kullanim Klavuzu
TR
TorbalÕ elektrik süpürgesi
Roya-29878 • A4 • 25.10.2014
Operating Manual
GB FR
bagged vacuum cleaner
Aspiradora de trineo con bolsa
Mode d'emploi
Aspirateur avec sac
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere a sacchetto
Page 2
2
Page 3
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4 - 9
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45
3
Page 4
1 Sicherheitshinweise
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Be­wahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Be­dienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsan­leitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden,
wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von
Regen und Nässe fern.
Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien
oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder
mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen. Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.
4
Page 5
1 Sicherheitshinweise
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am
Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte beschädigt werden.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verläng erungskabel. Falls dies unumgänglich ist, be-
nutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal verschmutzten Böden. Wenn Sie die Möbelbürste oder die Polsterdüse montiert haben, können Sie das Gerät ebenso zum Saugen von Möbeln und Polstern einsetzen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
DE
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zer-
stören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen so­wie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Diese können eingezogen werden. Verlet­zungen können die Folge sein.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppichreinigern. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kom­men.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt Kundendienst (ZSeite 46, „International Service“).
Devil-
5
Page 6
2Gebrauch
4
3
2
9
8
click!click!
1
7
6
10
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
5
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
HINWEIS:
2Gebrauch
2.1 Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen
Verletzungsgefahr! Montieren Sie die Geräteteile nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke einziehen.
Stellen Sie vor dem Montieren sicher, dass die aufgesetzte Düse unbe­schädigt und für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Reinigen Sie z. B. niemals Böden oder Gegenstände mithilfe einer Bürste mit rotierenden Borsten, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventionel­len Bürste reinigen würden. Beachten Sie die Empfehlungen des Belag­herstellers.
2.2 Staubsaugen
11 12
13 14
Eventuell ist es erforderlich, beide Teile beim Zusammenstecken etwas gegeneinander zu drehen, damit sie fest sitzen. Prüfen Sie montierte Teile auf festen Halt, indem Sie versuchen, diese auseinanderzuziehen.
1. Montieren Sie die Geräte- und Zubehörteile, je nachdem welchen Un­tergrund Sie saugen möchten (Abb. 1 – 7).
2. Achten Sie darauf, dass der Nebenluftregler geschlossen ist (Abb. 6).
3. Falls Sie das Teleskoprohr verwenden, stellen Sie dessen Länge ein
(Abb. 7).
4. Für Teppichböden stellen Sie die Bodendüse ein wie in Abb. 8. Bei Hart­böden empfiehlt sich die Einstellung der Bodendüse wie in Abb 9 o der die Verwendung der opt io nal be iliege nden Parket tbürste (Abb . 1 0).
15
3. Passen Sie die Saugleistung an die Reinigungsaufgabe an (Abb. 14).
1. Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 11) und stecken Sie es in
2. Schalten Sie das Gerät über den Ein-/Aus-Schalter ( ) ein (Abb. 13).
6
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benut­zung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle Filter unbeschädigt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegen­stände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnungen verstopfen.
eine Steckdose.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung sichtbar ist, ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste ( ) wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 12) ein.
Der Nebenluftregler (Abb. 6) muss beim Saugen vollständig geschlos­sen sein. Mit seiner Hilfe können Sie bei Bedarf die Saugleistung schnell reduzieren, um eingesaugte Gegenstände (z. B. Gardinen) wie­der freizugeben.
4. Saugen Sie Staub (Abb. 15).
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
Ihr Staubsauger besitzt eine integrierte Schutzfunktion, die anspricht, bevor das Gerät überhitzen kann (z. B. aufgrund verstopfter Saugwege oder eines überfüllten Staubfilterbeutels), ZKapitel 4.1, „Bevor Sie das Gerät einsenden“.
Page 7
3 Wartung und Pflege
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
click!click!
HINWEIS:
Legen Sie den Beutel in Richtung des auf dem Beutel auf­gebrachten Pfeils ein. Entfalten Sie den Beutel nach dem Einlegen (Abb 26), damit er sich beim Saugen aufstellen und optimal füllen kann.
HINWEIS:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
2.3 Nach dem Gebrauch
DE
16
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät nach dem Saugen aus ( ) und wickeln Sie das Stromkabel auf ( , Abb. 16). Behalten Sie den Stecker beim Aufrollen in der Hand (Abb. 16), damit das Kabel nicht umherschlingert und Sie sich womöglich verletzen.
Verletzungsgefahr! Bewahren Sie das Gerät stets für Kinder unzugäng­lich auf.
3 Wartung und Pflege
3.1 Staubfilterbeutel wechseln
Bevor Sie den Staubfilterbeutel wechseln, schalten Sie das Gerät aus. Anderenfalls kann das Gerät beschädigt werden.
17
19 2018
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Bewahren Sie Gerät und Zubehör kühl, trocken und platzsparend auf (Abb. 17 – 20).
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit zu lagern, ersetzen Sie zuvor den Staubfilterbeutel durch einen neuen, ZKapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubfilterbeutels vorsichtig vor, damit kein Staub aus dem Staubfilterbeutel austreten kann.
21
22
26
Sobald die Staubfilterbeutelwechselanzeige im Sichtfenster erscheint (Abb. 21), muss der Staubfilterbeutel gewechselt werden. Wechseln Sie den Staubfilterbeutel zudem spätestens alle 3 Monate sowie vor längerer Lagerung oder bevor Sie das Gerät versenden.
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Öffnen Sie den Staubraumdeckel (Abb. 22).
4. Ziehen Sie den vollen Staubfilterbeutel vorsichtig heraus (Abb. 23).
27
23
Kaufempfehlung
Den Inhalt des Staubfilterbeutels können Sie im Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
5. Setzen Sie einen neuen Staubfilterbeutel ein (Abb 24 – 25).
6. Prüfen Sie, ob der Staubfilterbeutel kantenbündig anliegt.
Betreiben Sie das Gerät niemals, ohne einen Staubfilterbeutel einge­setzt zu haben. Anderenfalls kann das Gerät beschädigt werden.
7. Entfalten Sie den Beutel nach dem Einlegen (Abb 26), damit er sich
8. Schließen Sie den Staubraumdeckel (Abb. 27).
24 25
Wir empfehlen zum Nachkauf: Swirl£Y50£ MicroPor£Plus Staubfilterbeutel mit Air Space
Swirl, AirSpace, MicroPor und Y50 sind registrierte Marken eines Unterneh­mens der Melitta Gruppe, die mit deren Genehmigung benutzt werden.
beim Saugen aufstellen und optimal füllen kann.
£
Long Power Guarantee
7
Page 8
3 Wartung und Pflege
click!click!
ACHTUNG:
ACHTUNG:
click!click!
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
3.2 Motorschutzfilter reinigen/wechseln
28
Reinigen Sie den Motorschutzfilter bei jedem Staubfilterbeutelwechsel, spätestens alle 3 Monate. Wechseln Sie den Motorschutzfilter jedes Mal, wenn Sie ein neues Staubfilterbeutelpaket öffnen, da in jedem Staubfilterbeutelpaket ein neuer Motorschutzfilter enthalten ist. Wechseln Sie den Motorschutzfilter spätestens alle 6 Monate.
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschma­schinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reini­gungsmittel oder Bürste n m it harten Borsten. Lassen Sie den Filter nach der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Set­zen Sie ihn erst wieder ein, wenn er vollkommen trocken ist.
3029
3.3 Ausblasfilter reinigen/wechseln
31
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Nehmen Sie den Staubfilterbeutel aus dem Gerät (Abb. 28),
ZKapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
4. Entriegeln Sie den Filter und nehmen Sie ihn aus dem Gerät (Abb. 29).
5. Spülen Sie den Filter unter fließend kaltem oder handwarmem
Wasser gründlich aus (Abb. 30).
6. Lassen Sie den Filter trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
7. Setzen Sie den Filter wieder ein (Abb. 31).
8. Setzen Sie den Staubfilterbeutel wieder ein (Abb. 32),
ZKapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
32
33
Reinigen Sie den Ausblasfilter jedes Mal, wenn Sie den Motorschutzfil­ter reinigen. Wechseln Sie den Ausblasfilter spätestens, sobald er ver­formt oder beschädigt ist.
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschma­schinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reini­gungsmittel oder Bürste n m it harten Borsten. Lassen Sie den Filter nach der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Set­zen Sie ihn erst wieder ein, wenn er vollkommen trocken ist.
34 35
36
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Öffnen Sie die Ausblasfilterabdeckung wie abgebildet (Abb. 33).
4. Nehmen Sie den Ausblasfilter aus dem Gerät (Abb. 34).
5. Spülen Sie den Ausblasfilter unter fließendem Wasser gründlich aus
(Abb. 35).
6. Lassen Sie den Ausblasfilter trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtem­peratur).
7. Setzen Sie den Ausblasfilter zurück in seine Konsole (Abb. 36).
8. Setzen Sie die Ausblasfilterabdeckung links in ihre Aussparungen.
9. Drücken Sie die Abdeckung dann an, bis sie einrastet (Abb. 37).
37
3.4 Ersatzteile und Zubehör
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen: Zubehör- und Ersatzteile können Sie auf verschiedenen Wegen bestellen:
Bestellung per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpr eis 0,42 €/M inu te)
Bestellung per E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.deBestellung in unserem Onlineshop: Z www.dirtdevil.de
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder sol­che, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Artikel-Nr. Beschreibung
7000022 4 Staubfilterbeutel + 1 Motorschutzfilter 7005002 1 Ausblasfilter
M203-4 1 Parkettbürste
M209 1 Turbobürste M219 1 Mini-Turbobürste „Fellino“ M221 1 Turbobürste „Mid-size Fello“
8
Page 9
4 Problembehebung und Technische Daten
WARNUNG:
HINWEIS:
4 Problembehebung und Technische Daten
4.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Problem mögliche Ursache / Lösung
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Staubfilter­beutelwech­selanzeige erscheint im Sichtfenster (Abb. 21).
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Staubfilterbeutel ist voll. Wechseln Sie den Staubfilterbeutel ZKapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Filter sind verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 3.2,
„Motorschutzfilter reinigen/wechseln“ bzw. ZKapitel
3.3, „Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherwei­se aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.).
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen).
3. Warten Sie ca. 45 Minuten, bis das Gerät abge­kühlt ist.
4. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschal­ten.
Saugergeb­nis ist trotz einwandfrei­er Funktion nicht zufrie­denstellend.
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline (Z siehe unten) oder den Dirt Devil-Kundenservice (ZSeite 46, „International Service“).
Nebenluftregler (Abb. 6) ist geöffnet. Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 6).
Stellung des Saugleistungsreglers ist nicht angemes­sen (Abb. 14). Passen Sie die Stellung des Saugleistungsreglers an (Abb. 14).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen. Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“.
Bürstkranz der Bodendüse steht in einer dem Belag nicht angemessenen Stellung (Abb. 8 – 9). Passen Sie die Stellung des Bürstkranzes über den Umschalter der Bodendüse an den Belag an (Abb. 8 –
9). Staubfilterbeutel ist voll.
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel ZKapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Filter sind verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 3.2,
„Motorschutzfilter reinigen/wechseln“ bzw. ZKapitel
3.3, „Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
DE
4.2 Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie 1999/44/EG. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung.
4.3 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land gelten­den Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zu­sammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie statt­dessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Filter und Staubfilterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien her­gestellt. Sie können diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen, solange Sie keine für den Hausmüll verbotenen Stoffe enthalten.
4.4 Technische Daten
Geräteart : Beutel-Bodenstaubsauger
Modell : M7005 (-0/-1/.../-8/-9)
Spannung : 220–240 V ~, 50/60 Hz
Leistung : 800 W
max. nutzbares Staubbeutelvolumen : ca. 1,5 Liter
Stromkabellänge : ca. 5 m
Gewicht : ca. 3,7 kg
Technische und gestalterische Ände­rungen im Zuge stetiger Produktver­besserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
9
Page 10
1 Safety instructions
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
1 Safety instructions
1.1 About the operating manual
Read the operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to a third party. Failure to comply with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with this operating manual.
Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and damage to the appli­ance.
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired
physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved.
Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user maintenance tasks without supervision. Children under the age of eight should be kept away from the appliance and the connection
cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used for playing. There is danger of suffocation.
1.3 Information on power supply
The appliance is operated with electrical power, which means there is always a risk of electric shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture.Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outside or in rooms with
a high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, pinched, or rolled over and ensure it does not
come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate
matches the voltage of your plug socket.
Always check the power cord for possible damage before using the appliance. Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.
10
Page 11
1 Safety instructions
Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and pull the mains plug
from the socket.
Always pull directly on the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never
pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-
certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appliance.
1.4 Information on proper use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors. With the furniture brush or upholstery nozzle attached, you may also use the appliance for vacuuming furniture and upholstery.
Any other use is considered improper use and is prohibited.
Especially the following are forbidden:
To use the appliance near explosive or highly-flammable substances. There is a risk of fire
or explosion.
Use of the appliance outdoors. There is danger of rain or dirt destroying the appliance.Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.To modify or repair the appliance yourself.Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. These might be drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Hot ashes, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
GB
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appli­ance.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their au­thorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger. Hand over a de­fective appliance to a specialist dealer or send it to the Dirt for repairs (ZPage 46, ‘International Service’).
Devil customer service department
11
Page 12
2Use
4
3
2
9
8
click!click!
1
7
6
10
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
5
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
WARNING:
CAUTION:
WARNING:
NOTE:
WARNING:
NOTE:
2Use
2.1 Assemble appliance and adjust nozzles to surface
Risk of injury! Only attach the appliance parts when the appliance is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
Before assembling, make sure that the fitted nozzle suits the surface to be cleaned. Do not clean e.g. any floors or objects with a brush with rotating bristles that you would not clean without a second thought with a conventional brush. Also observe the flooring manufacturer's recom­mendations.
2.2 How to vacuum
11 12
13 14
You might have to twist the parts when connecting them so they are securely in place. Check installed parts for a secure fit by trying to pull them apart.
1. Assemble the appliance and accessory parts depending on the surface you want to vacuum clean (Fig. 1 – 7).
2. Ensure that the bypass vent is closed (Fig. 6).
3. If you use the telescopic tube, set its length (Fig. 7).
4. For carpets, set the floor nozzle as indicated in Fig. 8. For hard floors it is
recommended to set the floor nozzles as indicated in Fig. 9 or to use the optionally enclosed parquet brush (Fig. 10).
15
3. Set the power to the setting that corresponds to the cleaning task (Fig. 14).
Risk of injury! Check appliance and power cord before each use. A damaged appliance must never be used.
Only use the appliance with all filters undamaged, in dry condition and correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction hose or other openings.
1. Pull the cable out of the appliance (Fig. 11) and plug into a socket.
Danger of electric shock! If the red marking shows, retract the power cord by pressing the retraction button ( ) to pull in the cord up to the yellow mark (Fig. 12) again.
2. Switch on the appliance using the on/off switch ( ) (Fig. 13).
12
When vacuuming the bypass vent (Fig. 5) must be completely closed. With its help you can quickly reduce the suction power, to release objects (such as curtains) that have been sucked in.
4. Vacuum dust (Fig. 15).
Risk of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that you always stand on a higher level than the appliance.
Your vacuum cleaner has an integrated protective function that triggers before the appliance can overheat (e.g. due to blocked suction paths or a full dust filter bag), ZChapter 4.1, ‘Before you send in the appliance’.
Page 13
3 Maintenance and care
WARNING:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
CAUTION:
NOTE:
click!click!
Recommendation
We recommend: Swirl£Y50£ MicroPor£Plus Dust filter bag with Air Space
£
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace MicroPor and Y50 are registered trade marks of a co mpany o f the Melitta group and may be used with their permission.
NOTE:
Insert the bag in the direction of the arrow on the bag. Unfold the bag after insertion (Fig. 26) so that it can upright itself during vacuuming and fill up optimally.
NOTE:
CAUTION:
CAUTION:
2.3 After each use
16
Risk of injury! Switch off the appliance after vacuuming ( ) and wind up the power cord ( , Fig. 16). When winding up the cord, keep the plug in your hand (Fig. 17) so that the cord does not thrash about and poten­tially injure you.
Risk of injury! Always keep the appliance out of the reach of children.
3 Maintenance and care
3.1 Changing the dust filter bag
Switch off the appliance before changing the dust filter bag. Otherwise, the appliance might be damaged.
17
19 2018
GB
Never store the appliance directly next to heat sources (e.g. heater, oven). Avoid exposure to direct sunlight. Keep the appliance and acces­sories in a cool, dry place where it does not take up too much space (Fig. 18 – 20).
If you intend to store the appliance for a long period, first replace the dust filter bag with a new one, ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
Be careful when removing the dust filter bag so that no dust escapes.
21
22
26
As soon as the dust filter bag change indicator appears in the window (Fig. 21), the dust filter bag must be changed. In addition, change the dust filter bag at least every three months and before storing for a long period or sending the appliance.
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Open the dust compartment cover (Fig. 22).
4. Pull the full dust filter bag out carefully (Fig. 23).
23
27
24 25
You can dispose of the contents of the dust filter bag with your normal domestic waste as long as it contains no substances not allowed in domestic waste.
5. Insert a new dust filter bag (Fig. 24 – 25).
6. Check whether the dust filter bag is flush with the edges.
Never use the appliance without having inserted a dust filter bag. Other­wise, the appliance might be damaged.
7. Unfold the bag after insertion (Fig. 26) so that it can upright itself during vacuuming and fill up optimally.
8. Shut the dust compartment cover (Fig. 27).
13
Page 14
3 Maintenance and care
click!click!
CAUTION:
CAUTION:
click!click!
CAUTION:
CAUTION:
CAUTION:
3.2 Cleaning / changing the motor protection filter
28
Clean the motor protection filter upon every filter bag change, and at least every 3 months. Change the motor protection filter every time you open a new dust filter bag packet, because there is a new motor protec­tion filter in every dust filter bag packet. Change the motor protection filter at least every 6 months.
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or washing machines. Also, do not use detergents or brushes with hard bristles to clean them. Leave the filter to dry after cleaning it with water (approx. 24 hours at room temperature). Only put it back in place when it is completely dry.
3029
3.3 Cleaning/replacing the exhaust filter
31
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Take the dust filter bag out of the appliance (Fig. 28),
ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
4. Release the filter and remove it from the window vacuum cleaner (Fig. 29).
5. Thoroughly rinse the filter in clear running cold or hand-warm water (Fig. 30).
6. Leave the filter to dry (approx. 24 hours at room temperature).
7. Re-insert the filter (Fig. 31).
8. Re-insert the dust filter bag (Fig. 32),
ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
32
33
Clean the exhaust filter each time you clean the motor protection filter. Change the exhaust filter as soon as it has deformed or is damaged at the latest.
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or washing machines. Also, do not use detergents or brushes with hard bristles to clean them. Leave the filter to dry after cleaning it with water (approx. 24 hours at room temperature). Only put it back in place when it is completely dry.
34 35
36
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Open the exhaust filter cover as shown (Fig. 33).
4. Remove the exhaust filter from the appliance (Fig. 34).
5. Thoroughly rinse out the exhaust filter thoroughly under running water
(Fig. 35).
6. Then leave the exhaust filter to dry (approx. 24 hours at room temper­ature).
7. Put the exhaust filter back into its holder (Fig. 36).
8. Insert the exhaust filter cover in the recesses.
9. Then push the cover on so that it locks into place (Fig. 37).
37
3.4 Spare parts and accessories
The following accessories and spare parts can be reordered: You can order accessories and spare parts at the following address:
Item number Content
7000022 4 dust filter bags + 1 motor protection filter 7005002 1 exhaust filter
M203-4 1 parquet brush
ZPage 46, ‘International Service’
Only use original spare parts from the scope of delivery or those which you have purchased by reordering.
M209 1 turbo brush
14
M219 1 mini-turbo brush "Fellino" M221 1 turbo brush "Mid-size Fello"
Page 15
4 Troubleshooting and technical data
WARNING:
NOTE:
4 Troubleshooting and technical data
4.1 Before you send in the appliance
Risk of injury! Never use a faulty appliance! Always switch off the appli­ance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting.
Before contacting us or even sending the appliance to us, use the table to check whether you can correct the problem yourself.
Problem Possible cause / solution
Dust filter bag change indi­cator ap­pears in the window (Fig.
21).
The vacuum cleaner stops suddenly.
The dust filter bag is full. Change the dust filter bag ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
The filters are dirty. Clean the respective filter ZChapter 3.2, ‘Cleaning /
changing the motor protection filter’ or ZChapter 3.3, ‘Cleaning/replacing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked. Remove the obstruction. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
The overheating protection has tripped (possibly due to blocked suction channels, filters, or similar).
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the socket.
2. Remove the cause of overheating (e.g.by disas­sembling telescopic tube and suction hose and re­moving the obstacle and/or cleaning filters).
3. Wait around 45 minutes until the appliance has cooled down.
4. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
Problem Possible cause / solution
The cleaning results are unsatisfacto­ry in spite of the appliance working cor­rectly.
If you cannot solve the problem using this table, contact the Dirt Devil customer service department (ZPage 46, ‘International Service’).
Bypass vent (Fig. 6) is open. Close the bypass vent (Fig. 6).
Position of the suction power control is not appropriate (Fig. 14). Adjust the position of the suction power control (Fig.
14). The attached nozzle is unsuitable.
Change the nozzle, ZChapter 2.1, ‘Assemble appli- ance and adjust nozzles to surface’.
Collar brush of the floor nozzle is in a position that is not appropriate for the floor (Fig. 8 – 9). Adjust the position of the collar brush to the floor via the switch on the floor nozzle (Fig. 8 – 9).
The dust filter bag is full. Change the dust filter bag ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
The filters are dirty. Clean the respective filter ZChapter 3.2, ‘Cleaning /
changing the motor protection filter’ or ZChapter 3.3, ‘Cleaning/replacing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked. Remove the obstruction. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
GB
4.2 Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive 1999/44/EC apply.
4.3 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste may not be dis­posed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead.
4.4 Technical data
Type of appliance : bagged vacuum cleaner
Model : M7005 (-0/-1/.../-8/-9)
Voltage : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Power : 800 W
max. available dust bag capacity : approx. 2.0 litres
Power cord length : approx. 5 m
In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the re­spective country apply.
The filters and dust filter bags are made from environmentally-friendly ma­terials. You can dispose of them — as opposed to the appliance itself — with your domestic waste, provided they do not contain anything that is for­bidden from disposal in domestic waste.
Weight : approx. 3.7 kg
We reserve the right to make changes to technical and design specifications in the in­terest of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
15
Page 16
1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
1 Consignes de sécurité
1.1 Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute per­sonne se servant de l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des bles­sures graves ou endommager irréparablement l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil.
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 concernant certains groupes de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes
se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues atten­tives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-
ci ne sont pas sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon de
branchement tant que celui-là est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Il existe un risque d'as-
phyxie.
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'élec­trocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la
pluie et de l'eau.
Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur
ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en
contact direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique in-
diquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous servir de l'appareil. Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.
16
Page 17
1 Consignes de sécurité
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, éteignez-le et débranchez-le.Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon, car vous
risqueriez de l'endommager.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment in-
dispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
1.4 Utilisation conforme à la destination
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs normalement sales. Si vous avez monté la brosse pour meubles ou un suceur à coussin, vous pouvez utiliser votre appareil pour aspirer des meubles ou des coussins.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
FR
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflammables. Il y a un risque d'in-
cendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent causer des dommages irréparables sur
l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ou des habits portés par des personnes. Ces derniers risque­raient d'être happés, et pourraient causer des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Risque d'incen­die.
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endomma­gé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquil­lage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
1.5 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabri­cant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger. En cas de défectuosités, amenez l'appareil dans un magasin spécialisé ou auprès du service après-vente de Dirt Service »).
Devil afin de le faire réparer (ZPage 46, « International
17
Page 18
2 Utilisation de l'appareil
4
3
2
9
8
click!click!
1
7
6
10
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
5
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
2 Utilisation de l'appareil
2.1 Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol
Risque de blessures ! Ne montez les parties de l'appareil qu'après avoir retiré la fiche de la prise. L'appareil pourrait sinon se mettre en marche et aspirer des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vête­ments.
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la brosse mis en place correspond bien au type de sol. Ne nettoyez jamais avec la (mini) turbo-brosse des revêtements de sols ou des objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Respectez les recommandations des fabricants des revêtements de sols.
2.2 Utilisation de l'aspirateur
11 12
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
N'utilisez l'appareil que si tous les filtres sont en parfait état, secs et par­faitement insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube téles­copique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
1. Tirez le cordon de l'enrouleur (Fig. 11) et branchez la fiche dans une prise.
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge devient visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur ( ) jusqu'à ce que la marque jaune soit à nouveau visible (Fig. 12).
2. Appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt ( ) (Fig. 13) pour mettre l'ap­pareil en marche.
Quand vous assemblez deux pièces, il peut s'avérer nécessaire de les faire pivoter en sens inverse l'une contre l'autre pour obtenir un assem­blage ferme. Contrôlez la fermeté de l'assemblage en essayant de le défaire en tirant.
1. Montez les parties de l'appareil et les accessoires en fonction du type de sol que vous voulez aspirer (Fig. 1 – 7).
2. Vérifiez que le variateur mécanique de puissance est bien fermé (Fig. 6).
3. Si vous utilisez le tube télescopique, il est nécessaire d'en régler la lon-
gueur (Fig. 7).
4. Pour les moquettes, réglez la brosse combinée de la manière indiquée à la Fig. 8. Pour les sols durs, il est recommandé de régler la brosse com­binée de la manière indiquée à la Fig. 9 ou d'utiliser la brosse parquet dis­ponible en option (Fig. 10).
13 14
3. Adaptez la puissance d'aspiration au nettoyage voulu (Fig. 14).
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 5) doit être complètement fermé pour aspirer. En vous servant du variateur mécanique de puis­sance, vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des objets ou des rideaux que vous auriez malencontreusement aspirés.
4. Aspirez de la poussière (Fig. 15).
Risque de blessures ! Quand vous passez l'aspirateur dans des esca­liers, veillez à toujours vous trouver au-dessus de l'appareil.
Votre aspirateur est doté d'une fonction de protection intégrée qui stoppe l'appareil avant qu'il ne puisse surchauffer (en raison, p. ex. de canaux d'aspiration bouchés ou d'un sac de poussière trop plein.), ZChapitre 4.1, « Avant de renvoyer l'appareil ».
15
18
Page 19
3 Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
click!click!
Recommandation d'achat
Nous vous recommandons de commander ultérieurement :
Swirl
£
Y50£ MicroPor£Plus Sac à poussière avec
Air Space
£
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor et Y50 sont des marques déposées d' une entre­prise du groupe Melitta et sont utilisées avec l'autorisation de ce dernier.
REMARQUE:
Posez le sac dans le sens indiqué par la flèche imprimée sur le sac. Après avoir posé le sac (Fig. 26), dépliez-le pour qu'il puisse se remplir au mieux tandis que vous passez l'aspirateur.
REMARQUE:
ATTENTION:
ATTENTION:
2.3 Après utilisation
16
Risque de blessures ! Après avoir passé l'aspirateur, éteignez l'appareil ( ) et enroulez le cordon d'alimentation ( , Fig. 16). Durant l'enroule­ment, gardez la fiche en main (fig. 17) pour empêcher le cordon de ris­quer de blesser des personnes par des mouvements incontrôlés.
Risque de blessures ! Rangez toujours l'appareil hors de portée des enfants.
3 Maintenance et entreti en
3.1 Remplacement du sac à poussière
Avant de changer le sac à poussière, éteignez l'appareil, sous peine d'endommager l'appareil.
17
19 2018
Ne posez jamais l'appareil à proximité immédiate d'une source de cha­leur (p. ex. chauffage ou four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. Rangez l'appareil et ses accessoires dans un endroit frais, sec et sans encombrement (fig. 18 – 20).
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil durant une période prolon­gée, rangez-le après avoir remplacé le sac de poussière par un sac neuf, ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
Retirez le sac à poussière avec prudence afin d'éviter que la poussière ne s'échappe de ce dernier.
FR
21
22
26
Le sac à poussière doit être remplacé dès que l'indicateur (Fig. 21) appa­raît dans le regard. Remplacez le sac à poussière au minimum tous les 3 mois, avant de ranger l'appareil pour une période prolongée ou avant de renvoyer l'appareil.
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Ouvrez le couvercle du compartiment à poussière (Fig. 22).
4. Sortez doucement le sac à poussière plein (Fig. 23).
23
27
24 25
Le contenu du sac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de salissures qui ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères.
5. Mettez un nouveau sac à poussière (Fig. 24 – 25).
6. Vérifiez que le sac à poussière est bien posé bord à bord.
N'utilisez jamais l'appareil sans y avoir posé un sac à poussière, sous peine d'endommager l'appareil.
7. Après avoir posé le sac (Fig. 26), dépliez-le pour qu'il puisse se remplir au mieux tandis que vous passez l'aspirateur.
8. Fermez le couvercle du compartiment à poussière (Fig. 27).
19
Page 20
3 Maintenance et entretien
click!click!
ATTENTION:
ATTENTION:
click!click!
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
3.2 Remplacement / nettoyage du filtre de protection du moteur
28
Nettoyez le filtre de protection du moteur chaque fois que vous changez de sac, au minimum tous les 3 mois. Remplacez également le filtre de protection du moteur chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs. Chaque paquet de sacs contient un nouveau filtre de protec­tion du moteur. Changez le filtre de protection du moteur tous les 6 mois au plus tard.
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lave­vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ou une brosse à poils durs pour procéder au nettoyage. Faites sécher le filtre après son nettoyage à l'eau (durant environ 24 heures à température ambiante). Remettez-le en place uniquement une fois qu'il est bien sec.
3029
3.3 Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air
31
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Sortez le sac à poussière de l'appareil (Fig. 28),
ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
4. Déverrouillez le filtre et enlevez-le de l'appareil (Fig. 29).
5. Rincez soigneusement le filtre à l'eau courante froide ou tiède
(Fig. 30).
6. Faites ensuite sécher le filtre (env. 24 heures à la température ambiante).
7. Remettez le filtre en place (Fig. 31).
8. Remettez en place le sac à poussière (Fig. 32),
ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
32
33
Nettoyez le filtre de sortie d'air chaque fois que vous nettoyez le filtre de protection du moteur. Changez le filtre de sortie d'air dès qu'il se déforme ou s'il est endommagé.
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lave­vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ou une brosse à poils durs pour procéder au nettoyage. Faites sécher le filtre après son nettoyage à l'eau (durant environ 24 heures à température ambiante). Remettez-le en place uniquement une fois qu'il est bien sec.
34 35
36
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie comme le montre l'illustra-
tion (Fig. 33).
4. Sortez le filtre de sortie d'air de l'appareil (Fig. 34).
5. Rincez soigneusement le filtre de sortie à l'eau courante (fig. 35).
6. Faites ensuite sécher le filtre de sortie d'air (durant environ 24 heures
à température ambiante).
7. Remettez le filtre de sortie d'air dans sa console (fig. 36).
8. Mettez le couvercle du filtre de sortie d'air à gauche dans ses encoches.
9. Appuyez sur le couvercle jusqu'à ce qu'il se verrouille de manière au-
dible (Fig. 37).
37
3.4 Pièces de rechange et accessoires
Pièces de rechange et accessoires pouvant être commandés : Vous pouvez commander les accessoires et pièces de rechange sous le
N° d'art. Description
7000022 4 sacs à poussière + 1 filtre de protection du moteur 7005002 1 Filtre de sortie d'air
M203-4 1 Brosse parquet
M209 1 Turbo-brosse M219 1 Mini turbo-brosse « Fellino » M221 1 Turbo-brosse « Mid-size Fello »
contact suivant : ZPage 46, « International Service »
Utilisez seulement les pièces de rechange d'origine fournies à la livrai­son ou que vous avez commandées.
20
Page 21
4 Dépannage et caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
4 Dépannage et caractéristique s techniques
4.1 Avant de renvoyer l'appareil
Problème Cause possible / solutions
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise électrique.
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service après­vente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Problème Cause possible / solutions
L'indicateur de remplace­ment du sac apparaît dans le regard (Fig.
21).
L'appareil cesse sou­dain d'aspi­rer.
Le sac à poussière est plein. Remplacez le sac à poussière ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
Les filtres sont encrassés. Nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 3.2,
« Remplacement / nettoyage du filtre de protection du moteur » ou ZChapitre 3.3, « Remplacement / net­toyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le flexible sont bou­chés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (p. ex. un manche à balai).
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certainement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration ou pour une raison semblable).
1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2. Éliminez la cause de la surchauffe (p. ex. en dé-
montant le tube télescopique et le tuyau d'aspira­tion pour en retirer ce qui cause l'obturation).
3. Attendez quelques 45 minutes que l'appareil ait re­froidi.
4. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Le résultat de l'aspira­tion n'est pas satisfai­sant malgré un fonction­nement cor­rect.
Prenez contact avec le Service Après-Vente de Dirt Devil si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 46, « International Service »).
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 6) est ouvert. Refermez le variateur mécanique de puissance (Fig. 6).
La position du variateur de puissance d'aspiration a été mal choisie (Fig. 14). Corrigez la position du variateur de puissance d'aspira­tion (Fig. 14).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat. Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 2.1,
« Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol ».
Le commutateur de la brosse combinée se trouve dans une position qui ne convient pas pour le type de sol (Fig. 8 – 9). Corrigez la position de la semelle de la brosse combinée en appuyant sur le commutateur de la brosse combinée (Fig. 8 – 9).
Le sac à poussière est plein. Remplacez le sac à poussière ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
Les filtres sont encrassés. Nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 3.2,
« Remplacement / nettoyage du filtre de protection du moteur » ou ZChapitre 3.3, « Remplacement / net- toyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le flexible sont bou­chés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (p. ex. un manche à balai).
FR
4.2 Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE sont applicables.
4.3 Mise au rebut
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les dé­chets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets do­mestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés.
4.4 Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur avec sac
Modèle : M7005 (-0/-1/.../-8/-9)
Tension : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance : 800 W
Volume utile maximal du sac à poussière : env. 2,0 litre
Longueur du cordon : env. 5 m
Poids : env. 3,7 kg
Sous réserve de modifications d'ordre tech­nique ou conceptuel liées à l'évolution du pro­duit. © Royal Appliance International GmbH
Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables.
Les filtres et sacs à poussière utilisés sont composés de matériaux ne nui­sant pas à l'environnement. Contrairement à l'appareil, ils peuvent être je­tés avec les ordures ménagères sous réserve de ne contenir aucune subs­tance interdite dans les ordures ménagères.
21
Page 22
1 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
1 Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedie­ningshandleiding mee. Het niet in acht nemen van deze handleiding kan zwaar letsel of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet­inachtneming van deze bedieningshandleiding.
Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn, absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
1.2 Over bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis wor­den gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet
onder toezicht staan.
Het is raadzaam om kinderen on der de 8 jaar uit de buurt van het apparaat en de aansluit-
kabel te houden, als het ingeschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze kunnen verstik-
kingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektri­sche schok bestaat. Neem daarom het volgende in acht:
Dompel het apparaat nooit in water of an dere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en
vocht.
Raak de stekker nooit aan me t natte handen. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht of
in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen
wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt. Hij mag bovendien geen struikelgevaar vormen.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het typeplaatje vermelde
spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem gebruikt. Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kunnen worden.
22
Page 23
1 Veiligheidsinstructies
Voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden, schakelt u het uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt tr ekken. Trek nooit aan de
stroomkabel, omdat die beschadigd zou kunnen worden.
Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, gebruik dan alleen op vei-
ligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen meervoudige contactdo­zen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
1.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal vervuilde vloeren. Als u de meubelborstel of het kussenmondstuk gemonteerd heeft, kunt u het apparaat ook gebruiken om meubels en kussens te zuigen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en ex-
plosiegevaar.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil zouden het appar aat onherstelbaar kunnen be-
schadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit kunnen raken.Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken, terwijl deze gedragen worden. Deze zouden opgezogen kunnen worden. Dit kan verwon­dingen tot gevolg hebben.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het ap­paraat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot ge­volg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventu­eel beschadigen.
NL
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
1.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen. Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Dirt (Zpagina 46, „International Service“).
Devil-klantenservice
23
Page 24
2Gebruik
4
3
2
9
8
click!click!
1
7
6
10
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
5
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
2Gebruik
2.1 Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de delen van het apparaat monteert. Anders kan het apparaat opstarten en kun­nen er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen worden.
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mond­stuk onbeschadigd en geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Reinig bv. vloeren of voorwerpen nooit met een roterende borstel die u niet ook zonder bedenken met een conventionele borstel zou reinigen. Neem de aanbevelingen van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
2.2 Stofzuigen
11 12
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen als alle filters onbeschadigd, droog en cor­rect geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de zuigslang of andere openingen verstoppen.
1. Monteer de delen van het apparaat en de toebehoren die u afhankelijk
2. Let op dat de hulpluchtregelaar gesloten is (afb. 6).
3. Als u de telescoopbuis gebruikt, stel dan de juiste lengte ervan in (afb. 7).
4. Voor tapijtvloeren stelt u het vloermondstuk in zoals in afb. 8. Bij harde
13 14
3. Pas het zuigvermogen aan de reinigingstaak aan (afb. 14).
4. Begin te stofzuigen (afb. 15).
Eventueel is het noodzakelijk om de beide delen bij het in elkaar steken iets heen en weer te draaien, zodat ze stevig vast zitten. Controleer of de gemonteerde delen stevig vast zitten door deze uit elkaar proberen te trekken.
van de ondergrond die u wilt zuigen, nodig hebt (afb. 1 – 7).
vloeren wordt de instelling van het vloermondstuk aanbevolen zo als in afb. 9 of het gebruik van de optioneel bijgevoegde parketb orstel (afb. 10).
15
De hulpluchtregelaar (afb. 5) moet tijdens het zuigen volledig gesloten zijn. Met de hulpluchtregelaar kunt u de zuigkracht zonodig snel vermin­deren om ingezogen voorwerpen (bv. gordijnen) weer uit de stofzuiger te krijgen.
1. Trek de kabel uit het apparaat (afb. 1 1) en steek de stekker in een stop­contact.
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering zichtbaar is, trekt u de stroomkabel m.b.v. de kabeloproltoets ( ) weer tot aan de gele markering (afb. 12) naar binnen.
2. Schakel het apparaat m.b.v. de Aan-/Uit-schakelaar ( ) in (afb. 13).
24
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u zich steeds boven het apparaat bevindt.
Uw stofzuiger beschikt over een geïntegreerde beschermingsfunctie die wordt geactiveerd voordat het apparaat oververhit kan raken (bv. van­wege verstopte aanzuigwegen of een te volle stoffilterzak), Zhoofdstuk
4.1, „Voordat u het apparaat opstuurt“.
Page 25
3 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
OPGELET:
AANWIJZING:
click!click!
Koopadvies
Om bij te kopen adviseren wij: Swirl£Y50£ MicroPor£Plus Stoffilterzak met Air Space
£
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor en Y50 zijn geregistreerde merken van een on der n e­ming van de Melitta Groep, die met toestem ming va n d eze gr oe p gebruikt worden.
AANWIJZING:
AANWIJZING:
OPGELET:
OPGELET:
2.3 Na het gebruik
16
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat na het stofzuigen uit ( ) en rol de stroomkabel op ( , afb. 16). Houd de stekker tijdens het oprollen goed in uw hand (afb. 17), zodat de kabel niet kan rondzwiepen en u eventueel daardoor gewond raakt.
Verwondingsgevaar! Berg het apparaat steeds zodanig op dat het ontoegankelijk is voor kinderen.
3 Onderhoud en verzorging
3.1 Stoffilterzak vervangen
Voordat u de stoffilterzak vervangt, schakelt u het apparaat uit. Anders kan het apparaat beschadigd raken.
17
19 2018
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (bijv. verwar­ming, kachel). Vermijd direct zonlicht. Berg het apparaat en de toebeho­ren koel, droog en plaatsbesparend op (afb. 18 – 20).
Als u van plan bent om het apparaat langere tijd op te slaan, vervang dan van tevoren de stoffilterzak door een nieuwe, Zhoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
Ga bij het verwijderen van de stoffilterzak voorzichtig te werk, zodat er geen stof uit de stoffilterzak ontsnapt.
NL
21
22
26
Zodra het indicatielampje voor het vervangen van de stoffilterzak in het kijkvenster verschijnt (afb. 21), moet de stoffilterzak vervangen worden. Vervang de stoffilterzak bovendien op zijn laatst om de 3 maanden en vóór langere opslag of voordat u het apparaat verst uurt.
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Open het deksel van de stofzakruimte (afb. 22).
4. Trek de volle stoffilterzak voorzichtig eruit (afb. 23).
23
27
24 25
Plaats de zak in de richting van de op de zak aangegeven pijl. Nadat u de zak erin gelegd hebt, vouwt u hem open (afb. 26), zodat de zak tijdens het zuigen kan gaan uitzetten en optimaal gevuld kan worden.
De inhoud van de stoffilterzak kunt u meegeven met het gewone huis­vuil, voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
5. Plaats een nieuwe stoffilterzak (afb. 24 – 25).
6. Controleer of de stoffilterzak goed langs de randen ligt.
Gebruik het apparaat nooit zonder een stoffilterzak te hebben geplaatst. Anders kan het apparaat beschadigd raken.
7. Nadat u de zak erin gelegd hebt, vouwt u hem open (afb. 26), zodat de zak tijdens het zuigen kan gaan uitzetten en optimaal gevuld ka n worden.
8. Sluit het deksel van de stofzakruimte (afb. 27).
25
Page 26
3 Onderhoud en verzorging
click!click!
OPGELET:
OPGELET:
click!click!
OPGELET:
OPGELET:
OPGELET:
3.2 Motorbeschermingsfilter reinigen/vervangen
28
Reinig het motorbeschermingsfilter elke keer als u de stoffilterzak ver­vangt, uiterlijk echter om de 3 maanden. Vervang het motorbescher­mingsfilter elke keer als u een nieuw pakket stoffilterzakken opent, omdat in elk pakket stoffilterzakken een nieuw motorbeschermingsfilter zit. Vervang het motorbeschermingsfilter uiterlijk om de 6 maanden.
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwas­ser. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of harde bor­stels. Laat het filter na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij kamer­temperatuur). Plaats het filter pas weer terug als het helemaal droog is.
3029
3.3 Uitblaasfilter reinigen/vervangen
31
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Trek de stoffilterzak uit het apparaat (afb. 28),
Zhoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
4. Ontgrendel het filter en verwijder deze uit het apparaat (afb. 29).
5. Spoel het filter grondig uit onder stromend koud of handwarm
water (afb. 30).
6. Laat het filter drogen (ca. 24 uur op kamertemperatuur).
7. Plaats het filter weer terug (afb. 31).
8. Plaats de stoffilterzak weer terug (afb. 32),
Zhoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
32
33
Reinig het uitblaasfilter elke keer als u het motorbeschermingsfilter rei­nigt. Vervang het uitblaasfilter op z'n laatst, zodra het vervormd of beschadigd is.
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwas­ser. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of harde bor­stels. Laat het filter na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij kamer­temperatuur). Plaats het filter pas weer terug als het helemaal droog is.
34 35
36
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Open de afdekking van het uitblaasfilter zoals afgebeeld (afb. 33).
4. Neem het uitblaasfilter uit het apparaat (afb. 34).
5. Spoel het uitblaasfilter grondig uit onder stromend water (afb. 35).
6. Laat het uitblaasfilter drogen (ca. 24 uur op kamertemperatuur).
7. Plaats het uitblaasfilter weer terug in zijn console (afb. 36).
8. Plaats de uitblaasfilterafdekking links in de uitsparingen.
9. Duw vervolgens op de afdekking tot deze inhaakt. (afb. 37).
37
3.4 Reserveonderdelen en toebehoren
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen: Toebehoren en reserveonderdelen kunt u via het volgende contact bij ons
Artikelnr. Beschrijving
7000022 4 stoffilterzakken + 1 motorbeschermingsfilter 7005002 1 uitblaasfilter
M203-4 1 parketborstel
M209 1 turboborstel M219 1 mini-turboborstel „Fellino“
bestellen: Zpagina 46, „International Service“
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegre­pen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
26
M221 1 turboborstel „Mid-size Fello“
Page 27
4 Problemen verhelpen en technische gegevens
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
4 Problemen verhelpen en technische gegevens
4.1 Voordat u het apparaat opstuurt
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u pro­blemen gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Voordat u contact met ons opneemt of het apparaat opstuurt, kunt u aan de hand van de tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Indicatie voor ver­vanging stoffilter­zak ver­schijnt in het kijkven­ster (afb.
21).
Apparaat stopt plot­seling met zuigen.
Stoffilterzak is vol. Vervang de stoffilterzak Zhoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
Filters zijn vervuild. Reinig het betreffende filter, Zhoofdstuk 3.2, „Motorbe-
schermingsfilter reinigen/vervangen“ resp. Zhoofdstuk
3.3, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een lange stok (bv. een bezemsteel).
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel vanwege verstopte aanzuigwegen e.d.).
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verhelp de oorzaak van de oververhitting (bv. teles­coopbuis en zuigslang demonteren en verstopping verwijderen).
3. Wacht ca. 45 minuten, totdat het apparaat afgekoeld is.
4. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
Zuigresultaat is ondanks een optimale functie niet naar tevre­denheid.
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de Dirt Devil-klantenservice (Zpagina 46, „International Service“).
Hulpluchtregelaar (afb. 6) is geopend. Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 6).
Stand van de zuigkrachtregelaar is niet geschikt (afb.
14). Pas de stand van de zuigkrachtregelaar aan (afb. 14).
Aangebracht mondstuk is niet geschikt. Vervang het mondstuk, Zhoofdstuk 2.1, „Apparaat
monteren en mondstukken aan de ondergrond aan­passen“.
Borstel van het vloermondstuk staat niet in de goede stand voor de vloer (afb. 8 – 9). Pas de stand van de borstel m.b.v. de omschakelaar van het vloermondstuk aan de vloer aan (afb. 8 – 9).
Stoffilterzak is vol. Vervang de stoffilterzak Zhoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
Filters zijn vervuild. Reinig het betreffende filter, Zhoofdstuk 3.2, „Motorbe-
schermingsfilter reinigen/vervangen“ resp. Zhoofdstuk
3.3, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een lange stok (bv. een bezemsteel).
NL
4.2 Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG. In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale ei-
sen waaraan een garantie moet voldoen.
4.3 Afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldend e mi­lieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparat en in te leveren.
De filters en de stoffilterzak zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materi­alen. U kunt deze – anders dan het apparaat – meegeven met het huisvuil, mits ze geen stoffen bevatten die niet als huisvuil mogen worden wegge­gooid.
4.4 Technische gegevens
Soort apparaat : Stofzuiger met zak
Model : M7005 (-0/-1/.../-8/-9)
Spanning : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Vermogen : 800 W
Max. benutbaar stofzakvolume : ca. 2,0 liter
Lengte stroomkabel : ca. 5 m
Gewicht : ca. 3,7 kg
Technische en designwijzigingen in ver­band met voortdurende productverbeterin­gen voorbehouden. © Royal Appliance In­ternational GmbH
27
Page 28
1 Indicaciones de seguridad
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados de­bido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Para evitar accidentes y daños en el aparato, es imprescindible tener en cuenta las adverten­cias marcadas de la siguiente manera.
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
1.2 Sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad
física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son su­pervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y han com­prendido los posibles riesgos que de él derivan.
Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato sin
supervisión.
Los niños menores de 8 años deben mantener se alejados del aparato y del cable de co-
nexión cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica; por tanto, existe en general el peligro de una des­carga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad.
Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en recintos
con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por en-
cima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese de que la tensión eléctrica in-
dicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado. Jamás transporte el aparato por el cable eléctrico. Podría resultar dañado.
28
Page 29
1 Indicaciones de seguridad
Antes de limpiar o mantener el aparato, desconéctelo y desenchufe la clavija de la toma de
corriente.
Quite siempre la clavija de la caja de enchufe tirando directamente de la primera. No tire nun-
ca directamente del cable eléctrico porque podría dañarlo.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra chorros de agua, con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
1.4 Sobre el uso conforme
La aspiradora de trineo solo se debe utilizar en el ámbito doméstico. No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos secos con un grado normal de suciedad. Si ha montado el cepillo para muebles o la tobera para cojines, también podrá usar el aparato para aspirar muebles y tapicerías.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
El uso en las cercanías de materiales explosiv os o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el peligro de que la lluvia y la suciedad dañen el aparato.La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría sobrecalentar.Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser arrastrados. La consecuen­cia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explo­sión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría ser dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc. pueden dañar el aparato.
ES
1.5 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evi­tar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada. Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servi-
cio de Atención al Cliente de Dirt
Devil (Zpágina 46, "International Service").
29
Page 30
2Uso
4
3
2
9
8
click!click!
1
7
6
10
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
5
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
AVISO:
ATENCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA:
AVISO:
ADVERTENCIA:
2Uso
2.1 Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté des­enchufada. De lo contrario, el aparato puede arrancar y aspirar partes del cuerpo, cabellos o prendas.
Antes del montaje, asegúrese de que la tobera colocada no muestra daños y es apropiada para la superficie a aspirar. P.ej., no utilice nunca un cepillo con cerdas rotatorias para limpiar suelos u objetos que no limpiaría también, sin dudas, con un cepillo convencional. Observe las recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelo.
2.2 Aspirar el polvo
11 12
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
Emplee el aparato únicamente si todos los filtros están intactos, secos y colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidas por nin­gún objeto.
1. Extraiga el cable del aparato (Fig. 11) y enchúfelo en una toma de co­rriente.
Puede ser necesario girar las dos piezas una contra otra durante el encaje para que queden firmemente asentadas. Compruebe la sujeción firme de las piezas montadas, tratando de separarlas.
1. Monte las partes del aparato y los accesorios en función del suelo que desea aspirar (Fig. 1 – 7).
2. Preste atención a que el regulador de aire adicional esté cerrado (Fig. 6).
3. En caso de utilizar el tubo telescópico, ajuste su longitud (Fig. 7).
4. Para suelos con moqueta, ajuste la tobera para suelo de la forma indicada
en la fig 8. Para suelos duros se recomienda ajustar la tobera de la forma indicada en la fig. 9 o utilizar el cepillo para parquet opcional (Fig. 10).
13 14
3. Ajuste la potencia de aspiración en función de la tarea de limpieza (Fig 14).
El regulador de aire adicional (Fig. 5) debe estar completamente cerrado al aspirar. Permite reducir rápidamente la potencia de aspira­ción si es necesario para soltar objetos aspirados (p. ej., cortinas).
4. Aspire el polvo (Fig. 15).
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras, preste aten­ción a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
15
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja, vuelva a introducir el cable con la ayuda del pulsador para enrollar el cable ( ) hasta la marca amarilla (Fig. 12) .
2. Conecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión ( ) (Fig. 13).
30
Su aspirador posee una función de protección integrada que se activa antes de que pueda sobrecalentarse el aparato (p.ej. debido a una obs­trucción de las tuberías o una sobrecarga de la bolsa filtrante de polvo), Zcapítulo 4.1, "Antes de enviar el aparato".
Page 31
3 Mantenimiento y conservación
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
click!click!
Recomendación de compra
Le recomendamos comprar posteriormente: Swirl£Y50£ MicroPor
£
Plus bolsa para aspirador con Air Space£ Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor y Y50 son marcas registradas de una empresa del grupo Melitta que se utilizan con la autorización de la misma.
ADVERTENCIA:
Inserte la bolsa en dirección de la flecha que figura en la bolsa. Despliegue la bolsa después de insertarla (Fig. 26), de modo que se pueda abrir y llenar óptimamente al aspirar.
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
2.3 Después del uso
16
¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato después de aspirar ( ) y enrolle el cable eléctrico ( , Fig. 16). Mantenga la clavija en la mano (Fig. 17) mientras enrolle el cable para evitar que éste último dé latiga­zos que pudieran causar lesiones.
¡Peligro de lesiones! Guarde el aparato siempre fuera del alcance de los niños.
3 Mantenimiento y conserv ación
3.1 Cambiar la bolsa filtrante de polvo
Antes de vaciar el depósito de polvo, desconecte el aparato. En caso contrario, el aparato podría resultar dañado.
17
19 2018
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor (p.ej. de la calefacción o del horno). Evite la incidencia directa de rayos solares. Guarde el aparato y los accesorios en un lugar fresco y seco y ahorrando espacio (Fig. 18 – 20).
Si tiene previsto almacenar el aparato durante un período de tiempo prolongado, sustituya la bolsa filtrante de polvo por otra nueva, Zcapítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
Al sacar la bolsa filtrante de polvo proceda cuidadosamente para que no haya fuga de polvo de la misma.
ES
21
22
26
En cuanto aparezca el indicador de cambio de la bolsa filtrante de polvo en la mirilla (Fig. 21), se tiene que cambiar la bolsa filtrante de polvo. Además, cambie la bolsa filtrante de polvo cada 3 meses a más tardar, así como antes de un almacenamiento prolongado o el transporte del aparato.
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Abra la tapa del compartimento de polvo (Fig. 22).
4. Retire con cuidado la bolsa filtrante de polvo llena (Fig. 23).
23
27
24 25
El contenido de la bolsa filtrante de polvo puede ser eliminado con la basura doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté prohibida para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
5. Inserte una bolsa filtrante de polvo nueva (Fig. 24 – 25).
6. Compruebe si la bolsa filtrante de polvo está aplicada en posición en-
rasada con el borde.
No opere el aparato nunca sin haber insertado una bolsa filtrante de polvo. En caso contrario, el aparato podría resultar dañado.
7. Despliegue la bolsa después de insertarla (Fig. 26), de modo que se pueda abrir y llenar óptimamente al aspirar.
8. Cierre la tapa del compartimento de polvo (Fig. 27).
31
Page 32
3 Mantenimiento y conservación
click!click!
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
click!click!
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
3.2 Limpiar / cambiar el filtro de protección del motor
28
Limpie el filtro de protección del motor con cada cambio de la bolsa fil­trante de polvo, pero a más tardar cada 3 meses. Además, cambie el fil­tro de protección del motor cada vez que abra un nuevo paquete de bolsas filtrantes de polvo, dado que cada paquete de bolsas filtrantes de polvo incluye un nuevo filtro de protección del motor. Cambie el filtro de protección del motor cada 6 meses a más tardar.
El filtro es lavable pero no es apto para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza o cepillos con cerdas duras. Deje secar el filtro después de la limpieza en húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Introdúzcalo de nuevo una vez que esté totalmente seco.
3029
3.3 Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
31
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Retire la bolsa filtrante de polvo del aparato (Fig. 28),
Zcapítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
4. Desbloquee el filtro y retírelo del aparato (Fig. 29).
5. Enjuague el filtro bajo agua corriente limpia y fría o tibia (Fig. 30).
6. Deje secar el filtro (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
7. Vuelva a colocar el filtro (Fig. 31).
8. Vuelva a insertar la bolsa filtrante de polvo (Fig. 32),
Zcapítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
32
33
Limpie el filtro de evacuación cada vez que limpie el filtro de protección del motor. Cambie el filtro de evacuación, a más tardar, en cuanto esté deformado o dañado.
El filtro es lavable pero no es apto para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza o cepillos con cerdas duras. Deje secar el filtro después de la limpieza en húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Introdúzcalo de nuevo una vez que esté totalmente seco.
34 35
3.4 Piezas de recambio y accesorios
Los siguientes accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos con posterioridad:
Nº de artículo Descripción
7000022 4 bolsas filtrantes de polvo + 1 filtro de protección
7005002 1 filtro de evacuación
M203-4 1 cepillo para parqués
M209 1 cepillo turbo M219 1 minicepillo turbo "Fellino" M221 1 cepillo turbo "Mid-size Fello"
del motor
36
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Abra la cubierta del filtro de evacuación tal como se muestra (fig. 33).
4. Retire el filtro de evacuación del aparato (fig. 34).
5. Aclare el filtro de evacuación a fondo bajo el agua corriente (Fig. 35).
6. A continuación, deje secar el filtro de evacuación (aprox. 24 horas a
temperatura ambiente).
7. Vuelva a colocar el filtro de evacuación en su consola (Fig. 36).
8. Inserte la cubierta del filtro de evacuación en el lado izquierdo en sus
entalladuras.
9. A continuación, apriete la cubierta hasta que encaje (fig. 37).
Los accesorios y las piezas de recambio se pueden pedir a través del si­guiente contacto: Zpágina 46, "International Service"
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el sumi­nistro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
37
32
Page 33
4 Solución de problemas y datos técnicos
AVISO:
ADVERTENCIA:
4 Solución de problemas y datos técnicos
4.1 Antes de enviar el aparato
Problema Posible causa / solución
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja de enchufe.
Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
Problema Posible causa / solución
El indicador de cambio de la bolsa fil­trante de pol­vo aparece en la mirilla (Fig. 21).
El aparato deja súbita­mente de as­pirar.
La bolsa filtrante de polvo está llena. Cambie la bolsa filtrante de polvo Zcapítulo 3.1, "Cam- biar la bolsa filtrante de polvo".
Los filtros están sucios. Limpie el filtro correspondiente, Zcapítulo 3.2, "Lim- piar / cambiar el filtro de protección del motor" o bien
Zcapítulo 3.3, "Limpiar / cambiar el filtro de evacua­ción".
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspi­ración están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga (p.ej. un palo de escoba).
Se ha disparado la protección contra sobrecalenta­miento (posiblemente debido a tuberías o similares obstruidos).
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p.ej. des-
montar el tubo telescópico y la manguera de aspi­ración y eliminar la obturación).
3. Espere aprox. 45 minutos hasta que el aparato se haya enfriado.
4. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá co­nectarlo nuevamente.
El resulta­do de la as­piración no es satisfac­torio a pe­sar de un funciona­miento co­rrecto.
Si no ha podido solucionar el problema con la ayuda de esta tabla, con­tacte el Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Zpágina 46, "Inter- national Service").
El regulador de aire adicional (Fig. 6) está abierto. Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 6).
La posición del regulador de potencia de aspiración no es la adecuada (Fig. 14). Adapte la posición del regulador de la potencia de aspi­ración (Fig. 14).
La tobera colocada no es adecuada. Cambie la tobera, Zcapítulo 2.1, "Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo".
El cepillo de corona de la tobera de suelo se encuentra en una posición no apropiada para el pavimento (Fig. 8 – 9). Adapte la posición del cepillo de corona al pavimento mediante el conmutador de la tobera del suelo (Fig. 8 –
9). La bolsa filtrante de polvo está llena.
Cambie la bolsa filtrante de polvo Zcapítulo 3.1, "Cam- biar la bolsa filtrante de polvo".
Los filtros están sucios. Limpie el filtro correspondiente, Zcapítulo 3.2, "Limpiar / cambiar el filtro de protección del motor" o bien Zcapítulo 3.3, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación".
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspira­ción están obstruidos. Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga (p.ej. un palo de escoba).
4.2 Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Di­rectiva UE 1999/44/CE.
4.3 Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del me­dio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos inservibles no se pueden desechar con los residuos domésticos. Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctricos usados.
4.4 Datos técnicos
Tipo de aparato : Aspiradora de trineo con bolsa
Modelo : M7005 (-0/-1/.../-8/-9)
Tensión : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potencia : 800 W
Volumen útil máx. de la bolsa de polvo : aprox. 2.0 litros
Longitud del cable eléctrico : aprox. 5 m
ES
En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
Los filtros y las bolsas filtrantes de polvo están fabricados de materiales compatibles con el medio ambiente. A diferencia del aparato, éstos se pue­den desechar con la basura normal si no contienen sustancias prohibidas para la basura doméstica.
Peso : aprox. 3,7 kg
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el mar­co de la mejora permanente de nues­tros productos. © Royal Appliance Inter­national GmbH
33
Page 34
1 Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
1 Avvertenze di sicurezza
1.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi le­sioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osser­vanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare le avvertenze, che sono contrassegnate come segue.
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
1.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente espe­rienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini non sorvegliati. Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffreddamento, l'apparecchio e il cavo di allac-
ciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Esiste il pericolo di soffocamento.
1.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio esiste il rischio di una scossa elettrica. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umi-
dità.
Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in am-
bienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri
in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciam­pare.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che la tensione indi-
cata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni. Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir danneggiato.
34
Page 35
1 Avvertenze di sicurezza
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo e staccare la spina
dalla presa elettrica.
Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente la spina. Non tirare
mai il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare soltanto prolunghe
semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate per la potenza assorbita dall'apparecchio.
1.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto in ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale.
Usare l'aspirapolvere esclusivamente per pulire pavimenti asciutti e normalmente sporchi. Pre­vio montaggio della spazzola per mobili o della bocchetta per imbottiture, l'apparecchio può es­sere usato anche per aspirare mobili e imbottiture.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
In particolare è vietato:
L'impiego vicino a sostanze espl osive o facilmente infiammabili. Esiste il pericolo di incendi
o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che pioggia e sporco danneggino l'apparecchio.L'inserimento di oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscaldarsi.Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.Aspirare:
- persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di vestiario indossati. Possono venir risucchiati. La conseguenza possono essere ferite.
- acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per pulizia a umido di tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Esiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Possono causare incendi.
- oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. che possono danneggiare l'apparec­chio.
- macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. che possono dan­neggiare l'apparecchio.
IT
1.5 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo stesso o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico adeguatamente qualificato. Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Dirt
Devil (ZPagina 46, „International Service“).
35
Page 36
2Uso
4
3
2
9
8
click!click!
1
7
6
10
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
5
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
2Uso
2.1 Montaggio dell'apparecchio e adattamento delle bocchette al pavimento
Pericolo di lesioni! Montare le parti dell'apparecchio soltanto con la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
Prima del montaggio assicurarsi che la bocchetta applicata sia integra e idonea per il tipo di pavimento da aspirare. Con una spazzola a setole rotanti non pulire mai ad es. pavimenti od oggetti che non pulireste tran­quillamente con una spazzola convenzionale. Osservare le raccoman­dazioni del produttore del rivestimento.
2.2 Aspirare la polvere
11 12
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
Utilizzare l'apparecchio soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e cor­rettamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo tele­scopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
1. Montare i componenti dell'apparecchio e gli accessori a seconda del
2. Assicurarsi che il regolatore dell'aria secondaria sia chiuso (Fig. 6).
3. Se si usa il tubo telescopico, regolarne la lunghezza (Fig. 7).
4. Per moquette regolare la bocchetta per pavimenti come illustrato in fig.
13 14
3. Adattare la potenza di aspirazione alla pulizia da effettuare (Fig. 14).
4. Aspirare la polvere (Fig. 15).
Eventualmente all'assemblaggio può essere necessario ruotare legger­mente le parti una rispetto all'altra affinché risultino saldamente posizio­nate. Controllare che le parti montate siano saldamente fissate pro­vando a staccarle.
pavimento da aspirare (Fig. 1 – 7).
8. Per pavimenti duri si raccomanda di regolare la bocchetta per pavi­menti come illustrato in fig. 9 o di usare la spazzola per parquet in dota­zione come optional (Fig. 10).
15
Durante l'aspirazione il regolatore dell'aria secondaria (Fig. 5) deve essere completamente chiuso. Tramite tale regolatore, all'occorrenza, è possibile ridurre velocemente la potenza di aspirazione in modo da libe­rare eventuali oggetti aspirati (ad es. tende).
1. Staccare il cavo dall'apparecchio (Fig. 11) e inserirlo in una presa elet­trica.
Pericolo di scosse elettriche! Se la marcatura rossa risulta visibile riav­volgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo ( ) fino alla marca­tura gialla (Fig. 12).
2. Accendere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF ( ) (Fig. 13).
36
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale controllare di trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
L'aspirapolvere è dotato di una funzione di protezione integrata che scatta prima che l'apparecchio si possa surriscaldare (ad es. a causa di condutture di aspirazione ostruite o di un contenitore della polvere troppo pieno), ZCapitolo 4.1, „Prima di inviare l'apparecchio“.
Page 37
3 Manutenzione e cura
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
click!click!
INDICAZIONE:
Inserire il sacchetto nella direzione della freccia riportata sullo stesso. Dispiegare il sacchetto dopo l'inserimento (Fig.
26) in modo che all'aspirazione si possa posizionare e riem­pire in maniera ottimale.
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
2.3 Dopo l'uso
16
Pericolo di lesioni! Dopo aver finito di aspirare, spegnere l'apparecchio ( ) e avvolgere il cavo elettrico ( , Fig. 16). Durante l'avvolgimento tenere in mano (Fig. 17) il cavo di modo che non si avvinghi, con conse­guenti possibili ferite.
Pericolo di lesioni! Conservare sempre l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
3 Manutenzione e cura
3.1 Cambio del sacchetto del filtro della polvere
Prima di sostituire il sacchetto del filtro della polvere spegnere l'appa­recchio. Altrimenti l'apparecchio può rimanere danneggiato.
17
19 2018
Non riporre mai l'apparecchio nelle immediate vicinanze di fonti di calore (ad es. riscaldamento, stufe). Evitare le radiazioni solari dirette. Riporre l'apparecchio e gli accessori in un luogo fresco e asciutto non­ché in modo poco ingombrante (Fig. 18 – 20).
Se si prevede di conservare l'apparecchio per tempi lunghi, prima sosti­tuire il sacchetto del filtro della polvere con uno nuovo, ZCapitolo 3.1, „Cambio del sacchetto del filtro della polvere“.
Nel rimuovere il sacchetto del filtro della polvere, procedere con cau­tela, in modo che la polvere non possa fuoriuscire.
21
22
23
Consigli per gli acquisti
26
Il sacchetto filtro della polvere deve essere sostituito non appena nella finestrella compare l'apposita spia di cambio sacchetto (Fig. 21). Inoltre il sacchetto filtro della polvere va sostituito al più tardi ogni 3 mesi nonché prima di conservazioni di lunga durata o prim a d i spe dire l'apparecchio.
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Aprire il coperchio del vano sacchetto (Fig. 22).
4. Estrarre il sacchetto filtro della polvere pieno con la dovuta cautela (Fig. 23).
27
24 25
Consigliamo di riacquistare: Swirl£Y50£ MicroPor£Plus Sacchetti filtro della polvere con Air Spa ce
Swirl, AirSpace, MicroPor e Y50 sono marchi registrati di un'azienda del gruppo Melitta, utilizzati con il consenso della stessa.
5. Inserire un nuovo sacchetto filtro della polvere (Fig. 24 – 25).
6. Controllare che il sacchetto del filtro della polvere sia posizionato a filo
con i relativi spigoli.
Non far funzionare mai l'apparecchio senza aver inserit o un sacchetto del filtro della polvere. Altrimenti l'apparecchio può rimanere danneg giato.
7. Dispiegare il sacchetto dopo l'inserimento (Fig. 26) in modo che all'aspirazione si possa posizionare e riempire in maniera ottimale.
8. Chiudere il coperchio del vano sacchetto (Fig. 27).
£
Long Power Guarantee
IT
Il contenuto del sacchetto del filtro della polvere può essere smaltito tra­mite i rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso nei rifiuti domestici.
37
Page 38
3 Manutenzione e cura
click!click!
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
click!click!
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
3.2 Pulizia/sostituzione del filtro di protezione del motore
28
Pulire il filtro di protezione del motore a ogni cambio del sacchetto del filtro della polvere, al più tardi ogni 3 mesi. Sostituire il filtro di prote­zione del motore ogni volta che si apre una nuova confezione di sac­chetti filtro della polvere, in quanto ognuna di tali confezioni comprende un nuovo filtro di protezione del motore. Sostituire il filtro di protezione del motore al più tardi ogni 6 mesi.
Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia non bisogna usare deter­genti o spazzole con setole dure. Dopo la pulizia a umido far asciugare il filtro (per circa 24 ore a temperatura ambie nte). Rimontarlo soltanto quando è completamente asciutto.
3029
3.3 Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente
31
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Rimuovere il sacchetto del filtro della polvere dall'apparecchio (Fig. 28),
ZCapitolo 3.1, „Cambio del sacchetto del filtro della polvere“.
4. Sbloccare il filtro ed estrarlo dall'apparecchio (Fig. 29).
5. Sciacquare accuratamente il filtro con acqua corrente fredda o tiepida
(Fig. 30).
6. Far asciugare il filtro (per circa 24 ore a temperatura ambiente).
7. Reinserire il filtro (Fig. 31).
8. Reinserire il sacchetto filtro della polvere (Fig. 32),
ZCapitolo 3.1, „Cambio del sacchetto del filtro della polvere“.
32
33
Pulire il filtro dell'aria uscente ogni volta che si pulisce il filtro di prote­zione del motore. Sostituire il filtro dell'aria uscente al più tardi appena è deformato o danneggiato.
Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia non bisogna usare deter­genti o spazzole con setole dure. Dopo la pulizia a umido far asciugare il filtro (per circa 24 ore a temperatura ambie nte). Rimontarlo soltanto quando è completamente asciutto.
34 35
36
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Aprire il coperchio del filtro dell'aria uscente come illustrato (Fig. 33).
4. Rimuovere il filtro dell'aria uscente dall'apparecchio (Fig. 34).
5. Sciacquare accuratamente il filtro dell'aria uscente sotto acqua corren-
te (Fig. 35).
6. Lasciar asciugare il filtro dell'aria uscente (circa 24 ore a temperatura ambiente).
7. Rimettere il filtro dell'aria uscente nella relativa mensola (Fig. 36). Appli­care il coperchio del filtro dell'aria uscente a sinistra nelle relative feritoie.
8. Poi premere il coperchio finché scatta in posizione (Fig. 37).
37
3.4 Ricambi e accessori
I seguenti accessori e ricambi possono essere riordinati: I seguenti accessori e rica mbi po ssono es sere ord inati al se guente co ntatto:
Codice articolo Descrizione
7000022 4 sacchetti filtro della polvere + 1 filtro di protezione
7005002 1 filtro dell'aria uscente
M203-4 1 spazzola per parquet
M209 1 spazzola turbo
del motore
ZPagina 46, „International Service“
Utilizzare soltanto componenti originali inclusi nel corredo di fornitura o ricambi procurati mediante successivo riordino.
38
M219 1 minispazzola turbo „Fellino“ M221 1 spazzola turbo „Mid-size Fello“
Page 39
4 Risoluzione dei problemi e dati tecnici
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
4 Risoluzione dei problemi e dati tecni ci
4.1 Prima di inviare l'apparecchio
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la spina della presa elettrica.
Prima di contattarci o di inviare l'apparecchio controllare, in base alla tabel­la seguente, se l'anomalia può essere eliminata autonomamente.
Problema Causa possibile / soluzione
La spia di cambio sacchetto della polvere compare nella finestra di ispezione (Fig.
21).
L'apparecchio smette improvvi­samente di aspi­rare.
Il sacchetto del filtro della polvere è pieno. Sostituire il sacchetto del filtro della polvere
ZCapitolo 3.1, „Cambio del sacchetto del filtro della polvere“.
I filtri sono sporchi. Pulire il relativo filtro, ZCapitolo 3.2, „Pulizia/sosti- tuzione del filtro di protezione del motore“ o
ZCapitolo 3.3, „Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti. Eliminare l'ostruzione. Eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
Protezione dai surriscaldamenti scattata (forse a causa di condutture di aspirazione ostruite o altro).
1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa elettrica.
2. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es. smontare il tubo telescopico e il flessibile di aspirazione ed eliminare l'ostruzione).
3. Attendere circa 45 minuti che l'apparecchio si sia raffreddato.
4. L'apparecchio raffreddato può quindi essere ri­acceso.
Problema Causa possibile / soluzione
Nonostante il funzionamen­to sia perfet­to, il risultato dell'aspirazio­ne non è sod­disfacente.
Se non si è riusciti a eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattare il servizio assistenza Dirt Devil (ZPagina 46, „Inter- national Service“).
Il regolatore dell'aria secondaria (Fig. 6) è aperto. Chiudere il regolatore dell'aria secondaria (Fig. 6).
Posizione del regolatore della potenza di aspirazione non idonea (Fig. 14). Adattare la posizione del regolatore della potenza di aspirazione (Fig. 14).
La bocchetta inserita non è adatta. Cambiare la bocchetta, ZCapitolo 2.1, „Montaggio
dell'apparecchio e adattamento delle bocchette al pa­vimento“.
La corona della spazzola della bocchetta per pavimenti si trova in una posizione non adatta per il rivestimento (Fig. 8 – 9). Con il selettore della bocchetta per pavimenti adattare la posizione della corona della spazzola al rivestimento (Fig. 8 – 9).
Il sacchetto del filtro della polvere è pieno. Sostituire il sacchetto del filtro della polvere ZCapitolo
3.1, „Cambio del sacchetto del filtro della polvere“. I filtri sono sporchi.
Pulire il relativo filtro, ZCapitolo 3.2, „Pulizia/sostituzio-
ne del filtro di protezione del motore“ o ZCapitolo 3.3, „Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspira­zione sono ostruiti. Eliminare l'ostruzione. Eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
4.2 Garanzia
Valgono i regolamenti sulla garanzia di legge conformi alla Direttiva UE 1999/44/CE.
4.3 Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a quelli domestici. Avvalersi dei centri di raccolta locali che effettua­no il ritiro degli apparecchi usati.
4.4 Dati tecnici
Tipo di apparecchio : Aspirapolvere a sacchetto
Modello : M7005 (-0/-1/.../-8/-9)
Tensione : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potenza : 800 W
Volume del sacchetto max. utilizzabile : circa 2,0 litri
Lunghezza del cavo elettrico : circa 5 m
Peso : circa 3,7 kg
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finalizzate al costante perfezionamento del pro­dotto. © Royal Appliance International GmbH
Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi vi­genti nella relativa nazione.
IT
Filtri e sacchetti del filtro della polvere sono fabbricati in materiali ecocom­patibili. Questi possono essere smaltiti – diversamente dall'apparecchio – tramite i normali rifiuti domestici, a meno che non contengano sporco non smaltibile in questo modo.
39
Page 40
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
UyarÕ:
Dikkat:
Õklama:
1Güvenlik AçÕklamalarÕ
1.1 Kullanma TalimatÕ
Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce bu Kullanma TalimatÕnÕ tamamen okuyun. TalimatÕ her za­man bulabilece÷iniz bir yerde muhafaza edin. CihazÕ üçüncü kiúilere verdi÷inizde, bu Kullanma TalimatÕnÕ da beraberinde verin. Bu TalimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, a÷Õr yaralanmalara veya ci­hazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu Kullanma TalimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ sebebiyle meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
KazalarÕ ve cihazda meydana gelebilecek zararlarÕ önlemek için aúa÷Õdaki gibi iúaretlenen açÕk- lamalara mutlaka uyun.
Sa÷lÕ÷ÕnÕz açÕsÕndan söz konusu tehlikelere karúÕ uyarÕr ve olasÕ yaralanma risklerine iúaret eder.
Cihaza veya baúka nesnelere yönelik olasÕ tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Belirli kiúi gruplarÕna iliúkin olarak
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazÕn güvenli kullanÕmÕna iliúkin bilgilendirilmeleri ve bu-
radan do÷an tehlikeleri anlamalarÕ halinde 8 yaúÕndan büyük çocuklar ve düúük fiziksel, duyum­sal veya mental yeteneklere sahip kiúiler veya kullanÕm deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kiúiler tarafÕndan kullanÕlabilir.
Çocuklar cihazla oynamamal ÕdÕr. Temizlik ve kullanÕcÕ tarafÕndan yapÕlacak bakÕmlar çocuklar tarafÕndan sadece gözlemlenir-
ken yapÕlabilir.
8 yaúÕndan küçük çocuklar, çalÕúÕrken veya so÷umaya bÕrakÕlmÕúken cihazdan ve ba÷lantÕ
hattÕndan uzak tutulmalÕdÕr.
Ambalaj materyali oyun için kullan ÕlmamalÕdÕr. Aksi takdirde havasÕz kalarak bo÷ulma riski
bulunmaktadÕr.
1.3 Elektrik beslemesi
Cihaz elektrikle iúletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusu­dur. Bu nedenle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin:
CihazÕ asla suya veya baúka sÕvÕlara daldÕrmayÕn ve ya÷murdan ve nemden uzak tutun.Prizi/fiúi asla Õslak ellerle ellemeyin. CihazÕÕkta veya rutubetli odalarda çalÕútÕrmayÕn.Elektrik kablosunun bükülmemesine, s ÕkÕúmamasÕna, üzerinden a÷Õr nesnelerin geçmeme-
sine veya ÕsÕ kaynaklarÕ ile temas etmemesine dikkat edin. AyrÕca, takÕlÕp düúmeyece÷iniz úe­kilde bulundurun.
Elektrik beslemesine ba÷larken, model etiketi üzerinde belirtilen elektrik geriliminin, prizinizin
gerilimi ile uygun oldu÷undan emin olun.
Elektrik kablosunu kullanÕmÕndan önce olasÕ hasarlara iliúkin olarak kontrol edin. CihazÕ asla elektrik kablosundan taúÕmay
40
Õn. Zarar görebilir.
Page 41
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
CihazÕ temizlemeden veya bakÕm yapmadan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin.Fiúi prizden çekece÷iniz zaman, her zaman do÷rudan fiúten çekin. Asla elektrik kablosundan
çekmeyin, bunun zarar görme tehlikesi vardÕr.
Mümkünse uzatma kablosu kullanmayÕn. E÷er kullanÕlmasÕ lazÕmsa, sadece, cihazÕn güç
sarfiyatÕ için tasarlanmÕú olan, GS-testli, püskürtme suya karúÕ korumalÕ, basit uzatma kablolarÕ (çoklu prizler de÷il) kullanÕn.
1.4 Amaca uygun kullanÕm
Elektrikli süpürge sadece evde kullanÕlmalÕdÕr. SÕnai bir kullanÕm için uygun de÷ildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin temizli÷inde kullanÕn. Mobilya fÕrçasÕnÕ veya döúeme fÕrçasÕnÕ monte ederseniz, cihazÕ mobilyalarÕn ve döúemelerin temizlenmesi için de kullanabilirsiniz.
Her türlü farklÕ kullanÕm, amaca uygun olmayan kullanÕm olarak kabul edilir ve yasaktÕr.
Özellikle yasak olan hususlar:
PatlayÕcÕ veya kolay yanÕcÕ maddelerin yakÕnÕnda kullanÕm. YangÕn veya patlama tehlikesi
mevcuttur.
Õk havada kullanÕm. Ya÷mur ve kirin cihazÕ bozma tehlikesi vardÕr.CihazÕn açÕklÕklarÕ içine yabancÕ maddelerin sokulmasÕ. AúÕrÕ CihazÕn kendi baúÕna modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.El süpürgesinin aúa÷Õdakilerin temizli÷inde kullanÕlmasÕ yasaktÕr:
- ønsanlarÕn, hayvanlarÕn, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve di÷er vücut uzuvlarÕ ve ay­rÕca giyilmiú kÕyafetler. Bunlar içeriye çekilebilirler. Yaralanmalar söz konusu olabilir.
- Su ve di÷er sÕvÕlar, özellikle nemli halÕ temizleyicileri. øç kÕsÕmda nem, kÕsa devreye neden olabilir.
- Toner (lazer yazÕcÕlar, fotokopi makineleri vs. için). YangÕn ve patlama tehlikesi mevcuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. YangÕn çÕkabilir.
-Cam kÕrÕklarÕ, i÷neler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- ønúaat atÕ÷Õ, alçÕ, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
ÕsÕnma meydana gelebilir.
1.5 ArÕzalÕ cihazda
Asla arÕzalÕ bir cihazÕ veya arÕzalÕ bir elektrik kablosuna sahip bir cihazÕ çalÕútÕrmayÕn. Bu cihazÕn ba÷lantÕ hattÕ zarar gördü÷ünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretici tarafÕndan veya müú- teri hizmetleri tarafÕndan veya benzer yetkili bir kiúi tarafÕndan de÷iútirilmesi gerekir. ArÕzalÕ bir cihazÕ tamir için yetkili satÕcÕnÕza veya Dirt nal Service") gönderin.
Devil Müúteri Hizmetlerine, (ZSayfa 46, "Internatio-
TR
41
Page 42
2KullanÕm
4
3
2
9
8
click!click!
1
7
6
10
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
5
{*
optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel
UyarÕ:
Dikkat:
Õklama:
UyarÕ:
Dikkat:
UyarÕ:
Õklama:
UyarÕ:
Õklama:
2 KullanÕm
2.1 CihazÕn monte edilmesi ve a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ
Yaralanma tehlikesi! Cihaz parçalarÕnÕ sadece, fiúi prizden çektikten sonra monte edin. Aksi takdirde cihaz çalÕúabilir ve vücut organlarÕnÕ, saçlarÕ veya giyim parçalarÕnÕ içeri çekebilir.
Montaj iúlemi öncesinde, yerleútirdi÷iniz süpürme parçasÕnÕn zarar gör­memesini ve süpürülecek zemin için uygun olmasÕnÕ temin edin. Örne­÷in tereddütsüz olarak geleneksel bir fÕrçayla temizlemeyece÷iniz zeminleri veya eúyalarÕ asla bir fÕrça yardÕmÕyla temizlemeyin. Kaplama üreticilerinin tavsiyelerini dikkate alÕn.
2.2 Süpürme
11 12
Yaralanma tehlikesi! Her kullanÕm öncesinde cihazÕ ve elektrik kablo­sunu kontrol edin. Hasar görmüú cihaz kullanÕlmamalÕdÕr.
CihazÕ sadece, tüm filtreler sa÷lam, kuru ve düzgün úekilde takÕlÕ oldu­÷unda kullanÕn. Teleskopik borunun, emme hortumunun veya baúkaÕklÕklarÕn tÕkanmamasÕna dikkat edin.
1. Cihaz ve donanÕm parçalarÕnÕ, hangi zemini temizlemek istiyorsanÕz,
2. Ek hava regülatörünün kapalÕ olmasÕna dikkat edin (Resim 6).
3. E÷er teleskopik boruyu kullanÕyorsanÕz, uzunlu÷unu ayarlayÕn (Resim 7).
4. HalÕ zeminler için, resim 8 de görülen yer fÕrçasÕnÕ ayarlayÕn. Sert zemin-
13 14
3. Emme gücünü temizlenecek yere göre ayarlayÕn (Resim 14).
4. Süpürme iúlemini yapÕn (Resim 15).
Sa÷lam úekilde yerleúmeleri için, parçalarÕ birbirine taktÕktan sonra biraz çevrilmesi gerekmektedir. Monte etti÷iniz parçalarÕ sa÷lam úekilde yerine oturup oturmadÕklarÕnÕ kontrol etmek için, çekerek kontrol edin.
ona göre monte edin (Resim 1 - 7).
lerde resim 9 da görülen yer fÕrçasÕnÕn veya seçenek d ahilin deki parket fÕrçasÕnÕn (Resim 10) kullanÕlmasÕ önerilir.
15
Ek hava regülatörü (Resim 5) emme sÕrasÕnda tamamen kapalÕ olmalÕ- dÕr. Bu ayar yerinin yardÕmÕyla gerekirse emme gücünü, içeri çekilmiú eúyalarÕ (örne÷in perdeleri) tekrar dÕúarÕya çÕkarabilmek için hÕzlÕ úekilde düúürebilirsiniz.
1. Kabloyu cihazdan çekin (Resim 11) ve bir prize takÕn.
Elektrik çarpma tehlikesi! KÕrmÕzÕ iúaret görünüyorsa, elektrik kablosunu kablo toplama dü÷mesi ( ) ile sarÕ iúarete (Resim 12) kadar tekrar içeri çekin.
2. CihazÕ Açma/Kapama úalteri ( ) üzerinden açÕn (Resim 13).
42
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman ciha­zÕn yukarÕsÕnda bulunmaya dikkat edin.
Elektrikli süpürgeniz, aúÕrÕ ÕsÕnma söz konusu olmadan uyarÕ veren entegre edilmiú bir koruma fonksiyonuna sahiptir (örn. ZBölüm 4.1, "CihazÕ geri göndermeden" tÕkanmÕú emme borularÕ veya dolmuú bir toz torbasÕ yüzünden).
Page 43
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
UyarÕ:
UyarÕ:
Dikkat:
Dikkat:
Dikkat:
Õklama:
click!click!
SatÕú tavsiyesi
AlmanÕzÕ tavsiye edece÷imiz torba: Swirl£Y50£ MicroPor£Plus toz filtresi torbasÕ, Air Space
£
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor ve Y50 Melitta grubu úirketlerinden birinin , kendile­rinden alÕnan izin ile kullanÕlan kayÕtlÕ markalarÕdÕr.
Õklama:
TorbayÕ, üzerinde bulunan ok yönünde yerine yerleútirin. Süpürme esnasÕnda açÕlÕp optimal úekilde dolabilmesi için torbayÕ yerleútirdikten sonra geniúletin (Resim 26).
Õklama:
Dikkat:
Dikkat:
2.3 KullanÕmdan sonra
16
Yaralanma tehlikesi! Temizleme iúlemi sonrasÕnda cihazÕ kapatÕn ( ) ve elektrik kablosunu sarÕn ( , Resim 16). Fiúi elinizle tutarsanÕz (Resim.
17), kablonun sarÕlmasÕ sÕrasÕnda sa÷a sola fÕrlayarak neden olaca÷Õ yaralanmalarÕ önlemiú olursunuz.
Yaralanma tehlikesi! CihazÕ daima çocuklara yönelik olarak eriúemeye- cekleri úekilde muhafaza edin.
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
3.1 Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirme
Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirmeden önce cihazÕ kapatÕn. Aksi taktirde cihaz zarar görebilir.
17
19 2018
CihazÕ asla do÷rudan ÕsÕ kaynaklarÕnÕn yanÕna koymayÕn (ö rn. kalorifer, soba). Do÷rudan güneú ÕúÕ÷Õ almasÕnÕ engelleyin. CihazÕ ve donanÕmÕnÕ serin, kuru ve yerden tasarruf edecek úekilde muhafaza edin (Resim 18 – 20).
CihazÕ uzun süreli olarak kaldÕrmak niyetindeyseniz, önce toz filtresi torba­sÕnÕ yenisiyle de÷iútirin, ZBölüm 3.1, "Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirme".
Tozun toz filtresi torbasÕndan dÕúarÕya çÕkmamasÕ için toz filtresi torbasÕ- nÕn çÕkarÕlmasÕnda dikkatli hareket edin.
21
22
26
Toz filtresi torbasÕ de÷iútirme göstergesi kontrol penceresinde görünür görünmez (Resim 21) toz filtresi torbasÕnÕn de÷iútirilmesi gerekir. AyrÕca toz filtresi torbasÕnÕ en geç 3 ayda bir ve ayrÕca uzun süreli saklama önce­sinde veya cihazÕ göndermeden önce de÷iútirin.
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. Toz bölmesi kapa÷ÕnÕ (Resim 22) açÕn.
4. Toz filtresi torbasÕnÕ dikkatli úekilde dÕúarÕya çekin (Resim 23).
23
27
24 25
Toz filtresi torbasÕ muhteviyatÕnÕ, ev atÕ÷Õyla yasak olan bir kir ihtiva etmedi÷i sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
5. Yeni bir toz filtresi torbasÕ yerleútirin (Resim 24 – 25).
6. Toz filtresi torbasÕnÕn kenarlara bitiúik yerleúip yerleúmedi÷ini kontrol edin.
CihazÕ asla, bir toz filtresi torbasÕ takmadan çalÕútÕrmayÕn. Aksi taktirde cihaz zarar görebilir.
7. Süpürme esnasÕnda açÕlÕp optimal úekilde dolabilmesi için torbayÕ yer- leútirdikten sonra geniúletin (Resim 26).
8. Toz bölmesi kapa÷ÕnÕ (Resim 27) kapatÕn.
TR
43
Page 44
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
click!click!
Dikkat:
Dikkat:
click!click!
37
Dikkat:
Dikkat:
Dikkat:
3.2 Motor koruma filtresini temizleme/de÷iútirme
28
Motor koruma filtresini her toz filtresi torbasÕ de÷iúiminde, en geç 3 ayda bir temizleyin. Yeni bir toz filtresi torbasÕ paketini her açtÕ÷ÕnÕzda motor koruma filtresini de÷iútirin, çünkü her toz filtresi torbasÕ paketinde yeni bir motor koruma filtresi bulunmaktadÕr. Motor koruma filtresini en geç 6 ayda bir de÷iútirin.
Filtre yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makine­sinde yÕkanmaya uygun de÷ildir. AyrÕca temizlik için temizleme madde­leri veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn. Filtreyi Õslak temizleme sonra- sÕnda kurumaya bÕrakÕn (oda sÕcaklÕ÷Õnda yakl. 24 saat). ParçayÕ, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takÕn.
3029
3.3 DÕúa üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme
31
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. Toz filtresi torbasÕnÕ cihazdan çÕkarÕn (Resim 28),
ZBölüm 3.1, "Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirme".
4. Filtrenin mandalÕnÕÕn ve dÕúarÕ çÕkarÕn (Resim 29).
5. Filtreyi akan so÷uk veya ÕlÕk temiz su ile iyice temizleyin (Resim 30).
6. Filtreyi kurutmaya bÕrakÕn (oda sÕcaklÕ÷Õnda yakl. 24 saat).
7. Filtreyi tekrar yerine takÕn (Resim 31).
8. Toz filtresi torbasÕnÕ tekrar yerine takÕn (Resim 32),
ZBölüm 3.1, "Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirme".
32
34 35
Motor koruma filtresini her temizledi÷inizde dÕúa üfleme filtresini temiz­leyin. DÕúa üfleme filtresini en geç deforme oldu÷unda veya hasar gör­dü÷ünde de÷iútirin.
Filtre yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makine­sinde yÕkanmaya uygun de÷ildir. AyrÕca temizlik için temizleme madde­leri veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn. Filtreyi Õslak temizleme sonra- sÕnda kurumaya bÕrakÕn (oda sÕcaklÕ÷Õnda yakl. 24 saat). ParçayÕ, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takÕn.
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. DÕúa üfleme filtresinin kapa÷ÕnÕ resimdeki gibi (Resim 33) açÕn.
4. DÕúa üfleme filtresini cihazdan çÕkarÕn (Resim 34).
5. DÕúa üfleme filtresini akan su altÕnda iyice temizleyin (Resim 35).
6. DÕúa üfleme filtresini kurutmaya bÕrakÕn (oda sÕcaklÕ÷Õnda yaklaúÕk 24
7. DÕúa üfleme filtresini konsolün içine geri yerleútirin (Resim 36).
8. Bunun için dÕúa üfleme filtresinin kapa÷ÕnÕ soldaki boúluklarÕna yerleútirin.
9. Daha sonra kapa÷a, yerine oturuncaya kadar bastÕrÕn (Resim 37).
36
saat).
3.4 Yedek Parçalar ve DonanÕm
Aúa÷Õdaki donanÕm ve yedek parçalarÕ sipariú edebilirsiniz: DonanÕm parçalarÕnÕ ve yedek parçalarÕ aúa÷Õdaki irtibat adresinden sipa-
Ürün no. TanÕmlama
7000022 4 toz filtresi torbasÕ + 1 motor koruma filtresi 7005002 1 dÕúa üfleme filtresi
M203-4 1 parke fÕrçasÕ
M209 1 Turbo fÕrça
riú edebilirsiniz:
ZSayfa 46, "International Service"
Sadece teslimat kapsamÕ içinde orijinal yedek parçalar veya tekrar sipa­riú ile aldÕ÷ÕnÕz yedek parçalarÕ kullanÕn.
44
M219 1 Mini-turbo fÕrça "Fellino" M221 1 Turbo fÕrça "Mid-size Fello"
Page 45
4 Sorun Giderme ve Teknik Veriler
UyarÕ:
Õklama:
4 Sorun Giderme ve Teknik Veriler
4.1 CihazÕ geri göndermeden
Yaralanma tehlikesi! Asla arÕzalÕ bir cihazÕ kullanmayÕn! Sorunu arama­dan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin.
Bizimle temasa geçmeden hatta cihazÕ göndermeden önce, tablo yardÕ- mÕyla, sorunu kendinizin giderip gideremeyece÷inizi kontrol edin.
Sorun OlasÕ sebep / çözüm
Toz filtresi torbasÕ de÷iú- tirme göster­gesi kontrol penceresin­de görünüyor (Resim 21).
Cihaz aniden emmeyi bÕra­kÕyor.
Toz filtresi torbasÕ dolu. Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirin ZBölüm 3.1, "Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirme".
Filtreler kirli.
ølgili filtreyi temizleyin, ZBölüm 3.2, "Motor koruma fil- tresini temizleme/de÷iútirme" ya da ZBölüm 3.3, "DÕúa üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme".
Süpürme parçasÕ, teleskopik boru veya emme hortumu tÕkanmÕú. TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekirse uzun bir çubuk kullanÕn (örn. bir süpürge sapÕ).
AúÕrÕ ÕsÕnma korumasÕ devrede (muhtemelen tÕkanmÕú emme yollarÕ vb. sebebiyle).
1. CihazÕ kapatÕn ve fiúi prizden çekin.
2. AúÕrÕ ÕsÕnma sebebini giderin (örn. teleskopik boru-
yu ve emme hortumunu sökün ve tÕkanmayÕ gide- rin).
3. Cihaz so÷uyana kadar yaklaúÕk 45 dakika bekleyin.
4. So÷umuú cihazÕ tekrar açabilirsiniz.
Sorun OlasÕ sebep / çözüm
Kusursuz çalÕúmaya ra÷men te­mizleme so­nucu tatmin edici de÷il.
Sorunu bu tablo yardÕmÕyla çözemediyseniz, Dirt Devil Müúteri Hizmet­lerine danÕúÕn ZSayfa 46, "International Service".
Ek hava regülatörü (Resim 5) açÕk. Ek hava regülatörünü (Resim 5) kapatÕn.
Emme gücü regülatörünün konumu uygun de÷il (Resim
14). Emme gücü regülatörünü uygun hale getirin (Resim 14).
TakÕlan süpürme parçasÕ uygun de÷il. A÷zÕ de÷iútirin, ZBölüm 2.1, "CihazÕn monte edilmesi ve a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ".
Yer süpürme parçasÕnÕn oval fÕrçasÕ, kaplamaya uygun olmayan bir konumda bulunuyor (Resim 8 - 9). Oval fÕrçanÕn konumunu, yer süpürme parçasÕnÕn ayar mandalÕ üzerinden kaplamaya uygun hale getirin (Re­sim 8 – 9).
Toz filtresi torbasÕ dolu. Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirin ZBölüm 3.1, "Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirme".
Filtreler kirli.
ølgili filtreyi temizleyin, ZBölüm 3.2, "Motor koruma filtre- sini temizleme/de÷iútirme" ya da ZBölüm 3.3, "DÕúa üf­leme filtresini temizleme/de÷iútirme".
Süpürme parçasÕ, teleskopik boru veya emme hortumu tÕkanmÕú. TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekirse uzun bir çubuk kullanÕn (örn. bir süpürge sapÕ).
4.2 Garanti kapsamÕ
AB Yönetmeli÷i 1999/44/AT uyarÕnca yasal garanti kurallarÕ geçerlidir. AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri ge-
çerlidir.
4.3 Atma/ømha Etme
CihazÕ, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun olarak atÕn/imha edin. Elektriksel atÕklar, ev atÕklarÕ ile birlikte imha edilemez. Bunun yerine eski cihazlarÕn iadesi için yerel toplama yerlerini kullanÕn.
Filtreler ve toz filtresi torbalarÕ, çevre dostu materyallerden imal edilmiúler- dir. BunlarÕ - cihazdan farklÕ olarak - e÷er ev atÕ÷Õ olarak yasak maddeler ihtiva etmiyorsa, ev atÕ÷Õyla atabilir/imha edebilirsiniz.
4.4 Teknik Veriler
Cihaz türü : TorbalÕ elektrik süpürgesi
Model : M7005 (-0/-1/.../-8/-9)
Gerilim : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Güç : 800 W
Maks. kullanÕlabilir toz torbasÕ hacmi : yaklaúÕk 2,0 litre
Elektrik kablosu uzunlu÷u : yaklaúÕk 5 m
A÷ÕrlÕk : yakl. 3,7 kg
Sürekli ürün iyileútirme kapsamÕnda teknik de÷iúiklik ve úekil de÷iúikli÷i yapma hakkÕ saklÕdÕr. © Royal Appli­ance International GmbH
TR
45
Page 46
International Service
DE
GB
TR
International Service
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 Hotline Ersatzteile: 01805 15 85 08*
www.dirtdevil.de servicecenter@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
AT
fsms gmbh
Welser Straße 79 4060 Leonding ÖSTERREICH
Tel. +43 - 732 - 387 282 35 Fax +43 - 732 - 387 282 20
dirtdevil@fsms.at www.fsms.at
BE
Z.E.S. Goes B.V.
T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
BG
ɉɢɪɢɬɚ ȿɈɈȾ
ɭɥ. "ɐɚɪ ɂɜɚɧ-Ⱥɫɟɧ II" 6 1124 ɋɨɮɢɹ
ȻɔɅȽȺɊɂə
Pirita Ltd.
6, Tzar Ivan Assen II Str. entr. 2, ap.6 1124 Sofia BULGARIA
ɬɟɥ../ Tel.: +359 2 973 11 31 ɮɚɤɫ/ Fax: +359 2 944 96 49
office@pirita.bg www.pirita.bg
CH
Telion AG
Ruetistrasse 26 8952 Schlieren
Tel. 044 732 15 11 Fax. 044 732 15 02 infokd@telion.ch
ES ES ES ES
Call Center / Helpline:
Call Center Madrid, S.L. Tel.: +34 902 070 425 Fax: +34 931 878 922
atencion.cliente@dirtdevil.es
FI
Miro Oy
Valimotie 1 b 00380 Helsinki
Tel. : +358 095877109 Fax : +358 043688890
Rolf.popper@kolumbus.fi
CZ
K+P service s.r.o.
Vanþurova 83 33901 Klatovy ýeská Republika
Tel: +420 - 602 366 221 k.p.servis@seznam.cz
www.tvservis.eu
Reparaciones y recambios:
SAT Eixample
Calabria 277-279 08029 Barcelona ESPANA
Tel: +34 934 306 950 Fax: +34 934 306 950 sateixample@hotmail.com
AK Trading ApS
Transitvej 12 Port 30 6330 Padborg DANMARK
Tel.: +45 77 34 24 08 service@ak-trading.com
Electronica Latina, S.L.
Paseo Virgen del Puerto 13 28005 Madrid ESPANA
Tel.: +34 913 665 202 Tel.: +34 913 665 203 Fax: +34 913 641 233 eleclatina@hotmail.es
FR FR
Service Après Vente France
Tel.: +33 (0)810 810 307** **Coût d’un appel local depuis un téléphone fixe français. Coût depuis un mobile suivant opérateurs. Horaires : lundi - vendredi de 9h à 18h
savdirtdevil@tti-fc.com www.dirtdevilsav.fr
OPM FRANCE
Service pièce de rechange 20 Rue Véga CS10015 44482 CARQUEFOU Cedex FRANCE
Tel.: +33 2 40 49 64 25 Fax: +33 2 40 93 96 22 opm@opm-france.com www.opm-france.com
DK ES
Venta de recambios:
Recambios y accesorios online Telf. +34 665931296
consultas@recambiosyaccesoriosonline.es www.recambiosyaccesoriosonline.es
Reparaciones y recambios:
Servicios Tecnicos B E A
Germana de Foix 1 50015 Zaragoza ESPANA
Tel.: +34 976 520 077 Fax: +34 976 528 200 satbea@satbea.es www.satbea.es
Hireltech Kft.
Mihálkovics utca 18. 1091 Budapest Hungary
Tel/Fax: (06 1) 2151 965 Mobil: +36 70-6384 527;
szerviz@hireltech.hu
Reparaciones y recambios:
HU
+36 70 6384 528
IT
Ricambi Elettrodomestici
Corso L. Zanussi 11 33080 Porcia ITALIA
Tel.: +39 0434 55 08 33 Fax: +39 0434 18 51 001
info@elettrodomesticiricambi.com www.elettrodomesticiricambi.com
NO
AK Trading ApS
Transitvej 12 Port 30 6330 Padborg DANMARK
Tel.: +47 21 98 42 44 service@ak-trading.com
SE
AK Trading ApS
Transitvej 12 Port 30 6330 Padborg DANMARK
Tel.: +46 85 09 26 949 service@ak-trading.com
KO
D.Z."VALENTINI"
Jakov Xoxa p.n. 10000 Prishtine KOSOVO
Tel.: +386 49 800 400 Tel.: +377 44 238 440 Tel.: +377 44 168 441 Fax: :+381 38 225 000 valentini.service@gmail.com
PL
Dom Bianco Sp. z o.o.
al. Krakowska 5 05-090 Raszyn k.Warszawy POLSKA
serwis@dombianco.com.pl tel: (22) 111 000 8
SI
MEDIA-IMPEKS d.o.o. Kicar 11 g 2250 PTUJ SLOVENIJA
Tel. +386 599 60 650 Fax: +386 2 796 09 21 media-impex@siol.net www.media-impex.com
LU
Z.E.S. Goes B.V.
T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
Z.E.S. Goes B.V.
T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
PT PT
TEVECONTROL REPARACOES RADIOELECTRICAS, LDA
Rua Morais Soares 25 C 1900-339 Lisboa PORTUGAL
Tel. +351 21 81 25 584 www.tevecontrol.net info@tevecontrol.net
MJG LDA
Rua B, nº 36 Zona Industrial de Arvore 4480-620 Arvore Vila do Conde PORTUGAL
Tel. +351 25 26 46 120 www.mjglda.com mjgintdesign@mail.telepac.pt
SK
PREMT s.r.o.
Skladová 1 91701 Trnava SLOVAKIA
Tel: +42 (0) 1 33 55 45 007 Fax: +42 (0) 1 33 55 45 007 premt@premt.sk www.premt.sk
NL
46
Page 47
DE
GBFRNL
ESITTR
Servicekarte • Service card • Carte de service • Servicekaart Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio • Garanti kapsamÕ
D
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift i n Großbuchstaben • From: Ple ase print in capi tals • Exp éditeur : Veuill ez écrire en cara ctères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazÕyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
M7005
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschne iden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
Page 48
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
servicecenter@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
  +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute; Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute. The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of t he respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobi ele netwerk max. 0,42 €/minuut; De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto; Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fue ra de Aleman ia) se orientan a lo s precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto; Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika; YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...