Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden,
wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines
elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von
Regen und Nässe fern.
Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien
oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder
mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.
4
Page 5
1 Sicherheitshinweise
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am
Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte beschädigt werden.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verläng erungskabel. Falls dies unumgänglich ist, be-
nutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine
Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden.
Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal
verschmutzten Böden. Wenn Sie die Möbelbürste oder die Polsterdüse montiert haben, können
Sie das Gerät ebenso zum Saugen von Möbeln und Polstern einsetzen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
DE
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zer-
stören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Diese können eingezogen werden. Verletzungen können die Folge sein.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppichreinigern. Feuchtigkeit
im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt
werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das
Gerät beschädigt werden.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn
die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt
Kundendienst (ZSeite 46, „International Service“).
2.1 Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen
Verletzungsgefahr! Montieren Sie die Geräteteile nur, wenn der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen
und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke einziehen.
Stellen Sie vor dem Montieren sicher, dass die aufgesetzte Düse unbeschädigt und für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Reinigen
Sie z. B. niemals Böden oder Gegenstände mithilfe einer Bürste mit
rotierenden Borsten, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Beachten Sie die Empfehlungen des Belagherstellers.
2.2 Staubsaugen
1112
1314
Eventuell ist es erforderlich, beide Teile beim Zusammenstecken etwas
gegeneinander zu drehen, damit sie fest sitzen. Prüfen Sie montierte
Teile auf festen Halt, indem Sie versuchen, diese auseinanderzuziehen.
1. Montieren Sie die Geräte- und Zubehörteile, je nachdem welchen Untergrund Sie saugen möchten (Abb. 1 – 7).
2. Achten Sie darauf, dass der Nebenluftregler geschlossen ist (Abb. 6).
3. Falls Sie das Teleskoprohr verwenden, stellen Sie dessen Länge ein
(Abb. 7).
4. Für Teppichböden stellen Sie die Bodendüse ein wie in Abb. 8. Bei Hartböden empfiehlt sich die Einstellung der Bodendüse wie in Abb 9 o der
die Verwendung der opt io nal be iliege nden Parket tbürste (Abb . 1 0).
15
3. Passen Sie die Saugleistung an die Reinigungsaufgabe an (Abb. 14).
1. Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 11) und stecken Sie es in
2. Schalten Sie das Gerät über den Ein-/Aus-Schalter ( ) ein (Abb. 13).
6
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle Filter unbeschädigt, trocken
und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegenstände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnungen
verstopfen.
eine Steckdose.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung sichtbar
ist, ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste ( ) wieder
bis zur gelben Markierung (Abb. 12) ein.
Der Nebenluftregler (Abb. 6) muss beim Saugen vollständig geschlossen sein. Mit seiner Hilfe können Sie bei Bedarf die Saugleistung
schnell reduzieren, um eingesaugte Gegenstände (z. B. Gardinen) wieder freizugeben.
4. Saugen Sie Staub (Abb. 15).
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen
darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
Ihr Staubsauger besitzt eine integrierte Schutzfunktion, die anspricht,
bevor das Gerät überhitzen kann (z. B. aufgrund verstopfter Saugwege
oder eines überfüllten Staubfilterbeutels), ZKapitel 4.1, „Bevor Sie dasGerät einsenden“.
Page 7
3 Wartung und Pflege
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
click!click!
HINWEIS:
Legen Sie den Beutel in Richtung des auf dem Beutel aufgebrachten Pfeils ein. Entfalten Sie den Beutel nach dem
Einlegen (Abb 26), damit er sich beim Saugen aufstellen
und optimal füllen kann.
HINWEIS:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
2.3 Nach dem Gebrauch
DE
16
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät nach dem Saugen aus ( )
und wickeln Sie das Stromkabel auf ( , Abb. 16). Behalten Sie den
Stecker beim Aufrollen in der Hand (Abb. 16), damit das Kabel nicht
umherschlingert und Sie sich womöglich verletzen.
Verletzungsgefahr! Bewahren Sie das Gerät stets für Kinder unzugänglich auf.
3Wartung und Pflege
3.1 Staubfilterbeutel wechseln
Bevor Sie den Staubfilterbeutel wechseln, schalten Sie das Gerät aus.
Anderenfalls kann das Gerät beschädigt werden.
17
192018
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung,
Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Bewahren Sie Gerät
und Zubehör kühl, trocken und platzsparend auf (Abb. 17 – 20).
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit zu lagern, ersetzen Sie
zuvor den Staubfilterbeutel durch einen neuen, ZKapitel 3.1,„Staubfilterbeutel wechseln“.
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubfilterbeutels vorsichtig vor, damit
kein Staub aus dem Staubfilterbeutel austreten kann.
21
22
26
Sobald die Staubfilterbeutelwechselanzeige im Sichtfenster erscheint
(Abb. 21), muss der Staubfilterbeutel gewechselt werden. Wechseln Sie
den Staubfilterbeutel zudem spätestens alle 3 Monate sowie vor längerer
Lagerung oder bevor Sie das Gerät versenden.
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Öffnen Sie den Staubraumdeckel (Abb. 22).
4. Ziehen Sie den vollen Staubfilterbeutel vorsichtig heraus (Abb. 23).
27
23
Kaufempfehlung
Den Inhalt des Staubfilterbeutels können Sie im Hausmüll entsorgen,
solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
5. Setzen Sie einen neuen Staubfilterbeutel ein (Abb 24 – 25).
6. Prüfen Sie, ob der Staubfilterbeutel kantenbündig anliegt.
Betreiben Sie das Gerät niemals, ohne einen Staubfilterbeutel eingesetzt zu haben. Anderenfalls kann das Gerät beschädigt werden.
7. Entfalten Sie den Beutel nach dem Einlegen (Abb 26), damit er sich
8. Schließen Sie den Staubraumdeckel (Abb. 27).
2425
Wir empfehlen zum Nachkauf: Swirl£Y50£ MicroPor£Plus
Staubfilterbeutel mit Air Space
Swirl, AirSpace, MicroPor und Y50 sind registrierte Marken eines Unternehmens der Melitta Gruppe, die mit deren Genehmigung benutzt werden.
beim Saugen aufstellen und optimal füllen kann.
£
Long Power Guarantee
7
Page 8
3 Wartung und Pflege
click!click!
ACHTUNG:
ACHTUNG:
click!click!
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
3.2 Motorschutzfilter reinigen/wechseln
28
Reinigen Sie den Motorschutzfilter bei jedem Staubfilterbeutelwechsel,
spätestens alle 3 Monate. Wechseln Sie den Motorschutzfilter jedes
Mal, wenn Sie ein neues Staubfilterbeutelpaket öffnen, da in jedem
Staubfilterbeutelpaket ein neuer Motorschutzfilter enthalten ist.
Wechseln Sie den Motorschutzfilter spätestens alle 6 Monate.
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürste n m it harten Borsten. Lassen Sie den Filter nach
der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn er vollkommen trocken ist.
3029
3.3 Ausblasfilter reinigen/wechseln
31
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Nehmen Sie den Staubfilterbeutel aus dem Gerät (Abb. 28),
ZKapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
4. Entriegeln Sie den Filter und nehmen Sie ihn aus dem Gerät (Abb. 29).
5. Spülen Sie den Filter unter fließend kaltem oder handwarmem
Wasser gründlich aus (Abb. 30).
6. Lassen Sie den Filter trocknen (ca. 24 Stunden bei
Raumtemperatur).
7. Setzen Sie den Filter wieder ein (Abb. 31).
8. Setzen Sie den Staubfilterbeutel wieder ein (Abb. 32),
ZKapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
32
33
Reinigen Sie den Ausblasfilter jedes Mal, wenn Sie den Motorschutzfilter reinigen. Wechseln Sie den Ausblasfilter spätestens, sobald er verformt oder beschädigt ist.
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürste n m it harten Borsten. Lassen Sie den Filter nach
der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn er vollkommen trocken ist.
3435
36
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Öffnen Sie die Ausblasfilterabdeckung wie abgebildet (Abb. 33).
4. Nehmen Sie den Ausblasfilter aus dem Gerät (Abb. 34).
5. Spülen Sie den Ausblasfilter unter fließendem Wasser gründlich aus
(Abb. 35).
6. Lassen Sie den Ausblasfilter trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
7. Setzen Sie den Ausblasfilter zurück in seine Konsole (Abb. 36).
8. Setzen Sie die Ausblasfilterabdeckung links in ihre Aussparungen.
9. Drücken Sie die Abdeckung dann an, bis sie einrastet (Abb. 37).
37
3.4 Ersatzteile und Zubehör
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:Zubehör- und Ersatzteile können Sie auf verschiedenen Wegen bestellen:
Bestellung per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpr eis 0,42 €/M inu te)
Bestellung per E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.de
Bestellung in unserem Onlineshop: Z www.dirtdevil.de
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder solche, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor
Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie
anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problemmögliche Ursache / Lösung
Staubfilterbeutelwechselanzeige
erscheint im
Sichtfenster
(Abb. 21).
Gerät hört
plötzlich auf
zu saugen.
Staubfilterbeutel ist voll.
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel ZKapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 3.2,
„Motorschutzfilter reinigen/wechseln“ bzw. ZKapitel
3.3, „Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.).
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
2. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B.
Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und
Verstopfung entfernen).
3. Warten Sie ca. 45 Minuten, bis das Gerät abgekühlt ist.
4. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Saugergebnis ist trotz
einwandfreier Funktion
nicht zufriedenstellend.
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten,
kontaktieren Sie die Service-Hotline (Z siehe unten) oder den Dirt
Devil-Kundenservice (ZSeite 46, „International Service“).
Nebenluftregler (Abb. 6) ist geöffnet.
Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 6).
Stellung des Saugleistungsreglers ist nicht angemessen (Abb. 14).
Passen Sie die Stellung des Saugleistungsreglers an
(Abb. 14).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen.
Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“.
Bürstkranz der Bodendüse steht in einer dem Belag
nicht angemessenen Stellung (Abb. 8 – 9).
Passen Sie die Stellung des Bürstkranzes über den
Umschalter der Bodendüse an den Belag an (Abb. 8 –
9).
Staubfilterbeutel ist voll.
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel ZKapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 3.2,
„Motorschutzfilter reinigen/wechseln“ bzw. ZKapitel
3.3, „Ausblasfilter reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
DE
4.2 Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie
1999/44/EG. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen
Mindestansprüche der Gewährleistung.
4.3 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Filter und Staubfilterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen,
solange Sie keine für den Hausmüll verbotenen Stoffe enthalten.
Read the operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating
manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to a third
party. Failure to comply with these instructions can lead to serious injuries or damage to the
appliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with this operating
manual.
Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and damage to the appliance.
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired
physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are
supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks
involved.
Children must not play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance tasks without supervision.
Children under the age of eight should be kept away from the appliance and the connection
cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used for playing. There is danger of suffocation.
1.3 Information on power supply
The appliance is operated with electrical power, which means there is always a risk of electric
shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture.
Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outside or in rooms with
a high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, pinched, or rolled over and ensure it does not
come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate
matches the voltage of your plug socket.
Always check the power cord for possible damage before using the appliance.
Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.
10
Page 11
1 Safety instructions
Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and pull the mains plug
from the socket.
Always pull directly on the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never
pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-
certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the
power consumption of the appliance.
1.4 Information on proper use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only.
It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors. With the furniture
brush or upholstery nozzle attached, you may also use the appliance for vacuuming furniture
and upholstery.
Any other use is considered improper use and is prohibited.
Especially the following are forbidden:
To use the appliance near explosive or highly-flammable substances. There is a risk of fire
or explosion.
Use of the appliance outdoors. There is danger of rain or dirt destroying the appliance.
Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.
To modify or repair the appliance yourself.
Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as
pieces of clothing worn on the body. These might be drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture inside the appliance can
cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Hot ashes, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
GB
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appliance.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the
power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger. Hand over a defective appliance to a specialist dealer or send it to the Dirt
for repairs (ZPage 46, ‘International Service’).
2.1 Assemble appliance and adjust nozzles to surface
Risk of injury! Only attach the appliance parts when the appliance is not
connected to the power supply. Otherwise the machine might start up
and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
Before assembling, make sure that the fitted nozzle suits the surface to
be cleaned. Do not clean e.g. any floors or objects with a brush with
rotating bristles that you would not clean without a second thought with
a conventional brush. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
2.2 How to vacuum
1112
1314
You might have to twist the parts when connecting them so they are
securely in place. Check installed parts for a secure fit by trying to pull
them apart.
1. Assemble the appliance and accessory parts depending on the surface
you want to vacuum clean (Fig. 1 – 7).
2. Ensure that the bypass vent is closed (Fig. 6).
3. If you use the telescopic tube, set its length (Fig. 7).
4. For carpets, set the floor nozzle as indicated in Fig. 8. For hard floors it is
recommended to set the floor nozzles as indicated in Fig. 9 or to use the
optionally enclosed parquet brush (Fig. 10).
15
3. Set the power to the setting that corresponds to the cleaning task (Fig. 14).
Risk of injury! Check appliance and power cord before each use. A
damaged appliance must never be used.
Only use the appliance with all filters undamaged, in dry condition and
correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube,
the suction hose or other openings.
1. Pull the cable out of the appliance (Fig. 11) and plug into a socket.
Danger of electric shock! If the red marking shows, retract the power
cord by pressing the retraction button ( ) to pull in the cord up to the
yellow mark (Fig. 12) again.
2. Switch on the appliance using the on/off switch ( ) (Fig. 13).
12
When vacuuming the bypass vent (Fig. 5) must be completely closed.
With its help you can quickly reduce the suction power, to release
objects (such as curtains) that have been sucked in.
4. Vacuum dust (Fig. 15).
Risk of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that
you always stand on a higher level than the appliance.
Your vacuum cleaner has an integrated protective function that triggers
before the appliance can overheat (e.g. due to blocked suction paths or
a full dust filter bag), ZChapter 4.1, ‘Before you send in the appliance’.
Page 13
3 Maintenance and care
WARNING:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
CAUTION:
NOTE:
click!click!
Recommendation
We recommend: Swirl£Y50£ MicroPor£Plus
Dust filter bag with Air Space
£
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace MicroPor and Y50 are registered trade marks of a co mpany o f
the Melitta group and may be used with their permission.
NOTE:
Insert the bag in the direction of the arrow on the bag.
Unfold the bag after insertion (Fig. 26) so that it can upright
itself during vacuuming and fill up optimally.
NOTE:
CAUTION:
CAUTION:
2.3 After each use
16
Risk of injury! Switch off the appliance after vacuuming ( ) and wind up
the power cord ( , Fig. 16). When winding up the cord, keep the plug in
your hand (Fig. 17) so that the cord does not thrash about and potentially injure you.
Risk of injury! Always keep the appliance out of the reach of children.
3Maintenance and care
3.1 Changing the dust filter bag
Switch off the appliance before changing the dust filter bag. Otherwise,
the appliance might be damaged.
17
192018
GB
Never store the appliance directly next to heat sources (e.g. heater,
oven). Avoid exposure to direct sunlight. Keep the appliance and accessories in a cool, dry place where it does not take up too much space
(Fig. 18 – 20).
If you intend to store the appliance for a long period, first replace the
dust filter bag with a new one, ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filterbag’.
Be careful when removing the dust filter bag so that no dust escapes.
21
22
26
As soon as the dust filter bag change indicator appears in the window
(Fig. 21), the dust filter bag must be changed. In addition, change the
dust filter bag at least every three months and before storing for a long
period or sending the appliance.
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Open the dust compartment cover (Fig. 22).
4. Pull the full dust filter bag out carefully (Fig. 23).
23
27
2425
You can dispose of the contents of the dust filter bag with your normal
domestic waste as long as it contains no substances not allowed in
domestic waste.
5. Insert a new dust filter bag (Fig. 24 – 25).
6. Check whether the dust filter bag is flush with the edges.
Never use the appliance without having inserted a dust filter bag. Otherwise, the appliance might be damaged.
7. Unfold the bag after insertion (Fig. 26) so that it can upright itself during
vacuuming and fill up optimally.
8. Shut the dust compartment cover (Fig. 27).
13
Page 14
3 Maintenance and care
click!click!
CAUTION:
CAUTION:
click!click!
CAUTION:
CAUTION:
CAUTION:
3.2 Cleaning / changing the motor protection filter
28
Clean the motor protection filter upon every filter bag change, and at
least every 3 months. Change the motor protection filter every time you
open a new dust filter bag packet, because there is a new motor protection filter in every dust filter bag packet.
Change the motor protection filter at least every 6 months.
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or
washing machines. Also, do not use detergents or brushes with hard
bristles to clean them. Leave the filter to dry after cleaning it with water
(approx. 24 hours at room temperature). Only put it back in place when
it is completely dry.
3029
3.3 Cleaning/replacing the exhaust filter
31
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Take the dust filter bag out of the appliance (Fig. 28),
ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
4. Release the filter and remove it from the window vacuum cleaner
(Fig. 29).
5. Thoroughly rinse the filter in clear running cold or hand-warm water
(Fig. 30).
6. Leave the filter to dry (approx. 24 hours at room temperature).
7. Re-insert the filter (Fig. 31).
8. Re-insert the dust filter bag (Fig. 32),
ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
32
33
Clean the exhaust filter each time you clean the motor protection filter.
Change the exhaust filter as soon as it has deformed or is damaged at
the latest.
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or
washing machines. Also, do not use detergents or brushes with hard
bristles to clean them. Leave the filter to dry after cleaning it with water
(approx. 24 hours at room temperature). Only put it back in place when
it is completely dry.
3435
36
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Open the exhaust filter cover as shown (Fig. 33).
4. Remove the exhaust filter from the appliance (Fig. 34).
5. Thoroughly rinse out the exhaust filter thoroughly under running water
(Fig. 35).
6. Then leave the exhaust filter to dry (approx. 24 hours at room temperature).
7. Put the exhaust filter back into its holder (Fig. 36).
8. Insert the exhaust filter cover in the recesses.
9. Then push the cover on so that it locks into place (Fig. 37).
37
3.4 Spare parts and accessories
The following accessories and spare parts can be reordered:You can order accessories and spare parts at the following address:
Risk of injury! Never use a faulty appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting.
Before contacting us or even sending the appliance to us, use the table to
check whether you can correct the problem yourself.
ProblemPossible cause / solution
Dust filter bag
change indicator appears in the
window (Fig.
21).
The vacuum
cleaner stops
suddenly.
The dust filter bag is full.
Change the dust filter bag ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
The filters are dirty.
Clean the respective filter ZChapter 3.2, ‘Cleaning /
changing the motor protection filter’ or ZChapter 3.3,
‘Cleaning/replacing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Remove the obstruction. If necessary, use a long
wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
The overheating protection has tripped (possibly due to
blocked suction channels, filters, or similar).
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the
socket.
2. Remove the cause of overheating (e.g.by disassembling telescopic tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning filters).
3. Wait around 45 minutes until the appliance has
cooled down.
4. After the appliance has cooled off, you may switch
it on again.
ProblemPossible cause / solution
The cleaning
results are
unsatisfactory in spite of
the appliance
working correctly.
If you cannot solve the problem using this table, contact the Dirt Devil
customer service department (ZPage 46, ‘International Service’).
Bypass vent (Fig. 6) is open.
Close the bypass vent (Fig. 6).
Position of the suction power control is not appropriate
(Fig. 14).
Adjust the position of the suction power control (Fig.
14).
The attached nozzle is unsuitable.
Change the nozzle, ZChapter 2.1, ‘Assemble appli-ance and adjust nozzles to surface’.
Collar brush of the floor nozzle is in a position that is
not appropriate for the floor (Fig. 8 – 9).
Adjust the position of the collar brush to the floor via the
switch on the floor nozzle (Fig. 8 – 9).
The dust filter bag is full.
Change the dust filter bag ZChapter 3.1, ‘Changing the dust filter bag’.
The filters are dirty.
Clean the respective filter ZChapter 3.2, ‘Cleaning /
changing the motor protection filter’ or ZChapter 3.3,
‘Cleaning/replacing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Remove the obstruction. If necessary, use a long
wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
GB
4.2 Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive
1999/44/EC apply.
4.3 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental
protection laws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Use local old-appliance
collection points instead.
4.4 Technical data
Type of appliance: bagged vacuum cleaner
Model: M7005 (-0/-1/.../-8/-9)
Voltage: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Power: 800 W
max. available dust bag capacity : approx. 2.0 litres
Power cord length: approx. 5 m
In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the respective country apply.
The filters and dust filter bags are made from environmentally-friendly materials. You can dispose of them — as opposed to the appliance itself —
with your domestic waste, provided they do not contain anything that is forbidden from disposal in domestic waste.
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou endommager irréparablement l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité
pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin d'éviter tout accident ou
d'endommager l'appareil.
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 concernant certains groupes de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes
se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-
ci ne sont pas sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon de
branchement tant que celui-là est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Il existe un risque d'as-
phyxie.
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la
pluie et de l'eau.
Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur
ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en
contact direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les
gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique in-
diquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous servir de l'appareil.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.
16
Page 17
1 Consignes de sécurité
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, éteignez-le et débranchez-le.
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon, car vous
risqueriez de l'endommager.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment in-
dispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à
l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
1.4 Utilisation conforme à la destination
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique.
Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs normalement sales. Si
vous avez monté la brosse pour meubles ou un suceur à coussin, vous pouvez utiliser votre
appareil pour aspirer des meubles ou des coussins.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
FR
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflammables. Il y a un risque d'in-
cendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent causer des dommages irréparables sur
l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des cheveux, des doigts,
d'autres parties du corps ou des habits portés par des personnes. Ces derniers risqueraient d'être happés, et pourraient causer des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis.
Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie
et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Risque d'incendie.
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
1.5 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon
de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin
d'éviter tout danger. En cas de défectuosités, amenez l'appareil dans un magasin spécialisé ou
auprès du service après-vente de Dirt
Service »).
Devil afin de le faire réparer (ZPage 46, « International
2.1 Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol
Risque de blessures ! Ne montez les parties de l'appareil qu'après avoir
retiré la fiche de la prise. L'appareil pourrait sinon se mettre en marche
et aspirer des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements.
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la
brosse mis en place correspond bien au type de sol. Ne nettoyez jamais
avec la (mini) turbo-brosse des revêtements de sols ou des objets que
vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Respectez
les recommandations des fabricants des revêtements de sols.
2.2 Utilisation de l'aspirateur
1112
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant
chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
N'utilisez l'appareil que si tous les filtres sont en parfait état, secs et parfaitement insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube télescopique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
1. Tirez le cordon de l'enrouleur (Fig. 11) et branchez la fiche dans une prise.
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge devient visible, rentrez à
nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur ( ) jusqu'à ce que la marque
jaune soit à nouveau visible (Fig. 12).
2. Appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt ( ) (Fig. 13) pour mettre l'appareil en marche.
Quand vous assemblez deux pièces, il peut s'avérer nécessaire de les
faire pivoter en sens inverse l'une contre l'autre pour obtenir un assemblage ferme. Contrôlez la fermeté de l'assemblage en essayant de le
défaire en tirant.
1. Montez les parties de l'appareil et les accessoires en fonction du type
de sol que vous voulez aspirer (Fig. 1 – 7).
2. Vérifiez que le variateur mécanique de puissance est bien fermé (Fig. 6).
3. Si vous utilisez le tube télescopique, il est nécessaire d'en régler la lon-
gueur (Fig. 7).
4. Pour les moquettes, réglez la brosse combinée de la manière indiquée à
la Fig. 8. Pour les sols durs, il est recommandé de régler la brosse combinée de la manière indiquée à la Fig. 9 ou d'utiliser la brosse parquet disponible en option (Fig. 10).
1314
3. Adaptez la puissance d'aspiration au nettoyage voulu (Fig. 14).
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 5) doit être complètement
fermé pour aspirer. En vous servant du variateur mécanique de puissance, vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puissance
d'aspiration, par exemple pour relâcher des objets ou des rideaux que
vous auriez malencontreusement aspirés.
4. Aspirez de la poussière (Fig. 15).
Risque de blessures ! Quand vous passez l'aspirateur dans des escaliers, veillez à toujours vous trouver au-dessus de l'appareil.
Votre aspirateur est doté d'une fonction de protection intégrée qui
stoppe l'appareil avant qu'il ne puisse surchauffer (en raison, p. ex. de
canaux d'aspiration bouchés ou d'un sac de poussière trop plein.),
ZChapitre 4.1, « Avant de renvoyer l'appareil ».
15
18
Page 19
3 Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
click!click!
Recommandation d'achat
Nous vous recommandons de commander ultérieurement :
Swirl
£
Y50£ MicroPor£Plus Sac à poussière avec
Air Space
£
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor et Y50 sont des marques déposées d' une entreprise du groupe Melitta et sont utilisées avec l'autorisation de ce dernier.
REMARQUE:
Posez le sac dans le sens indiqué par la flèche imprimée
sur le sac. Après avoir posé le sac (Fig. 26), dépliez-le pour
qu'il puisse se remplir au mieux tandis que vous passez
l'aspirateur.
REMARQUE:
ATTENTION:
ATTENTION:
2.3 Après utilisation
16
Risque de blessures ! Après avoir passé l'aspirateur, éteignez l'appareil
( ) et enroulez le cordon d'alimentation ( , Fig. 16). Durant l'enroulement, gardez la fiche en main (fig. 17) pour empêcher le cordon de risquer de blesser des personnes par des mouvements incontrôlés.
Risque de blessures ! Rangez toujours l'appareil hors de portée des
enfants.
3Maintenance et entreti en
3.1 Remplacement du sac à poussière
Avant de changer le sac à poussière, éteignez l'appareil, sous peine
d'endommager l'appareil.
17
192018
Ne posez jamais l'appareil à proximité immédiate d'une source de chaleur (p. ex. chauffage ou four). Évitez de l'exposer directement aux
rayons du soleil. Rangez l'appareil et ses accessoires dans un endroit
frais, sec et sans encombrement (fig. 18 – 20).
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil durant une période prolongée, rangez-le après avoir remplacé le sac de poussière par un sac
neuf, ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
Retirez le sac à poussière avec prudence afin d'éviter que la poussière
ne s'échappe de ce dernier.
FR
21
22
26
Le sac à poussière doit être remplacé dès que l'indicateur (Fig. 21) apparaît dans le regard. Remplacez le sac à poussière au minimum tous les 3
mois, avant de ranger l'appareil pour une période prolongée ou avant de
renvoyer l'appareil.
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Ouvrez le couvercle du compartiment à poussière (Fig. 22).
4. Sortez doucement le sac à poussière plein (Fig. 23).
23
27
2425
Le contenu du sac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne
contient pas de salissures qui ne doivent pas être jetées dans les
ordures ménagères.
5. Mettez un nouveau sac à poussière (Fig. 24 – 25).
6. Vérifiez que le sac à poussière est bien posé bord à bord.
N'utilisez jamais l'appareil sans y avoir posé un sac à poussière, sous
peine d'endommager l'appareil.
7. Après avoir posé le sac (Fig. 26), dépliez-le pour qu'il puisse se remplir
au mieux tandis que vous passez l'aspirateur.
8. Fermez le couvercle du compartiment à poussière (Fig. 27).
19
Page 20
3 Maintenance et entretien
click!click!
ATTENTION:
ATTENTION:
click!click!
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
3.2 Remplacement / nettoyage du filtre de protection du moteur
28
Nettoyez le filtre de protection du moteur chaque fois que vous changez
de sac, au minimum tous les 3 mois. Remplacez également le filtre de
protection du moteur chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet
de sacs. Chaque paquet de sacs contient un nouveau filtre de protection du moteur.
Changez le filtre de protection du moteur tous les 6 mois au plus tard.
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lavevaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de
nettoyage ou une brosse à poils durs pour procéder au nettoyage.
Faites sécher le filtre après son nettoyage à l'eau (durant environ 24
heures à température ambiante). Remettez-le en place uniquement une
fois qu'il est bien sec.
3029
3.3 Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air
31
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Sortez le sac à poussière de l'appareil (Fig. 28),
ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
4. Déverrouillez le filtre et enlevez-le de l'appareil (Fig. 29).
5. Rincez soigneusement le filtre à l'eau courante froide ou tiède
(Fig. 30).
6. Faites ensuite sécher le filtre (env. 24 heures à la température
ambiante).
7. Remettez le filtre en place (Fig. 31).
8. Remettez en place le sac à poussière (Fig. 32),
ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
32
33
Nettoyez le filtre de sortie d'air chaque fois que vous nettoyez le filtre de
protection du moteur. Changez le filtre de sortie d'air dès qu'il se
déforme ou s'il est endommagé.
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lavevaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de
nettoyage ou une brosse à poils durs pour procéder au nettoyage.
Faites sécher le filtre après son nettoyage à l'eau (durant environ 24
heures à température ambiante). Remettez-le en place uniquement une
fois qu'il est bien sec.
3435
36
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie comme le montre l'illustra-
tion (Fig. 33).
4. Sortez le filtre de sortie d'air de l'appareil (Fig. 34).
5. Rincez soigneusement le filtre de sortie à l'eau courante (fig. 35).
6. Faites ensuite sécher le filtre de sortie d'air (durant environ 24 heures
à température ambiante).
7. Remettez le filtre de sortie d'air dans sa console (fig. 36).
8. Mettez le couvercle du filtre de sortie d'air à gauche dans ses encoches.
9. Appuyez sur le couvercle jusqu'à ce qu'il se verrouille de manière au-
dible (Fig. 37).
37
3.4 Pièces de rechange et accessoires
Pièces de rechange et accessoires pouvant être commandés :Vous pouvez commander les accessoires et pièces de rechange sous le
N° d'art.Description
70000224 sacs à poussière + 1 filtre de protection du moteur
70050021 Filtre de sortie d'air
contact suivant : ZPage 46, « International Service »
Utilisez seulement les pièces de rechange d'origine fournies à la livraison ou que vous avez commandées.
20
Page 21
4 Dépannage et caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
4Dépannage et caractéristique s techniques
4.1 Avant de renvoyer l'appareil
ProblèmeCause possible / solutions
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant
de chercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la
fiche de la prise électrique.
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service aprèsvente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne
pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
ProblèmeCause possible / solutions
L'indicateur
de remplacement du sac
apparaît dans
le regard (Fig.
21).
L'appareil
cesse soudain d'aspirer.
Le sac à poussière est plein.
Remplacez le sac à poussière ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
Les filtres sont encrassés.
Nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 3.2,
« Remplacement / nettoyage du filtre de protection du
moteur » ou ZChapitre 3.3, « Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le flexible sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un
long morceau de bois (p. ex. un manche à balai).
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée
(certainement à cause d'une obturation des canaux
d'aspiration ou pour une raison semblable).
1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2. Éliminez la cause de la surchauffe (p. ex. en dé-
montant le tube télescopique et le tuyau d'aspiration pour en retirer ce qui cause l'obturation).
3. Attendez quelques 45 minutes que l'appareil ait refroidi.
4. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre
en marche.
Le résultat
de l'aspiration n'est
pas satisfaisant malgré
un fonctionnement correct.
Prenez contact avec le Service Après-Vente de Dirt Devil si vous ne
pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau
(ZPage 46, « International Service »).
Le variateur mécanique de puissance (Fig. 6) est ouvert.
Refermez le variateur mécanique de puissance (Fig. 6).
La position du variateur de puissance d'aspiration a été
mal choisie (Fig. 14).
Corrigez la position du variateur de puissance d'aspiration (Fig. 14).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat.
Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 2.1,
« Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés
au type de sol ».
Le commutateur de la brosse combinée se trouve dans
une position qui ne convient pas pour le type de sol (Fig.
8 – 9).
Corrigez la position de la semelle de la brosse combinée
en appuyant sur le commutateur de la brosse combinée
(Fig. 8 – 9).
Le sac à poussière est plein.
Remplacez le sac à poussière ZChapitre 3.1, « Remplacement du sac à poussière ».
Les filtres sont encrassés.
Nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 3.2,
« Remplacement / nettoyage du filtre de protection du
moteur » ou ZChapitre 3.3, « Remplacement / net-
toyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le flexible sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long
morceau de bois (p. ex. un manche à balai).
FR
4.2 Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE
sont applicables.
4.3 Mise au rebut
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales
en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la
restitution d'appareils usagés.
4.4 Caractéristiques techniques
Type d'appareil: Aspirateur avec sac
Modèle: M7005 (-0/-1/.../-8/-9)
Tension: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance: 800 W
Volume utile maximal du sac à poussière : env. 2,0 litre
Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en
vigueur dans le pays respectif sont applicables.
Les filtres et sacs à poussière utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Contrairement à l'appareil, ils peuvent être jetés avec les ordures ménagères sous réserve de ne contenir aucune substance interdite dans les ordures ménagères.
21
Page 22
1 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
1Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de
handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee. Het niet in acht nemen van deze handleiding kan zwaar letsel of schade
aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van nietinachtneming van deze bedieningshandleiding.
Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn, absoluut in acht om ongevallen en schade aan
het apparaat te vermijden.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
1.2 Over bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige
gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet
onder toezicht staan.
Het is raadzaam om kinderen on der de 8 jaar uit de buurt van het apparaat en de aansluit-
kabel te houden, als het ingeschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze kunnen verstik-
kingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektrische schok bestaat. Neem daarom het volgende in acht:
Dompel het apparaat nooit in water of an dere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en
vocht.
Raak de stekker nooit aan me t natte handen. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht of
in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen
wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt. Hij mag bovendien geen
struikelgevaar vormen.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het typeplaatje vermelde
spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem gebruikt.
Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kunnen worden.
22
Page 23
1 Veiligheidsinstructies
Voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden, schakelt u het uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt tr ekken. Trek nooit aan de
stroomkabel, omdat die beschadigd zou kunnen worden.
Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, gebruik dan alleen op vei-
ligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
1.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal vervuilde vloeren. Als u
de meubelborstel of het kussenmondstuk gemonteerd heeft, kunt u het apparaat ook gebruiken
om meubels en kussens te zuigen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en ex-
plosiegevaar.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil zouden het appar aat onherstelbaar kunnen be-
schadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken,
terwijl deze gedragen worden. Deze zouden opgezogen kunnen worden. Dit kan verwondingen tot gevolg hebben.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventueel beschadigen.
NL
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat
beschadigd raken.
1.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel
van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de
klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Dirt
(Zpagina 46, „International Service“).
2.1 Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de delen
van het apparaat monteert. Anders kan het apparaat opstarten en kunnen er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen
worden.
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mondstuk onbeschadigd en geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Reinig
bv. vloeren of voorwerpen nooit met een roterende borstel die u niet ook
zonder bedenken met een conventionele borstel zou reinigen. Neem de
aanbevelingen van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
2.2 Stofzuigen
1112
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk
gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen als alle filters onbeschadigd, droog en correct geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de
zuigslang of andere openingen verstoppen.
1. Monteer de delen van het apparaat en de toebehoren die u afhankelijk
2. Let op dat de hulpluchtregelaar gesloten is (afb. 6).
3. Als u de telescoopbuis gebruikt, stel dan de juiste lengte ervan in (afb. 7).
4. Voor tapijtvloeren stelt u het vloermondstuk in zoals in afb. 8. Bij harde
1314
3. Pas het zuigvermogen aan de reinigingstaak aan (afb. 14).
4. Begin te stofzuigen (afb. 15).
Eventueel is het noodzakelijk om de beide delen bij het in elkaar steken
iets heen en weer te draaien, zodat ze stevig vast zitten. Controleer of
de gemonteerde delen stevig vast zitten door deze uit elkaar proberen
te trekken.
van de ondergrond die u wilt zuigen, nodig hebt (afb. 1 – 7).
vloeren wordt de instelling van het vloermondstuk aanbevolen zo als in
afb. 9 of het gebruik van de optioneel bijgevoegde parketb orstel (afb. 10).
15
De hulpluchtregelaar (afb. 5) moet tijdens het zuigen volledig gesloten
zijn. Met de hulpluchtregelaar kunt u de zuigkracht zonodig snel verminderen om ingezogen voorwerpen (bv. gordijnen) weer uit de stofzuiger
te krijgen.
1. Trek de kabel uit het apparaat (afb. 1 1) en steek de stekker in een stopcontact.
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering zichtbaar is,
trekt u de stroomkabel m.b.v. de kabeloproltoets ( ) weer tot aan de
gele markering (afb. 12) naar binnen.
2. Schakel het apparaat m.b.v. de Aan-/Uit-schakelaar ( ) in (afb. 13).
24
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u
zich steeds boven het apparaat bevindt.
Uw stofzuiger beschikt over een geïntegreerde beschermingsfunctie die
wordt geactiveerd voordat het apparaat oververhit kan raken (bv. vanwege verstopte aanzuigwegen of een te volle stoffilterzak), Zhoofdstuk
4.1, „Voordat u het apparaat opstuurt“.
Page 25
3 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
OPGELET:
AANWIJZING:
click!click!
Koopadvies
Om bij te kopen adviseren wij: Swirl£Y50£ MicroPor£Plus
Stoffilterzak met Air Space
£
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor en Y50 zijn geregistreerde merken van een on der n eming van de Melitta Groep, die met toestem ming va n d eze gr oe p gebruikt worden.
AANWIJZING:
AANWIJZING:
OPGELET:
OPGELET:
2.3 Na het gebruik
16
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat na het stofzuigen uit ( ) en
rol de stroomkabel op ( , afb. 16). Houd de stekker tijdens het oprollen
goed in uw hand (afb. 17), zodat de kabel niet kan rondzwiepen en u
eventueel daardoor gewond raakt.
Verwondingsgevaar! Berg het apparaat steeds zodanig op dat het
ontoegankelijk is voor kinderen.
3Onderhoud en verzorging
3.1 Stoffilterzak vervangen
Voordat u de stoffilterzak vervangt, schakelt u het apparaat uit. Anders
kan het apparaat beschadigd raken.
17
192018
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (bijv. verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. Berg het apparaat en de toebehoren koel, droog en plaatsbesparend op (afb. 18 – 20).
Als u van plan bent om het apparaat langere tijd op te slaan, vervang
dan van tevoren de stoffilterzak door een nieuwe, Zhoofdstuk 3.1,„Stoffilterzak vervangen“.
Ga bij het verwijderen van de stoffilterzak voorzichtig te werk, zodat er
geen stof uit de stoffilterzak ontsnapt.
NL
21
22
26
Zodra het indicatielampje voor het vervangen van de stoffilterzak in het
kijkvenster verschijnt (afb. 21), moet de stoffilterzak vervangen worden.
Vervang de stoffilterzak bovendien op zijn laatst om de 3 maanden en
vóór langere opslag of voordat u het apparaat verst uurt.
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Open het deksel van de stofzakruimte (afb. 22).
4. Trek de volle stoffilterzak voorzichtig eruit (afb. 23).
23
27
2425
Plaats de zak in de richting van de op de zak aangegeven
pijl. Nadat u de zak erin gelegd hebt, vouwt u hem open
(afb. 26), zodat de zak tijdens het zuigen kan gaan uitzetten
en optimaal gevuld kan worden.
De inhoud van de stoffilterzak kunt u meegeven met het gewone huisvuil, voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
5. Plaats een nieuwe stoffilterzak (afb. 24 – 25).
6. Controleer of de stoffilterzak goed langs de randen ligt.
Gebruik het apparaat nooit zonder een stoffilterzak te hebben geplaatst.
Anders kan het apparaat beschadigd raken.
7. Nadat u de zak erin gelegd hebt, vouwt u hem open (afb. 26), zodat de
zak tijdens het zuigen kan gaan uitzetten en optimaal gevuld ka n worden.
8. Sluit het deksel van de stofzakruimte (afb. 27).
25
Page 26
3 Onderhoud en verzorging
click!click!
OPGELET:
OPGELET:
click!click!
OPGELET:
OPGELET:
OPGELET:
3.2 Motorbeschermingsfilter reinigen/vervangen
28
Reinig het motorbeschermingsfilter elke keer als u de stoffilterzak vervangt, uiterlijk echter om de 3 maanden. Vervang het motorbeschermingsfilter elke keer als u een nieuw pakket stoffilterzakken opent,
omdat in elk pakket stoffilterzakken een nieuw motorbeschermingsfilter
zit. Vervang het motorbeschermingsfilter uiterlijk om de 6 maanden.
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of harde borstels. Laat het filter na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Plaats het filter pas weer terug als het helemaal droog is.
3029
3.3 Uitblaasfilter reinigen/vervangen
31
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Trek de stoffilterzak uit het apparaat (afb. 28),
Zhoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
4. Ontgrendel het filter en verwijder deze uit het apparaat (afb. 29).
5. Spoel het filter grondig uit onder stromend koud of handwarm
water (afb. 30).
6. Laat het filter drogen (ca. 24 uur op
kamertemperatuur).
7. Plaats het filter weer terug (afb. 31).
8. Plaats de stoffilterzak weer terug (afb. 32),
Zhoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
32
33
Reinig het uitblaasfilter elke keer als u het motorbeschermingsfilter reinigt. Vervang het uitblaasfilter op z'n laatst, zodra het vervormd of
beschadigd is.
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of harde borstels. Laat het filter na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Plaats het filter pas weer terug als het helemaal droog is.
3435
36
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Open de afdekking van het uitblaasfilter zoals afgebeeld (afb. 33).
4. Neem het uitblaasfilter uit het apparaat (afb. 34).
5. Spoel het uitblaasfilter grondig uit onder stromend water (afb. 35).
6. Laat het uitblaasfilter drogen (ca. 24 uur op kamertemperatuur).
7. Plaats het uitblaasfilter weer terug in zijn console (afb. 36).
8. Plaats de uitblaasfilterafdekking links in de uitsparingen.
9. Duw vervolgens op de afdekking tot deze inhaakt. (afb. 37).
37
3.4 Reserveonderdelen en toebehoren
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen:Toebehoren en reserveonderdelen kunt u via het volgende contact bij ons
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegrepen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
26
M2211 turboborstel „Mid-size Fello“
Page 27
4 Problemen verhelpen en technische gegevens
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
4Problemen verhelpen en technische gegevens
4.1 Voordat u het apparaat opstuurt
ProbleemMogelijke oorzaak / Oplossing
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Voordat u contact met ons opneemt of het apparaat opstuurt, kunt u aan
de hand van de tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
ProbleemMogelijke oorzaak / Oplossing
Indicatie
voor vervanging
stoffilterzak verschijnt in
het kijkvenster (afb.
21).
Apparaat
stopt plotseling met
zuigen.
Stoffilterzak is vol.
Vervang de stoffilterzak Zhoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
Filters zijn vervuild.
Reinig het betreffende filter, Zhoofdstuk 3.2, „Motorbe-
schermingsfilter reinigen/vervangen“ resp. Zhoofdstuk
3.3, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel).
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel
vanwege verstopte aanzuigwegen e.d.).
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
2. Verhelp de oorzaak van de oververhitting (bv. telescoopbuis en zuigslang demonteren en verstopping
verwijderen).
3. Wacht ca. 45 minuten, totdat het apparaat afgekoeld
is.
4. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
Zuigresultaat
is ondanks
een optimale
functie niet
naar tevredenheid.
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen,
neem dan contact op met de Dirt Devil-klantenservice (Zpagina 46,„International Service“).
Hulpluchtregelaar (afb. 6) is geopend.
Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 6).
Stand van de zuigkrachtregelaar is niet geschikt (afb.
14).
Pas de stand van de zuigkrachtregelaar aan (afb. 14).
Aangebracht mondstuk is niet geschikt.
Vervang het mondstuk, Zhoofdstuk 2.1, „Apparaat
monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen“.
Borstel van het vloermondstuk staat niet in de goede
stand voor de vloer (afb. 8 – 9).
Pas de stand van de borstel m.b.v. de omschakelaar
van het vloermondstuk aan de vloer aan (afb. 8 – 9).
Stoffilterzak is vol.
Vervang de stoffilterzak Zhoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
Filters zijn vervuild.
Reinig het betreffende filter, Zhoofdstuk 3.2, „Motorbe-
schermingsfilter reinigen/vervangen“ resp. Zhoofdstuk
3.3, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig
een lange stok (bv. een bezemsteel).
NL
4.2 Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG. In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale ei-
sen waaraan een garantie moet voldoen.
4.3 Afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldend e milieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen
met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik
van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparat en in te leveren.
De filters en de stoffilterzak zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U kunt deze – anders dan het apparaat – meegeven met het huisvuil,
mits ze geen stoffen bevatten die niet als huisvuil mogen worden weggegooid.
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las
instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual
de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de
daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Para evitar accidentes y daños en el aparato, es imprescindible tener en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
1.2 Sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad
física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y han comprendido los posibles riesgos que de él derivan.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato sin
supervisión.
Los niños menores de 8 años deben mantener se alejados del aparato y del cable de co-
nexión cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica; por tanto, existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad.
Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en recintos
con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por en-
cima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una
fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese de que la tensión eléctrica in-
dicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado.
Jamás transporte el aparato por el cable eléctrico. Podría resultar dañado.
28
Page 29
1 Indicaciones de seguridad
Antes de limpiar o mantener el aparato, desconéctelo y desenchufe la clavija de la toma de
corriente.
Quite siempre la clavija de la caja de enchufe tirando directamente de la primera. No tire nun-
ca directamente del cable eléctrico porque podría dañarlo.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra chorros de agua,
con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
1.4 Sobre el uso conforme
La aspiradora de trineo solo se debe utilizar en el ámbito doméstico.
No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos secos con un grado normal
de suciedad. Si ha montado el cepillo para muebles o la tobera para cojines, también podrá
usar el aparato para aspirar muebles y tapicerías.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
El uso en las cercanías de materiales explosiv os o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el peligro de que la lluvia y la suciedad dañen el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría sobrecalentar.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así
como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser arrastrados. La consecuencia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La
humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría ser dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc.
pueden dañar el aparato.
ES
1.5 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por
el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servi-
2.1 Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté desenchufada. De lo contrario, el aparato puede arrancar y aspirar partes
del cuerpo, cabellos o prendas.
Antes del montaje, asegúrese de que la tobera colocada no muestra
daños y es apropiada para la superficie a aspirar. P.ej., no utilice nunca
un cepillo con cerdas rotatorias para limpiar suelos u objetos que no
limpiaría también, sin dudas, con un cepillo convencional. Observe las
recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelo.
2.2 Aspirar el polvo
1112
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable
eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
Emplee el aparato únicamente si todos los filtros están intactos, secos y
colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la
manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidas por ningún objeto.
1. Extraiga el cable del aparato (Fig. 11) y enchúfelo en una toma de corriente.
Puede ser necesario girar las dos piezas una contra otra durante el
encaje para que queden firmemente asentadas. Compruebe la sujeción
firme de las piezas montadas, tratando de separarlas.
1. Monte las partes del aparato y los accesorios en función del suelo que
desea aspirar (Fig. 1 – 7).
2. Preste atención a que el regulador de aire adicional esté cerrado (Fig. 6).
3. En caso de utilizar el tubo telescópico, ajuste su longitud (Fig. 7).
4. Para suelos con moqueta, ajuste la tobera para suelo de la forma indicada
en la fig 8. Para suelos duros se recomienda ajustar la tobera de la forma
indicada en la fig. 9 o utilizar el cepillo para parquet opcional (Fig. 10).
1314
3. Ajuste la potencia de aspiración en función de la tarea de limpieza (Fig 14).
El regulador de aire adicional (Fig. 5) debe estar completamente
cerrado al aspirar. Permite reducir rápidamente la potencia de aspiración si es necesario para soltar objetos aspirados (p. ej., cortinas).
4. Aspire el polvo (Fig. 15).
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras, preste atención a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
15
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja,
vuelva a introducir el cable con la ayuda del pulsador para enrollar el
cable ( ) hasta la marca amarilla (Fig. 12) .
2. Conecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión
( ) (Fig. 13).
30
Su aspirador posee una función de protección integrada que se activa
antes de que pueda sobrecalentarse el aparato (p.ej. debido a una obstrucción de las tuberías o una sobrecarga de la bolsa filtrante de polvo),
Zcapítulo 4.1, "Antes de enviar el aparato".
Page 31
3 Mantenimiento y conservación
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
click!click!
Recomendación de compra
Le recomendamos comprar posteriormente: Swirl£Y50£ MicroPor
£
Plus bolsa para aspirador con Air Space£ Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor y Y50 son marcas registradas de una empresa del
grupo Melitta que se utilizan con la autorización de la misma.
ADVERTENCIA:
Inserte la bolsa en dirección de la flecha que figura en la
bolsa. Despliegue la bolsa después de insertarla (Fig. 26),
de modo que se pueda abrir y llenar óptimamente al aspirar.
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
2.3 Después del uso
16
¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato después de aspirar ( ) y
enrolle el cable eléctrico ( , Fig. 16). Mantenga la clavija en la mano
(Fig. 17) mientras enrolle el cable para evitar que éste último dé latigazos que pudieran causar lesiones.
¡Peligro de lesiones! Guarde el aparato siempre fuera del alcance de
los niños.
3Mantenimiento y conserv ación
3.1 Cambiar la bolsa filtrante de polvo
Antes de vaciar el depósito de polvo, desconecte el aparato. En caso
contrario, el aparato podría resultar dañado.
17
192018
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor
(p.ej. de la calefacción o del horno). Evite la incidencia directa de rayos
solares. Guarde el aparato y los accesorios en un lugar fresco y seco y
ahorrando espacio (Fig. 18 – 20).
Si tiene previsto almacenar el aparato durante un período de tiempo
prolongado, sustituya la bolsa filtrante de polvo por otra nueva,
Zcapítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
Al sacar la bolsa filtrante de polvo proceda cuidadosamente para que
no haya fuga de polvo de la misma.
ES
21
22
26
En cuanto aparezca el indicador de cambio de la bolsa filtrante de polvo
en la mirilla (Fig. 21), se tiene que cambiar la bolsa filtrante de polvo.
Además, cambie la bolsa filtrante de polvo cada 3 meses a más tardar,
así como antes de un almacenamiento prolongado o el transporte del
aparato.
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Abra la tapa del compartimento de polvo (Fig. 22).
4. Retire con cuidado la bolsa filtrante de polvo llena (Fig. 23).
23
27
2425
El contenido de la bolsa filtrante de polvo puede ser eliminado con la
basura doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté
prohibida para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
5. Inserte una bolsa filtrante de polvo nueva (Fig. 24 – 25).
6. Compruebe si la bolsa filtrante de polvo está aplicada en posición en-
rasada con el borde.
No opere el aparato nunca sin haber insertado una bolsa filtrante de
polvo. En caso contrario, el aparato podría resultar dañado.
7. Despliegue la bolsa después de insertarla (Fig. 26), de modo que se
pueda abrir y llenar óptimamente al aspirar.
8. Cierre la tapa del compartimento de polvo (Fig. 27).
31
Page 32
3 Mantenimiento y conservación
click!click!
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
click!click!
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
3.2 Limpiar / cambiar el filtro de protección del motor
28
Limpie el filtro de protección del motor con cada cambio de la bolsa filtrante de polvo, pero a más tardar cada 3 meses. Además, cambie el filtro de protección del motor cada vez que abra un nuevo paquete de
bolsas filtrantes de polvo, dado que cada paquete de bolsas filtrantes
de polvo incluye un nuevo filtro de protección del motor.
Cambie el filtro de protección del motor cada 6 meses a más tardar.
El filtro es lavable pero no es apto para lavavajillas ni para lavadoras.
Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza o cepillos
con cerdas duras. Deje secar el filtro después de la limpieza en
húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Introdúzcalo de
nuevo una vez que esté totalmente seco.
3029
3.3 Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
31
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Retire la bolsa filtrante de polvo del aparato (Fig. 28),
Zcapítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
4. Desbloquee el filtro y retírelo del aparato (Fig. 29).
5. Enjuague el filtro bajo agua corriente limpia y fría o tibia (Fig. 30).
6. Deje secar el filtro (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
7. Vuelva a colocar el filtro (Fig. 31).
8. Vuelva a insertar la bolsa filtrante de polvo (Fig. 32),
Zcapítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
32
33
Limpie el filtro de evacuación cada vez que limpie el filtro de protección
del motor. Cambie el filtro de evacuación, a más tardar, en cuanto esté
deformado o dañado.
El filtro es lavable pero no es apto para lavavajillas ni para lavadoras.
Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza o cepillos
con cerdas duras. Deje secar el filtro después de la limpieza en
húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Introdúzcalo de
nuevo una vez que esté totalmente seco.
3435
3.4 Piezas de recambio y accesorios
Los siguientes accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos
con posterioridad:
Nº de artículoDescripción
70000224 bolsas filtrantes de polvo + 1 filtro de protección
3. Abra la cubierta del filtro de evacuación tal como se muestra (fig. 33).
4. Retire el filtro de evacuación del aparato (fig. 34).
5. Aclare el filtro de evacuación a fondo bajo el agua corriente (Fig. 35).
6. A continuación, deje secar el filtro de evacuación (aprox. 24 horas a
temperatura ambiente).
7. Vuelva a colocar el filtro de evacuación en su consola (Fig. 36).
8. Inserte la cubierta del filtro de evacuación en el lado izquierdo en sus
entalladuras.
9. A continuación, apriete la cubierta hasta que encaje (fig. 37).
Los accesorios y las piezas de recambio se pueden pedir a través del siguiente contacto: Zpágina 46, "International Service"
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el suministro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
37
32
Page 33
4 Solución de problemas y datos técnicos
AVISO:
ADVERTENCIA:
4Solución de problemas y datos técnicos
4.1 Antes de enviar el aparato
ProblemaPosible causa / solución
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de
ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la
clavija de la caja de enchufe.
Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda
de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
ProblemaPosible causa / solución
El indicador
de cambio de
la bolsa filtrante de polvo aparece
en la mirilla
(Fig. 21).
El aparato
deja súbitamente de aspirar.
La bolsa filtrante de polvo está llena.
Cambie la bolsa filtrante de polvo Zcapítulo 3.1, "Cam-biar la bolsa filtrante de polvo".
Los filtros están sucios.
Limpie el filtro correspondiente, Zcapítulo 3.2, "Lim-piar / cambiar el filtro de protección del motor" o bien
Zcapítulo 3.3, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación".
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para
ello una vara larga (p.ej. un palo de escoba).
Se ha disparado la protección contra sobrecalentamiento (posiblemente debido a tuberías o similares
obstruidos).
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p.ej. des-
montar el tubo telescópico y la manguera de aspiración y eliminar la obturación).
3. Espere aprox. 45 minutos hasta que el aparato se
haya enfriado.
4. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
El resultado de la aspiración no
es satisfactorio a pesar de un
funcionamiento correcto.
Si no ha podido solucionar el problema con la ayuda de esta tabla, contacte el Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Zpágina 46, "Inter-national Service").
El regulador de aire adicional (Fig. 6) está abierto.
Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 6).
La posición del regulador de potencia de aspiración no
es la adecuada (Fig. 14).
Adapte la posición del regulador de la potencia de aspiración (Fig. 14).
La tobera colocada no es adecuada.
Cambie la tobera, Zcapítulo 2.1, "Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo".
El cepillo de corona de la tobera de suelo se encuentra
en una posición no apropiada para el pavimento (Fig. 8
– 9).
Adapte la posición del cepillo de corona al pavimento
mediante el conmutador de la tobera del suelo (Fig. 8 –
9).
La bolsa filtrante de polvo está llena.
Cambie la bolsa filtrante de polvo Zcapítulo 3.1, "Cam-biar la bolsa filtrante de polvo".
Los filtros están sucios.
Limpie el filtro correspondiente, Zcapítulo 3.2, "Limpiar / cambiar el filtro de protección del motor" o bien
Zcapítulo 3.3, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación".
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para
ello una vara larga (p.ej. un palo de escoba).
4.2 Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Directiva UE 1999/44/CE.
4.3 Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del medio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos inservibles
no se pueden desechar con los residuos domésticos. Entréguelos a
un punto de recogida local para aparatos eléctricos usados.
4.4 Datos técnicos
Tipo de aparato: Aspiradora de trineo con bolsa
Modelo: M7005 (-0/-1/.../-8/-9)
Tensión: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potencia: 800 W
Volumen útil máx. de la bolsa de polvo : aprox. 2.0 litros
Longitud del cable eléctrico: aprox. 5 m
ES
En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos
en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
Los filtros y las bolsas filtrantes de polvo están fabricados de materiales
compatibles con el medio ambiente. A diferencia del aparato, éstos se pueden desechar con la basura normal si no contienen sustancias prohibidas
para la basura doméstica.
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni
per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le
istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi lesioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare le avvertenze, che sono contrassegnate
come segue.
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
1.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini non sorvegliati.
Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffreddamento, l'apparecchio e il cavo di allac-
ciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Esiste il pericolo di soffocamento.
1.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio esiste il rischio di una
scossa elettrica. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umi-
dità.
Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in am-
bienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri
in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciampare.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che la tensione indi-
cata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni.
Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir danneggiato.
34
Page 35
1 Avvertenze di sicurezza
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo e staccare la spina
dalla presa elettrica.
Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente la spina. Non tirare
mai il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare soltanto prolunghe
semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate
per la potenza assorbita dall'apparecchio.
1.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto in ambito domestico.
Non è adatto per l'impiego industriale.
Usare l'aspirapolvere esclusivamente per pulire pavimenti asciutti e normalmente sporchi. Previo montaggio della spazzola per mobili o della bocchetta per imbottiture, l'apparecchio può essere usato anche per aspirare mobili e imbottiture.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
In particolare è vietato:
L'impiego vicino a sostanze espl osive o facilmente infiammabili. Esiste il pericolo di incendi
o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che pioggia e sporco danneggino l'apparecchio.
L'inserimento di oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscaldarsi.
Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.
Aspirare:
- persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di
vestiario indossati. Possono venir risucchiati. La conseguenza possono essere ferite.
- acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per pulizia a umido di tappeti e moquette.
L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Esiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Possono causare incendi.
- oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. che possono danneggiare l'apparecchio.
- macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. che possono danneggiare l'apparecchio.
IT
1.5 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo stesso o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il
cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli,
deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico adeguatamente
qualificato. Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o
all'assistenza clienti Dirt
2.1 Montaggio dell'apparecchio e adattamento delle bocchette al pavimento
Pericolo di lesioni! Montare le parti dell'apparecchio soltanto con la
spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può avviarsi
e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
Prima del montaggio assicurarsi che la bocchetta applicata sia integra e
idonea per il tipo di pavimento da aspirare. Con una spazzola a setole
rotanti non pulire mai ad es. pavimenti od oggetti che non pulireste tranquillamente con una spazzola convenzionale. Osservare le raccomandazioni del produttore del rivestimento.
2.2 Aspirare la polvere
1112
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo
elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
Utilizzare l'apparecchio soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e correttamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo telescopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
1. Montare i componenti dell'apparecchio e gli accessori a seconda del
2. Assicurarsi che il regolatore dell'aria secondaria sia chiuso (Fig. 6).
3. Se si usa il tubo telescopico, regolarne la lunghezza (Fig. 7).
4. Per moquette regolare la bocchetta per pavimenti come illustrato in fig.
1314
3. Adattare la potenza di aspirazione alla pulizia da effettuare (Fig. 14).
4. Aspirare la polvere (Fig. 15).
Eventualmente all'assemblaggio può essere necessario ruotare leggermente le parti una rispetto all'altra affinché risultino saldamente posizionate. Controllare che le parti montate siano saldamente fissate provando a staccarle.
pavimento da aspirare (Fig. 1 – 7).
8. Per pavimenti duri si raccomanda di regolare la bocchetta per pavimenti come illustrato in fig. 9 o di usare la spazzola per parquet in dotazione come optional (Fig. 10).
15
Durante l'aspirazione il regolatore dell'aria secondaria (Fig. 5) deve
essere completamente chiuso. Tramite tale regolatore, all'occorrenza, è
possibile ridurre velocemente la potenza di aspirazione in modo da liberare eventuali oggetti aspirati (ad es. tende).
1. Staccare il cavo dall'apparecchio (Fig. 11) e inserirlo in una presa elettrica.
Pericolo di scosse elettriche! Se la marcatura rossa risulta visibile riavvolgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo ( ) fino alla marcatura gialla (Fig. 12).
2. Accendere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF ( ) (Fig. 13).
36
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale controllare di
trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
L'aspirapolvere è dotato di una funzione di protezione integrata che
scatta prima che l'apparecchio si possa surriscaldare (ad es. a causa di
condutture di aspirazione ostruite o di un contenitore della polvere
troppo pieno), ZCapitolo 4.1, „Prima di inviare l'apparecchio“.
Page 37
3 Manutenzione e cura
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
click!click!
INDICAZIONE:
Inserire il sacchetto nella direzione della freccia riportata
sullo stesso. Dispiegare il sacchetto dopo l'inserimento (Fig.
26) in modo che all'aspirazione si possa posizionare e riempire in maniera ottimale.
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
2.3 Dopo l'uso
16
Pericolo di lesioni! Dopo aver finito di aspirare, spegnere l'apparecchio
( ) e avvolgere il cavo elettrico ( , Fig. 16). Durante l'avvolgimento
tenere in mano (Fig. 17) il cavo di modo che non si avvinghi, con conseguenti possibili ferite.
Pericolo di lesioni! Conservare sempre l'apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
3Manutenzione e cura
3.1 Cambio del sacchetto del filtro della polvere
Prima di sostituire il sacchetto del filtro della polvere spegnere l'apparecchio. Altrimenti l'apparecchio può rimanere danneggiato.
17
192018
Non riporre mai l'apparecchio nelle immediate vicinanze di fonti di
calore (ad es. riscaldamento, stufe). Evitare le radiazioni solari dirette.
Riporre l'apparecchio e gli accessori in un luogo fresco e asciutto nonché in modo poco ingombrante (Fig. 18 – 20).
Se si prevede di conservare l'apparecchio per tempi lunghi, prima sostituire il sacchetto del filtro della polvere con uno nuovo, ZCapitolo 3.1,„Cambio del sacchetto del filtro della polvere“.
Nel rimuovere il sacchetto del filtro della polvere, procedere con cautela, in modo che la polvere non possa fuoriuscire.
21
22
23
Consigli per gli acquisti
26
Il sacchetto filtro della polvere deve essere sostituito non appena nella
finestrella compare l'apposita spia di cambio sacchetto (Fig. 21). Inoltre il
sacchetto filtro della polvere va sostituito al più tardi ogni 3 mesi nonché
prima di conservazioni di lunga durata o prim a d i spe dire l'apparecchio.
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Aprire il coperchio del vano sacchetto (Fig. 22).
4. Estrarre il sacchetto filtro della polvere pieno con la dovuta cautela (Fig. 23).
27
2425
Consigliamo di riacquistare: Swirl£Y50£ MicroPor£Plus
Sacchetti filtro della polvere con Air Spa ce
Swirl, AirSpace, MicroPor e Y50 sono marchi registrati di un'azienda del
gruppo Melitta, utilizzati con il consenso della stessa.
5. Inserire un nuovo sacchetto filtro della polvere (Fig. 24 – 25).
6. Controllare che il sacchetto del filtro della polvere sia posizionato a filo
con i relativi spigoli.
Non far funzionare mai l'apparecchio senza aver inserit o un sacchetto del
filtro della polvere. Altrimenti l'apparecchio può rimanere danneg giato.
7. Dispiegare il sacchetto dopo l'inserimento (Fig. 26) in modo che
all'aspirazione si possa posizionare e riempire in maniera ottimale.
8. Chiudere il coperchio del vano sacchetto (Fig. 27).
£
Long Power Guarantee
IT
Il contenuto del sacchetto del filtro della polvere può essere smaltito tramite i rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non
ammesso nei rifiuti domestici.
37
Page 38
3 Manutenzione e cura
click!click!
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
click!click!
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
3.2 Pulizia/sostituzione del filtro di protezione del motore
28
Pulire il filtro di protezione del motore a ogni cambio del sacchetto del
filtro della polvere, al più tardi ogni 3 mesi. Sostituire il filtro di protezione del motore ogni volta che si apre una nuova confezione di sacchetti filtro della polvere, in quanto ognuna di tali confezioni comprende
un nuovo filtro di protezione del motore.
Sostituire il filtro di protezione del motore al più tardi ogni 6 mesi.
Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il lavaggio in lavatrice né per
quello in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia non bisogna usare detergenti o spazzole con setole dure. Dopo la pulizia a umido far asciugare
il filtro (per circa 24 ore a temperatura ambie nte). Rimontarlo soltanto
quando è completamente asciutto.
3029
3.3 Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente
31
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Rimuovere il sacchetto del filtro della polvere dall'apparecchio (Fig. 28),
ZCapitolo 3.1, „Cambio del sacchetto del filtro della polvere“.
4. Sbloccare il filtro ed estrarlo dall'apparecchio (Fig. 29).
5. Sciacquare accuratamente il filtro con acqua corrente fredda o tiepida
(Fig. 30).
6. Far asciugare il filtro (per circa 24 ore a temperatura ambiente).
7. Reinserire il filtro (Fig. 31).
8. Reinserire il sacchetto filtro della polvere (Fig. 32),
ZCapitolo 3.1, „Cambio del sacchetto del filtro della polvere“.
32
33
Pulire il filtro dell'aria uscente ogni volta che si pulisce il filtro di protezione del motore. Sostituire il filtro dell'aria uscente al più tardi appena è
deformato o danneggiato.
Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il lavaggio in lavatrice né per
quello in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia non bisogna usare detergenti o spazzole con setole dure. Dopo la pulizia a umido far asciugare
il filtro (per circa 24 ore a temperatura ambie nte). Rimontarlo soltanto
quando è completamente asciutto.
3435
36
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Aprire il coperchio del filtro dell'aria uscente come illustrato (Fig. 33).
4. Rimuovere il filtro dell'aria uscente dall'apparecchio (Fig. 34).
5. Sciacquare accuratamente il filtro dell'aria uscente sotto acqua corren-
te (Fig. 35).
6. Lasciar asciugare il filtro dell'aria uscente (circa 24 ore a temperatura
ambiente).
7. Rimettere il filtro dell'aria uscente nella relativa mensola (Fig. 36). Applicare il coperchio del filtro dell'aria uscente a sinistra nelle relative feritoie.
8. Poi premere il coperchio finché scatta in posizione (Fig. 37).
37
3.4 Ricambi e accessori
I seguenti accessori e ricambi possono essere riordinati:I seguenti accessori e rica mbi po ssono es sere ord inati al se guente co ntatto:
Codice articoloDescrizione
70000224 sacchetti filtro della polvere + 1 filtro di protezione
70050021 filtro dell'aria uscente
M203-41 spazzola per parquet
M2091 spazzola turbo
del motore
ZPagina 46, „International Service“
Utilizzare soltanto componenti originali inclusi nel corredo di fornitura o
ricambi procurati mediante successivo riordino.
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di
procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina della presa elettrica.
Prima di contattarci o di inviare l'apparecchio controllare, in base alla tabella seguente, se l'anomalia può essere eliminata autonomamente.
ProblemaCausa possibile / soluzione
La spia di cambio
sacchetto della
polvere compare
nella finestra di
ispezione (Fig.
21).
L'apparecchio
smette improvvisamente di aspirare.
Il sacchetto del filtro della polvere è pieno.
Sostituire il sacchetto del filtro della polvere
ZCapitolo 3.1, „Cambio del sacchetto del filtro della
polvere“.
I filtri sono sporchi.
Pulire il relativo filtro, ZCapitolo 3.2, „Pulizia/sosti-tuzione del filtro di protezione del motore“ o
ZCapitolo 3.3, „Pulizia/sostituzione del filtro
dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di
aspirazione sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione. Eventualmente utilizzando
un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
Protezione dai surriscaldamenti scattata (forse a
causa di condutture di aspirazione ostruite o altro).
1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina
dalla presa elettrica.
2. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es.
smontare il tubo telescopico e il flessibile di
aspirazione ed eliminare l'ostruzione).
3. Attendere circa 45 minuti che l'apparecchio si
sia raffreddato.
4. L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacceso.
ProblemaCausa possibile / soluzione
Nonostante il
funzionamento sia perfetto, il risultato
dell'aspirazione non è soddisfacente.
Se non si è riusciti a eliminare il problema con l'ausilio della presente
tabella, contattare il servizio assistenza Dirt Devil (ZPagina 46, „Inter-national Service“).
Il regolatore dell'aria secondaria (Fig. 6) è aperto.
Chiudere il regolatore dell'aria secondaria (Fig. 6).
Posizione del regolatore della potenza di aspirazione
non idonea (Fig. 14).
Adattare la posizione del regolatore della potenza di
aspirazione (Fig. 14).
La bocchetta inserita non è adatta.
Cambiare la bocchetta, ZCapitolo 2.1, „Montaggio
dell'apparecchio e adattamento delle bocchette al pavimento“.
La corona della spazzola della bocchetta per pavimenti
si trova in una posizione non adatta per il rivestimento
(Fig. 8 – 9).
Con il selettore della bocchetta per pavimenti adattare
la posizione della corona della spazzola al rivestimento
(Fig. 8 – 9).
Il sacchetto del filtro della polvere è pieno.
Sostituire il sacchetto del filtro della polvere ZCapitolo
3.1, „Cambio del sacchetto del filtro della polvere“.
I filtri sono sporchi.
Pulire il relativo filtro, ZCapitolo 3.2, „Pulizia/sostituzio-
ne del filtro di protezione del motore“ o ZCapitolo 3.3,
„Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione. Eventualmente utilizzando un
bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
4.2 Garanzia
Valgono i regolamenti sulla garanzia di legge conformi alla Direttiva UE
1999/44/CE.
4.3 Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti
nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a
quelli domestici. Avvalersi dei centri di raccolta locali che effettuano il ritiro degli apparecchi usati.
4.4 Dati tecnici
Tipo di apparecchio: Aspirapolvere a sacchetto
Modello: M7005 (-0/-1/.../-8/-9)
Tensione: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potenza: 800 W
Volume del sacchetto max. utilizzabile : circa 2,0 litri
Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa nazione.
IT
Filtri e sacchetti del filtro della polvere sono fabbricati in materiali ecocompatibili. Questi possono essere smaltiti – diversamente dall'apparecchio –
tramite i normali rifiuti domestici, a meno che non contengano sporco non
smaltibile in questo modo.
39
Page 40
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
UyarÕ:
Dikkat:
AçÕklama:
1Güvenlik AçÕklamalarÕ
1.1 Kullanma TalimatÕ
Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce bu Kullanma TalimatÕnÕ tamamen okuyun. TalimatÕ her zaman bulabilece÷iniz bir yerde muhafaza edin. CihazÕ üçüncü kiúilere verdi÷inizde, bu Kullanma
TalimatÕnÕ da beraberinde verin. Bu TalimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, a÷Õr yaralanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu Kullanma TalimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ sebebiyle
meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
KazalarÕ ve cihazda meydana gelebilecek zararlarÕ önlemek için aúa÷Õdaki gibi iúaretlenen açÕk-
lamalara mutlaka uyun.
Sa÷lÕ÷ÕnÕz açÕsÕndan söz konusu tehlikelere karúÕ uyarÕr ve olasÕ yaralanma risklerine iúaret eder.
Cihaza veya baúka nesnelere yönelik olasÕ tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Belirli kiúi gruplarÕna iliúkin olarak
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazÕn güvenli kullanÕmÕna iliúkin bilgilendirilmeleri ve bu-
radan do÷an tehlikeleri anlamalarÕ halinde 8 yaúÕndan büyük çocuklar ve düúük fiziksel, duyumsal veya mental yeteneklere sahip kiúiler veya kullanÕm deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kiúiler
tarafÕndan kullanÕlabilir.
Çocuklar cihazla oynamamal ÕdÕr.
Temizlik ve kullanÕcÕ tarafÕndan yapÕlacak bakÕmlar çocuklar tarafÕndan sadece gözlemlenir-
ken yapÕlabilir.
8 yaúÕndan küçük çocuklar, çalÕúÕrken veya so÷umaya bÕrakÕlmÕúken cihazdan ve ba÷lantÕ
hattÕndan uzak tutulmalÕdÕr.
Ambalaj materyali oyun için kullan ÕlmamalÕdÕr. Aksi takdirde havasÕz kalarak bo÷ulma riski
bulunmaktadÕr.
1.3 Elektrik beslemesi
Cihaz elektrikle iúletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin:
CihazÕ asla suya veya baúka sÕvÕlara daldÕrmayÕn ve ya÷murdan ve nemden uzak tutun.
Prizi/fiúi asla Õslak ellerle ellemeyin. CihazÕ açÕkta veya rutubetli odalarda çalÕútÕrmayÕn.
Elektrik kablosunun bükülmemesine, s ÕkÕúmamasÕna, üzerinden a÷Õr nesnelerin geçmeme-
sine veya ÕsÕ kaynaklarÕ ile temas etmemesine dikkat edin. AyrÕca, takÕlÕp düúmeyece÷iniz úekilde bulundurun.
Elektrik beslemesine ba÷larken, model etiketi üzerinde belirtilen elektrik geriliminin, prizinizin
gerilimi ile uygun oldu÷undan emin olun.
Elektrik kablosunu kullanÕmÕndan önce olasÕ hasarlara iliúkin olarak kontrol edin.
CihazÕ asla elektrik kablosundan taúÕmay
40
Õn. Zarar görebilir.
Page 41
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
CihazÕ temizlemeden veya bakÕm yapmadan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin.
Fiúi prizden çekece÷iniz zaman, her zaman do÷rudan fiúten çekin. Asla elektrik kablosundan
sarfiyatÕ için tasarlanmÕú olan, GS-testli, püskürtme suya karúÕ korumalÕ, basit uzatma kablolarÕ
(çoklu prizler de÷il) kullanÕn.
1.4 Amaca uygun kullanÕm
Elektrikli süpürge sadece evde kullanÕlmalÕdÕr.
SÕnai bir kullanÕm için uygun de÷ildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin temizli÷inde kullanÕn. Mobilya fÕrçasÕnÕ
veya döúeme fÕrçasÕnÕ monte ederseniz, cihazÕ mobilyalarÕn ve döúemelerin temizlenmesi için
de kullanabilirsiniz.
Her türlü farklÕ kullanÕm, amaca uygun olmayan kullanÕm olarak kabul edilir ve yasaktÕr.
Özellikle yasak olan hususlar:
PatlayÕcÕ veya kolay yanÕcÕ maddelerin yakÕnÕnda kullanÕm. YangÕn veya patlama tehlikesi
mevcuttur.
AçÕk havada kullanÕm. Ya÷mur ve kirin cihazÕ bozma tehlikesi vardÕr.
CihazÕn açÕklÕklarÕ içine yabancÕ maddelerin sokulmasÕ. AúÕrÕ
CihazÕn kendi baúÕna modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
El süpürgesinin aúa÷Õdakilerin temizli÷inde kullanÕlmasÕ yasaktÕr:
- ønsanlarÕn, hayvanlarÕn, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve di÷er vücut uzuvlarÕ ve ayrÕca giyilmiú kÕyafetler. Bunlar içeriye çekilebilirler. Yaralanmalar söz konusu olabilir.
- Su ve di÷er sÕvÕlar, özellikle nemli halÕ temizleyicileri. øç kÕsÕmda nem, kÕsa devreye neden
olabilir.
- Toner (lazer yazÕcÕlar, fotokopi makineleri vs. için). YangÕn ve patlama tehlikesi mevcuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. YangÕn çÕkabilir.
-Cam kÕrÕklarÕ, i÷neler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- ønúaat atÕ÷Õ, alçÕ, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs. Böylece cihaz
zarar görebilir.
ÕsÕnma meydana gelebilir.
1.5 ArÕzalÕ cihazda
Asla arÕzalÕ bir cihazÕ veya arÕzalÕ bir elektrik kablosuna sahip bir cihazÕ çalÕútÕrmayÕn. Bu cihazÕn
ba÷lantÕ hattÕ zarar gördü÷ünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretici tarafÕndan veya müú-
teri hizmetleri tarafÕndan veya benzer yetkili bir kiúi tarafÕndan de÷iútirilmesi gerekir. ArÕzalÕ bir
cihazÕ tamir için yetkili satÕcÕnÕza veya Dirt
nal Service") gönderin.
2.1 CihazÕn monte edilmesi ve a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ
Yaralanma tehlikesi! Cihaz parçalarÕnÕ sadece, fiúi prizden çektikten
sonra monte edin. Aksi takdirde cihaz çalÕúabilir ve vücut organlarÕnÕ,
saçlarÕ veya giyim parçalarÕnÕ içeri çekebilir.
Montaj iúlemi öncesinde, yerleútirdi÷iniz süpürme parçasÕnÕn zarar görmemesini ve süpürülecek zemin için uygun olmasÕnÕ temin edin. Örne÷in tereddütsüz olarak geleneksel bir fÕrçayla temizlemeyece÷iniz
zeminleri veya eúyalarÕ asla bir fÕrça yardÕmÕyla temizlemeyin. Kaplama
üreticilerinin tavsiyelerini dikkate alÕn.
2.2 Süpürme
1112
Yaralanma tehlikesi! Her kullanÕm öncesinde cihazÕ ve elektrik kablosunu kontrol edin. Hasar görmüú cihaz kullanÕlmamalÕdÕr.
CihazÕ sadece, tüm filtreler sa÷lam, kuru ve düzgün úekilde takÕlÕ oldu÷unda kullanÕn. Teleskopik borunun, emme hortumunun veya baúka
açÕklÕklarÕn tÕkanmamasÕna dikkat edin.
1. Cihaz ve donanÕm parçalarÕnÕ, hangi zemini temizlemek istiyorsanÕz,
2. Ek hava regülatörünün kapalÕ olmasÕna dikkat edin (Resim 6).
4. HalÕ zeminler için, resim 8 de görülen yer fÕrçasÕnÕ ayarlayÕn. Sert zemin-
1314
3. Emme gücünü temizlenecek yere göre ayarlayÕn (Resim 14).
4. Süpürme iúlemini yapÕn (Resim 15).
Sa÷lam úekilde yerleúmeleri için, parçalarÕ birbirine taktÕktan sonra biraz
çevrilmesi gerekmektedir. Monte etti÷iniz parçalarÕ sa÷lam úekilde
yerine oturup oturmadÕklarÕnÕ kontrol etmek için, çekerek kontrol edin.
ona göre monte edin (Resim 1 - 7).
lerde resim 9 da görülen yer fÕrçasÕnÕn veya seçenek d ahilin deki parket
fÕrçasÕnÕn (Resim 10) kullanÕlmasÕ önerilir.
15
Ek hava regülatörü (Resim 5) emme sÕrasÕnda tamamen kapalÕ olmalÕ-
dÕr. Bu ayar yerinin yardÕmÕyla gerekirse emme gücünü, içeri çekilmiú
eúyalarÕ (örne÷in perdeleri) tekrar dÕúarÕya çÕkarabilmek için hÕzlÕúekilde
düúürebilirsiniz.
1. Kabloyu cihazdan çekin (Resim 11) ve bir prize takÕn.
Elektrik çarpma tehlikesi! KÕrmÕzÕ iúaret görünüyorsa, elektrik kablosunu
kablo toplama dü÷mesi ( ) ile sarÕ iúarete (Resim 12) kadar tekrar içeri
çekin.
2. CihazÕ Açma/Kapama úalteri ( ) üzerinden açÕn (Resim 13).
42
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman cihazÕn yukarÕsÕnda bulunmaya dikkat edin.
Elektrikli süpürgeniz, aúÕrÕ ÕsÕnma söz konusu olmadan uyarÕ veren
entegre edilmiú bir koruma fonksiyonuna sahiptir (örn. ZBölüm 4.1,"CihazÕ geri göndermeden" tÕkanmÕú emme borularÕ veya dolmuú bir toz
torbasÕ yüzünden).
Page 43
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
UyarÕ:
UyarÕ:
Dikkat:
Dikkat:
Dikkat:
AçÕklama:
click!click!
SatÕú tavsiyesi
AlmanÕzÕ tavsiye edece÷imiz torba: Swirl£Y50£ MicroPor£Plus
toz filtresi torbasÕ, Air Space
£
Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor ve Y50 Melitta grubu úirketlerinden birinin , kendilerinden alÕnan izin ile kullanÕlan kayÕtlÕ markalarÕdÕr.
AçÕklama:
TorbayÕ, üzerinde bulunan ok yönünde yerine yerleútirin.
Süpürme esnasÕnda açÕlÕp optimal úekilde dolabilmesi için
torbayÕ yerleútirdikten sonra geniúletin (Resim 26).
AçÕklama:
Dikkat:
Dikkat:
2.3 KullanÕmdan sonra
16
Yaralanma tehlikesi! Temizleme iúlemi sonrasÕnda cihazÕ kapatÕn ( ) ve
elektrik kablosunu sarÕn ( , Resim 16). Fiúi elinizle tutarsanÕz (Resim.
17), kablonun sarÕlmasÕ sÕrasÕnda sa÷a sola fÕrlayarak neden olaca÷Õ
yaralanmalarÕ önlemiú olursunuz.
Yaralanma tehlikesi! CihazÕ daima çocuklara yönelik olarak eriúemeye-
cekleri úekilde muhafaza edin.
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
3.1 Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirme
Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirmeden önce cihazÕ kapatÕn. Aksi taktirde
cihaz zarar görebilir.
17
192018
CihazÕ asla do÷rudan ÕsÕ kaynaklarÕnÕn yanÕna koymayÕn (ö rn. kalorifer,
soba). Do÷rudan güneú ÕúÕ÷Õ almasÕnÕ engelleyin. CihazÕ ve donanÕmÕnÕ
serin, kuru ve yerden tasarruf edecek úekilde muhafaza edin (Resim 18
– 20).
CihazÕ uzun süreli olarak kaldÕrmak niyetindeyseniz, önce toz filtresi torbasÕnÕ yenisiyle de÷iútirin, ZBölüm 3.1, "Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirme".
Tozun toz filtresi torbasÕndan dÕúarÕya çÕkmamasÕ için toz filtresi torbasÕ-
nÕn çÕkarÕlmasÕnda dikkatli hareket edin.
21
22
26
Toz filtresi torbasÕ de÷iútirme göstergesi kontrol penceresinde görünür
görünmez (Resim 21) toz filtresi torbasÕnÕn de÷iútirilmesi gerekir. AyrÕca
toz filtresi torbasÕnÕ en geç 3 ayda bir ve ayrÕca uzun süreli saklama öncesinde veya cihazÕ göndermeden önce de÷iútirin.
Toz filtresi torbasÕ muhteviyatÕnÕ, ev atÕ÷Õyla yasak olan bir kir ihtiva
etmedi÷i sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
5. Yeni bir toz filtresi torbasÕ yerleútirin (Resim 24 – 25).
6. Toz filtresi torbasÕnÕn kenarlara bitiúik yerleúip yerleúmedi÷ini kontrol edin.
CihazÕ asla, bir toz filtresi torbasÕ takmadan çalÕútÕrmayÕn. Aksi taktirde
cihaz zarar görebilir.
7. Süpürme esnasÕnda açÕlÕp optimal úekilde dolabilmesi için torbayÕ yer-
leútirdikten sonra geniúletin (Resim 26).
8. Toz bölmesi kapa÷ÕnÕ (Resim 27) kapatÕn.
TR
43
Page 44
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
click!click!
Dikkat:
Dikkat:
click!click!
37
Dikkat:
Dikkat:
Dikkat:
3.2 Motor koruma filtresini temizleme/de÷iútirme
28
Motor koruma filtresini her toz filtresi torbasÕ de÷iúiminde, en geç 3 ayda
bir temizleyin. Yeni bir toz filtresi torbasÕ paketini her açtÕ÷ÕnÕzda motor
koruma filtresini de÷iútirin, çünkü her toz filtresi torbasÕ paketinde yeni
bir motor koruma filtresi bulunmaktadÕr.
Motor koruma filtresini en geç 6 ayda bir de÷iútirin.
Filtre yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildir. AyrÕca temizlik için temizleme maddeleri veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn. Filtreyi Õslak temizleme sonra-
sÕnda kurumaya bÕrakÕn (oda sÕcaklÕ÷Õnda yakl. 24 saat). ParçayÕ, ancak
tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takÕn.
8. Toz filtresi torbasÕnÕ tekrar yerine takÕn (Resim 32),
ZBölüm 3.1, "Toz filtresi torbasÕnÕ de÷iútirme".
32
3435
Motor koruma filtresini her temizledi÷inizde dÕúa üfleme filtresini temizleyin. DÕúa üfleme filtresini en geç deforme oldu÷unda veya hasar gördü÷ünde de÷iútirin.
Filtre yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildir. AyrÕca temizlik için temizleme maddeleri veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn. Filtreyi Õslak temizleme sonra-
sÕnda kurumaya bÕrakÕn (oda sÕcaklÕ÷Õnda yakl. 24 saat). ParçayÕ, ancak
tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takÕn.
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. DÕúa üfleme filtresinin kapa÷ÕnÕ resimdeki gibi (Resim 33) açÕn.
Sorunu bu tablo yardÕmÕyla çözemediyseniz, Dirt Devil Müúteri Hizmetlerine danÕúÕn ZSayfa 46, "International Service".
Ek hava regülatörü (Resim 5) açÕk.
Ek hava regülatörünü (Resim 5) kapatÕn.
Emme gücü regülatörünün konumu uygun de÷il (Resim
14).
Emme gücü regülatörünü uygun hale getirin (Resim 14).
TakÕlan süpürme parçasÕ uygun de÷il.
A÷zÕ de÷iútirin, ZBölüm 2.1, "CihazÕn monte edilmesi ve a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ".
Yer süpürme parçasÕnÕn oval fÕrçasÕ, kaplamaya uygun
olmayan bir konumda bulunuyor (Resim 8 - 9).
Oval fÕrçanÕn konumunu, yer süpürme parçasÕnÕn ayar
mandalÕ üzerinden kaplamaya uygun hale getirin (Resim 8 – 9).
ølgili filtreyi temizleyin, ZBölüm 3.2, "Motor koruma filtre-
sini temizleme/de÷iútirme" ya da ZBölüm 3.3, "DÕúa üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme".
Süpürme parçasÕ, teleskopik boru veya emme hortumu
tÕkanmÕú.
TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekirse uzun bir çubuk
kullanÕn (örn. bir süpürge sapÕ).
4.2 Garanti kapsamÕ
AB Yönetmeli÷i 1999/44/AT uyarÕnca yasal garanti kurallarÕ geçerlidir. AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri ge-
çerlidir.
4.3 Atma/ømha Etme
CihazÕ, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun
olarak atÕn/imha edin. Elektriksel atÕklar, ev atÕklarÕ ile birlikte imha
edilemez. Bunun yerine eski cihazlarÕn iadesi için yerel toplama
yerlerini kullanÕn.
Filtreler ve toz filtresi torbalarÕ, çevre dostu materyallerden imal edilmiúler-
dir. BunlarÕ - cihazdan farklÕ olarak - e÷er ev atÕ÷Õ olarak yasak maddeler
ihtiva etmiyorsa, ev atÕ÷Õyla atabilir/imha edebilirsiniz.
4.4 Teknik Veriler
Cihaz türü: TorbalÕ elektrik süpürgesi
Model: M7005 (-0/-1/.../-8/-9)
Gerilim: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Güç: 800 W
Maks. kullanÕlabilir toz torbasÕ hacmi : yaklaúÕk 2,0 litre
Tel.: +33 (0)810 810 307**
**Coût d’un appel local depuis un
téléphone fixe français. Coût depuis
un mobile suivant opérateurs.
Horaires : lundi - vendredi de 9h à 18h
savdirtdevil@tti-fc.com
www.dirtdevilsav.fr
OPM FRANCE
Service pièce de rechange
20 Rue Véga
CS10015
44482 CARQUEFOU Cedex
FRANCE
Servicekarte • Service card • Carte de service • Servicekaart
Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio • Garanti kapsamÕ
D
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift i n Großbuchstaben • From: Ple ase print in capi tals • Exp éditeur : Veuill ez écrire en cara ctères d'imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazÕyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper •
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout •
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
Bitte diesen Abschnitt ausschne iden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
Page 48
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
servicecenter@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of t he respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobi ele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fue ra de Aleman ia) se orientan a lo s precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika;
YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.