Dirt Devil M612 operation manual

Page 1
M612
Spider 2.0
DE Bedienungsanleitung | Saugroboter | 7 EN Instruction Manual | Robot vacuum cleaner | 13 FR Mode d‘emploi | Robot aspirateur | 19 ES Manual de instrucciones | Robot aspirador | 25 IT Istruzioni per l‘uso | Robot aspirapolvere | 31 PT Instruções de utilização | Robô aspirador | 37 NL Bedieningshandleiding | Zuigrobot | 43 PL Instrukcja obsługi | Robot odkurzający | 49 CZ Návod k obsluze | Robotický vysavač | 55 HU Használati utasítás | Robot porszívó | 61 TR Kullanım kılavuzu | Süpürme Robotu | 67 FI Käyttöohje | Robotti-imuri | 73 SE Bruksanvisning | Robotdammsugare | 79 DK Betjeningsvejledning | Robotdammsugare | 85 SK Návod na obsluhu | Robotický vysávač | 91 NO Bruksanvisning | Robotstøvsuger | 97 GR Οδηγίε χρήση | Σκούπα-ροπότ | 103 RO Instrucţiuni de utilizare | Aspirator robot | 109 BG Упътване за обслужване | Почистващ робот | 115 HR Upute za rukovanje | Robot usisavač | 121 LT Naudojimo instrukcija | Dulkių siurblys robotas | 127 LV Lietošanas instrukcija | Putekļsūcējs robots | 133 EE Kasutusjuhend | Robottolmuimeja | 139 SL Navodila za uporabo | Robotski sesalnik | 145
Roya-35727-01 • RT16UG-73M1
Page 2
22
International Services
DE
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
AT
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 -88 49 54**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 -52 80 557**
BE
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 -80 85 065**
LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 -08 80 506**
FR
fr@dirtdevil-service.eu

0033 - 9 - 75 18 30 17**
ES
es@dirtdevil-service.eu

0034 - 91 -19 82 787**
IT
it@dirtdevil-service.eu

0039 - 06 - 94 80 16 18**
PT
pt@dirtdevil-service.eu

00351 - 21 - 11 41 327**
NL
nl@dirtdevil-service.eu

0031 - 20 - 80 85 408**
PL
pl@dirtdevil-service.eu

0048 - 22 - 39 70 223**
CZ
cz@dirtdevil-service.eu

00420 - 2 - 46 01 95 41**
HU
hu@dirtdevil-service.eu

0036 - 1 - 84 80 686**
TR
tr@dirtdevil-service.eu

0090-85 03 90 1980**
FI
@dirtdevil-service.eu

00358 - 9 - 42 45 04 12**
SE
se@dirtdevil-service.eu

0046 - 84 46 82 150**
DK
dk@dirtdevil-service.eu

0045 - 78 - 77 44 95**
SK
sk@dirtdevil-service.eu

0042 - 12 32 78 45 49**
NO
no@dirtdevil-service.eu

0047- 21 99 94 89**
GR
gr@dirtdevil-service.eu

0030 - 2 - 11 19 81 203**
RO
ro@dirtdevil-service.eu

0040 - 31 63 03 651**
BG
bg@dirtdevil-service.eu

00359 - 2 - 49 25 116**
HR
hr@dirtdevil-service.eu

00385 - 1 -6666 441**
LT
li@dirtdevil-service.eu

00370 - 52 14 17 98**
LV
lv@dirtdevil-service.eu

00371 - 66 09 04 70**
EE
ee@dirtdevil-service.eu

00372 - 88 01 167**
SI
si@dirtdevil-service.eu

00386 - 18 88 80 74**
Page 3
33
DE
* 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min). Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
EN
** Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective foreign telephone company and the respective rates.
AT, CH
** Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
** De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van de betreende buitenlandse aanbieder en de betreende actuele tarieven.
FR, BE, CH
** Les coûts des appels depuis l’étranger
dépendent des prix xés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
IT, CH
** Le tarie delle chiamate dall’estero dipendo-
no dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tarie di volta in volta in vigore.
ES
** Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas actuales de los diferentes proveedores extranjeros.
PT
** Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas operadoras estrangeiras e nas tarifas atual­mente em vigor.
PL
** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych.
CZ
** Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů aaktuálními tarify.
HU
** A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és az adott időpontban érvényes díjszabása szerint.
TR
** Yurtdışı telefon konuşma masraarı ilgili
telefon hizmeti sağlayıcısının ücretlerine ve ilgili güncel tarifelere tabiidir.
FI
** Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtais­ten hintojen mukaisesti.
SE
** Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras aktuella tarier.
DK
** taksterne for opkald fra lande uden for Tysk-
land afhænger af den pågældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster.
SK
** Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operá­torov aaktuálnymi tarifami.
NO
** Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de respektive leverandørene og de gjeldende prisene deres.
GR
** Οι χρεώσει για κλήσει από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τι τιέ των εκάστοτε αλλο­δαπών παρόχων και των πακέτων χρέωση που ισχύουν κάθε φορά.
RO
** Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofer­tanţii respectivi din străinătate și a tarifelor respective actuale.
BG
** Разходите за телефонни разговори от
чужбина се ръководят от таксите на съответните чуждестранни доставчици и съответните актуални тарифи.
HR
** Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
** skambinant telefonu iš užsienio, kaina pri-
klauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
** telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu tele­fonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām un attiecīgi pašreizējiem tariem.
ET
** kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest tariidest.
SL
** cena telefonskih pogovorov iz tujine je od-
visna od cene posameznih tujih telefonskih operaterjev in njihove tarife.
Page 4
A
B
4
14
12
4
1
5
6
2
3
7
13
8
13
9
12
15
14
12
11
10
11
1
2 3
16
17
A
B
4
Page 5
OPEN
5
5
This side up
6
7
8 9
4 h
10
3210
3210
11
A
B
12 13
3210
3210
A
B
A
B
Page 6
6
14
17
15 16
18 19
B
A
20
C
D
Page 7
Ni-MH
DE
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für ein Dirt Devil Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf! Weitere Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf unse­rer Webseite www.dirtdevil.de. Unser Serviceteam erreichen Sie über die auf Seite 2 angegebenen Kontaktdetails.
Technische Daten
Geräteart: Saugroboter
Modellname, Modell: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Akku: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, recycelbar
max. Betriebsdauer: ca. 90 Minuten max. Ladedauer: ca. 4 Stunden Netzadapter: Eingang: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Staubbehältervolumen: ca. 270 ml Gewicht (bei eingesetztem Akku): ca. 1,5 kg
Umweltschutz und Entsorgung
Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten, entfernen Sie den Akkupack, > „Akkupack entfernen“ auf Seite 12,
▶   
und entsorgen Sie den Akkupack und das Gerät getrennt voneinander.
Ausgang: DC 19 V, 600 mA
7
Gerät, Akkupack und Netzadapter dür­fen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Geben Sie das Gerät, das Ladegerät und den Akkupack separat zur Entsor­gung an die entsprechenden Sammel­stellen.
Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der Europäischen Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/83/EU in nationales Recht. In Nicht­EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung. Ausgenommen sind Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung Defekte auf­weisen bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
Page 8
8
DE
SICHERHEITSHINWEISE
zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollstän­dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte wei­tergeben, geben Sie auch die Bedienungs­anleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeach­tung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Wichtige Hinweise außerhalb dieses Kapi­tels sind wie folgt gekennzeichnet:
!
WARNUNG!
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge­fahren verstanden haben.
 Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsich­tigung durchgeführt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
 Verpackungsmaterialien und Kleinteile
dürfen nicht zum Spielen verwendet wer­den. Es besteht Erstickungsgefahr.
 Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom
Gerät und dem Netzadapter sowie dem Netzadapterkabel ferngehalten werden, solange diese eingeschaltet sind, mit der Steckdose verbunden sind oder abkühlen.
ZUR STROMVERSORGUNG
Das Gerät wird mit elektrischem Strom aufgela­den. Dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags.
ACHTUNG!
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Sie können diese Bedienungsanleitung auch jederzeit von unserer Website herunterla­den: www.dirtdevil.de
zu bestimmten Personengruppen
 Diese Geräte können von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie
Achten Sie daher auf Folgendes:
 Fassen Sie Akku und Netzadapter nie-
mals mit nassen Händen an. Tauchen Sie das Gerät, Akku und Netzadapter niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
 Wenn Sie den Netzadapter aus der
Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Netzadapter. Ziehen Sie niemals am Netzadapterkabel.
 Achten Sie darauf, dass das Netzadap-
terkabel nicht geknickt, eingeklemmt oder überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommen kann.
Page 9
DE
9
 Verwenden Sie nur den mitgelieferten
Netzadapter, um den Akku zu laden.
 Kontrollieren Sie das Netzadapterkabel
vor dem Benutzen auf eventuelle Beschä­digungen. Verwenden Sie niemals einen Netzadapter, dessen Stecker oder Kabel be­schädigt ist. Verbinden Sie den Netzadapter nur mit Steckdosen, die die auf dem Netzad­apter angegebene elektrische Spannung führen.
 Bevor Sie damit beginnen, das Gerät
zu reinigen oder zu warten, stellen Sie si­cher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzadapter nicht angeschlossen ist.
zum Akkupack
Bei falschem Umgang mit Akkus besteht Verletzungsgefahr.
 Verwenden Sie nur das mitgelieferte
Ladegerät, um den Akkupack zu laden.
 Schließen Sie den Akkupack niemals
kurz, d. h. berühren Sie niemals beide Pole zur gleichen Zeit, insbesondere nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen.
 Sollte es erforderlich sein, den Akkupack
auszutauschen, wenden Sie sich an einen autorisierten Fach betrieb oder den Dirt Devil Kundendienst, > „International Services“ auf Seite 2. Ersetzen Sie den Akkupack niemals selbst. Ersetzen Sie den Akkupack nicht durch andere Akkus oder Batterien.
 Nehmen Sie den Akkupack niemals aus-
einander und setzen Sie ihn niemals hohen Temperaturen aus.
 Bei unsachgemäßem Umgang kann Flüs-
sigkeit aus dem Akkupack austreten. Vermei­den Sie Kontakt mit der Flüssigkeit.
 Falls Sie dennoch in Kontakt mit austre-
tender Flüssigkeit gekommen sind, spülen Sie diese mit reichlich Wasser ab und wenden Sie sich an einen Arzt.
 Entsorgen Sie das Gerät und den Akku-
pack nach Gebrauchs ende ausschließlich umweltgerecht und wie beschrieben, > „Um­weltschutz und Entsorgung“ auf Seite 7.
bei defektem Gerät
Wenn das Gerät, der Netzadapter oder das Netzadapterkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kunden­dienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden.
 Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen autorisierten Fach betrieb oder den Dirt Devil Kundendienst, > „Internatio­nal Services“ auf Seite 2.
 Verwenden Sie niemals ein defektes
Gerät, einen defekten Netzadapter, ein defektes Netzadapterkabel oder einen de­fekten Akku!
zur bestimmungsgemäßen Verwen­dung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Das Gerät darf ausschließlich für das Reinigen auf ebenen, normal ver­schmutzten Hartböden eingesetzt werden.
Page 10
10
DE
Falls die Rundbesen nicht montiert sind, können Sie es auch auf kurzorigem Teppich einsetzen.
Verboten sind insbesondere:
 Das Saugen von
Menschen, Tieren, Panzen oder am
Körper bendlichen Kleidungsstücken
Hohes Verletzungsrisiko!
glühender Asche, brennenden Zigaret-
ten, Streichhöl zern und leicht entzünd-
lichen Stoen
Brandgefahr!
Wasser und anderen Flüssigkeiten
Kurzschlussgefahr!
– Toner (für Laserdru cker, Kopierer etc.)
Brand- und Explosionsgefahr!
 Die Verwendung
in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoen
Brand- und Explosionsgefahr!
im Freien
Zerstörungsgefahr durch Regen und Schmutz!
von Nicht-Original zubehör. Dies kann
die Gerätesicherheit beeinträchtigen.
auf langorigen Teppichen und
feuchten Böden.
 Selbstständige Reparatureingrie
Verletzungsgefahr und Erlöschen des
Anspruchs auf kostenfreien Ersatz!
Vorbereitungen
Gerät kennenlernen
Abb. 1: 1 Ladekontrollleuchte; 2 Reinigungsan­zeige; 3 Batterieanzeige; 4 Eingriffmulde zum Lö­sen des Staubbehälterfachdeckels; 5 Netzadap­ter; 6 Netzadapterkabel; 7 Netzadapterkabelste­cker; 8 Akkufachdeckel; 9 Akkupack; 10 Akku­fach; 11 Gummierte Antriebsräder; 12 Schieberegler zur Einstellung der Empfindlichkeit der Fallsenso­ren; 13 Rundbesen; 14 Aufnahme für Rundbesen;
Saugeinlass; 16 Ladebuchse am Gerät; 17 AN-/
15
AUS-Schalter Abb. 7: 1 Staubbehälterfachdeckel; 2 Staubbe­hälterdeckel; 3 Filter; 4 Staubbehälter; 5 Eingriff­mulde zum Lösen des Staubbehälterfachdeckels;
Staubbehälterfach
6
Anzeigen kennenlernen
Abb. 1 :
Ladekontrollleuchte
1
• blinkt blau, wenn der Akkupack geladen wird
• leuchtet dauerhaft blau, wenn der Akkupack auf­geladen ist
• blinkt im Betrieb abwechselnd mit Batterieanzeige
Reinigungsanzeige
2
• leuchtet rot, wenn der Staubbehälter geleert wer­den muss
Batterieanzeige
3
• leuchtet rot, wenn der Akkupack geladen werden muss oder das Gerät keinen Bodenkontakt hat
• blinkt im Betrieb abwechselnd mit Ladekontroll­leuchte
Auspacken und vorbereiten
Überprüfen Sie den ausgepackten Inhalt auf Voll-
1
ständigkeit (Abb. 1 ). Sollten Sie einen Transport­schaden bemerken oder sollte etwas fehlen, wen­den Sie sich umgehend an Ihren Händler. 2 Stecken Sie die Rundbesen wie abgebildet nacheinander auf (Abb. 1 /13), wenn das Gerät auf Hartböden verwen­det wird.
HINWEIS:
Falls Sie die Rundbesen abnehmen möchten, grei­fen Sie die Rundbesen an den Borsten und ziehen Sie sie vom Gerät weg. (Abb. 13 /B).
Page 11
DE
11
Akkupack einsetzen
Ziehen Sie den Deckel des Akkufachs kräftig ab
1
(Abb. 5 /OPEN). 2 Legen Sie den mitgelieferten Akkupack ein. Achten Sie darauf, dass der Aufkleber mit der Aufschrift „This side up“ nach oben zeigt und die Kontakte im Akkufach in die Aussparungen in der Isolierung des Akkupacks greifen können. Las­sen Sie den Akkupack dazu erst auf der Seite mit den Kontakten ins Akkufach gleiten (Abb. 6) und drü­cken Sie den Akkupack dann auf der anderen Seite in das Akkufach (Abb. 8). Der Akkupack muss eben auf dem Boden des Akkufachs aufliegen. den Deckel des Akkufachs wieder auf und schieben Sie ihn kräftig in seine Konsole bis er hör- und spür­bar einrastet.
Setzen Sie
3
Akkupack laden
!
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr! Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter, um den Akku­pack zu laden.
Stellen Sie sicher, dass der AN-/AUS-Schalter auf
1
Position 0 steht (Abb. 11 /B). 2 Stecken Sie den Netzadapterkabelstecker in den Ladeanschluss des Geräts (Abb. 9). 3 Stecken Sie den Netzadapter in eine Steckdose (Abb. 10 ). Die Ladekontrollleuchte (Abb. 1/1) blinkt blau und signalisiert den Ladevor­gang. 4 Nach maximal 4 Stunden leuchtet die Lade­kontrollleuchte dauerhaft blau. Der Akku ist nun aufgeladen. 5 Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose (spart Strom) und den Netzadapterkabel­stecker aus dem Gerät.
HINWEIS:
Laden Sie das Gerät erneut, wenn die Batteriean­zeige (Abb. 1/3) am Gerät dauerhaft rot leuchtet.
Fallsensoren einstellen
Ihr Saugroboter erkennt mithilfe von 3 Fallsensoren selbstständig vor ihm liegende Abgründe (Abb. ändert daraufhin seine Fahrtrichtung und reinigt in ent­gegengesetzter Richtung weiter. Tieferliegende Flächen, wie z. B. Treppenstufen, werden erkannt und somit von der Reinigung ausgespart.
2
). Er
Die Empfindlichkeit der Fallsensoren können Sie fol­gendermaßen einstellen:
WARNUNG!
!
Testen Sie die korrekten Einstellungen mehrmals
während Ihrer Anwesenheit, um durch mögliche Fehleinstellungen Beschädigungen zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass der AN-/AUS-Schalter auf
1
Position 0 steht (Abb. 11 /B). 2 Passen Sie die Stel­lung der Schieberegler zur Einstellung der Empfind­lichkeit der Fallsensoren auf der Unterseite des Geräts (Abb. 1/12) an:
• Stellung 0 (kleinste Önung) bei hellen Böden und achen Stufen
• Stellung 1 (Abb. 12/B) bei hellen Böden und etwas höheren Stufen
• Stellung 2 bei dunklen Böden und noch höheren Stufen
• Stellung 3 (größte Önung, Abb. 12/A) bei dunk­len Böden und hohen Stufen
HINWEIS:
Alle 3 Schieberegler müssen die gleiche Einstel­lung haben. Wenn Ihr Roboter auf dunklen Böden andauernd rückwärts fährt, müssen Sie die Stel­lung 3 wählen (größte Öffnung).
Böden reinigen
HINWEIS:
Wenn Sie kurzflorige Teppiche reinigen möchten, nehmen Sie vorher die Rundbesen ab. Greifen Sie dazu beide Rundbesen an den Borsten und ziehen Sie sie kräftig nach oben ab (Abb. 13/B). Auf langflorigen Teppichen kann das Gerät nicht eingesetzt werden.
Um das Gerät einzuschalten, stellen sie das Gerät
▶ 
auf den Boden und stellen Sie den AN-/AUS- Schalter auf Position I (Abb. 11/A). Die beiden äußeren LEDs blinken abwechselnd. Das Gerät beginnt nach ca. 8 Sekunden im „Zufallsmodus“ Bahnen zu fahren (Abb. 3/A). Nach ca. 3 Minuten wechselt das Gerät in den „Kreiselmodus“ und fährt größer werdende Kreise (Abb. 3/B). Sobald das Gerät in diesem Mo­dus auf ein Hindernis trifft, wechselt das Gerät in den „Kantenmodus“ (Abb. 4/A), in dem er die Kanten des zu reinigenden Raumes für ca. 3 Minuten ab­fährt. Danach beginnt der Zyklus von vorn mit dem „Zufallsmodus“ (Abb. 4/B).
Page 12
12
DE
HINWEIS:
Wenn sich das Gerät an einem Hindernis festge­fahren hat, geben Sie ihm von Hand einen leich­ten Schubs.
HINWEIS:
Wenn die Leistung des Akkupacks nachlässt, leuchtet die Batterieanzeige (Abb. 1/3) dauer­haft rot und das Gerät stoppt wenig später. Ist dies der Fall, piept das Gerät alle 60 Sekunden, damit Sie es leichter finden können. (Falls der Ak­kupack vollständig entladen ist, verstummt diese Piep-Funktion.) Schalten Sie das Gerät dann aus und laden Sie den Akkupack > „Akkupack laden“ auf Seite 11.
HINWEIS:
Wenn Sie das im Betrieb befindliche Gerät an­heben, schalten sich die Motoren nach ca.
1 Sekunde ohne Bodenkontakt selbsttätig ab. Das
Gerät ist dann aber nicht ausgeschaltet (blaue LED leuchtet weiterhin), sondern läuft wieder an, sobald es auf einen Untergrund gestellt wird.
Um das Gerät auszuschalten, stellen sie den AN-/
▶ 
AUS-Schalter auf Position 0 (Abb. 11/B). ➔ Die LEDs hören auf zu leuchten.
Staubbehälter entleeren
Stellen Sie sicher, dass der AN-/AUS-Schalter auf
1
Position 0 steht (Abb. 11 /B). 2 Greifen Sie in die Ein­griffmulde (Abb. 7 /5) und entriegeln Sie dabei den Staubbehälterfachdeckel (Abb. 7 /1). 3 Nehmen Sie den Staubbehälterfachdeckel (Abb. 7 /1) vom Gerät (Abb. 14 ). 4 Nehmen Sie den Staubbehälter­deckel (Abb. 7 /2) ab (Abb. 15 ). 5 Ziehen Sie den Staubbehälter zusammen mit dem aufgesetzten Filter vorsichtig aus dem Gerät (Abb. 16 ). 6 Halten Sie den Staubbehälter mit eingesetztem Filter über einen Mülleimer und trennen Sie dann den Staubbe­hälter vom Filter. Klopfen Sie beide Teile mit leichten Schlägen aus und beseitigen Sie gröbere Verschmut­zungen mit einem trockenen Tuch.
Staubbehälter und Filter reinigen
Entnehmen und leeren Sie den Staubbehälter
1
> „Staubbehälter entleeren“ auf Seite 12. 2 Spülen Sie den Staubbehälter von Hand unter fließend kaltem oder handwarmem Wasser gründlich aus.
Spülen Sie den Filter von Hand unter fließendem
3
kalten oder handwarmen Wasser gründlich aus.
Lassen Sie beide Elemente mindestens 24 Stunden
4
bei Raumtemperatur trocknen. 5 Setzen Sie den Filter so zurück in den Staubbehälter, dass das
Kunstoffgitter des Filters zu sehen ist. Drücken Sie den Filter kräftig an (Abb. 17 ). 6 Setzen Sie den Staubbe­hälter mit Filter wieder ins Gerät ein > „Staubbehälter und Filter einsetzen“ auf Seite 12.
Staubbehälter und Filter einsetzen
Setzen Sie den Staubbehälter mit eingesetztem
1
Filter zurück in das Staubbehälterfach (Abb. 17 ).
Setzen Sie den Staubbehälterdeckel kräftig auf,
2
bis er spürbar einrastet (Abb. 18 ). 3 Setzen Sie den Staubbehälterfachdeckel zuerst vorn an, so dass die 3 Nasen am Deckel in die 3 dafür vorgesehenen Schlit­ze im Staubbehälterfach greifen. Drücken Sie den Staubbehälterfachdeckel nun hinten an, bis er hör­und spürbar einrastet (Abb. 19 ).
HINWEIS:
Nur wenn der Deckel korrekt aufgesetzt ist, lässt sich das Gerät später einschalten.
Akkupack entfernen
Betreiben Sie das Gerät so lange, bis der Akku-
1
pack vollkommen leergelaufen ist und der Motor des Geräts stoppt. 2 Stellen Sie den AN-/AUS-Schalter auf Position 0 (Abb. 11 /B). 3 Ziehen Sie den Deckel des Akkufachs kräftig ab (Abb. 5/OPEN). 4 Entneh­men Sie den Akkupack.
Zubehör
• Rundbesen (2 Stk.) – 0606001 (Abb.20 /A)
• Filter – 0606002 (Abb.20 /B)
• Akku – 607004 (Abb.20 /C)
• Netzadapter – 0606003 (Abb.20 /D)
Problembehebung
Bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren oder das Gerät an den Dirt Devil Kundendienst sen­den, finden Sie vorab viele zusätzliche Hinweise im Servicebereich unserer Webseite zur Lösung und Behebung:
www.dirtdevil.de/service
!
WARNUNG!
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schalten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie niemals ein defek­tes Gerät, Ladegerät oder einen defekten Akku.
Page 13
Ni-MH
EN
Thank you!
We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your appliance and we would like to thank you for your purchase. You will nd further information on your product in this operating manual and at our website www.dirtdevil.de. To contact our service team, refer to the contact details on page 2.
Technical data
Type of appliance: Robot vacuum cleaner
Model name, model: Rechargeable battery: Ni-MH, 14.4 V DC, 1400 mAh, recyclable
max. operating duration: approx. 90 minutes max. charging duration: approx. 4 hours
Mains adapter:
Dust bin capacity: approx. 270 ml Weight (with battery pack inserted): approx. 1.5 kg
Environmental protection and disposal
If you wish to dispose of the appliance, remove the battery pack, > “Removing the battery pack” on
▶ 
page 18, and dispose of the battery pack and the appliance separately.
Spider 2.0, M612 (-0/-1/... /-8/-9)
Input: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz Output: DC 19 V, 600 mA
13
Do not dispose of the appliance, bat­tery pack or mains adapter with the domestic waste.
Dispose of the appliance, charger and the battery pack separately by handing them over at the appropriate collection points.
Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective national legisla­tion implemented as per EU Directive 2011/83/EU applies as the minimum warranty standard. In non-EU coun­tries the minimum warranty requirements in the respective country apply. This does not apply to batteries or rechargeable batteries which have become faulty or have a reduced service life as a result of normal wear or improper handling.
We reserve the right to make changes to technical and design specications in the interest of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
Page 14
14
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
About the operating manual
Read this operating manual completely before
using the appliance. Keep the operating manu­al for reference. If you pass the appliance on to third parties, it must be accompanied with the
operating manual. Failure to adhere to this op-
erating manual can lead to serious injuries or
damage to the appliance. We assume no liabil-
ity for damage caused as a result of failure to adhere to this operating manual.
Important information not included in this
chapter is indicated as follows:
!
WARNING!
Warns of health hazards and identies possible risks of injury.
CAUTION!
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE
Highlights tips and information.
You can also download this operating manu­al at any time from out website:
www.dirtdevil.de Concerning certain groups of persons
 These appliances can be used by children
of 8 years and persons with impaired phys­ical, sensory or mental abilities, or insu­cient experience or knowledge, providing
they are supervised or have been instructed
in the proper use of the appliance and un­derstand the risks involved.
 Children must not perform cleaning or
user maintenance tasks without supervision. Children must not play with the appliance.
 Packing material ad small parts must not
be used as toys. There is risk of asphyxiation.
 Children under the age of 8 years old
should be kept away from the appliance, the mains adapter and the mains adapter cord
whilst they are switched on, plugged in at
the socket or are cooling down.
INFORMATION ON THE POWER SUPPLY
The appliance is charged with electrical current. Thus there is always risk of electrical shock.
You must therefore observe the following:
 Never touch the rechargeable battery or
mains adapter with wet hands. Never immerse the appliance, the rechargeable battery or the mains adapter in water or other liquids.
 Always take hold of the mains adapt-
er when you wish to disconnect the mains
adapter from the mains socket. Never pull
on the mains adapter’s cord.
 Ensure that the mains adapter cord is not
bent, pinched, rolled over and that it does not come into contact with heat sources.
 Only use the mains adapter included in
the scope of supply to charge the recharge-
able battery.
 Always check the mains adapter cord for
possible damage before using the appliance. Do not use a mains adapter with a damaged cord or plug. Only ever connect the mains
adapter to sockets which carry the voltage
indicated on the mains adapter.
Page 15
EN
15
 Before cleaning or performing mainte-
nance on the appliance, ensure that the ap­pliance is switched o and that the mains adapter is not connected.
Information on the battery pack
There is a risk of injury if rechargeable bat­teries are handled incorrectly.
 Only use the charger included in the
scope of supply to charge the battery pack.
 Never short-circuit the battery pack, i.e.
never touch both poles simultaneously, es­pecially with electrically conductive objects.
 It it is necessary to replace the battery
pack, contact a specialist dealer or the Dirt Devil customer service department, > “Inter­national Services” on page 2. Never replace the battery pack yourself. Do not under any circumstances replace the battery pack with other batteries, rechargeable or otherwise.
 Never take the battery pack apart and
never expose it to high temperatures.
 Improper handling can cause liquid to
leak from the battery pack. Avoid any con­tact with such liquid.
If the appliance is faulty
If the appliance, the mains adapter or the mains adapter cord are damaged, they will need to be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s customer service depart­ment or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
 Hand over a faulty appliance to an au-
thorised dealer or send it to the Dirt Devil
customer service department for repairs,
> “International Services” on page 2.
 Never use a faulty appliance, mains
adapter, mains adapter cord or rechargea-
ble battery!
Information on proper use
This appliance must only be used for do-
mestic use. It is not suitable for industrial or commercial use. The appliance must on­ly be used to clean on level hard oors with normal dirt and accumulation. If the round brooms are not installed, the appliance can
also be used on short pile carpet.
 If you have come into contact with liquid,
rinse it o with copious amounts of water and consult a doctor.
 After its service life, dispose of the ap-
pliance and the battery pack in an environ­mentally friendly manner, as described,
> “Environmental protection and disposal”
on page 13.
Page 16
16
EN
The following in particular is prohibited:
 Vacuuming:
– People, animals, plants or items of
clothing on the body
High risk of injury!
– Hot ash, burning cigarettes, matches
and highly ammable substances
Risk of re!
– Water and other liquids
Risk of short circuit!
– Toner (for laser printers, copying
machines, etc.)
Risk of re and explosion!
 Use
– in the vicinity of explosive or highly
ammable substances
Risk of re and explosion!
– outdoors
Risk of damage due to rain and dirt!
– of non-original accessories. This can
impair appliance safety.
– on long-pile carpets and on damp
oors.
 Carrying out repairs yourself
Risk of injury and loss of entitlement
to free replacement!
Preparatory work
Getting to know the appliance
Fig. 1 : 1 Charging indicator light; 2 Cleaning in­dicator; 3 Battery indicator; 4 Recessed grip to re­lease dust bin compartment cover; 5 Mains adapt­er; 6 Mains adapter cord; 7 Mains adapter plug;
Battery compartment cover; 9 Battery pack;
8
Battery compartment; 11 Rubber-coated drive
10
wheels; 12 Slide controller to set sensitivity of anti­fall sensors; 13 Round brooms; 14 Mount for round brooms; 15 Suction inlet; 16 Charging socket on ap­pliance; 17 ON/OFF switch Fig. 7: 1 Dust bin compartment cover; 2 Dust bin cover; 3 Filter; 4 Dust bin; 5 Recessed grip to release dust bin compartment cover; 6 Dust bin compartment
Introducing displays
Fig. 1 :
Charging indicator light
1
• Flashes blue, when the battery pack is charging
• Lights up with constant blue light when the bat­tery pack is fully charged
• Flashes alternately with battery indicator during operation
Cleaning indicator
2
• Lights up red when dust bin must be emptied
Battery indicator
3
• Lights up red when battery pack must be charged or appliance has no contact to oor
• Flashes alternately with charging indicator light during operation
Unpacking and preparing
Check that the unpackaged contents are com-
1
plete (Fig. 1 ). If you notice any transport damage or if anything is missing, contact your dealer immedi­ately. 2 When using the appliance on hard oors, at­tach the round brooms one after the other as shown (Fig. 1/13).
NOTE:
If you want to remove the round brooms, grab the bristles and pull the round brooms away from the appliance (Fig. 13 /B).
Page 17
Inserting the battery pack
Firmly remove cover from battery compartment
1
5
/OPEN). 2 Insert the provided battery pack.
(Fig. Ensure that the sticker with the words “ This side up” is facing up and the contacts in the battery compartment are able to engage in the apertures in the insulation of the battery pack. For this purpose, let the battery pack rst slide into the battery compartment on the side with the contacts (Fig. 6) and then press the battery pack into the battery compartment on the other side (Fig. 8). The battery pack must rest evenly on the bot­tom of the battery compartment. er of the battery compartment and slide it rmly into its bracket until you hear and feel it click into place.
Reattach the cov-
3
Charging the battery pack
!
WARNING!
Risk of re or explosion! Only use the mains adapter included in the scope of supply to charge the battery pack.
Ensure that the ON/OFF switch is in position 0
1
(Fig. 11/B). 2 Connect the plug of the mains adapter cable to the charging socket on the appliance (Fig. 9).
Connect the mains adapter to a socket (Fig. 10).
3
The charging indicator light (Fig. 1/1) lights up blue to indicate the charging process. 4 After a max­imum of 4 hours, the charging indicator light remains blue. The rechargeable battery is then charged.
Disconnect the mains adapter from the socket (to
5
save electricity) and disconnect the plug of the mains adapter cable from the appliance.
NOTE:
Recharge the appliance when the battery indicator (Fig. 1/3) on the appliance lights up with constant red light.
Setting the anti-fall sensors
Your robot vacuum cleaner automatically detects drop­os in front of it by means of 3 anti-fall sensors (Fig. As a result, it changes its direction of travel and contin­ues to clean in the opposite direction. Lower-level surfac­es, such as stairs are detected and thus omitted from the cleaning.
You can adjust the sensitivity of the anti-fall sensors as follows:
WARNING!
!
Test the correct settings repeatedly while you are present to avoid damage by incorrect settings.
2
).
EN
Ensure that the ON/OFF switch is in position 0
1
11
/B). 2 Adjust the position of the slide con-
(Fig. trollers to set the sensitivity of the anti-fall sensors at the bottom of the appliance (Fig. 1/12):
• Position 0 (smallest opening) for light oors and low steps
• Position 1 (Fig. 12/B) for light oors and slightly higher steps
• Position 2 for dark oors and even higher steps
• Position 3 (largest opening, Fig. 12/A) for dark oors and high steps
NOTE:
All 3 slide controllers have to be set to the same setting. If your robot constantly travels backward on dark oors, you must select position 3 (largest opening).
Cleaning oors
NOTE:
To clean short pile carpets, remove the round
brooms rst. To do so, grab the bristles and rmly pull the round brooms upwards (Fig. 13/B). Do not use the appliance on long pile carpets.
To switch on the appliance, place it on the oor and
▶ 
set the ON/OFF switch to position I (Fig. 11/A). Both external LEDs ash alternately. After approx. 8 seconds the appliance will start to move in “random mode” (Fig. 3/A). After approx. 3 minutes the appli­ance changes to “gyro mode”, moving in ever increas­ing circles (Fig. 3/B). As soon as the appliance en­counters an obstacle in this mode, it changes to “edge mode” (Fig. 4/A), traversing the edges of the room to be cleaned for approx. 3 minutes. Then the cycle starts all over again with “random mode” (Fig. 4/B).
NOTE:
If the appliance has become stuck on an obstacle, give it a gentle push with your hand.
NOTE:
When the performance of the battery pack dimin­ishes, the battery indicator (Fig. 1/3) remains red and the appliance stops soon afterwards. If this is the case, the appliance will beep every 60 seconds to make it easier to locate it. (If the battery pack is completely at, the beep function will stop.) Then switch o the appliance and charge the battery pack > “Charging the battery pack” on page 17.
17
Page 18
18
EN
NOTE:
If you lift the appliance while it is in operation, the motors switch o automatically after approx­imately 1 second without oor contact. However, the appliance is not switched o (the blue LED is still lit) and starts up again as soon as it makes
contact with a surface.
To switch o the appliance, set ON/OFF switch to
▶ 
position 0 (Fig. 11/B). The LEDs go out.
Emptying the dust bin
Ensure that the ON/OFF switch is in position 0
1
(Fig. 11/B). 2 Reach into the recessed grip (Fig. 7/5) and unlock the cover of the dust bin (Fig. 7/1). 3Remove the dust bin comportment cover (Fig. 7/1) from the appliance (Fig. 14).
Remove (Fig. 15 ) the dust bin cover (Fig. 7/2).
4
Carefully pull dust bin with the attached lter from
5
the appliance (Fig. 16). 6 Place dust bin with attached lter above a waste bin and then separate dust bin from lter. Tap both parts lightly and remove coarser debris with a dry cloth.
Cleaning the dust bin and the lter
Remove and empty the dust bin > “Emptying
1
the dust bin” on page 18. 2 Thoroughly rinse dust bin by hand under running cold water or lukewarm water. 3 Thoroughly rinse lter by hand under run­ning cold water or lukewarm water. 4 Allow both elements to dry at room temperature for at least 24 hours. 5 Reinsert lter into dust bin in such a way that the plastic grid of the lter is visible. Firmly push lter into place (Fig. 17 ). 6 Reinsert dust bin with l­ter into the appliance > “Inserting dust bin and lter” on page 18.
Removing the battery pack
Operate the appliance until the battery pack is
1
completely empty and the motor of the appliance stops. 2 Place the ON/OFF switch to position 0 (Fig. 11/B). 3 Firmly remove cover from battery compartment (Fig. 5/OPEN). 4 Remove the bat­tery pack.
Accessories
• Round brush (2x) – 0606001 (Fig.20/A)
• Filter – 0606002 (Fig.20/B)
• Rechargeable battery – 607004 (Fig.20/C)
• Mains adapter – 0606003 (Fig.20/D)
Troubleshooting
Before you contact our customer service department or send the appliance to the Dirt Devil customer ser­vice department, you will nd a lot of additional in­formation in the service area of our website which will help you solve problems.
www.dirtdevil.de/service
!
WARNING!
Switch o the appliance before you start trouble­shooting. Never use a faulty appliance, charger or rechargeable battery.
Inserting dust bin and lter
Reinsert dust bin with attached lter into dust bin
1
compartment (Fig. 17). 2 Put dust bin cover rmly in place until you feel it engage (Fig. 18). 3 First, put the dust bin compartment cover in place at the front so that the 3 tabs on the cover engage in the 3 slots provided in the dust bin compartment. Now press against the dust bin compartment cover in the rear until you hear and feel it click in place (Fig. 19).
NOTE:
The appliance can only be switched on again if
the cover is positioned correctly.
Page 19
Ni-MH
FR
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs d'un produit Dirt Devil. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous vous remercions de votre achat ! Vous trouverez d'autres informations sur votre produit dans ce mode d'emploi, et sur notre site www.dirtdevil.de. Vous pouvez joindre notre équipe de service après-vente par les coordonnées indiquées à la page 2.
Caractéristiques techniques
Type d'appareil: Robot aspirateur
Nom du modèle, modèle : Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Accu : Ni-MH, 14,4 V DC, 1 400 mAh, recyclable
Durée maximum de fonctionnement : environ 90 minutes Durée maximum de charge : environ 4 heures Adaptateur secteur : Entrée : 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Volume du bac à poussière : env. 270 ml Poids (avec accumulateur en place) : env. 1,5 kg
Protection de l'environnement et élimination
Si vous voulez jeter l'appareil, enlever la batterie, > « Enlever la batterie » page 24, et jeter séparément la
▶ 
batterie et l'appareil.
Sortie : DC 19 V, 600 mA
19
L'appareil, la batterie et l'adaptateur secteur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Amenez l'appareil, le chargeur et la batterie aux points de collecte chargés de leur mise au rebut.
Garantie légale
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l'Union Européenne, le standard minimum applicable pour la garantie légale est la directive européenne 2011/83/UE transposée dans le droit national du pays respectif. Pour les pays hors de l'UE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables. Les piles et les accumulateurs qui présentent des défauts ou dont la longévité a di­minué en raison d'une usure normale ou d'une utilisation abusive, sont exclus.
Sous réserve de modications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit. © Royal Appliance International GmbH
Page 20
20
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À propos du mode d'emploi
Veuillez lire intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez
précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non respect de ce
mode d'emploi peut entraîner des blessures
graves ou des dommages à l'appareil. Nous
déclinons toute responsabilité pour des dom-
mages résultant du non respect de ce mode
d'emploi.
Les consignes importantes qui ne sont pas
dans ce chapitre sont mises en évidence de la
manière suivante :
!
AVERTISSEMENT !
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
personnes aux capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances.
Toutes ces personnes doivent cependant avoir
été sensibilisées à l'emploi de cet appareil en
toute sécurité et aux dangers qu'implique son
utilisation.
 Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants
si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Il est
interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
 Ne jouez pas avec le matériel d'emballage
et avec les petites pièces. Il existe un risque d'asphyxie.
 Les enfants de moins de 8 ans ne doivent
pas s'approcher de l'appareil, de l'adaptateur
secteur, ni du cordon de l'adaptateur secteur, tant qu'ils sont allumés, branchés à une prise
de courant ou en phase de refroidissement.
ATTENTION !
Nous attirons votre attention sur les risques éven-
tuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE
Les astuces et les informations sont bien mises en
évidence.
Vous pouvez également télécharger ce mode
d'emploi à tout moment de notre site :
www.dirtdevil.de
Indications relatives à certains groupes de personnes
 Ces appareils peuvent être utilisés par
des enfants d'au moins 8 ans et par des
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
L'appareil est chargé avec du courant électrique. Il y a donc toujours un risque d'électrocution.
Respectez par conséquent les points
ci-dessous :
 Ne touchez jamais l'accumulateur ni
l'adaptateur secteur avec des mains mouil­lées. Ne plongez jamais l'appareil, l'accumu­lateur ni l'adaptateur secteur dans l'eau, ni dans d'autres liquides.
 Pour débrancher l'adaptateur secteur ti-
rez toujours sur l'adaptateur secteur. Ne tirez jamais sur le câble de l'adaptateur secteur.
Page 21
FR
21
 Assurez-vous que le câble de l'adapta-
teur secteur n'est pas plié, coincé, écrasé ni en contact avec une source de chaleur.
 Utilisez uniquement l'adaptateur secteur
fourni pour charger l'accumulateur.
 Vériez si le cordon de l'adaptateur sec-
teur n'est pas endommagé avant de vous ser­vir de l'appareil. N'utilisez jamais un adaptateur secteur dont le connecteur ou le câble est en­dommagé. Branchez l'adaptateur secteur uni­quement à des prises de courant dont la ten­sion correspond à celle indiquée sur l'adapta­teur secteur.
 Vériez que l'appareil est bien éteint et
que l'adaptateur secteur n'est pas branché, avant de commencer à nettoyer ou à entrete­nir l'appareil.
En ce qui concerne la batterie
En cas d'utilisation abusive des accumulateurs, il existe un risque de blessures.
 Ne démontez jamais la batterie, ne l'expo-
sez jamais à des températures élevées.
 Du liquide peut s'écouler de la batte-
rie en cas de manipulation incorrecte. Évitez tout contact avec ce liquide.
 Cependant, si vous avez été en contact
avec du liquide qui coule, rincez-le avec
beaucoup d'eau et consultez un médecin.
 Éliminez l'appareil avec la batterie en n
de période d'utilisation, en respectant l'en-
vironnement et conformément aux instruc­tions, > « Protection de l’environnement et
élimination » page 19.
Si l'appareil est défectueux
Si l'appareil, l'adaptateur secteur ou le câble
de l'adaptateur secteur sont endommagés, faites-les remplacer par le fabricant, son ser-
vice après-vente ou toute personne ayant
des compétences similaires, ceci an d'évi-
ter tout danger.
 Utilisez uniquement le chargeur fourni
pour charger la batterie.
 Ne court-circuitez jamais la batterie en tou-
chant les deux pôles simultanément, et sur­tout pas avec des objets conduisant le courant électrique.
 S'il faut changer la batterie, contactez un
magasin spécialisé agréé ou le service après­vente de Dirt Devil, > « International Services » page 2. Ne changez jamais vous-même la bat­terie. Ne remplacez pas la batterie par d'autres piles ou batteries.
 Amenez l'appareil défectueux dans
un magasin spécialisé agréé ou au service
après-vente de Dirt Devil, an de le faire ré-
parer, > « International Services » page 2.
 N'utilisez jamais un appareil, un adapta-
teur secteur, un câble d'adaptateur secteur
ni un accumulateur endommagés !
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est strictement réservé à un usage domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite. L'ap­pareil est réservé au nettoyage de sols durs
Page 22
22
FR
plats et normalement sales. Il peut aussi être utilisé sur une moquette à poils courts
si les brosses circulaires ne sont pas montées.
Cette interdiction concerne en particulier :
 L'aspiration :
– de personnes, d'animaux, de plantes ou
de vêtements portés par des personnes
Risque de blessure élevé !
– de cendres incandescentes, de ciga-
rettes ou allumettes non éteintes et de matières facilement inammables
Risque de feu !
– d'eau et d'autres liquides
Risque de courts-circuits !
– de toner (pour imprimante laser,
photocopieur, etc.)
Risque de feu et d'explosion !
 L'utilisation
– à proximité de matières explosives ou
facilement inammables Risque de feu et d'explosion !
– à l'extérieur
Risque de destruction par la pluie et
la saleté !
– d'accessoires qui ne sont pas d'ori-
gine. Cela peut altérer la sécurité de l'appareil.
– sur les moquettes à poils longs et sur
les sols humides.
 Réparations en propre régie
Risque de blessure et suppression du
droit de rechange gratuit !
Préparations
Faire la connaissance de l'appareil
Fig. 1 : 1 Voyant de charge ; 2 Voyant de net­toyage ; 3 Voyant de pile ; 4 Poignée pour enle­ver le couvercle du compartiment du bac à poussière ; 5 Adaptateur secteur ; 6 Cordon de l'adaptateur secteur ; 7 Connecteur du cordon de l'adaptateur secteur ; 8 Couvercle du compartiment des accu­mulateurs ; 9 Batterie ; 10 Compartiment des accu­mulateurs ; 11 Roues motrices caoutchoutées ;
Curseur de réglage de la sensibilité des cap-
12
teurs antichute ; 13 Brosses circulaires ; 14 Loge­ment des brosses circulaires ; 15 Ouverture d'aspira­tion ; 16 Prise de recharge de l'appareil; 17 Interrup­teur MARCHE/ARRET Fig. 7 : 1 Couvercle du com­partiment du bac à poussière ; 2 Couvercle du bac à poussière ; 3 Filtre ; 4 Bac à poussière ; 5 Poignée pour enlever le couvercle du compartiment du bac à poussière ; 6 Compartiment du bac à poussière
Faire la connaissance des voyants
Fig. 1 :
Voyant de contrôle de charge
1
• bleu, clignote quand la batterie est entrain d'être chargée
• bleu, reste allumé quand la batterie est entière­ment chargée
• clignote en alternance avec le voyant de la pile
Indication de nettoyage
2
• rouge, s'allume quand le bac à poussière doit être vidé
Voyant de la pile
3
• rouge, s'allume quand la batterie doit être rechar­gée ou si l'aspirateur n'est plus en contact avec le sol
• clignote en alternance avec le voyant de contrôle de charge
Déballage et préparation
Vérier si le contenu déballé est bien complet
1
(Fig. 1 ). Si vous constatez des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre reven­deur. 2 Enfoncez les brosses circulaires l'une après l'autre de la manière indiquée (Fig. 1 /13), pour utili­ser l'appareil sur des sols durs.
REMARQUE :
Pour enlever les brosses circulaires, attrapez les bres des brosses circulaires, et tirez dessus pour enlever celles-ci de l'appareil (Fig. 13 /B).
Page 23
FR
23
Mettre en place la batterie
Enlevez le couvercle du compartiment de la batte-
1
rie en forçant (Fig. nie dans le compartiment. Faites attention à ce que l'au­tocollant avec la mention "This side up" soit vers le haut, et que les contacts dans le compartiment de la batte­rie puissent rentrer dans les encoches de l'isolation de la batterie. Faites d'abord glisser la batterie sur le côté avec les contacts dans le compartiment (Fig. 6), et enfoncez ensuite la batterie de l'autre côté dans le compartiment (Fig. 8). La batterie doit reposer bien à plat au fond du compartiment. ment de la batterie, et poussez le fortement dans son support jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un déclic.
5
/OPEN). 2 Mettre la batterie four-
Remettez le couvercle du comparti-
3
Recharger la batterie
!
AVERTISSEMENT !
Risque d'incendie et d'explosion ! Utilisez unique­ment l'adaptateur secteur fourni pour charger la batterie.
Assurez-vous que l'interrupteur MARCHE/ARRET soit
1
sur 0 (Fig. 11 /B). 2 Branchez le connecteur du cordon de l'adaptateur secteur à la prise de charge de l'appareil (Fig. 9). 3 Branchez l'adaptateur secteur à une prise de courant (Fig. 10). Le voyant de charge (Fig. 1/1) est bleu, clignote et signale la recharge. 4 Après 4 heures au maximum, le voyant de charge devient bleu en permanence. L'accumulateur est alors rechargé.
Débranchez l'adaptateur secteur de la prise de
5
courant (économise du courant), et le connecteur du cordon de l'adaptateur secteur de l'appareil.
REMARQUE :
Rechargez l'appareil lorsque le voyant de la pile (Fig. 1/3) sur l'appareil passe au rouge.
Réglage des capteurs antichute
Grâce à 3 capteurs, votre aspirateur robot détecte automa­tiquement les vides où il y a risque de chute (Fig. Il change alors la direction de son déplacement et poursuit le nettoyage dans la direction opposée. Ainsi, les surfaces situées en contrebas, comme les marches d'escalier par exemple, sont détectées et ne seront pas nettoyées.
Vous pouvez régler la sensibilité des capteurs de la manière suivante :
2
).
AVERTISSEMENT !
!
Essayez les réglages adaptés plusieurs fois, en restant à côté de l'appareil, an d'éviter les en­dommagements dus aux mauvais réglages.
Assurez-vous que l'interrupteur MARCHE/ARRET
1
soit sur 0 (Fig. 11 /B). 2 Réglez la position du cur­seur de réglage de la sensibilité des capteurs anti­chute, en dessous de l'appareil (Fig. 1/12) :
• Position 0 (petite ouverture) sur sols clairs avec marches de faible hauteur
• Position 1 (Fig. 12/B) sur sols clairs avec hauteur de marche un peu plus grande
• Position 2 sur sols foncés avec hauteur de marche encore plus grande
• Position 3 (plus grande ouverture, Fig. 12/A) sur sols foncés avec marches d'une hauteur élevée
REMARQUE :
Les coulisses des 3 capteurs doivent être réglées d'une manière identique. Si votre aspirateur robot ne cesse de reculer sur un sol foncé, choisissez le réglage 3 (plus grande ouverture).
Nettoyage des sols
REMARQUE :
Si voulez nettoyer des moquettes/tapis à poils courts, enlevez d'abord les brosses circulaires. Pour cela, attrapez les deux brosses circulaires par les bres, et tirez fortement vers le haut (Fig. 13/B). Il n'est pas possible d'utiliser l'appareil sur des moquettes/tapis à poils longs.
Pour mettre l'appareil en marche, mettez-le par
▶ 
terre, et réglez l'interrupteur MARCHE/ARRET sur I (Fig. 11/A). Les deux LED extérieures se mettent à clignoter en alternance. Au bout d'environ 8 secondes, l'appareil commence à se déplacer en mode « Aléa­toire » (Fig. 3/A). Au bout d'environ 3 minutes, l'ap­pareil se met en mode « Spirale » en décrivant des cercles de plus en plus larges (Fig. 3/B). Dès que l'ap­pareil rencontre un obstacle dans ce mode, il se met en mode « Le long des murs » (Fig. 4/A), et longe le bord des murs de la pièce pendant env. 3 minutes. Ensuite, le cycle recommence du début par le « mode aléatoire » (Fig. 4/B).
Page 24
24
FR
REMARQUE :
Si l'appareil se bloque contre un obstacle, poussez- le légèrement de la main.
REMARQUE :
Lorsque la puissance de la batterie diminue, le voyant rouge (Fig. 1/3) s'allume, et l'appareil s'arrête peu après. Si c'est le cas, l'appareil émet un bip sonore toutes les 60 secondes, pour vous permettre de le retrouver plus facilement. (Lorsque la batterie est complètement vide, cette
fonction du bip sonore n'est plus possible.) Cou­pez ensuite l'appareil pour recharger la batterie > « Recharger la batterie » page 23.
REMARQUE :
Si vous soulevez l'appareil alors qu'il est en marche, les moteurs s'arrêtent automatiquement après 1 seconde environ sans contact avec le sol. Cependant, l'appareil n'est pas éteint (la LED
bleue reste allumée), il reprend son cycle de fonc­tionnement dès qu'il est reposé sur le sol.
Pour couper l'appareil, mettez l'interrupteur
▶ 
MARCHE/ARRET sur 0 (Fig. 11/B). Les LED s'éteignent.
Vider le bac à poussière
Assurez-vous que l'interrupteur MARCHE/ARRET
1
soit sur 0 (Fig. 11 /B). 2Attrapez la poignée (Fig. 7/5), et déverrouillez le couvercle du compar­timent du bac à poussière (Fig. 7/1). 3Enlevez le couvercle du compartiment du bac à poussière (Fig. 7/1) de l'appareil (Fig. 14 ). 4Enlevez le couvercle du bac à poussière (Fig. 7/2) (Fig. 15 ).
Enlevez avec précaution le bac à poussière et le
5
ltre en place, de l'appareil (Fig. 16 ). 6 Tenez le bac à poussière avec le ltre au-dessus d'une poubelle, et séparez ensuite le bac à poussière du ltre. Tapotez légèrement les deux éléments, et enlevez les grosses saletés avec un chion sec.
Nettoyage du bac à poussière et du
ltre
Retirez et videz le bac à poussière > « Vider le bac
1
à poussière » page 24. 2 Rincez soigneusement le bac à poussière à la main sous l'eau courante froide ou tiède. 3 Rincez soigneusement le ltre à la main sous l'eau courante froide ou tiède. 4 Faites sécher les deux éléments pendant au moins 24 heures à température ambiante. bac à poussière en veillant à ce que la grille en plas­tique du ltre soit visible. Appuyez fortement sur le
Remettez le ltre dans le
5
ltre (Fig. 17 ). 6 Remettez le bac à poussière avec le ltre dans l'appareil > « Mise en place du bac à pous­sière et du ltre » page 24.
Mise en place du bac à poussière et du
ltre
Remettez le bac à poussière avec le ltre en
1
place, dans le compartiment (Fig. 17 ). 2Mettez en place le couvercle du bac à poussière en appuyant dessus fortement, jusqu'à ce qu'il s'enclenche (Fig. 18 ).
Mettez en place le couvercle du compartiment
3
du bac à poussière en insérant d'abord les 3 taquets du couvercle dans les 3 fentes du compartiment. Appuyez fortement sur le couvercle vers l'arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un déclic (Fig. 19 ).
REMARQUE :
L'appareil ne peut être mis en marche que si le couvercle est posé correctement.
Enlever la batterie
Utilisez l'appareil jusqu'à ce que la batterie soit
1
entièrement déchargée et que le moteur s'arrête.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRET sur 0
2
(Fig. 11/B). 3 Enlevez le couvercle du comparti­ment de la batterie en forçant (Fig. 5 /OPEN).
Enlevez la batterie.
4
Accessoires
• Brosses circulaires (x2) – 0606001 (Fig.20 /A)
• Filtre – 0606002 (Fig.20 /B)
• Accumulateur – 607004 (Fig.20 /C)
• Adaptateur secteur – 0606003 (Fig.20 /D)
Dépannage
Avant de contacter notre service après-vente ou d'envoyer l'appareil au service après-vente de Dirt Devil, vous trouverez d'abord de nombreuses indica­tions complémentaires dans la zone du service après­vente de notre site Internet, pour obtenir des solu­tions et des mesures à prendre.
www.dirtdevil.de/service
!
AVERTISSEMENT !
Éteignez l'appareil avant de rechercher la cause du problème. N'utilisez jamais un appareil, un chargeur, ni un accumulateur endommagés.
Page 25
Ni-MH
ES
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por un producto Dirt Devil. ¡Le deseamos que disfrute del aparato y le agradecemos su compra! Encontrará más información sobre el producto en el presente manual de instrucciones y en nuestra página web www.dirtdevil.de. Puede contactar con nuestro equipo de servicio técnico mediante la información de contacto indicada en la página 2.
Datos técnicos
Tipo de aparato: Robot aspirador
Nombre del modelo, modelo: Batería: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, reciclable
Tiempo de servicio máx.: aprox. 90 minutos Vida útil máx.: aprox. 4 horas
Adaptador de red:
Volumen del depósito de polvo: aprox. 270 ml Peso (con la batería colocada): aprox. 1,5 kg
Protección medioambiental y eliminación
Si desea eliminar el aparato, retire el paquete de baterías, > “Retirar el paquete de baterías” en página 30, y
▶ 
elimínelo por separado del aparato.
Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Entrada: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz Salida: DC 19 V, 600 mA
25
El aparato, el paquete de baterías y el adaptador de red no deben desecharse junto con la basura doméstica.
Entregue el aparato, el cargador y el paquete de baterías por separado en los puntos de recogida de residuos adecuados.
Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se considera como nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 2011/83/UE en la correspondiente legislación nacio­nal. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión. Quedan excluidas las pilas y las baterías que presenten defectos o cuya vida útil se haya acortado como consecuencia del desgaste normal o de un manejo inadecuado.
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
Page 26
26
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por comple-
to antes de utilizar el aparato. Guarde bien el
manual de instrucciones. Si entrega este apa­rato a una tercera persona, entréguele también el manual de instrucciones. La inobservancia de este manual de instrucciones puede con­ducir a graves lesiones o ser causa de daños al
aparato. No asumimos la responsabilidad por
daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Las indicaciones importantes que se en­cuentran fuera de este capítulo se indican de la siguiente forma:
!
ADVERTENCIA!
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
conocimientos, si son supervisados o han re­cibido instrucciones de cómo usar el apara­to de manera segura y han comprendido los posibles riesgos que de él derivan.
 No está permitido que los niños lleven
a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños no deben
jugar con el aparato.
 El material de embalaje y las piezas pe-
queñas no deben ser utilizados para jugar. Existe peligro de asxia.
 Los niños menores de 8 años se deben
mantener alejados del aparato, del adapta­dor de red y del cable de este, mientras es-
tén encendidos, conectados a la caja de en-
chufe o se estén enfriando.
SOBRE LA ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE
El aparato se carga con corriente eléctrica. Existe, por principio, el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
ATENCIÓN!
Indica la posibilidad de que el aparato u otros
objetos corran peligro.
INDICACIÓN
Destaca consejos e informaciones.
También puede descargar este manual de
instrucciones en cualquier momento desde nuestro sitio web: www.dirtdevil.de
Sobre determinados grupos de personas
 Estos aparatos pueden ser usados por
niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental res-
tringida o con falta de experiencia y/o de
Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente:
 Jamás sujete la batería y el adaptador de
red con las manos mojadas. Jamás sumerja el aparato, la batería ni el adaptador de red en agua u otro líquido.
 Desenchufe siempre el adaptador de red
de la caja de enchufe tirando directamente de él. Jamás tire del cable del adaptador de red.
 Preste atención a que el cable del adapta-
dor de red no se doble o enganche, a que nin­gún vehículo pase por encima de él, ni pueda entrar en contacto con fuentes de calor.
 Utilice únicamente el adaptador de red
suministrado para cargar la batería.
Page 27
ES
27
 Antes de usar el cable del adaptador de
red, controle que no esté dañado. No utili­ce nunca un adaptador de red cuyo conector o cable presente defectos. Conecte el adap­tador de red solo a cajas de enchufe por las que pase la tensión eléctrica indicada en el adaptador.
 Antes de iniciar los trabajos de limpieza
o mantenimiento del aparato asegúrese de que está desconectado y de que el adapta­dor de red no está conectado.
Sobre el paquete de baterías
En caso de uso inapropiado de las baterías existe peligro de lesiones.
 Utilice únicamente el cargador suminis-
trado para cargar el paquete de baterías.
 Jamás cortocircuite el paquete de bate-
rías; es decir, no toque jamás al mismo tiem­po los dos polos, en especial con objetos conductores de electricidad.
 Si fuese necesario sustituir el paquete de
baterías, diríjase a un distribuidor especiali­zado o al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil, > “International Services” en pá­gina 2. Jamás reemplace el paquete de bate­rías usted mismo. En ningún caso sustituya el paquete de baterías por otros acumulado­res o baterías.
 No desmonte nunca el paquete de bate-
rías y no lo exponga a temperaturas elevadas.
 En caso de manejo inapropiado puede
salir líquido del paquete de baterías. Evite el contacto con el mismo.
 Si a pesar de todo ha entrado en contac-
to con el líquido, enjuáguese con abundante agua y acuda a un médico.
 Deseche el aparato y el paquete de ba-
terías al nalizar su vida útil siempre de for-
ma respetuosa con el medio ambiente y tal como se describe, > “Protección medioam­biental y eliminación” en página 25.
Si el aparato está defectuoso
Para evitar riesgos, si el aparato, el adap­tador de red o el cable de este estuviesen dañados, deberán ser reemplazados por el fabricante, por su servicio de asisten­cia al cliente o por una persona igualmente cualicada.
 Encargue la reparación del aparato defec-
tuoso a un distribuidor especializado autori­zado, o bien al Servicio de Atención al Cliente
de Dirt Devil, > “International Services” en página 2.
 No utilice nunca un aparato, un adap-
tador de red ni su cable ni una batería defectuosos.
Sobre el uso adecuado
El aparato está destinado solo al uso domés­tico. No es adecuado para un uso comercial. El aparato está destinado únicamente a la limpieza de suelos duros planos con un gra­do de suciedad normal. Si no están monta­dos los cepillos circulares también se puede utilizar en alfombras de pelo corto.
Page 28
28
ES
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
 Aspirar:
– Personas, animales, plantas o piezas
de ropa colocadas sobre el cuerpo
¡Elevado riesgo de lesiones!
– Cenizas candentes, cigarrillos o cerillas
encendidos, material fácilmente ina­mable
¡Peligro de quemaduras!
– Agua y otros líquidos
¡Peligro de cortocircuito!
– Tóner (para impresoras láser, fotocopia-
doras, etc.)
¡Peligro de incendio y explosión!
 El uso:
– Cerca de materiales explosivos o fácil-
mente inamables
¡Peligro de incendio y explosión!
– Al aire libre ¡Peligro de destrucción
por lluvia o suciedad!
– De accesorios no originales. Podría
reducir la seguridad del aparato.
– En alfombras o moquetas de pelo largo
y en suelos mojados.
 Reparaciones propias
¡Peligro de lesiones y anulación
del derecho de restitución gratuita!
Preparativos
Familiarización con el aparato
Fig. 1 : 1 Testigo de control de carga; 2 Indicador de limpieza; 3 Indicador de batería; 4 Cavidad de agarre para soltar la tapa del compartimento del de­pósito de polvo; 5 Adaptador de red; 6 Cable de adaptador de red; 7 Conector del cable de adapta­dor de red; 8 Tapa del compartimento de la batería;
Paquete de baterías; 10 Compartimento de la ba-
9
tería; 11 Ruedas de accionamiento engomadas; 12 Regulador deslizable para el ajuste de la sensibilidad de los sensores de caída; 13 Cepillos circulares;
Alojamiento para cepillos circulares; 15 Entrada
14
de aspiración; 16 Conector de carga hembra en el aparato; 17 Interruptor ON/OFF Fig. 7: 1 Tapa del compartimento del depósito de polvo; 2 Tapa del compartimento de polvo; 3 Filtro;
Depósito de polvo; 5 Cavidad de agarre para sol-
4
tar la tapa del compartimento del depósito de polvo;
Compartimento del depósito de polvo
6
Familiarización con los indicadores
Fig. 1 :
Testigo de control de carga
1
• parpadea en azul cuando se está cargando el pa­quete de baterías
• se enciende permanentemente en azul cuando elpaquete de baterías está cargado
• parpadea durante el funcionamiento en alternan­cia con el indicador de batería
Indicador de limpieza
2
• se enciende en rojo cuando se necesita vaciar el depósito de polvo
Indicador de batería
3
• se enciende en rojo cuando se necesita cargar el paquete de baterías o el aparato no está en contac­to con el suelo
• parpadea durante el funcionamiento en alternan­cia con el testigo de control de carga
Desembalar y preparar
Compruebe la integridad del contenido después
1
de desembalarlo (g. 1). En caso de descubrir algún daño debido al transporte o en caso de que falte algo, diríjase inmediatamente a su distribuidor. 2 Inserte los cepillos circulares uno tras otro de la forma repre­sentada en (g. 1 /13) para utilizar el aparato sobre suelos duros.
INDICACIÓN:
Para retirar los cepillos circulares, sujételos por las cerdas y tire de ellos para extraerlos del aparato. (g. 13 /B).
Page 29
ES
29
Insertar el paquete de baterías
Retire la tapa del compartimento de la batería con
1
fuerza (g. 5 /OPEN). 2 Coloque el paquete de ba­terías suministrado. Asegúrese de que el adhesivo “This side up” está orientado hacia arriba y de que los contactos del compartimento de la batería pue­den encajar en las escotaduras del aislamiento del paquete de baterías. Para ello, deslice primero el pa­quete de baterías en el compartimento por el lado de los contactos (g. 6) y a continuación presiónelo hacia el interior por el otro lado (g. 8). El paquete de baterías debe quedar apoyado plano sobre el fon­do del compartimento. 3 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de la batería y deslícela con fuer­za al interior de su consola hasta que encastre de for­ma notable y audible.
Cargar el paquete de baterías
!
ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio y de explosión! Utilice úni­camente el adaptador de red suministrado para cargar el paquete de baterías.
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF está en la
1
posición 0 (g. 11 /B). 2Inserte el conector del ca­ble del adaptador de red en la conexión de carga del aparato (g. 9). 3Enchufe el adaptador de red en una caja de enchufe (g. 10). El testigo de control de carga (g. 1/1) parpadea en azul señalizando que el proceso de carga está en curso. 4Tras un máximo de 4 horas, el testigo de control de carga se enciende en azul de forma permanente. La batería ya está cargada. 5Retire el adaptador de red de la caja de enchufe (ahorro de energía) y el conector del cable del adaptador de red del aparato.
INDICACIÓN:
Vuelva a cargar el aparato cuando el indicador de batería (g. rojo de forma permanente.
1
/3) del aparato se encienda en
Ajustar los sensores de caída
Con la ayuda de 3 sensores de caída, su robot aspirador detecta automáticamente los desniveles situados an­te él (g. 2). Entonces cambia su dirección de marcha y continúa limpiando en el sentido opuesto. Las super­cies más bajas, p. ej. escalones, se detectan y se omiten en la limpieza.
La sensibilidad de los sensores de caída puede regu­larse del siguiente modo:
ADVERTENCIA!
!
Compruebe varias veces que los ajustes son correctos estando presente para evitar daños en caso de que sean incorrectos.
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF está en
1
la posición 0 (g. 11 /B). 2 Adapte la posición del regulador deslizable al ajuste de la sensibilidad de los sensores de caída en la parte inferior del aparato (g. 1/12):
• Posición 0 (oricio menor) para suelos claros y escalones planos
• Posición 1 (g. 12/B) para suelos claros y escalo­nes un poco más altos
• Posición 2 con suelos oscuros y escalones aún más altos
• Posición 3 (oricio mayor, g. 12/A) para suelos oscuros y escalones altos
INDICACIÓN:
Los 3 reguladores deslizantes deben mostrar el mismo ajuste. Si su robot se desplaza continua­mente hacia atrás en suelos oscuros, tiene que elegir el ajuste 3 (oricio mayor).
Limpiar suelos
INDICACIÓN:
Para limpiar alfombras de pelo corto retire prime­ro los cepillos circulares. Retire para ello ambos cepillos circulares por las cerdas y extráigalos con fuerza hacia arriba (g. 13/B). El aparato no se puede utilizar en alfombras de pelo largo.
Para asegurar el aparato, colóquelo sobre el sue-
▶ 
lo y ponga el interruptor ON/OFF en la posición I (g. 11/A). Los dos LED exteriores parpadean de forma alterna. Tras 8 segundos en “modo aleatorio” el aparato comienza a trazar franjas (g. de unos 3 minutos, el aparato pasa al “modo circular” y traza unos círculos de tamaño creciente (g. En cuanto el aparato encuentra un obstáculo en este modo, cambia al “modo de bordes” (g. la durante 3 minutos por los bordes de la sala que está limpiando. A continuación vuelve a iniciar el ciclo des­de el principio con el “modo aleatorio” (g.
INDICACIÓN:
Si el aparato ha quedado bloqueado en un obstá­culo, dele un ligero empujón con la mano.
3
/A). Al cabo
3
4
/A) y circu-
4
/B).
/B).
Page 30
30
ES
INDICACIÓN:
Cuando la potencia del paquete de baterías va disminuyendo, el indicador de batería (Abb. 1/3) se enciende en rojo de forma perma­nente y el aparato se detiene poco después. En ese caso, el aparato pita cada 60 segundos para que sea más fácil de localizar. (Si el paquete de
baterías está completamente descargado, esta
función de pitido tampoco será posible.) En este caso, desconecte el aparato y cargue el paquete de baterías > “Cargar el paquete de baterías” en página 29.
INDICACIÓN:
Al levantar el aparato durante el funcionamiento,
los motores se desconectan automáticamente al cabo de aproximadamente 1 segundo sin contac­to con el suelo. No obstante el aparato no queda desconectado (el LED azul continua encendido), sino que arranca de nuevo en cuanto se apoya sobre una base.
Para desconectar el aparato, ponga el interrup-
▶ 
tor ON/OFF en la posición 0 (g. se apagan.
11
/B). Los LEDs
Vaciar el depósito de polvo
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF está en
1
la posición 0 (g. 11 /B). 2Sujete el aparato por la cavidad de agarre (g. 7 /5) y desbloquee la tapa del compartimento del depósito de polvo (g. 7 /1).
Retire la tapa del compartimento del depósito
3
de polvo (g. 7 /1) del aparato (g. 14 ). 4Retire (g. 15 ) la tapa del depósito de polvo (g. 7 /2).
Retire el depósito de polvo cuidadosamente del
5
aparato con el ltro colocado (g. 16 ). 6Coloque el depósito de polvo con el ltro colocado sobre un cubo de basura y separe entonces el depósito del ltro. Sacuda ambos elementos con ligeros golpes y retire la suciedad más gruesa con un paño seco.
Limpiar el depósito de polvo y el ltro
Extraiga y vacíe el depósito de polvo > “Vaciar el
1
depósito de polvo” en página 30. 2 Enjuague el de­pósito de polvo manualmente y a fondo bajo agua corriente fría o tibia. 3 Enjuague el ltro manual­mente y a fondo bajo agua corriente fría o tibia.
Deje secar ambos elementos durante 24 horas co-
4
mo mínimo a temperatura ambiente. 5 Vuelva a co­locar el ltro en el depósito de polvo, de manera que quede a la vista la rejilla de plástico del ltro. Aprie­te fuertemente el ltro (g. 17). 6 Vuelva a colocar el depósito de polvo con el ltro en el aparato > “Inser­tar el depósito de polvo y el ltro” en página 30.
Insertar el depósito de polvo y el ltro
Vuelva a colocar el depósito de polvo en el compar-
1
timento del depósito de polvo con el ltro colocado (g. 17). 2 Coloque la tapa del depósito de polvo con fuerza hasta que encastre de forma perceptible (g. 18 ). 3 Aplique la tapa del compartimento del de­pósito de polvo primero en la parte delantera, de ma­nera que los 3 salientes de la tapa se introduzcan en las 3 ranuras previstas al efecto en el compartimen­to del depósito de polvo. Presione la tapa del compar­timento del depósito de polvo hacia atrás, hasta que encaje de forma audible y perceptible (g. 19 ).
INDICACIÓN:
Sólo si la tapa está colocada correctamente, el aparato se podrá conectar posteriormente.
Retirar el paquete de baterías
Use el aparato hasta que el paquete de baterías
1
esté completamente descargado y se detenga el mo­tor.
Ponga el interruptor ON/OFF en la posición 0
2
11
/B). 3 Retire la tapa del compartimento de
(g. la batería con fuerza (g. 5 /OPEN). 4 Retire el pa­quete de baterías.
Accesorios
• Cepillos circulares (2 uds.) – 0606001 (g.20 /A)
• Filtro – 0606002 (g.20 /B)
• Batería – 607004 (g.20 /C)
• Adaptador de red – 0606003 (g.20 /D)
Solución de problemas
Antes de contactar con nuestro servicio técnico o en­viar el aparato al servicio técnico de Dirt Devil, encon­trará indicaciones adicionales en el área de servicio de nuestra página web para la solución de problemas.
www.dirtdevil.de/service
!
ADVERTENCIA!
Apague el aparato antes de pasar a la búsqueda de averías. No utilice nunca un aparato, un carga­dor o una batería defectuosos.
Page 31
Ni-MH
IT
31
Grazie!
per aver scelto un prodotto Dirt Devil. Nel ringraziarvi per la ducia accordataci, vi auguriamo di trarre la massima soddisfazione dall’apparecchio! Per ulteriori informazioni sul vostro prodotto rimandiamo alle presenti istruzioni per l’uso e al sito Web www.dirtdevil.de. Il nostro team di assistenza è reperibile attraverso i dettagli di contatto riportati a pagina 2.
Dati tecnici
Tipo di apparecchio: Robot aspirapolvere
Nome modello, modello: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Batteria: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, riciclabile
Durata di funzionamento max.: circa 90 minuti Durata di ricarica max.: circa 4 ore Adattatore di rete: Ingresso: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Volume del contenitore della polvere: circa 270 ml Peso (con batteria inserita): circa 1,5 kg
Uscita: DC 19 V, 600 mA
Tutela dell’ambiente e smaltimento
Per smaltire l’apparecchio, rimuovere il pacco batterie, > “Rimuovere il pacco batterie” a pagina 36,
▶ 
e smaltire pacco batterie e apparecchio separatamente.
L’apparecchio, il pacco batterie e l’adat­tatore di rete non devono essere smal­titi tramite i riuti domestici.
Per lo smaltimento consegnare l’ap­parecchio, il caricabatterie e il pacco batterie separatamente.
Garanzia
Quale standard di garanzia minimo vale, sempre che abbiate acquistato l’apparecchio quale consumatore en­tro l’Unione Europea, la Direttiva UE 2011/83/UE come recepita nella rispettiva legislazione nazionale. Nei pae­si non facenti parte dell’UE valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa nazione. Fanno eccezio­ne batterie e accumulatori difettosi o la cui durata si sia ridotta a causa della normale usura o di manipolazio­ni inadeguate.
Con riserva di modiche tecniche e costruttive nalizzate alcostante perfezionamento del prodotto. © Royal Appliance International GmbH
Page 32
32
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
sulle istruzioni per l’uso
Prima di lavorare con l’apparecchio leggere interamente le presenti istruzioni per l’uso. Conservare accuratamente le istruzioni per l’uso. Se l’apparecchio è ceduto a terzi con-
segnare anche le istruzioni per l’uso. La man-
cata osservanza delle presenti istruzioni per l’uso può causare gravi lesioni o danni all’ap­parecchio. Non rispondiamo di eventuali dan­ni derivanti dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l’uso. Le avvertenze importanti al di fuori del presen-
te capitolo sono contrassegnate come segue:
!
AVVERTIMENTO!
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di
lesioni.
soltanto sotto sorveglianza o se sono sta-
te istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e
hanno compreso i pericoli che ne derivano.
 Pulizia e manutenzione non devono esse-
re eseguite da bambini non sorvegliati. I bam­bini non devono giocare con l’apparecchio.
 I materiali da imballo e minuteria non
devono essere usati per giocare. Pericolo di soocamento.
 Quando l’apparecchio, l’adattatore di re-
te nonché il cavo dell’adattatore di rete so­no accesi, collegati alla presa elettrica o in fase di rareddamento devono essere tenu­ti fuori dalla portata dei bambini di età infe­riore a 8 anni.
SULL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA
L’apparecchio viene caricato con corrente elet­trica. Esiste sostanzialmente il pericolo di scosse elettriche.
ATTENZIONE!
Segnala possibili pericoli di danni all’apparecchio o ad altri oggetti.
AVVERTENZA
Evidenzia suggerimenti e informazioni.
Queste istruzioni per l’uso possono essere
anche scaricate in qualsiasi momento dal
nostro sito web: www.dirtdevil.de
su determinati gruppi di persone
 Questi apparecchi possono essere usa-
ti dai bambini a partire dagli 8 anni di età
e da persone con limitate capacità siche,
sensoriali o intellettive o che non disponga-
no di suciente esperienza e/o conoscenze
Pertanto è necessario osservare quanto segue:
 Non aerrare mai la batteria e l’adatta-
tore di rete a mani bagnate. Non immergere
mai l’apparecchio, la batteria e l’adattatore di rete in acqua o altri liquidi.
 Per staccare l’adattatore di rete dalla pre-
sa elettrica, aerrare sempre direttamente l’adattatore di rete, mai il relativo cavo.
 Vericare che il cavo dell’adattatore di
rete non sia piegato o incastrato, che non
venga calpestato e che non possa entrare a contatto con fonti di calore.
 Utilizzare soltanto l’adattatore di rete
fornito in dotazione per caricare la batteria.
Page 33
IT
33
 Prima dell’uso controllare che il cavo
dell’adattatore di rete non presenti danni. Non usare mai un adattatore di rete se la re­lativa spina o il relativo cavo sono danneg­giati. Collegare l’adattatore di rete soltanto con prese elettriche che portano la tensione elettrica indicata sullo stesso.
 Prima di pulire o sottoporre a manuten-
zione l’apparecchio, accertarsi che sia spento e che l’adattatore di rete sia disconnesso dalla presa.
sul pacco batterie
Se le batterie sono maneggiate in maniera
errata sussiste il pericolo di lesioni.
 Utilizzare soltanto il caricabatterie forni-
to in dotazione per caricare il pacco batterie.
 Non cortocircuitare mai il pacco batterie,
ossia non toccare mai contemporaneamen­te entrambi i poli, in particolare non con og­getti elettroconduttori.
 Se si rende necessario sostituire il pacco
batterie rivolgersi a un centro specializzato autorizzato o all’assistenza clienti Dirt Devil,
> “International Services” a pagina 2. Non
sostituire mai il pacco batterie autonoma­mente. Non sostituire il pacco batterie con altri accumulatori o batterie.
 Non disassemblare mai il pacco batterie
e non esporlo a temperature elevate.
 In caso di manipolazione inadeguata il
liquido può infatti fuoriuscire dal pacco bat­terie. Evitare il contatto con il liquido.
 Se nonostante ciò si è venuti a contatto
con il liquido fuoriuscito, sciacquarlo via con
abbondante acqua e rivolgersi a un medico.
 Al termine dell’utilizzo smaltire l’appa-
recchio e il pacco batterie esclusivamente con le modalità ecologicamente corrette illustrate, > “Tutela dell’ambiente e smaltimento” a pagina 31.
se l’apparecchio è difettoso
Se sono danneggiati l’apparecchio, l’adatta­tore di rete o il suo cavo, essi devono essere
sostituiti dal produttore, dal servizio assistenza o da una persona adeguatamente qualica-
ta per prevenire eventuali pericoli.
 Per la riparazione inviare l’apparecchio
difettoso a un centro specializzato
autorizzato o all’assistenza clienti Dirt Devil,
> “International Services” a pagina 2.
 Non usare mai l’apparecchio, l’adattato-
re di rete o il suo cavo o la batteria se sono difettosi!
sull’impiego conforme alla destinazione d’uso
L’apparecchio può essere usato soltanto in
ambito domestico. Non è adatto per l’impie-
go industriale. L’apparecchio può essere im­piegato esclusivamente per pulire pavimen­ti duri piani e normalmente sporchi. Senza spazzole rotonde montate l’apparecchio può essere usato anche su tappeti e moquette a pelo corto.
Page 34
34
IT
In particolare sono vietati:
 Aspirare
– persone, animali, piante o indumenti
indossati
Elevato pericolo di lesioni!
– cenere incandescente, sigarette o am-
miferi accesi e sostanze facilmente in-
ammabili
Pericolo di incendio!
– acqua e altri liquidi
Pericolo di cortocircuito!
– toner (per stampanti laser, fotocopia-
trici, ecc.) Pericolo di incendio e di esplosione!
 L’impiego
– vicino a sostanze esplosive o facilmente
inammabili
Pericolo di incendio e di esplosione!
– all’aperto
Pericolo di distruzione dovuto a
pioggia e sporcizia!
– di accessori non originali. Ciò può pre-
giudicare la sicurezza dell’apparecchio.
– su tappeti e moquette a pelo lungo e su
pavimenti umidi.
 Interventi autonomi di riparazione
Pericolo di lesioni e perdita del diritto
a sostituzione gratuita!
Preparativi
Conoscere l’apparecchio
Fig. 1: 1 Spia di controllo della carica; 2 Indicatore di pulizia; 3 Indicatore della batteria; 4 Incavo di presa per sbloccare il coperchio del vano contenitore della polvere; 5 Adattatore di rete; 6 Cavo dell’adat­tatore di rete; 7 Spina del cavo dell’adattatore di rete;
Coperchio del vano batterie; 9 Pacco batterie;
8
Vano batterie; 11 Ruote motrici gommate;
10
Scorrevole per la regolazione della sensibilità dei
12
sensori di caduta; 13 Spazzola rotonda; 14 Sede della spazzola rotonda; 15 Entrata di aspirazione; 16 Presa di carica dell’apparecchio; 17 Interruttore ON/OFF Fig. 7: 1 Coperchio del vano contenitore della pol­vere; 2 Coperchio del contenitore della polvere;
Filtro; 4 Contenitore della polvere; 5 Incavo di
3
presa per sbloccare il coperchio del vano contenitore della polvere; 6 Vano contenitore della polvere
Conoscere gli indicatori
Fig. 1 :
Spia di controllo della carica
1
• lampeggia in blu quando il pacco batterie viene caricato
• si illumina in blu continuo quando il pacco batterie è carico
• durante l’esercizio lampeggia alternativamente con l’indicatore della batteria
Indicatore di pulizia
2
• si illumina in rosso quando il contenitore della polvere deve essere svuotato
Indicatore della batteria
3
• si illumina in rosso quando il pacco batterie deve essere caricato o l’apparecchio non è a contatto con il pavimento
• durante l’esercizio lampeggia alternativamente con la spia di controllo della carica
Disimballo e preparazione
Controllare che il contenuto sia completo (g. 1).
1
Se si rilevano danni da trasporto o se mancano dei componenti, rivolgersi immediatamente al rivendito­re di ducia. 2 Inserire le spazzole rotonde una do­po l’altra, come ragurato (g. 1 /13), se l’apparec­chio deve essere usato su pavimenti duri.
AVVERTENZA:
Per staccare le spazzole rotonde aerrarle per le setole ed estrarle dall’apparecchio (g. 13 /B).
Page 35
Inserimento del pacco batterie
Staccare con forza il coperchio del vano batterie
1
5
/OPEN). 2 Inserire il pacco batterie fornito
(g. in dotazione. Aver cura che l’etichetta adesiva con la scritta “This side up” sia rivolta verso l’alto e i contatti nel vano batterie possano ingranare nelle rientranze nell’isolamento del pacco batterie. Far scorrere il pacco batterie nel vano batterie iniziando dal lato dei con­tatti (g. batterie (g. 8). A questo punto il pacco batterie deve poggiare completamente sul fondo del vano batterie.
3
spingerlo con forza nella sua mensola nché scatta in posizione in maniera percettibile e udibile.
6
) e poi premerlo sull’altro lato nel vano
Riapplicare il coperchio del vano batterie e poi
Carica del pacco batterie
!
AVVERTIMENTO!
Pericolo di incendio ed esplosione! Utilizzare sol­tanto l’adattatore di rete fornito in dotazione per caricare il pacco batterie.
Assicurarsi che l’interruttore ON/OFF si trovi nella
1
posizione 0 (g. 11 B). 2Inlare la spina del cavo dell’adattatore di rete nel connettore per la ricarica dell’apparecchio (g. 9 ). 3Inserire l’adattatore di rete in una presa elettrica (g. 10 ). La spia di controllo della carica (g. 1/1) lampeggia in blu e segnala il processo di ricarica. 4Dopo massimo 4ore la spia di controllo della carica si illumina in blu continuo. A questo punto la batteria è carica.
Staccare l’adattatore di rete dalla presa (per rispar-
5
miare corrente) e la relativa spina dall’apparecchio.
AVVERTENZA:
Ricaricare l’apparecchio quando l’indicatore della batteria (g. 1/3) si illumina in rosso in maniera continua.
Regolazione dei sensori di caduta
Il robot aspirapolvere riconosce autonomamente me­diante 3 sensori di caduta eventuali dislivelli presenti davanti ad esso (g. 2). In questo caso cambia direzio­ne di marcia e continua a pulire nella direzione opposta. Eventuali superci ribassate, come ad es. i gradini, sono riconosciute ed escluse dalla pulizia.
È possibile regolare la sensibilità dei sensori di caduta, procedendo come segue:
IT
Assicurarsi che l’interruttore ON/OFF si trovi nella
1
posizione 0 (g. 11 B). 2 Adattare la posizione degli scorrevoli per la regolazione della sensibilità dei sen­sori di caduta sul lato inferiore dell’apparecchio (g. 1/12):
• Posizione 0 (apertura minima) per pavimenti chiari e gradini bassi
• Posizione 1 (g. 12/B) per pavimenti chiari e gradi­ni un po’ più alti
• Posizione 2 per pavimenti scuri e gradini ancora più alti
• Posizione 3 (apertura massima, g. 12/A) per pavimenti scuri e gradini alti
AVVERTENZA:
Tutti e 3 gli scorrevoli di regolazione devono avere
la stessa regolazione. Se il robot va continuamente in retromarcia sui pavimenti scuri, occorre sele­zionare la posizione 3 (apertura massima).
Pulizia di pavimenti
AVVERTENZA:
Se si desidera pulire tappeti e moquette a pelo corto, smontare prima le spazzole rotonde. A que­sto scopo aerrare le setole delle due spazzole rotonde ed estrarle tirandole con forza verso l’alto (g. 13/B). L’apparecchio non può essere utilizzato su tappeti e moquette a pelo lungo.
Per accendere l’apparecchio, disporlo sul pavimento
▶ 
e spingere l’interruttore ON/OFF nella posizione I (g. 11/A). I due LED esterni lampeggiano alternati­vamente. Dopo circa 8 secondi in “modalità random” l’apparecchio inizia a muoversi a strisce (g. 3/A). Dopo circa 3 minuti l’apparecchio passa alla “modalità a trottola” e percorre dei cerchi che diventano man mano più grandi (g. 3/B). In questa modalità, non appena l’apparecchio incontra un ostacolo, passa alla “modalità bordi” (g. 4/A); in questa modalità per­corre i bordi dell’ambiente da pulire per circa 3 minuti. Successivamente il ciclo ricomincia da capo con la “modalità random” (g. 4/B).
AVVERTENZA:
Se l’apparecchio si è bloccato contro un ostacolo dargli una spintarella con la mano.
35
AVVERTIMENTO!
!
Provare ripetutamente le regolazioni corrette in vostra presenza per evitare eventuali regolazioni errate e danni.
Page 36
36
IT
AVVERTENZA:
Quando la potenza del pacco batterie si degrada,
l’indicatore della batteria (g. 1/3) si illumina in rosso in maniera continua e poco dopo l’appa­recchio si arresta. In questo caso, ogni 60 secondi l’apparecchio invia un apposito segnale acustico, in modo da poterlo ritrovare facilmente. (Se il pacco batterie è completamente scarico, questa funzione di emissione di segnali acustici si disat­tiva.) Spegnere l’apparecchio e caricare il pacco batterie > “Carica del pacco batterie” a pagina 35.
AVVERTENZA:
Se l’apparecchio viene sollevato durante l’uso,
i motori si spengono autonomamente dopo circa 1 secondo di assenza di contatto con il pavimento. Tuttavia, in questo caso l’apparecchio non è spen-
to (il LED blu rimane illuminato), ma si riavvia non
appena viene appoggiato su un pavimento.
Per spegnere l’apparecchio, spingere l’interruttore
▶ 
ON/OFF nella posizione 0 (g. 11/B). I LED si spengono.
Svuotamento del contenitore della polvere
Assicurarsi che l’interruttore ON/OFF si trovi nella
1
posizione 0 (g. 11 B). 2Aerrare l’incavo di presa (g. 7 /5) sbloccando il coperchio del vano conteni­tore della polvere (g. 7 /1). 3Togliere il coperchio del vano contenitore della polvere (g. 7 /1) dall’ap­parecchio (g. 14 ). 4Togliere (g. 15 ) il coperchio del contenitore della polvere (g. 7 /2). 5Estrarre con cautela d il contenitore della polvere dall’apparecchio unitamente al ltro applicato (g. 16 ). 6Tenere il con­tenitore della polvere con il ltro inserito sopra un sec­chio delle immondizie e quindi staccare il contenitore della polvere dal ltro. Picchiettare i due componenti leggermente ed eliminare gli accumuli disporco più grossolano con un panno asciutto.
Pulizia del contenitore della polvere e del ltro
Rimuovere e svuotare il contenitore della polvere
1
> “Svuotamento del contenitore della polvere” a pa­gina 36. 2 Quindi sciacquare il contenitore della pol­vere a mano sotto acqua corrente fredda o tiepida.
Quindi sciacquare il ltro a mano sotto acqua cor-
3
rente fredda o tiepida. 4 Lasciar asciugare i due ele­menti per almeno 24 ore a temperatura ambiente.
Rimettere il ltro nel contenitore della polvere di
5
modo che la griglia in plastica del ltro risulti visibi­le. Premere il ltro con forza (g.
17
). 6 Reinserire il
contenitore della polvere con il ltro nell’apparecchio > “Inserimento del contenitore della polvere e del l­tro” a pagina 36.
Inserimento del contenitore della
polvere e del ltro
Reinserire il contenitore della polvere con il ltro
1
inserito nel vano contenitore della polvere (g. 17).
Applicare energicamente il coperchio del conteni-
2
tore della polvere no a che non scatterà percettibil­mente in posizione (g. 18). 3 Montare prima la par­te anteriore del coperchio del vano contenitore del­la polvere di modo che i 3 nasetti vadano a inserir­si nelle apposite 3 fessure del contenitore. Premere il coperchio del vano contenitore della polvere salda­mente indietro nché scatta in posizione in maniera percettibile e udibile (g. 19).
AVVERTENZA:
L’apparecchio può essere successivamente av­viato soltanto se il coperchio è correttamente applicato.
Rimuovere il pacco batterie
Far funzionare l’apparecchio nché il pacco bat-
1
terie è completamente scarico e il motore si arresta.
Porre l’interruttore ON/OFF in posizione 0 (g. 11 /
2
). 3 Staccare con forza il coperchio del vano batte-
B
rie (g. 5 /OPEN). 4 Rimuovere il pacco batterie.
Accessori
• Spazzola rotonda (2 pezzi) – 0606001 (g.20 /A)
• Filtro – 0606002 (g.20 /B)
• Batteria – 607004 (g.20 /C)
• Adattatore di rete – 0606003 (g.20 /D)
Risoluzione dei problemi
Prima di contattare il nostro servizio di assistenza o di inviare l’apparecchio al servizio clienti Dirt Devil, con­sultare il nostro sito Web dove sono riportate avver­tenze supplementari in merito a soluzioni e rimedi.
www.dirtdevil.de/service
!
AVVERTIMENTO!
Prima di dedicarsi alla ricerca del problema spe­gnere l’apparecchio. Non usare mai l’apparecchio, il caricabatterie o la batteria se sono difettosi.
Page 37
Ni-MH
PT
Muito obrigado!
Muito obrigado por ter escolhido um produto Dirt Devil. Esperamos que tire partido deste aparelho e agradecemos a compra! Para mais informações sobre este produto, consulte estas instruções de utilização e a nossa página www.dirtdevil.de. Contacte a nossa equipa de serviço através dos dados de contacto na página 2.
Dados técnicos
Tipo de aparelho: Robô aspirador
Nome do modelo, modelo: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Bateria: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, reciclável
Vida útil máx.: aprox. 90 minutos Duração máx. da carga: aprox. 4 horas Adaptador de rede: Entrada: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Volume do depósito de pó: aprox. 270 ml Peso (com a bateria inserida): aprox. 1,5 kg
Proteção ambiental e eliminação de resíduos
Se pretende desfazer-se do aparelho, retire a bateria, > “Retirar a bateria” na pág. 42, e elimine a bateria e o
▶ 
dispositivo separadamente.
Saída: DC 19 V, 600 mA
37
Aparelho, bateria e adaptador de rede não devem ser eliminados junto com o lixo doméstico.
Entregue o aparelho, o carregador e a bateria separadamente nos ecopontos correspondentes.
Garantia
Desde que tenha adquirido o aparelho na qualidade de consumidor dentro da União Europeia, aplica-se como padrão mínimo para garantia a respetiva transposição da diretiva 2011/83/UE para a legislação nacional. Em países que não são membros da UE, aplica-se a cobertura mínima em termos de garantia que é válida no res­petivo país. Excluem-se as pilhas e baterias que, por desgaste normal ou manuseamento incorreto, apresen­tem avarias ou cuja vida útil se veja diminuída.
No âmbito da melhoria contínua do produto, reservamo-
-nos o direito a alterações técnicas e de desenho. © Royal Appliance International GmbH
Page 38
38
PT
AVISOS DE SEGURANÇA
Acerca das instruções de utilização
Leia estas instruções de utilização com aten­ção antes de começar a trabalhar com o apa-
relho. Conserve bem as instruções de utili­zação. Quando vender ou ceder o aparelho a terceiros, não se esqueça de entregar tam-
bém as instruções de utilização. A inobser­vância destas instruções de utilização pode
causar ferimentos graves ou danos materiais
no aparelho. Não nos responsabilizamos por
danos que resultem da inobservância das
presentes instruções de utilização.
Os avisos fora deste capítulo estão identi-
cados como se segue:
!
ATENÇÃO!
Alerta para perigos para sua saúde e assinala possíveis riscos de ferimentos.
quando supervisionadas ou durante a for­mação sobre a utilização segura do aparelho e quando tenham compreendido os perigos daí resultantes.
 A limpeza e a manutenção feitas pe-
lo utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto. As crianças não devem brincar com o aparelho.
 Os materiais de embalagem e peças pe-
quenas não devem ser usados para brincar. Existe perigo de asxia.
 Crianças menores de 8 anos de idade de-
vem ser mantidas afastadas do dispositivo,
do adaptador e do cabo do adaptador, en­quanto estes estiverem ligados no botão, à tomada ou a arrefecer.
ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA
O aparelho é carregado com corrente elétrica. Nesse caso, existe o risco de choque elétrico.
CUIDADO!
Alerta para potenciais perigos para o aparelho ou outros objetos.
AVISO
Destaca dicas e informações.
Em qualquer altura é possível transferir es-
tas instruções de utilização do nosso site:
www.dirtdevil.de
Determinados grupos de pessoas
 Estes aparelhos podem ser utilizados
por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físi­cas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e/ou conhecimentos,
Preste especial atenção ao seguinte:
 Nunca agarre na fonte de alimentação
com as mãos molhadas. Nunca mergulhe o dispositivo, a bateria e o adaptador em água nem em qualquer outro líquido.
 Se deseja tirar o adaptador da toma-
da, puxe sempre diretamente pelo adapta­dor de rede. Nunca puxe o cabo do adapta­dor de rede.
 Tenha o cuidado de não dobrar, entalar
ou calcar o cabo do adaptador de rede, e de o proteger contra contacto com fontes de calor.
 Para carregar a bateria, utilize somente
o adaptador de rede fornecido.
Page 39
PT
39
 Antes de utilizar o aparelho, controle
se o cabo do adaptador de rede apresenta eventuais danos. Nunca ligue um adaptador de rede cuja cha ou cabo estejam danica­dos. Ligue o adaptador de rede apenas com tomadas que conduzam a tensão elétrica in­dicada no adaptador de rede.
 Antes de começar a limpar o aparelho
ou a realizar a manutenção, certique-se de que o aparelho está desligado e o adaptador de rede não está ligado.
Para a bateria
Se as baterias forem mal manuseadas, há
risco de ferimentos.
 Para carregar a bateria, utilize somente
o carregador fornecido.
 Nunca curto-circuite a bateria, ou seja,
nunca toque nos dois polos ao mesmo tem­po, em especial com objetos condutores de eletricidade.
 Se for necessário trocar a bateria, diri-
ja-se a um concessionário autorizado ou ao serviço de assistência técnica da Dirt Devil,
> “International Services” na pág. 2. Nun-
ca substitua a bateria por conta própria. Não substitua a bateria por outras baterias ou pilhas.
 Nunca desmantele a bateria nem a sujei-
te a altas temperaturas.
 Em caso de manuseamento incorreto
pode sair líquido da bateria. Evite contacto com o líquido.
 Se, apesar disso, entrar em contato com
o líquido vazando da bateria, lave a área de contacto com água abundante e consulte um médico.
 Elimine o dispositivo e a bateria após o
m da vida útil exclusivamente de forma ambientalmente correta e como descrito,
> “Proteção ambiental e eliminação de resí-
duos” na pág. 37.
Aparelho avariado
Caso o aparelho, o adaptador de rede ou o cabo do adaptador de rede esteja danicado, deve ser substituído para evitar perigos, pe­lo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualicação equivalente.
 Para efetuar a reparação de um apare-
lho avariado, entregue-o a um concessioná­rio autorizado ou ao serviço de assistência técnica da Dirt Devil, > “International Servi­ces” na pág. 2.
 Nunca utilize um aparelho avariado, um
adaptador de rede avariado, um cabo do adaptador de rede avariado ou uma bateria avariada!
Utilização conforme os ns previstos
O aparelho só deve ser usado para ns do­mésticos. O aparelho não serve para a ex­ploração comercial. O aparelho deve ser usa­do exclusivamente na limpeza de solos duros, planos e com sujidade normal. Caso as vas­souras circulares não estejam montadas, tam­bém o pode usar em tapetes de pelo curto.
Page 40
40
PT
É proibido, em especial:
 Aspirar
– pessoas, animais, plantas ou peças de
roupas usadas sobre o corpo
Alto risco de lesão!
– cinzas incandescentes, cigarros, fósforos
e substâncias facilmente inamáveis
Perigo de incêndio!
– Água e outros líquidos
Perigo de curto-circuito!
– Toner (para impressoras laser, copiado-
ras, etc.)
Perigo de incêndio e de explosão!
 Utilizar
– na proximidade de substâncias facil-
mente inamáveis ou explosivas
Perigo de incêndio e de explosão!
– ao ar livre
Risco de destruição devido à chuva
e sujidade!
– acessórios não originais. Tal pode com-
prometer a segurança do dispositivo.
– em tapetes de pelo alto e pavimentos
húmidos.
 Intervenções de reparação autónomas
Perigo de ferimentos e perda de direi-
to de substituição gratuita!
Preparação
Conhecer o aparelho
Fig. 1 : 1 Luz de controle da carga; 2 Indicador de limpeza; 3 Indicador da bateria; 4 Cavidade pa­ra soltar a tampa do compartimento do depósito de pó; 5 Adaptador de rede; 6 Cabo adaptador de re­de; 7 Ficha do cabo adaptador de rede; 8 Tampa do compartimento da bateria; 9 Bateria; 10 Com­partimento da bateria; 11 Rodas motrizes embor­rachadas; 12 Corrediça para regular a sensibilidade dos sensores de queda; 13 Vassoura circular; 14 Alo­jamento para vassoura circular; 15 Entrada de aspi­ração; 16 Tomada de carga no aparelho; 17 Interrup­tor ON/OFF Fig. 7: 1 Tampa do compartimento do depósito de pó; 2 Tampa do depósito de pó; 3 Filtro; 4 Depó­sito de pó; 5 Cavidade para soltar a tampa do com­partimento do depósito de pó; 6 Compartimento do depósito de pó
Conhecer os indicadores
Fig. 1 :
Luz de controlo da carga
1
• pisca a azul quando a bateria está a ser carregada
• acende-se a azul quando a bateria está carregada
• pisca durante o funcionamento alternadamente com mostrador da bateria
Indicador de limpeza
2
• acende-se a vermelho quando o recipiente de pó tem de ser esvaziado
Indicador da bateria
3
• acende-se a vermelho quando a bateria tem de ser carregada ou quando o aparelho não tem contacto com o solo
• pisca durante o funcionamento alternadamente com a luz de controlo da carga
Desembalagem e preparação
Verique se foram fornecidas todas as peças ao
1
desembalar (Fig. 1). Caso detete danos de transpor­te ou alguma coisa em falta, dirija-se imediatamente ao seu revendedor de produtos. 2 Encaixe a vassou­ra circular como é mostrado em seguida (Fig. 1 /13) quando o aparelho em usado em pavimentos duros.
AVISO:
Se pretender retirar a vassoura circular, agarre a vassoura circular pelas cerdas e puxe-a para fora do aparelho (Fig. 13 /B).
Page 41
PT
41
Colocar a bateria
Remova a tampa do compartimento da bateria
1
5
/OPEN). 2 Insira a bateria fornecida. Certique-
(Fig.
-se de que o autocolante com a inscrição “This side up” está virado para cima e que os contactos no comparti­mento da bateria conseguem engatar nas ranhuras no isolamento da bateria. Para isso, deixe primeiro a bate­ria deslizar do lado com os contactos para dentro do compartimento (Fig. 6) e empurre depois a bateria do outro lado para dentro do compartimento da bate­ria (Fig. 8). A bateria tem de assentar nivelada no fun­do do compartimento da bateria. tampa do compartimento da bateria e empurre-a vigo­rosamente para dentro da sua consola até ouvir e sen­tir encaixar.
Coloque de novo a
3
Carregar a bateria
!
ATENÇÃO!
Perigo de incêndio ou explosão!! Para carregar a bateria, utilize somente o adaptador de rede fornecido.
Certique-se de que o interruptor ON/OFF está na
1
posição 0 (Fig. 11 /B). 2 Conecte a cha do cabo do adaptador de rede à união de carga do aparelho (Fig. 9). 3 Encaixe o adaptador de rede numa tomada (Fig. 10). A luz de controlo da carga (Fig. 1/1) pisca azul e indica o processo de carga. 4Após no máximo 4 horas, a luz de controlo da carga acende azul perma­nentemente. A bateria está agora carregada.
Puxe o adaptador de rede para fora da tomada
5
(poupa energia) e a cha do cabo do adaptador de rede para fora do aparelho.
AVISO:
Carregue o aparelho novamente, quando o indi­cador da bateria (Fig. 1/3) acender permanen­temente vermelho no aparelho.
Regular sensores de queda
Com a ajuda de 3 sensores de queda, o seu robô aspi­rador deteta autonomamente precipícios que surjam à frente (Fig. 2 ). Consequentemente, ele altera o seu sentido de marcha e continua a limpar no sentido opos­to. Superfícies mais baixas, como por ex. degraus de es­cada, são detetadas e evitadas durante a limpeza.
A sensibilidade dos sensores de queda pode ser ajustada da seguinte forma:
ATENÇÃO!
!
Teste as congurações corretas várias vezes du-
rante a sua presença para evitar danos causados por possíveis congurações mal feitas.
Certique-se de que o interruptor ON/OFF está na
1
posição 0 (Fig. 11 /B). 2 Ajuste a posição do controlo de deslize para ajustar a sensibilidade dos sensores de queda no lado de baixo do aparelho (Fig. 1/12):
• Posição 0 (abertura mínima) no caso de pavimentos claros e degraus baixos
• Posição 1 (Fig. 12/B) em pavimentos claros e de­graus um pouco mais altos
• Posição 2 no caso de solos escuros e degraus ainda mais altos
• Posição 3 (abertura máxima, Fig. 12/A) em pavi­mentos escuros e degraus altos
AVISO:
Os 3 reguladores de deslize devem ter o mesmo ajuste. Quando o seu robô se desloca para trás constantemente em solos escuros, deve selecio­nar a posição 3 (abertura máxima).
Limpar o pavimento
AVISO:
Se pretender limpar tapetes de pelo curto, retire primeiro as vassouras circulares. Para isso, agarre em ambas as escovas circulares pelas cerdas e puxe-as vigorosamente para cima (Fig. 13/B). Em tapetes de pelo alto, o aparelho não pode ser usado.
Para ligar o aparelho, coloque-o no chão e ligue-o
▶ 
no interruptor ON/OFF na posição I (Fig. 11/A). os dois LED externos piscam alternadamente. O aparelho começa a fazer trajetórias após aprox. 8 se­gundos no modo “Aleatório” (Fig. 3/A). Após aprox. 3 minutos, o aparelho muda para o modo “Giratório” e percorre círculos cada vez maiores (Fig. 3/B). As­sim que o aparelho está neste modo e encontra um obstáculo, o aparelho muda para o modo de “Aresta” (Fig. 4/A), percorrendo as arestas do espaço a lim­par durante cerca de 3 minutos. Em seguida, o ciclo começa do início no modo “Aleatório” (Fig. 4/B).
AVISO:
Se o aparelho car preso num obstáculo, dê-lhe um ligeiro empurrão com a mão.
Page 42
42
PT
AVISO:
Quando a potência da bateria falhar, o indicador
luminoso da bateria (Fig. 1/3) acende-se cons­tantemente a vermelho e o aparelho para um pouco mais tarde. Se for este o caso, o aparelho apita a cada 60 segundos, para que o possa encontrar mais facilmente. (Se a bateria estiver completamente descarregada, esta função de aviso sonoro é anulada.) Em seguida, desligue o aparelho e carregue a bateria > “Carregar a bate­ria” na pág. 41.
AVISO:
Se levantar o aparelho enquanto ele estiver a fun­cionar, os motores irão desligar-se automatica­mente após aprox. 1 segundo sem contacto com o solo. No entanto, o aparelho não está desligado (o LED azul continua aceso) e voltará a funcionar assim que o pousar.
Para desligar o aparelho, coloque o interrup-
▶ 
tor ON/OFF na posição 0 (Fig. 11/B). Os LED apagam-se.
Esvaziar o depósito do pó
Certique-se de que o interruptor ON/OFF está
1
na posição 0 (Fig. 11 /B). 2 Agarre na cavidade (Fig.
7
/5) e desbloqueie a tampa do compartimento do depósito de pó (Fig. 7/1). 3 Tire a tampa do compartimento do depósito de pó (Fig. 7/1) do dispositivo (Fig. 14). 4 Tire a tampa do depósito de pó (Fig. 7/2) (Fig. 15). 5 Puxe cuidadosamente o depósito de pó com o ltro colocado para fora do aparelho (Fig. 16). 6 Coloque o depósito do pó com o ltro aplicado sobre um caixote de lixo e separe a seguir o depósito do pó do ltro. Dê umas pancadas leves em ambas as peças e elimine a sujidade maior com um pano seco.
Colocar o depósito do pó e o ltro
Volte a inserir o depósito de pó com o
1
ltro colocado dentro do compartimento do depósi­to de pó (Fig. 17). 2Coloque a tampa do recipiente de pó rmemente até sentir que encaixa (Fig. 18 ). 3 Fixe a tampa do compartimento do depósito do pó primeiro na parte da frente, de forma que os 3 bicos na tampa encaixem nas 3 ranhuras previstas no com­partimento do depósito do pó. Comprima a tampa do compartimento do depósito de pó atrás até que engate de forma audível e percetível (Fig. 19).
AVISO:
Só o encaixe correto da tampa pode garantir a ligação posterior do aparelho.
Retirar a bateria
Use o aparelho até a bateria estar completamente
1
descarregada e o motor do aparelho parar. 2 Coloque o interruptor ON/OFF está na posição 0 (Fig. 11/B).
Remova a tampa do compartimento da bateria
3
5
/OPEN). 4 Retire a bateria.
(Fig.
Acessórios
• Vassoura circular (2 unid.) – 0606001 (Fig.20 /A)
• Filtro – 0606002 (Fig.20 /B)
• Bateria – 607004 (Fig.20 /C)
• Adaptador de rede – 0606003 (Fig.20 /D)
Resolução de problemas
Antes de entrar em contacto com o nosso serviço de assistência ao cliente, ou de enviar o aparelho para o serviço pós-venda da Dirt Devil, pode encontrar mui­tos avisos adicionais no nosso site sobre solução e re­paração.
www.dirtdevil.de/service
Limpar o recipiente do pó e o ltro
Esvazie o depósito de pó, > “Esvaziar o depósito
1
do pó” na pág. 42. 2 Lave o depósito de pó à mão, debaixo de água fria ou morna corrente. 3 Lave o ltro à mão, debaixo de água fria ou morna corren­te. 4 Deixe que ambos os elementos sequem, pe­lo menos, durante 24 horas à temperatura ambiente.
Volte a colocar o ltro no depósito do pó de forma
5
que a grade de plástico do ltro esteja à vista. Pres­sione o ltro com força (Fig. 17). 6 Coloque o depó­sito de pó com ltro de volta no aparelho > “Colocar o depósito do pó e o ltro” na pág. 42.
!
ATENÇÃO!
Desligue o aparelho antes de começar a procurar erros. Nunca utilize aparelhos, carregadores ou baterias avariados.
Page 43
Ni-MH
NL
Hartelijk dank!
Wij zijn blij dat u gekozen heeft voor een Dirt Devil product. Wij wensen u veel plezier met het apparaat en bedanken u voor de aankoop! Meer informatie over uw product is te vinden in deze handleiding en op onze website www.dirt­devil.de. Ons serviceteam kunt u bereiken via de op pagina 2 aangegeven contactgegevens.
Technische gegevens
Soort apparaat: Zuigrobot
Modelnaam, model: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Accu: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, recyclebaar
Max. bedrijfsduur: ca. 90 minuten Max. levensduur: ca. 4 uur Netadapter: Ingang: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Stofbakvolume: ca. 270 ml Gewicht (inclusief accu): ca. 1,5 kg
Milieubescherming en verwijdering
Als u het apparaat wilt verwijderen, haal het accupack er dan uit, > “Accupack verwijderen” op pagina 48, en
▶ 
verwijder het accupack en het apparaat gescheiden van elkaar.
Uitgang: DC 19 V, 600 mA
43
Het apparaat, accupack en netadapter mogen niet als huisvuil worden weg­gegooid.
Geef het apparaat, de oplader en het accupack voor verwijdering afzonder­lijk af bij de betreende inzamelpun­ten.
Garantie
Voor zover u het apparaat als consument binnen de Europese Unie heeft gekocht, geldt als minimale stan­daard voor fabrieksgarantie de desbetreende omzetting van EU-richtlijn 2011/83/EU in nationaal recht. In niet-EU-landen gelden de in het betreende land geldende minimale eisen waaraan een garantie moet vol­doen. Uitgesloten zijn batterijen en accu's die als gevolg van normale slijtage of een ondeskundige omgang defecten vertonen resp. waarvan de levensduur verkort is.
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
Page 44
44
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
m.b.t. deze handleiding
Lees de handleiding volledig door voor­dat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Als u dit apparaat aan een ander doorgeeft, voeg er dan ook de handleiding bij. Het niet-opvolgen van de-
ze handleiding kan ernstige verwondingen
of schade aan het apparaat tot gevolg heb­ben. Voor schade ontstaan door het niet in
acht nemen van deze handleiding aanvaar-
den wij geen aansprakelijkheid. Belangrijke aanwijzingen buiten dit hoofd-
stuk zijn als volgt gekenmerkt:
!
WAARSCHUWING!
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid
en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
ATTENTIE!
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere voorwerpen.
AANWIJZING
Benadrukt tips en informatie.
U kunt deze handleiding ook altijd van onze website downloaden: www.dirtdevil.de
m.b.t. bepaalde groepen van personen
apparaat en de daaruit resulterende geva-
ren begrepen hebben.
 Reiniging en gebruikersonderhoud mo-
gen niet door kinderen worden uitgevoerd,
als ze niet onder toezicht staan. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
 Verpakkingsmaterialen en kleine onder-
delen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
 Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden van het apparaat, de netadapter en de netadapterkabel, zo­lang deze ingeschakeld zijn, met het stop­contact verbonden zijn of afkoelen.
M.B.T. DE STROOMVOORZIENING
Het apparaat wordt met elektrische stroom op­geladen. Daarbij bestaat altijd het gevaar van een elektrische schok.
Let daarom op het volgende:
 Raak de accu en netadapter nooit aan
met natte handen. Dompel het apparaat, de
accu en de netadapter nooit in water of an-
dere vloeistoen.
 Trek altijd aan de netadapter zelf als u
deze uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit aan de netadapterkabel.
 Deze apparaten kunnen door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelij­ke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekre-
gen aangaande het veilige gebruik van het
 Zorg ervoor dat de netadapterkabel niet
knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking kan komen.
 Gebruik alleen de meegeleverde net-
adapter om de accu op te laden.
Page 45
NL
45
 Controleer de netadapterkabel op even-
tuele beschadigingen voordat u deze ge­bruikt. Gebruik nooit een netadapter waar­van de stekker of de kabel beschadigd is.
Sluit de netadapter alleen op stopcontacten
aan die dezelfde spanning hebben als aan­gegeven op de netadapter.
 Zorg er voor het reinigen of onderhou-
den van het apparaat voor dat het apparaat uitgeschakeld is en de netadapter niet aan­gesloten is.
over accupack
Als er verkeerd met accu's omgegaan wordt, bestaat er verwondingsgevaar.
 Gebruik alleen de meegeleverde oplader
om het accupack op te laden.
 Let erop dat er geen kortsluiting in het
accupack ontstaat, d.w.z. raak de twee po­len nooit tegelijkertijd aan, vooral niet met elektrisch geleidende voorwerpen.
 Als het noodzakelijk mocht zijn om het
accupack te vervangen, neem dan contact op met een geautoriseerd vakbedrijf of de Dirt Devil klantenservice, > “International
Services” op pagina 2. Vervang het accupack
nooit zelf. Vervang het accupack niet door andere accu's of batterijen.
 Demonteer het accupack nooit en stel
dit nooit bloot aan hoge temperaturen.
 Bij ondeskundige omgang kan er vloei-
stof uit het accupack komen. Vermijd con­tact met de vloeistof.
 Mocht u desondanks in contact zijn ge-
komen met vrijkomende vloeistof, spoel de-
ze dan met voldoende water af en raad-
pleeg een arts.
 Verwijder het apparaat en het accupack
aan het einde van de levensduur uitsluitend volgens de milieu-eisen en zoals beschreven,
> “Milieubescherming en verwijdering” op
pagina 43.
bij een defect apparaat
Als het apparaat, de netadapter of de
netadapterkabel beschadigd zijn, moe­ten ze door de fabrikant, zijn klantenser-
vice of door iemand met dezelfde compe-
tentie worden vervangen om gevaren te
voorkomen.
 Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een geautoriseerd vakbedrijf of de Dirt
Devil klantenservice, > “International Servi­ces” op pagina 2.
 Gebruik nooit een defect apparaat, een
defecte netadapter, een defecte netadapter­kabel of een defecte accu!
m.b.t. het doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor huis­houdelijk gebruik. Het is niet geschikt voor industrieel gebruik. Het apparaat mag uit­sluitend voor het reinigen op vlakke, nor­maal vervuilde harde vloeren worden ge­bruikt. Als de ronde borstels niet zijn ge­monteerd, kunt u het ook laagpolig tapijt gebruiken.
Page 46
46
NL
Verboden is met name:
 Het zuigen van
– Mensen, dieren, planten of tegen het
lichaam zittende kledingstukken Hoog verwondingsrisico!
– Gloeiende as, brandende sigaretten, lu-
cifers en licht ontvlambare stoen
Brandgevaar!
– Water en andere vloeistoen
Gevaar voor kortsluiting!
– Toner (voor laserprinters, kopieerma-
chines enz.)
Brand- en explosiegevaar!
 Het gebruik
– In de buurt van explosieve of licht ont-
vlambare stoen Brand- en explosiegevaar!
– In de openlucht
Vernietigingsgevaar door regen en vuil!
– Van niet-originele toebehoren. Dit kan
de veiligheid van het apparaat nadelig beïnvloeden.
– Op hoogpolig tapijt en vochtige vloeren.
 Zelfstandige reparatie-ingrepen
Verwondingsgevaar en verlies van
het recht op gratis vervanging!
Voorbereidingen
Kennismaken met apparaat
Afb. 1 : 1 Laadcontrolelampje; 2 Reinigingsindica­tor; 3 Batterij-indicator; 4 Greep voor het openen van het deksel van het compartiment van de stofbak;
Netadapter; 6 Netadapterkabel; 7 Netadapter-
5
kabelstekker; 8 Deksel accucompartiment; 9 Ac­cupack; 10 Accucompartiment; 11 Rubberen aan­drijfwielen; 12 Schuifregelaar voor de instelling van de gevoeligheid van de valsensoren; 13 Ronde bor­stels; 14 Opname voor ronde borstels; 15 Zuiginlaat;
Laadbus op het apparaat; 17 AAN-/UIT-schakelaar
16
Afb. 7: 1 Deksel van het compartiment van de stof­bak; 2 Stofbakdeksel; 3 Filter; 4 Stofbak; 5 Greep voor het openen van het deksel van het compar­timent van de stofbak; 6 Compartiment van de stofbak
Kennismaken met weergaves
Afb. 1 :
Laadcontrolelampje
1
• knippert blauw, als het accupack wordt opgeladen
• brandt constant blauw, als het accupack is opge­laden
• knippert tijdens het gebruik afwisselend met bat­terijweergave
Reinigingsindicator
2
• brandt rood als de stofbak moet worden geleegd
Batterij-indicator
3
• brandt rood als het accupack moet worden opge­laden of het apparaat geen contact met de bodem heeft
• knippert tijdens het gebruik afwisselend met laad­controlelampje
Uitpakken en voorbereiden
Controleer de uitgepakte inhoud op volledigheid
1
(afb. 1 ). Als u transportschade constateert of mocht er iets ontbreken, neem dan onmiddellijk contact op met uw handelaar. 2 Steek de ronde borstels zoals afgebeeld achter elkaar op (afb. 1 /13), als het appa­raat op harde vloeren gebruikt wordt.
AANWIJZING:
Als u de ronde borstels wilt wegnemen, pakt u de ronde borstels aan de borstelharen beet en trekt u ze van het apparaat weg (afb. 13 /B).
Plaats het accupack
Verwijder het deksel van het accucompartiment
1
krachtig (afb. 5 /OPEN). 2 Plaats het meegeleverde accupack. Let erop, dat de sticker met als opschrift
Page 47
NL
47
“This side up” naar boven gericht is en de contacten in het accucompartiment in de uitsparingen in de isola­tie van het accupack kunnen grijpen. Laat het accupack daarvoor eerst aan de kant met de contacten in het ac­cucompartiment glijden (afb. 6) en druk het accupack vervolgens aan de andere kant in het accucomparti­ment (afb. 8). Het accupack moet nu vlak op de bo­dem van het accucompartiment liggen. 3 Plaats het deksel van het accucompartiment weer en schuif het deksel krachtig in de console tot het hoor- en voelbaar vergrendeld wordt.
Accupack laden
!
WAARSCHUWING!
Brand- en explosiegevaar! Gebruik alleen de meegeleverde netadapter om het accupack op te laden.
Zorg ervoor, dat de AAN/UIT-schakelaar op positie 0
1
staat (afb. 11 /B). 2 Steek de netadapterkabelstekker in de laadaansluiting van het apparaat (afb. 9).
Steek de netadapter in een stopcontact (afb. 10).
3
Het laadcontrolelampje (afb. 1/1) knippert blauw en geeft het laadproces aan. 4Na maximaal 4 uur brandt het laadcontrolelampje continu blauw. ➔ De accu is nu opgeladen. 5 Trek de netadapter uit het stopcontact (bespaart stroom) en de netadapterka­belstekker uit het apparaat.
AANWIJZING:
Laad het apparaat opnieuw op, als de batterij-in­dicator (afb. 1/3) op het apparaat continu rood brandt.
Valsensoren instellen
Uw zuigrobot herkent met behulp van 3 valsensoren zelf­standig vóór hem liggende afgronden (afb. 2 ). De robot wijzigt daarna de rijrichting en gaat in te­gengestelde richting door met reinigen. Lager gelegen vlakken, zoals bv. traptreden, worden herkend en dus overgeslagen.
De gevoeligheid van de valsensoren kunt u als volgt instellen:
WAARSCHUWING!
!
Test de correcte instellingen meerdere keren in uw aanwezigheid, om door mogelijke verkeerde instellingen beschadigingen te voorkomen.
Zorg ervoor, dat de AAN/UIT-schakelaar op
1
positie 0 staat (afb. 11 /B). 2 Pas de stand van de
schuifregelaars op de instelling van de gevoeligheid van de valsensoren aan de onderkant van het appa­raat (afb. 1/12) aan:
• Stand 0 (kleinste opening) bij lichte vloeren en plat­te treden
• Stand 1 (afb. 12/B) bij lichte vloeren en iets hogere treden
• Stand 2 bij donkere vloeren en nog hogere treden
• Stand 3 (grootste opening, afb. 12/A) bij donkere vloeren en hogere treden
AANWIJZING:
Alle 3 schuifregelaars moeten dezelfde instelling hebben. Als uw robot op donkere vloeren voort­durend achteruit rijdt, moet u stand 3 selecteren (grootste opening).
Vloeren reinigen
AANWIJZING:
Als u laagpolig tapijt wilt reinigen, moet u vooraf de ronde borstels wegnemen. Pak daarvoor beide ron­de borstels aan de borstelharen beet en trek deze krachtig naar boven weg (afb. 13/B). Het apparaat kan niet gebruikt worden op hoogpolig tapijt.
Om het apparaat in te schakelen moet het appa-
▶ 
raat op de vloer worden neergezet en moet de AAN/ UIT-schakelaar op stand I worden gezet (afb. 11/A). De beide buitenste LEDs knipperen beurtelings. Het apparaat begint na ca. 8 seconden in de “toevals­modus” in banen te rijden (afb. 3/A). Na ca. 3 minu­ten wisselt het apparaat naar de “cirkelmodus” en rijdt in groter wordende cirkels (afb. 3/B). Zodra het appa­raat in deze modus op een obstakel stuit, gaat het ap­paraat naar de “randenmodus” (afb. 4/A), door ca. 3 minuten langs de randen van de te reinigen ruimte te rijden. Daarna begint de cyclus vanaf het begin met de “toevalsmodus” (afb. 4/B).
AANWIJZING:
Als het apparaat bij een obstakel is vastgelopen, geeft u het met de hand een lichte duw.
AANWIJZING:
Als het vermogen van het accupack minder wordt, gaat de batterij-indicator (afb. 1/3) constant rood branden en stopt het apparaat kort daarna. Als dit het geval is, piept het apparaat iedere 60 seconden, zodat u het gemakkelijker kunt vinden. (Indien het accupack volledig ontladen is, wordt deze piep-functie uitgeschakeld.) Schakel het apparaat dan uit en laad het accupack op > “Accu­pack laden” op pagina 47.
Page 48
48
NL
AANWIJZING:
Als u het ingeschakelde apparaat optilt, worden de motoren na ca. 1 seconde zonder contact met de vloer automatisch uitgeschakeld. Het apparaat
is dan echter niet uitgeschakeld (blauwe LED brandt nog steeds), maar start weer, zodra het op
een ondergrond wordt geplaatst.
Om het apparaat uit te schakelen moet u de AAN/
▶ 
UIT-schakelaar op stand 0 zetten (afb. 11/B). De LEDs gaan uit.
Stofbak legen
Zorg ervoor, dat de AAN/UIT-schakelaar op positie 0
1
staat (afb. 11 /B). 2Grijp in de greep (afb. 7 /5) en ontgrendel daarbij het deksel van het compartiment van de stofbak (afb. 7 /1). 3Neem het deksel van het compartiment van de stofbak (afb. 7 /1) van het apparaat weg (afb. 14 ). 4Neem het stofbakdeksel (afb. 7 /2) weg (afb. 15 ). 5Trek de stofbak samen met het geplaatste lter voorzichtig uit het apparaat (afb. 16 ). 6Houd de stofbak met geplaatst lter boven een vuilnisbak en scheid vervolgens de stofbak van het lter. Klop beide delen zachtjes uit en verwijder grovere vuildeeltjes met een droge doek.
Stofbak en lter reinigen
Neem de stofbak eruit en maak deze leeg > “Stof-
1
bak legen” op pagina 48. 2 Spoel de stofbak met de hand onder stromend koud of handwarm wa­ter grondig uit. 3 Spoel het lter met de hand on­der stromend koud of handwarm water grondig uit.
Laat beide elementen minstens 24 uur drogen bij
4
kamertemperatuur. 5 Plaats het lter zo terug in de stofbak dat het kunststofrooster van het lter zicht­baar is. Druk het lter stevig aan (afb. 17 ). 6 Plaats de stofbak met lter weer in het apparaat > “Stofbak en lter plaatsen” op pagina 48.
AANWIJZING:
Alleen als het deksel juist is geplaatst, kan het apparaat later weer worden ingeschakeld.
Accupack verwijderen
Gebruik het apparaat zo lang totdat het accupack
1
volledig leeg gelopen is en de motor van het appa­raat stopt. 2 Zet de AAN/UIT-schakelaar op positie 0 (afb. 11 /B). 3 Verwijder het deksel van het accucom­partiment krachtig (afb. 5 /OPEN). 4 Verwijder het accupack.
Toebehoren
• Ronde borstels (2 st.) – 0606001 (afb.20 /A)
• Filter – 0606002 (afb.20 /B)
• Accu – 607004 (afb.20 /C)
• Netadapter – 0606003 (afb.20 /D)
Problemen verhelpen
Voordat u contact opneemt met onze klantenser­vice of het apparaat naar de Dirt Devil-klantenservice stuurt, kunt u vooraf veel aanvullende aanwijzingen voor oplossing en verhelping vinden in het service­gedeelte van onze website:
www.dirtdevil.de/service
!
WAARSCHUWING!
Voordat u fouten gaat opsporen schakelt u het apparaat uit. Gebruik nooit een defect apparaat, een defecte oplader of een defecte accu.
Stofbak en lter plaatsen
Plaats de stofbak met geplaatst lter terug in het
1
compartiment van de stofbak (afb. 17 ). 2 Zet het deksel van de stofbak er stevig op, tot dit voelbaar vergrendeld wordt (afb. 18 ). 3 Plaats eerst de voor­kant van het deksel van het compartiment van de stofbak zo dat de 3 nokken aan het deksel in de 3 hiervoor bedoelde sleuven in het compartiment van de stofbak grijpen. Druk het deksel van het compar­timent van de stofbak nu achter aan, tot het hoor- en voelbaar vergrendeld wordt (afb. 19).
Page 49
Ni-MH
PL
49
Dziękujemy!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu rmy Dirt Devil. Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania tego urządzenia i dziękujemy za jego zakup! Dalsze informacje na temat zakupionego produktu znajdą Państwo w niniejszej instrukcji obsługi oraz na stronie internetowej www.dirtdevil.de. Szczegółowe informacje pozwalające na nawiąza­nie kontaktu z naszym zespołem serwisowym znajdują się na stronie 2.
Dane techniczne
Typ urządzenia: Robot odkurzający
Nazwa modelu, model: Akumulator: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, z możliwością recyklingu
maks. czas pracy: ok. 90 minuty maks. czas trwania ładowania: ok. 4 godziny
Adapter sieciowy:
Pojemność pojemnika na kurz: ok. 270 ml Ciężar (z założonym akumulatorem): ok. 1,5 kg
Spider 2.0, M612 (-0/-1/... /-8/-9)
Wejście: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz Wyjście: DC 19 V, 600 mA
Ochrona środowiska i usuwanie do odpadów
W przypadku konieczności usunięcia urządzenia do odpadów należy wyjąć pakiet akumulatorów,
▶ 
> „Wyjmowanie pakietu akumulatorów” na stronie 54, a następnie oddzielnie usunąć pakiet akumulatorów i urządzenie do odpadów.
Niedozwolone jest kierowanie urządze­nia, pakietu akumulatorów i adaptera sieciowego do odpadów komunalnych.
Urządzenie, ładowarkę oraz pakiet aku­mulatorów przekazać należy oddzielnie do odpowiednich punktów zbiorczych celem usunięcia ich jako odpady.
Gwarancja
Minimalnym standardem gwarancji jest dostosowanie dyrektywy Unii Europejskiej 2011/83/UE do prawa kra­jowego, jeśli konsument zakupi urządzenie w Unii Europejskiej. W krajach nie należących do Unii Europejskiej w mocy są obowiązujące w danym kraju minimalne okresy gwarancji. Nie obejmuje ona baterii oraz akumula­torów, które wykazują uszkodzenia wynikłe z normalnego zużycia lub niewłaściwego obchodzenia się z nimi, jak też tych, których okres użytkowania doznał skrócenia.
W ramach stałego doskonalenia naszych produktów zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych i zmian wyglądu urządzenia. © Royal Appliance International GmbH
Page 50
50
PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
dotyczące instrukcji obsługi
Przed przystąpieniem do użytkowania urzą­dzenia prosimy o przeczytanie całej instruk­cji obsługi. Należy starannie przechowy-
wać niniejszą instrukcję obsługi. W przypad-
ku przekazania urządzenia osobom trzecim, należy również dołączyć instrukcję obsługi urządzenia. Nieprzestrzeganie poniższej in-
strukcji obsługi może spowodować ciężkie
obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzial­ności za szkody wynikające z nie przestrze­gania niniejszej instrukcji obsługi.
Ważne wskazówki zawarte poza tym roz-
działem oznaczono w następujący sposób:
!
OSTRZEŻENIE!
Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla zdrowia
i możliwym ryzykiem obrażeń.
UWAGA!
Wskazanie na możliwe zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA
Podkreśla praktyczne wskazówki i informacje dla
użytkownika.
Niniejszą instrukcję obsługi pobrać można
też w każdej chwili z naszej strony interne­towej: www.dirtdevil.de
dotyczące określonych grup osób
 Urządzenia te mogą być obsługiwane
przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby dorosłe ze zmniejszonymi zdolnościami -
zycznymi, sensorycznymi lub psychiczny-
mi lub nie posiadające doświadczenia i/lub
wiedzy pod warunkiem, że są pod nadzo-
rem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego używania urządzenia i zrozu­miały wynikające stąd niebezpieczeństwa.
 Czyszczenia i konserwacji wykonywa-
nych przez użytkownika nie mogą wykony-
wać dzieci bez nadzoru. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem.
 Materiałów opakowania oraz części o
niewielkich rozmiarach nie wolno wykorzy­stywać do zabawy. Występuje niebezpie­czeństwo uduszenia.
 Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny
przebywać w pobliżu urządzenia oraz adap­tera sieciowego ani też kabla adaptera siecio­wego podczas gdy są one załączone, podłą-
czone do gniazdka lub w trakcie schładzania.
DOTYCZĄCE ZASILANIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Urządzenie ładowane jest energią elektryczną. Zachodzi przy tym niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Dlatego prosimy o stosowanie się do poniż­szych zaleceń:
 Nigdy nie chwytać mokrymi rękoma aku-
mulatora ani adaptera sieciowego. Urządze­nia, akumulatora ani adaptera sieciowego nie
wolno zanurzać w wodzie ani innych cieczach.
 Podczas wyciągania adaptera sieciowe-
go z gniazdka zawsze trzymać bezpośrednio
za adapter sieciowy. Nigdy nie ciągnąć za
kabel adaptera sieciowego.
 Zapewnić, aby kabel adaptera sieciowego
nie był załamany, zakleszczony oraz aby nie było możliwe przejeżdżanie po nim, jak też
aby nie miał on styczności ze źródłami ciepła.
Page 51
PL
51
 Do ładowania akumulatora używać należy
wyłącznie dostarczonego adaptera sieciowego.
 Przed użyciem sprawdzić, czy kabel ada-
ptera sieciowego nie jest uszkodzony. W żad­nym przypadku nie wolno użytkować adapte­ra sieciowego z uszkodzoną wtyczką albo ka­blem. Adapter sieciowy podłączać tylko do gniazdek w których panuje napięcie zgodne z wartością podaną na adapterze sieciowym.
 Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji urządzenia upewnić się, że jest ono wyłączone i że nie jest podłączone do adaptera sieciowego.
dotyczące pakietu akumulatorów
W przypadku niewłaściwego obchodzenia się z akumulatorami istnieje niebezpieczeń­stwo obrażeń.
 Do ładowania pakietu akumulatora uży-
wać należy wyłącznie dostarczonej ładowarki.
 Nigdy nie zwierać pakietu akumulato-
rów, tzn. nie dotykać obydwu biegunów jed­nocześnie, szczególnie nie wolno ich doty­kać przy pomocy przedmiotów przewodzą­cych prąd elektryczny.
 W razie konieczności wymiany pakietu
akumulatorów, należy zwrócić się do autory­zowanej placówki specjalistycznej lub do ser­wisu klienta rmy Dirt Devil, > „International
Services” na stronie 2. Nie należy nigdy same-
mu wymieniać pakietu akumulatorów. Pakie­tu akumulatorów nie wolno zastępować inny­mi akumulatorami lub bateriami.
 W żadnym przypadku nie wolno rozbierać
pakietu akumulatorów ani też wystawiać go na działanie wysokich temperatur.
 W razie niewłaściwego obchodzenia się
może nastąpić wyciek cieczy z pakietu akumu­latorów. Należy unikać kontaktu z tą cieczą.
 Gdyby jednak miało dojść do kontaktu
z wydostającą się cieczą należy spłukać ją
dużą ilością wody oraz udać się do lekarza.
 Po zakończeniu użytkowania należy
urządzenie i pakiet akumulatorów usunąć do odpadów wyłącznie przy uwzględnieniu
wymagań ochrony środowiska oraz zgodnie z opisem, > „Ochrona środowiska i usuwa-
nie do odpadów” na stronie 49.
w przypadku uszkodzonego urządzenia
W przypadku uszkodzenia urządzenia, adap-
tera sieciowego lub kabla adaptera sieciowe­go wymianę zlecać należy producentowi, je­go serwisowi lub osobie o podobnych kwali­kacjach, pozwoli to na uniknięcie zagrożeń.
 Uszkodzone urządzenie oddawać nale-
ży do naprawy do autoryzowanego zakładu
specjalistycznego lub do serwisu klienta r­my Dirt Devil > „International Services” na stronie 2.
 Zabrania się użytkowania niesprawnego
urządzenia, adaptera sieciowego, kabla
adaptera sieciowego lub niesprawnego akumulatora!
dotyczące stosowania zgodnego zprzeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie nadaje się do użytku komercyjnego. Urządzenie stosować wolno
wyłącznie na płaskich, normalnie zabrudzo-
nych twardych podłogach. Jeżeli miotełki
Page 52
52
PL
okrągłe nie są zamontowane, można je sto­sować również do czyszczenia dywanów z krótkim włosiem.
Zabronione jest w szczególności:
 Odkurzanie
– osób, zwierząt, roślin oraz noszonej na cie-
le odzieży
Znaczne ryzyko powstania obrażeń!
– rozżarzonego popiołu, palących się
papierosów, zapałek oraz materiałów ła­twopalnych
Niebezpieczeństwo pożaru!
– wody oraz innych cieczy
Niebezpieczeństwo zwarcia!
– tonerów (do drukarek laserowych, kopia-
rek itd.)
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
 Użytkowanie
– w pobliżu materiałów wybuchowych lub
łatwopalnych
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
– na wolnym powietrzu
Niebezpieczeństwo zniszczenia przez
deszcz i zanieczyszczenia!
– nie oryginalnego wyposażenia dodatko-
wego. Może to ujemnie wpływać na bez­pieczeństwo urządzenia.
– na dywanach z długim włosiem i wilgot-
nych podłożach.
 Samodzielne czynności naprawcze
Niebezpieczeństwo powstania obra-
żeń oraz utrata roszczeń do bezpłatnej wymiany!
Przygotowania
Zapoznanie się z urządzeniem
Rys. 1 : 1 Lampka kontrolna ładowania; 2 Wskaź­nik czyszczenia; 3 Wskaźnik baterii; 4 Wgłębienie do zwalniania pokrywy gniazda pojemnika na kurz;
Adapter sieciowy; 6 Kabel adaptera sieciowego;
5
Wtyczka kabla adaptera sieciowego; 8 Pokrywa
7
gniazda akumulatorów; 9 Pakiet akumulatorów;
Gniazdo akumulatorów; 11 Ogumione koła napę-
10
du; 12 Regulator suwakowy do nastawiania czułości czujników upadku; 13 Miotełka okrągła; 14 Mocowa­nie miotełki okrągłej; 15 Wlot ssania; 16 Gniazdko ła­dowania urządzenia; 17 Przełącznik ZAŁ./WYŁ. Rys. 7: 1 Pokrywa gniazda pojemnika na kurz;
Pokrywa pojemnika na kurz; 3 Filtr; 4 Pojemnik
2
na kurz; 5 Wgłębienie do zwalniania pokrywy gniaz­da pojemnika na kurz; 6 Gniazdo pojemnika na kurz
Zapoznanie się z wskaźnikami
Rys. 1 :
Lampka kontrolna ładowania
1
• migocze na niebiesko podczas ładowania pakietu akumulatorów
• świeci niebieskim światłem ciągłym, gdy pakiet akumulatorów jest naładowany
• migocze podczas pracy na przemian z wskaźnikiem baterii
Wskaźnik czyszczenia
2
• świeci czerwonym światłem ciągłym, gdy koniecz­ne jest opróżnienie pojemnika na kurz
Wskaźnik baterii
3
• świeci światłem czerwonym gdy konieczne jest ładowanie pakietu akumulatorów oraz gdy urzą­dzenie nie ma styczności z podłożem
• migocze podczas pracy na przemian z lampką kontrolną ładowania
Rozpakowanie i przygotowanie
Po rozpakowaniu sprawdzić kompletność dosta-
1
wy (rys. 1). W przypadku stwierdzenia szkód trans­portowych lub brakujących składników należy na­tychmiast zawiadomić punkt sprzedaży. 2 Miotełki okrągłe wetknąć kolejno w sposób ukazany na rysun­ku (rys. 1/13), jeżeli urządzenie stosowane będzie na podłogach twardych.
WSKAZÓWKA:
Pragnąc wyjąć miotełki okrągłe należy uchwycić je za włosie i wyciągnąć z urządzenia (rys. 13/B).
Page 53
PL
53
Zakładanie pakietu akumulatorów
Mocno ciągnąć za pokrywę gniazda akumulato-
1
rów (rys. akumulatorów. Zważać na to, aby naklejka z napisem „This side up” ukazywała do góry a styki gniazda aku­mulatorów mogły wejść do zagłębienia w izolacji pa­kietu akumulatorów. W tym celu należy do gniazda akumulatorów opuścić najpierw stronę pakietu aku­mulatorów ze stykami (rys. akumulatorów wcisnąć drugą stronę pakietu akumu­latorów (rys. 8). W tym momencie pakiet akumula­torów leżeć musi płasko na dnie gniazda akumulato­rów. 3 Na powrót założyć pokrywę gniazda akumu­latorów i mocno wsunąć do konsoli, aż zatrzaśnie się w słyszalny i wyczuwalny sposób.
5
/OPEN). 2 Założyć dostarczony pakiet
6
) następnie do gniazda
Ładowanie pakietu akumulatorów
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu! Do łado­wania pakietu akumulatorów używać należy wy­łącznie dostarczonego adaptera sieciowego.
Upewnić się, że przełącznik ZAŁ./WYŁ. znajduje
1
się w położeniu 0 (rys. 11 /B). 2Wtyczkę kabla ada­ptera sieciowego wetknąć do przyłącza ładowania urządzenia (rys. 9). 3Podłączyć adapter sieciowy do gniazdka sieciowego (rys. 10 ). ➔ Lampka kon- trolna ładowania (rys. 1/1) migocze na niebiesko sygnalizując ładowanie. 4Po upływie maksymalnie 4 godzin lampka kontrolna ładowania świeci się niebieskim światłem ciągłym. Akumulator jest teraz naładowany. 5Wyciągnąć adapter sieciowy z gniazdka (oszczędza to prąd) oraz wtyczkę kabla adaptera sieciowego z urządzenia.
WSKAZÓWKA:
Do ponownego ładowania urządzenia przystąpić wtedy, gdy wskaźnik baterii (rys. nia świeci się czerwonym światłem ciągłym.
1
/3) urządze-
Nastawianie czujników upadku
Państwa robot odkurzający przy pomocy 3 czujników upadku rozpoznaje samodzielnie leżące przed nim przepaście (rys. jazdy i czyszczeniem w przeciwnym kierunku. Położone głębiej powierzchnie, jak np. stopnie schodów, zostają rozpoznawane i tym samym wykluczone z czyszczenia.
Nastawianie czułości czujników upadku przeprowa­dzić można następująco:
2
). Reaguje on na to zmianą kierunku
OSTRZEŻENIE!
!
Prawidłowość nastawienia przetestować należy kilkakrotnie będąc przy tym obecnym, unikając dzięki temu uszkodzeń spowodowanych niepra­widłowym nastawieniem.
Upewnić się, że przełącznik ZAŁ./WYŁ. znajduje się
1
w położeniu 0 (rys. 11 /B). 2 Dopasować pozycję regulatora suwakowego do czułości czujników upad­ku na spodzie urządzenia (rys. 1/12):
• Pozycja 0 (najmniejszy otwór) w przypadku jasnych podłóg i płaskich stopni
• Pozycja 1 (rys. 12/B) w przypadku jasnych podłóg i nieco wyższych stopni
• Pozycja 2 w przypadku ciemnych podłóg i jeszcze wyższych stopni
• Pozycja 3 (największy otwór, rys. 12/A) w przypad­ku ciemnych podłóg i wysokich stopni
WSKAZÓWKA:
Wszystkie 3 regulatory suwakowe znajdować się muszą w takiej samej pozycji. Jeżeli posiadany robot ciągle jeździ po ciemnej podłodze wstecz, należy wybrać pozycję 3 (największy otwór).
Czyszczenie podłóg
WSKAZÓWKA:
Przed przystąpieniem do czyszczenia dywanów z krótkim włosiem należy wyjąć miotełki okrągłe. W tym celu uchwycić miotełki okrągłe za włosie i mocno ciągnąć do góry (rys. 13/B). Urządzenia nie można stosować na dywanach z długim włosiem.
Celem załączenia ustawić urządzenie na podłodze
▶ 
i przestawić przełącznik ZAŁ./WYŁ. w położenie I (rys. 11/A). Obie LED zewnętrzne migoczą na przemian. Po upływie ok. 8 sekund urządzenie rozpo­czyna jazdę torami w „trybie losowym” (rys. 3/A). Po upływie ok. 3 minut urządzenie przechodzi do „trybu kołowego” poruszając się po torach kołowych o coraz to większych promieniach (rys. 3/B). Z chwi­lą natraenia przez urządzenie w tym trybie na prze­szkodę, przechodzi ono do „trybu wzdłuż krawędzi” (rys. 4/A) poruszając się przez ok. 3 minuty wzdłuż krawędzi przeznaczonego do czyszczenia pomiesz­czenia. Następnie cykl rozpoczyna się od nowa w „trybie losowym” (rys. 4/B).
WSKAZÓWKA:
Jeżeli doszło do zablokowania się urządzenia na
jakiejś przeszkodzie, należy je lekko popchnąć ręką.
Page 54
54
PL
WSKAZÓWKA:
W przypadku spadku wydajności pakietu aku­mulatorów wskaźnik baterii (rys. 1/3) zaczyna świecić się czerwonym światłem ciągłym i wkrót­ce po tym urządzenie się zatrzymuje. W takim przypadku urządzenie co 60 sekund wydaje pisk pozwalający na łatwiejsze odszukanie go. (Gdy pakiet akumulatorów jest całkowicie rozładowany, milknie również opisana funkcja pisków.) Należy wtedy wyłączyć urządzenie i ładować pakiet aku­mulatorów > „Ładowanie pakietu akumulatorów” na stronie 53.
WSKAZÓWKA:
Uniesienie pracującego urządzenia powoduje samoczynne wyłączenie się silników po upływie ok. 1 sekundy po utracie styczności z podłożem.
W tym stanie urządzenie nie jest wyłączone (nie­bieska LED świeci nadal) i uruchamia się ponow-
nie z chwilą postawienia go na podłożu.
Celem wyłączenia urządzenia przestawić przełącz-
▶ 
nik ZAŁ./WYŁ. w położenie 0 (rys. 11/B). Lampki LED przestają świecić.
Opróżnianie pojemnika na kurz
Upewnić się, że przełącznik ZAŁ./WYŁ. znajduje się
1
w położeniu 0 (rys. 11 /B). 2Uchwycić za wgłębie­nie (rys. 7 /5) odblokowując przy tym pokrywę gniazda pojemnika na kurz (rys. 7 /1). 3Zdjąć pokrywę gniazda pojemnika na kurz (rys. 7 /1) z urządzenia (rys. 14 ). 4Zdjąć pokrywę pojemnika na kurz (rys. 7 /2) (rys. 15 ). 5Ostrożnie wyjąć pojemnik na kurz z nałożonym ltrem z urządzenia (rys. 16 ). 6Trzymając pojemnik na kurz z założonym ltrem ponad wiadrem na śmieci odłączyć pojemnik na kurz od ltra. Lekkimi uderzeniami wytrzepać oba elementy, większe zanieczyszczenia usunąć przy użyciu suchej ścierki.
Czyszczenie pojemnika na kurz i ltra
Wyjąć i opróżnić pojemnik na kurz > „Opróżnianie
1
pojemnika na kurz” na stronie 54. 2 Ręcznie grun­townie wypłukać pojemnik na kurz pod bieżącą, zim­ną lub letnią wodą. 3 Ręcznie gruntownie wypłukać ltr pod bieżącą, zimną lub letnią wodą. 4 Oba ele­menty pozostawić do wysuszenia przez co najmniej 24 godziny w temperaturze pokojowej. 5 Filtr za­łożyć na powrót do pojemnika na kurz tak, aby wi­doczne były wykonane z tworzywa sztucznego krat­ki ltra. Mocno wcisnąć ltr (rys. 17 ). 6 Pojemnik na kurz wraz z ltrem założyć z powrotem do urzą­dzenia > „Zakładanie pojemnika na kurz i ltra” na stronie 54.
Zakładanie pojemnika na kurz i ltra
Pojemnik na kurz wraz z założonym
1
ltrem założyć z powrotem do gniazda pojemnika na kurz (rys. 17 ). 2Mocno nasadzić pokrywę pojem­nika na kurz, aż zatrzaśnie się w wyczuwalny sposób (rys. 18 ). 3Pokrywę gniazda pojemnika na kurz założyć wpierw w części przedniej tak, aby 3 wypusty pokrywy weszły do 3 przewidzianych do tego celu szczelin gniazda pojemnika na kurz. Przesunąć po­krywę gniazda pojemnika na kurz w tył, aż zatrzaśnie się w słyszalny i wyczuwalny sposób (rys. 19 ).
WSKAZÓWKA:
Stosowanie urządzenia możliwe jest tylko pod warunkiem prawidłowego założenia pokrywy.
Wyjmowanie pakietu akumulatorów
Urządzenie eksploatować tak długo, aż dojdzie do
1
całkowitego rozładowania się pakietu akumulatorów i zatrzymania silnika urządzenia. 2 Przełącznik ZAŁ./ WYŁ. ustawić w położenie 0 (rys. 11 /B). 3 Mocno ciągnąć za pokrywę gniazda akumulatorów (rys. 5 / OPEN). 4 Wyjąć pakiet akumulatorów.
Wyposażenie dodatkowe
• Miotełki okrągłe (2 szt.) – 0606001 (rys.20 /A)
• Filtr – 0606002 (rys.20 /B)
• Akumulator – 607004 (rys.20 /C)
• Adapter sieciowy – 0606003 (rys.20 /D)
Rozwiązywanie problemów
Przed skontaktowaniem się z naszym serwisem klien­ta lub przesłaniem urządzenia do serwisu klienta r­my Dirt Devil można zapoznać się ze znajdującymi się w obszarze serwisowym naszej strony interneto­wej dodatkowymi wskazówkami pozwalającymi na rozwiązanie i usunięcie problemu.
www.dirtdevil.de/service
!
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do ustalania przyczyny występujących problemów wyłączyć urządzenie. Zabrania się użytkowania niesprawnego urządze­nia, ładowarki lub niesprawnego akumulatora.
Page 55
Ni-MH
CZ
Mnohokrát děkujeme!
Těší nás, že jste se rozhodli pro výrobek Dirt Devil. Přejeme vám mnoho spokojenosti stímto přístrojem aděkujeme vám za jeho zakoupení! Další informace ovašem výrobku najdete vtomto návodu kobsluze ana našem webu www.dirtdevil.de. Náš servisní tým je vám kdispozici prostřednictvím kontaktních údajů uvedených na straně 2.
Technické údaje
Druh přístroje: Robotický vysavač
Název modelu, model: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Akumulátor: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, nabíjecí
Max. doba provozu: cca 90 minut Max. doba nabíjení: cca 4 hodiny Síťový adaptér: Vstup: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Objem zásobníku na prach: cca 270 ml Hmotnost (s vloženým akumulátorem): cca 1,5 kg
Ochrana životního prostředí alikvidace
Před likvidací z přístroje vyjměte akupack, > „Odstranění akupacku“ na straně 60, a akupack a přístroj zlikvi-
▶ 
dujte odděleně.
Výstup: DC 19 V, 600 mA
55
Přístroj, akupack asíťový adaptér se nesmí likvidovat společně skomunál­ním odpadem.
Přístroj, nabíječku aakupack ode­vzdejte zvlášť klikvidaci vpříslušných sběrnách.
Záruka
Pokud jste přístroj zakoupili jako spotřebitel v rámci Evropské unie, platí jako minimální standard záruky pří­slušná implementace směrnice EU 2011/83/EU do národního právního řádu. V zemích mimo EU platí minimál­ní nároky ze záruky platné v dané zemi. Záruka se nevztahuje na baterie a akumulátory, které vykazují va dy resp. jejichž životnost se zkrátila v důsledku běžného opotřebení nebo neodborné manipulace.
Vsouvislosti sneustálým zdokonalováním našich výrob­ků si vyhrazujeme právo na technické avzhledové změny. © Royal Appliance International GmbH
Page 56
56
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
knávodu kobsluze
Přečtěte si celý návod k obsluze ještě před­tím, než začnete s přístrojem pracovat. Pečlivě si uložte tento návod k obsluze. Pokud přístroj předáte třetí osobě, přiložte k němu také tento návod k obsluze. Nedodržování pokynů uvede­ných v tomto návodu k obsluze může způsobit těžká zranění nebo škody na přístroji. Za škody, které vzniknou nerespektováním pokynů uve­dených v tomto návodu k obsluze, neručíme. Důležité pokyny mimo tuto kapitolu jsou označeny následovně:
!
VÝSTRAHA!
Varuje před nebezpečím pro vaše zdraví a pouka­zuje na možná rizika zranění.
POZOR!
Poukazuje na hrozící poškození přístroje nebo jiných předmětů.
 Čištění a uživatelskou údržbu nesmí pro-
vádět děti bez dozoru. Děti si s přístrojem
nesmí hrát.
 Obalové materiály a malé části se nesmí
používat na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
 Přístroj, síťový adaptér a kabel síťového
adaptéru udržujte v případě, že jsou zapnu-
té, zapojené do zásuvky nebo se chladí, mi­mo dosah dětí mladších 8 let.
K NAPÁJENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Přístroj se nabíjí elektrickým proudem. Obecně tak hrozí riziko úderu elektrickým proudem.
Dbejte proto následujících pokynů:
 Nikdy neberte akumulátor ani síťový
adaptér do mokrých rukou. Přístroj, akumu-
látor ani síťový adaptér nikdy neponořujte do vody nebo do jiné kapaliny.
 Při vytahování síťového adaptéru ze zá-
suvky tahejte vždy přímo za síťový adaptér. Nikdy netahejte za kabel síťového adaptéru.
UPOZORNĚNÍ
Zdůrazňuje tipy a informace.
Tento návod k obsluze si můžete také kdykoli
stáhnout z našeho webu: www.dirtdevil.de
k určitým skupinám osob
 Tyto přístroje mohou používat děti od
8 let a osoby se sníženými fyzickými, smys­lovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud by­ly poučeny o bezpečném používání přístroje
a porozuměly rizikům, které z něj vyplývají.
 Dbejte na to, aby kabel síťového adaptéru
nebyl nikde skřípnutý, ohnutý, přejetý a aby se nemohl dostat do kontaktu se zdroji horka.
 K nabíjení akumulátoru používejte pou-
ze dodaný síťový adaptér.
 Před použitím zkontrolujte kabel síťové-
ho adaptéru, zda není poškozený. V žádném případě nepoužívejte síťový adaptér s po-
škozenou zástrčkou nebo poškozeným ka-
belem. Síťový adaptér zapojujte pouze do
zásuvek, jejichž elektrické napětí odpovídá
údaji na síťovém adaptéru.
Page 57
CZ
57
 Před zahájením čištění nebo údržby pří-
stroje se přesvědčte, že je přístroj vypnutý a že není připojený síťový adaptér.
k akupacku
Při nesprávném zacházení s akumulátory hrozí nebezpečí zranění.
 K nabíjení akupacku používejte pouze
dodanou nabíječku.
 Nikdy akupack nezkratujte, tzn. nikdy se
nedotýkejte obou pólů současně, zvláště ne elektricky vodivými předměty.
 V případě nutnosti výměny akupacku se
obraťte na specializovanou rmu nebo na zákaznický servis Dirt Devil, > „International
Services“ na straně 2. Nikdy akupack nevy-
měňujte sami. Nenahrazujte akupack jinými akumulátory nebo bateriemi.
 Nikdy akupack nerozebírejte a nikdy jej
nevystavujte vysokým teplotám.
 Při nesprávném zacházení může z aku-
packu vytékat kapalina. Zabraňte kontaktu s kapalinou.
při poškození přístroje
V případě poškození přístroje, síťového adaptéru nebo kabelu síťového adaptéru
musí být provedena výměna výrobcem ne­bo jeho zákaznickým servisem či podob­ně kvalikovanou osobou, aby se předešlo ohrožení.
 Poškozený přístroj předejte k opravě au-
torizované specializované rmě nebo zákaz­nickému servisu Dirt Devil, > „International
Services“ na straně 2.
 V žádném případě nepoužívejte vadný
přístroj, vadný síťový adaptér, vadný kabel síťového adaptéru ani vadný akumulátor.
ke správnému způsobu používání
Tento přístroj smí být používán pouze v do-
mácnosti. Není vhodný pro profesionál­ní využití. Přístroj se smí používat výhradně k úklidu rovné, běžně znečištěné tvrdé pod­lahy. Pokud nejsou namontovány kulaté kar-
táče, můžete jej použít i na koberec s krát-
kým vlasem.
 Pokud jste přesto přišli do kontaktu s vy-
stupující kapalinou, opláchněte ji velkým množstvím vody a vyhledejte lékařskou pomoc.
 Po skončení životnosti přístroj a akupack
zlikvidujte výhradně ekologicky a tak, jak je popsáno, > „Ochrana životního prostředí a likvidace“ na straně 55.
Page 58
58
CZ
Zvlášť je zakázáno:
 Vysávání:
– lidí, zvířat, rostlin, nebo částí oděvů na-
cházejících se na těle
vysoké riziko zranění!
– žhavého popela, hořících cigaret, zápa-
lek a snadno vznětlivých látek
nebezpečí požáru!
– vody a jiných kapalin
nebezpečí zkratu!
– toneru (pro laserové tiskárny, kopírova-
cí zařízení atd.)
nebezpečí požáru a výbuchu!
 Používání
– v blízkosti výbušných nebo snadno
vznětlivých látek
nebezpečí požáru a výbuchu!
– venku
nebezpečí zničení deštěm a nečistotami!
– neoriginálního příslušenství. Může mít
negativní vliv na bezpečnost přístroje.
– na koberce s dlouhým vlasem a na vlh-
ké podlahy.
 Pokusy o opravu vlastními silami
nebezpečí zranění a zániku nároku
na bezplatnou výměnu!
Přípravy
Seznámení se s přístrojem
Obr. 1 : 1 Kontrolka nabíjení; 2 Ukazatel znečiš­tění; 3 Ukazatel stavu akumulátoru; 4 Vybrání pro uvolnění víka přihrádky pro zásobník na prach; 5 Sí­ťový adaptér; 6 Kabel síťového adaptéru; 7 Konek­tor kabelu síťového adaptéru; 8 Kryt přihrádky pro akumulátor; 9 Akupack; 10 Přihrádka pro akumulá­tor; 11 Pogumovaná pohonná kola; 12 Posuvný regu­látor pro nastavení citlivosti snímačů pádu; 13 Kulatý kartáč; 14 Upevnění pro kulatý kartáč; 15 Vstup sání;
Nabíjecí zdířka na přístroji; 17 Přepínač ZAP/VYP
16
Obr. 7: 1 Víko přihrádky pro zásobník na prach;
Víko zásobníku na prach; 3 Filtr; 4 Zásobník na
2
prach; 5 Vybrání pro uvolnění víka přihrádky pro zá­sobník na prach; 6 Přihrádka pro zásobník na prach
Seznámení s indikačními prvky
Obr. 1 :
Kontrolka nabíjení
1
• bliká modře, když se akupack nabíjí
• svítí trvale modře, když je akupack nabitý
• v provozu bliká střídavě sukazatelem stavu aku­mulátoru
Ukazatel znečištění
2
• svítí červeně, když je nutné zásobník na prach vyprázdnit
Ukazatel stavu akumulátoru
3
• svítí červeně, když je nutné akupack nabít nebo když přístroj nemá kontakt se zemí
• v provozu bliká střídavě skontrolkou nabíjení
Vybalení a příprava
Překontrolujte, zda je vybalený obsah kompletní
1
(obr. 1). V případě, že zjistíte na přístroji poškození vzniklé při přepravě, nebo pokud něco chybí, obraťte se neprodleně na vašeho prodejce. 2 Postupně nasaďte kulaté kartáče, jak je znázorněno na obrázku (obr. 1 /13), budete-li přístroj používat na tvrdé podlahy.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud budete chtít kulaté kartáče sejmout, uchopte kulaté kartáče za štětiny a vytáhněte je ven z přístroje (obr. 13 /B).
Page 59
Vložení akupacku
Silně zatáhněte za kryt přihrádky pro akumulátor
1
(obr. 5 /OPEN). 2 Vložte dodaný akupack. Dejte po­zor, aby byla samolepka s nápisem „This side up“ na­hoře a kontakty v přihrádce pro akumulátor zasaho­valy do vybrání v izolaci akupacku. Akupack vkládejte do přihrádky pro akumulátor nejprve stranou s kon­takty (obr. akumulátor na druhé straně (obr. 8). Akupack mu­sí doléhat rovně na dno přihrádky. 3 Znovu nasaďte kryt přihrádky pro akumulátor a silou ho zasuňte do jeho konzoly, až slyšitelně a citelně zaskočí.
6
), a pak jej zatlačte do přihrádky pro
Nabíjení akupacku
!
VÝSTRAHA!
Nebezpečí požáru a výbuchu! K nabíjení akupac­ku používejte pouze dodaný síťový adaptér.
Ujistěte se, že je přepínač ZAP/VYP vpoloze 0
1
(obr. 11 /B). 2Konektor kabelu síťového adaptéru zapojte do nabíjecí přípojky přístroje (obr.9).
Síťový adaptér zapojte do zásuvky (obr. 10).
3
Kontrolka nabíjení (obr. 1/1) bliká modře asignalizuje proces nabíjení. 4Po maximálně 4ho­dinách bude kontrolka nabíjení svítit trvale modře. Akumulátor je nyní nabitý. 5Vytáhněte síťový adaptér ze zásuvky (úspora elektřiny) akonektor kabelu síťového adaptéru zpřístroje.
UPOZORNĚNÍ:
Přístroj znovu nabijte, jakmile bude ukazatel stavu akumulátoru (obr. 1/3) na přístroji svítit trvale červeně.
Nastavení snímačů pádu
Váš robotický vysavač pomocí 3 snímačů pádu sám roz­pozná propasti před sebou (obr. 2). Následně změní směr jízdy a uklízí dál v opačném směru. Níže umístě­né plochy, např. schody, jsou detekovány a z úklidu jsou tak vyloučeny.
Citlivost snímačů pádu můžete nastavit následujícím způsobem:
!
VÝSTRAHA!
Vyzkoušejte správná nastavení několikrát ve vaší přítomnosti, abyste předešli poškození v důsled­ku možného chybného nastavení.
CZ
Ujistěte se, že je přepínač ZAP/VYP v poloze 0
1
11
/B). 2 Přizpůsobte polohu posuvných regu-
(obr. látorů pro nastavení citlivosti snímačů pádu na spod­ní straně přístroje (obr. 1/12):
• Poloha 0 (nejmenší otvor) při světlé podlaze aplochých schodech
• Poloha 1 (obr. 12/B) při světlé podlaze atrochu vyšších schodech
• Poloha 2 při tmavé podlaze aještě vyšších schodech
• Poloha 3 (největší otvor, obr. 12/A) při tmavé podlaze avysokých schodech
UPOZORNĚNÍ:
Všechny 3 posuvné regulátory musí mít stejné nastavení. Pokud váš robotický vysavač na tmavé podlaze stále couvá, musíte zvolit nastavení 3 (největší otvor).
Vysávání podlah
UPOZORNĚNÍ:
Pokud chcete vysávat koberce s krátkým vlasem, nejprve sejměte kulaté kartáče. Za tímto účelem uchopte oba kulaté kartáče za štětiny a silou je vytáhněte nahoru (obr. 13/B). Na koberce s dlou­hým vlasem nelze tento přístroj používat.
Pro zapnutí přístroje jej položte na podlahu a na-
▶ 
stavte přepínač ZAP/VYP do polohy I (obr. 11/A). Obě vnější LED střídavě blikají. Přístroj po cca 8 sekundách začne jezdit v „náhodném režimu“ (obr. 3/A). Po cca 3 minutách přejde přístroj do „re­žimu spirály“ a jezdí ve zvětšujících se kruzích (obr.
3
/B). Pokud přístroj v tomto režimu narazí na pře­kážku, okamžitě přejde do „režimu hran“ (obr. 4/A). V tomto režimu pojede podél hran uklízené místnosti po dobu cca 3 minut. Poté začne cyklus opět od začát­ku v „náhodném režimu“ (obr. 4/B).
UPOZORNĚNÍ:
Pokud se přístroj zasekne u překážky, pomozte mu mírným posunutím rukou.
UPOZORNĚNÍ:
Když se sníží výkon akupacku, rozsvítí se ukazatel stavu akumulátoru (obr. 1/3) trvale červeně a přístroj se za chvíli zastaví. Pokud k tomu dojde, přístroj pak každých 60 sekund pípne, abyste jej mohli snadněji najít. (Pokud je akupack zcela vybitý, funkce pípání se vypne.) Potom přístroj vypněte a nabijte akupack > „Nabíjení akupacku“ na straně 59.
59
Page 60
60
CZ
UPOZORNĚNÍ:
Pokud během provozu přístroj zvednete, motory se po cca 1 sekundě bez kontaktu se zemí auto­maticky vypnou. Přístroj pak ale není vypnutý (modrá LED nadále svítí), ale znovu se rozběhne, jakmile jej položíte na zem.
Pro vypnutí přístroje nastavte přepínač ZAP/VYP
▶ 
do polohy 0 (obr. 11/B). LED zhasnou.
Vyprázdnění zásobníku na prach
Ujistěte se, že je přepínač ZAP/VYP vpoloze 0
1
(obr. 11 /B). 2Sáhněte do vybrání (obr. 7 /5) aodblokujte při tom víko přihrádky pro zásobník na prach (obr. 7 /1). 3Sundejte víko přihrádky pro zásobník na prach (obr. 7 /1) zpřístroje (obr. 14 ).
Sundejte víko zásobníku na prach (obr. 7 /2)
4
(obr. 15). 5Vytáhněte zásobník na prach včetně nasazeného ltru opatrně zpřístroje (obr. 16).
Podržte zásobník na prach svloženým ltrem
6
nad odpadkovým košem anyní oddělte zásobník na prach od ltru. Mírnými poklepy vyklepejte oba díly ahrubší nečistoty odstraňte suchým hadrem.
Vyčištění zásobníku na prach a ltru
Vyjměte a vyprázdněte zásobník na prach > „Vy-
1
prázdnění zásobníku na prach“ na straně 60. 2 Zásob­ník na prach důkladně v ruce opláchněte pod tekou­cí studenou nebo vlažnou vodou. 3 Filtr důkladně v ruce opláchněte pod tekoucí studenou nebo vlaž­nou vodou. 4 Nechte obě součásti alespoň 24 hodin schnout při pokojové teplotě. 5 Vložte ltr zpět do zásobníku na prach tak, aby plastová mřížka ltru by­la vidět. Filtr silně přitiskněte (obr. 17). 6 Vložte zá­sobník na prach s ltrem zpět do přístroje > „Vložení zásobníku na prach a ltru“ na straně 60.
Odstranění akupacku
Používejte přístroj tak dlouho, až se akupack zce-
1
la vybije a motor přístroje se zastaví. 2 Nastavte pře­pínač ZAP/VYP do polohy 0 (obr. 11 /B). 3 Silně za­táhněte za kryt přihrádky pro akumulátor (obr. 5 /OPEN). 4 Vyjměte akupack.
Příslušenství
• kulaté kartáče (2 ks) – 0606001 (obr.20 /A)
• ltr – 0606002 (obr.20 /B)
• akumulátor – 607004 (obr.20 /C)
• síťový adaptér – 0606003 (obr.20 /D)
Řešení problémů
Předtím než kontaktujete náš zákaznický servis nebo odešlete přístroj do servisu Dirt Devil, najdete spous­tu doplňujících informací k řešení a odstraňování pro­blémů v servisní sekci našeho webu.
www.dirtdevil.de/service
!
VÝSTRAHA!
Než začnete hledat příčinu problému, přístroj nejprve vypněte. V žádném případě nepoužívejte vadný přístroj, vadnou nabíječku ani vadný aku­mulátor.
Vložení zásobníku na prach a ltru
Nasaďte zásobník na prach s vloženým ltrem zpět
1
do přihrádky pro zásobník na prach (obr. 17).
Nasaďte víko zásobníku na prach silou, až citelně
2
zaskočí (obr. 18). 3 Nasaďte víko přihrádky pro zá­sobník na prach nejprve vpředu tak, aby tři výstupky na víku zapadaly do tří k tomu určených výřezů v pro­storu zásobníku na prach. Nyní víko přihrádky pro zá­sobník na prach přitlačte vzadu, až slyšitelně a citelně zaskočí (obr. 19).
UPOZORNĚNÍ:
Přístroj bude možné zapnout pouze se správně nasazeným víkem.
Page 61
Ni-MH
HU
61
Köszönjük!
Örülünk, hogy egy Dirt Devil termék megvásárlása mellett döntött. Köszönjük a vásárlását és kívánjuk, hogy sok öröme legyen a készülékkel! A termékhez további információkat a jelen használati utasításban és a www.dirtdevil.de internetes oldalon talál. A szervizcsapatunk a 2. oldalon található kapcsolat adatok alatt érhető el.
Műszaki adatok
Készülékfajta: Robot porszívó
Modellnév; modell: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Akkumulátor: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, újra hasznosítható
Max. üzemidő: kb. 90 perc Max. töltési idő: kb. 4 óra Hálózati adapter: Bemenet: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Portartály térfogat: kb. 270 ml Súly (behelyezett akkumulátornál): kb. 1,5 kg
Kimenet: DC 19 V, 600 mA
Környezetvédelem és ártalmatlanítás
Ha a készüléket ártalmatlanítani akarja, távolítsa el az akkumulátort, > „Akkumulátor eltávolítása“ 66. olda-
▶ 
lon, és végezze el a készülék és az akkumulátor ártalmatlanítását egymástól elkülönítve.
A készülék, akkumulátor és a hálózati adapter nem dobható a háztartási szemétbe.
A készüléket, a töltő készüléket és az akkumulátort elkülönítve juttassa el a megfelelő gyűjtőhelyre.
Szavatosság
A szavatossági minimumként a 2011/83/EU irányelv mindenkori, nemzeti jogba átültetett szabálya érvényes, amennyiben a terméket a Fogyasztó az Európai Unió területén szerezte be. A nem EU tagországokban az adott ország minimális szavatossági előírásai érvényesek. Kivételt képeznek ez alól az elemek és akkumulátorok, amelyek normál elhasználódás vagy szakszerűtlen kezelés következtében mentek tönkre illetve csökkent le az élettartamuk.
Műszaki és formai változtatások jogát a folyamatos termékfej­lesztések során fenntartjuk magunknak. © Royal Appliance International GmbH
Page 62
62
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
a használati utasítás használatához
Csak akkor kezdjen dolgozni a készülékkel, ha
már végig elolvasta a használati utasítást. Jól őrizze meg a használati utasítást. Amennyiben továbbadja a készüléket, a használati utasítást
is adja át. A használati utasítás be nem tartá­sa súlyos sérülésekhez vagy a készülék károso-
dásához vezethet. Nem vállalunk felelősséget azokért a károkért, amelyek a használati utasí­tás be nem tartásából keletkeztek.
Ezen a fejezeten kívüli tudnivalókat az alábbi­akkal jelöltük:
!
FIGYELMEZTETÉS!
Az egészségét fenyegető veszélyekre gyelmeztet és mutatja a lehetséges sérülések kockázatait.
FIGYELEM!
A készüléket vagy más tárgyakat fenyegető veszé-
lyekre hívja fel a gyelmet.
MEGJEGYZÉS
Kiemeli a tanácsokat és tudnivalókat.
Ezt a használati utasítást bármikor letöltheti az
internetes oldalunkról: www.dirtdevil.de
személyek bizonyos csoportjaihoz
 Ezeket a készülékeket csak 8 évnél idősebb
gyermekek kezelhetik és csökkentett zikai, ér­zékelési vagy szellemi képességű vagy szüksé-
ges tapasztalattal és / vagy tudással nem ren-
delkező személyek csak felügyelet mellett, a
biztonságos kezelésre való kioktatás és a veszé-
lyek megismerése után használhatják.
 A tisztítást és a felhasználói karbantartást
nem végezhetik gyermekek, felügyelet nélkül. Gyermekeknek a készülékkel játszani tilos.
 A csomagolóanyagokkal és kisebb tartozé-
kaival nem szabad játszani. Fulladásveszély.
 A 8 évnél atalabb gyermekeket a készü-
léktől és a hálózati adaptertől valamint a háló-
zati adapter kábeltől távol kell tartani, amed-
dig ezek bekapcsolva vannak, a villamos háló-
zathoz csatlakoznak vagy éppen lehűlnek.
AZ ÁRAMELLÁTÁSHOZ
A készülék töltése elektromos árammal történik. Ilyenkor fennáll az áramütés veszélye.
Ezért ügyeljen a következőkre:
 Soha ne fogja meg az akkumulátort vagy a
hálózati adaptert nedves kézzel. Soha ne me­rítse a készüléket, akkumulátort és a hálózati
adaptert vízbe vagy más folyadékba.
 Ha a hálózati adaptert ki akarja húzni a
csatlakozó aljzatból, mindig közvetlenül az adaptert fogja meg. Soha ne húzza ki a hálózati adaptert a kábelnél fogva.
 Ügyeljen arra, hogy a hálózati adap-
ter kábele ne törjön meg, ne csípődjön be, ne
hajtsanak át rajta vagy ne érintkezhessen hőforrásokkal.
 Csak a készülékkel együtt szállított hálózati
adaptert használja az akkumulátor töltéséhez.
 Használat előtt ellenőrizze a hálózati adap-
ter kábel sértetlenségét. Soha ne használ-
jon egy hálózati adaptert, amelynek csatlako-
zója vagy kábele megrongálódott. A hálózati adaptert mindig olyan aljzathoz csatlakoztassa,
Page 63
HU
63
amely a hálózati adapteren megadott elekt­romos feszültséget szolgáltatja.
 Mielőtt megkezdené a készülék tisztítá-
sát vagy karbantartását, biztosítsa, hogy a készülék kikapcsolt állapotban legyen és a hálózati adapter ne legyen csatlakoztatva.
az akkumulátorhoz
Az akkumulátor helytelen kezelése sérülést okozhat.
 Csak a készülékkel együtt szállított töl-
tőkészüléket használja az akkumulátor töltéséhez.
 Soha ne zárja rövidre az akkumulátort,
vagyis ne érintse meg egyidejűleg az ak­kumulátor pólusait elektromosan vezető eszközökkel.
 Ha cserélni kell az akkumulátort, fordul-
jon egy jogosultsággal rendelkező szakvál­lalathoz vagy a Dirt Devil Vevőszolgálathoz,
> „International Services“ 2. oldalon. Soha
ne cserélje ki az akkumulátort sajátkezűleg. Ne cserélje más típusú akkumulátorra vagy elemre.
 Ne szerelje szét az akkumulátort és ne
tegye ki magas hőmérsékletnek.
 Szakszerűtlen használat esetén az akku-
mulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje a folyadékkal való érintkezést.
előírásoknak megfelelően és a leírt módon helyezze a hulladékba, > „Környezetvéde­lem és ártalmatlanítás“ 61. oldalon.
hibás készülék esetén
Amennyiben a hálózati adapter vagy a háló­zati adapter kábele megsérült, a veszély el-
kerülése érdekében a gyártóval, annak ve-
vőszolgálatával, vagy egy hasonló szak-
képzettséggel rendelkező személlyel ki kell cseréltetni.
 Adja le javításra a hibás készüléket egy
jogosultsággal rendelkező szakvállalatnak
vagy a Dirt Devil vevőszolgálatánál,
> „International Services“ 2. oldalon.
 Soha ne használjon egy meghibáso-
dott készüléket, egy meghibásodott háló-
zati adaptert, egy meghibásodott hálóza-
ti adapter kábelt vagy egy meghibásodott
akkumulátort!
a rendeltetésszerű használathoz
A készülék csak a háztartásban használható.
Ipari célú használatra nem alkalmas. A ké­szülék kizárólag tisztításra használható sík­felületű, normál szennyezettségű kemény padlókon. Amennyiben a körseprűk nincse­nek felszerelve, rövid bolyhos szőnyegen is használható.
 Amennyiben ennek ellenére a kifolyt fo-
lyadékkal érintkezésbe került, azonnal mos­sa le sok vízzel és forduljon orvoshoz.
 Az elhasználódott készüléket az ak-
kumulátorral együtt a környezetvédelmi
Page 64
64
HU
Különösen tilos:
 Az alábbiak porszívózása
– emberek, állatok, növények vagy az
emberi testen található ruhadarabok
Sérülés kockázata magas!
– izzó hamu, égő cigaretta, gyufa, és
könnyen gyulladó anyagok
Tűzveszély!
– víz és egyéb más folyadékok
Rövidzárlat veszély!
– toner por (lézernyomtatóból, másoló-
gépből, stb.)
Tűz- és robbanásveszély!
 A használat
– robbanásveszélyes vagy gyú lé kony
anyagok közelében Tűz- és robbanásveszély!
– a szabadban
A készülék esőtől és szennyeződés­től tönkre mehet!
– nem eredeti tartozékokkal. Ez befo-
lyásolhatja a készülék biztonságos használatát.
– hosszú bolyhos szőnyegeken és nedves
padlókon.
 Sajátkezű javítási beavatkozások
Sérülésveszély és az ingyenes pótlás-
ra való igény megszűnése!
Előkészületek
Készülék megismerése
1
. ábra : 1 Töltésellenőrző lámpa; 2 Tisztítás jel­ző lámpa; 3 Akkumulátor jelző lámpa; 4 Fogantyú a portartály tartó rekesz fedél kioldásához; 5 Háló­zati adapter; 6 Hálózati adapter kábel; 7 Hálóza­ti adapter kábel csatlakozó; 8 Akkumulátortartó re­kesz fedél; 9 Akkumulátor; 10 Akkumulátortartó re­kesz; 11 Gumírozott meghajtó kerekek; 12 Szabályzó csúszka mélységérzékelők érzékenységének beállítá­sához; 13 Körseprűk; 14 Körseprű felfogatás; 15 Szí­vó nyílás; 16 Töltő csatlakozó hüvely a készüléken;
BE-/KI-kapcsoló 7. ábra: 1 Portartály tartó rekesz
17
fedél; 2 Portartály fedél; 3 Szűrő; 4 Portartály;
Fogantyú a portartály tartó rekesz fedél kioldásá-
5
hoz; 6 Portartály tartó rekesz
Kijelzések megismerése
1. ábra :
Töltésjelző lámpa
1
• kéken villog az akkumulátor töltésekor
• folyamatos kék fénnyel világít, ha az akkumulátor
fel van töltve
• villog üzem közben az akkumulátor jelző lámpával
felváltva
Tisztítás jelző lámpa
2
• piros fénnyel világít, ha a portartályt ki kell üríteni
Akkumulátor jelző lámpa
3
• piros fénnyel világít, ha az akkumulátort fel kell
tölteni vagy a készülék nincs a padlón
• villog üzemközben a töltés jelző lámpával felváltva
Kicsomagolás és előkészítés
Vizsgálja át, hogy hiánytalanul megvan-e minden
1
(1. ábra). Amennyiben szállításból eredő sérülést észlel, forduljon haladéktalanul az eladóhoz. 2 Dug­ja fel egymásután a körseprűket az ábrán látható mó­don (1/13. ábra), ha a készüléket kemény padlón használja.
MEGJEGYZÉS:
Amennyiben a körseprűket le akarja venni, fogja meg a sörténél fogva és húzza le a készülékről (13/B. ábra).
Page 65
Az akkumulátor behelyezése
Húzza le erősen az akkumulátortartó rekesz fedelét
1
5
. ábra/OPEN). 2 Helyezze be az együtt szállított ak-
( kumulátort. Ügyeljen arra, hogy a címke a „This side up“ felirattal felfelé nézzen és az érintkezők az akkumulá­tortartó rekeszben az akkumulátor szigetelésében lévő nyílásokba nyúljanak be. Csúsztassa be először az akku­mulátort az érintkezők felöli oldalon az akkumulátortar­tó rekeszbe (6. ábra) és nyomja be az akkumulátort az­után a másik oldalon az akkumulátortartó rekeszbe (8. ábra). Az akkumulátornak síkban kell az akkumulá­tortartó fenekén felfeküdni. mulátortartó rekeszének fedelét és tolja be erősen an­nak tartójába. amíg az jól halhatóan és érezhetően a he­lyére bepattan.
Helyezze vissza az akku-
3
Az akkumulátor feltöltése
!
FIGYELMEZTETÉS!
Tűz- és robbanásveszély! Csak a készülékkel együtt szállított hálózati adaptert használja az akkumulátor töltéséhez.
Biztosítsa, hogy a BE-/KI kapcsoló 0-állásban legyen
1
(11/B. ábra). 2Dugja a hálózati adaptert a készülék töltő csatlakozójába (9. ábra). 3Dugja a hálózati adaptert egy aljzatba (10. ábra). A töltésellenőrző lámpa (1/1. ábra) kék színnel villog és jelzi a töltési folyamatot. 4Max. 4 óra után a töltésellenőrző lámpa folyamatos kék fénnyel világit. ➔ Az akkumulátor feltöltődött. 5Húzza ki a hálózati adaptert a csatlakozó aljzatból (áram megtakarítás) és a hálózati adapter kábelt a készülékből.
MEGJEGYZÉS:
A készülék töltését csak akkor végezze ismét,ha az akkumulátor jelző lámpa (1/3. ábra) a készüléken folyamatos piros fénnyel világít.
HU
Biztosítsa, hogy a BE-/KI kapcsoló 0-állásban legyen (
1
11
/B. ábra). 2 Állítsa be a mélységérzékelők érzékeny­ségének beállítására szolgáló szabályzó csúszkák hely­zetét a készülék alsó oldalán (1/12. ábra):
• Helyzet 0 (legkisebb nyílás) világos padlóknál és
alacsony lépcsőzetes emelkedéseknél
• Helyzet 1 (12/B. ábra) világos padlóknál és valamivel
magasabb lépcsőzetes emelkedéseknél
• Helyzet 2 sötét padlóknál és még magasabb lépcső-
zetes emelkedéseknél
• Helyzet 3 (nagyobb nyílás, 12/A. ábra) sötét padlók-
nál és magas lépcsőzetes emelkedéseknél
MEGJEGYZÉS:
Mind a 3 szabályzó csúszkának azonos állásban kell lennie. Ha a robot sötét padlóknál állandóan hátrafelé mozog, a csúszkahelyzet 3 (nagyobb nyílás) kiválasztása szükséges.
Padlók tisztítása
MEGJEGYZÉS:
Ha rövid bolyhos szőnyeget akar tisztítani, előbb szerelje le a körseprűket. Ehhez fogja meg mind­két seprűt a sörténél fogva és húzza le erősen felfelé (13/B. ábra). Hosszú bolyhos szőnyegek tisztítására a készülék nem használható.
A bekapcsoláshoz helyezze a készüléket a padlóra és
▶ 
állítsa a BE-/KI-kapcsolót I-állásba (11/A. ábra). A két külső LED felváltva villog. A készülék kb. 8 másodperc­cel később pályamozgásba kezd "véletlen üzemmód­ban" (3/A. ábra). Kb. 3 perccel később a készülék "kör­mozgás" üzemmódba vált át és mindig nagyobb kör­ben mozog (3/B. ábra). Mihelyt a készülék ebben az üzemmódban egy akadályba ütközik "élszegély" mód­ba vált át (4/A. ábra) és kb. 3 percig a helység szegé­lyeinek mentén halad végig. Azután elölről kezdi a cik­lust a "véletlen üzemmódba" átváltással (4/B. ábra).
65
Mélységérzékelők beállítása
A porszívó robot 3 mélységérzékelő segítségével önállóan észleli az előtte lévő mélyedéseket ( érzékelésekor megváltoztatja a mozgásirányát és a tisztí­tást az ellentétes irányba folytatja. Mélyebben elhelyezke­dő felületeket mint pl. lépcsőfokokat felismeri és ezeket a tisztításból kihagyja.
A mélységérzékelők érzékenységét az alábbi módon lehet beállítani:
FIGYELMEZTETÉS!
!
Teszteléssel ellenőrizze a helyes beállításokat több­ször a jelenléte idején, a lehetséges hibás beállítá­sokból eredő károk elkerülése érdekében.
2
. ábra). Egy mélyedés
MEGJEGYZÉS:
Ha a készülék egy akadályon elakadt, kézzel kissé lökje meg.
MEGJEGYZÉS:
Ha az akkumulátor teljesítménye csökken, az akkumulátor jelző lámpa (1/3. ábra) folyamatos piros fénnyel világít és a készülék nem sokkal később leáll. Ebben az esetben a készülék 60 másodpercig csipog, hogy könnyen megtalálható legyen. (Amennyiben az akkumulátor teljesen lemerült, ez a csipogó funkció megszűnik) Kap­csolja ki a készüléket és töltse fel az akkumulátort > „Az akkumulátor feltöltése“ 65. oldalon.
Page 66
66
HU
MEGJEGYZÉS:
Ha a készüléket üzemközben felemeli, a motorok
1 másodperc múlva lekapcsolnak, mivel a készü-
lék a padlóval nem érintkezik. A készülék azon­ban nem kapcsolódik ki (kék LED világít tovább), hanem azonnal elindul mihelyt egy szilárd alapra le van helyezve.
A készülék kikapcsolásához állítsa át a BE-/KI-kap-
▶ 
csolót 0-állásba (11/B. ábra). A LED-ek kialszanak.
Portartály kiürítése
Biztosítsa, hogy a BE-/KI kapcsoló 0-állásban legyen
1
(11/B. ábra). 2Nyúljon be a fogantyúba (7/5. ábra) és oldja ki ekkor a portartály rekesz fedelét (7/1. ábra).
Vegye le a portartály rekesz fedelet (7/1. ábra)
3
a készülékről (14. ábra). 4Vegye le a portartály fe­de let (7/2. ábra) (15. ábra). 5Húzza ki óvatosan a portartályt a felhelyezett szűrővel együtt a készülékből (16. ábra). 6 Tartsa a portartályt a szűrővel együtt egy szemetes vödör fölé, majd válassza le a szűrőt a portartályról. Gyenge ütögetéssel porolja ki mindkét egységet és egy száraz ronggyal távolítsa el a durva szennyeződéseket.
A portartály és szűrő tisztítása
Vegye ki és ürítse ki a portartályt > „Portartály kiürí-
1
tése“ 66. oldalon. 2 Kézzel, alaposan öblítse ki a por­tartályt hideg, vagy kézmeleg folyó vízzel. 3 Kézzel, alaposan öblítse ki a szűrőt hideg, vagy kézmeleg fo­lyó vízzel. 4 Hagyja mindkét alkatrészt szobahőmér­sékleten 24 órát száradni. 5 Helyezze vissza a szűrőt a portartályba úgy, hogy a szűrő műanyag rácsa látha­tó legyen. Nyomja rá erősen a szűrőt (17. ábra). 6 He­lyezze vissza a portartályt a szűrővel együtt a készülék­be > „A portartály és szűrő behelyezése“ 66. oldalon.
Akkumulátor eltávolítása
Addig üzemeltesse a készüléket, amíg az akku-
1
mulátor teljesen lemerül és a motor leáll. BE-/KI kapcsoló 0-állásba (11/B. ábra). 3 Húzza le erősen az akkumulátortartó rekesz fedelét (5. ábra/ OPEN).
Vegye ki az akkumulátort.
4
Állítsa a
2
Tartozékok
• Körseprű (2 db.) – 0606001 (20/A. ábra)
• Szűrő – 0606002 (20/B. ábra)
• Akkumulátor – 607004 (20/C. ábra)
• Hálózati adapter – 0606003 (20/D. ábra)
Hibaelhárítás
Mielőtt a kapcsolatot a vevőszolgálatunkkal felveszi vagy a készüléket a Dirt Devil vevőszolgálathoz küldi, a weboldalunk szerviz részén sok kiegészítő tudniva­lót talál a megoldáshoz és a hibaelhárításhoz.
www.dirtdevil.de/service
!
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt hibakeresésbe kezdene, kapcsolja ki a ké­szüléket. Soha ne használjon egy meghibásodott készüléket, egy meghibásodott töltő készüléket vagy egy meghibásodott akkumulátort.
A portartály és szűrő behelyezése
Helyezze vissza a portartályt a behelyezett
1
szűrővel együtt a portartály tartó rekeszbe (17. ábra).
Helyezze fel erősen a portartály fedelet, amíg az
2
érezhetően a helyére bepattan (18. ábra). 3Helyez­ze fel először elöl a portartály tartó rekesz fedelet úgy, hogy a fedélen lévő 3 bütyök a portartályon lévő 3 résbe nyúljon be. Nyomja ezután a portartály tartó rekesz fedelet hátul le, amíg az hallhatóan és érezhetően a helyére bepattan (19. ábra).
MEGJEGYZÉS:
A készüléket csak akkor lehet ismét bekapcsolni,
ha a fedél helyesen fel van helyezve.
Page 67
Ni-MH
TR
Teşekkür ederiz!
Kararınızı bir Dirt Devil ürünü için vermenizden dolayı memnuniyetimizi bildirmek isteriz. Cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz ve satın aldığınız için teşekkür ederiz! Satın aldığınız ürün ile ilgili daha fazla bilgiyi kullanma kılavuzunda yer alan web sitemiz www.dirtdevil.de içerisinde bulabilirsiniz. Servis elemanlarımıza 2. sayfada bulacağınız iletişim bilgilerinden erişebilirsiniz.
Teknik Veriler
Cihaz türü: Süpürme Robotu
Model adı, model: Spider 2.0, M612 (-0/-1/.../-8/-9) Akü: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, geri dönüşebilir
Maks. işletim süresi: yakl. 90 dakika Maks. şarj süresi: yakl. 4 saat
Güç adaptörü:
Toz haznesi hacmi: yakl. 270 ml Ağırlık (akü takılıyken): yakl. 1,5 kg
Çevreyi koruma ve imha etme
Cihazı imha etmeden önce akü paketini çıkarın, > “Akünün çıkarılması” 72. sayfada12, akü paketini ve ciha-
▶ 
zı birbirinden ayrı imha edin.
Giriş: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz Çıkış: DC 19 V, 600 mA
67
Cihazın, akü paketi ve şarj cihazının ev çöpü ile birlikte atılmaması gerekir.
Cihazı , şarj cihazını ve akü paketini ayrı olarak imha etmek için ilgili toplama yerlerine verin.
Garanti kapsamı
Eğer cihazı Avrupa Birliği içinde tüketici olarak satın aldıysanız, asgari garanti standardı olarak, 2011/83/AB sayılı AB-Yönetmeliğinin, ilgili ulusal yasaya uyarlanması geçerlidir. AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli as­gari garanti istemleri geçerlidir. Normal aşınma veya amaç dışı kullanım sebebiyle bozulan ya da kullanım süreleri kısalan piller ve aküler hariçtir.
Sürekli ürün iyileştirme kapsamında teknik değişiklik ve şekil değişikliği yapma hakkı saklıdır. © Royal Appliance International GmbH
Page 68
68
TR
GÜVENLİK TALİMATLARI
Kullanım kılavuzuna dair
Cihazla çalışmaya başlamadan önce kulla­nım kılavuzunu tamamen okuyun. Kullanım kılavuzunu iyi muhafaza edin. Cihazın üçün­cü kişilere verilmesi durumunda bu kullanım kılavuzunu da birlikte teslim edin. Bu kulla­nım kılavuzunun dikkate alınmaması, ağır ya-
ralanmalara veya cihazda hasarlara sebebi­yet verebilir. Bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması sebebiyle meydana gelen zararlar
için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Bu bölümün dışında kalan önemli açıklama-
lar, aşağıdaki şekilde işaretlenmiştir:
!
UYARI!
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı uyarır ve olası yaralanma risklerine işaret eder.
DİKKAT!
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası tehlike-
lere dikkat çeker.
yeteneklere sahip kişiler veya kullanım de-
neyimi ve/veya bilgisi olmayan kişiler tara­fından kullanılabilir.
 Temizlik ve bakım işlerinin gözetim altın-
da olmadan çocuklar tarafından yapılması ya­saktır. Çocukların cihazla oynaması yasaktır.
 Ambalaj malzemesi ve küçük parçalar
oyun amaçlı kullanılmamalıdır. Aksi takdirde havasız kalarak boğulma riski bulunmaktadır.
 8 yaşından küçük çocuklar cihaz çalış-
tığı sürece, prize takılı durumdayken veya soğuma esnasında cihazdan, güç adaptö­ründen ve güç adaptörü kablosundan uzak tutulmalıdır.
ELEKTRİK BESLEMESİNE DAİR
Cihaz elektrik akımıyla şarj olur. Prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur.
Bu nedenle aşağıdaki hususlara dikkat edin:
 Aküyü ve güç adaptörünü asla ıslak eller-
le ellemeyin. Cihazı, aküyü ve güç adaptörü­nü asla suya veya başka sıvılara daldırmayın.
NOT
Önerileri ve bilgileri gösterir.
Bu kullanım kılavuzunu istediğiniz zaman
web sitemizden indirebilirsiniz:
www.dirtdevil.de
Belirli kişi gruplarına dair
 Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya ciha-
zın güvenli kullanımına ilişkin bilgilendiril-
meleri ve buradan doğan tehlikeleri anla­maları halinde 8 yaş ve daha büyük çocuk­lar ve düşük fiziksel, duyumsal veya mental
 Güç adaptörünü prizden çekerken, her za-
man güç adaptöründen tutarak çekin. Asla güç adaptörünün kablosundan çekmeyin.
 Güç adaptörü kablosunun bükülmemesi-
ne, sıkışmamasına veya üzerine ağır nesnele­rin konmamasına veya ısı kaynakları ile temas etmemesine dikkat edin.
 Aküyü şarj etmek için sadece birlikte tes-
lim edilmiş olan güç adaptörünü kullanın.
 Güç adaptörünün kablosunu kullanma-
dan önce olası hasarlara karşı kontrol edin. Fi-
şi veya kablosu zarar görmüş güç adaptörünü
Page 69
TR
69
asla kullanmayın. Güç adaptörünü sadece, güç adaptörünün üzerinde belirtilen elektrik gerilimine sahip prizlere bağlayın.
 Cihazı temizlemeye veya bakımını yap-
maya başlamadan önce, cihazın kapatıldı­ğından ve güç adaptörünün prizden çekildi­ğinden emin olun.
Akü paketine dair
Akülerin yanlış kullanımı halinde yaralanma tehlikesi söz konusudur.
 Akü paketini şarj etmek için sadece birlik-
te teslim edilmiş olan şarj cihazını kullanın.
 Akü paketini asla kısa devre yaptırmayın,
yani hiçbir surette her iki kutba, özellikle elekt­rik ileten nesnelerle aynı anda temas etmeyin.
 Akü paketinin değiştirilmesi gerekirse,
yetkili bir satıcıya veya Dirt Devil Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin, > “International
Services” 2. sayfada. Akü paketini asla
kendiniz değiştirmeyin. Akü paketini başka akülerle veya pillerle değiştirmeyin.
Arızalı cihazda
Cihazın kendisi, güç adaptörü veya güç
adaptörü kablosunun hasar görmesi halinde,
tehlikelerin önlenmesi için üretici veya müş­teri hizmetleri tarafından veya benzer yetkili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
 Arızalı bir cihazı tamir için yetkili
satıcınıza veya Dirt Devil Müşteri Hizmetlerine,
> “International Services” 2. sayfada
gönderin.
 Kesinlikle arızalı bir cihazı, arızalı bir güç
adaptörünü, arızalı bir güç adaptörü kablo-
sunu ya da arızalı bir aküyü kullanmayın.
Amaca uygun kullanıma dair
Cihaz sadece evde kullanılmalıdır. Ticari kul­lanım için uygun değildir. Cihaz sadece düz, normal kirli sert zeminlerin temizliğinde kullanılmalıdır. Eğer yuvarlak fırça monte edilmemişse, cihazı kısa tüylü halılarda da kullanabilirsiniz.
 Akü paketini asla parçalamayın ve asla
yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın.
 Usulüne uygun olmayan kullanım duru-
munda akü paketini sıvı çıkabilir. Sıvıyla te­mastan kaçının.
 Aküden akan sıvı ile cildinizin temas et-
mesi durumunda, sıvının temas ettiği kısmı bol su ile yıkayın ve bir doktora başvurun.
 Yaşam döngüsü sonunda cihazı akü ile
birlikte mutlaka çevreye uygun, > “Çevreyi koruma ve imha etme” 67. sayfada bölümünde açıklandığı şekilde imha edin.
Page 70
70
TR
Özellikle yasak olan hususlar:
 Aşağıdakilerin temizlenmesinde
kullanılmamalıdır
– İnsanlar, hayvanlar, bitkiler vücut üze-
rinde bulunan giysiler
Yüksek yaralanma riski!
– Kor halindeki kül, yanan sigaralar, kib-
ritler ve hızlı tutuşan malzemeler
Yangın tehlikesi!
– Su ve diğer sıvılar
Kısa devre tehlikesi!
– Toner (Lazer yazıcılar, fotokopi cihazla-
rı vs.)
Yangın ve patlama tehlikesi!
 Kullanım
– Patlayıcı veya hızlı tutuşan maddelerin
yakınında kullanılmamalıdır
Yangın ve patlama tehlikesi!
– Dışarda
Yağmur ve pislik yüzünden bozulma tehlikesi!
– Orjinal donanım kullanılmalıdır. Cihazın
güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir.
– uzun tüylü halılarda ve ıslak zeminlerde.
 Kendi başınıza buyruk tamiratlar
Yaralanma tehlikesi oluşur ve ücret-
siz değiştirme hakkının kaybolmasına
yol açar!
Hazırlıklar
Cihazı tanıma
Res. 1 : 1 Şarj kontrol ışığı; 2 Temizlik göstergesi;
Pil göstergesi; 4 Toz haznesi bölmesi kapağının
3
sökülmesi için tutma yeri; 5 Güç adaptörü; 6 Güç adaptörü kablosu; 7 Güç adaptörü kablo fişi; 8 Akü bölmesi kapağı; 9 Akü paketi; 10 Akü bölmesi;
Kauçuk kaplı tahrik tekerleri; 12 Düşme sensörleri-
11
nin hassasiyet ayarı için ayar düğmesi; 13 Yuvarlak fır­çalar; 14 Yuvarlak fırçalar için yuva; 15 Emiş bağlantı­sı; 16 Cihazdaki şarj soketi; 17 AÇMA/KAPATMA şalteri Res. 7: 1 Toz haznesi bölmesi kapağı; 2 Toz hazne­si kapağı; 3 Filtre; 4 Toz hazneleri; 5 Toz haznesi bölmesi kapağının sökülmesi için tutma yeri; 6 Toz haznesi bölmesi
Göstergeleri tanıma
Res. 1 :
Şarj kontrol ışığı
1
• akü paketi şarj edilirken mavi yanıp söner
• akü paketi şarj olduğunda kesintisiz mavi yanar
• işletim esnasında pil göstergesi ile dönüşümlü olarak yanıp söner
Temizleme göstergesi
2
• toz haznesinin boşaltılması gerektiğinde kırmızı yanar
Pil göstergesi
3
• akü paketinin şarj edilmesi gerektiğinde veya cihaz zeminle temas etmediği zaman kırmızı yanar
• işletim esnasında şarj kontrol ışığı ile dönüşümlü olarak yanıp söner
Ambalajdan çıkarma ve hazırlık
Ambalajı açtıktan sonra parçaların eksik olup olma-
1
dığını kontrol edin (Res. 1). Eğer taşımadan kaynakla­nan bir zarar tespit ederseniz veya eksik bir parça var­sa derhal satıcınıza başvurun. 2 Eğer cihazı sert zemin üzerinde kullanacaksanız, şekilde görüldüğü gibi yu­varlak fırçaları yerlerine takın (Res. 1/13).
NOT:
Yuvarlak fırçaları çıkarmak isterseniz, fırçalardan tutarak cihazdan çekip çıkarın (Res. 13/B).
Page 71
Akü paketinin yerleştirilmesi
Akü bölmesinin kapağını kuvvetlice çekip çıkarın
1
(Res. 5/OPEN). 2 Birlikte teslim edilen akü paketini yerleştirin. Üzerinde “This side up” yazısı bulunan çı­kartmanın yukarı tarafa bakması gerektiğine ve akü bölmesindeki kontakların, akü paketinin izolasyonun­daki boşluklara girmesi gerektiğine dikkat edin. Akü paketini önce kontakların bulunduğu taraftan akü bölmesine yerleştirin (Res. 6) ve bundan sonra akü paketinin diğer tarafından bastırarak akü bölmesine yerleştirin (Res. 8). Akü paketi akü bölmesi tabanının üzerinde düz konumda olmalıdır. kapağını tekrar kapatın, duyulur ve hissedilir şekilde konsoluna girinceye kadar itin.
Akü bölmesinin
3
Akü paketinin şarj edilmesi
!
UYARI!
Yangın ve patlama tehlikesi! Akü paketini şarj etmek için sadece birlikte teslim edilmiş olan güç adaptörünü kullanın.
AÇMA/KAPAMA şalterinin 0 konumunda bulundu-
1
ğuna (Res. 11/B) dikkat edin. 2Güç adaptörü kablo fişini cihazın şarj bağlantı yerine takın (Res. 9). 3Güç adaptörünü bir prize takın (Res. 10). Şarj kontrol ışığı (Res. 1/1) mavi yanar söner ve cihazın şarj durumu­nu gösterir. 4 Azami 4 saat sonunda şarj kontrol ışığı sürekli mavi ışığa geçer. Artık akü şarj edilmiştir.
Güç adaptörünü prizden (tasarruf için) ve güç adap-
5
törü kablo fişini cihazdan çekin.
NOT:
Cihazdaki pil göstergesi (Res. 1/3) tekrar kırmızı yanmaya başlayınca cihazı tekrar şarj edin.
Düşme sensörlerinin ayarlanması
Süpürme robotunuz, 3 düşme sensörü yardımıyla ken­diliğinden önündeki düşük zeminleri algılar (Res. 2). Bunun üzerine hareket yönünü değiştirir ve aksi yönde temizliğine devam eder. Örneğin merdiven basamakla­rı gibi derinde kalan yüzeyler algılanır ve böylece temiz­lik dışında tutulur.
Düşme sensörlerinin hassasiyetini aşağıdaki şekilde ayarlayabilirsiniz:
UYARI!
!
Muhtemel hatalı ayarların veya hasarların önlen­mesi için cihazın başında bulunarak doğru ayarı bir kaç kez kontrol edin.
TR
AÇMA/KAPAMA şalterinin 0 konumunda bulun-
1
duğuna (Res. düşme sensörlerinin (Res. 1/12) hassasiyetini ayarla­mak için ayar düğmesinin konumunu değiştirin:
• Açık renkli zeminlerde ve düz basamaklarda konum0 (en küçük açıklık)
• Açık renkli zeminlerde ve biraz yüksek basamaklarda konum 1 (Res. 12/B)
• Koyu zeminlerde ve biraz daha yüksek basamaklarda konum 2
• Koyu zeminlerde ve yüksek basamaklarda konum 3 (en büyük açıklık, Res.
NOT:
3 ayar düğmesi de aynı konumda olmalıdır. Eğer robotunuz koyu zeminde sürekli geri geri gidiyorsa, konum 3 ayarını seçmeniz gerekir (en büyük açıklık).
Zemin temizleme
NOT:
Kısa tüylü halıları temizlemek istiyorsanız, yuvar­lak fırçaları çıkarın. Fırçaları çıkarmak için fırçala­rından tutarak yukarıya doğru kuvvetli bir şekilde çekerek çıkarın (Res. 13/B). Uzun tüylü halılarda cihazın kullanılması mümkün değildir.
Cihazı çalıştırmak için zeminin üzerine koyun
▶ 
ve AÇMA/KAPAMA şalterini I konumuna getirin (Res. 11/A). Dış kısımdaki iki LED dönüşümlü ya­nıp söner. Cihaz yaklaşık 8 saniye sonra “tesadüf mo­dunda” düz şekilde gidip gelmeye başlar (Res. 3/A). 3 dakika sonunda cihaz “dairesel moda” geçer ve gittikçe büyüyen daireler halinde hareket eder (Res. 3/B). Cihaz bu çalışma modunda bir enge­le çarptığı zaman, “kenar moduna” (Res. 4/A), geçer ve süpürülecek olan odanın kenarlarından yakl. 3 da­kika boyunca geçer. Bu süreden sonra tekrar “tesadüf modu” (Res. 4/B)ile çalışmaya devam eder.
NOT:
Eğer cihaz bir engele takılı kalırsa, elinizle hafifçe itin.
NOT:
Eğer akü paketinin gücü azalırsa, pil göstergesi (Res. 1/3) sürekli kırmızı yanar ve cihaz kısa bir süre sonra durur. Böyle bir durumda kolay bulabil­meniz için cihaz her 60 saniyede bir akustik sinyal çıkarır. (Eğer akü paketi tamamen deşarj oldu ise, bu akustik sinyal fonksiyonu da tamamen kaybo­lur.) O zaman cihazı kapatın ve akü paketini şarj edin, > “Akü paketinin şarj edilmesi” 71. sayfada.
11
/B)dikkat edin. 2 Cihazın altındaki
12
/A)
71
Page 72
72
TR
NOT:
Eğer çalışır durumdaki cihazı yerden kaldırırsanız, zeminle teması kesildiği için motorlar yaklaşık olarak 1 saniye sonra otomatik olarak kapanır. Ancak bu durumda cihaz kapatılmış olmaz (mavi
LED yanmaya devam eder), zemine bırakıldığı anda tekrar çalışmaya başlar.
Cihazı kapatmak için AÇMA/KAPAMA şalterini 0
▶ 
(Res. 11/B)konumuna getirin. LED ışıkları söner.
Toz haznesinin boşaltılması
AÇMA/KAPAMA şalterinin 0 konumunda bulundu-
1
ğuna (Res. 11/B)dikkat edin. 2Kapağın üzerindeki oyuktan (Res. 7/5) tutarak toz haznesi bölmesi kapağının (Res. 7/1) kilidini açın. 3Toz haznesi bölmesi kapağını (Res. 7/1) cihazdan çıkarın (Res. 14).
Toz haznesi kapağını (Res. 7/2) çıkarın (Res. 15).
4
Toz haznesini içindeki filtre ile birlikte dikkatli bir
5
şekilde cihazdan çıkarın (Res. 16). 6Toz haznesini içindeki filtresi ile birlikte bir çöp kovası üzerinde tutun ve toz haznesini filtreden çıkarın. Her iki parçayı hafifçe vurarak temizleyin ve kaba pislikleri kuru bir bezle temizleyin.
Toz haznesinin ve filtrenin temizlenmesi
Toz haznesini çıkarın ve boşaltın, > “Toz haznesi-
1
nin boşaltılması” 72. sayfada. 2 Toz haznesini eliniz­le akan soğuk veya ılık suyun altında iyice durulayın.
Filtreyi elinizle akan soğuk veya ılık suyun altın-
3
da iyice durulayın. 4 Her iki elemanı, tamamen kuru­yuncaya kadar, asgari 24 saat oda sıcaklığında kuru­maya bırakın. 5 Filtreyi toz haznesinin içine, filtrenin sentetik ızgarası görünecek şekilde yerleştirin. Filtreyi kuvvetlice bastırın (Res. 17). 6 Toz haznesini filtre ile birlikte tekrar cihazın içine yerleştirin > “Toz haznesi­nin ve filtrenin yerleştirilmesi” 72. sayfada.
Akünün çıkarılması
Cihazı, akü paketi tamamen deşarj oluncaya kadar
1
ve cihazın motoru duruncaya kadar çalıştırın. 2 AÇMA/ KAPAMA şalteri 0 konumuna getirin (Res. 11/B).
Akü bölmesinin kapağını kuvvetlice çekip çıkarın
3
(Res. 5/OPEN). 4 Akü paketini çıkarın.
Donanım
• Yuvarlak fırça (2 adet.) – 0606001 (Res.20/A)
• Filtre – 0606002 (Res.20/B)
• Akü – 607004 (Res.20/C)
• Güç adaptörü – 0606003 (Res.20/D)
Sorun giderme
Müşteri hizmetlerimizle iletişime geçmeden ya da ci­hazı Dirt Devil Müşteri Hizmetlerine göndermeden önce arızanın giderilmesi için web sitemizin servis kısmında bir çok açıklamayı bulabilirsiniz.
www.dirtdevil.de/service
!
UYARI!
Hatayı aramadan önce, cihazı kapatın. Kesinlikle arızalı bir cihazı, şarj aletini ya da arızalı bir aküyü kullanmayın.
Toz haznesinin ve filtrenin yerleştirilmesi
Toz haznesini içindeki filtresi ile birlikte toz haznesi
1
bölmesine yerleştirin (Res. 17). 2 Toz haznesi kapağını yerine oturması hissedilir şekilde bastırın (Res. 18).
Toz haznesi bölmesi kapağını önce önden, kapak-
3
taki 3 çıkıntı, toz haznesi bölmesi içinde bunun için öngörülen 3 aralık içine kavrayarak girecek şekilde yerleştirin. Şimdi de toz haznesi bölmesi kapağını ar­kaya doğru, duyulur ve hissedilir şekilde kilitlenince­ye kadar bastırın (Res. 19).
NOT:
Sadece kapak düzgün şekilde yerleşik olduğunda cihaz sonradan çalıştırılabilir.
Page 73
Ni-MH
FI
73
Kiitos!
Kiitos Dirt Devil -tuotteen ostamisesta. Toivomme, että sinulla on paljon iloa laitteesta ja kiitämme ostoksestasi! Lisätietoa tuotteesta löydät tästä käyttöohjeesta ja verkkosivustoltamme osoitteesta www.dirtdevil.de. Sivulla 2 ilmoitetuista yhteystiedoista löydät myös huoltotiimimme.
Tekniset tiedot
Laitteen tyyppi: Robotti-imuri
Mallin nimi, malli: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Akku: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, kierrätettävä
Maks. käyttöaika: n. 90 minuuttia Maks. latausaika: n. 4 tuntia Verkkoadapteri: Tulo: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Pölysäiliön tilavuus: n. 270 ml Paino (akun kanssa): n. 1,5 kg
Lähtö: DC 19 V, 600 mA
Ympäristönsuojelu ja hävittäminen
Kun haluat hävittää laitteen, irrota sen akku, > ”Akkupakkauksen poistaminen” sivulla 78, ja hävitä akku ja
▶ 
laite erillään toisistaan.
Laitetta, sen akkupakkausta ja verkkoa­dapteria ei saa hävittää talousjätteen mukana.
Toimita laite, laturi ja akkupakkaus erikseen ongelmajätepisteeseen hävi­tettäviksi.
Takuu
Mikäli laite on hankittu EU-maassa, sen takuuta koskee Euroopan parlamentin ja neuvoston antama direktiivi 2011/83/EU, joka koskee kulutustavaroiden kauppaa ja niihin liittyviä takuita paikallisia lakeja noudattaen. EU:n ulkopuolisissa maissa voimassa ovat kunkin maan takuuta koskevat vähimmäisvaatimukset. Lukuun otta­matta paristoja ja akkuja, jotka normaalin kulumisen tai väärän käsittelyn seurauksena ovat vioittuneet tai niiden käyttöikä lyhentynyt.
Tuotetta parannetaan jatkuvasti, joten oikeus teknisiin ja muihin muutoksiin pidätetään. © Royal Appliance International GmbH
Page 74
74
FI
TURVALLISUUSOHJEET
Käyttöohjeet
Lue tämä käyttöopas kokonaisuudessaan ennen kuin käytät laitetta. Säilytä käyttö­ohjeet huolellisesti. Mikäli luovutat laitteen edelleen, anna käyttöohjeet sen mukana.
Käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä voi seurata vakava loukkaantuminen tai lait­teen vaurioituminen. Emme vastaa vauriois­ta, joiden syynä on näiden ohjeiden noudat­tamatta jättäminen.
Tämän luvun ulkopuoliset tärkeät turvalli-
suusohjeet on merkitty seuraavalla tavalla:
!
VAROITUS!
Varoittaa terveysvaaroista ja mahdollisista louk-
kaantumisriskeistä.
HUOMIO!
Varoittaa laitteen tai muiden esineiden mahdolli­sesta vaarantumisesta.
OHJE
Korostaa tärkeitä vihjeitä ja tietoja.
Voit myös ladata tämän käyttöohjeen koska tahansa verkkosivustoltamme osoitteesta:
www.dirtdevil.de
Käyttörajoitukset
 8 vuotta täyttäneet lapset ja henki-
löt, joiden fyysiset, psyykkiset tai sensoriset ominaisuudet, kokemattomuus tai tietojen puute estävät laitteen turvallisen käytön yk-
sinään, saavat käyttää laitetta vastuullisen
henkilön valvonnassa. Tai he voivat käyttää
laitetta, kun ovat saaneet opastuksen sen käytöstä ja ovat ymmärtäneet käytön mah­dolliset vaaratilanteet.
 Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta
tai käyttäjähuoltoa ilman valvontaa. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella.
 Pakkausmateriaaleja ja pienosia ei
saa käyttää lasten leikeissä. On olemassa
tukehtumisvaara.
 Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loitol-
la laitteesta, verkkoadapterista sekä verkkoa­dapterin johdosta niiden ollessa päällekytket­tyinä, pistorasiaan liitettyinä tai jäähtymässä.
VIRRANSYÖTTÖ
Laite ladataan sähköllä. Sen vuoksi on olemassa sähköiskun vaara.
Ota sen vuoksi huomioon seuraavat seikat:
 Älä milloinkaan koske laitteeseen ja
verkkoadapteriin kosteilla käsillä. Älä mil-
loinkaan upota laitetta, akkua ja verkko-
adapteria veteen tai muuhun nesteeseen.
 Kun haluat irrottaa verkkoadapterin pis-
torasiasta, vedä suoraan pistokkeesta. Älä
koskaan vedä verkkoadapterin johdosta.
 Huolehdi siitä, että verkkoadapterin joh-
to ei taitu, puristu, jää pyörien alle eikä jou-
du kosketuksiin lämpölähteiden kanssa.
 Käytä akun lataamiseen ainoastaan toi-
mitukseen sisältyvää verkkoadapteria.
 Tarkasta ennen käyttöä, ettei verkko-
adapterin johto ole vaurioitunut. Älä mil-
loinkaan käytä verkkoadapteria, jon­ka pistoke tai johto on vaurioitunut. Liitä
Page 75
FI
75
verkkoadapteri ainoastaan pistorasiaan, jon­ka jännite vastaa verkkoadapterissa ilmoi­tettua jännitettä.
 Ennen kuin aloitat laitteen puhdistuksen
tai huollon, varmista, että laite on pois päältä ja verkkoadapteri on irrotettu pistorasiasta.
Akkupakkaus
Jos akkuja käsitellään väärin, on olemassa
loukkaantumisvaara.
 Käytä akkupakkauksen lataamiseen ai-
noastaan toimitukseen sisältyvää laturia.
 Älä milloinkaan oikosulje akkupakka-
usta, toisin sanoen älä milloinkaan koske­ta molempia napoja yhtä aikaa, varsinkaan sähköäjohtavilla esineillä.
 Jos akkupakkaus on vaihdettava, käänny
valtuutetun huoltoliikkeen tai Dirt Devil
-keskushuollon puoleen, > ”International Services” sivulla 2. Älä milloinkaan vaihda
akkupakkausta itse. Älä vaihda akkupakka­usta toisiin akkuihin tai paristoihin.
 Älä milloinkaan pura akkupakkausta,
äläkä altista korkeille lämpötiloille.
 Kun akkupakkausta käsitellään epä-
asianmukaisesti, siitä voi valua nestettä.
Vältä koskettamasta nesteeseen.
 Hävitä laite ja akkupakkaus niiden käyt-
töajan loputtua aina ympäristöystävällisellä tavalla ohjeiden mukaisesti, > ”Ympäristön-
suojelu ja hävittäminen” sivulla 73.
Viallinen laite
Jos laite, verkkoadapteri tai verkkoadapte-
rin virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, valtuutetun huollon tai muun ammattitai­toisen henkilön on vaihdettava ne vaaran välttämiseksi.
 Toimita viallinen laite korjattavaksi val-
tuutettuun huoltoliikkeeseen tai Dirt Devil
-keskushuoltoon, > ”International Services” sivulla 2.
 Älä milloinkaan käytä viallista laitet-
ta, viallista verkkoadapteria, viallista verkko­adapterin johtoa tai viallista akkua!
Määräysten mukainen käyttö
Laitetta saa käyttää vain kotitalouksissa. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Lai­tetta saa käyttää vain tasaisten, normaalis­ti likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen. Jos pyörivää harjaa ei ole asennettu, voit
käyttää sitä myös lyhytnukkaisten mattojen
puhdistukseen.
 Jos olet kuitenkin joutunut kosketuksiin
ulosvaluvan nesteen kanssa, huuhtele ky­seinen kohta runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Page 76
76
FI
Erityisesti kiellettyä on:
 Seuraavien imurointi:
– Ihmiset, eläimet, kasvit ja puettuna
olevat vaatteet
Suuri loukkaantumisvaara!
– Hehkuva tuhka, palavat savukkeet tai
tulitikut ja helposti syttyvät aineet
Tulipalon vaara!
– Vesi ja muut nesteet
Oikosulun vaara!
– Värijauhe (lasertulostin, kopiokone jne.)
Tulipalon ja räjähdyksen vaara!
 Käyttö:
– Lähellä räjähtäviä tai helposti syttyviä
aineita
Tulipalon ja räjähdyksen vaara!
– Ulkona
Sateen ja lian aiheuttama tuhoutumisvaara!
– Muiden kuin alkuperäisten varaosien.
Saattaa haitata laitteen turvallisuutta.
– Pitkänukkaisilla matoilla ja kosteilla
lattioilla.
 Omatoimiset korjaustoimenpiteet
Loukkaantumisvaara ja oikeuden
maksuttomaan korjaukseen tai osien vaihtoon raukeaminen!
Esivalmistelut
Laitteeseen tutustuminen
Kuva 1 : 1 Latauksen merkkivalo; 2 Puhdistusnäyttö;
Akkunäyttö; 4 Upotettu kädensija pölysäiliön kan-
3
nen irrottamiseksi; 5 Verkkoadapteri; 6 Verkkoadap­terin johto; 7 Verkkoadapterin johdon pistoke;
Akkulokeron kansi; 9 Akkupakkaus; 10 Akkulokero;
8
Kumipintaiset käyttöpyörät; 12 Liukusäädin pudo-
11
tustunnistimien herkkyyden säätämiseksi; 13 Pyörivä harja; 14 Pyörivän harjan kiinnitin; 15 Imutulo; 16 Lait­teen latausliitäntä; 17 PÄÄLLE/POIS-kytkin Kuva 7: 1 Pölysäiliölokeron kansi; 2 Pölysäiliön kansi;
Suodatin; 4 Pölysäiliö; 5 Upotettu kädensija pö-
3
lysäiliön kannen irrottamiseksi; 6 Pölysäiliölokero
Näyttöihin tutustuminen
Kuva 1 :
Latauksen merkkivalo
1
• vilkkuu sinisenä, kun akkupakkausta ladataan
• palaa jatkuvasti sinisenä, kun akkupakkaus on ladattu
• vilkkuu käytön aikana vuorotellen akkunäytön kanssa
Puhdistusnäyttö
2
• palaa punaisena, kun pölysäiliö on tyhjennettävä
Akkunäyttö
3
• palaa punaisena, kun akkupakkaus on ladattava tai laitteella ei ole kosketusta lattiaan
• vilkkuu käytön aikana vuorotellen latauksen merk­kivalon kanssa
Purkaminen pakkauksesta ja valmistelu
Tarkasta, että pakkauksesta purettu sisältö on täy-
1
dellinen (kuva 1 ). Jos havaitset kuljetusvaurioita tai jos pakkauksesta puuttuu jotain, ota viipymättä yh­teys laitteen myyjään. 2 Aseta pyöröharjat paikoil­leen toinen toisensa jälkeen kuvassa näkyvällä tavalla (kuva 1/13), jos laitetta käytetään koville lattioille.
OHJE:
Jos haluat irrottaa pyöreät harjat, ota kiinni pyörö-
harjojen harjaksista ja vedä ne irti laitteesta
(kuva 13/B).
Page 77
Akkupakkauksen asettaminen paikalleen
Irrota akkupakkauksen kansi voimakkaasti vetä-
1
mällä (kuva tu akkupakkaus paikalleen. Varmista, että tarra, jossa on teksti ”This side up” osoittaa ylöspäin ja akkuloke­ron koskettimet voivat tarttua kiinni akkupakkauksen eristyksen uriin. Anna akkupakkauksen liukua tätä varten kosketinpuoli edellä akkulokeroon (kuva 6) ja paina akkupakkaus tämän jälkeen toiselta puolel­ta akkulokeroon (kuva 8). Akkupakkauksen on olta­va tasaisesti akkulokeron pohjaa vasten. 3 Aseta ak­kulokeron kansi takaisin paikalleen ja työnnä se voi­makkaasti konsoliinsa, niin että se napsahtaa kuulu­vasti ja tuntuvasti paikalleen.
5
/OPEN). 2 Aseta mukana toimitet-
Akkupakkauksen lataus
!
VAROITUS!
Tulipalo- ja räjähdysvaara! Käytä akkupakkauksen
lataamiseen ainoastaan toimitukseen sisältyvää
verkkoadapteria.
Varmista, että PÄÄLLE-/POIS-kytkin on asennossa0
1
(kuva 11/B). 2Työnnä verkkoadapterin johdon pistoke laitteen latausliitäntään (kuva 9 ). 3Työnnä verkkoadapterin pistoke pistorasiaan (kuva 10 ). Latauksen merkkivalo (kuva 1/1) vilkkuu sini- senä ilmaisten, että lataus on käynnissä. 4Viimeis­tään 4 tunnin kuluttua latauksen merkkivalo palaa jatkuvasti sinisenä. Akku on nyt ladattu. 5Irrota verkkoadapteri pistorasiasta (säästää sähköä) ja verkkoadapterin johdon pistoke laitteesta.
OHJE:
Lataa laite uudelleen, kun laitteen akkunäyttö (kuva 1/3) palaa jatkuvasti punaisena.
Pudotustunnistimien säätäminen
Robotti-imuri tunnistaa itsenäisesti sen edessä olevat pu­dotukset kolmen pudotustunnistimensa avulla (kuva Se muuttaa tällöin ajosuuntaansa ja jatkaa puhdista­mista vastakkaiseen suuntaan. Se tunnistaa matalam­malla olevat pinnat, kuten esim. porrasaskelmat, joten niitä ei puhdisteta.
Voit säätää pudotustunnistimien herkkyyttä seuraa­valla tavalla:
2
FI
Varmista, että PÄÄLLE-/POIS-kytkin on asennossa 0
1
11
/B). 2 Mukauta laitteen alaosassa olevan
(kuva liukusäätimen asento vastaamaan pudotustunnisti­mien herkkyyden säätöä (kuva
• Asento 0 (pienin aukko) vaaleiden lattioiden ja matalien tasoerojen kohdalla
• Asento 1 (kuva 12/B) vaaleiden lattioiden ja hieman suurempien tasoerojen kohdalla
• Asento 2 tummien lattioiden ja suurempien tasoerojen kohdalla
• Asento 3 (suurin aukko, kuva 12/A) tummien lattioiden ja suurten tasoerojen kohdalla
OHJE:
Kaikkien kolmen liukusäätimen asetuksen on oltava sama. Jos robotti ajaa jatkuvasti taaksepäin tummilla lattioilla, sinun on valittava asento 3 (suurin aukko).
Lattioiden puhdistus
OHJE:
Jos haluat puhdistaa lyhytnukkaisia mattoja, pois-
ta ensin pyöreät harjat. Tee tämä ottamalla kiinni molempien pyöreiden harjojen harjaksista ja ir­rottamalla harjat voimakkaasti ylöspäin vetämällä (kuva 13/B). Laitetta ei voi käyttää pitkänukkai­silla matoilla.
Kun haluat sammuttaa laitteen, aseta se lattialle ja
▶ 
laita PÄÄLLE-/POIS-kytkin asentoon I (kuva 11/A). Molemmat ulommat LEDit vilkkuvat vuorotellen. Laite alkaa ajaa n. 8 sekunnin kuluttua ratoja ”sattu­matilassa” (kuva 3/A). N. 3 minuutin kuluttua lai­te siirtyy ”kiertotilaan” ja ajaa suurenevia ympyröitä (kuva 3/B). Kun laite törmää esteeseen tässä tilas­sa, se siirtyy ”reunatilaan” (kuva 4/A), jossa se ajaa puhdistettavan huoneen reunoja n. 3 minuutin ajan. Sen jälkeen jakso alkaa uudelleen alusta ”sattumati­lalla” (kuva 4/B).
OHJE:
).
Jos laite on juuttunut esteeseen, tönäise sitä ke-
vyesti kädellä.
1
/12):
77
VAROITUS!
!
Testaa virheellisistä säädöistä johtuvien mahdol-
listen vaurioiden välttämiseksi oikeita säätöjä
useamman kerran siten, että olet paikalla.
Page 78
78
FI
OHJE:
Kun akkupakkauksen teho heikkenee, akkunäyttö (kuva 1/3) alkaa palaa jatkuvasti punaisena
ja laite pysähtyy pienen ajan kuluttua. Jos näin tapahtuu, laite antaa äänimerkin 60 sekunnin välein, niin että löydät sen helpommin. (Kun akkupakkaus on täysin tyhjentynyt, äänimerkki
lakkaa kuulumasta.) Sammuta laite tällöin ja lataa akkupakkaus > ”Akkupakkauksen lataus” sivulla 77.
OHJE:
Jos nostat käynnissä olevan laitteen, sen mootto-
rit sammuvat itsestään, kun se on ollut käynnissä n. 1 sekunnin ilman kosketusta lattiaan. Laite ei tällöin ole kuitenkaan sammutettuna (sininen
LED palaa edelleen), vaan käynnistyy jälleen, kun se asetetaan lattialle.
Jos haluat sammuttaa laitteen, aseta PÄÄLLE-/
▶ 
POIS-kytkin asentoon 0 (kuva 11/B). LEDit lakkaa­vat palamasta.
Pölysäiliön tyhjentäminen
Varmista, että PÄÄLLE-/POIS-kytkin on asennossa0
1
(kuva 11/B). 2Ota kiinni upotetusta kädensijasta (kuva 7/5) ja vapauta samalla pölysäiliölokeron kannen lukitus (kuva 7/1). 3Poista pölysäiliöloke­ron kansi (kuva 7/1) laitteesta (kuva 14 ). 4Irrota pölysäiliön kansi (kuva 7/2) (kuva 15 ). 5Vedä pölysäiliö yhdessä sen päällä olevan suodattimen kanssa varovaisesti laitteesta (kuva 16 ). 6Pidä pölysäiliötä yhdessä sen päällä olevan suodattimen kanssa roska-astian päällä ja irrota pölysäiliö suodat­timesta. Koputtele molempia osia kevyesti ja irrota isommat roskat kuivalla liinalla.
Pölysäiliön ja suodattimen puhdistaminen
Irrota ja tyhjennä pölysäiliö > ”Pölysäiliön tyhjen-
1
täminen” sivulla 78. 2 Huuhtele pölysäiliö perusteel­lisesti käsin juoksevalla kylmällä tai haalealla vedellä.
Huuhtele suodatin perusteellisesti käsin juokse-
3
valla kylmällä tai haalealla vedellä. 4 Anna molem­pien osien kuivua vähintään 24 tunnin ajan huoneen­lämmössä. 5 Aseta suodatin sillä tavoin takaisin pö­lysäiliöön, että suodattimen muoviritilä on näkyvissä. Paina suodatin voimakkaasti paikalleen (kuva 17 ).
Aseta pölysäiliö suodattimineen takaisin laittee-
6
seen > ”Pölysäiliön ja suodattimen asettaminen pai­kalleen” sivulla 78.
Pölysäiliön ja suodattimen asettami-
nen paikalleen
Aseta pölysäiliö ja siihen asetettu suodatin takai-
1
sin pölysäiliölokeroon (kuva 17 ). 2 Paina pölysäili­ön kansi voimakkaasti paikalleen, niin että napsah­taa tuntuvasti kiinni (kuva 18 ). 3 Aseta pölysäiliölo­keron kansi ensin edestä paikalleen, niin että kannen kolme nokkaa tarttuvat kiinni pölysäiliölokeron tätä varten tarkoitettuihin uriin. Paina pölysäiliölokeron kantta nyt takaa, kunnes se napsahtaa kuuluvasti ja tuntuvasti paikalleen (kuva 19 ).
OHJE:
Laitteen voi käynnistää myöhemmin ainoastaan, jos sen kansi on asianmukaisesti paikoillaan.
Akkupakkauksen poistaminen
Käytä laitetta niin kauan, kunnes akkupakkaus on
1
täysin tyhjä ja laitteen moottori pysähtyy. 2 Aseta PÄÄLLE-/POIS-kytkin asentoon 0 (kuva 11/B).
Irrota akkupakkauksen kansi voimakkaasti vetä-
3
mällä (kuva 5/OPEN). 4 Poista akkupakkaus.
Varusteet
• Pyöreä harja (2 kpl) – 0606001 (kuva20/A)
• Suodatin – 0606002 (kuva20/B)
• Akku – 607004 (kuva20/C)
• Verkkoadapteri – 0606003 (kuva20/D)
Vikojen korjaaminen
Ennen kuin otat yhteyttä keskushuoltoomme tai toi­mitat sen Dirt Devil -keskushuoltoon, löydät runsaasti lisäohjeita verkkosivustomme palvelualueelta ongel­masi korjaamiseksi: www.dirtdevil.de/service
!
VAROITUS!
Ennen kuin aloitat vian etsimisen, katkaise lait­teen virta. Älä milloinkaan käytä viallista laitetta, laturia tai viallista akkua.
Page 79
Ni-MH
SE
79
Hjärtligt tack!
Tack för att du valde en Dirt Devil-produkt. Vi hoppas att du kommer att få mycket glädje av den! I den här bruksanvisningen och på vår webbplats www.dirtdevil.de hittar du mer information om den här produkten. På sida 2 nns det kontaktuppgifter till vårt serviceteam.
Tekniska data
Apparattyp: Robotdammsugare
Modellnamn, modell: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Uppladdningsbart batteri: Ni-MH, 14,4 V DC, 1 400 mAh, återvinningsbart
Maximal drifttid: Cirka 90 minuter Maximal laddningstid: Cirka 4 timmar Nätadapter: Ingång: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Dammbehållarens volym: Cirka 270 ml Vikt (med isatt batteri): Cirka 1,5 kg
Utgång: DC 19 V, 600 mA
Miljöskydd och skrotning
Ta bort batteripaketet, se > ”Borttagning av batteriet” på sida 84, innan du skrotar apparaten, och sopsorte-
▶ 
ra dem i olika fraktioner.
Apparaten, batteripaketet och näta­daptern får inte sopsorteras som hus­hållssopor.
Lämna apparaten, laddaren och batte­ripaketet var för sig på en återvinnings­station.
Lagstadgad garanti
För konsumenter inom den Europeiska Unionen gäller bestämmelserna i EU-direktivet 2011/83/EU som mi­nimigaranti. I länder utanför EU gäller respektive lands minimigarantikrav. Undantagna är batterier och upp­laddningsbara batterier som uppvisar defekter till följd av slitage eller felaktig hantering respektive vars an­vändningstid har förkortats.
Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar i tekniken och utformningen i syfte att ständigt förbättra våra produkter. © Royal Appliance International GmbH
Page 80
80
SE
SÄKERHETSANVISNINGAR
Om bruksanvisningen
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, innan du börjar använda apparaten. Förva­ra bruksanvisningen på en bra plats. Över­lämnar du apparaten till tredje person, ska bruksanvisningen följa med. Ignorering av den här bruksanvisningen kan leda till svå­ra personskador eller till skador på appa­raten. Vi ansvarar inte för skador som upp-
står till följd av att den här bruksanvisning-
en har ignorerats.
Viktiga anvisningar utanför det här kapitlet
har markerats på följande sätt:
!
VARNING!
Varnar för hälsorisker och hänvisar till eventuella skaderisker.
OBSERVERA!
Hänvisar till möjliga risker för apparaten och an­dra föremål.
instruerats om säker användning av appara­ten och är medvetna om riskerna vid felak­tig användning.
 Rengöring och underhåll får utföras av
barn, endast om de står under uppsikt. Barn får inte leka med apparaten.
 Förpackningsmaterialen och de små
delarna får inte användas som leksaker. Det nns risk för kvävning.
 Barn under 8 år ska hållas på avstånd från
apparaten, nätadaptern och nätadapterka-
beln, så länge enheterna är påslagna, anslut­na till ett eluttag eller medan de svalnar.
OM STRÖMFÖRSÖRJNINGEN
Apparaten laddas med elektrisk ström. Därför
nns det risk för en elektrisk stöt.
Var därför extra uppmärksam på följande:
 Rör aldrig vid batteriet eller nätadaptern
med våta händer. Doppa aldrig apparaten, batteriet eller nätadaptern i vatten eller an­dra vätskor.
ANVISNING
Lyfter fram tips och upplysningar.
Du kan när som helst ladda ned den här bruksanvisningen från vår webbplats, se:
www.dirtdevil.de
Om vissa persongrupper
 De här apparaterna får användas av barn
från 8 års ålder och personer med nedsatta fysiska, känslomässiga eller mentala egen­skaper eller brist på erfarenhet och/eller
kunskaper, om de är under uppsikt eller har
 Håll alltid direkt i nätadaptern, om
du vill dra ut den ur eluttaget. Dra aldrig i nätadapterkabeln.
 Se till att nätadapterkabeln varken kan
vikas, klämmas fast, köras över eller komma
i kontakt med värmekällor.
 Använd bara den medföljande nätadap-
tern för att ladda batteriet.
 Kontrollera om nätadapterkabeln är ska-
dad, innan apparaten används. Använd ald­rig en nätadapter som har en skadad stick­kontakt eller kabel. Anslut nätadaptern
Page 81
SE
81
enbart till sådana eluttag som har en elekt­risk spänning som stämmer överens med uppgifterna på nätadaptern.
 Säkerställ att apparaten är avstängd
och att nätdelen inte sitter i ett eluttag, in­nan du börjar att rengöra eller underhålla apparaten.
Om batteripaketet
Det nns risk för personskador vid felaktig hantering av uppladdningsbara batterier.
 Använd bara den medföljande laddaren
att ladda batteripaketet med.
 Kortslut aldrig batteripaketet. Rör därför
aldrig vid båda polerna samtidigt, i synner­het inte med elektriskt ledande föremål.
 Kontakta en auktoriserad fackhandlare
eller vänd dig till kundtjänsten på Dirt Devil,
> ”International Services” på sida 2, om bat-
teripaketet behöver bytas. Byt aldrig batte­ripaketet själv. Byt aldrig batteripaketet mot andra batterier.
Om apparaten är defekt
Är apparaten, nätadaptern eller nätadapter-
kabeln skadade, måste de bytas ut av till-
verkaren, dennes kundtjänst eller en person
med motsvarande kvalikationer, så att ris­ker förhindras.
 Lämna in en defekt apparat för reparation
hos en auktoriserad fackhandlare eller hos Dirt Devils kundtjänst, se > ”International
Services” på sida 2.
 Använd aldrig en defekt apparat, en de-
fekt nätadapter, en defekt nätadapterkabel eller ett defekt batteri!
Om avsedd användning
Apparaten får användas endast i hushållet.
Den är inte lämplig att använda yrkesmäs­sigt. Apparaten är uteslutande avsedd för rengöring av jämna, normalsmutsiga, hår­da golv. Om de roterande borstarna inte är påsatta, kan apparaten också användas på mattor med kort lugg.
 Plocka aldrig isär batteripaketet och ut-
sätt det aldrig för höga temperaturer.
 Vid felaktig hantering kan vätska tränga
ut från batteripaketet. Undvik att komma i kontakt med vätskan.
 Skulle du ändå komma i kontakt med
utrunnen vätska, ska du spola av den med mycket vatten och kontakta en läkare.
 Skrota apparaten och batteripaketet på
ett miljövänligt sätt, när de har gjort sitt,
> ”Miljöskydd och skrotning” på sida 79.
Page 82
82
SE
I synnerhet är följande förbjudet:
 Dammsugning av
– Människor, djur, växter eller påtagna
kläder
hög risk för personskador!
– Glödande aska, brinnande cigaretter,
tändstickor och lättantändliga material
brandrisk!
– Vatten och andra vätskor
risk för kortslutning!
– Toner (till laserskrivare, kopiatorer
med era)
brand- och explosionsrisk!
 Användning
– I närheten av explosiva eller lätt an-
tändliga ämnen
brand- och explosionsrisk!
– Utomhus
risk att den förstörs av regn och
smuts!
– Av tillbehör som inte är original.
Det kan begränsa säkerheten.
– På mattor med lång lugg och fuktiga
golv.
 Egna reparationer
risk för personskador och anspråk på
kostnadsfri ersättning upphör att gälla!
Förberedelser
Lära känna apparaten
Bild 1: 1 Laddningslampa; 2 Rengöringsindi­kator; 3 Batteriindikator; 4 Gripgrop för att los­sa locket över dammbehållaren; 5 Nätadapter;
Nätadapterkabel; 7 Stickkontakt på nätadap-
6
terkabeln; 8 Lock till batterifacket; 9 Batteripa­ket; 10 Batterifack; 11 Gummerade drivhjul; 12 Skjut­reglage för inställning av fallsensorernas känslighet;
Roterande borste; 14 Fixertapp för roterande bor-
13
ste; 15 Suginlopp; 16 Laddningsuttag på apparaten;
Strömbrytare
17
Bild 7: 1 Lock till dammbehållarfacket; 2 Lock på dammbehållaren; 3 Filter; 4 Dammbehållare;
Gripgrop för att lossa locket över dammbehålla-
5
ren; 6 Dammbehållarfack
Lära känna indikeringar
Bild 1:
Laddningslampa
1
• Blinkar blått, när batteripaketet laddas
• Lyser blått med fast sken, när batteripaketet är färdigladdat
• Blinkar omväxlande med batteriindikatorn under
drift
Rengöringsindikator
2
• Lyser rött, när dammbehållaren behöver tömmas
Batteriindikator
3
• Lyser rött, när batteripaketet behöver laddas eller
apparaten inte har kontakt med golvet
• Blinkar omväxlande med laddningslampan under
drift
Uppackning och förberedelse
Kontrollera att det uppackade innehållet är full-
1
ständigt (bild 1). Kontakta omgående din återförsäl­jare, om du upptäcker en transportskada eller om nå­got saknas. 2 Sätt i de roterande borstarna efter var­andra enligt bilden (bild 1/13), om apparaten ska användas på hårda golv.
ANVISNING:
Ta tag i de roterande borstarna och dra dem från apparaten (bild 13/B), om du senare vill ta bort dem.
Page 83
Isättning av batteripaket
Dra med kraft bort locket från batterifacket (bild 5/
1
OPEN). till att etiketten med texten ”This side up” pekar upp­åt och att kontakterna i batterifacket kan gripa tag i urtagen i batteripaketets isolering. Låt först batteri­paketet glida in i batterifacket på sidan med kontak­terna (bild terifacket på den andra sidan (bild 8). Batteripaketet måste ligga plant på batterifackets botten. 3 Sätt på locket på batterifacket igen och skjut in det stadigt i konsolen, tills att det hakar fast hör- och kännbart.
Lägg i det medföljande batteripaketet. Se
2
6
) och tryck sedan in batteripaketet i bat-
Laddning av batteripaket
!
VARNING!
Brand- och explosionsrisk! Använd bara den med­följande nätadaptern att ladda batteripaketet med.
Säkerställ att strömbrytaren står på läge 0
1
(bild 11/B). 2Sätt stickkontakten på nätadapter­kabeln i apparatens laddningsuttag (bild 9). 3Sätt nätadaptern i ett eluttag (bild 10). Laddnings­lampan (bild 1/1) blinkar blå, vilket signalerar att laddning pågår. 4Efter högst 4 timmar lyser ladd­ningslampan blå med fast sken. Nu är batteriet fulladdat. 5Dra ut nätadaptern ur eluttaget (sparar ström) och stickkontakten på nätadapterkabeln ur apparaten.
ANVISNING:
Ladda upp apparaten igen, när batteriindikatorn
1
/3) på apparaten lyser röd med fast sken.
(bild
Inställning av fallsensorer
Med hjälp av 3 fallsensorer upptäcker din robotdamm­sugare själv alla stup framför den (bild 2). Då ändrar roboten färdriktning och fortsätter rengöringen i mot­satt riktning. Lägre belägna ytor, som till exempel trapp­steg, upptäcks och undantas därmed från städningen.
Fallsensorernas känslighet kan ställas in på följande sätt:
VARNING!
!
Testa de korrekta inställningarna era gånger, medan du nns på plats, för att undvika skador på grund av eventuella felinställningar.
SE
Säkerställ att strömbrytaren står på läge 0 (bild 11/B).
1
Anpassa skjutreglagets position på un der sidan av
2
apparaten (bild 1/12 för att ställa in fall sensorernas känslighet:
• Läge 0 (minsta öppningen) för ljusa golv och låga nivåskillnader
• Läge 1 (bild 12/B) för ljusa golv och något högre nivåskillnader
• Läge 2 för mörka golv och ännu högre nivåskillnader
• Läge 3 (största öppningen, bild 12/A) för mörka golv och stora nivåskillnader
ANVISNING:
Alla 3 skjutreglagen måste ha samma inställ­ning. Om din robotdammsugare hela tiden kör baklänges på mörka golv, måste du välja läge 3 (den största öppningen).
Rengöring av golv
ANVISNING:
Ta av de roterande borstarna, om du vill rengöra
mattor med kort lugg. Ta då tag i de roteran­de borstarna och dra dem uppåt med kraft
13
/B). Det går inte att använda apparaten
(bild på mattor med lång lugg.
Slå på apparaten genom att ställa den på golvet
▶ 
och sedan ställa strömbrytaren i läge I (bild 11/A). De båda yttre lysdioderna blinkar omväxlande. Ef­ter cirka 8 sekunder börjar apparaten köra banor i lä­get ”Slump” (bild 3/A). Efter cirka 3 minuter växlar apparaten till läget ”Cirkel” och kör i allt större cirk­lar (bild 3/B). Stöter apparaten på ett hinder i det här läget, växlar den till läget ”Kant” (bild kör då under cirka 3 minuter längs kanterna i det rum som ska rengöras. Sedan börjar cykeln om i läget ”Slump” (bild
4
/B).
ANVISNING:
Ge apparaten en lätt knu med handen, om den har kört fast vid ett hinder.
ANVISNING:
När batteripaketets eekt blir svagare, lyser bat­teriindikatorn (bild 1/3) rött med fast sken och sedan stannar apparaten strax efteråt. Händer det, piper apparaten med 60 sekunders mellanrum, så att du lättare kan hitta den. (Är batteripaketet helt tomt, tystnar signalerna.) Stäng då av appa­raten och ladda batteripaketet, > ”Laddning av batteripaket” på sida 83.
4
/A) och
83
Page 84
84
SE
ANVISNING:
Lyfter du upp apparaten, så att den inte har kontakt med golvet, medan den är i drift, stängs
motorerna av automatiskt efter cirka 1 sekund.
Men apparaten är ändå inte avstängd (den blåa lysdioden lyser fortfarande), utan den startar igen,
så snart den sätts ner på golvet.
Ställ strömbrytaren i läge 0 (bild 11/B) för att
▶ 
stänga av apparaten. Lysdioderna släcks.
Tömning av dammbehållaren
Säkerställ att strömbrytaren står på läge 0 (bild 11/
1
). 2Stick in ngrarna i gripgropen (bild 7/5)
B
och lossa locket till dammbehållarfacket (bild 7/1).
Ta bort locket på apparatens dammbehållarfack
3
(bild 7/1) (bild 14). 4Ta bort locket på damm­behållaren (bild 7/2) (bild 15). 5Dra försiktigt ut dammbehållaren tillsammans med det påsatta ltret ur apparaten (bild 16). 6Håll dammbehållaren med det isatta ltret över en sophink och separera damm­behållaren från ltret. Slå lätt mot båda delarna och ta bort grov smuts med en torr trasa.
Rengöring av dammbehållaren och
ltret
Ta ut och töm dammbehållaren, > ”Tömning av
1
dammbehållaren” på sida 84. 2 Skölj ur dammltret noga för hand i rinnande kallt eller ljummet vatten.
Spola ltret noga för hand under rinnande kallt
3
eller ljummet vatten. 4 Låt båda delarna torka minst 24 timmar i rumstemperatur. 5 Sätt tillbaka ltret i dammbehållaren, så att ltrets plastgaller syns. Tryck fast ltret ordentligt (bild 17). 6 Sätt tillbaka damm behållaren tillsammans med ltret i apparaten > ”Isättning av dammbehållaren och ltret” på sida 84.
Isättning av dammbehållaren och ltret
Sätt tillbaka dammbehållaren med det isatta
1
ltret i dammbehållarfacket (bild 17). 2Sätt locket hårt på dammbehållaren, tills att det hakar fast kännbart (bild 18). 3Sätt fast locket till dammbehål­larfacket först i framkanten, så att lockets 3 klackar griper in i de 3 för ändamålet avsedda slitsarna i dammbehållarfacket. Tryck nu på locket till damm­behållarfacket baktill, tills att det hakar fast hör- och kännbart (bild 19).
ANVISNING:
Apparaten kan slås på endast om locket är korrekt
påsatt.
Borttagning av batteriet
Kör apparaten tills att batteripaketet har blivit
1
helt urladdat och motorn stannar. 2 Sätt strömbry­taren på läge 0 (bild 11/B). 3 Dra med kraft bort locket från batterifacket (bild 5/OPEN). 4 Ta ut batteripaketet.
Tillbehör
• Roterande borstar (2 stycken) – 0606001 (bild20/A)
• Filter – 0606002 (bild20/B)
• Batteri – 607004 (bild20/C)
• Nätadapter – 0606003 (bild20/D)
Störningsåtgärder
Leta först efter lösningar och åtgärder bland de många anvisningarna inom serviceområdet på vår webbplats, innan du kontaktar vår kundtjänst eller sänder apparaten till Dirt Devils kundtjänst, se: www.dirtdevil.de/service.
!
VARNING!
Stäng av apparaten innan du försöker lösa ett problem. Använd aldrig en defekt apparat, en
defekt laddare eller ett defekt batteri.
Page 85
Ni-MH
DK
85
Mange tak!
Det glæder os, at du har valgt et Dirt Devil-produkt. Vi ønsker dig megen glæde med støvsugeren og takker dig for dit køb! Yderligere oplysninger om dit produkt nder du i denne betjeningsvejledning og på vores webst­ed www.dirtdevil.de. Du kan kontakte vores serviceteam ved hjælp af de kontaktoplysninger, som står på side 2.
Tekniske data
Støvsugertype: Støvsugerrobot
Modelnavn, model: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Batteri: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, kan genvindes
Maks. driftstid: Ca. 90 minutter Maks. ladetid: Ca. 4 timer
Netadapter:
Støvbeholdervolumen: Ca. 270 ml Vægt (med isat batteri): Ca. 1,5 kg
Indgang: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz Udgang: DC 19 V, 600 mA
Miljøbeskyttelse og bortskaelse
Når du ønsker at bortskae støvsugeren, skal du erne batteripakken, > ”Fjernelse af batteripakke” på si-
▶ 
de 90, og bortskae batteripakken og støvsugeren separat.
Støvsugeren, b adapteren må ikke bortskaes sammen med husholdningsaald.
atteripakken og net-
Støvsugeren, opladeren og batteripak­ken skal aeveres separat til bortskaf­felse på en kommunal genbrugsstation.
Garanti
Som minimumstandard for garanti gælder, for så vidt du har anskaet støvsugeren som forbruger inden for Den Europæiske Union, den relevante implementering af Rådets direktiv 2011/83/EU i national lovgivning. I lande uden for EU gælder de i det enkelte land gældende mindstekrav vedrørende garanti. Undtaget herfra er almindelige og genopladelige batterier, der har defekter som følge af normalt slid eller forkert håndtering, eller hvis levetid er blevet forkortet.
Ret til tekniske og designmæssige ændringer som led i den løbende produktforbedring forbeholdes. © Royal Appliance International GmbH
Page 86
86
DK
SIKKERHEDSANVISNINGER
Om betjeningsvejledningen
Læs hele betjeningsvejledningen igennem, inden du begynder at arbejde med støvsu­geren. Gem denne betjeningsvejledning på et sikkert sted. Hvis du overdrager støvsuge­ren til tredjepart, skal betjeningsvejledningen
følge med. Manglende overholdelse af den-
ne betjeningsvejledning kan medføre alvor­lig personskade eller skader på støvsugeren.
Vi påtager os ikke noget ansvar for skader, der
måtte opstå som følge af manglende over­holdelse af denne betjeningsvejledning.
Vigtige henvisninger, der ikke beskrives
i dette afsnit, er mærket som følger:
!
ADVARSEL!
Advarer om farer for dit helbred og gør opmærk­som på mulige risici for personskader.
OBS!
Gør opmærksom på mulige farer for støvsugeren og andre genstande.
BEMÆRK
Fremhæver tip og informationer.
Du kan til enhver tid downloade denne be-
tjeningsvejledning fra vores hjemmeside:
www.dirtdevil.de
Om bestemte persongrupper
 Disse støvsugere kan anvendes af børn,
fra de er 8 år, samt af personer med begræn­sede fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis
de er under opsyn eller er instrueret i sikker brug af støvsugeren og har forstået de deraf resulterende farer.
 Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn. Børn må ikke lege med støvsugeren.
 Emballage og smådele må ikke anven-
des som legetøj. Der er fare for kvælning.
 Støvsugeren, netadapteren og netadap-
terkablet skal, så længe disse er tændt, for­bundet med en stikkontakt eller køler af,
være utilgængelige for børn under 8 år.
OM STRØMFORSYNINGEN
Støvsugeren oplades med elektrisk strøm. Der­med er der i princippet altid fare for elektrisk stød.
Vær derfor opmærksom på følgende:
 Berør aldrig batteriet eller netadapteren
med våde hænder. Støvsugeren, batteriet og netadapteren må aldrig dyppes i vand eller andre væsker.
 Når du vil trække netadapteren ud af stik-
kontakten, skal du altid trække i selve neta­dapteren. Træk aldrig i netadapterkablet.
 Pas på, at netadapterkablet ikke har
nogen knæk, kommer i klemme, bliver kørt over eller kan komme i berøring med
varmekilder.
 Brug kun den medfølgende netadapter
til opladning af batteriet.
 Kontrollér netadapterkablet for even-
tuelle skader før brug. Anvend aldrig en
netadapter, hvor stikket eller kablet er
Page 87
DK
87
beskadiget. Forbind kun netadapteren med stikkontakter, der har den elektriske spæn­ding, som er angivet på netadapteren.
 Inden du begynder at rengøre eller vedlige-
holde støvsugeren, skal du sikre dig, at den er slukket, og at netadapteren ikke er tilsluttet.
Om batteripakken
Ved forkert håndtering af batterier er der fa-
re for personskade.
 Brug kun den medfølgende oplader til
opladning af batteripakken.
 Pas altid på ikke at kortslutte batteripak-
ken, dvs. rør aldrig ved begge poler samtidig, især ikke med elektrisk ledende genstande.
 Hvis det er nødvendigt at udskifte bat-
teripakken, skal du kontakte et autorise­ret fagrma eller Dirt Devil-kundeservice,
> ”International Services” på side 2. Udskift
aldrig batteripakken på egen hånd. Udskift ikke batteripakken med andre batteripakker eller batterier.
Hvis støvsugeren er defekt
Hvis støvsugeren, netadapteren eller net-
adapterkablet er beskadiget, skal de udskif-
tes af producenten eller dennes kundeser-
vice eller en tilsvarende kvaliceret person
for at undgå fare.
 En defekt støvsuger skal indleveres til re-
paration hos en autoriseret forhandler el­ler Dirt Devil-kundeservice, > ”International
Services” på side 2.
 Brug aldrig en defekt støvsuger, en de-
fekt netadapter, et defekt netadapterkabel eller et defekt batteri!
Om tilsigtet anvendelse
Støvsugeren er udelukkende beregnet til
privat brug. Det er ikke egnet til erhvervs­mæssig anvendelse. Støvsugeren må ude­lukkende anvendes til rengøring på jævne, normalt tilsmudsede hårde gulve. Hvis de roterende koste ikke er monteret, kan du og­så bruge den på kortluvede tæpper.
 Adskil aldrig batteripakker eller batterier,
og udsæt dem ikke for høje temperaturer.
 Ved forkert håndtering kan der komme
væske ud af batteripakken. Undgå kontakt med væsken.
 Hvis du alligevel er kommet i kontakt
med udtrængende væske, skal du skylle med rigeligt vand og søge lægehjælp.
 Efter udløb af levetiden skal støvsugeren
og batteripakken bortskaes miljømæssigt korrekt og som beskrevet, > ”Miljøbeskyt­telse og bortskaelse” på side 85.
Page 88
88
DK
Navnlig er følgende forbudt:
 Støvsugning af
– Mennesker, dyr, planter eller af tøj, per-
soner har på
Høj risiko for personskader!
– Glødende aske, brændende cigaretter,
tændstikker og letantændelige stoer
Brandfare!
– Vand og andre væsker
Fare for kortslutning!
– Toner (til laserprintere, kopimaskiner etc.)
Brand- og eksplosionsfare!
 Anvendelse
– i nærheden af eksplosive eller letan-
tændelige stoer
Brand- og eksplosionsfare!
– udendørs
Fare for ødelæggelse på grund af
regn og smuds!
– af uoriginalt tilbehør. Det kan påvirke
støvsugerens sikkerhed negativt.
– på langluvede tæpper og fugtige gulve.
 Egen reparation af støvsugeren
Fare for personskade og ophør af ret-
ten til gratis udskiftning!
Forberedelser
Fortrolighed med støvsugeren
Fig. 1 : 1 Ladekontrollampe; 2 Rengøringsindikator;
Batterivisning; 4 Forsænket greb til frigøring
3
af støvbeholderrummets dæksel; 5 Netadapter;
Netadapterkabel; 7 Netadapterkabelstik; 8 Bat-
6
terirumsdæksel; 9 Batteripakke; 10 Batterirum;
Gummibeklædte drivhjul; 12 Skyderegulator til
11
indstilling af højdesensorernes følsomhed; 13 Rote­rende kost; 14 Holder til roterende kost; 15 Sugeind­gang; 16 Ladetilslutning på støvsugeren; 17 TÆND-/ SLUK-kontakt Fig. 7: 1 Støvbeholderrummets dæksel; 2 Støvbe­holderdæksel; 3 Filter; 4 Støvbeholder; 5 Forsæn­ket greb til frigøring af støvbeholderrummets dæksel;
Støvbeholderrum
6
Fortrolighed med visninger
Fig. 1 :
Ladekontrollampe
1
• blinker blåt, når batteripakken oplades
• lyser konstant blåt, når batteripakken er opladet
• blinker skiftevis med batterivisning under brug Rengøringsindikator
2
• lyser rødt, når støvbeholderen skal tømmes Batterivisning
3
• lyser rødt, når batteripakken skal oplades, eller hvis
støvsugeren ikke har kontakt med gulvet
• blinker skiftevis med ladekontrollampen under brug
Udpakning og forberedelse
Kontrollér, at det udpakkede indhold er komplet
1
(g. 1 ). Hvis du bemærker en transportskade, eller hvis der mangler noget, skal du straks henvende dig til forhandleren. 2 Sæt de roterende koste på efter hinanden som vist (g. 1/13), når støvsugeren be­nyttes på hårde gulve.
BEMÆRK:
Hvis du vil tage de roterende koste af, skal du tage fat i børstehårene og trække kostene væk fra støvsugeren (g. 13/B).
Page 89
Isætning af batteripakke
Træk hårdt i batterirummets dæksel for at få det
1
af (g. 5/OPEN). 2 Isæt den medfølgende batteri­pakke. Sørg for, at mærkaten med påskriften ”This side up” peger opad, og kontakterne i batterirummet kan nå ind i udsparingerne i batteripakkens isolering. Lad først batteripakken glide ind i batterirummet på siden med kontakterne (g. 6), og tryk derefter batteripak­ken ind i batterirummet på den anden side (g. 8). Batteripakken skal ligge jævnt på batterirummets bund. 3 Sæt batterirummets dæksel på igen, og skub det hårdt ind i dets konsol, til det hørbart og mærkbart går i indgreb.
Opladning af batteripakke
!
ADVARSEL!
Brand- og eksplosionsfare! Brug kun den medføl­gende netadapter til opladning af batteripakken.
Sørg for, at TÆND-/SLUK-kontakten står på positi-
1
on 0 (g. 11/B). 2Sæt netadapterkablets stik i støv­sugerens opladningsstik (g. 9 ). 3Sæt netadapte­ren i en stikkontakt (g. 10 ). ➔ Ladekontrollampen (g. 1/1) blinker blåt og signalerer opladning.
Efter maksimalt 4 timer lyser ladekontrollampen
4
konstant blåt. Nu er batteriet opladet. 5Træk netadapteren ud af stikkontakten (det sparer strøm), og træk netadapterkablets stik ud af støvsugeren.
BEMÆRK:
Oplad støvsugeren igen, når batterivisningen (g. 1/3) på støvsugeren konstant lyser rødt.
Indstilling af højdesensorer
Din støvsugerrobot genkender selv de foranliggende af­grunde (g. drer i givet fald sin køreretning og fortsætter rengøringen i modsat retning. Lavereliggende arealer, f.eks. trappe­trin, genkendes og medtages herefter ikke i rengøringen.
Højdesensorernes følsomhed kan indstilles på følgende måde:
Test de korrekte indstillinger ere gange, mens du er til stede, for at undgå beskadigelser på grund af mulige fejlindstillinger.
ADVARSEL!
!
2
) ved hjælp af 3 højdesensorer. Den æn-
DK
Sørg for, at TÆND-/SLUK-kontakten står på positi-
1
11
on 0 (g. ling på undersiden af støvsugeren for at indstille høj­desensorernes følsomhed (g. 1/12):
• Stilling 0 (mindste åbning) ved lyse gulve og ade trin
• Stilling 1 (g. 12/B) ved lyse gulve og noget højere trin
• Stilling 2 ved mørke gulve og endnu højere trin
• Stilling 3 (største åbning, g. 12/A) ved mørke gulve og høje trin
BEMÆRK:
Alle 3 skyderegulatorer skal have samme ind­stilling. Hvis støvsugerrobotten konstant kører baglæns på mørke gulve, skal du vælge stilling 3 (største åbning).
Rengøring af gulve
BEMÆRK:
Hvis du ønsker at rengøre kortluvede tæpper, skal du først tage de roterende koste af. Tag fat i børstehårene på begge roterende koste, og træk dem hårdt af opefter (g. 13/B). På langluvede tæpper kan støvsugeren ikke benyttes.
▶ 
sætte TÆND-/SLUK-kontakten på position I (g. 11/A). De to udvendige lysdioder blinker på skift. Efter ca. 8 sekunder begynder støvsugeren at køre baner i ”tilfældighedstilstand” (g. 3/A). Efter ca. 3 minutter skifter støvsugeren til ”spiraltilstand” og kører stadig større cirkler (g. 3/B). Så snart støvsugeren i den­ne tilstand møder en forhindring, skifter støvsugeren til ”kanttilstand” (g. 4/A), hvor den i ca. 3 minutter kører langs med kanterne i det rum, der skal rengøres. Derefter begynder cyklussen forfra med ”tilfældig­hedstilstand” (g. 4/B).
BEMÆRK:
Hvis støvsugeren har sat sig fast på en forhin­dring, kan du give den et let skub med hånden.
BEMÆRK:
Hvis batteripakkens eekt falder, lyser batterivis­ningen (g. 1/3) konstant rødt, og støvsugeren stopper efter kort tid. Hvis dette sker, bipper støv­sugeren 1 gang i minuttet, så du lettere kan nde den. (Hvis batteripakken er aadet helt, udebliver bipfunktionen også.) Sluk for støvsugeren, og oplad batteripakken > ”Opladning af batteripak­ke” på side 89.
/B). 2 Tilpas skyderegulatorernes stil-
Støvsugeren tændes ved at stille den på gulvet og
89
Page 90
90
DK
BEMÆRK:
Hvis du løfter støvsugeren, mens den kører, sluk­kes motorerne efter ca. 1 sekund uden kontakt
med gulvet. Støvsugeren er dog ikke slukket (blå
LED lyser fortsat), men starter igen, så snart den
sættes ned på et underlag.
Støvsugeren slukkes ved at sætte TÆND-/SLUK-
▶ 
kontakten på position 0 (g. 11/B). LED’erne holder op med at lyse.
Tømning af støvbeholderen
Sørg for, at TÆND-/SLUK-kontakten står på posi-
1
tion 0 (g. 11/B). 2Tag fat i det forsænkede greb (g. 7/5), og frigør derved støvbeholderrummets dæksel (g. 7/1). 3Tag støvbeholderrummets dæksel (g. 7/1) af støvsugeren (g. 14 ). 4Tag støvbeholderrummets dæksel (g. 7/2) af (g. 15 ).
Træk forsigtigt støvbeholderen ud af støvsugeren
5
sammen med det påsatte lter (g. 16 ). 6Hold støvbeholderen med isat lter over en skraldespand, og adskil derefter støvbeholderen fra lteret. Bank på de to dele med lette slag, og ern grove urenheder manuelt med en tør klud.
Rengøring af støvbeholder og lter
Fjern og rengør støvbeholderen > ”Tømning af
1
støvbeholderen” på side 90. 2 Skyl støvbeholde­ren grundigt under rindende koldt eller lunkent vand manuelt. 3 Skyl lteret grundigt under rindende koldt eller lunkent vand manuelt. 4 Lad begge de­le tørre ved stuetemperatur i mindst 24 timer. 5 Sæt lteret tilbage i støvbeholderen, så lterets plastgit­ter er synligt. Tryk lteret hårdt på (g. 17 ). 6 Isæt støvbeholderen med lteret i støvsugeren igen > ”Isætning af støvbeholder og lter” på side 90.
Fjernelse af batteripakke
Lad støvsugeren køre, indtil batteripakken er lø-
1
bet helt tør for strøm, og støvsugerens motor slukkes.
Sæt TÆND-/SLUK-kontakten på position 0
2
11
/B). 3 Træk hårdt i batterirummets dæk-
(g. sel for at få det af (g. ken ud.
5
/OPEN). 4 Tag batteripak-
Tilbehør
• Roterende koste (2 stk.) – 0606001 (g.20/A)
• Filter – 0606002 (g.20/B)
• Batteri – 607004 (g.20/C)
• Netadapter – 0606003 (g.20/D)
Fejlafhjælpning
Før du kontakter vores kundeservice eller sender støvsugeren til Dirt Devil-kundeservice, kan du nde mange yderligere henvisninger i serviceområdet på vores websted til løsning og afhjælpning.
www.dirtdevil.de/service
!
ADVARSEL!
Sluk for støvsugeren, inden du går i gang med
fejlsøgningen. Brug aldrig en defekt støvsuger,
en defekt oplader eller et defekt batteri.
Isætning af støvbeholder og lter
Sæt støvbeholderen med isat lter tilbage i støv-
1
beholderrummet (g. 17 ). 2 Sæt støvbeholderdæk­slet hårdt på, til det går mærkbart i indgreb (g. 18 ).
Sæt først støvbeholderrummets dæksel på for-
3
an, så de 3 tappe på dækslet når ind i de 3 dertil be­regnede slidser i støvbeholderrummet. Tryk deref­ter støvbeholderrummets dæksel på bagtil, til det går hør- og mærkbart i indgreb (g. 19 ).
BEMÆRK:
Det er kun muligt at tænde støvsugeren, hvis
dækslet er påsat korrekt.
Page 91
Ni-MH
SK
91
Ďakujeme pekne!
Teší nás, že ste sa rozhodli pre produkt Dirt Devil. Prajeme vám veľa zábavy sprístrojom aďakuje­me za jeho zakúpenie! Ďalšie informácie kvášmu produktu nájdete vtomto návode na obsluhu ana našej webovej strán­ke www.dirtdevil.de. Náš servisný tím zastihnete cez kontaktné údaje uvedené na strane 2.
Technické údaje
Typ prístroja: robotický vysávač
Názov modelu, model: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Akumulátor: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, nabíjací
Max. doba prevádzky: cca 90 minút Max. doba nabíjania: cca 4 hodiny Sieťový adaptér: Vstup: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Objem nádoby na prach: cca 270 ml
Hmotnosť (pri nasadenom akumulá­tore):
Výstup: DC 19 V, 600 mA
cca 1,5 kg
Ochrana životného prostredia alikvidácia
Keď chcete zlikvidovať prístroj, odstráňte akupack, > „Odstránenie akupacku“ na strane 9612 a zlikvidujte
▶ 
akupack a prístroj oddelene od seba.
Prístroj, akupack asieťový adaptér sa nesmú likvidovať spoločne sdomovým odpadom.
Prístroj , nabíjačku aakupack odovzdaj­te samostatne na likvidáciu na prísluš­né zberné miesta.
Záruka
Ako minimálna štandardná záruka platí, pokiaľ ste zakúpili prístroj ako spotrebič v rámci Európskej únie, prís­lušné presadenie smernice EÚ 2011/83/EÚ do národného práva. V krajinách mimo EÚ platia minimálne nároky zo záruky platné v danej krajine. Výnimkou sú batérie a akumulátory, ktoré majú chyby v dôsledku normálne­ho opotrebovania alebo neodbornej manipulácie, resp. sa skrátila ich životnosť.
Vsúvislosti sneustálym zdokonaľovaním našich výrobkov si vyhradzujeme právo na technické avzhľadové zmeny. © Royal Appliance International GmbH
Page 92
92
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
k návodu na obsluhu
Skôr, než začnete s prístrojom pracovať, pre­čítajte si kompletný návod na obsluhu. Uschovajte si dobre tento návod na obsluhu. Ak budete odovzdávať prístroj tretím oso-
bám, priložte k nemu tento návod na obslu­hu. Nedodržiavanie tohto návodu môže viesť k ťažkým zraneniam alebo poškodeniu prí-
stroja. Neručíme za škody, ktoré vzniknú ne-
dodržiavaním tohto návodu na obsluhu. Dôležité pokyny mimo tejto kapitoly sú označené takto:
!
VÝSTRAHA!
Varuje pred nebezpečenstvom pre vaše zdravie a poukazuje na možné riziká zranenia.
POZOR!
Upozorňuje na možné ohrozenie prístroja alebo poškodenie iných predmetov.
UPOZORNENIE
Poskytuje tipy a informácie.
Tento návod na obsluhu môžete kedykoľvek
stiahnuť z našej webovej stránky:
www.dirtdevil.de
pre určité skupiny osôb
 Tieto prístroje môžu používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo zna-
lostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli pou­čené o bezpečnom používaní prístroja a poro­zumeli rizikám, ktoré z neho vyplývajú.
 Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vy-
konávať deti bez dohľadu. Deti sa s prístro­jom nesmú hrať.
 Obalové materiály a malé časti sa ne-
smú používať na hranie. Hrozí nebezpečen­stvo udusenia.
 Prístroj a sieťový adaptér, ako aj kábel
sieťového adaptéra udržujte v prípade, že sú
zapnuté, zapojené do zásuvky alebo sa chla-
dia, mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
K NAPÁJANIU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Prístroj sa nabíja elektrickým prúdom. Všeobecne tak hrozí riziko úrazu elektrickým prúdom.
Dbajte preto na nasledujúce pokyny:
 Nikdy neberte akumulátor a sieťový
adaptér do mokrých rúk. Neponárajte prí-
stroj, akumulátor a sieťový adaptér nikdy do
vody alebo iných kvapalín.
 Ak chcete vytiahnuť sieťový adaptér zo
zásuvky, ťahajte vždy iba priamo za sieťový adaptér. Nikdy neťahajte za kábel sieťové-
ho adaptéra.
 Dbajte na to, aby kábel sieťového adap-
téra nebol nikde pricviknutý, ohnutý alebo prejdený a aby sa nemohol dostať do kon­taktu so zdrojmi tepla.
 Na nabíjanie akumulátora používajte iba
dodaný sieťový adaptér.
 Pred použitím skontrolujte kábel sieťo-
vého adaptéra vzhľadom na prípadné po­škodenia. Nikdy nepoužívajte sieťový adap-
tér s poškodenou zástrčkou alebo poško­deným káblom. Sieťový adaptér spojte so
Page 93
SK
93
zásuvkami, ktoré vedú elektrické napätie uvedené na sieťovom adaptéri.
 Skôr, než začnete prístroj čistiť alebo vy-
konávať na ňom údržbu, ubezpečte sa, že je prístroj vypnutý a sieťový adaptér nie je pripojený.
k akupacku
Pri nesprávnom zaobchádzaní s akumulátor­mi hrozí nebezpečenstvo zranenia.
 Na nabíjanie akupacku používajte iba
dodanú nabíjačku.
 Nikdy akupack neskratujte, tzn. nikdy sa
nedotýkajte oboch pólov súčasne, zvlášť nie elektricky vodivými predmetmi.
 Ak by malo byť potrebné vymeniť
akupack, obráťte sa na autorizovaný odbor­ný podnik alebo zákaznícky servis Dirt De­vil, > „International Services“ na strane 2. Akupack nevymieňajte nikdy sami. Akupack nevymieňajte za iné akumulátory alebo batérie.
 Akupack nikdy nerozoberajte a nikdy ho
nevystavujte vysokým teplotám.
 Pri neodbornej manipulácii môže vyte-
kať kvapalina z akupacku. Zabráňte kontak­tu s kvapalinou.
 Prístroj a akupack po ukončení použí-
vania zlikvidujte výlučne ekologicky a pod-
ľa popisu, > „Ochrana životného prostredia
a likvidácia“ na strane 91.
pri chybnom prístroji
Ak je poškodený prístroj, sieťový adaptér alebo kábel sieťového adaptéra, musí ho vy-
meniť výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalikovaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniam.
 Poškodený prístroj odovzdajte na opravu
autorizovanému špecializovanému podniku alebo zákazníckemu servisu Dirt Devil,
> „International Services“ na strane 2.
 Nikdy nepoužívajte poškodený prístroj,
poškodený sieťový adaptér, poškodený ká­bel sieťového adaptéra alebo poškodený
akumulátor!
k správnemu spôsobu používania
Prístroj sa môže používať iba v domácnosti. Používanie na podnikateľské účely nie je po-
volené. Prístroj sa smie používať výlučne na
upratovanie na rovných, bežne znečistených
tvrdých podlahách. V prípade, že okrúhle
metličky nie sú namontované, môžete prí­stroj použiť aj na koberci s krátkym vlasom.
 Ak ste napriek tomu prišli do kontaktu
s unikajúcou kvapalinou, opláchnite ju dos­tatočným množstvom vody a obráťte sa na lekára.
Page 94
94
SK
Zvlášť je zakázané:
 Vysávanie
– ľudí, zvierat, rastlín, ako aj častí odevu
nachádzajúcich sa na tele
vysoké riziko zranenia!
– rozžeraveného popola, horiacich ciga-
riet, zápaliek a ľahko zápalných látok
nebezpečenstvo požiaru!
– vody a iných tekutín
nebezpečenstvo skratu!
– toneru (pre laserové tlačiarne, kopír-
ky atď.)
nebezpečenstvo požiaru a výbuchu!
 Používanie
– v blízkosti výbušných alebo ľahko zá-
palných látok
nebezpečenstvo požiaru a výbuchu!
– na voľnom priestranstve
nebezpečenstvo zničenia v dôsledku
dažďa a špiny!
– neoriginálneho príslušenstva. To môže
ovplyvniť bezpečnosť prístroja.
– na kobercoch s dlhým vlasom a vlhkých
podlahách.
 pokusov o opravu vlastnými silami
nebezpečenstvo poranenia a zanik-
nutia nároku na bezplatnú výmenu!
Prípravy
Spoznanie prístroja
Obr. 1 : 1 Kontrolka nabíjania; 2 Kontrolka čis­tenia; 3 Kontrolka batérie; 4 Žliabková úchytka na uvoľnenie krytu priehradky zásobníka na prach;
Sieťový adaptér; 6 Kábel sieťového adaptéra;
5
Konektor kábla sieťového adaptéra; 8 Kryt prie-
7
hradky na akumulátor; 9 Akupack; 10 Priehrad­ka na akumulátor; 11 Pogumované hnacie kolieska;
Posuvný regulátor na nastavenie citlivosti senzo-
12
rov pádu; 13 Okrúhla metlička; 14 Upínací mechaniz­mus pre okrúhlu metličku; 15 Sací otvor; 16 Nabíjacia zdierka na prístroji; 17 Spínač ZAP/VYP Obr. 7: 1 Kryt priehradky zásobníka na prach;
Kryt zásobníka na prach; 3 Filter; 4 Zásobník na
2
prach; 5 Žliabková úchytka na uvoľnenie krytu prie­hradky zásobníka na prach; 6 Priehradka zásobní­ka na prach
Spoznanie indikátorov
Obr. 1 :
Kontrolka nabíjania
1
• keď sa nabíja akupack, bliká modro
• keď je akupack nabitý, svieti trvalo modro
• v prevádzke bliká striedavo sindikátorom batérie Indikátor čistenia
2
• keď sa musí vyprázdniť zásobník na prach, svieti
červeno
Indikátor batérie
3
• keď sa akupack musí nabiť alebo prístroj nemá
žiadny kontakt spodlahou, svieti červeno
• v prevádzke bliká striedavo skontrolkou nabíjania
Vybalenie a príprava
Skontrolujte vybalený obsah dodávky kvôli kom-
1
pletnosti (obr. 1 ). V prípade, že zistíte na prístro­ji poškodenie vzniknuté pri preprave alebo ak nie­čo chýba, obráťte sa okamžite na svojho predajcu.
Zastrčte okrúhle metličky podľa zobrazenia za se-
2
bou (obr. 1 /13), keď sa prístroj používa na tvrdých podlahách.
UPOZORNENIE:
V prípade, že chcete odobrať okrúhle metličky,
uchopte okrúhle metličky za štetiny a stiahnite
ich z prístroja (obr. 13 /B).
Page 95
Výmena akupacku
Silne potiahnite za kryt priehradky na akupack
1
(obr. 5 /OPEN). 2 Vložte dodaný akupack. Dávaj­te pozor na to, aby nálepka s nápisom „This side up“ ukazovala nahor a kontakty v priehradke na akumu­látor mohli siahať do výrezov v izolácii akupacku. Na tento účel nechajte akupack kĺzať najprv na strane s kontaktmi do priehradky akumulátora (obr. 6) a za­tlačte potom akupack na druhej strane do priehradky na akumulátor (obr. 8). Akupack musí teraz dosadať rovno na dne priehradky akumulátora. 3 Nasaďte znova kryt priehradky akumulátora a zasuňte ho sil­no do svojej konzoly, až počuteľne a citeľne zaskočí.
Nabíjanie akupacku
!
VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo požiaru a explózie! Na nabíjanie akupacku používajte iba dodaný sieťový adaptér.
Uistite sa, že spínač ZAP/VYP sa nachádza vpolo-
1
he 0 (obr. 11/B). 2Zastrčte konektor kábla sieťové­ho adaptéra do nabíjacej prípojky prístroja (obr. 9).
Zastrčte sieťový adaptér do zásuvky (obr. 10 ).
3
Kontrolka nabíjania (obr. 1/1) bliká modro asignalizuje proces nabíjania. 4Po maximálne 4 hodinách svieti kontrolka nabíjania trvalo modro. Akumulátor je teraz nabitý. 5Vytiahnite sieťový adaptér zo zásuvky (šetrí elektrický prúd) akonektor kábla sieťového adaptéra zprístroja.
UPOZORNENIE:
Prístroj nabite znova vtedy, keď indikátor batérie
1
/3) na prístroji svieti trvalo červeno.
(obr.
Nastavenie senzorov pádu
Váš robotický vysávač pomocou 3 senzorov pádu roz­pozná pred ním ležiace priepasti (obr. 2). Na to zme­ní smer svojej jazdy a čistí ďalej v opačnom smere. Niž­šie ležiace plochy, ako napr. schodiskové stupne, sa roz­poznajú a tým sa vynechá upratovanie.
Citlivosť senzorov pádu môžete nastaviť nasledovne:
VÝSTRAHA!
!
Počas vašej prítomnosti otestujte správne na­stavenia viackrát, aby ste zabránili poškodeniam v dôsledku možných chybných nastavení.
SK
Uistite sa, že spínač ZAP/VYP sa nachádza v polohe 0
1
11
/B). 2 Prispôsobte polohu posuvného regulá-
(obr. tora na nastavenie citlivosti senzorov pádu na spodnej strane prístroja (obr. 1/12):
• Poloha 0 (najmenší otvor) pri svetlých podlahách aplochých schodoch
• Poloha 1 (obr. 12/B) pri svetlých podlahách atro­chu vyšších schodoch
• Poloha 2 pri tmavých podlahách aešte vyšších stupňoch
• Poloha 3 (väčší otvor, obr. 12/A) pri tmavých podlahách avysokých schodoch
UPOZORNENIE:
Všetky 3 posuvné regulátory musia mať rovnaké nastavenie. Ak váš robot na tmavých podlahách neustále cúva, musíte zvoliť polohu 3 (najväčší otvor).
Čistenie podláh
UPOZORNENIE:
Ak chcete vyčistiť koberce s krátkym vlasom, vyberte vopred okrúhle metličky. Na tento účel uchopte obidve okrúhle metličky za štetiny a vy­tiahnite ich silno smerom hore (obr. 13/B). Na kobercoch s dlhým vlasom sa prístroj nemôže používať.
Na zapnutie prístroja postavte prístroj na podlahu
▶ 
a nastavte spínač ZAP/VYP na polohu I (obr. 11/A). Obidve vonkajšie LED diódy blikajú striedavo. Prístroj začne po cca 8 sekundách jazdiť po drá­hach v „náhodnom režime“ (obr. 3/A). Po cca 3 minútach prístroj zmení na „režim špirály“ a jazdí vo zväčšujúcich sa kruhoch (obr. 3/B). Hneď ako prístroj v tomto režime natrafí na pre­kážku, zmení prístroj na „režim hrán“ (obr. 4/A), v ktorom prechádza hrany čistenej miestnosti na cca 3 minúty. Potom začne cyklus od začiatku s „náhodným režimom“ (obr. 4/B).
UPOZORNENIE:
Keď prístroj uviazne na prekážke, pomôžte mu miernym posunutím rukou.
95
Page 96
96
SK
UPOZORNENIE:
Keď sa zníži výkon akupacku, indikátor batérie (obr. 1/3) svieti trvalo červeno a prístroj sa o trochu neskôr zastaví. Ak sa tak stane, prístroj potom pípne každých 60 sekúnd, aby ste ho mohli ľahšie nájsť. (V prípade, že je akupack úplne vybitý, samotná funkcia pípania zmĺkne.) Potom vypnite prístroj a nabite akupack > „Nabíjanie akupacku“ na strane 95.
UPOZORNENIE:
Keď zdvihnete prístroj, nachádzajúci sa v pre­vádzke, motory sa po cca 1 sekunde bez kontaktu s podlahou samočinne vypnú. Prístroj potom ale nie je vypnutý (modrá LED dióda svieti naďalej), ale znova sa rozbehne, hneď ako ho postavíte na podklad.
Na vypnutie prístroja dajte spínač ZAP/VYP do po-
▶ 
lohy 0 (obr. 11/B). LED diódy prestanú svietiť.
Vyprázdnenie zásobníka na prach
Uistite sa, že spínač ZAP/VYP sa nachádza vpolohe 0
1
11
/B). 2Siahnite do žliabkovej úchytky
(obr. (obr. 7/5) aodblokujte pritom kryt priehradky zásob­níka na prach (obr. 7/1). 3Vyberte kryt priehradky zásobníka na prach (obr. 7/1)zprístroja (obr. 14).
Vyberte kryt zásobníka na prach (obr. 7/2)
4
(obr. 15). 5Zásobník na prach vytiahnite spolu snasa­deným ltrom opatrne zprístroja (obr. 16). 6Podržte zásobník na prach snasadeným ltrom nad smetným košom aodstráňte potom zásobník na prach zltra. Vyklepte obe časti ľahkými údermi ahrubšie nečistoty odstráňte suchou handrou.
Čistenie zásobníka na prach a ltra
Vyberte a vyprázdnite zásobník na prach > „Vy-
1
prázdnenie zásobníka na prach“ na strane 96. 2 Zá­sobník na prach vypláchnite dôkladne ručne pod te­čúcou studenou alebo vlažnou vodou. 3 Filter vy­pláchnite dôkladne ručne pod tečúcou studenou ale­bo vlažnou vodou. 4 Nechajte obidve časti vyschnúť minimálne 24 hodín pri izbovej teplote. 5 Nasaďte lter späť do zásobníka na prach tak, aby bolo vidieť plastovú mriežku ltra. Filter silne pritlačte (obr. 17). 6 Zásobník na prach s ltrom vložte zno­va do prístroja > „Vloženie zásobníka na prach a l­tra“ na strane 96
Vloženie zásobníka na prach a ltra
Vložte zásobník na prach s nasadeným ltrom
1
späť do priehradky zásobníka na prach (obr. 17 ).
Nasaďte kryt zásobníka na prach, až počuteľne
2
zaskočí (obr. 18 ). 3 Kryt priehradky zásobníka na prach nasaďte najprv spredu tak, aby tri výstupky na kryte siahali do troch na tento účel plánovaných drá­žok v priehradke zásobníka na prach. Zatlačte teraz kryt priehradky zásobníka na prach smerom dozadu, až počuteľne a citeľne zaskočí (obr. 19).
UPOZORNENIE:
Iba vtedy, keď je kryt správne nasadený, dá sa
prístroj neskôr zapnúť.
Odstránenie akupacku
Prístroj prevádzkujte až do úplného vybitia aku-
1
packu a zastavenia motora prístroja. 2 Spínač ZAP/ VYP nastavte na polohu 0 (obr. 11 /B). 3 Silne po­tiahnite za kryt priehradky na akupack (obr. 5 / OPEN). 4 Vyberte akupack.
Príslušenstvo
• okrúhle metličky (2 ks) – 0606001 (obr.20 /A)
• lter – 0606002 (obr.20 /B)
• akumulátor – 607004 (obr.20 /C)
• sieťový adaptér – 0606003 (obr.20 /D)
Odstraňovanie problémov
Skôr ako sa skontaktujete so zákazníckym servisom alebo pošlete prístroj zákazníckemu servisu Dirt De­vil, najprv si na riešenie a odstránenie pozrite mno­hé dodatočné pokyny v servisnej oblasti našej webo­vej stránky.
www.dirtdevil.de/service
!
VÝSTRAHA!
Skôr než začnete vyhľadávať problém, musíte
vypnúť prístroj. Nikdy nepoužívajte poškodený prístroj, poškodenú nabíjačku alebo poškodený akumulátor.
Page 97
Ni-MH
NO
97
Tusen takk!
Det gleder oss at du har bestemt deg for et Dirt Devil-produkt. Vi ønsker deg lykke til og takker for kjøpet! Du nner mer informasjon om produktet ditt i denne bruksanvisningen og på hjemmesiden vår www.dirtdevil.de. Serviceteamet vårt er tilgjengelig via kontaktdetaljene som står på side 2.
Tekniske data
Apparattype: Robotstøvsuger
Modellnavn, modell: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Batteri: Ni-MH, 14,4V DC, 1400mAh, resirkulerbar
Maks. driftstid: ca. 90 minutter Maks. ladetid: ca. 4 timer Nettadapter: Inngang: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Støvbeholdervolum: ca. 270 ml Vekt (inkludert batteri): ca. 1,5 kg
Utgang: DC 19V, 600mA
Miljøvern og avfallshåndtering
Når du skal kassere apparatet, må du ta ut batteriet, > ”Ta ut batteriet” på side 102, og kassere batteri og ap-
▶ 
parat hver for seg.
Apparatet, batteriet eller nettadapteren skal ikke kasseres sammen med hus­holdningsavfallet.
Apparat, lader og batteri skal leveres separat på nærmeste miljøstasjon.
Garanti
Som garantiens minstestandard gjelder, hvis du har kjøpt apparatet som forbruker innenfor Den europeiske union, den respektive konverteringen av EU-direktivet 2011/83/EU til nasjonal rett. I land utenfor EU gjelder garantiens lovmessige minstekrav som er gyldige i de forskjellige landene. Unntatt er batterier som har defek­ter på grunn av normal slitasje eller feil håndtering, eller hvis levetid har blitt redusert.
Med forbehold om tekniske og designmessige endringer for kontinuerlig å forbedre produktkvaliteten. © Royal Appliance International GmbH
Page 98
98
NO
SIKKERHETSHENVISNINGER
Om bruksanvisningen
Les hele denne bruksanvisningen før du bru­ker apparatet. Ta godt vare på bruksanvisnin­gen. Hvis du leverer apparatet til tredjepart, må du også levere denne bruksanvisningen. Hvis du ikke følger denne bruksanvisningen, kan det oppstå alvorlige personskader eller skader på apparatet. Vi påtar oss intet ansvar for skader som forårsakes av at det ikke tas hensyn til denne bruksanvisningen.
Viktige henvisninger i tillegg til dette kapitlet
er merket på følgende måte:
!
ADVARSEL!
Advarer mot helsefarer og viser til mulig risiko for skader.
OBS!
Henviser til mulige farer for apparatet eller andre
gjenstander.
 Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke
gjennomføres av barn uten at de passes på. Barn må ikke bruke apparatet som leketøy.
 Emballasje eller smådeler må ikke be-
nyttes til lek. Det er fare for kvelning.
 Barn under 8 år må holdes unna appa-
ratet, nettadapteren og adapterkabelen når disse er slått på, koblet til stikkontakten el­ler avkjøles.
OM STRØMFORSYNINGEN
Apparatet lades med elektrisk strøm. Dette kan medføre fare for elektrisk støt.
Vær derfor oppmerksom på følgende:
 Ta aldri på batteriet eller nettadapteren
med våte hender. Ikke legg apparatet, bat­teriet eller nettadapteren i vann eller andre
væsker.
 Når du skal trekke nettadapteren ut av
stikkontakten, ta alltid tak i selve nettadap­teren. Dra aldri i adapterkabelen.
HENVISNING
Fremhever råd og informasjon.
Du kan også når som helst laste ned denne bruksanvisningen fra vår hjemmeside:
www.dirtdevil.de Om bestemte persongrupper
 Dette apparatet kan brukes av barn fra 8
år, og personer med nedsatte fysiske, senso-
riske eller mentale evner, eller mangel på er­faring og/eller kunnskap, hvis de holdes øye med eller har fått opplæring i hvordan appa­ratet brukes på en sikker måte, og har forstått farene som kan oppstå.
 Pass på at adapterkabelen ikke knekkes,
klemmes, overkjøres eller kommer i kontakt med varmekilder.
 Batteriet skal bare lades opp med nett-
adapteren som følger med.
 Kontroller om adapterkabelen er skadet
før apparatet tas i bruk. Ikke bruk nettadap-
teren dersom støpslet eller kabelen er ska-
det. Koble nettadapteren bare til stikkontak-
ter som har samme spenning som den som
står på nettadapteren.
Page 99
NO
99
 Før du begynner å rengjøre apparatet el-
ler utføre vedlikehold, må du kontrollere at
apparatet er slått av og at nettadapteren er
dratt ut av stikkontakten.
Om batteriet
Feil bruk av batterier kan medføre fare for personskade.
 Batteriet skal bare lades opp med lade-
ren som følger med.
 Kortslutt aldri batteriet, dvs. berør aldri
begge polene samtidig, spesielt ikke med elektrisk ledende gjenstander.
 Hvis det er nødvendig å bytte ut batteri-
et må du henvende deg til en autorisert for­handler eller til Dirt Devil-kundeservice,
> ”International Services” på side 2. Bytt
ikke batteri selv. Batteriet må fremfor alt ikke erstattes med andre typer batterier.
 Du må aldri ta batteriet fra hverandre og
aldri utsette det for høye temperaturer.
Når apparatet er defekt
Hvis apparatet, nettadapteren eller adapter­kabelen er skadet, må de skiftes ut av pro­dusenten eller dens kundeservice eller en lignende kvalisert person for å unngå all fare.
 Et defekt apparat må leveres inn til repa-
rasjon hos et godkjent verksted eller til Dirt Devil kundeservice, > ”International Ser­vices” på side 2.
 Ikke bruk apparatet hvis det er de-
fekt, og heller ikke med defekt nettadapter, adapterkabel eller batteri!
Om tiltenkt bruk
Apparatet skal kun benyttes i husholdnin­ger. Det er ikke egnet for yrkesmessig bruk. Apparatet må kun brukes til rengjøring av jevne, vanlig tilsmussede harde gulv. Hvis rundbørstene ikke er montert, kan du bruke apparatet også på tepper med kort luv.
 Ved feil håndtering kan det renne væs-
ke ut av batteriet. Unngå kontakt med den­ne væsken.
 Hvis du likevel skulle komme i kontakt
med væske som lekker ut, må du skylle om­rådet med rikelige mengder vann og kon-
takte lege.
 Etter endt levetid kasseres apparatet og
batteriet i samsvar med gjeldende miljøfor-
skrifter og som beskrevet, > ”Miljøvern og avfallshåndtering” på side 97.
Følgende er spesielt forbudt:
 Støvsuging av:
– Mennesker, dyr, planter eller klær som
sitter på kroppen
Stor fare for personskade!
– Glødende aske, brennende sigaret-
ter, fyrstikker og lett antennelige ma­terialer
Brannfare!
– Vann og andre væsker
Fare for kortslutning!
– Toner (til laserskriver, kopimaskin osv.)
Brann- og eksplosjonsfare!
Page 100
100
NO
 Bruk
– I nærheten av eksplosive eller lett an-
tennelige stoer
Brann- og eksplosjonsfare!
– Utendørs
Fare for å ødelegge apparatet på
grunn av regn og smuss!
– Av ikke-originalt tilbehør. Dette kan re-
dusere sikkerheten ved apparatet.
– på langhårede tepper og fuktige gulv.
 Reparasjoner på egen hånd
Fare for personskade. I tillegg opphe-
ves retten til gratis utskifting!
Forberedelser
Bli kjent med apparatet
Fig. 1 : 1 Ladekontrollampe; 2 rengjøringsindika­tor; 3 batteridisplay; 4 håndtak for å løsne støvbe­holderromdekselet; 5 nettadapter; 6 adapterkabel;
adapterkabelpluggen; 8 batteriromdeksel; 9 bat-
7
teri; 10 batterirom; 11 gummibelagte driftshjul; 12 sky­veregulatoren til innstillingen til fallsensorenes sensibi­litet; 13 rundbørster; 14 holder for rundbørste; 15 suge­inngang; 16 ladebøssing på apparatet; 17 av/på-bryter Fig. 7: 1 Støvbeholderromdeksel; 2 støvbeholder­deksel; 3 lter; 4 støvbeholder; 5 håndtak for å løsne støvbeholderromdekselet; 6 støvbeholderrom
Bli kjent med indikatorene
Fig. 1 :
Ladekontrollampe
1
• blinker blått under ladingen av batteriene
• lyser permanent blått når batteriet er ladet
• blinker under drift vekselvis med batteriindikatoren Rengjøringsindikator
2
• lyser rødt når støvbeholderen må tømmes Batteriindikator
3
• lyser rødt når batteriet må lades eller når apparatet
ikke har gulvkontakt
• blinker under drift vekselvis med ladekontrollampen
Pakke ut og forberede
Kontroller at innholdet er komplett og uskadet
1
(g. 1). Dersom du skulle oppdage en transportska­de eller at deler mangler, må du omgående henven­de deg til forhandleren. 2 Sett rundbørstene på hver­andre som vist i (g. 1/13) hvis apparatet skal brukes på harde gulv.
MERKNAD:
Hvis du vil erne rundbørstene, må du trekke dem av apparatet etter børstene (g. 13/B).
Sette inn batteriet
Dra kraftig i dekselet til batterirommet for å erne
1
det (g. 5/OPEN). 2 Sett inn den medfølgende bat­teriet. Pass på at klistremerket med påskriften ”This si­de up” peker oppover, og at kontaktene i batterirom­met kan gripe inn i utsparingene i isoleringen til bat­teriet. Skyv først batteriet inn på siden med kontakten i batterirommet (g. 6) og trykk deretter batteriet inn på den andre siden av batterirommet (g. 8). Etter det må batteriet ligge jevnt på bunnen av batterirom­met. 3 Sett dekselet til batterirommet tilbake på plass og skyv den kraftig inn i konsollen til den går hørbart og merkbart i lås.
Loading...