DE Bedienungsanleitung | Saugroboter | 7
EN Instruction Manual | Robot vacuum cleaner | 13
FR Mode d‘emploi | Robot aspirateur | 19
ES Manual de instrucciones | Robot aspirador | 25
IT Istruzioni per l‘uso | Robot aspirapolvere | 31
PT Instruções de utilização | Robô aspirador | 37
NL Bedieningshandleiding | Zuigrobot | 43
PL Instrukcja obsługi | Robot odkurzający | 49
CZ Návod k obsluze | Robotický vysavač | 55
HU Használati utasítás | Robot porszívó | 61
TR Kullanım kılavuzu | Süpürme Robotu | 67
FI Käyttöohje | Robotti-imuri | 73
SE Bruksanvisning | Robotdammsugare | 79
DK Betjeningsvejledning | Robotdammsugare | 85
SK Návod na obsluhu | Robotický vysávač | 91
NO Bruksanvisning | Robotstøvsuger | 97
GR Οδηγίε χρήση | Σκούπα-ροπότ | 103
RO Instrucţiuni de utilizare | Aspirator robot | 109
BG Упътване за обслужване | Почистващ робот | 115
HR Upute za rukovanje | Robot usisavač | 121
LT Naudojimo instrukcija | Dulkių siurblys robotas | 127
LV Lietošanas instrukcija | Putekļsūcējs robots | 133
EE Kasutusjuhend | Robottolmuimeja | 139
SL Navodila za uporabo | Robotski sesalnik | 145
Roya-35727-01 • RT16UG-73M1
Page 2
22
International Services
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
AT
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 -88 49 54**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 -52 80 557**
BE
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 -80 85 065**
LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 -08 80 506**
FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 -19 82 787**
IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**
NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
CZ
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**
HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
TR
tr@dirtdevil-service.eu
0090-85 03 90 1980**
FI
@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**
SE
se@dirtdevil-service.eu
0046 - 84 46 82 150**
DK
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**
SK
sk@dirtdevil-service.eu
0042 - 12 32 78 45 49**
NO
no@dirtdevil-service.eu
0047- 21 99 94 89**
GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
RO
ro@dirtdevil-service.eu
0040 - 31 63 03 651**
BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
HR
hr@dirtdevil-service.eu
00385 - 1 -6666 441**
LT
li@dirtdevil-service.eu
00370 - 52 14 17 98**
LV
lv@dirtdevil-service.eu
00371 - 66 09 04 70**
EE
ee@dirtdevil-service.eu
00372 - 88 01 167**
SI
si@dirtdevil-service.eu
00386 - 18 88 80 74**
Page 3
33
DE
* 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min).
Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
EN
** Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective
foreign telephone company and the respective
rates.
AT, CH
** Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
** De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van
de betreende buitenlandse aanbieder en de
betreende actuele tarieven.
FR, BE, CH
** Les coûts des appels depuis l’étranger
dépendent des prix xés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
IT, CH
** Le tarie delle chiamate dall’estero dipendo-
no dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tarie di volta in volta in
vigore.
ES
** Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas
actuales de los diferentes proveedores
extranjeros.
PT
** Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas
operadoras estrangeiras e nas tarifas atualmente em vigor.
PL
** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf
operatorów zagranicznych.
CZ
** Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů
aaktuálními tarify.
HU
** A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és
az adott időpontban érvényes díjszabása
szerint.
TR
** Yurtdışı telefon konuşma masraarı ilgili
telefon hizmeti sağlayıcısının ücretlerine ve
ilgili güncel tarifelere tabiidir.
FI
** Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti.
SE
** Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras
aktuella tarier.
DK
** taksterne for opkald fra lande uden for Tysk-
land afhænger af den pågældende lokale
udbyders priser og de aktuelle takster.
SK
** Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operátorov aaktuálnymi tarifami.
NO
** Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de
respektive leverandørene og de gjeldende
prisene deres.
GR
** Οι χρεώσει για κλήσει από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τι τιέ των εκάστοτε αλλοδαπών παρόχων και των πακέτων χρέωση
που ισχύουν κάθε φορά.
RO
** Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofertanţii respectivi din străinătate și a tarifelor
respective actuale.
BG
** Разходите за телефонни разговори от
чужбина се ръководят от таксите на
съответните чуждестранни доставчици и
съответните актуални тарифи.
HR
** Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih
inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
** skambinant telefonu iš užsienio, kaina pri-
klauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo
taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
** telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu telefonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām
un attiecīgi pašreizējiem tariem.
ET
** kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest
tariidest.
SL
** cena telefonskih pogovorov iz tujine je od-
visna od cene posameznih tujih telefonskih
operaterjev in njihove tarife.
Page 4
A
B
4
14
12
4
1
5
6
2
3
7
13
8
13
9
12
15
14
12
11
10
11
1
2 3
16
17
A
B
4
Page 5
OPEN
5
5
This side up
6
7
8 9
4 h
10
3210
3210
11
A
B
12 13
3210
3210
A
B
A
B
Page 6
6
14
17
15 16
18 19
B
A
20
C
D
Page 7
Ni-MH
DE
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für ein Dirt Devil Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel
Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!
Weitere Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf unserer Webseite www.dirtdevil.de. Unser Serviceteam erreichen Sie über die auf Seite 2 angegebenen
Kontaktdetails.
Staubbehältervolumen: ca. 270 ml
Gewicht (bei eingesetztem Akku):ca. 1,5 kg
Umweltschutz und Entsorgung
Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten, entfernen Sie den Akkupack, > „Akkupack entfernen“ auf Seite 12,
▶
und entsorgen Sie den Akkupack und das Gerät getrennt voneinander.
Ausgang: DC 19 V, 600 mA
7
Gerät, Akkupack und Netzadapter dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden.
Geben Sie das Gerät, das Ladegerät
und den Akkupack separat zur Entsorgung an die entsprechenden Sammelstellen.
Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der Europäischen
Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/83/EU in nationales Recht. In NichtEU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung. Ausgenommen
sind Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung Defekte aufweisen bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen,
übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise außerhalb dieses Kapitels sind wie folgt gekennzeichnet:
!
WARNUNG!
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsmaterialien und Kleinteile
dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom
Gerät und dem Netzadapter sowie dem
Netzadapterkabel ferngehalten werden,
solange diese eingeschaltet sind, mit der
Steckdose verbunden sind oder abkühlen.
ZUR STROMVERSORGUNG
Das Gerät wird mit elektrischem Strom aufgeladen. Dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
ACHTUNG!
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Sie können diese Bedienungsanleitung auch
jederzeit von unserer Website herunterladen: www.dirtdevil.de
zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie
Achten Sie daher auf Folgendes:
Fassen Sie Akku und Netzadapter nie-
mals mit nassen Händen an. Tauchen Sie
das Gerät, Akku und Netzadapter niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wenn Sie den Netzadapter aus der
Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie
immer direkt am Netzadapter. Ziehen Sie
niemals am Netzadapterkabel.
Achten Sie darauf, dass das Netzadap-
terkabel nicht geknickt, eingeklemmt oder
überfahren wird oder mit Hitzequellen in
Berührung kommen kann.
Page 9
DE
9
Verwenden Sie nur den mitgelieferten
Netzadapter, um den Akku zu laden.
Kontrollieren Sie das Netzadapterkabel
vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen. Verwenden Sie niemals einen
Netzadapter, dessen Stecker oder Kabel beschädigt ist. Verbinden Sie den Netzadapter
nur mit Steckdosen, die die auf dem Netzadapter angegebene elektrische Spannung
führen.
Bevor Sie damit beginnen, das Gerät
zu reinigen oder zu warten, stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der
Netzadapter nicht angeschlossen ist.
zum Akkupack
Bei falschem Umgang mit Akkus besteht
Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte
Ladegerät, um den Akkupack zu laden.
Schließen Sie den Akkupack niemals
kurz, d. h. berühren Sie niemals beide Pole
zur gleichen Zeit, insbesondere nicht mit
elektrisch leitenden Gegenständen.
Sollte es erforderlich sein, den Akkupack
auszutauschen, wenden Sie sich an einen
autorisierten Fach betrieb oder den Dirt Devil
Kundendienst, > „International Services“
auf Seite 2. Ersetzen Sie den Akkupack
niemals selbst. Ersetzen Sie den Akkupack
nicht durch andere Akkus oder Batterien.
Nehmen Sie den Akkupack niemals aus-
einander und setzen Sie ihn niemals hohen
Temperaturen aus.
Bei unsachgemäßem Umgang kann Flüs-
sigkeit aus dem Akkupack austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit der Flüssigkeit.
Falls Sie dennoch in Kontakt mit austre-
tender Flüssigkeit gekommen sind, spülen Sie
diese mit reichlich Wasser ab und wenden Sie
sich an einen Arzt.
Entsorgen Sie das Gerät und den Akku-
pack nach Gebrauchs ende ausschließlich
umweltgerecht und wie beschrieben, > „Umweltschutz und Entsorgung“ auf Seite 7.
bei defektem Gerät
Wenn das Gerät, der Netzadapter oder das
Netzadapterkabel beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen autorisierten Fach betrieb oder
den Dirt Devil Kundendienst, > „International Services“ auf Seite 2.
Verwenden Sie niemals ein defektes
Gerät, einen defekten Netzadapter, ein
defektes Netzadapterkabel oder einen defekten Akku!
zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung
nicht geeignet. Das Gerät darf ausschließlich
für das Reinigen auf ebenen, normal verschmutzten Hartböden eingesetzt werden.
Page 10
10
DE
Falls die Rundbesen nicht montiert sind,
können Sie es auch auf kurzorigem Teppich
einsetzen.
Verboten sind insbesondere:
Das Saugen von
– Menschen, Tieren, Panzen oder am
Körper bendlichen Kleidungsstücken
➔Hohes Verletzungsrisiko!
– glühender Asche, brennenden Zigaret-
ten, Streichhöl zern und leicht entzünd-
lichen Stoen
➔Brandgefahr!
– Wasser und anderen Flüssigkeiten
➔Kurzschlussgefahr!
– Toner (für Laserdru cker, Kopierer etc.)
➔ Brand- und Explosionsgefahr!
Die Verwendung
– in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoen
➔Brand- und Explosionsgefahr!
– im Freien
➔ Zerstörungsgefahr durch Regen und
Schmutz!
– von Nicht-Original zubehör. Dies kann
die Gerätesicherheit beeinträchtigen.
– auf langorigen Teppichen und
feuchten Böden.
Selbstständige Reparatureingrie
➔ Verletzungsgefahr und Erlöschen des
Anspruchs auf kostenfreien Ersatz!
Vorbereitungen
Gerät kennenlernen
Abb. 1: 1 Ladekontrollleuchte; 2 Reinigungsanzeige; 3 Batterieanzeige; 4 Eingriffmulde zum Lösen des Staubbehälterfachdeckels; 5 Netzadapter; 6 Netzadapterkabel; 7 Netzadapterkabelstecker; 8 Akkufachdeckel; 9 Akkupack; 10 Akkufach; 11 Gummierte Antriebsräder; 12 Schieberegler
zur Einstellung der Empfindlichkeit der Fallsensoren; 13 Rundbesen; 14 Aufnahme für Rundbesen;
Saugeinlass; 16 Ladebuchse am Gerät; 17 AN-/
15
AUS-Schalter
Abb. 7: 1 Staubbehälterfachdeckel; 2 Staubbehälterdeckel; 3 Filter; 4 Staubbehälter; 5 Eingriffmulde zum Lösen des Staubbehälterfachdeckels;
Staubbehälterfach
6
Anzeigen kennenlernen
Abb. 1 :
Ladekontrollleuchte
1
• blinkt blau, wenn der Akkupack geladen wird
• leuchtet dauerhaft blau, wenn der Akkupack aufgeladen ist
• blinkt im Betrieb abwechselnd mit Batterieanzeige
Reinigungsanzeige
2
• leuchtet rot, wenn der Staubbehälter geleert werden muss
Batterieanzeige
3
• leuchtet rot, wenn der Akkupack geladen werden
muss oder das Gerät keinen Bodenkontakt hat
• blinkt im Betrieb abwechselnd mit Ladekontrollleuchte
Auspacken und vorbereiten
Überprüfen Sie den ausgepackten Inhalt auf Voll-
1
ständigkeit (Abb. 1 ). Sollten Sie einen Transportschaden bemerken oder sollte etwas fehlen, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler. 2 Stecken
Sie die Rundbesen wie abgebildet nacheinander auf
(Abb. 1 /13), wenn das Gerät auf Hartböden verwendet wird.
HINWEIS:
Falls Sie die Rundbesen abnehmen möchten, greifen Sie die Rundbesen an den Borsten und ziehen
Sie sie vom Gerät weg. (Abb. 13 /B).
Page 11
DE
11
Akkupack einsetzen
Ziehen Sie den Deckel des Akkufachs kräftig ab
1
(Abb. 5 /OPEN). 2 Legen Sie den mitgelieferten
Akkupack ein. Achten Sie darauf, dass der Aufkleber
mit der Aufschrift „This side up“ nach oben zeigt und
die Kontakte im Akkufach in die Aussparungen in
der Isolierung des Akkupacks greifen können. Lassen Sie den Akkupack dazu erst auf der Seite mit den
Kontakten ins Akkufach gleiten (Abb. 6) und drücken Sie den Akkupack dann auf der anderen Seite in
das Akkufach (Abb. 8). Der Akkupack muss eben auf
dem Boden des Akkufachs aufliegen.
den Deckel des Akkufachs wieder auf und schieben
Sie ihn kräftig in seine Konsole bis er hör- und spürbar einrastet.
Setzen Sie
3
Akkupack laden
!
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr! Verwenden Sie nur
den mitgelieferten Netzadapter, um den Akkupack zu laden.
Stellen Sie sicher, dass der AN-/AUS-Schalter auf
1
Position 0 steht (Abb. 11 /B). 2 Stecken Sie den
Netzadapterkabelstecker in den Ladeanschluss des
Geräts (Abb. 9). 3 Stecken Sie den Netzadapter in
eine Steckdose (Abb. 10 ). ➔ Die Ladekontrollleuchte
(Abb. 1/1) blinkt blau und signalisiert den Ladevorgang. 4 Nach maximal 4 Stunden leuchtet die Ladekontrollleuchte dauerhaft blau. ➔ Der Akku ist nun
aufgeladen. 5 Ziehen Sie den Netzadapter aus der
Steckdose (spart Strom) und den Netzadapterkabelstecker aus dem Gerät.
HINWEIS:
Laden Sie das Gerät erneut, wenn die Batterieanzeige (Abb. 1/3) am Gerät dauerhaft rot leuchtet.
Fallsensoren einstellen
Ihr Saugroboter erkennt mithilfe von 3 Fallsensoren
selbstständig vor ihm liegende Abgründe (Abb.
ändert daraufhin seine Fahrtrichtung und reinigt in entgegengesetzter Richtung weiter. Tieferliegende Flächen,
wie z. B. Treppenstufen, werden erkannt und somit von
der Reinigung ausgespart.
2
). Er
Die Empfindlichkeit der Fallsensoren können Sie folgendermaßen einstellen:
WARNUNG!
!
Testen Sie die korrekten Einstellungen mehrmals
während Ihrer Anwesenheit, um durch mögliche
Fehleinstellungen Beschädigungen zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass der AN-/AUS-Schalter auf
1
Position 0 steht (Abb. 11 /B). 2 Passen Sie die Stellung der Schieberegler zur Einstellung der Empfindlichkeit der Fallsensoren auf der Unterseite des Geräts
(Abb. 1/12) an:
• Stellung 0 (kleinste Önung) bei hellen Böden und
achen Stufen
• Stellung 1 (Abb. 12/B) bei hellen Böden und etwas
höheren Stufen
• Stellung 2 bei dunklen Böden und noch höheren
Stufen
• Stellung 3 (größte Önung, Abb. 12/A) bei dunklen Böden und hohen Stufen
HINWEIS:
Alle 3 Schieberegler müssen die gleiche Einstellung haben. Wenn Ihr Roboter auf dunklen Böden
andauernd rückwärts fährt, müssen Sie die Stellung 3 wählen (größte Öffnung).
Böden reinigen
HINWEIS:
Wenn Sie kurzflorige Teppiche reinigen möchten,
nehmen Sie vorher die Rundbesen ab. Greifen
Sie dazu beide Rundbesen an den Borsten und
ziehen Sie sie kräftig nach oben ab (Abb. 13/B).
Auf langflorigen Teppichen kann das Gerät nicht
eingesetzt werden.
Um das Gerät einzuschalten, stellen sie das Gerät
▶
auf den Boden und stellen Sie den AN-/AUS- Schalter
auf Position I (Abb. 11/A). ➔ Die beiden äußeren
LEDs blinken abwechselnd. Das Gerät beginnt nach
ca. 8 Sekunden im „Zufallsmodus“ Bahnen zu fahren
(Abb. 3/A). Nach ca. 3 Minuten wechselt das Gerät
in den „Kreiselmodus“ und fährt größer werdende
Kreise (Abb. 3/B). Sobald das Gerät in diesem Modus auf ein Hindernis trifft, wechselt das Gerät in den
„Kantenmodus“ (Abb. 4/A), in dem er die Kanten
des zu reinigenden Raumes für ca. 3 Minuten abfährt. Danach beginnt der Zyklus von vorn mit dem
„Zufallsmodus“ (Abb. 4/B).
Page 12
12
DE
HINWEIS:
Wenn sich das Gerät an einem Hindernis festgefahren hat, geben Sie ihm von Hand einen leichten Schubs.
HINWEIS:
Wenn die Leistung des Akkupacks nachlässt,
leuchtet die Batterieanzeige (Abb. 1/3) dauerhaft rot und das Gerät stoppt wenig später. Ist
dies der Fall, piept das Gerät alle 60 Sekunden,
damit Sie es leichter finden können. (Falls der Akkupack vollständig entladen ist, verstummt diese
Piep-Funktion.) Schalten Sie das Gerät dann aus
und laden Sie den Akkupack > „Akkupack laden“
auf Seite 11.
HINWEIS:
Wenn Sie das im Betrieb befindliche Gerät anheben, schalten sich die Motoren nach ca.
1 Sekunde ohne Bodenkontakt selbsttätig ab. Das
Gerät ist dann aber nicht ausgeschaltet (blaue
LED leuchtet weiterhin), sondern läuft wieder an,
sobald es auf einen Untergrund gestellt wird.
Um das Gerät auszuschalten, stellen sie den AN-/
▶
AUS-Schalter auf Position 0 (Abb. 11/B). ➔ Die LEDs
hören auf zu leuchten.
Staubbehälter entleeren
Stellen Sie sicher, dass der AN-/AUS-Schalter auf
1
Position 0 steht (Abb. 11 /B). 2 Greifen Sie in die Eingriffmulde (Abb. 7 /5) und entriegeln Sie dabei den
Staubbehälterfachdeckel (Abb. 7 /1). 3 Nehmen
Sie den Staubbehälterfachdeckel (Abb. 7 /1) vom
Gerät (Abb. 14 ). 4 Nehmen Sie den Staubbehälterdeckel (Abb. 7 /2) ab (Abb. 15 ). 5 Ziehen Sie den
Staubbehälter zusammen mit dem aufgesetzten
Filter vorsichtig aus dem Gerät (Abb. 16 ). 6 Halten
Sie den Staubbehälter mit eingesetztem Filter über
einen Mülleimer und trennen Sie dann den Staubbehälter vom Filter. Klopfen Sie beide Teile mit leichten
Schlägen aus und beseitigen Sie gröbere Verschmutzungen mit einem trockenen Tuch.
Staubbehälter und Filter reinigen
Entnehmen und leeren Sie den Staubbehälter
1
> „Staubbehälter entleeren“ auf Seite 12. 2 Spülen
Sie den Staubbehälter von Hand unter fließend
kaltem oder handwarmem Wasser gründlich aus.
Spülen Sie den Filter von Hand unter fließendem
3
kalten oder handwarmen Wasser gründlich aus.
Lassen Sie beide Elemente mindestens 24 Stunden
4
bei Raumtemperatur trocknen. 5 Setzen Sie den
Filter so zurück in den Staubbehälter, dass das
Kunstoffgitter des Filters zu sehen ist. Drücken Sie den
Filter kräftig an (Abb. 17 ). 6 Setzen Sie den Staubbehälter mit Filter wieder ins Gerät ein > „Staubbehälter
und Filter einsetzen“ auf Seite 12.
Staubbehälter und Filter einsetzen
Setzen Sie den Staubbehälter mit eingesetztem
1
Filter zurück in das Staubbehälterfach (Abb. 17 ).
Setzen Sie den Staubbehälterdeckel kräftig auf,
2
bis er spürbar einrastet (Abb. 18 ). 3 Setzen Sie den
Staubbehälterfachdeckel zuerst vorn an, so dass die 3
Nasen am Deckel in die 3 dafür vorgesehenen Schlitze im Staubbehälterfach greifen. Drücken Sie den
Staubbehälterfachdeckel nun hinten an, bis er hörund spürbar einrastet (Abb. 19 ).
HINWEIS:
Nur wenn der Deckel korrekt aufgesetzt ist, lässt
sich das Gerät später einschalten.
Akkupack entfernen
Betreiben Sie das Gerät so lange, bis der Akku-
1
pack vollkommen leergelaufen ist und der Motor des
Geräts stoppt. 2 Stellen Sie den AN-/AUS-Schalter
auf Position 0 (Abb. 11 /B). 3 Ziehen Sie den Deckel
des Akkufachs kräftig ab (Abb. 5/OPEN). 4 Entnehmen Sie den Akkupack.
Zubehör
• Rundbesen (2 Stk.) – 0606001 (Abb.20 /A)
• Filter – 0606002 (Abb.20 /B)
• Akku – 607004 (Abb.20 /C)
• Netzadapter – 0606003 (Abb.20 /D)
Problembehebung
Bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren oder
das Gerät an den Dirt Devil Kundendienst senden, finden Sie vorab viele zusätzliche Hinweise im
Servicebereich unserer Webseite zur Lösung und
Behebung:
www.dirtdevil.de/service
!
WARNUNG!
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schalten
Sie das Gerät aus. Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät, Ladegerät oder einen defekten Akku.
Page 13
Ni-MH
EN
Thank you!
We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your
appliance and we would like to thank you for your purchase.
You will nd further information on your product in this operating manual and at our website
www.dirtdevil.de. To contact our service team, refer to the contact details on page 2.
Technical data
Type of appliance:Robot vacuum cleaner
Model name, model:
Rechargeable battery:Ni-MH, 14.4 V DC, 1400 mAh, recyclable
Dust bin capacity: approx. 270 ml
Weight (with battery pack inserted):approx. 1.5 kg
Environmental protection and disposal
If you wish to dispose of the appliance, remove the battery pack, > “Removing the battery pack” on
▶
page 18, and dispose of the battery pack and the appliance separately.
Spider 2.0, M612 (-0/-1/... /-8/-9)
Input: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Output: DC 19 V, 600 mA
13
Do not dispose of the appliance, battery pack or mains adapter with the
domestic waste.
Dispose of the appliance, charger and
the battery pack separately by handing
them over at the appropriate collection
points.
Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective national legislation implemented as per EU Directive 2011/83/EU applies as the minimum warranty standard. In non-EU countries the minimum warranty requirements in the respective country apply. This does not apply to batteries or
rechargeable batteries which have become faulty or have a reduced service life as a result of normal wear or
improper handling.
using the appliance. Keep the operating manual for reference. If you pass the appliance on to
third parties, it must be accompanied with the
operating manual. Failure to adhere to this op-
erating manual can lead to serious injuries or
damage to the appliance. We assume no liabil-
ity for damage caused as a result of failure to
adhere to this operating manual.
Important information not included in this
chapter is indicated as follows:
!
WARNING!
Warns of health hazards and identies possible
risks of injury.
CAUTION!
Indicates possible dangers to the appliance or
other objects.
NOTE
Highlights tips and information.
You can also download this operating manual at any time from out website:
www.dirtdevil.de
Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children
of 8 years and persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or insucient experience or knowledge, providing
they are supervised or have been instructed
in the proper use of the appliance and understand the risks involved.
Children must not perform cleaning or
user maintenance tasks without supervision.
Children must not play with the appliance.
Packing material ad small parts must not
be used as toys. There is risk of asphyxiation.
Children under the age of 8 years old
should be kept away from the appliance, the
mains adapter and the mains adapter cord
whilst they are switched on, plugged in at
the socket or are cooling down.
INFORMATION ON THE POWER SUPPLY
The appliance is charged with electrical current.
Thus there is always risk of electrical shock.
You must therefore observe the following:
Never touch the rechargeable battery or
mains adapter with wet hands. Never immerse
the appliance, the rechargeable battery or the
mains adapter in water or other liquids.
Always take hold of the mains adapt-
er when you wish to disconnect the mains
adapter from the mains socket. Never pull
on the mains adapter’s cord.
Ensure that the mains adapter cord is not
bent, pinched, rolled over and that it does not
come into contact with heat sources.
Only use the mains adapter included in
the scope of supply to charge the recharge-
able battery.
Always check the mains adapter cord for
possible damage before using the appliance.
Do not use a mains adapter with a damaged
cord or plug. Only ever connect the mains
adapter to sockets which carry the voltage
indicated on the mains adapter.
Page 15
EN
15
Before cleaning or performing mainte-
nance on the appliance, ensure that the appliance is switched o and that the mains
adapter is not connected.
Information on the battery pack
There is a risk of injury if rechargeable batteries are handled incorrectly.
Only use the charger included in the
scope of supply to charge the battery pack.
Never short-circuit the battery pack, i.e.
never touch both poles simultaneously, especially with electrically conductive objects.
It it is necessary to replace the battery
pack, contact a specialist dealer or the Dirt
Devil customer service department, > “International Services” on page 2. Never replace
the battery pack yourself. Do not under any
circumstances replace the battery pack with
other batteries, rechargeable or otherwise.
Never take the battery pack apart and
never expose it to high temperatures.
Improper handling can cause liquid to
leak from the battery pack. Avoid any contact with such liquid.
If the appliance is faulty
If the appliance, the mains adapter or the
mains adapter cord are damaged, they will
need to be replaced by the manufacturer,
the manufacturer’s customer service department or a similarly qualied person in order
to prevent hazards.
Hand over a faulty appliance to an au-
thorised dealer or send it to the Dirt Devil
customer service department for repairs,
> “International Services” on page 2.
Never use a faulty appliance, mains
adapter, mains adapter cord or rechargea-
ble battery!
Information on proper use
This appliance must only be used for do-
mestic use. It is not suitable for industrial
or commercial use. The appliance must only be used to clean on level hard oors with
normal dirt and accumulation. If the round
brooms are not installed, the appliance can
also be used on short pile carpet.
If you have come into contact with liquid,
rinse it o with copious amounts of water
and consult a doctor.
After its service life, dispose of the ap-
pliance and the battery pack in an environmentally friendly manner, as described,
wheels; 12 Slide controller to set sensitivity of antifall sensors; 13 Round brooms; 14 Mount for round
brooms; 15 Suction inlet; 16 Charging socket on appliance; 17 ON/OFF switch
Fig. 7: 1 Dust bin compartment cover; 2 Dust
bin cover; 3 Filter; 4 Dust bin; 5 Recessed grip
to release dust bin compartment cover; 6 Dust bin
compartment
Introducing displays
Fig. 1 :
Charging indicator light
1
• Flashes blue, when the battery pack is charging
• Lights up with constant blue light when the battery pack is fully charged
• Flashes alternately with battery indicator during
operation
Cleaning indicator
2
• Lights up red when dust bin must be emptied
Battery indicator
3
• Lights up red when battery pack must be charged
or appliance has no contact to oor
• Flashes alternately with charging indicator light
during operation
Unpacking and preparing
Check that the unpackaged contents are com-
1
plete (Fig. 1 ). If you notice any transport damage or
if anything is missing, contact your dealer immediately. 2 When using the appliance on hard oors, attach the round brooms one after the other as shown
(Fig. 1/13).
NOTE:
If you want to remove the round brooms, grab
the bristles and pull the round brooms away from
the appliance (Fig. 13 /B).
Page 17
Inserting the battery pack
Firmly remove cover from battery compartment
1
5
/OPEN). 2 Insert the provided battery pack.
(Fig.
Ensure that the sticker with the words “ This side up” is
facing up and the contacts in the battery compartment
are able to engage in the apertures in the insulation of
the battery pack. For this purpose, let the battery pack
rst slide into the battery compartment on the side
with the contacts (Fig. 6) and then press the battery
pack into the battery compartment on the other side
(Fig. 8). The battery pack must rest evenly on the bottom of the battery compartment.
er of the battery compartment and slide it rmly into
its bracket until you hear and feel it click into place.
Reattach the cov-
3
Charging the battery pack
!
WARNING!
Risk of re or explosion! Only use the mains
adapter included in the scope of supply to charge
the battery pack.
Ensure that the ON/OFF switch is in position 0
1
(Fig. 11/B). 2 Connect the plug of the mains adapter
cable to the charging socket on the appliance (Fig. 9).
Connect the mains adapter to a socket (Fig. 10).
3
➔ The charging indicator light (Fig. 1/1) lights up
blue to indicate the charging process. 4 After a maximum of 4 hours, the charging indicator light remains
blue. ➔ The rechargeable battery is then charged.
Disconnect the mains adapter from the socket (to
5
save electricity) and disconnect the plug of the mains
adapter cable from the appliance.
NOTE:
Recharge the appliance when the battery indicator
(Fig. 1/3) on the appliance lights up with constant
red light.
Setting the anti-fall sensors
Your robot vacuum cleaner automatically detects dropos in front of it by means of 3 anti-fall sensors (Fig.
As a result, it changes its direction of travel and continues to clean in the opposite direction. Lower-level surfaces, such as stairs are detected and thus omitted from the
cleaning.
You can adjust the sensitivity of the anti-fall sensors
as follows:
WARNING!
!
Test the correct settings repeatedly while you are
present to avoid damage by incorrect settings.
2
).
EN
Ensure that the ON/OFF switch is in position 0
1
11
/B). 2 Adjust the position of the slide con-
(Fig.
trollers to set the sensitivity of the anti-fall sensors at
the bottom of the appliance (Fig. 1/12):
• Position 0 (smallest opening) for light oors and
low steps
• Position 1 (Fig. 12/B) for light oors and slightly
higher steps
• Position 2 for dark oors and even higher steps
• Position 3 (largest opening, Fig. 12/A) for dark
oors and high steps
NOTE:
All 3 slide controllers have to be set to the same
setting. If your robot constantly travels backward
on dark oors, you must select position 3 (largest
opening).
Cleaning oors
NOTE:
To clean short pile carpets, remove the round
brooms rst. To do so, grab the bristles and rmly
pull the round brooms upwards (Fig. 13/B).
Do not use the appliance on long pile carpets.
To switch on the appliance, place it on the oor and
▶
set the ON/OFF switch to position I (Fig. 11/A).
➔ Both external LEDs ash alternately. After approx.
8 seconds the appliance will start to move in “random
mode” (Fig. 3/A). After approx. 3 minutes the appliance changes to “gyro mode”, moving in ever increasing circles (Fig. 3/B). As soon as the appliance encounters an obstacle in this mode, it changes to “edge
mode” (Fig. 4/A), traversing the edges of the room to
be cleaned for approx. 3 minutes. Then the cycle starts
all over again with “random mode” (Fig. 4/B).
NOTE:
If the appliance has become stuck on an obstacle,
give it a gentle push with your hand.
NOTE:
When the performance of the battery pack diminishes, the battery indicator (Fig. 1/3) remains
red and the appliance stops soon afterwards. If
this is the case, the appliance will beep every
60 seconds to make it easier to locate it. (If the
battery pack is completely at, the beep function
will stop.) Then switch o the appliance and
charge the battery pack > “Charging the battery
pack” on page 17.
17
Page 18
18
EN
NOTE:
If you lift the appliance while it is in operation,
the motors switch o automatically after approximately 1 second without oor contact. However,
the appliance is not switched o (the blue LED
is still lit) and starts up again as soon as it makes
contact with a surface.
To switch o the appliance, set ON/OFF switch to
▶
position 0 (Fig. 11/B). ➔ The LEDs go out.
Emptying the dust bin
Ensure that the ON/OFF switch is in position 0
1
(Fig. 11/B). 2 Reach into the recessed grip
(Fig. 7/5) and unlock the cover of the dust bin
(Fig. 7/1). 3Remove the dust bin comportment
cover (Fig. 7/1) from the appliance (Fig. 14).
Remove (Fig. 15 ) the dust bin cover (Fig. 7/2).
4
Carefully pull dust bin with the attached lter from
5
the appliance (Fig. 16). 6 Place dust bin with attached
lter above a waste bin and then separate dust bin
from lter. Tap both parts lightly and remove coarser
debris with a dry cloth.
Cleaning the dust bin and the lter
Remove and empty the dust bin > “Emptying
1
the dust bin” on page 18. 2 Thoroughly rinse dust
bin by hand under running cold water or lukewarm
water. 3 Thoroughly rinse lter by hand under running cold water or lukewarm water. 4 Allow both
elements to dry at room temperature for at least 24
hours. 5 Reinsert lter into dust bin in such a way
that the plastic grid of the lter is visible. Firmly push
lter into place (Fig. 17 ). 6 Reinsert dust bin with lter into the appliance > “Inserting dust bin and lter”
on page 18.
Removing the battery pack
Operate the appliance until the battery pack is
1
completely empty and the motor of the appliance
stops. 2 Place the ON/OFF switch to position 0
(Fig. 11/B). 3 Firmly remove cover from battery
compartment (Fig. 5/OPEN). 4 Remove the battery pack.
Accessories
• Round brush (2x) – 0606001 (Fig.20/A)
• Filter – 0606002 (Fig.20/B)
• Rechargeable battery – 607004 (Fig.20/C)
• Mains adapter – 0606003 (Fig.20/D)
Troubleshooting
Before you contact our customer service department
or send the appliance to the Dirt Devil customer service department, you will nd a lot of additional information in the service area of our website which
will help you solve problems.
www.dirtdevil.de/service
!
WARNING!
Switch o the appliance before you start troubleshooting. Never use a faulty appliance, charger or
rechargeable battery.
Inserting dust bin and lter
Reinsert dust bin with attached lter into dust bin
1
compartment (Fig. 17). 2 Put dust bin cover rmly
in place until you feel it engage (Fig. 18). 3 First, put
the dust bin compartment cover in place at the front
so that the 3 tabs on the cover engage in the 3 slots
provided in the dust bin compartment. Now press
against the dust bin compartment cover in the rear
until you hear and feel it click in place (Fig. 19).
NOTE:
The appliance can only be switched on again if
the cover is positioned correctly.
Page 19
Ni-MH
FR
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs d'un produit Dirt Devil. Nous vous
souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous vous remercions de votre achat !
Vous trouverez d'autres informations sur votre produit dans ce mode d'emploi, et sur notre site
www.dirtdevil.de. Vous pouvez joindre notre équipe de service après-vente par les coordonnées
indiquées à la page 2.
Caractéristiques techniques
Type d'appareil:Robot aspirateur
Nom du modèle, modèle :Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Accu :Ni-MH, 14,4 V DC, 1 400 mAh, recyclable
Durée maximum de fonctionnement :environ 90 minutes
Durée maximum de charge :environ 4 heures
Adaptateur secteur :Entrée : 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Volume du bac à poussière : env. 270 ml
Poids (avec accumulateur en place) :env. 1,5 kg
Protection de l'environnement et élimination
Si vous voulez jeter l'appareil, enlever la batterie, > « Enlever la batterie » page 24, et jeter séparément la
▶
batterie et l'appareil.
Sortie : DC 19 V, 600 mA
19
L'appareil, la batterie et l'adaptateur
secteur ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères.
Amenez l'appareil, le chargeur et la
batterie aux points de collecte chargés
de leur mise au rebut.
Garantie légale
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l'Union Européenne, le standard minimum
applicable pour la garantie légale est la directive européenne 2011/83/UE transposée dans le droit national du
pays respectif. Pour les pays hors de l'UE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays
respectif sont applicables. Les piles et les accumulateurs qui présentent des défauts ou dont la longévité a diminué en raison d'une usure normale ou d'une utilisation abusive, sont exclus.
Veuillez lire intégralement ce mode d'emploi
avant de vous servir de l'appareil. Conservez
précieusement ce mode d'emploi. Remettez
toujours le mode d'emploi à toute personne
se servant de l'appareil. Le non respect de ce
mode d'emploi peut entraîner des blessures
graves ou des dommages à l'appareil. Nous
déclinons toute responsabilité pour des dom-
mages résultant du non respect de ce mode
d'emploi.
Les consignes importantes qui ne sont pas
dans ce chapitre sont mises en évidence de la
manière suivante :
!
AVERTISSEMENT !
Nous vous avertissons des dangers pouvant
mettre en péril votre santé et nous vous informons
sur les éventuels risques de blessures.
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de
peu d'expérience et/ou de connaissances.
Toutes ces personnes doivent cependant avoir
été sensibilisées à l'emploi de cet appareil en
toute sécurité et aux dangers qu'implique son
utilisation.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants
si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Il est
interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage
et avec les petites pièces. Il existe un risque
d'asphyxie.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent
pas s'approcher de l'appareil, de l'adaptateur
secteur, ni du cordon de l'adaptateur secteur,
tant qu'ils sont allumés, branchés à une prise
de courant ou en phase de refroidissement.
ATTENTION !
Nous attirons votre attention sur les risques éven-
tuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE
Les astuces et les informations sont bien mises en
évidence.
Vous pouvez également télécharger ce mode
d'emploi à tout moment de notre site :
www.dirtdevil.de
Indications relatives à certains groupes
de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par
des enfants d'au moins 8 ans et par des
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
L'appareil est chargé avec du courant électrique. Il
y a donc toujours un risque d'électrocution.
Respectez par conséquent les points
ci-dessous :
Ne touchez jamais l'accumulateur ni
l'adaptateur secteur avec des mains mouillées. Ne plongez jamais l'appareil, l'accumulateur ni l'adaptateur secteur dans l'eau, ni
dans d'autres liquides.
Pour débrancher l'adaptateur secteur ti-
rez toujours sur l'adaptateur secteur. Ne tirez
jamais sur le câble de l'adaptateur secteur.
Page 21
FR
21
Assurez-vous que le câble de l'adapta-
teur secteur n'est pas plié, coincé, écrasé ni en
contact avec une source de chaleur.
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur
fourni pour charger l'accumulateur.
Vériez si le cordon de l'adaptateur sec-
teur n'est pas endommagé avant de vous servir de l'appareil. N'utilisez jamais un adaptateur
secteur dont le connecteur ou le câble est endommagé. Branchez l'adaptateur secteur uniquement à des prises de courant dont la tension correspond à celle indiquée sur l'adaptateur secteur.
Vériez que l'appareil est bien éteint et
que l'adaptateur secteur n'est pas branché,
avant de commencer à nettoyer ou à entretenir l'appareil.
En ce qui concerne la batterie
En cas d'utilisation abusive des accumulateurs,
il existe un risque de blessures.
Ne démontez jamais la batterie, ne l'expo-
sez jamais à des températures élevées.
Du liquide peut s'écouler de la batte-
rie en cas de manipulation incorrecte. Évitez
tout contact avec ce liquide.
Cependant, si vous avez été en contact
avec du liquide qui coule, rincez-le avec
beaucoup d'eau et consultez un médecin.
Éliminez l'appareil avec la batterie en n
de période d'utilisation, en respectant l'en-
vironnement et conformément aux instructions, > « Protection de l’environnement et
élimination » page 19.
Si l'appareil est défectueux
Si l'appareil, l'adaptateur secteur ou le câble
de l'adaptateur secteur sont endommagés,
faites-les remplacer par le fabricant, son ser-
vice après-vente ou toute personne ayant
des compétences similaires, ceci an d'évi-
ter tout danger.
Utilisez uniquement le chargeur fourni
pour charger la batterie.
Ne court-circuitez jamais la batterie en tou-
chant les deux pôles simultanément, et surtout pas avec des objets conduisant le courant
électrique.
S'il faut changer la batterie, contactez un
magasin spécialisé agréé ou le service aprèsvente de Dirt Devil, > « International Services »
page 2. Ne changez jamais vous-même la batterie. Ne remplacez pas la batterie par d'autres
piles ou batteries.
Amenez l'appareil défectueux dans
un magasin spécialisé agréé ou au service
après-vente de Dirt Devil, an de le faire ré-
parer, > « International Services » page 2.
N'utilisez jamais un appareil, un adapta-
teur secteur, un câble d'adaptateur secteur
ni un accumulateur endommagés !
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est strictement réservé à un
usage domestique. Toute utilisation à titre
professionnel est strictement interdite. L'appareil est réservé au nettoyage de sols durs
Page 22
22
FR
plats et normalement sales. Il peut aussi
être utilisé sur une moquette à poils courts
si les brosses circulaires ne sont pas montées.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration :
– de personnes, d'animaux, de plantes ou
de vêtements portés par des personnes
➔ Risque de blessure élevé !
– de cendres incandescentes, de ciga-
rettes ou allumettes non éteintes et de
matières facilement inammables
➔ Risque de feu !
– d'eau et d'autres liquides
➔ Risque de courts-circuits !
– de toner (pour imprimante laser,
photocopieur, etc.)
➔ Risque de feu et d'explosion !
L'utilisation
– à proximité de matières explosives ou
facilement inammables
➔ Risque de feu et d'explosion !
– à l'extérieur
➔ Risque de destruction par la pluie et
la saleté !
– d'accessoires qui ne sont pas d'ori-
gine. Cela peut altérer la sécurité de
l'appareil.
– sur les moquettes à poils longs et sur
les sols humides.
Réparations en propre régie
➔ Risque de blessure et suppression du
droit de rechange gratuit !
Préparations
Faire la connaissance de l'appareil
Fig. 1 : 1 Voyant de charge ; 2 Voyant de nettoyage ; 3 Voyant de pile ; 4 Poignée pour enlever le couvercle du compartiment du bac à poussière
; 5 Adaptateur secteur ; 6 Cordon de l'adaptateur
secteur ; 7 Connecteur du cordon de l'adaptateur
secteur ; 8 Couvercle du compartiment des accumulateurs ; 9 Batterie ; 10 Compartiment des accumulateurs ; 11 Roues motrices caoutchoutées ;
Curseur de réglage de la sensibilité des cap-
12
teurs antichute ; 13 Brosses circulaires ; 14 Logement des brosses circulaires ; 15 Ouverture d'aspiration ; 16 Prise de recharge de l'appareil; 17 Interrupteur MARCHE/ARRET Fig. 7 : 1 Couvercle du compartiment du bac à poussière ; 2 Couvercle du bac à
poussière ; 3 Filtre ; 4 Bac à poussière ; 5 Poignée
pour enlever le couvercle du compartiment du bac à
poussière ; 6 Compartiment du bac à poussière
Faire la connaissance des voyants
Fig. 1 :
Voyant de contrôle de charge
1
• bleu, clignote quand la batterie est entrain d'être
chargée
• bleu, reste allumé quand la batterie est entièrement chargée
• clignote en alternance avec le voyant de la pile
Indication de nettoyage
2
• rouge, s'allume quand le bac à poussière doit être
vidé
Voyant de la pile
3
• rouge, s'allume quand la batterie doit être rechargée ou si l'aspirateur n'est plus en contact avec le
sol
• clignote en alternance avec le voyant de contrôle
de charge
Déballage et préparation
Vérier si le contenu déballé est bien complet
1
(Fig. 1 ). Si vous constatez des dommages dus au
transport, contactez immédiatement votre revendeur. 2 Enfoncez les brosses circulaires l'une après
l'autre de la manière indiquée (Fig. 1 /13), pour utiliser l'appareil sur des sols durs.
REMARQUE :
Pour enlever les brosses circulaires, attrapez les
bres des brosses circulaires, et tirez dessus pour
enlever celles-ci de l'appareil (Fig. 13 /B).
Page 23
FR
23
Mettre en place la batterie
Enlevez le couvercle du compartiment de la batte-
1
rie en forçant (Fig.
nie dans le compartiment. Faites attention à ce que l'autocollant avec la mention "This side up" soit vers le haut,
et que les contacts dans le compartiment de la batterie puissent rentrer dans les encoches de l'isolation de la
batterie. Faites d'abord glisser la batterie sur le côté avec
les contacts dans le compartiment (Fig. 6), et enfoncez
ensuite la batterie de l'autre côté dans le compartiment
(Fig. 8). La batterie doit reposer bien à plat au fond du
compartiment.
ment de la batterie, et poussez le fortement dans son
support jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un déclic.
5
/OPEN). 2 Mettre la batterie four-
Remettez le couvercle du comparti-
3
Recharger la batterie
!
AVERTISSEMENT !
Risque d'incendie et d'explosion ! Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni pour charger la
batterie.
Assurez-vous que l'interrupteur MARCHE/ARRET soit
1
sur 0 (Fig. 11 /B). 2 Branchez le connecteur du cordon
de l'adaptateur secteur à la prise de charge de l'appareil
(Fig. 9). 3 Branchez l'adaptateur secteur à une prise
de courant (Fig. 10). ➔ Le voyant de charge (Fig. 1/1)
est bleu, clignote et signale la recharge. 4 Après 4
heures au maximum, le voyant de charge devient bleu
en permanence. ➔ L'accumulateur est alors rechargé.
Débranchez l'adaptateur secteur de la prise de
5
courant (économise du courant), et le connecteur du
cordon de l'adaptateur secteur de l'appareil.
REMARQUE :
Rechargez l'appareil lorsque le voyant de la pile
(Fig. 1/3) sur l'appareil passe au rouge.
Réglage des capteurs antichute
Grâce à 3 capteurs, votre aspirateur robot détecte automatiquement les vides où il y a risque de chute (Fig.
Il change alors la direction de son déplacement et poursuit
le nettoyage dans la direction opposée. Ainsi, les surfaces
situées en contrebas, comme les marches d'escalier par
exemple, sont détectées et ne seront pas nettoyées.
Vous pouvez régler la sensibilité des capteurs de la
manière suivante :
2
).
AVERTISSEMENT !
!
Essayez les réglages adaptés plusieurs fois, en
restant à côté de l'appareil, an d'éviter les endommagements dus aux mauvais réglages.
Assurez-vous que l'interrupteur MARCHE/ARRET
1
soit sur 0 (Fig. 11 /B). 2 Réglez la position du curseur de réglage de la sensibilité des capteurs antichute, en dessous de l'appareil (Fig. 1/12) :
• Position 0 (petite ouverture) sur sols clairs avec
marches de faible hauteur
• Position 1 (Fig. 12/B) sur sols clairs avec hauteur
de marche un peu plus grande
• Position 2 sur sols foncés avec hauteur de marche
encore plus grande
• Position 3 (plus grande ouverture, Fig. 12/A) sur
sols foncés avec marches d'une hauteur élevée
REMARQUE :
Les coulisses des 3 capteurs doivent être réglées
d'une manière identique. Si votre aspirateur robot
ne cesse de reculer sur un sol foncé, choisissez le
réglage 3 (plus grande ouverture).
Nettoyage des sols
REMARQUE :
Si voulez nettoyer des moquettes/tapis à poils
courts, enlevez d'abord les brosses circulaires. Pour
cela, attrapez les deux brosses circulaires par les
bres, et tirez fortement vers le haut (Fig. 13/B).
Il n'est pas possible d'utiliser l'appareil sur des
moquettes/tapis à poils longs.
Pour mettre l'appareil en marche, mettez-le par
▶
terre, et réglez l'interrupteur MARCHE/ARRET sur I
(Fig. 11/A). ➔ Les deux LED extérieures se mettent à
clignoter en alternance. Au bout d'environ 8 secondes,
l'appareil commence à se déplacer en mode « Aléatoire » (Fig. 3/A). Au bout d'environ 3 minutes, l'appareil se met en mode « Spirale » en décrivant des
cercles de plus en plus larges (Fig. 3/B). Dès que l'appareil rencontre un obstacle dans ce mode, il se met
en mode « Le long des murs » (Fig. 4/A), et longe
le bord des murs de la pièce pendant env. 3 minutes.
Ensuite, le cycle recommence du début par le « mode
aléatoire » (Fig. 4/B).
Page 24
24
FR
REMARQUE :
Si l'appareil se bloque contre un obstacle,
poussez- le légèrement de la main.
REMARQUE :
Lorsque la puissance de la batterie diminue, le
voyant rouge (Fig. 1/3) s'allume, et l'appareil
s'arrête peu après. Si c'est le cas, l'appareil émet
un bip sonore toutes les 60 secondes, pour
vous permettre de le retrouver plus facilement.
(Lorsque la batterie est complètement vide, cette
fonction du bip sonore n'est plus possible.) Coupez ensuite l'appareil pour recharger la batterie
> « Recharger la batterie » page 23.
REMARQUE :
Si vous soulevez l'appareil alors qu'il est en
marche, les moteurs s'arrêtent automatiquement
après 1 seconde environ sans contact avec le
sol. Cependant, l'appareil n'est pas éteint (la LED
bleue reste allumée), il reprend son cycle de fonctionnement dès qu'il est reposé sur le sol.
Pour couper l'appareil, mettez l'interrupteur
▶
MARCHE/ARRET sur 0 (Fig. 11/B). ➔ Les LED
s'éteignent.
Vider le bac à poussière
Assurez-vous que l'interrupteur MARCHE/ARRET
1
soit sur 0 (Fig. 11 /B). 2Attrapez la poignée
(Fig. 7/5), et déverrouillez le couvercle du compartiment du bac à poussière (Fig. 7/1). 3Enlevez
le couvercle du compartiment du bac à poussière
(Fig. 7/1) de l'appareil (Fig. 14 ). 4Enlevez le
couvercle du bac à poussière (Fig. 7/2) (Fig. 15 ).
Enlevez avec précaution le bac à poussière et le
5
ltre en place, de l'appareil (Fig. 16 ). 6 Tenez le bac
à poussière avec le ltre au-dessus d'une poubelle, et
séparez ensuite le bac à poussière du ltre. Tapotez
légèrement les deux éléments, et enlevez les grosses
saletés avec un chion sec.
Nettoyage du bac à poussière et du
ltre
Retirez et videz le bac à poussière > « Vider le bac
1
à poussière » page 24. 2 Rincez soigneusement le
bac à poussière à la main sous l'eau courante froide
ou tiède. 3 Rincez soigneusement le ltre à la main
sous l'eau courante froide ou tiède. 4 Faites sécher
les deux éléments pendant au moins 24 heures à
température ambiante.
bac à poussière en veillant à ce que la grille en plastique du ltre soit visible. Appuyez fortement sur le
Remettez le ltre dans le
5
ltre (Fig. 17 ). 6 Remettez le bac à poussière avec le
ltre dans l'appareil > « Mise en place du bac à poussière et du ltre » page 24.
Mise en place du bac à poussière et du
ltre
Remettez le bac à poussière avec le ltre en
1
place, dans le compartiment (Fig. 17 ). 2Mettez en
place le couvercle du bac à poussière en appuyant
dessus fortement, jusqu'à ce qu'il s'enclenche (Fig. 18 ).
Mettez en place le couvercle du compartiment
3
du bac à poussière en insérant d'abord les 3 taquets
du couvercle dans les 3 fentes du compartiment.
Appuyez fortement sur le couvercle vers l'arrière
jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un déclic (Fig. 19 ).
REMARQUE :
L'appareil ne peut être mis en marche que si le
couvercle est posé correctement.
Enlever la batterie
Utilisez l'appareil jusqu'à ce que la batterie soit
1
entièrement déchargée et que le moteur s'arrête.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRET sur 0
2
(Fig. 11/B). 3 Enlevez le couvercle du compartiment de la batterie en forçant (Fig. 5 /OPEN).
Enlevez la batterie.
4
Accessoires
• Brosses circulaires (x2) – 0606001 (Fig.20 /A)
• Filtre – 0606002 (Fig.20 /B)
• Accumulateur – 607004 (Fig.20 /C)
• Adaptateur secteur – 0606003 (Fig.20 /D)
Dépannage
Avant de contacter notre service après-vente ou
d'envoyer l'appareil au service après-vente de Dirt
Devil, vous trouverez d'abord de nombreuses indications complémentaires dans la zone du service aprèsvente de notre site Internet, pour obtenir des solutions et des mesures à prendre.
www.dirtdevil.de/service
!
AVERTISSEMENT !
Éteignez l'appareil avant de rechercher la cause
du problème. N'utilisez jamais un appareil, un
chargeur, ni un accumulateur endommagés.
Page 25
Ni-MH
ES
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por un producto Dirt Devil. ¡Le deseamos que disfrute del
aparato y le agradecemos su compra!
Encontrará más información sobre el producto en el presente manual de instrucciones y en
nuestra página web www.dirtdevil.de. Puede contactar con nuestro equipo de servicio técnico
mediante la información de contacto indicada en la página 2.
Datos técnicos
Tipo de aparato:Robot aspirador
Nombre del modelo, modelo:
Batería:Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, reciclable
Tiempo de servicio máx.:aprox. 90 minutos
Vida útil máx.:aprox. 4 horas
Adaptador de red:
Volumen del depósito de polvo: aprox. 270 ml
Peso (con la batería colocada):aprox. 1,5 kg
Protección medioambiental y eliminación
Si desea eliminar el aparato, retire el paquete de baterías, > “Retirar el paquete de baterías” en página 30, y
▶
elimínelo por separado del aparato.
Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Entrada: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Salida: DC 19 V, 600 mA
25
El aparato, el paquete de baterías y el
adaptador de red no deben desecharse
junto con la basura doméstica.
Entregue el aparato, el cargador y el
paquete de baterías por separado en
los puntos de recogida de residuos
adecuados.
Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se considera como
nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 2011/83/UE en la correspondiente legislación nacional. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes
en el país en cuestión. Quedan excluidas las pilas y las baterías que presenten defectos o cuya vida útil se haya
acortado como consecuencia del desgaste normal o de un manejo inadecuado.
manual de instrucciones. Si entrega este aparato a una tercera persona, entréguele también
el manual de instrucciones. La inobservancia
de este manual de instrucciones puede conducir a graves lesiones o ser causa de daños al
aparato. No asumimos la responsabilidad por
daños causados debido a la inobservancia de
este manual de instrucciones.
Las indicaciones importantes que se encuentran fuera de este capítulo se indican
de la siguiente forma:
!
ADVERTENCIA!
Advierte sobre peligros para su salud y muestra
posibles riesgos de lesión.
conocimientos, si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y han comprendido los
posibles riesgos que de él derivan.
No está permitido que los niños lleven
a cabo la limpieza o el mantenimiento del
aparato sin supervisión. Los niños no deben
jugar con el aparato.
El material de embalaje y las piezas pe-
queñas no deben ser utilizados para jugar.
Existe peligro de asxia.
Los niños menores de 8 años se deben
mantener alejados del aparato, del adaptador de red y del cable de este, mientras es-
tén encendidos, conectados a la caja de en-
chufe o se estén enfriando.
SOBRE LA ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE
El aparato se carga con corriente eléctrica. Existe,
por principio, el riesgo de recibir una descarga
eléctrica.
ATENCIÓN!
Indica la posibilidad de que el aparato u otros
objetos corran peligro.
INDICACIÓN
Destaca consejos e informaciones.
También puede descargar este manual de
instrucciones en cualquier momento desde
nuestro sitio web: www.dirtdevil.de
Sobre determinados grupos de personas
Estos aparatos pueden ser usados por
niños a partir de los 8 años y por personas
con capacidad física, sensorial o mental res-
tringida o con falta de experiencia y/o de
Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente:
Jamás sujete la batería y el adaptador de
red con las manos mojadas. Jamás sumerja
el aparato, la batería ni el adaptador de red
en agua u otro líquido.
Desenchufe siempre el adaptador de red
de la caja de enchufe tirando directamente de
él. Jamás tire del cable del adaptador de red.
Preste atención a que el cable del adapta-
dor de red no se doble o enganche, a que ningún vehículo pase por encima de él, ni pueda
entrar en contacto con fuentes de calor.
Utilice únicamente el adaptador de red
suministrado para cargar la batería.
Page 27
ES
27
Antes de usar el cable del adaptador de
red, controle que no esté dañado. No utilice nunca un adaptador de red cuyo conector
o cable presente defectos. Conecte el adaptador de red solo a cajas de enchufe por las
que pase la tensión eléctrica indicada en el
adaptador.
Antes de iniciar los trabajos de limpieza
o mantenimiento del aparato asegúrese de
que está desconectado y de que el adaptador de red no está conectado.
Sobre el paquete de baterías
En caso de uso inapropiado de las baterías
existe peligro de lesiones.
Utilice únicamente el cargador suminis-
trado para cargar el paquete de baterías.
Jamás cortocircuite el paquete de bate-
rías; es decir, no toque jamás al mismo tiempo los dos polos, en especial con objetos
conductores de electricidad.
Si fuese necesario sustituir el paquete de
baterías, diríjase a un distribuidor especializado o al Servicio de Atención al Cliente de
Dirt Devil, > “International Services” en página 2. Jamás reemplace el paquete de baterías usted mismo. En ningún caso sustituya
el paquete de baterías por otros acumuladores o baterías.
No desmonte nunca el paquete de bate-
rías y no lo exponga a temperaturas elevadas.
En caso de manejo inapropiado puede
salir líquido del paquete de baterías. Evite el
contacto con el mismo.
Si a pesar de todo ha entrado en contac-
to con el líquido, enjuáguese con abundante
agua y acuda a un médico.
Deseche el aparato y el paquete de ba-
terías al nalizar su vida útil siempre de for-
ma respetuosa con el medio ambiente y tal
como se describe, > “Protección medioambiental y eliminación” en página 25.
Si el aparato está defectuoso
Para evitar riesgos, si el aparato, el adaptador de red o el cable de este estuviesen
dañados, deberán ser reemplazados por
el fabricante, por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente
cualicada.
Encargue la reparación del aparato defec-
tuoso a un distribuidor especializado autorizado, o bien al Servicio de Atención al Cliente
de Dirt Devil, > “International Services” en
página 2.
No utilice nunca un aparato, un adap-
tador de red ni su cable ni una batería
defectuosos.
Sobre el uso adecuado
El aparato está destinado solo al uso doméstico. No es adecuado para un uso comercial.
El aparato está destinado únicamente a la
limpieza de suelos duros planos con un grado de suciedad normal. Si no están montados los cepillos circulares también se puede
utilizar en alfombras de pelo corto.
Page 28
28
ES
Queda especialmente prohibido lo
siguiente:
Aspirar:
– Personas, animales, plantas o piezas
de ropa colocadas sobre el cuerpo
➔¡Elevado riesgo de lesiones!
– Cenizas candentes, cigarrillos o cerillas
encendidos, material fácilmente inamable
➔¡Peligro de quemaduras!
– Agua y otros líquidos
➔¡Peligro de cortocircuito!
– Tóner (para impresoras láser, fotocopia-
doras, etc.)
➔¡Peligro de incendio y explosión!
El uso:
– Cerca de materiales explosivos o fácil-
mente inamables
➔¡Peligro de incendio y explosión!
– Al aire libre ➔¡Peligro de destrucción
por lluvia o suciedad!
– De accesorios no originales. Podría
reducir la seguridad del aparato.
– En alfombras o moquetas de pelo largo
y en suelos mojados.
Reparaciones propias
➔¡Peligro de lesiones y anulación
del derecho de restitución gratuita!
Preparativos
Familiarización con el aparato
Fig. 1 : 1 Testigo de control de carga; 2 Indicador
de limpieza; 3 Indicador de batería; 4 Cavidad de
agarre para soltar la tapa del compartimento del depósito de polvo; 5 Adaptador de red; 6 Cable de
adaptador de red; 7 Conector del cable de adaptador de red; 8 Tapa del compartimento de la batería;
Paquete de baterías; 10 Compartimento de la ba-
9
tería; 11 Ruedas de accionamiento engomadas; 12
Regulador deslizable para el ajuste de la sensibilidad
de los sensores de caída; 13 Cepillos circulares;
Alojamiento para cepillos circulares; 15 Entrada
14
de aspiración; 16 Conector de carga hembra en el
aparato; 17 Interruptor ON/OFF
Fig. 7: 1 Tapa del compartimento del depósito de
polvo; 2 Tapa del compartimento de polvo; 3 Filtro;
Depósito de polvo; 5 Cavidad de agarre para sol-
4
tar la tapa del compartimento del depósito de polvo;
Compartimento del depósito de polvo
6
Familiarización con los indicadores
Fig. 1 :
Testigo de control de carga
1
• parpadea en azul cuando se está cargando el paquete de baterías
• se enciende permanentemente en azul cuando
elpaquete de baterías está cargado
• parpadea durante el funcionamiento en alternancia con el indicador de batería
Indicador de limpieza
2
• se enciende en rojo cuando se necesita vaciar el
depósito de polvo
Indicador de batería
3
• se enciende en rojo cuando se necesita cargar el
paquete de baterías o el aparato no está en contacto con el suelo
• parpadea durante el funcionamiento en alternancia con el testigo de control de carga
Desembalar y preparar
Compruebe la integridad del contenido después
1
de desembalarlo (g. 1). En caso de descubrir algún
daño debido al transporte o en caso de que falte algo,
diríjase inmediatamente a su distribuidor. 2 Inserte
los cepillos circulares uno tras otro de la forma representada en (g. 1 /13) para utilizar el aparato sobre
suelos duros.
INDICACIÓN:
Para retirar los cepillos circulares, sujételos por las
cerdas y tire de ellos para extraerlos del aparato.
(g. 13 /B).
Page 29
ES
29
Insertar el paquete de baterías
Retire la tapa del compartimento de la batería con
1
fuerza (g. 5 /OPEN). 2 Coloque el paquete de baterías suministrado. Asegúrese de que el adhesivo
“This side up” está orientado hacia arriba y de que
los contactos del compartimento de la batería pueden encajar en las escotaduras del aislamiento del
paquete de baterías. Para ello, deslice primero el paquete de baterías en el compartimento por el lado
de los contactos (g. 6) y a continuación presiónelo
hacia el interior por el otro lado (g. 8). El paquete
de baterías debe quedar apoyado plano sobre el fondo del compartimento. 3 Vuelva a colocar la tapa
del compartimento de la batería y deslícela con fuerza al interior de su consola hasta que encastre de forma notable y audible.
Cargar el paquete de baterías
!
ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio y de explosión! Utilice únicamente el adaptador de red suministrado para
cargar el paquete de baterías.
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF está en la
1
posición 0 (g. 11 /B). 2Inserte el conector del cable del adaptador de red en la conexión de carga del
aparato (g. 9). 3Enchufe el adaptador de red en
una caja de enchufe (g. 10). ➔ El testigo de control
de carga (g. 1/1) parpadea en azul señalizando
que el proceso de carga está en curso. 4Tras un
máximo de 4 horas, el testigo de control de carga se
enciende en azul de forma permanente. ➔ La batería
ya está cargada. 5Retire el adaptador de red de la
caja de enchufe (ahorro de energía) y el conector del
cable del adaptador de red del aparato.
INDICACIÓN:
Vuelva a cargar el aparato cuando el indicador
de batería (g.
rojo de forma permanente.
1
/3) del aparato se encienda en
Ajustar los sensores de caída
Con la ayuda de 3 sensores de caída, su robot aspirador
detecta automáticamente los desniveles situados ante él (g. 2). Entonces cambia su dirección de marcha
y continúa limpiando en el sentido opuesto. Las supercies más bajas, p. ej. escalones, se detectan y se omiten
en la limpieza.
La sensibilidad de los sensores de caída puede regularse del siguiente modo:
ADVERTENCIA!
!
Compruebe varias veces que los ajustes son
correctos estando presente para evitar daños en
caso de que sean incorrectos.
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF está en
1
la posición 0 (g. 11 /B). 2 Adapte la posición del
regulador deslizable al ajuste de la sensibilidad de
los sensores de caída en la parte inferior del aparato
(g. 1/12):
• Posición 0 (oricio menor) para suelos claros y
escalones planos
• Posición 1 (g. 12/B) para suelos claros y escalones un poco más altos
• Posición 2 con suelos oscuros y escalones aún más
altos
• Posición 3 (oricio mayor, g. 12/A) para suelos
oscuros y escalones altos
INDICACIÓN:
Los 3 reguladores deslizantes deben mostrar el
mismo ajuste. Si su robot se desplaza continuamente hacia atrás en suelos oscuros, tiene que
elegir el ajuste 3 (oricio mayor).
Limpiar suelos
INDICACIÓN:
Para limpiar alfombras de pelo corto retire primero los cepillos circulares. Retire para ello ambos
cepillos circulares por las cerdas y extráigalos con
fuerza hacia arriba (g. 13/B). El aparato no se
puede utilizar en alfombras de pelo largo.
Para asegurar el aparato, colóquelo sobre el sue-
▶
lo y ponga el interruptor ON/OFF en la posición I
(g. 11/A). ➔ Los dos LED exteriores parpadean de
forma alterna. Tras 8 segundos en “modo aleatorio” el
aparato comienza a trazar franjas (g.
de unos 3 minutos, el aparato pasa al “modo circular”
y traza unos círculos de tamaño creciente (g.
En cuanto el aparato encuentra un obstáculo en este
modo, cambia al “modo de bordes” (g.
la durante 3 minutos por los bordes de la sala que está
limpiando. A continuación vuelve a iniciar el ciclo desde el principio con el “modo aleatorio” (g.
INDICACIÓN:
Si el aparato ha quedado bloqueado en un obstáculo, dele un ligero empujón con la mano.
3
/A). Al cabo
3
4
/A) y circu-
4
/B).
/B).
Page 30
30
ES
INDICACIÓN:
Cuando la potencia del paquete de baterías
va disminuyendo, el indicador de batería
(Abb. 1/3) se enciende en rojo de forma permanente y el aparato se detiene poco después. En
ese caso, el aparato pita cada 60 segundos para
que sea más fácil de localizar. (Si el paquete de
baterías está completamente descargado, esta
función de pitido tampoco será posible.) En este
caso, desconecte el aparato y cargue el paquete
de baterías > “Cargar el paquete de baterías” en
página 29.
INDICACIÓN:
Al levantar el aparato durante el funcionamiento,
los motores se desconectan automáticamente al
cabo de aproximadamente 1 segundo sin contacto con el suelo. No obstante el aparato no queda
desconectado (el LED azul continua encendido),
sino que arranca de nuevo en cuanto se apoya
sobre una base.
Para desconectar el aparato, ponga el interrup-
▶
tor ON/OFF en la posición 0 (g.
se apagan.
11
/B). ➔ Los LEDs
Vaciar el depósito de polvo
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF está en
1
la posición 0 (g. 11 /B). 2Sujete el aparato por la
cavidad de agarre (g. 7 /5) y desbloquee la tapa
del compartimento del depósito de polvo (g. 7 /1).
Retire la tapa del compartimento del depósito
3
de polvo (g. 7 /1) del aparato (g. 14 ). 4Retire
(g. 15 ) la tapa del depósito de polvo (g. 7 /2).
Retire el depósito de polvo cuidadosamente del
5
aparato con el ltro colocado (g. 16 ). 6Coloque el
depósito de polvo con el ltro colocado sobre un cubo
de basura y separe entonces el depósito del ltro.
Sacuda ambos elementos con ligeros golpes y retire la
suciedad más gruesa con un paño seco.
Limpiar el depósito de polvo y el ltro
Extraiga y vacíe el depósito de polvo > “Vaciar el
1
depósito de polvo” en página 30. 2 Enjuague el depósito de polvo manualmente y a fondo bajo agua
corriente fría o tibia. 3 Enjuague el ltro manualmente y a fondo bajo agua corriente fría o tibia.
Deje secar ambos elementos durante 24 horas co-
4
mo mínimo a temperatura ambiente. 5 Vuelva a colocar el ltro en el depósito de polvo, de manera que
quede a la vista la rejilla de plástico del ltro. Apriete fuertemente el ltro (g. 17). 6 Vuelva a colocar el
depósito de polvo con el ltro en el aparato > “Insertar el depósito de polvo y el ltro” en página 30.
Insertar el depósito de polvo y el ltro
Vuelva a colocar el depósito de polvo en el compar-
1
timento del depósito de polvo con el ltro colocado
(g. 17). 2 Coloque la tapa del depósito de polvo con
fuerza hasta que encastre de forma perceptible
(g. 18 ). 3 Aplique la tapa del compartimento del depósito de polvo primero en la parte delantera, de manera que los 3 salientes de la tapa se introduzcan en
las 3 ranuras previstas al efecto en el compartimento del depósito de polvo. Presione la tapa del compartimento del depósito de polvo hacia atrás, hasta que
encaje de forma audible y perceptible (g. 19 ).
INDICACIÓN:
Sólo si la tapa está colocada correctamente, el
aparato se podrá conectar posteriormente.
Retirar el paquete de baterías
Use el aparato hasta que el paquete de baterías
1
esté completamente descargado y se detenga el motor.
Ponga el interruptor ON/OFF en la posición 0
2
11
/B). 3 Retire la tapa del compartimento de
(g.
la batería con fuerza (g. 5 /OPEN). 4 Retire el paquete de baterías.
Antes de contactar con nuestro servicio técnico o enviar el aparato al servicio técnico de Dirt Devil, encontrará indicaciones adicionales en el área de servicio de
nuestra página web para la solución de problemas.
www.dirtdevil.de/service
!
ADVERTENCIA!
Apague el aparato antes de pasar a la búsqueda
de averías. No utilice nunca un aparato, un cargador o una batería defectuosos.
Page 31
Ni-MH
IT
31
Grazie!
per aver scelto un prodotto Dirt Devil. Nel ringraziarvi per la ducia accordataci, vi auguriamo di
trarre la massima soddisfazione dall’apparecchio!
Per ulteriori informazioni sul vostro prodotto rimandiamo alle presenti istruzioni per l’uso e al sito
Web www.dirtdevil.de. Il nostro team di assistenza è reperibile attraverso i dettagli di contatto
riportati a pagina 2.
Dati tecnici
Tipo di apparecchio:Robot aspirapolvere
Nome modello, modello:Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Batteria:Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, riciclabile
Durata di funzionamento max.:circa 90 minuti
Durata di ricarica max.:circa 4 ore
Adattatore di rete:Ingresso: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Volume del contenitore della polvere: circa 270 ml
Peso (con batteria inserita):circa 1,5 kg
Uscita: DC 19 V, 600 mA
Tutela dell’ambiente e smaltimento
Per smaltire l’apparecchio, rimuovere il pacco batterie, > “Rimuovere il pacco batterie” a pagina 36,
▶
e smaltire pacco batterie e apparecchio separatamente.
L’apparecchio, il pacco batterie e l’adattatore di rete non devono essere smaltiti tramite i riuti domestici.
Per lo smaltimento consegnare l’apparecchio, il caricabatterie e il pacco
batterie separatamente.
Garanzia
Quale standard di garanzia minimo vale, sempre che abbiate acquistato l’apparecchio quale consumatore entro l’Unione Europea, la Direttiva UE 2011/83/UE come recepita nella rispettiva legislazione nazionale. Nei paesi non facenti parte dell’UE valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa nazione. Fanno eccezione batterie e accumulatori difettosi o la cui durata si sia ridotta a causa della normale usura o di manipolazioni inadeguate.
Prima di lavorare con l’apparecchio leggere
interamente le presenti istruzioni per l’uso.
Conservare accuratamente le istruzioni per
l’uso. Se l’apparecchio è ceduto a terzi con-
segnare anche le istruzioni per l’uso. La man-
cata osservanza delle presenti istruzioni per
l’uso può causare gravi lesioni o danni all’apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle
presenti istruzioni per l’uso.
Le avvertenze importanti al di fuori del presen-
te capitolo sono contrassegnate come segue:
!
AVVERTIMENTO!
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di
lesioni.
soltanto sotto sorveglianza o se sono sta-
te istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e
hanno compreso i pericoli che ne derivano.
Pulizia e manutenzione non devono esse-
re eseguite da bambini non sorvegliati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
I materiali da imballo e minuteria non
devono essere usati per giocare. Pericolo di
soocamento.
Quando l’apparecchio, l’adattatore di re-
te nonché il cavo dell’adattatore di rete sono accesi, collegati alla presa elettrica o in
fase di rareddamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
SULL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA
L’apparecchio viene caricato con corrente elettrica. Esiste sostanzialmente il pericolo di scosse
elettriche.
ATTENZIONE!
Segnala possibili pericoli di danni all’apparecchio
o ad altri oggetti.
AVVERTENZA
Evidenzia suggerimenti e informazioni.
Queste istruzioni per l’uso possono essere
anche scaricate in qualsiasi momento dal
nostro sito web: www.dirtdevil.de
su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usa-
ti dai bambini a partire dagli 8 anni di età
e da persone con limitate capacità siche,
sensoriali o intellettive o che non disponga-
no di suciente esperienza e/o conoscenze
Pertanto è necessario osservare quanto segue:
Non aerrare mai la batteria e l’adatta-
tore di rete a mani bagnate. Non immergere
mai l’apparecchio, la batteria e l’adattatore
di rete in acqua o altri liquidi.
Per staccare l’adattatore di rete dalla pre-
sa elettrica, aerrare sempre direttamente
l’adattatore di rete, mai il relativo cavo.
Vericare che il cavo dell’adattatore di
rete non sia piegato o incastrato, che non
venga calpestato e che non possa entrare
a contatto con fonti di calore.
Utilizzare soltanto l’adattatore di rete
fornito in dotazione per caricare la batteria.
Page 33
IT
33
Prima dell’uso controllare che il cavo
dell’adattatore di rete non presenti danni.
Non usare mai un adattatore di rete se la relativa spina o il relativo cavo sono danneggiati. Collegare l’adattatore di rete soltanto
con prese elettriche che portano la tensione
elettrica indicata sullo stesso.
Prima di pulire o sottoporre a manuten-
zione l’apparecchio, accertarsi che sia spento
e che l’adattatore di rete sia disconnesso
dalla presa.
sul pacco batterie
Se le batterie sono maneggiate in maniera
errata sussiste il pericolo di lesioni.
Utilizzare soltanto il caricabatterie forni-
to in dotazione per caricare il pacco batterie.
Non cortocircuitare mai il pacco batterie,
ossia non toccare mai contemporaneamente entrambi i poli, in particolare non con oggetti elettroconduttori.
Se si rende necessario sostituire il pacco
batterie rivolgersi a un centro specializzato
autorizzato o all’assistenza clienti Dirt Devil,
> “International Services” a pagina 2. Non
sostituire mai il pacco batterie autonomamente. Non sostituire il pacco batterie con
altri accumulatori o batterie.
Non disassemblare mai il pacco batterie
e non esporlo a temperature elevate.
In caso di manipolazione inadeguata il
liquido può infatti fuoriuscire dal pacco batterie. Evitare il contatto con il liquido.
Se nonostante ciò si è venuti a contatto
con il liquido fuoriuscito, sciacquarlo via con
abbondante acqua e rivolgersi a un medico.
Al termine dell’utilizzo smaltire l’appa-
recchio e il pacco batterie esclusivamente
con le modalità ecologicamente corrette
illustrate, > “Tutela dell’ambiente e
smaltimento” a pagina 31.
se l’apparecchio è difettoso
Se sono danneggiati l’apparecchio, l’adattatore di rete o il suo cavo, essi devono essere
sostituiti dal produttore, dal servizio assistenza
o da una persona adeguatamente qualica-
ta per prevenire eventuali pericoli.
Per la riparazione inviare l’apparecchio
difettoso a un centro specializzato
autorizzato o all’assistenza clienti Dirt Devil,
> “International Services” a pagina 2.
Non usare mai l’apparecchio, l’adattato-
re di rete o il suo cavo o la batteria se sono
difettosi!
sull’impiego conforme alla destinazione
d’uso
L’apparecchio può essere usato soltanto in
ambito domestico. Non è adatto per l’impie-
go industriale. L’apparecchio può essere impiegato esclusivamente per pulire pavimenti duri piani e normalmente sporchi. Senza
spazzole rotonde montate l’apparecchio può
essere usato anche su tappeti e moquette a
pelo corto.
Page 34
34
IT
In particolare sono vietati:
Aspirare
– persone, animali, piante o indumenti
indossati
➔ Elevato pericolo di lesioni!
– cenere incandescente, sigarette o am-
miferi accesi e sostanze facilmente in-
ammabili
➔ Pericolo di incendio!
– acqua e altri liquidi
➔ Pericolo di cortocircuito!
– toner (per stampanti laser, fotocopia-
trici, ecc.)
➔ Pericolo di incendio e di esplosione!
L’impiego
– vicino a sostanze esplosive o facilmente
inammabili
➔ Pericolo di incendio e di esplosione!
– all’aperto
➔ Pericolo di distruzione dovuto a
pioggia e sporcizia!
– di accessori non originali. Ciò può pre-
giudicare la sicurezza dell’apparecchio.
– su tappeti e moquette a pelo lungo e su
pavimenti umidi.
Interventi autonomi di riparazione
➔ Pericolo di lesioni e perdita del diritto
a sostituzione gratuita!
Preparativi
Conoscere l’apparecchio
Fig. 1: 1 Spia di controllo della carica; 2 Indicatore
di pulizia; 3 Indicatore della batteria; 4 Incavo di
presa per sbloccare il coperchio del vano contenitore
della polvere; 5 Adattatore di rete; 6 Cavo dell’adattatore di rete; 7 Spina del cavo dell’adattatore di rete;
Coperchio del vano batterie; 9 Pacco batterie;
8
Vano batterie; 11 Ruote motrici gommate;
10
Scorrevole per la regolazione della sensibilità dei
12
sensori di caduta; 13 Spazzola rotonda; 14 Sede della
spazzola rotonda; 15 Entrata di aspirazione; 16 Presa
di carica dell’apparecchio; 17 Interruttore ON/OFF
Fig. 7: 1 Coperchio del vano contenitore della polvere; 2 Coperchio del contenitore della polvere;
Filtro; 4 Contenitore della polvere; 5 Incavo di
3
presa per sbloccare il coperchio del vano contenitore
della polvere; 6 Vano contenitore della polvere
Conoscere gli indicatori
Fig. 1 :
Spia di controllo della carica
1
• lampeggia in blu quando il pacco batterie viene
caricato
• si illumina in blu continuo quando il pacco batterie
è carico
• durante l’esercizio lampeggia alternativamente con
l’indicatore della batteria
Indicatore di pulizia
2
• si illumina in rosso quando il contenitore della
polvere deve essere svuotato
Indicatore della batteria
3
• si illumina in rosso quando il pacco batterie deve
essere caricato o l’apparecchio non è a contatto
con il pavimento
• durante l’esercizio lampeggia alternativamente con
la spia di controllo della carica
Disimballo e preparazione
Controllare che il contenuto sia completo (g. 1).
1
Se si rilevano danni da trasporto o se mancano dei
componenti, rivolgersi immediatamente al rivenditore di ducia. 2 Inserire le spazzole rotonde una dopo l’altra, come ragurato (g. 1 /13), se l’apparecchio deve essere usato su pavimenti duri.
AVVERTENZA:
Per staccare le spazzole rotonde aerrarle per le
setole ed estrarle dall’apparecchio (g. 13 /B).
Page 35
Inserimento del pacco batterie
Staccare con forza il coperchio del vano batterie
1
5
/OPEN). 2 Inserire il pacco batterie fornito
(g.
in dotazione. Aver cura che l’etichetta adesiva con la
scritta “This side up” sia rivolta verso l’alto e i contatti
nel vano batterie possano ingranare nelle rientranze
nell’isolamento del pacco batterie. Far scorrere il pacco
batterie nel vano batterie iniziando dal lato dei contatti (g.
batterie (g. 8). A questo punto il pacco batterie deve
poggiare completamente sul fondo del vano batterie.
3
spingerlo con forza nella sua mensola nché scatta in
posizione in maniera percettibile e udibile.
6
) e poi premerlo sull’altro lato nel vano
Riapplicare il coperchio del vano batterie e poi
Carica del pacco batterie
!
AVVERTIMENTO!
Pericolo di incendio ed esplosione! Utilizzare soltanto l’adattatore di rete fornito in dotazione per
caricare il pacco batterie.
Assicurarsi che l’interruttore ON/OFF si trovi nella
1
posizione 0 (g. 11 B). 2Inlare la spina del cavo
dell’adattatore di rete nel connettore per la ricarica
dell’apparecchio (g. 9 ). 3Inserire l’adattatore
di rete in una presa elettrica (g. 10 ). ➔ La spia di
controllo della carica (g. 1/1) lampeggia in blu
e segnala il processo di ricarica. 4Dopo massimo
4ore la spia di controllo della carica si illumina in
blu continuo. ➔ A questo punto la batteria è carica.
Staccare l’adattatore di rete dalla presa (per rispar-
5
miare corrente) e la relativa spina dall’apparecchio.
AVVERTENZA:
Ricaricare l’apparecchio quando l’indicatore della
batteria (g. 1/3) si illumina in rosso in maniera
continua.
Regolazione dei sensori di caduta
Il robot aspirapolvere riconosce autonomamente mediante 3 sensori di caduta eventuali dislivelli presenti
davanti ad esso (g. 2). In questo caso cambia direzione di marcia e continua a pulire nella direzione opposta.
Eventuali superci ribassate, come ad es. i gradini, sono
riconosciute ed escluse dalla pulizia.
È possibile regolare la sensibilità dei sensori di caduta,
procedendo come segue:
IT
Assicurarsi che l’interruttore ON/OFF si trovi nella
1
posizione 0 (g. 11 B). 2 Adattare la posizione degli
scorrevoli per la regolazione della sensibilità dei sensori di caduta sul lato inferiore dell’apparecchio
(g. 1/12):
• Posizione 0 (apertura minima) per pavimenti chiari
e gradini bassi
• Posizione 1 (g. 12/B) per pavimenti chiari e gradini un po’ più alti
• Posizione 2 per pavimenti scuri e gradini ancora
più alti
• Posizione 3 (apertura massima, g. 12/A) per
pavimenti scuri e gradini alti
AVVERTENZA:
Tutti e 3 gli scorrevoli di regolazione devono avere
la stessa regolazione. Se il robot va continuamente
in retromarcia sui pavimenti scuri, occorre selezionare la posizione 3 (apertura massima).
Pulizia di pavimenti
AVVERTENZA:
Se si desidera pulire tappeti e moquette a pelo
corto, smontare prima le spazzole rotonde. A questo scopo aerrare le setole delle due spazzole
rotonde ed estrarle tirandole con forza verso
l’alto (g. 13/B). L’apparecchio non può essere
utilizzato su tappeti e moquette a pelo lungo.
Per accendere l’apparecchio, disporlo sul pavimento
▶
e spingere l’interruttore ON/OFF nella posizione I
(g. 11/A). ➔ I due LED esterni lampeggiano alternativamente. Dopo circa 8 secondi in “modalità random”
l’apparecchio inizia a muoversi a strisce (g. 3/A).
Dopo circa 3 minuti l’apparecchio passa alla “modalità
a trottola” e percorre dei cerchi che diventano man
mano più grandi (g. 3/B). In questa modalità, non
appena l’apparecchio incontra un ostacolo, passa alla
“modalità bordi” (g. 4/A); in questa modalità percorre i bordi dell’ambiente da pulire per circa 3 minuti.
Successivamente il ciclo ricomincia da capo con la
“modalità random” (g. 4/B).
AVVERTENZA:
Se l’apparecchio si è bloccato contro un ostacolo
dargli una spintarella con la mano.
35
AVVERTIMENTO!
!
Provare ripetutamente le regolazioni corrette in
vostra presenza per evitare eventuali regolazioni
errate e danni.
Page 36
36
IT
AVVERTENZA:
Quando la potenza del pacco batterie si degrada,
l’indicatore della batteria (g. 1/3) si illumina
in rosso in maniera continua e poco dopo l’apparecchio si arresta. In questo caso, ogni 60 secondi
l’apparecchio invia un apposito segnale acustico,
in modo da poterlo ritrovare facilmente. (Se il
pacco batterie è completamente scarico, questa
funzione di emissione di segnali acustici si disattiva.) Spegnere l’apparecchio e caricare il pacco
batterie > “Carica del pacco batterie” a pagina 35.
AVVERTENZA:
Se l’apparecchio viene sollevato durante l’uso,
i motori si spengono autonomamente dopo circa
1 secondo di assenza di contatto con il pavimento.
Tuttavia, in questo caso l’apparecchio non è spen-
to (il LED blu rimane illuminato), ma si riavvia non
appena viene appoggiato su un pavimento.
Per spegnere l’apparecchio, spingere l’interruttore
▶
ON/OFF nella posizione 0 (g. 11/B). ➔ I LED si
spengono.
Svuotamento del contenitore
della polvere
Assicurarsi che l’interruttore ON/OFF si trovi nella
1
posizione 0 (g. 11 B). 2Aerrare l’incavo di presa
(g. 7 /5) sbloccando il coperchio del vano contenitore della polvere (g. 7 /1). 3Togliere il coperchio
del vano contenitore della polvere (g. 7 /1) dall’apparecchio (g. 14 ). 4Togliere (g. 15 ) il coperchio del
contenitore della polvere (g. 7 /2). 5Estrarre con
cautela d il contenitore della polvere dall’apparecchio
unitamente al ltro applicato (g. 16 ). 6Tenere il contenitore della polvere con il ltro inserito sopra un secchio delle immondizie e quindi staccare il contenitore
della polvere dal ltro. Picchiettare i due componenti
leggermente ed eliminare gli accumuli disporco più
grossolano con un panno asciutto.
Pulizia del contenitore della polvere e
del ltro
Rimuovere e svuotare il contenitore della polvere
1
> “Svuotamento del contenitore della polvere” a pagina 36. 2 Quindi sciacquare il contenitore della polvere a mano sotto acqua corrente fredda o tiepida.
Quindi sciacquare il ltro a mano sotto acqua cor-
3
rente fredda o tiepida. 4 Lasciar asciugare i due elementi per almeno 24 ore a temperatura ambiente.
Rimettere il ltro nel contenitore della polvere di
5
modo che la griglia in plastica del ltro risulti visibile. Premere il ltro con forza (g.
17
). 6 Reinserire il
contenitore della polvere con il ltro nell’apparecchio
> “Inserimento del contenitore della polvere e del ltro” a pagina 36.
Inserimento del contenitore della
polvere e del ltro
Reinserire il contenitore della polvere con il ltro
1
inserito nel vano contenitore della polvere (g. 17).
Applicare energicamente il coperchio del conteni-
2
tore della polvere no a che non scatterà percettibilmente in posizione (g. 18). 3 Montare prima la parte anteriore del coperchio del vano contenitore della polvere di modo che i 3 nasetti vadano a inserirsi nelle apposite 3 fessure del contenitore. Premere il
coperchio del vano contenitore della polvere saldamente indietro nché scatta in posizione in maniera
percettibile e udibile (g. 19).
AVVERTENZA:
L’apparecchio può essere successivamente avviato soltanto se il coperchio è correttamente
applicato.
Rimuovere il pacco batterie
Far funzionare l’apparecchio nché il pacco bat-
1
terie è completamente scarico e il motore si arresta.
Porre l’interruttore ON/OFF in posizione 0 (g. 11 /
2
). 3 Staccare con forza il coperchio del vano batte-
Prima di contattare il nostro servizio di assistenza o di
inviare l’apparecchio al servizio clienti Dirt Devil, consultare il nostro sito Web dove sono riportate avvertenze supplementari in merito a soluzioni e rimedi.
www.dirtdevil.de/service
!
AVVERTIMENTO!
Prima di dedicarsi alla ricerca del problema spegnere l’apparecchio. Non usare mai l’apparecchio,
il caricabatterie o la batteria se sono difettosi.
Page 37
Ni-MH
PT
Muito obrigado!
Muito obrigado por ter escolhido um produto Dirt Devil. Esperamos que tire partido deste aparelho e
agradecemos a compra!
Para mais informações sobre este produto, consulte estas instruções de utilização e a nossa página
www.dirtdevil.de. Contacte a nossa equipa de serviço através dos dados de contacto na página 2.
Dados técnicos
Tipo de aparelho:Robô aspirador
Nome do modelo, modelo:Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Bateria:Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, reciclável
Vida útil máx.:aprox. 90 minutos
Duração máx. da carga:aprox. 4 horas
Adaptador de rede:Entrada: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Volume do depósito de pó: aprox. 270 ml
Peso (com a bateria inserida):aprox. 1,5 kg
Proteção ambiental e eliminação de resíduos
Se pretende desfazer-se do aparelho, retire a bateria, > “Retirar a bateria” na pág. 42, e elimine a bateria e o
▶
dispositivo separadamente.
Saída: DC 19 V, 600 mA
37
Aparelho, bateria e adaptador de rede
não devem ser eliminados junto com o
lixo doméstico.
Entregue o aparelho, o carregador e a
bateria separadamente nos ecopontos
correspondentes.
Garantia
Desde que tenha adquirido o aparelho na qualidade de consumidor dentro da União Europeia, aplica-se como
padrão mínimo para garantia a respetiva transposição da diretiva 2011/83/UE para a legislação nacional. Em
países que não são membros da UE, aplica-se a cobertura mínima em termos de garantia que é válida no respetivo país. Excluem-se as pilhas e baterias que, por desgaste normal ou manuseamento incorreto, apresentem avarias ou cuja vida útil se veja diminuída.
No âmbito da melhoria contínua do produto, reservamo-
Leia estas instruções de utilização com atenção antes de começar a trabalhar com o apa-
relho. Conserve bem as instruções de utilização. Quando vender ou ceder o aparelho a
terceiros, não se esqueça de entregar tam-
bém as instruções de utilização. A inobservância destas instruções de utilização pode
causar ferimentos graves ou danos materiais
no aparelho. Não nos responsabilizamos por
danos que resultem da inobservância das
presentes instruções de utilização.
Os avisos fora deste capítulo estão identi-
cados como se segue:
!
ATENÇÃO!
Alerta para perigos para sua saúde e assinala
possíveis riscos de ferimentos.
quando supervisionadas ou durante a formação sobre a utilização segura do aparelho
e quando tenham compreendido os perigos
daí resultantes.
A limpeza e a manutenção feitas pe-
lo utilizador não devem ser efetuadas por
crianças sem a supervisão de um adulto. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Os materiais de embalagem e peças pe-
quenas não devem ser usados para brincar.
Existe perigo de asxia.
Crianças menores de 8 anos de idade de-
vem ser mantidas afastadas do dispositivo,
do adaptador e do cabo do adaptador, enquanto estes estiverem ligados no botão, à
tomada ou a arrefecer.
ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA
O aparelho é carregado com corrente elétrica.
Nesse caso, existe o risco de choque elétrico.
CUIDADO!
Alerta para potenciais perigos para o aparelho ou
outros objetos.
AVISO
Destaca dicas e informações.
Em qualquer altura é possível transferir es-
tas instruções de utilização do nosso site:
www.dirtdevil.de
Determinados grupos de pessoas
Estes aparelhos podem ser utilizados
por crianças com idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e/ou conhecimentos,
Preste especial atenção ao seguinte:
Nunca agarre na fonte de alimentação
com as mãos molhadas. Nunca mergulhe o
dispositivo, a bateria e o adaptador em água
nem em qualquer outro líquido.
Se deseja tirar o adaptador da toma-
da, puxe sempre diretamente pelo adaptador de rede. Nunca puxe o cabo do adaptador de rede.
Tenha o cuidado de não dobrar, entalar
ou calcar o cabo do adaptador de rede, e de o
proteger contra contacto com fontes de calor.
Para carregar a bateria, utilize somente
o adaptador de rede fornecido.
Page 39
PT
39
Antes de utilizar o aparelho, controle
se o cabo do adaptador de rede apresenta
eventuais danos. Nunca ligue um adaptador
de rede cuja cha ou cabo estejam danicados. Ligue o adaptador de rede apenas com
tomadas que conduzam a tensão elétrica indicada no adaptador de rede.
Antes de começar a limpar o aparelho
ou a realizar a manutenção, certique-se de
que o aparelho está desligado e o adaptador
de rede não está ligado.
Para a bateria
Se as baterias forem mal manuseadas, há
risco de ferimentos.
Para carregar a bateria, utilize somente
o carregador fornecido.
Nunca curto-circuite a bateria, ou seja,
nunca toque nos dois polos ao mesmo tempo, em especial com objetos condutores de
eletricidade.
Se for necessário trocar a bateria, diri-
ja-se a um concessionário autorizado ou ao
serviço de assistência técnica da Dirt Devil,
> “International Services” na pág. 2. Nun-
ca substitua a bateria por conta própria. Não
substitua a bateria por outras baterias ou
pilhas.
Nunca desmantele a bateria nem a sujei-
te a altas temperaturas.
Em caso de manuseamento incorreto
pode sair líquido da bateria. Evite contacto
com o líquido.
Se, apesar disso, entrar em contato com
o líquido vazando da bateria, lave a área de
contacto com água abundante e consulte
um médico.
Elimine o dispositivo e a bateria após o
m da vida útil exclusivamente de forma
ambientalmente correta e como descrito,
> “Proteção ambiental e eliminação de resí-
duos” na pág. 37.
Aparelho avariado
Caso o aparelho, o adaptador de rede ou o
cabo do adaptador de rede esteja danicado,
deve ser substituído para evitar perigos, pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência
técnica ou por uma pessoa com qualicação
equivalente.
Para efetuar a reparação de um apare-
lho avariado, entregue-o a um concessionário autorizado ou ao serviço de assistência
técnica da Dirt Devil, > “International Services” na pág. 2.
Nunca utilize um aparelho avariado, um
adaptador de rede avariado, um cabo do
adaptador de rede avariado ou uma bateria
avariada!
Utilização conforme os ns previstos
O aparelho só deve ser usado para ns domésticos. O aparelho não serve para a exploração comercial. O aparelho deve ser usado exclusivamente na limpeza de solos duros,
planos e com sujidade normal. Caso as vassouras circulares não estejam montadas, também o pode usar em tapetes de pelo curto.
Page 40
40
PT
É proibido, em especial:
Aspirar
– pessoas, animais, plantas ou peças de
roupas usadas sobre o corpo
➔ Alto risco de lesão!
– cinzas incandescentes, cigarros, fósforos
e substâncias facilmente inamáveis
➔ Perigo de incêndio!
– Água e outros líquidos
➔ Perigo de curto-circuito!
– Toner (para impressoras laser, copiado-
ras, etc.)
➔ Perigo de incêndio e de explosão!
Utilizar
– na proximidade de substâncias facil-
mente inamáveis ou explosivas
➔ Perigo de incêndio e de explosão!
– ao ar livre
➔ Risco de destruição devido à chuva
e sujidade!
– acessórios não originais. Tal pode com-
prometer a segurança do dispositivo.
– em tapetes de pelo alto e pavimentos
húmidos.
Intervenções de reparação autónomas
➔ Perigo de ferimentos e perda de direi-
to de substituição gratuita!
Preparação
Conhecer o aparelho
Fig. 1 : 1 Luz de controle da carga; 2 Indicador de
limpeza; 3 Indicador da bateria; 4 Cavidade para soltar a tampa do compartimento do depósito de
pó; 5 Adaptador de rede; 6 Cabo adaptador de rede; 7 Ficha do cabo adaptador de rede; 8 Tampa
do compartimento da bateria; 9 Bateria; 10 Compartimento da bateria; 11 Rodas motrizes emborrachadas; 12 Corrediça para regular a sensibilidade
dos sensores de queda; 13 Vassoura circular; 14 Alojamento para vassoura circular; 15 Entrada de aspiração; 16 Tomada de carga no aparelho; 17 Interruptor ON/OFF
Fig. 7: 1 Tampa do compartimento do depósito de
pó; 2 Tampa do depósito de pó; 3 Filtro; 4 Depósito de pó; 5 Cavidade para soltar a tampa do compartimento do depósito de pó; 6 Compartimento
do depósito de pó
Conhecer os indicadores
Fig. 1 :
Luz de controlo da carga
1
• pisca a azul quando a bateria está a ser carregada
• acende-se a azul quando a bateria está carregada
• pisca durante o funcionamento alternadamente
com mostrador da bateria
Indicador de limpeza
2
• acende-se a vermelho quando o recipiente de pó
tem de ser esvaziado
Indicador da bateria
3
• acende-se a vermelho quando a bateria tem de ser
carregada ou quando o aparelho não tem contacto
com o solo
• pisca durante o funcionamento alternadamente
com a luz de controlo da carga
Desembalagem e preparação
Verique se foram fornecidas todas as peças ao
1
desembalar (Fig. 1). Caso detete danos de transporte ou alguma coisa em falta, dirija-se imediatamente
ao seu revendedor de produtos. 2 Encaixe a vassoura circular como é mostrado em seguida (Fig. 1 /13)
quando o aparelho em usado em pavimentos duros.
AVISO:
Se pretender retirar a vassoura circular, agarre a
vassoura circular pelas cerdas e puxe-a para fora
do aparelho (Fig. 13 /B).
Page 41
PT
41
Colocar a bateria
Remova a tampa do compartimento da bateria
1
5
/OPEN). 2 Insira a bateria fornecida. Certique-
(Fig.
-se de que o autocolante com a inscrição “This side up”
está virado para cima e que os contactos no compartimento da bateria conseguem engatar nas ranhuras no
isolamento da bateria. Para isso, deixe primeiro a bateria deslizar do lado com os contactos para dentro do
compartimento (Fig. 6) e empurre depois a bateria
do outro lado para dentro do compartimento da bateria (Fig. 8). A bateria tem de assentar nivelada no fundo do compartimento da bateria.
tampa do compartimento da bateria e empurre-a vigorosamente para dentro da sua consola até ouvir e sentir encaixar.
Coloque de novo a
3
Carregar a bateria
!
ATENÇÃO!
Perigo de incêndio ou explosão!! Para carregar
a bateria, utilize somente o adaptador de rede
fornecido.
Certique-se de que o interruptor ON/OFF está na
1
posição 0 (Fig. 11 /B). 2 Conecte a cha do cabo do
adaptador de rede à união de carga do aparelho
(Fig. 9). 3 Encaixe o adaptador de rede numa tomada
(Fig. 10). ➔ A luz de controlo da carga (Fig. 1/1) pisca
azul e indica o processo de carga. 4Após no máximo
4 horas, a luz de controlo da carga acende azul permanentemente. ➔ A bateria está agora carregada.
Puxe o adaptador de rede para fora da tomada
5
(poupa energia) e a cha do cabo do adaptador de rede
para fora do aparelho.
AVISO:
Carregue o aparelho novamente, quando o indicador da bateria (Fig. 1/3) acender permanentemente vermelho no aparelho.
Regular sensores de queda
Com a ajuda de 3 sensores de queda, o seu robô aspirador deteta autonomamente precipícios que surjam
à frente (Fig. 2 ). Consequentemente, ele altera o seu
sentido de marcha e continua a limpar no sentido oposto. Superfícies mais baixas, como por ex. degraus de escada, são detetadas e evitadas durante a limpeza.
A sensibilidade dos sensores de queda pode ser
ajustada da seguinte forma:
ATENÇÃO!
!
Teste as congurações corretas várias vezes du-
rante a sua presença para evitar danos causados
por possíveis congurações mal feitas.
Certique-se de que o interruptor ON/OFF está na
1
posição 0 (Fig. 11 /B). 2 Ajuste a posição do controlo
de deslize para ajustar a sensibilidade dos sensores de
queda no lado de baixo do aparelho (Fig. 1/12):
• Posição 0 (abertura mínima) no caso de pavimentos
claros e degraus baixos
• Posição 1 (Fig. 12/B) em pavimentos claros e degraus um pouco mais altos
• Posição 2 no caso de solos escuros e degraus ainda
mais altos
• Posição 3 (abertura máxima, Fig. 12/A) em pavimentos escuros e degraus altos
AVISO:
Os 3 reguladores de deslize devem ter o mesmo
ajuste. Quando o seu robô se desloca para trás
constantemente em solos escuros, deve selecionar a posição 3 (abertura máxima).
Limpar o pavimento
AVISO:
Se pretender limpar tapetes de pelo curto, retire
primeiro as vassouras circulares. Para isso, agarre em
ambas as escovas circulares pelas cerdas e puxe-as
vigorosamente para cima (Fig. 13/B). Em tapetes
de pelo alto, o aparelho não pode ser usado.
Para ligar o aparelho, coloque-o no chão e ligue-o
▶
no interruptor ON/OFF na posição I (Fig. 11/A).
➔ os dois LED externos piscam alternadamente. O
aparelho começa a fazer trajetórias após aprox. 8 segundos no modo “Aleatório” (Fig. 3/A). Após aprox.
3 minutos, o aparelho muda para o modo “Giratório”
e percorre círculos cada vez maiores (Fig. 3/B). Assim que o aparelho está neste modo e encontra um
obstáculo, o aparelho muda para o modo de “Aresta”
(Fig. 4/A), percorrendo as arestas do espaço a limpar durante cerca de 3 minutos. Em seguida, o ciclo
começa do início no modo “Aleatório” (Fig. 4/B).
AVISO:
Se o aparelho car preso num obstáculo, dê-lhe
um ligeiro empurrão com a mão.
Page 42
42
PT
AVISO:
Quando a potência da bateria falhar, o indicador
luminoso da bateria (Fig. 1/3) acende-se constantemente a vermelho e o aparelho para um
pouco mais tarde. Se for este o caso, o aparelho
apita a cada 60 segundos, para que o possa
encontrar mais facilmente. (Se a bateria estiver
completamente descarregada, esta função de
aviso sonoro é anulada.) Em seguida, desligue o
aparelho e carregue a bateria > “Carregar a bateria” na pág. 41.
AVISO:
Se levantar o aparelho enquanto ele estiver a funcionar, os motores irão desligar-se automaticamente após aprox. 1 segundo sem contacto com
o solo. No entanto, o aparelho não está desligado
(o LED azul continua aceso) e voltará a funcionar
assim que o pousar.
Para desligar o aparelho, coloque o interrup-
▶
tor ON/OFF na posição 0 (Fig. 11/B). ➔ Os LED
apagam-se.
Esvaziar o depósito do pó
Certique-se de que o interruptor ON/OFF está
1
na posição 0 (Fig. 11 /B). 2 Agarre na cavidade (Fig.
7
/5) e desbloqueie a tampa do compartimento
do depósito de pó (Fig. 7/1). 3 Tire a tampa do
compartimento do depósito de pó (Fig. 7/1) do
dispositivo (Fig. 14). 4 Tire a tampa do depósito de
pó (Fig. 7/2) (Fig. 15). 5 Puxe cuidadosamente o
depósito de pó com o ltro colocado para fora do
aparelho (Fig. 16). 6 Coloque o depósito do pó com
o ltro aplicado sobre um caixote de lixo e separe a
seguir o depósito do pó do ltro. Dê umas pancadas
leves em ambas as peças e elimine a sujidade maior
com um pano seco.
Colocar o depósito do pó e o ltro
Volte a inserir o depósito de pó com o
1
ltro colocado dentro do compartimento do depósito de pó (Fig. 17). 2Coloque a tampa do recipiente
de pó rmemente até sentir que encaixa (Fig. 18 ). 3
Fixe a tampa do compartimento do depósito do pó
primeiro na parte da frente, de forma que os 3 bicos
na tampa encaixem nas 3 ranhuras previstas no compartimento do depósito do pó. Comprima a tampa
do compartimento do depósito de pó atrás até que
engate de forma audível e percetível (Fig. 19).
AVISO:
Só o encaixe correto da tampa pode garantir a
ligação posterior do aparelho.
Retirar a bateria
Use o aparelho até a bateria estar completamente
1
descarregada e o motor do aparelho parar. 2 Coloque
o interruptor ON/OFF está na posição 0 (Fig. 11/B).
Antes de entrar em contacto com o nosso serviço de
assistência ao cliente, ou de enviar o aparelho para o
serviço pós-venda da Dirt Devil, pode encontrar muitos avisos adicionais no nosso site sobre solução e reparação.
www.dirtdevil.de/service
Limpar o recipiente do pó e o ltro
Esvazie o depósito de pó, > “Esvaziar o depósito
1
do pó” na pág. 42. 2 Lave o depósito de pó à mão,
debaixo de água fria ou morna corrente. 3 Lave o
ltro à mão, debaixo de água fria ou morna corrente. 4 Deixe que ambos os elementos sequem, pelo menos, durante 24 horas à temperatura ambiente.
Volte a colocar o ltro no depósito do pó de forma
5
que a grade de plástico do ltro esteja à vista. Pressione o ltro com força (Fig. 17). 6 Coloque o depósito de pó com ltro de volta no aparelho > “Colocar
o depósito do pó e o ltro” na pág. 42.
!
ATENÇÃO!
Desligue o aparelho antes de começar a procurar
erros. Nunca utilize aparelhos, carregadores ou
baterias avariados.
Page 43
Ni-MH
NL
Hartelijk dank!
Wij zijn blij dat u gekozen heeft voor een Dirt Devil product. Wij wensen u veel plezier met het
apparaat en bedanken u voor de aankoop!
Meer informatie over uw product is te vinden in deze handleiding en op onze website www.dirtdevil.de. Ons serviceteam kunt u bereiken via de op pagina 2 aangegeven contactgegevens.
Stofbakvolume: ca. 270 ml
Gewicht (inclusief accu):ca. 1,5 kg
Milieubescherming en verwijdering
Als u het apparaat wilt verwijderen, haal het accupack er dan uit, > “Accupack verwijderen” op pagina 48, en
▶
verwijder het accupack en het apparaat gescheiden van elkaar.
Uitgang: DC 19 V, 600 mA
43
Het apparaat, accupack en netadapter
mogen niet als huisvuil worden weggegooid.
Geef het apparaat, de oplader en het
accupack voor verwijdering afzonderlijk af bij de betreende inzamelpunten.
Garantie
Voor zover u het apparaat als consument binnen de Europese Unie heeft gekocht, geldt als minimale standaard voor fabrieksgarantie de desbetreende omzetting van EU-richtlijn 2011/83/EU in nationaal recht. In
niet-EU-landen gelden de in het betreende land geldende minimale eisen waaraan een garantie moet voldoen. Uitgesloten zijn batterijen en accu's die als gevolg van normale slijtage of een ondeskundige omgang
defecten vertonen resp. waarvan de levensduur verkort is.
Lees de handleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de
handleiding goed op. Als u dit apparaat aan
een ander doorgeeft, voeg er dan ook de
handleiding bij. Het niet-opvolgen van de-
ze handleiding kan ernstige verwondingen
of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Voor schade ontstaan door het niet in
acht nemen van deze handleiding aanvaar-
den wij geen aansprakelijkheid.
Belangrijke aanwijzingen buiten dit hoofd-
stuk zijn als volgt gekenmerkt:
!
WAARSCHUWING!
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid
en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
ATTENTIE!
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere voorwerpen.
AANWIJZING
Benadrukt tips en informatie.
U kunt deze handleiding ook altijd van onze
website downloaden: www.dirtdevil.de
m.b.t. bepaalde groepen van personen
apparaat en de daaruit resulterende geva-
ren begrepen hebben.
Reiniging en gebruikersonderhoud mo-
gen niet door kinderen worden uitgevoerd,
als ze niet onder toezicht staan. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsmaterialen en kleine onder-
delen mogen niet worden gebruikt om mee
te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar
opleveren.
Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden van het apparaat,
de netadapter en de netadapterkabel, zolang deze ingeschakeld zijn, met het stopcontact verbonden zijn of afkoelen.
M.B.T. DE STROOMVOORZIENING
Het apparaat wordt met elektrische stroom opgeladen. Daarbij bestaat altijd het gevaar van een
elektrische schok.
Let daarom op het volgende:
Raak de accu en netadapter nooit aan
met natte handen. Dompel het apparaat, de
accu en de netadapter nooit in water of an-
dere vloeistoen.
Trek altijd aan de netadapter zelf als u
deze uit het stopcontact wilt trekken. Trek
nooit aan de netadapterkabel.
Deze apparaten kunnen door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring
en/of kennis worden gebruikt, als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekre-
gen aangaande het veilige gebruik van het
Zorg ervoor dat de netadapterkabel niet
knikt, nergens klem komt te zitten, er niet
overheen wordt gereden en dat deze niet
met hittebronnen in aanraking kan komen.
Gebruik alleen de meegeleverde net-
adapter om de accu op te laden.
Page 45
NL
45
Controleer de netadapterkabel op even-
tuele beschadigingen voordat u deze gebruikt. Gebruik nooit een netadapter waarvan de stekker of de kabel beschadigd is.
Sluit de netadapter alleen op stopcontacten
aan die dezelfde spanning hebben als aangegeven op de netadapter.
Zorg er voor het reinigen of onderhou-
den van het apparaat voor dat het apparaat
uitgeschakeld is en de netadapter niet aangesloten is.
over accupack
Als er verkeerd met accu's omgegaan wordt,
bestaat er verwondingsgevaar.
Gebruik alleen de meegeleverde oplader
om het accupack op te laden.
Let erop dat er geen kortsluiting in het
accupack ontstaat, d.w.z. raak de twee polen nooit tegelijkertijd aan, vooral niet met
elektrisch geleidende voorwerpen.
Als het noodzakelijk mocht zijn om het
accupack te vervangen, neem dan contact
op met een geautoriseerd vakbedrijf of de
Dirt Devil klantenservice, > “International
Services” op pagina 2. Vervang het accupack
nooit zelf. Vervang het accupack niet door
andere accu's of batterijen.
Demonteer het accupack nooit en stel
dit nooit bloot aan hoge temperaturen.
Bij ondeskundige omgang kan er vloei-
stof uit het accupack komen. Vermijd contact met de vloeistof.
Mocht u desondanks in contact zijn ge-
komen met vrijkomende vloeistof, spoel de-
ze dan met voldoende water af en raad-
pleeg een arts.
Verwijder het apparaat en het accupack
aan het einde van de levensduur uitsluitend
volgens de milieu-eisen en zoals beschreven,
> “Milieubescherming en verwijdering” op
pagina 43.
bij een defect apparaat
Als het apparaat, de netadapter of de
netadapterkabel beschadigd zijn, moeten ze door de fabrikant, zijn klantenser-
vice of door iemand met dezelfde compe-
tentie worden vervangen om gevaren te
voorkomen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een geautoriseerd vakbedrijf of de Dirt
Devil klantenservice, > “International Services” op pagina 2.
Gebruik nooit een defect apparaat, een
defecte netadapter, een defecte netadapterkabel of een defecte accu!
m.b.t. het doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor
industrieel gebruik. Het apparaat mag uitsluitend voor het reinigen op vlakke, normaal vervuilde harde vloeren worden gebruikt. Als de ronde borstels niet zijn gemonteerd, kunt u het ook laagpolig tapijt
gebruiken.
de veiligheid van het apparaat nadelig
beïnvloeden.
– Op hoogpolig tapijt en vochtige vloeren.
Zelfstandige reparatie-ingrepen
➔ Verwondingsgevaar en verlies van
het recht op gratis vervanging!
Voorbereidingen
Kennismaken met apparaat
Afb. 1 : 1 Laadcontrolelampje; 2 Reinigingsindicator; 3 Batterij-indicator; 4 Greep voor het openen
van het deksel van het compartiment van de stofbak;
Netadapter; 6 Netadapterkabel; 7 Netadapter-
5
kabelstekker; 8 Deksel accucompartiment; 9 Accupack; 10 Accucompartiment; 11 Rubberen aandrijfwielen; 12 Schuifregelaar voor de instelling van
de gevoeligheid van de valsensoren; 13 Ronde borstels; 14 Opname voor ronde borstels; 15 Zuiginlaat;
Laadbus op het apparaat; 17 AAN-/UIT-schakelaar
16
Afb. 7: 1 Deksel van het compartiment van de stofbak; 2 Stofbakdeksel; 3 Filter; 4 Stofbak; 5 Greep
voor het openen van het deksel van het compartiment van de stofbak; 6 Compartiment van de
stofbak
Kennismaken met weergaves
Afb. 1 :
Laadcontrolelampje
1
• knippert blauw, als het accupack wordt opgeladen
• brandt constant blauw, als het accupack is opgeladen
• knippert tijdens het gebruik afwisselend met batterijweergave
Reinigingsindicator
2
• brandt rood als de stofbak moet worden geleegd
Batterij-indicator
3
• brandt rood als het accupack moet worden opgeladen of het apparaat geen contact met de bodem
heeft
• knippert tijdens het gebruik afwisselend met laadcontrolelampje
Uitpakken en voorbereiden
Controleer de uitgepakte inhoud op volledigheid
1
(afb. 1 ). Als u transportschade constateert of mocht
er iets ontbreken, neem dan onmiddellijk contact op
met uw handelaar. 2 Steek de ronde borstels zoals
afgebeeld achter elkaar op (afb. 1 /13), als het apparaat op harde vloeren gebruikt wordt.
AANWIJZING:
Als u de ronde borstels wilt wegnemen, pakt u de
ronde borstels aan de borstelharen beet en trekt
u ze van het apparaat weg (afb. 13 /B).
Plaats het accupack
Verwijder het deksel van het accucompartiment
1
krachtig (afb. 5 /OPEN). 2 Plaats het meegeleverde
accupack. Let erop, dat de sticker met als opschrift
Page 47
NL
47
“This side up” naar boven gericht is en de contacten in
het accucompartiment in de uitsparingen in de isolatie van het accupack kunnen grijpen. Laat het accupack
daarvoor eerst aan de kant met de contacten in het accucompartiment glijden (afb. 6) en druk het accupack
vervolgens aan de andere kant in het accucompartiment (afb. 8). Het accupack moet nu vlak op de bodem van het accucompartiment liggen. 3 Plaats het
deksel van het accucompartiment weer en schuif het
deksel krachtig in de console tot het hoor- en voelbaar
vergrendeld wordt.
Accupack laden
!
WAARSCHUWING!
Brand- en explosiegevaar! Gebruik alleen de
meegeleverde netadapter om het accupack op
te laden.
Zorg ervoor, dat de AAN/UIT-schakelaar op positie 0
1
staat (afb. 11 /B). 2 Steek de netadapterkabelstekker
in de laadaansluiting van het apparaat (afb. 9).
Steek de netadapter in een stopcontact (afb. 10).
3
➔ Het laadcontrolelampje (afb. 1/1) knippert blauw
en geeft het laadproces aan. 4Na maximaal 4 uur
brandt het laadcontrolelampje continu blauw. ➔ De
accu is nu opgeladen. 5 Trek de netadapter uit het
stopcontact (bespaart stroom) en de netadapterkabelstekker uit het apparaat.
AANWIJZING:
Laad het apparaat opnieuw op, als de batterij-indicator (afb. 1/3) op het apparaat continu rood
brandt.
Valsensoren instellen
Uw zuigrobot herkent met behulp van 3 valsensoren zelfstandig vóór hem liggende afgronden (afb. 2 ).
De robot wijzigt daarna de rijrichting en gaat in tegengestelde richting door met reinigen. Lager gelegen
vlakken, zoals bv. traptreden, worden herkend en dus
overgeslagen.
De gevoeligheid van de valsensoren kunt u als volgt
instellen:
WAARSCHUWING!
!
Test de correcte instellingen meerdere keren in
uw aanwezigheid, om door mogelijke verkeerde
instellingen beschadigingen te voorkomen.
Zorg ervoor, dat de AAN/UIT-schakelaar op
1
positie 0 staat (afb. 11 /B). 2 Pas de stand van de
schuifregelaars op de instelling van de gevoeligheid
van de valsensoren aan de onderkant van het apparaat (afb. 1/12) aan:
• Stand 0 (kleinste opening) bij lichte vloeren en platte treden
• Stand 1 (afb. 12/B) bij lichte vloeren en iets hogere
treden
• Stand 2 bij donkere vloeren en nog hogere treden
• Stand 3 (grootste opening, afb. 12/A) bij donkere
vloeren en hogere treden
AANWIJZING:
Alle 3 schuifregelaars moeten dezelfde instelling
hebben. Als uw robot op donkere vloeren voortdurend achteruit rijdt, moet u stand 3 selecteren
(grootste opening).
Vloeren reinigen
AANWIJZING:
Als u laagpolig tapijt wilt reinigen, moet u vooraf de
ronde borstels wegnemen. Pak daarvoor beide ronde borstels aan de borstelharen beet en trek deze
krachtig naar boven weg (afb. 13/B). Het apparaat
kan niet gebruikt worden op hoogpolig tapijt.
Om het apparaat in te schakelen moet het appa-
▶
raat op de vloer worden neergezet en moet de AAN/
UIT-schakelaar op stand I worden gezet (afb. 11/A).
➔ De beide buitenste LEDs knipperen beurtelings.
Het apparaat begint na ca. 8 seconden in de “toevalsmodus” in banen te rijden (afb. 3/A). Na ca. 3 minuten wisselt het apparaat naar de “cirkelmodus” en rijdt
in groter wordende cirkels (afb. 3/B). Zodra het apparaat in deze modus op een obstakel stuit, gaat het apparaat naar de “randenmodus” (afb. 4/A), door ca. 3
minuten langs de randen van de te reinigen ruimte te
rijden. Daarna begint de cyclus vanaf het begin met de
“toevalsmodus” (afb. 4/B).
AANWIJZING:
Als het apparaat bij een obstakel is vastgelopen,
geeft u het met de hand een lichte duw.
AANWIJZING:
Als het vermogen van het accupack minder wordt,
gaat de batterij-indicator (afb. 1/3) constant
rood branden en stopt het apparaat kort daarna.
Als dit het geval is, piept het apparaat iedere 60
seconden, zodat u het gemakkelijker kunt vinden.
(Indien het accupack volledig ontladen is, wordt
deze piep-functie uitgeschakeld.) Schakel het
apparaat dan uit en laad het accupack op > “Accupack laden” op pagina 47.
Page 48
48
NL
AANWIJZING:
Als u het ingeschakelde apparaat optilt, worden
de motoren na ca. 1 seconde zonder contact met
de vloer automatisch uitgeschakeld. Het apparaat
is dan echter niet uitgeschakeld (blauwe LED
brandt nog steeds), maar start weer, zodra het op
een ondergrond wordt geplaatst.
Om het apparaat uit te schakelen moet u de AAN/
▶
UIT-schakelaar op stand 0 zetten (afb. 11/B). ➔ De
LEDs gaan uit.
Stofbak legen
Zorg ervoor, dat de AAN/UIT-schakelaar op positie 0
1
staat (afb. 11 /B). 2Grijp in de greep (afb. 7 /5) en
ontgrendel daarbij het deksel van het compartiment
van de stofbak (afb. 7 /1). 3Neem het deksel van
het compartiment van de stofbak (afb. 7 /1) van het
apparaat weg (afb. 14 ). 4Neem het stofbakdeksel
(afb. 7 /2) weg (afb. 15 ). 5Trek de stofbak samen
met het geplaatste lter voorzichtig uit het apparaat
(afb. 16 ). 6Houd de stofbak met geplaatst lter boven
een vuilnisbak en scheid vervolgens de stofbak van het
lter. Klop beide delen zachtjes uit en verwijder grovere
vuildeeltjes met een droge doek.
Stofbak en lter reinigen
Neem de stofbak eruit en maak deze leeg > “Stof-
1
bak legen” op pagina 48. 2 Spoel de stofbak met
de hand onder stromend koud of handwarm water grondig uit. 3 Spoel het lter met de hand onder stromend koud of handwarm water grondig uit.
Laat beide elementen minstens 24 uur drogen bij
4
kamertemperatuur. 5 Plaats het lter zo terug in de
stofbak dat het kunststofrooster van het lter zichtbaar is. Druk het lter stevig aan (afb. 17 ). 6 Plaats
de stofbak met lter weer in het apparaat > “Stofbak
en lter plaatsen” op pagina 48.
AANWIJZING:
Alleen als het deksel juist is geplaatst, kan het
apparaat later weer worden ingeschakeld.
Accupack verwijderen
Gebruik het apparaat zo lang totdat het accupack
1
volledig leeg gelopen is en de motor van het apparaat stopt. 2 Zet de AAN/UIT-schakelaar op positie 0
(afb. 11 /B). 3 Verwijder het deksel van het accucompartiment krachtig (afb. 5 /OPEN). 4 Verwijder het
accupack.
Toebehoren
• Ronde borstels (2 st.) – 0606001 (afb.20 /A)
• Filter – 0606002 (afb.20 /B)
• Accu – 607004 (afb.20 /C)
• Netadapter – 0606003 (afb.20 /D)
Problemen verhelpen
Voordat u contact opneemt met onze klantenservice of het apparaat naar de Dirt Devil-klantenservice
stuurt, kunt u vooraf veel aanvullende aanwijzingen
voor oplossing en verhelping vinden in het servicegedeelte van onze website:
www.dirtdevil.de/service
!
WAARSCHUWING!
Voordat u fouten gaat opsporen schakelt u het
apparaat uit. Gebruik nooit een defect apparaat,
een defecte oplader of een defecte accu.
Stofbak en lter plaatsen
Plaats de stofbak met geplaatst lter terug in het
1
compartiment van de stofbak (afb. 17 ). 2 Zet het
deksel van de stofbak er stevig op, tot dit voelbaar
vergrendeld wordt (afb. 18 ). 3 Plaats eerst de voorkant van het deksel van het compartiment van de
stofbak zo dat de 3 nokken aan het deksel in de 3
hiervoor bedoelde sleuven in het compartiment van
de stofbak grijpen. Druk het deksel van het compartiment van de stofbak nu achter aan, tot het hoor- en
voelbaar vergrendeld wordt (afb. 19).
Page 49
Ni-MH
PL
49
Dziękujemy!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu rmy Dirt Devil. Życzymy Państwu
wiele radości z użytkowania tego urządzenia i dziękujemy za jego zakup!
Dalsze informacje na temat zakupionego produktu znajdą Państwo w niniejszej instrukcji obsługi
oraz na stronie internetowej www.dirtdevil.de. Szczegółowe informacje pozwalające na nawiązanie kontaktu z naszym zespołem serwisowym znajdują się na stronie 2.
Dane techniczne
Typ urządzenia:Robot odkurzający
Nazwa modelu, model:
Akumulator:Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, z możliwością recyklingu
maks. czas pracy:ok. 90 minuty
maks. czas trwania ładowania:ok. 4 godziny
Adapter sieciowy:
Pojemność pojemnika na kurz: ok. 270 ml
Ciężar (z założonym akumulatorem):ok. 1,5 kg
Spider 2.0, M612 (-0/-1/... /-8/-9)
Wejście: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Wyjście: DC 19 V, 600 mA
Ochrona środowiska i usuwanie do odpadów
W przypadku konieczności usunięcia urządzenia do odpadów należy wyjąć pakiet akumulatorów,
▶
> „Wyjmowanie pakietu akumulatorów” na stronie 54, a następnie oddzielnie usunąć pakiet akumulatorów
i urządzenie do odpadów.
Niedozwolone jest kierowanie urządzenia, pakietu akumulatorów i adaptera
sieciowego do odpadów komunalnych.
Urządzenie, ładowarkę oraz pakiet akumulatorów przekazać należy oddzielnie
do odpowiednich punktów zbiorczych
celem usunięcia ich jako odpady.
Gwarancja
Minimalnym standardem gwarancji jest dostosowanie dyrektywy Unii Europejskiej 2011/83/UE do prawa krajowego, jeśli konsument zakupi urządzenie w Unii Europejskiej. W krajach nie należących do Unii Europejskiej
w mocy są obowiązujące w danym kraju minimalne okresy gwarancji. Nie obejmuje ona baterii oraz akumulatorów, które wykazują uszkodzenia wynikłe z normalnego zużycia lub niewłaściwego obchodzenia się z nimi,
jak też tych, których okres użytkowania doznał skrócenia.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji obsługi. Należy starannie przechowy-
wać niniejszą instrukcję obsługi. W przypad-
ku przekazania urządzenia osobom trzecim,
należy również dołączyć instrukcję obsługi
urządzenia. Nieprzestrzeganie poniższej in-
strukcji obsługi może spowodować ciężkie
obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wynikające z nie przestrzegania niniejszej instrukcji obsługi.
Ważne wskazówki zawarte poza tym roz-
działem oznaczono w następujący sposób:
!
OSTRZEŻENIE!
Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla zdrowia
i możliwym ryzykiem obrażeń.
UWAGA!
Wskazanie na możliwe zagrożenia dla urządzenia
lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA
Podkreśla praktyczne wskazówki i informacje dla
użytkownika.
Niniejszą instrukcję obsługi pobrać można
też w każdej chwili z naszej strony internetowej: www.dirtdevil.de
dotyczące określonych grup osób
Urządzenia te mogą być obsługiwane
przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby
dorosłe ze zmniejszonymi zdolnościami -
zycznymi, sensorycznymi lub psychiczny-
mi lub nie posiadające doświadczenia i/lub
wiedzy pod warunkiem, że są pod nadzo-
rem lub zostały poinstruowane w zakresie
bezpiecznego używania urządzenia i zrozumiały wynikające stąd niebezpieczeństwa.
Czyszczenia i konserwacji wykonywa-
nych przez użytkownika nie mogą wykony-
wać dzieci bez nadzoru. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem.
Materiałów opakowania oraz części o
niewielkich rozmiarach nie wolno wykorzystywać do zabawy. Występuje niebezpieczeństwo uduszenia.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny
przebywać w pobliżu urządzenia oraz adaptera sieciowego ani też kabla adaptera sieciowego podczas gdy są one załączone, podłą-
czone do gniazdka lub w trakcie schładzania.
DOTYCZĄCE ZASILANIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Urządzenie ładowane jest energią elektryczną.
Zachodzi przy tym niebezpieczeństwo porażenia
prądem.
Dlatego prosimy o stosowanie się do poniższych zaleceń:
Nigdy nie chwytać mokrymi rękoma aku-
mulatora ani adaptera sieciowego. Urządzenia, akumulatora ani adaptera sieciowego nie
wolno zanurzać w wodzie ani innych cieczach.
Podczas wyciągania adaptera sieciowe-
go z gniazdka zawsze trzymać bezpośrednio
za adapter sieciowy. Nigdy nie ciągnąć za
kabel adaptera sieciowego.
Zapewnić, aby kabel adaptera sieciowego
nie był załamany, zakleszczony oraz aby nie
było możliwe przejeżdżanie po nim, jak też
aby nie miał on styczności ze źródłami ciepła.
Page 51
PL
51
Do ładowania akumulatora używać należy
wyłącznie dostarczonego adaptera sieciowego.
Przed użyciem sprawdzić, czy kabel ada-
ptera sieciowego nie jest uszkodzony. W żadnym przypadku nie wolno użytkować adaptera sieciowego z uszkodzoną wtyczką albo kablem. Adapter sieciowy podłączać tylko do
gniazdek w których panuje napięcie zgodne
z wartością podaną na adapterze sieciowym.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji urządzenia upewnić się, że jest
ono wyłączone i że nie jest podłączone do
adaptera sieciowego.
dotyczące pakietu akumulatorów
W przypadku niewłaściwego obchodzenia
się z akumulatorami istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
Do ładowania pakietu akumulatora uży-
wać należy wyłącznie dostarczonej ładowarki.
Nigdy nie zwierać pakietu akumulato-
rów, tzn. nie dotykać obydwu biegunów jednocześnie, szczególnie nie wolno ich dotykać przy pomocy przedmiotów przewodzących prąd elektryczny.
W razie konieczności wymiany pakietu
akumulatorów, należy zwrócić się do autoryzowanej placówki specjalistycznej lub do serwisu klienta rmy Dirt Devil, > „International
Services” na stronie 2. Nie należy nigdy same-
mu wymieniać pakietu akumulatorów. Pakietu akumulatorów nie wolno zastępować innymi akumulatorami lub bateriami.
W żadnym przypadku nie wolno rozbierać
pakietu akumulatorów ani też wystawiać go
na działanie wysokich temperatur.
W razie niewłaściwego obchodzenia się
może nastąpić wyciek cieczy z pakietu akumulatorów. Należy unikać kontaktu z tą cieczą.
Gdyby jednak miało dojść do kontaktu
z wydostającą się cieczą należy spłukać ją
dużą ilością wody oraz udać się do lekarza.
Po zakończeniu użytkowania należy
urządzenie i pakiet akumulatorów usunąć
do odpadów wyłącznie przy uwzględnieniu
wymagań ochrony środowiska oraz zgodnie
z opisem, > „Ochrona środowiska i usuwa-
nie do odpadów” na stronie 49.
w przypadku uszkodzonego urządzenia
W przypadku uszkodzenia urządzenia, adap-
tera sieciowego lub kabla adaptera sieciowego wymianę zlecać należy producentowi, jego serwisowi lub osobie o podobnych kwalikacjach, pozwoli to na uniknięcie zagrożeń.
Uszkodzone urządzenie oddawać nale-
ży do naprawy do autoryzowanego zakładu
specjalistycznego lub do serwisu klienta rmy Dirt Devil > „International Services” na
stronie 2.
Zabrania się użytkowania niesprawnego
urządzenia, adaptera sieciowego, kabla
adaptera sieciowego lub niesprawnego
akumulatora!
dotyczące stosowania zgodnego
zprzeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego. Nie nadaje się do użytku
komercyjnego. Urządzenie stosować wolno
wyłącznie na płaskich, normalnie zabrudzo-
nych twardych podłogach. Jeżeli miotełki
Page 52
52
PL
okrągłe nie są zamontowane, można je stosować również do czyszczenia dywanów
z krótkim włosiem.
Zabronione jest w szczególności:
Odkurzanie
– osób, zwierząt, roślin oraz noszonej na cie-
le odzieży
➔ Znaczne ryzyko powstania obrażeń!
– rozżarzonego popiołu, palących się
papierosów, zapałek oraz materiałów łatwopalnych
➔ Niebezpieczeństwo pożaru!
– wody oraz innych cieczy
➔ Niebezpieczeństwo zwarcia!
– tonerów (do drukarek laserowych, kopia-
rek itd.)
➔ Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
Użytkowanie
– w pobliżu materiałów wybuchowych lub
łatwopalnych
➔ Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
– na wolnym powietrzu
➔ Niebezpieczeństwo zniszczenia przez
deszcz i zanieczyszczenia!
– nie oryginalnego wyposażenia dodatko-
wego. Może to ujemnie wpływać na bezpieczeństwo urządzenia.
na kurz; 5 Wgłębienie do zwalniania pokrywy gniazda pojemnika na kurz; 6 Gniazdo pojemnika na kurz
Zapoznanie się z wskaźnikami
Rys. 1 :
Lampka kontrolna ładowania
1
• migocze na niebiesko podczas ładowania pakietu
akumulatorów
• świeci niebieskim światłem ciągłym, gdy pakiet
akumulatorów jest naładowany
• migocze podczas pracy na przemian z wskaźnikiem
baterii
Wskaźnik czyszczenia
2
• świeci czerwonym światłem ciągłym, gdy konieczne jest opróżnienie pojemnika na kurz
Wskaźnik baterii
3
• świeci światłem czerwonym gdy konieczne jest
ładowanie pakietu akumulatorów oraz gdy urządzenie nie ma styczności z podłożem
• migocze podczas pracy na przemian z lampką
kontrolną ładowania
Rozpakowanie i przygotowanie
Po rozpakowaniu sprawdzić kompletność dosta-
1
wy (rys. 1). W przypadku stwierdzenia szkód transportowych lub brakujących składników należy natychmiast zawiadomić punkt sprzedaży. 2 Miotełki
okrągłe wetknąć kolejno w sposób ukazany na rysunku (rys. 1/13), jeżeli urządzenie stosowane będzie na
podłogach twardych.
WSKAZÓWKA:
Pragnąc wyjąć miotełki okrągłe należy uchwycić
je za włosie i wyciągnąć z urządzenia (rys. 13/B).
Page 53
PL
53
Zakładanie pakietu akumulatorów
Mocno ciągnąć za pokrywę gniazda akumulato-
1
rów (rys.
akumulatorów. Zważać na to, aby naklejka z napisem
„This side up” ukazywała do góry a styki gniazda akumulatorów mogły wejść do zagłębienia w izolacji pakietu akumulatorów. W tym celu należy do gniazda
akumulatorów opuścić najpierw stronę pakietu akumulatorów ze stykami (rys.
akumulatorów wcisnąć drugą stronę pakietu akumulatorów (rys. 8). W tym momencie pakiet akumulatorów leżeć musi płasko na dnie gniazda akumulatorów. 3 Na powrót założyć pokrywę gniazda akumulatorów i mocno wsunąć do konsoli, aż zatrzaśnie się
w słyszalny i wyczuwalny sposób.
5
/OPEN). 2 Założyć dostarczony pakiet
6
) następnie do gniazda
Ładowanie pakietu akumulatorów
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu! Do ładowania pakietu akumulatorów używać należy wyłącznie dostarczonego adaptera sieciowego.
Upewnić się, że przełącznik ZAŁ./WYŁ. znajduje
1
się w położeniu 0 (rys. 11 /B). 2Wtyczkę kabla adaptera sieciowego wetknąć do przyłącza ładowania
urządzenia (rys. 9). 3Podłączyć adapter sieciowy
do gniazdka sieciowego (rys. 10 ). ➔ Lampka kon-
trolna ładowania (rys. 1/1) migocze na niebiesko
sygnalizując ładowanie. 4Po upływie maksymalnie
4 godzin lampka kontrolna ładowania świeci się
niebieskim światłem ciągłym. ➔ Akumulator jest
teraz naładowany. 5Wyciągnąć adapter sieciowy
z gniazdka (oszczędza to prąd) oraz wtyczkę kabla
adaptera sieciowego z urządzenia.
WSKAZÓWKA:
Do ponownego ładowania urządzenia przystąpić
wtedy, gdy wskaźnik baterii (rys.
nia świeci się czerwonym światłem ciągłym.
1
/3) urządze-
Nastawianie czujników upadku
Państwa robot odkurzający przy pomocy 3 czujników
upadku rozpoznaje samodzielnie leżące przed nim
przepaście (rys.
jazdy i czyszczeniem w przeciwnym kierunku. Położone
głębiej powierzchnie, jak np. stopnie schodów, zostają
rozpoznawane i tym samym wykluczone z czyszczenia.
Nastawianie czułości czujników upadku przeprowadzić można następująco:
2
). Reaguje on na to zmianą kierunku
OSTRZEŻENIE!
!
Prawidłowość nastawienia przetestować należy
kilkakrotnie będąc przy tym obecnym, unikając
dzięki temu uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym nastawieniem.
Upewnić się, że przełącznik ZAŁ./WYŁ. znajduje się
1
w położeniu 0 (rys. 11 /B). 2 Dopasować pozycję
regulatora suwakowego do czułości czujników upadku na spodzie urządzenia (rys. 1/12):
• Pozycja 0 (najmniejszy otwór) w przypadku jasnych
podłóg i płaskich stopni
• Pozycja 1 (rys. 12/B) w przypadku jasnych podłóg
i nieco wyższych stopni
• Pozycja 2 w przypadku ciemnych podłóg i jeszcze
wyższych stopni
• Pozycja 3 (największy otwór, rys. 12/A) w przypadku ciemnych podłóg i wysokich stopni
WSKAZÓWKA:
Wszystkie 3 regulatory suwakowe znajdować się
muszą w takiej samej pozycji. Jeżeli posiadany
robot ciągle jeździ po ciemnej podłodze wstecz,
należy wybrać pozycję 3 (największy otwór).
Czyszczenie podłóg
WSKAZÓWKA:
Przed przystąpieniem do czyszczenia dywanów
z krótkim włosiem należy wyjąć miotełki okrągłe.
W tym celu uchwycić miotełki okrągłe za włosie
i mocno ciągnąć do góry (rys. 13/B). Urządzenia
nie można stosować na dywanach z długim
włosiem.
Celem załączenia ustawić urządzenie na podłodze
▶
i przestawić przełącznik ZAŁ./WYŁ. w położenie I
(rys. 11/A). ➔ Obie LED zewnętrzne migoczą na
przemian. Po upływie ok. 8 sekund urządzenie rozpoczyna jazdę torami w „trybie losowym” (rys. 3/A).
Po upływie ok. 3 minut urządzenie przechodzi do
„trybu kołowego” poruszając się po torach kołowych
o coraz to większych promieniach (rys. 3/B). Z chwilą natraenia przez urządzenie w tym trybie na przeszkodę, przechodzi ono do „trybu wzdłuż krawędzi”
(rys. 4/A) poruszając się przez ok. 3 minuty wzdłuż
krawędzi przeznaczonego do czyszczenia pomieszczenia. Następnie cykl rozpoczyna się od nowa
w „trybie losowym” (rys. 4/B).
WSKAZÓWKA:
Jeżeli doszło do zablokowania się urządzenia na
jakiejś przeszkodzie, należy je lekko popchnąć
ręką.
Page 54
54
PL
WSKAZÓWKA:
W przypadku spadku wydajności pakietu akumulatorów wskaźnik baterii (rys. 1/3) zaczyna
świecić się czerwonym światłem ciągłym i wkrótce po tym urządzenie się zatrzymuje. W takim
przypadku urządzenie co 60 sekund wydaje pisk
pozwalający na łatwiejsze odszukanie go. (Gdy
pakiet akumulatorów jest całkowicie rozładowany,
milknie również opisana funkcja pisków.) Należy
wtedy wyłączyć urządzenie i ładować pakiet akumulatorów > „Ładowanie pakietu akumulatorów”
na stronie 53.
WSKAZÓWKA:
Uniesienie pracującego urządzenia powoduje
samoczynne wyłączenie się silników po upływie
ok. 1 sekundy po utracie styczności z podłożem.
W tym stanie urządzenie nie jest wyłączone (niebieska LED świeci nadal) i uruchamia się ponow-
nie z chwilą postawienia go na podłożu.
Celem wyłączenia urządzenia przestawić przełącz-
▶
nik ZAŁ./WYŁ. w położenie 0 (rys. 11/B). ➔ Lampki
LED przestają świecić.
Opróżnianie pojemnika na kurz
Upewnić się, że przełącznik ZAŁ./WYŁ. znajduje się
1
w położeniu 0 (rys. 11 /B). 2Uchwycić za wgłębienie (rys. 7 /5) odblokowując przy tym pokrywę
gniazda pojemnika na kurz (rys. 7 /1). 3Zdjąć
pokrywę gniazda pojemnika na kurz (rys. 7 /1) z
urządzenia (rys. 14 ). 4Zdjąć pokrywę pojemnika
na kurz (rys. 7 /2) (rys. 15 ). 5Ostrożnie wyjąć
pojemnik na kurz z nałożonym ltrem z urządzenia
(rys. 16 ). 6Trzymając pojemnik na kurz z założonym
ltrem ponad wiadrem na śmieci odłączyć pojemnik
na kurz od ltra. Lekkimi uderzeniami wytrzepać
oba elementy, większe zanieczyszczenia usunąć przy
użyciu suchej ścierki.
Czyszczenie pojemnika na kurz i ltra
Wyjąć i opróżnić pojemnik na kurz > „Opróżnianie
1
pojemnika na kurz” na stronie 54. 2 Ręcznie gruntownie wypłukać pojemnik na kurz pod bieżącą, zimną lub letnią wodą. 3 Ręcznie gruntownie wypłukać
ltr pod bieżącą, zimną lub letnią wodą. 4 Oba elementy pozostawić do wysuszenia przez co najmniej
24 godziny w temperaturze pokojowej. 5 Filtr założyć na powrót do pojemnika na kurz tak, aby widoczne były wykonane z tworzywa sztucznego kratki ltra. Mocno wcisnąć ltr (rys. 17 ). 6 Pojemnik
na kurz wraz z ltrem założyć z powrotem do urządzenia > „Zakładanie pojemnika na kurz i ltra” na
stronie 54.
Zakładanie pojemnika na kurz i ltra
Pojemnik na kurz wraz z założonym
1
ltrem założyć z powrotem do gniazda pojemnika na
kurz (rys. 17 ). 2Mocno nasadzić pokrywę pojemnika na kurz, aż zatrzaśnie się w wyczuwalny sposób
(rys. 18 ). 3Pokrywę gniazda pojemnika na kurz
założyć wpierw w części przedniej tak, aby 3 wypusty
pokrywy weszły do 3 przewidzianych do tego celu
szczelin gniazda pojemnika na kurz. Przesunąć pokrywę gniazda pojemnika na kurz w tył, aż zatrzaśnie
się w słyszalny i wyczuwalny sposób (rys. 19 ).
WSKAZÓWKA:
Stosowanie urządzenia możliwe jest tylko pod
warunkiem prawidłowego założenia pokrywy.
Wyjmowanie pakietu akumulatorów
Urządzenie eksploatować tak długo, aż dojdzie do
1
całkowitego rozładowania się pakietu akumulatorów
i zatrzymania silnika urządzenia. 2 Przełącznik ZAŁ./
WYŁ. ustawić w położenie 0 (rys. 11 /B). 3 Mocno
ciągnąć za pokrywę gniazda akumulatorów (rys. 5 /
OPEN). 4 Wyjąć pakiet akumulatorów.
Przed skontaktowaniem się z naszym serwisem klienta lub przesłaniem urządzenia do serwisu klienta rmy Dirt Devil można zapoznać się ze znajdującymi
się w obszarze serwisowym naszej strony internetowej dodatkowymi wskazówkami pozwalającymi na
rozwiązanie i usunięcie problemu.
www.dirtdevil.de/service
!
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do ustalania przyczyny
występujących problemów wyłączyć urządzenie.
Zabrania się użytkowania niesprawnego urządzenia, ładowarki lub niesprawnego akumulatora.
Page 55
Ni-MH
CZ
Mnohokrát děkujeme!
Těší nás, že jste se rozhodli pro výrobek Dirt Devil. Přejeme vám mnoho spokojenosti stímto
přístrojem aděkujeme vám za jeho zakoupení!
Další informace ovašem výrobku najdete vtomto návodu kobsluze ana našem webu
www.dirtdevil.de. Náš servisní tým je vám kdispozici prostřednictvím kontaktních údajů
uvedených na straně 2.
Technické údaje
Druh přístroje:Robotický vysavač
Název modelu, model:Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Akumulátor:Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, nabíjecí
Max. doba provozu:cca 90 minut
Max. doba nabíjení:cca 4 hodiny
Síťový adaptér:Vstup: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Objem zásobníku na prach: cca 270 ml
Hmotnost (s vloženým akumulátorem):cca 1,5 kg
Ochrana životního prostředí alikvidace
Před likvidací z přístroje vyjměte akupack, > „Odstranění akupacku“ na straně 60, a akupack a přístroj zlikvi-
▶
dujte odděleně.
Výstup: DC 19 V, 600 mA
55
Přístroj, akupack asíťový adaptér se
nesmí likvidovat společně skomunálním odpadem.
Pokud jste přístroj zakoupili jako spotřebitel v rámci Evropské unie, platí jako minimální standard záruky příslušná implementace směrnice EU 2011/83/EU do národního právního řádu. V zemích mimo EU platí minimální nároky ze záruky platné v dané zemi. Záruka se nevztahuje na baterie a akumulátory, které vykazují va dy
resp. jejichž životnost se zkrátila v důsledku běžného opotřebení nebo neodborné manipulace.
Přečtěte si celý návod k obsluze ještě předtím, než začnete s přístrojem pracovat. Pečlivě
si uložte tento návod k obsluze. Pokud přístroj
předáte třetí osobě, přiložte k němu také tento
návod k obsluze. Nedodržování pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit
těžká zranění nebo škody na přístroji. Za škody,
které vzniknou nerespektováním pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze, neručíme.
Důležité pokyny mimo tuto kapitolu jsou
označeny následovně:
!
VÝSTRAHA!
Varuje před nebezpečím pro vaše zdraví a poukazuje na možná rizika zranění.
POZOR!
Poukazuje na hrozící poškození přístroje nebo
jiných předmětů.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí pro-
vádět děti bez dozoru. Děti si s přístrojem
nesmí hrát.
Obalové materiály a malé části se nesmí
používat na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
Přístroj, síťový adaptér a kabel síťového
adaptéru udržujte v případě, že jsou zapnu-
té, zapojené do zásuvky nebo se chladí, mimo dosah dětí mladších 8 let.
K NAPÁJENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Přístroj se nabíjí elektrickým proudem. Obecně
tak hrozí riziko úderu elektrickým proudem.
Dbejte proto následujících pokynů:
Nikdy neberte akumulátor ani síťový
adaptér do mokrých rukou. Přístroj, akumu-
látor ani síťový adaptér nikdy neponořujte
do vody nebo do jiné kapaliny.
Při vytahování síťového adaptéru ze zá-
suvky tahejte vždy přímo za síťový adaptér.
Nikdy netahejte za kabel síťového adaptéru.
UPOZORNĚNÍ
Zdůrazňuje tipy a informace.
Tento návod k obsluze si můžete také kdykoli
stáhnout z našeho webu: www.dirtdevil.de
k určitým skupinám osob
Tyto přístroje mohou používat děti od
8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje
a porozuměly rizikům, které z něj vyplývají.
Dbejte na to, aby kabel síťového adaptéru
nebyl nikde skřípnutý, ohnutý, přejetý a aby
se nemohl dostat do kontaktu se zdroji horka.
K nabíjení akumulátoru používejte pou-
ze dodaný síťový adaptér.
Před použitím zkontrolujte kabel síťové-
ho adaptéru, zda není poškozený. V žádném
případě nepoužívejte síťový adaptér s po-
škozenou zástrčkou nebo poškozeným ka-
belem. Síťový adaptér zapojujte pouze do
zásuvek, jejichž elektrické napětí odpovídá
údaji na síťovém adaptéru.
Page 57
CZ
57
Před zahájením čištění nebo údržby pří-
stroje se přesvědčte, že je přístroj vypnutý
a že není připojený síťový adaptér.
k akupacku
Při nesprávném zacházení s akumulátory
hrozí nebezpečí zranění.
K nabíjení akupacku používejte pouze
dodanou nabíječku.
Nikdy akupack nezkratujte, tzn. nikdy se
nedotýkejte obou pólů současně, zvláště ne
elektricky vodivými předměty.
V případě nutnosti výměny akupacku se
obraťte na specializovanou rmu nebo na
zákaznický servis Dirt Devil, > „International
Services“ na straně 2. Nikdy akupack nevy-
měňujte sami. Nenahrazujte akupack jinými
akumulátory nebo bateriemi.
Nikdy akupack nerozebírejte a nikdy jej
nevystavujte vysokým teplotám.
Při nesprávném zacházení může z aku-
packu vytékat kapalina. Zabraňte kontaktu
s kapalinou.
při poškození přístroje
V případě poškození přístroje, síťového
adaptéru nebo kabelu síťového adaptéru
musí být provedena výměna výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem či podobně kvalikovanou osobou, aby se předešlo
ohrožení.
Poškozený přístroj předejte k opravě au-
torizované specializované rmě nebo zákaznickému servisu Dirt Devil, > „International
mácnosti. Není vhodný pro profesionální využití. Přístroj se smí používat výhradně
k úklidu rovné, běžně znečištěné tvrdé podlahy. Pokud nejsou namontovány kulaté kar-
táče, můžete jej použít i na koberec s krát-
kým vlasem.
Pokud jste přesto přišli do kontaktu s vy-
stupující kapalinou, opláchněte ji velkým
množstvím vody a vyhledejte lékařskou
pomoc.
Po skončení životnosti přístroj a akupack
zlikvidujte výhradně ekologicky a tak, jak
je popsáno, > „Ochrana životního prostředí
a likvidace“ na straně 55.
Page 58
58
CZ
Zvlášť je zakázáno:
Vysávání:
– lidí, zvířat, rostlin, nebo částí oděvů na-
cházejících se na těle
➔ vysoké riziko zranění!
– žhavého popela, hořících cigaret, zápa-
lek a snadno vznětlivých látek
➔ nebezpečí požáru!
– vody a jiných kapalin
➔ nebezpečí zkratu!
– toneru (pro laserové tiskárny, kopírova-
cí zařízení atd.)
➔ nebezpečí požáru a výbuchu!
Používání
– v blízkosti výbušných nebo snadno
vznětlivých látek
➔ nebezpečí požáru a výbuchu!
– venku
➔ nebezpečí zničení deštěm
a nečistotami!
– neoriginálního příslušenství. Může mít
negativní vliv na bezpečnost přístroje.
– na koberce s dlouhým vlasem a na vlh-
ké podlahy.
Pokusy o opravu vlastními silami
➔ nebezpečí zranění a zániku nároku
na bezplatnou výměnu!
Přípravy
Seznámení se s přístrojem
Obr. 1 : 1 Kontrolka nabíjení; 2 Ukazatel znečištění; 3 Ukazatel stavu akumulátoru; 4 Vybrání pro
uvolnění víka přihrádky pro zásobník na prach; 5 Síťový adaptér; 6 Kabel síťového adaptéru; 7 Konektor kabelu síťového adaptéru; 8 Kryt přihrádky pro
akumulátor; 9 Akupack; 10 Přihrádka pro akumulátor; 11 Pogumovaná pohonná kola; 12 Posuvný regulátor pro nastavení citlivosti snímačů pádu; 13 Kulatý
kartáč; 14 Upevnění pro kulatý kartáč; 15 Vstup sání;
Nabíjecí zdířka na přístroji; 17 Přepínač ZAP/VYP
16
Obr. 7: 1 Víko přihrádky pro zásobník na prach;
Víko zásobníku na prach; 3 Filtr; 4 Zásobník na
2
prach; 5 Vybrání pro uvolnění víka přihrádky pro zásobník na prach; 6 Přihrádka pro zásobník na prach
Seznámení s indikačními prvky
Obr. 1 :
Kontrolka nabíjení
1
• bliká modře, když se akupack nabíjí
• svítí trvale modře, když je akupack nabitý
• v provozu bliká střídavě sukazatelem stavu akumulátoru
Ukazatel znečištění
2
• svítí červeně, když je nutné zásobník na prach
vyprázdnit
Ukazatel stavu akumulátoru
3
• svítí červeně, když je nutné akupack nabít nebo
když přístroj nemá kontakt se zemí
• v provozu bliká střídavě skontrolkou nabíjení
Vybalení a příprava
Překontrolujte, zda je vybalený obsah kompletní
1
(obr. 1). V případě, že zjistíte na přístroji poškození
vzniklé při přepravě, nebo pokud něco chybí, obraťte
se neprodleně na vašeho prodejce. 2 Postupně
nasaďte kulaté kartáče, jak je znázorněno na obrázku
(obr. 1 /13), budete-li přístroj používat na tvrdé
podlahy.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud budete chtít kulaté kartáče sejmout,
uchopte kulaté kartáče za štětiny a vytáhněte je
ven z přístroje (obr. 13 /B).
Page 59
Vložení akupacku
Silně zatáhněte za kryt přihrádky pro akumulátor
1
(obr. 5 /OPEN). 2 Vložte dodaný akupack. Dejte pozor, aby byla samolepka s nápisem „This side up“ nahoře a kontakty v přihrádce pro akumulátor zasahovaly do vybrání v izolaci akupacku. Akupack vkládejte
do přihrádky pro akumulátor nejprve stranou s kontakty (obr.
akumulátor na druhé straně (obr. 8). Akupack musí doléhat rovně na dno přihrádky. 3 Znovu nasaďte
kryt přihrádky pro akumulátor a silou ho zasuňte do
jeho konzoly, až slyšitelně a citelně zaskočí.
6
), a pak jej zatlačte do přihrádky pro
Nabíjení akupacku
!
VÝSTRAHA!
Nebezpečí požáru a výbuchu! K nabíjení akupacku používejte pouze dodaný síťový adaptér.
➔ Kontrolka nabíjení (obr. 1/1) bliká modře
asignalizuje proces nabíjení. 4Po maximálně 4hodinách bude kontrolka nabíjení svítit trvale modře.
➔ Akumulátor je nyní nabitý. 5Vytáhněte síťový
adaptér ze zásuvky (úspora elektřiny) akonektor
kabelu síťového adaptéru zpřístroje.
UPOZORNĚNÍ:
Přístroj znovu nabijte, jakmile bude ukazatel
stavu akumulátoru (obr. 1/3) na přístroji svítit
trvale červeně.
Nastavení snímačů pádu
Váš robotický vysavač pomocí 3 snímačů pádu sám rozpozná propasti před sebou (obr. 2). Následně změní
směr jízdy a uklízí dál v opačném směru. Níže umístěné plochy, např. schody, jsou detekovány a z úklidu jsou
tak vyloučeny.
Citlivost snímačů pádu můžete nastavit následujícím
způsobem:
!
VÝSTRAHA!
Vyzkoušejte správná nastavení několikrát ve vaší
přítomnosti, abyste předešli poškození v důsledku možného chybného nastavení.
CZ
Ujistěte se, že je přepínač ZAP/VYP v poloze 0
1
11
/B). 2 Přizpůsobte polohu posuvných regu-
(obr.
látorů pro nastavení citlivosti snímačů pádu na spodní straně přístroje (obr. 1/12):
• Poloha 0 (nejmenší otvor) při světlé podlaze
aplochých schodech
• Poloha 1 (obr. 12/B) při světlé podlaze atrochu
vyšších schodech
• Poloha 2 při tmavé podlaze aještě vyšších schodech
Všechny 3 posuvné regulátory musí mít stejné
nastavení. Pokud váš robotický vysavač na tmavé
podlaze stále couvá, musíte zvolit nastavení 3
(největší otvor).
Vysávání podlah
UPOZORNĚNÍ:
Pokud chcete vysávat koberce s krátkým vlasem,
nejprve sejměte kulaté kartáče. Za tímto účelem
uchopte oba kulaté kartáče za štětiny a silou je
vytáhněte nahoru (obr. 13/B). Na koberce s dlouhým vlasem nelze tento přístroj používat.
Pro zapnutí přístroje jej položte na podlahu a na-
▶
stavte přepínač ZAP/VYP do polohy I (obr. 11/A).
➔ Obě vnější LED střídavě blikají. Přístroj po cca
8 sekundách začne jezdit v „náhodném režimu“
(obr. 3/A). Po cca 3 minutách přejde přístroj do „režimu spirály“ a jezdí ve zvětšujících se kruzích (obr.
3
/B). Pokud přístroj v tomto režimu narazí na překážku, okamžitě přejde do „režimu hran“ (obr. 4/A).
V tomto režimu pojede podél hran uklízené místnosti
po dobu cca 3 minut. Poté začne cyklus opět od začátku v „náhodném režimu“ (obr. 4/B).
UPOZORNĚNÍ:
Pokud se přístroj zasekne u překážky, pomozte
mu mírným posunutím rukou.
UPOZORNĚNÍ:
Když se sníží výkon akupacku, rozsvítí se ukazatel
stavu akumulátoru (obr. 1/3) trvale červeně
a přístroj se za chvíli zastaví. Pokud k tomu dojde,
přístroj pak každých 60 sekund pípne, abyste
jej mohli snadněji najít. (Pokud je akupack zcela
vybitý, funkce pípání se vypne.) Potom přístroj
vypněte a nabijte akupack > „Nabíjení akupacku“
na straně 59.
59
Page 60
60
CZ
UPOZORNĚNÍ:
Pokud během provozu přístroj zvednete, motory
se po cca 1 sekundě bez kontaktu se zemí automaticky vypnou. Přístroj pak ale není vypnutý
(modrá LED nadále svítí), ale znovu se rozběhne,
jakmile jej položíte na zem.
Pro vypnutí přístroje nastavte přepínač ZAP/VYP
▶
do polohy 0 (obr. 11/B). ➔ LED zhasnou.
Vyprázdnění zásobníku na prach
Ujistěte se, že je přepínač ZAP/VYP vpoloze 0
1
(obr. 11 /B). 2Sáhněte do vybrání (obr. 7 /5)
aodblokujte při tom víko přihrádky pro zásobník na
prach (obr. 7 /1). 3Sundejte víko přihrádky pro
zásobník na prach (obr. 7 /1) zpřístroje (obr. 14 ).
Sundejte víko zásobníku na prach (obr. 7 /2)
4
(obr. 15). 5Vytáhněte zásobník na prach včetně
nasazeného ltru opatrně zpřístroje (obr. 16).
Podržte zásobník na prach svloženým ltrem
6
nad odpadkovým košem anyní oddělte zásobník na
prach od ltru. Mírnými poklepy vyklepejte oba díly
ahrubší nečistoty odstraňte suchým hadrem.
Vyčištění zásobníku na prach a ltru
Vyjměte a vyprázdněte zásobník na prach > „Vy-
1
prázdnění zásobníku na prach“ na straně 60. 2 Zásobník na prach důkladně v ruce opláchněte pod tekoucí studenou nebo vlažnou vodou. 3 Filtr důkladně
v ruce opláchněte pod tekoucí studenou nebo vlažnou vodou. 4 Nechte obě součásti alespoň 24 hodin
schnout při pokojové teplotě. 5 Vložte ltr zpět do
zásobníku na prach tak, aby plastová mřížka ltru byla vidět. Filtr silně přitiskněte (obr. 17). 6 Vložte zásobník na prach s ltrem zpět do přístroje > „Vložení
zásobníku na prach a ltru“ na straně 60.
Odstranění akupacku
Používejte přístroj tak dlouho, až se akupack zce-
1
la vybije a motor přístroje se zastaví. 2 Nastavte přepínač ZAP/VYP do polohy 0 (obr. 11 /B). 3 Silně zatáhněte za kryt přihrádky pro akumulátor
(obr. 5 /OPEN). 4 Vyjměte akupack.
Příslušenství
• kulaté kartáče (2 ks) – 0606001 (obr.20 /A)
• ltr – 0606002 (obr.20 /B)
• akumulátor – 607004 (obr.20 /C)
• síťový adaptér – 0606003 (obr.20 /D)
Řešení problémů
Předtím než kontaktujete náš zákaznický servis nebo
odešlete přístroj do servisu Dirt Devil, najdete spoustu doplňujících informací k řešení a odstraňování problémů v servisní sekci našeho webu.
www.dirtdevil.de/service
!
VÝSTRAHA!
Než začnete hledat příčinu problému, přístroj
nejprve vypněte. V žádném případě nepoužívejte
vadný přístroj, vadnou nabíječku ani vadný akumulátor.
Vložení zásobníku na prach a ltru
Nasaďte zásobník na prach s vloženým ltrem zpět
1
do přihrádky pro zásobník na prach (obr. 17).
Nasaďte víko zásobníku na prach silou, až citelně
2
zaskočí (obr. 18). 3 Nasaďte víko přihrádky pro zásobník na prach nejprve vpředu tak, aby tři výstupky
na víku zapadaly do tří k tomu určených výřezů v prostoru zásobníku na prach. Nyní víko přihrádky pro zásobník na prach přitlačte vzadu, až slyšitelně a citelně
zaskočí (obr. 19).
UPOZORNĚNÍ:
Přístroj bude možné zapnout pouze se správně
nasazeným víkem.
Page 61
Ni-MH
HU
61
Köszönjük!
Örülünk, hogy egy Dirt Devil termék megvásárlása mellett döntött. Köszönjük a vásárlását és
kívánjuk, hogy sok öröme legyen a készülékkel!
A termékhez további információkat a jelen használati utasításban és a www.dirtdevil.de internetes
oldalon talál. A szervizcsapatunk a 2. oldalon található kapcsolat adatok alatt érhető el.
Műszaki adatok
Készülékfajta:Robot porszívó
Modellnév; modell:Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Akkumulátor:Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, újra hasznosítható
Max. üzemidő:kb. 90 perc
Max. töltési idő:kb. 4 óra
Hálózati adapter:Bemenet: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Portartály térfogat: kb. 270 ml
Súly (behelyezett akkumulátornál):kb. 1,5 kg
Kimenet: DC 19 V, 600 mA
Környezetvédelem és ártalmatlanítás
Ha a készüléket ártalmatlanítani akarja, távolítsa el az akkumulátort, > „Akkumulátor eltávolítása“ 66. olda-
▶
lon, és végezze el a készülék és az akkumulátor ártalmatlanítását egymástól elkülönítve.
A készülék, akkumulátor és a hálózati
adapter nem dobható a háztartási
szemétbe.
A készüléket, a töltő készüléket és az
akkumulátort elkülönítve juttassa el a
megfelelő gyűjtőhelyre.
Szavatosság
A szavatossági minimumként a 2011/83/EU irányelv mindenkori, nemzeti jogba átültetett szabálya érvényes,
amennyiben a terméket a Fogyasztó az Európai Unió területén szerezte be. A nem EU tagországokban az adott
ország minimális szavatossági előírásai érvényesek. Kivételt képeznek ez alól az elemek és akkumulátorok,
amelyek normál elhasználódás vagy szakszerűtlen kezelés következtében mentek tönkre illetve csökkent le az
élettartamuk.
már végig elolvasta a használati utasítást. Jól
őrizze meg a használati utasítást. Amennyiben
továbbadja a készüléket, a használati utasítást
is adja át. A használati utasítás be nem tartása súlyos sérülésekhez vagy a készülék károso-
dásához vezethet. Nem vállalunk felelősséget
azokért a károkért, amelyek a használati utasítás be nem tartásából keletkeztek.
Ezen a fejezeten kívüli tudnivalókat az alábbiakkal jelöltük:
!
FIGYELMEZTETÉS!
Az egészségét fenyegető veszélyekre gyelmeztet
és mutatja a lehetséges sérülések kockázatait.
FIGYELEM!
A készüléket vagy más tárgyakat fenyegető veszé-
lyekre hívja fel a gyelmet.
MEGJEGYZÉS
Kiemeli a tanácsokat és tudnivalókat.
Ezt a használati utasítást bármikor letöltheti az
internetes oldalunkról: www.dirtdevil.de
személyek bizonyos csoportjaihoz
Ezeket a készülékeket csak 8 évnél idősebb
gyermekek kezelhetik és csökkentett zikai, érzékelési vagy szellemi képességű vagy szüksé-
ges tapasztalattal és / vagy tudással nem ren-
delkező személyek csak felügyelet mellett, a
biztonságos kezelésre való kioktatás és a veszé-
lyek megismerése után használhatják.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást
nem végezhetik gyermekek, felügyelet nélkül.
Gyermekeknek a készülékkel játszani tilos.
A csomagolóanyagokkal és kisebb tartozé-
kaival nem szabad játszani. Fulladásveszély.
A 8 évnél atalabb gyermekeket a készü-
léktől és a hálózati adaptertől valamint a háló-
zati adapter kábeltől távol kell tartani, amed-
dig ezek bekapcsolva vannak, a villamos háló-
zathoz csatlakoznak vagy éppen lehűlnek.
AZ ÁRAMELLÁTÁSHOZ
A készülék töltése elektromos árammal történik.
Ilyenkor fennáll az áramütés veszélye.
Ezért ügyeljen a következőkre:
Soha ne fogja meg az akkumulátort vagy a
hálózati adaptert nedves kézzel. Soha ne merítse a készüléket, akkumulátort és a hálózati
adaptert vízbe vagy más folyadékba.
Ha a hálózati adaptert ki akarja húzni a
csatlakozó aljzatból, mindig közvetlenül az
adaptert fogja meg. Soha ne húzza ki a hálózati
adaptert a kábelnél fogva.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati adap-
ter kábele ne törjön meg, ne csípődjön be, ne
hajtsanak át rajta vagy ne érintkezhessen
hőforrásokkal.
Csak a készülékkel együtt szállított hálózati
adaptert használja az akkumulátor töltéséhez.
Használat előtt ellenőrizze a hálózati adap-
ter kábel sértetlenségét. Soha ne használ-
jon egy hálózati adaptert, amelynek csatlako-
zója vagy kábele megrongálódott. A hálózati
adaptert mindig olyan aljzathoz csatlakoztassa,
Page 63
HU
63
amely a hálózati adapteren megadott elektromos feszültséget szolgáltatja.
Mielőtt megkezdené a készülék tisztítá-
sát vagy karbantartását, biztosítsa, hogy a
készülék kikapcsolt állapotban legyen és a
hálózati adapter ne legyen csatlakoztatva.
az akkumulátorhoz
Az akkumulátor helytelen kezelése sérülést
okozhat.
Csak a készülékkel együtt szállított töl-
tőkészüléket használja az akkumulátor
töltéséhez.
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort,
vagyis ne érintse meg egyidejűleg az akkumulátor pólusait elektromosan vezető
eszközökkel.
Ha cserélni kell az akkumulátort, fordul-
jon egy jogosultsággal rendelkező szakvállalathoz vagy a Dirt Devil Vevőszolgálathoz,
> „International Services“ 2. oldalon. Soha
ne cserélje ki az akkumulátort sajátkezűleg.
Ne cserélje más típusú akkumulátorra vagy
elemre.
Ne szerelje szét az akkumulátort és ne
tegye ki magas hőmérsékletnek.
Szakszerűtlen használat esetén az akku-
mulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje a
folyadékkal való érintkezést.
előírásoknak megfelelően és a leírt módon
helyezze a hulladékba, > „Környezetvédelem és ártalmatlanítás“ 61. oldalon.
hibás készülék esetén
Amennyiben a hálózati adapter vagy a hálózati adapter kábele megsérült, a veszély el-
kerülése érdekében a gyártóval, annak ve-
vőszolgálatával, vagy egy hasonló szak-
képzettséggel rendelkező személlyel ki kell
cseréltetni.
Adja le javításra a hibás készüléket egy
jogosultsággal rendelkező szakvállalatnak
vagy a Dirt Devil vevőszolgálatánál,
> „International Services“ 2. oldalon.
Soha ne használjon egy meghibáso-
dott készüléket, egy meghibásodott háló-
zati adaptert, egy meghibásodott hálóza-
ti adapter kábelt vagy egy meghibásodott
akkumulátort!
a rendeltetésszerű használathoz
A készülék csak a háztartásban használható.
Ipari célú használatra nem alkalmas. A készülék kizárólag tisztításra használható síkfelületű, normál szennyezettségű kemény
padlókon. Amennyiben a körseprűk nincsenek felszerelve, rövid bolyhos szőnyegen is
használható.
Amennyiben ennek ellenére a kifolyt fo-
lyadékkal érintkezésbe került, azonnal mossa le sok vízzel és forduljon orvoshoz.
Az elhasználódott készüléket az ak-
kumulátorral együtt a környezetvédelmi
Page 64
64
HU
Különösen tilos:
Az alábbiak porszívózása
– emberek, állatok, növények vagy az
emberi testen található ruhadarabok
➔ Sérülés kockázata magas!
– izzó hamu, égő cigaretta, gyufa, és
könnyen gyulladó anyagok
➔ Tűzveszély!
– víz és egyéb más folyadékok
➔ Rövidzárlat veszély!
– toner por (lézernyomtatóból, másoló-
gépből, stb.)
➔ Tűz- és robbanásveszély!
A használat
– robbanásveszélyes vagy gyú lé kony
anyagok közelében
➔ Tűz- és robbanásveszély!
– a szabadban
➔ A készülék esőtől és szennyeződéstől tönkre mehet!
BE-/KI-kapcsoló 7. ábra: 1 Portartály tartó rekesz
17
fedél; 2 Portartály fedél; 3 Szűrő; 4 Portartály;
Fogantyú a portartály tartó rekesz fedél kioldásá-
5
hoz; 6 Portartály tartó rekesz
Kijelzések megismerése
1. ábra :
Töltésjelző lámpa
1
• kéken villog az akkumulátor töltésekor
• folyamatos kék fénnyel világít, ha az akkumulátor
fel van töltve
• villog üzem közben az akkumulátor jelző lámpával
felváltva
Tisztítás jelző lámpa
2
• piros fénnyel világít, ha a portartályt ki kell üríteni
Akkumulátor jelző lámpa
3
• piros fénnyel világít, ha az akkumulátort fel kell
tölteni vagy a készülék nincs a padlón
• villog üzemközben a töltés jelző lámpával felváltva
Kicsomagolás és előkészítés
Vizsgálja át, hogy hiánytalanul megvan-e minden
1
(1. ábra). Amennyiben szállításból eredő sérülést
észlel, forduljon haladéktalanul az eladóhoz. 2 Dugja fel egymásután a körseprűket az ábrán látható módon (1/13. ábra), ha a készüléket kemény padlón
használja.
MEGJEGYZÉS:
Amennyiben a körseprűket le akarja venni, fogja
meg a sörténél fogva és húzza le a készülékről
(13/B. ábra).
Page 65
Az akkumulátor behelyezése
Húzza le erősen az akkumulátortartó rekesz fedelét
1
5
. ábra/OPEN). 2 Helyezze be az együtt szállított ak-
(
kumulátort. Ügyeljen arra, hogy a címke a „This side up“
felirattal felfelé nézzen és az érintkezők az akkumulátortartó rekeszben az akkumulátor szigetelésében lévő
nyílásokba nyúljanak be. Csúsztassa be először az akkumulátort az érintkezők felöli oldalon az akkumulátortartó rekeszbe (6. ábra) és nyomja be az akkumulátort azután a másik oldalon az akkumulátortartó rekeszbe
(8. ábra). Az akkumulátornak síkban kell az akkumulátortartó fenekén felfeküdni.
mulátortartó rekeszének fedelét és tolja be erősen annak tartójába. amíg az jól halhatóan és érezhetően a helyére bepattan.
Helyezze vissza az akku-
3
Az akkumulátor feltöltése
!
FIGYELMEZTETÉS!
Tűz- és robbanásveszély! Csak a készülékkel együtt
szállított hálózati adaptert használja az akkumulátor
töltéséhez.
Biztosítsa, hogy a BE-/KI kapcsoló 0-állásban legyen
1
(11/B. ábra). 2Dugja a hálózati adaptert a készülék
töltő csatlakozójába (9. ábra). 3Dugja a hálózati
adaptert egy aljzatba (10. ábra). ➔ A töltésellenőrző
lámpa (1/1. ábra) kék színnel villog és jelzi a töltési
folyamatot. 4Max. 4 óra után a töltésellenőrző lámpa
folyamatos kék fénnyel világit. ➔ Az akkumulátor
feltöltődött. 5Húzza ki a hálózati adaptert a csatlakozó
aljzatból (áram megtakarítás) és a hálózati adapter
kábelt a készülékből.
MEGJEGYZÉS:
A készülék töltését csak akkor végezze ismét,ha az
akkumulátor jelző lámpa (1/3. ábra) a készüléken
folyamatos piros fénnyel világít.
HU
Biztosítsa, hogy a BE-/KI kapcsoló 0-állásban legyen (
1
11
/B. ábra). 2 Állítsa be a mélységérzékelők érzékenységének beállítására szolgáló szabályzó csúszkák helyzetét a készülék alsó oldalán (1/12. ábra):
• Helyzet 0 (legkisebb nyílás) világos padlóknál és
alacsony lépcsőzetes emelkedéseknél
• Helyzet 1 (12/B. ábra) világos padlóknál és valamivel
magasabb lépcsőzetes emelkedéseknél
• Helyzet 2 sötét padlóknál és még magasabb lépcső-
zetes emelkedéseknél
• Helyzet 3 (nagyobb nyílás, 12/A. ábra) sötét padlók-
nál és magas lépcsőzetes emelkedéseknél
MEGJEGYZÉS:
Mind a 3 szabályzó csúszkának azonos állásban
kell lennie. Ha a robot sötét padlóknál állandóan
hátrafelé mozog, a csúszkahelyzet 3 (nagyobb
nyílás) kiválasztása szükséges.
Padlók tisztítása
MEGJEGYZÉS:
Ha rövid bolyhos szőnyeget akar tisztítani, előbb
szerelje le a körseprűket. Ehhez fogja meg mindkét seprűt a sörténél fogva és húzza le erősen
felfelé (13/B. ábra). Hosszú bolyhos szőnyegek
tisztítására a készülék nem használható.
A bekapcsoláshoz helyezze a készüléket a padlóra és
▶
állítsa a BE-/KI-kapcsolót I-állásba (11/A. ábra). ➔ A két
külső LED felváltva villog. A készülék kb. 8 másodperccel később pályamozgásba kezd "véletlen üzemmódban" (3/A. ábra). Kb. 3 perccel később a készülék "körmozgás" üzemmódba vált át és mindig nagyobb körben mozog (3/B. ábra). Mihelyt a készülék ebben az
üzemmódban egy akadályba ütközik "élszegély" módba vált át (4/A. ábra) és kb. 3 percig a helység szegélyeinek mentén halad végig. Azután elölről kezdi a ciklust a "véletlen üzemmódba" átváltással (4/B. ábra).
65
Mélységérzékelők beállítása
A porszívó robot 3 mélységérzékelő segítségével önállóan
észleli az előtte lévő mélyedéseket (
érzékelésekor megváltoztatja a mozgásirányát és a tisztítást az ellentétes irányba folytatja. Mélyebben elhelyezkedő felületeket mint pl. lépcsőfokokat felismeri és ezeket a
tisztításból kihagyja.
A mélységérzékelők érzékenységét az alábbi módon
lehet beállítani:
FIGYELMEZTETÉS!
!
Teszteléssel ellenőrizze a helyes beállításokat többször a jelenléte idején, a lehetséges hibás beállításokból eredő károk elkerülése érdekében.
2
. ábra). Egy mélyedés
MEGJEGYZÉS:
Ha a készülék egy akadályon elakadt, kézzel kissé
lökje meg.
MEGJEGYZÉS:
Ha az akkumulátor teljesítménye csökken, az
akkumulátor jelző lámpa (1/3. ábra) folyamatos
piros fénnyel világít és a készülék nem sokkal
később leáll. Ebben az esetben a készülék 60
másodpercig csipog, hogy könnyen megtalálható
legyen. (Amennyiben az akkumulátor teljesen
lemerült, ez a csipogó funkció megszűnik) Kapcsolja ki a készüléket és töltse fel az akkumulátort
> „Az akkumulátor feltöltése“ 65. oldalon.
Page 66
66
HU
MEGJEGYZÉS:
Ha a készüléket üzemközben felemeli, a motorok
1 másodperc múlva lekapcsolnak, mivel a készü-
lék a padlóval nem érintkezik. A készülék azonban nem kapcsolódik ki (kék LED világít tovább),
hanem azonnal elindul mihelyt egy szilárd alapra
le van helyezve.
A készülék kikapcsolásához állítsa át a BE-/KI-kap-
▶
csolót 0-állásba (11/B. ábra). ➔ A LED-ek kialszanak.
Portartály kiürítése
Biztosítsa, hogy a BE-/KI kapcsoló 0-állásban legyen
1
(11/B. ábra). 2Nyúljon be a fogantyúba (7/5. ábra)
és oldja ki ekkor a portartály rekesz fedelét (7/1. ábra).
Vegye le a portartály rekesz fedelet (7/1. ábra)
3
a készülékről (14. ábra). 4Vegye le a portartály fede let (7/2. ábra) (15. ábra). 5Húzza ki óvatosan a
portartályt a felhelyezett szűrővel együtt a készülékből
(16. ábra). 6 Tartsa a portartályt a szűrővel együtt
egy szemetes vödör fölé, majd válassza le a szűrőt a
portartályról. Gyenge ütögetéssel porolja ki mindkét
egységet és egy száraz ronggyal távolítsa el a durva
szennyeződéseket.
A portartály és szűrő tisztítása
Vegye ki és ürítse ki a portartályt > „Portartály kiürí-
1
tése“ 66. oldalon. 2 Kézzel, alaposan öblítse ki a portartályt hideg, vagy kézmeleg folyó vízzel. 3 Kézzel,
alaposan öblítse ki a szűrőt hideg, vagy kézmeleg folyó vízzel. 4 Hagyja mindkét alkatrészt szobahőmérsékleten 24 órát száradni. 5 Helyezze vissza a szűrőt
a portartályba úgy, hogy a szűrő műanyag rácsa látható legyen. Nyomja rá erősen a szűrőt (17. ábra). 6 Helyezze vissza a portartályt a szűrővel együtt a készülékbe > „A portartály és szűrő behelyezése“ 66. oldalon.
Akkumulátor eltávolítása
Addig üzemeltesse a készüléket, amíg az akku-
1
mulátor teljesen lemerül és a motor leáll.
BE-/KI kapcsoló 0-állásba (11/B. ábra). 3 Húzza le
erősen az akkumulátortartó rekesz fedelét (5. ábra/
OPEN).
Vegye ki az akkumulátort.
4
Állítsa a
2
Tartozékok
• Körseprű (2 db.) – 0606001 (20/A. ábra)
• Szűrő – 0606002 (20/B. ábra)
• Akkumulátor – 607004 (20/C. ábra)
• Hálózati adapter – 0606003 (20/D. ábra)
Hibaelhárítás
Mielőtt a kapcsolatot a vevőszolgálatunkkal felveszi
vagy a készüléket a Dirt Devil vevőszolgálathoz küldi,
a weboldalunk szerviz részén sok kiegészítő tudnivalót talál a megoldáshoz és a hibaelhárításhoz.
www.dirtdevil.de/service
!
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt hibakeresésbe kezdene, kapcsolja ki a készüléket. Soha ne használjon egy meghibásodott
készüléket, egy meghibásodott töltő készüléket
vagy egy meghibásodott akkumulátort.
A portartály és szűrő behelyezése
Helyezze vissza a portartályt a behelyezett
1
szűrővel együtt a portartály tartó rekeszbe (17. ábra).
Helyezze fel erősen a portartály fedelet, amíg az
2
érezhetően a helyére bepattan (18. ábra). 3Helyezze fel először elöl a portartály tartó rekesz fedelet
úgy, hogy a fedélen lévő 3 bütyök a portartályon
lévő 3 résbe nyúljon be. Nyomja ezután a portartály
tartó rekesz fedelet hátul le, amíg az hallhatóan és
érezhetően a helyére bepattan (19. ábra).
MEGJEGYZÉS:
A készüléket csak akkor lehet ismét bekapcsolni,
ha a fedél helyesen fel van helyezve.
Page 67
Ni-MH
TR
Teşekkür ederiz!
Kararınızı bir Dirt Devil ürünü için vermenizden dolayı memnuniyetimizi bildirmek isteriz.
Cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz ve satın aldığınız için teşekkür ederiz!
Satın aldığınız ürün ile ilgili daha fazla bilgiyi kullanma kılavuzunda yer alan web sitemiz
www.dirtdevil.de içerisinde bulabilirsiniz. Servis elemanlarımıza 2. sayfada bulacağınız iletişim
bilgilerinden erişebilirsiniz.
Teknik Veriler
Cihaz türü:Süpürme Robotu
Model adı, model:Spider 2.0, M612 (-0/-1/.../-8/-9)
Akü:Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, geri dönüşebilir
Maks. işletim süresi:yakl. 90 dakika
Maks. şarj süresi:yakl. 4 saat
Güç adaptörü:
Toz haznesi hacmi: yakl. 270 ml
Ağırlık (akü takılıyken):yakl. 1,5 kg
Çevreyi koruma ve imha etme
Cihazı imha etmeden önce akü paketini çıkarın, > “Akünün çıkarılması” 72. sayfada12, akü paketini ve ciha-
▶
zı birbirinden ayrı imha edin.
Giriş: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Çıkış: DC 19 V, 600 mA
67
Cihazın, akü paketi ve şarj cihazının ev
çöpü ile birlikte atılmaması gerekir.
Cihazı , şarj cihazını ve akü paketini ayrı
olarak imha etmek için ilgili toplama
yerlerine verin.
Garanti kapsamı
Eğer cihazı Avrupa Birliği içinde tüketici olarak satın aldıysanız, asgari garanti standardı olarak, 2011/83/AB sayılı
AB-Yönetmeliğinin, ilgili ulusal yasaya uyarlanması geçerlidir. AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri geçerlidir. Normal aşınma veya amaç dışı kullanım sebebiyle bozulan ya da kullanım süreleri
kısalan piller ve aküler hariçtir.
Cihazla çalışmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu tamamen okuyun. Kullanım
kılavuzunu iyi muhafaza edin. Cihazın üçüncü kişilere verilmesi durumunda bu kullanım
kılavuzunu da birlikte teslim edin. Bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması, ağır ya-
ralanmalara veya cihazda hasarlara sebebiyet verebilir. Bu kullanım kılavuzunun dikkate
alınmaması sebebiyle meydana gelen zararlar
için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Bu bölümün dışında kalan önemli açıklama-
lar, aşağıdaki şekilde işaretlenmiştir:
!
UYARI!
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı
uyarır ve olası yaralanma risklerine işaret eder.
DİKKAT!
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası tehlike-
lere dikkat çeker.
yeteneklere sahip kişiler veya kullanım de-
neyimi ve/veya bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Temizlik ve bakım işlerinin gözetim altın-
da olmadan çocuklar tarafından yapılması yasaktır. Çocukların cihazla oynaması yasaktır.
Ambalaj malzemesi ve küçük parçalar
oyun amaçlı kullanılmamalıdır. Aksi takdirde
havasız kalarak boğulma riski bulunmaktadır.
8 yaşından küçük çocuklar cihaz çalış-
tığı sürece, prize takılı durumdayken veya
soğuma esnasında cihazdan, güç adaptöründen ve güç adaptörü kablosundan uzak
tutulmalıdır.
ELEKTRİK BESLEMESİNE DAİR
Cihaz elektrik akımıyla şarj olur. Prensip olarak
elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur.
Bu nedenle aşağıdaki hususlara dikkat edin:
Aküyü ve güç adaptörünü asla ıslak eller-
le ellemeyin. Cihazı, aküyü ve güç adaptörünü asla suya veya başka sıvılara daldırmayın.
NOT
Önerileri ve bilgileri gösterir.
Bu kullanım kılavuzunu istediğiniz zaman
web sitemizden indirebilirsiniz:
www.dirtdevil.de
Belirli kişi gruplarına dair
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya ciha-
zın güvenli kullanımına ilişkin bilgilendiril-
meleri ve buradan doğan tehlikeleri anlamaları halinde 8 yaş ve daha büyük çocuklar ve düşük fiziksel, duyumsal veya mental
Güç adaptörünü prizden çekerken, her za-
man güç adaptöründen tutarak çekin. Asla
güç adaptörünün kablosundan çekmeyin.
Güç adaptörü kablosunun bükülmemesi-
ne, sıkışmamasına veya üzerine ağır nesnelerin konmamasına veya ısı kaynakları ile temas
etmemesine dikkat edin.
Aküyü şarj etmek için sadece birlikte tes-
lim edilmiş olan güç adaptörünü kullanın.
Güç adaptörünün kablosunu kullanma-
dan önce olası hasarlara karşı kontrol edin. Fi-
şi veya kablosu zarar görmüş güç adaptörünü
Page 69
TR
69
asla kullanmayın. Güç adaptörünü sadece,
güç adaptörünün üzerinde belirtilen elektrik
gerilimine sahip prizlere bağlayın.
Cihazı temizlemeye veya bakımını yap-
maya başlamadan önce, cihazın kapatıldığından ve güç adaptörünün prizden çekildiğinden emin olun.
Akü paketine dair
Akülerin yanlış kullanımı halinde yaralanma
tehlikesi söz konusudur.
Akü paketini şarj etmek için sadece birlik-
te teslim edilmiş olan şarj cihazını kullanın.
Akü paketini asla kısa devre yaptırmayın,
yani hiçbir surette her iki kutba, özellikle elektrik ileten nesnelerle aynı anda temas etmeyin.
Akü paketinin değiştirilmesi gerekirse,
yetkili bir satıcıya veya Dirt Devil Müşteri
Hizmetleri ile irtibata geçin, > “International
Services” 2. sayfada. Akü paketini asla
kendiniz değiştirmeyin. Akü paketini başka
akülerle veya pillerle değiştirmeyin.
Arızalı cihazda
Cihazın kendisi, güç adaptörü veya güç
adaptörü kablosunun hasar görmesi halinde,
tehlikelerin önlenmesi için üretici veya müşteri hizmetleri tarafından veya benzer yetkili
bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili
satıcınıza veya Dirt Devil Müşteri Hizmetlerine,
> “International Services” 2. sayfada
gönderin.
Kesinlikle arızalı bir cihazı, arızalı bir güç
adaptörünü, arızalı bir güç adaptörü kablo-
sunu ya da arızalı bir aküyü kullanmayın.
Amaca uygun kullanıma dair
Cihaz sadece evde kullanılmalıdır. Ticari kullanım için uygun değildir. Cihaz sadece düz,
normal kirli sert zeminlerin temizliğinde
kullanılmalıdır. Eğer yuvarlak fırça monte
edilmemişse, cihazı kısa tüylü halılarda da
kullanabilirsiniz.
Akü paketini asla parçalamayın ve asla
yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın.
Usulüne uygun olmayan kullanım duru-
munda akü paketini sıvı çıkabilir. Sıvıyla temastan kaçının.
Aküden akan sıvı ile cildinizin temas et-
mesi durumunda, sıvının temas ettiği kısmı
bol su ile yıkayın ve bir doktora başvurun.
Yaşam döngüsü sonunda cihazı akü ile
birlikte mutlaka çevreye uygun, > “Çevreyi
koruma ve imha etme” 67. sayfada
bölümünde açıklandığı şekilde imha edin.
Page 70
70
TR
Özellikle yasak olan hususlar:
Aşağıdakilerin temizlenmesinde
kullanılmamalıdır
– İnsanlar, hayvanlar, bitkiler vücut üze-
rinde bulunan giysiler
➔ Yüksek yaralanma riski!
– Kor halindeki kül, yanan sigaralar, kib-
ritler ve hızlı tutuşan malzemeler
➔ Yangın tehlikesi!
– Su ve diğer sıvılar
➔ Kısa devre tehlikesi!
– Toner (Lazer yazıcılar, fotokopi cihazla-
rı vs.)
➔ Yangın ve patlama tehlikesi!
Kullanım
– Patlayıcı veya hızlı tutuşan maddelerin
yakınında kullanılmamalıdır
➔ Yangın ve patlama tehlikesi!
– Dışarda
➔ Yağmur ve pislik yüzünden bozulma
tehlikesi!
– Orjinal donanım kullanılmalıdır. Cihazın
güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir.
– uzun tüylü halılarda ve ıslak zeminlerde.
Kendi başınıza buyruk tamiratlar
➔ Yaralanma tehlikesi oluşur ve ücret-
siz değiştirme hakkının kaybolmasına
yol açar!
Hazırlıklar
Cihazı tanıma
Res. 1 : 1 Şarj kontrol ışığı; 2 Temizlik göstergesi;
Pil göstergesi; 4 Toz haznesi bölmesi kapağının
3
sökülmesi için tutma yeri; 5 Güç adaptörü; 6 Güç
adaptörü kablosu; 7 Güç adaptörü kablo fişi; 8 Akü
bölmesi kapağı; 9 Akü paketi; 10 Akü bölmesi;
Kauçuk kaplı tahrik tekerleri; 12 Düşme sensörleri-
• işletim esnasında pil göstergesi ile dönüşümlü
olarak yanıp söner
Temizleme göstergesi
2
• toz haznesinin boşaltılması gerektiğinde kırmızı
yanar
Pil göstergesi
3
• akü paketinin şarj edilmesi gerektiğinde veya cihaz
zeminle temas etmediği zaman kırmızı yanar
• işletim esnasında şarj kontrol ışığı ile dönüşümlü
olarak yanıp söner
Ambalajdan çıkarma ve hazırlık
Ambalajı açtıktan sonra parçaların eksik olup olma-
1
dığını kontrol edin (Res. 1). Eğer taşımadan kaynaklanan bir zarar tespit ederseniz veya eksik bir parça varsa derhal satıcınıza başvurun. 2 Eğer cihazı sert zemin
üzerinde kullanacaksanız, şekilde görüldüğü gibi yuvarlak fırçaları yerlerine takın (Res. 1/13).
(Res. 5/OPEN). 2 Birlikte teslim edilen akü paketini
yerleştirin. Üzerinde “This side up” yazısı bulunan çıkartmanın yukarı tarafa bakması gerektiğine ve akü
bölmesindeki kontakların, akü paketinin izolasyonundaki boşluklara girmesi gerektiğine dikkat edin. Akü
paketini önce kontakların bulunduğu taraftan akü
bölmesine yerleştirin (Res. 6) ve bundan sonra akü
paketinin diğer tarafından bastırarak akü bölmesine
yerleştirin (Res. 8). Akü paketi akü bölmesi tabanının
üzerinde düz konumda olmalıdır.
kapağını tekrar kapatın, duyulur ve hissedilir şekilde
konsoluna girinceye kadar itin.
Akü bölmesinin
3
Akü paketinin şarj edilmesi
!
UYARI!
Yangın ve patlama tehlikesi! Akü paketini şarj
etmek için sadece birlikte teslim edilmiş olan güç
adaptörünü kullanın.
AÇMA/KAPAMA şalterinin 0 konumunda bulundu-
1
ğuna (Res. 11/B) dikkat edin. 2Güç adaptörü kablo
fişini cihazın şarj bağlantı yerine takın (Res. 9). 3Güç
adaptörünü bir prize takın (Res. 10). ➔ Şarj kontrol ışığı
(Res. 1/1) mavi yanar söner ve cihazın şarj durumunu gösterir. 4 Azami 4 saat sonunda şarj kontrol ışığı
sürekli mavi ışığa geçer. ➔ Artık akü şarj edilmiştir.
Güç adaptörünü prizden (tasarruf için) ve güç adap-
5
törü kablo fişini cihazdan çekin.
NOT:
Cihazdaki pil göstergesi (Res. 1/3) tekrar kırmızı
yanmaya başlayınca cihazı tekrar şarj edin.
Düşme sensörlerinin ayarlanması
Süpürme robotunuz, 3 düşme sensörü yardımıyla kendiliğinden önündeki düşük zeminleri algılar (Res. 2).
Bunun üzerine hareket yönünü değiştirir ve aksi yönde
temizliğine devam eder. Örneğin merdiven basamakları gibi derinde kalan yüzeyler algılanır ve böylece temizlik dışında tutulur.
Düşme sensörlerinin hassasiyetini aşağıdaki şekilde
ayarlayabilirsiniz:
UYARI!
!
Muhtemel hatalı ayarların veya hasarların önlenmesi için cihazın başında bulunarak doğru ayarı
bir kaç kez kontrol edin.
• Açık renkli zeminlerde ve düz basamaklarda konum0
(en küçük açıklık)
• Açık renkli zeminlerde ve biraz yüksek basamaklarda
konum 1 (Res. 12/B)
• Koyu zeminlerde ve biraz daha yüksek basamaklarda
konum 2
• Koyu zeminlerde ve yüksek basamaklarda konum 3
(en büyük açıklık, Res.
NOT:
3 ayar düğmesi de aynı konumda olmalıdır. Eğer
robotunuz koyu zeminde sürekli geri geri gidiyorsa,
konum 3 ayarını seçmeniz gerekir (en büyük
açıklık).
Zemin temizleme
NOT:
Kısa tüylü halıları temizlemek istiyorsanız, yuvarlak fırçaları çıkarın. Fırçaları çıkarmak için fırçalarından tutarak yukarıya doğru kuvvetli bir şekilde
çekerek çıkarın (Res. 13/B). Uzun tüylü halılarda
cihazın kullanılması mümkün değildir.
Cihazı çalıştırmak için zeminin üzerine koyun
▶
ve AÇMA/KAPAMA şalterini I konumuna getirin
(Res. 11/A). ➔ Dış kısımdaki iki LED dönüşümlü yanıp söner. Cihaz yaklaşık 8 saniye sonra “tesadüf modunda” düz şekilde gidip gelmeye başlar (Res. 3/A).
3 dakika sonunda cihaz “dairesel moda” geçer ve
gittikçe büyüyen daireler halinde hareket eder
(Res. 3/B). Cihaz bu çalışma modunda bir engele çarptığı zaman, “kenar moduna” (Res. 4/A), geçer
ve süpürülecek olan odanın kenarlarından yakl. 3 dakika boyunca geçer. Bu süreden sonra tekrar “tesadüf
modu” (Res. 4/B)ile çalışmaya devam eder.
NOT:
Eğer cihaz bir engele takılı kalırsa, elinizle hafifçe
itin.
NOT:
Eğer akü paketinin gücü azalırsa, pil göstergesi
(Res. 1/3) sürekli kırmızı yanar ve cihaz kısa bir
süre sonra durur. Böyle bir durumda kolay bulabilmeniz için cihaz her 60 saniyede bir akustik sinyal
çıkarır. (Eğer akü paketi tamamen deşarj oldu ise,
bu akustik sinyal fonksiyonu da tamamen kaybolur.) O zaman cihazı kapatın ve akü paketini şarj
edin, > “Akü paketinin şarj edilmesi” 71. sayfada.
11
/B)dikkat edin. 2 Cihazın altındaki
12
/A)
71
Page 72
72
TR
NOT:
Eğer çalışır durumdaki cihazı yerden kaldırırsanız,
zeminle teması kesildiği için motorlar yaklaşık
olarak 1 saniye sonra otomatik olarak kapanır.
Ancak bu durumda cihaz kapatılmış olmaz (mavi
LED yanmaya devam eder), zemine bırakıldığı
anda tekrar çalışmaya başlar.
Cihazı kapatmak için AÇMA/KAPAMA şalterini 0
▶
(Res. 11/B)konumuna getirin. ➔ LED ışıkları söner.
Toz haznesini içindeki filtre ile birlikte dikkatli bir
5
şekilde cihazdan çıkarın (Res. 16). 6Toz haznesini
içindeki filtresi ile birlikte bir çöp kovası üzerinde
tutun ve toz haznesini filtreden çıkarın. Her iki parçayı
hafifçe vurarak temizleyin ve kaba pislikleri kuru bir
bezle temizleyin.
Toz haznesinin ve filtrenin temizlenmesi
Toz haznesini çıkarın ve boşaltın, > “Toz haznesi-
1
nin boşaltılması” 72. sayfada. 2 Toz haznesini elinizle akan soğuk veya ılık suyun altında iyice durulayın.
Filtreyi elinizle akan soğuk veya ılık suyun altın-
3
da iyice durulayın. 4 Her iki elemanı, tamamen kuruyuncaya kadar, asgari 24 saat oda sıcaklığında kurumaya bırakın. 5 Filtreyi toz haznesinin içine, filtrenin
sentetik ızgarası görünecek şekilde yerleştirin. Filtreyi
kuvvetlice bastırın (Res. 17). 6 Toz haznesini filtre ile
birlikte tekrar cihazın içine yerleştirin > “Toz haznesinin ve filtrenin yerleştirilmesi” 72. sayfada.
Akünün çıkarılması
Cihazı, akü paketi tamamen deşarj oluncaya kadar
1
ve cihazın motoru duruncaya kadar çalıştırın. 2 AÇMA/
KAPAMA şalteri 0 konumuna getirin (Res. 11/B).
Akü bölmesinin kapağını kuvvetlice çekip çıkarın
3
(Res. 5/OPEN). 4 Akü paketini çıkarın.
Donanım
• Yuvarlak fırça (2 adet.) – 0606001 (Res.20/A)
• Filtre – 0606002 (Res.20/B)
• Akü – 607004 (Res.20/C)
• Güç adaptörü – 0606003 (Res.20/D)
Sorun giderme
Müşteri hizmetlerimizle iletişime geçmeden ya da cihazı Dirt Devil Müşteri Hizmetlerine göndermeden
önce arızanın giderilmesi için web sitemizin servis
kısmında bir çok açıklamayı bulabilirsiniz.
www.dirtdevil.de/service
!
UYARI!
Hatayı aramadan önce, cihazı kapatın. Kesinlikle
arızalı bir cihazı, şarj aletini ya da arızalı bir aküyü
kullanmayın.
Toz haznesinin ve filtrenin yerleştirilmesi
Toz haznesini içindeki filtresi ile birlikte toz haznesi
1
bölmesine yerleştirin (Res. 17). 2 Toz haznesi kapağını
yerine oturması hissedilir şekilde bastırın (Res. 18).
Toz haznesi bölmesi kapağını önce önden, kapak-
3
taki 3 çıkıntı, toz haznesi bölmesi içinde bunun için
öngörülen 3 aralık içine kavrayarak girecek şekilde
yerleştirin. Şimdi de toz haznesi bölmesi kapağını arkaya doğru, duyulur ve hissedilir şekilde kilitleninceye kadar bastırın (Res. 19).
NOT:
Sadece kapak düzgün şekilde yerleşik olduğunda
cihaz sonradan çalıştırılabilir.
Page 73
Ni-MH
FI
73
Kiitos!
Kiitos Dirt Devil -tuotteen ostamisesta. Toivomme, että sinulla on paljon iloa laitteesta ja kiitämme
ostoksestasi!
Lisätietoa tuotteesta löydät tästä käyttöohjeesta ja verkkosivustoltamme osoitteesta www.dirtdevil.de.
Sivulla 2 ilmoitetuista yhteystiedoista löydät myös huoltotiimimme.
Tekniset tiedot
Laitteen tyyppi:Robotti-imuri
Mallin nimi, malli:Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Akku:Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, kierrätettävä
Maks. käyttöaika:n. 90 minuuttia
Maks. latausaika:n. 4 tuntia
Verkkoadapteri:Tulo: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Pölysäiliön tilavuus: n. 270 ml
Paino (akun kanssa):n. 1,5 kg
Lähtö: DC 19 V, 600 mA
Ympäristönsuojelu ja hävittäminen
Kun haluat hävittää laitteen, irrota sen akku, > ”Akkupakkauksen poistaminen” sivulla 78, ja hävitä akku ja
▶
laite erillään toisistaan.
Laitetta, sen akkupakkausta ja verkkoadapteria ei saa hävittää talousjätteen
mukana.
▶
Toimita laite, laturi ja akkupakkaus
erikseen ongelmajätepisteeseen hävitettäviksi.
Takuu
Mikäli laite on hankittu EU-maassa, sen takuuta koskee Euroopan parlamentin ja neuvoston antama direktiivi
2011/83/EU, joka koskee kulutustavaroiden kauppaa ja niihin liittyviä takuita paikallisia lakeja noudattaen.
EU:n ulkopuolisissa maissa voimassa ovat kunkin maan takuuta koskevat vähimmäisvaatimukset. Lukuun ottamatta paristoja ja akkuja, jotka normaalin kulumisen tai väärän käsittelyn seurauksena ovat vioittuneet tai niiden
käyttöikä lyhentynyt.
Lue tämä käyttöopas kokonaisuudessaan
ennen kuin käytät laitetta. Säilytä käyttöohjeet huolellisesti. Mikäli luovutat laitteen
edelleen, anna käyttöohjeet sen mukana.
Käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä
voi seurata vakava loukkaantuminen tai laitteen vaurioituminen. Emme vastaa vaurioista, joiden syynä on näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen.
Tämän luvun ulkopuoliset tärkeät turvalli-
suusohjeet on merkitty seuraavalla tavalla:
!
VAROITUS!
Varoittaa terveysvaaroista ja mahdollisista louk-
kaantumisriskeistä.
HUOMIO!
Varoittaa laitteen tai muiden esineiden mahdollisesta vaarantumisesta.
OHJE
Korostaa tärkeitä vihjeitä ja tietoja.
Voit myös ladata tämän käyttöohjeen koska
tahansa verkkosivustoltamme osoitteesta:
www.dirtdevil.de
Käyttörajoitukset
8 vuotta täyttäneet lapset ja henki-
löt, joiden fyysiset, psyykkiset tai sensoriset
ominaisuudet, kokemattomuus tai tietojen
puute estävät laitteen turvallisen käytön yk-
sinään, saavat käyttää laitetta vastuullisen
henkilön valvonnassa. Tai he voivat käyttää
laitetta, kun ovat saaneet opastuksen sen
käytöstä ja ovat ymmärtäneet käytön mahdolliset vaaratilanteet.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta
tai käyttäjähuoltoa ilman valvontaa. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella.
Pakkausmateriaaleja ja pienosia ei
saa käyttää lasten leikeissä. On olemassa
tukehtumisvaara.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loitol-
la laitteesta, verkkoadapterista sekä verkkoadapterin johdosta niiden ollessa päällekytkettyinä, pistorasiaan liitettyinä tai jäähtymässä.
VIRRANSYÖTTÖ
Laite ladataan sähköllä. Sen vuoksi on olemassa
sähköiskun vaara.
Ota sen vuoksi huomioon seuraavat seikat:
Älä milloinkaan koske laitteeseen ja
verkkoadapteriin kosteilla käsillä. Älä mil-
loinkaan upota laitetta, akkua ja verkko-
adapteria veteen tai muuhun nesteeseen.
Kun haluat irrottaa verkkoadapterin pis-
torasiasta, vedä suoraan pistokkeesta. Älä
koskaan vedä verkkoadapterin johdosta.
Huolehdi siitä, että verkkoadapterin joh-
to ei taitu, puristu, jää pyörien alle eikä jou-
du kosketuksiin lämpölähteiden kanssa.
Käytä akun lataamiseen ainoastaan toi-
mitukseen sisältyvää verkkoadapteria.
Tarkasta ennen käyttöä, ettei verkko-
adapterin johto ole vaurioitunut. Älä mil-
loinkaan käytä verkkoadapteria, jonka pistoke tai johto on vaurioitunut. Liitä
Page 75
FI
75
verkkoadapteri ainoastaan pistorasiaan, jonka jännite vastaa verkkoadapterissa ilmoitettua jännitettä.
Ennen kuin aloitat laitteen puhdistuksen
tai huollon, varmista, että laite on pois päältä
ja verkkoadapteri on irrotettu pistorasiasta.
Akkupakkaus
Jos akkuja käsitellään väärin, on olemassa
loukkaantumisvaara.
Käytä akkupakkauksen lataamiseen ai-
noastaan toimitukseen sisältyvää laturia.
Älä milloinkaan oikosulje akkupakka-
usta, toisin sanoen älä milloinkaan kosketa molempia napoja yhtä aikaa, varsinkaan
sähköäjohtavilla esineillä.
ta, viallista verkkoadapteria, viallista verkkoadapterin johtoa tai viallista akkua!
Määräysten mukainen käyttö
Laitetta saa käyttää vain kotitalouksissa.
Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Laitetta saa käyttää vain tasaisten, normaalisti likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen.
Jos pyörivää harjaa ei ole asennettu, voit
käyttää sitä myös lyhytnukkaisten mattojen
puhdistukseen.
Jos olet kuitenkin joutunut kosketuksiin
ulosvaluvan nesteen kanssa, huuhtele kyseinen kohta runsaalla vedellä ja hakeudu
lääkäriin.
Page 76
76
FI
Erityisesti kiellettyä on:
Seuraavien imurointi:
– Ihmiset, eläimet, kasvit ja puettuna
olevat vaatteet
➔ Suuri loukkaantumisvaara!
– Hehkuva tuhka, palavat savukkeet tai
tulitikut ja helposti syttyvät aineet
➔ Tulipalon vaara!
– Vesi ja muut nesteet
➔ Oikosulun vaara!
– Värijauhe (lasertulostin, kopiokone jne.)
➔ Tulipalon ja räjähdyksen vaara!
Käyttö:
– Lähellä räjähtäviä tai helposti syttyviä
aineita
➔ Tulipalon ja räjähdyksen vaara!
– Ulkona
➔ Sateen ja lian aiheuttama
tuhoutumisvaara!
– Muiden kuin alkuperäisten varaosien.
Saattaa haitata laitteen turvallisuutta.
– Pitkänukkaisilla matoilla ja kosteilla
lattioilla.
Omatoimiset korjaustoimenpiteet
➔ Loukkaantumisvaara ja oikeuden
maksuttomaan korjaukseen tai osien
vaihtoon raukeaminen!
Esivalmistelut
Laitteeseen tutustuminen
Kuva 1 : 1 Latauksen merkkivalo; 2 Puhdistusnäyttö;
Akkunäyttö; 4 Upotettu kädensija pölysäiliön kan-
3
nen irrottamiseksi; 5 Verkkoadapteri; 6 Verkkoadapterin johto; 7 Verkkoadapterin johdon pistoke;
• palaa jatkuvasti sinisenä, kun akkupakkaus on
ladattu
• vilkkuu käytön aikana vuorotellen akkunäytön
kanssa
Puhdistusnäyttö
2
• palaa punaisena, kun pölysäiliö on tyhjennettävä
Akkunäyttö
3
• palaa punaisena, kun akkupakkaus on ladattava tai
laitteella ei ole kosketusta lattiaan
• vilkkuu käytön aikana vuorotellen latauksen merkkivalon kanssa
Purkaminen pakkauksesta ja valmistelu
Tarkasta, että pakkauksesta purettu sisältö on täy-
1
dellinen (kuva 1 ). Jos havaitset kuljetusvaurioita tai
jos pakkauksesta puuttuu jotain, ota viipymättä yhteys laitteen myyjään. 2 Aseta pyöröharjat paikoilleen toinen toisensa jälkeen kuvassa näkyvällä tavalla
(kuva 1/13), jos laitetta käytetään koville lattioille.
OHJE:
Jos haluat irrottaa pyöreät harjat, ota kiinni pyörö-
harjojen harjaksista ja vedä ne irti laitteesta
(kuva 13/B).
Page 77
Akkupakkauksen asettaminen paikalleen
Irrota akkupakkauksen kansi voimakkaasti vetä-
1
mällä (kuva
tu akkupakkaus paikalleen. Varmista, että tarra, jossa
on teksti ”This side up” osoittaa ylöspäin ja akkulokeron koskettimet voivat tarttua kiinni akkupakkauksen
eristyksen uriin. Anna akkupakkauksen liukua tätä
varten kosketinpuoli edellä akkulokeroon (kuva 6)
ja paina akkupakkaus tämän jälkeen toiselta puolelta akkulokeroon (kuva 8). Akkupakkauksen on oltava tasaisesti akkulokeron pohjaa vasten. 3 Aseta akkulokeron kansi takaisin paikalleen ja työnnä se voimakkaasti konsoliinsa, niin että se napsahtaa kuuluvasti ja tuntuvasti paikalleen.
5
/OPEN). 2 Aseta mukana toimitet-
Akkupakkauksen lataus
!
VAROITUS!
Tulipalo- ja räjähdysvaara! Käytä akkupakkauksen
lataamiseen ainoastaan toimitukseen sisältyvää
verkkoadapteria.
Varmista, että PÄÄLLE-/POIS-kytkin on asennossa0
1
(kuva 11/B). 2Työnnä verkkoadapterin johdon
pistoke laitteen latausliitäntään (kuva 9 ). 3Työnnä
verkkoadapterin pistoke pistorasiaan (kuva 10 ).
➔ Latauksen merkkivalo (kuva 1/1) vilkkuu sini-
senä ilmaisten, että lataus on käynnissä. 4Viimeistään 4 tunnin kuluttua latauksen merkkivalo palaa
jatkuvasti sinisenä. ➔ Akku on nyt ladattu. 5Irrota
verkkoadapteri pistorasiasta (säästää sähköä) ja
verkkoadapterin johdon pistoke laitteesta.
OHJE:
Lataa laite uudelleen, kun laitteen akkunäyttö
(kuva 1/3) palaa jatkuvasti punaisena.
Pudotustunnistimien säätäminen
Robotti-imuri tunnistaa itsenäisesti sen edessä olevat pudotukset kolmen pudotustunnistimensa avulla (kuva
Se muuttaa tällöin ajosuuntaansa ja jatkaa puhdistamista vastakkaiseen suuntaan. Se tunnistaa matalammalla olevat pinnat, kuten esim. porrasaskelmat, joten
niitä ei puhdisteta.
(kuva
liukusäätimen asento vastaamaan pudotustunnistimien herkkyyden säätöä (kuva
• Asento 0 (pienin aukko) vaaleiden lattioiden ja
matalien tasoerojen kohdalla
• Asento 1 (kuva 12/B) vaaleiden lattioiden ja
hieman suurempien tasoerojen kohdalla
• Asento 2 tummien lattioiden ja suurempien
tasoerojen kohdalla
• Asento 3 (suurin aukko, kuva 12/A) tummien
lattioiden ja suurten tasoerojen kohdalla
OHJE:
Kaikkien kolmen liukusäätimen asetuksen on
oltava sama. Jos robotti ajaa jatkuvasti taaksepäin
tummilla lattioilla, sinun on valittava asento 3
(suurin aukko).
Lattioiden puhdistus
OHJE:
Jos haluat puhdistaa lyhytnukkaisia mattoja, pois-
ta ensin pyöreät harjat. Tee tämä ottamalla kiinni
molempien pyöreiden harjojen harjaksista ja irrottamalla harjat voimakkaasti ylöspäin vetämällä
(kuva 13/B). Laitetta ei voi käyttää pitkänukkaisilla matoilla.
Kun haluat sammuttaa laitteen, aseta se lattialle ja
▶
laita PÄÄLLE-/POIS-kytkin asentoon I (kuva 11/A).
➔ Molemmat ulommat LEDit vilkkuvat vuorotellen.
Laite alkaa ajaa n. 8 sekunnin kuluttua ratoja ”sattumatilassa” (kuva 3/A). N. 3 minuutin kuluttua laite siirtyy ”kiertotilaan” ja ajaa suurenevia ympyröitä
(kuva 3/B). Kun laite törmää esteeseen tässä tilassa, se siirtyy ”reunatilaan” (kuva 4/A), jossa se ajaa
puhdistettavan huoneen reunoja n. 3 minuutin ajan.
Sen jälkeen jakso alkaa uudelleen alusta ”sattumatilalla” (kuva 4/B).
OHJE:
).
Jos laite on juuttunut esteeseen, tönäise sitä ke-
vyesti kädellä.
1
/12):
77
VAROITUS!
!
Testaa virheellisistä säädöistä johtuvien mahdol-
listen vaurioiden välttämiseksi oikeita säätöjä
useamman kerran siten, että olet paikalla.
Page 78
78
FI
OHJE:
Kun akkupakkauksen teho heikkenee, akkunäyttö
(kuva 1/3) alkaa palaa jatkuvasti punaisena
ja laite pysähtyy pienen ajan kuluttua. Jos näin
tapahtuu, laite antaa äänimerkin 60 sekunnin
välein, niin että löydät sen helpommin. (Kun
akkupakkaus on täysin tyhjentynyt, äänimerkki
lakkaa kuulumasta.) Sammuta laite tällöin ja lataa
akkupakkaus > ”Akkupakkauksen lataus” sivulla 77.
OHJE:
Jos nostat käynnissä olevan laitteen, sen mootto-
rit sammuvat itsestään, kun se on ollut käynnissä
n. 1 sekunnin ilman kosketusta lattiaan. Laite ei
tällöin ole kuitenkaan sammutettuna (sininen
LED palaa edelleen), vaan käynnistyy jälleen, kun
se asetetaan lattialle.
(kuva 11/B). 2Ota kiinni upotetusta kädensijasta
(kuva 7/5) ja vapauta samalla pölysäiliölokeron
kannen lukitus (kuva 7/1). 3Poista pölysäiliölokeron kansi (kuva 7/1) laitteesta (kuva 14 ). 4Irrota
pölysäiliön kansi (kuva 7/2) (kuva 15 ). 5Vedä
pölysäiliö yhdessä sen päällä olevan suodattimen
kanssa varovaisesti laitteesta (kuva 16 ). 6Pidä
pölysäiliötä yhdessä sen päällä olevan suodattimen
kanssa roska-astian päällä ja irrota pölysäiliö suodattimesta. Koputtele molempia osia kevyesti ja irrota
isommat roskat kuivalla liinalla.
Pölysäiliön ja suodattimen
puhdistaminen
Irrota ja tyhjennä pölysäiliö > ”Pölysäiliön tyhjen-
1
täminen” sivulla 78. 2 Huuhtele pölysäiliö perusteellisesti käsin juoksevalla kylmällä tai haalealla vedellä.
Huuhtele suodatin perusteellisesti käsin juokse-
3
valla kylmällä tai haalealla vedellä. 4 Anna molempien osien kuivua vähintään 24 tunnin ajan huoneenlämmössä. 5 Aseta suodatin sillä tavoin takaisin pölysäiliöön, että suodattimen muoviritilä on näkyvissä.
Paina suodatin voimakkaasti paikalleen (kuva 17 ).
Aseta pölysäiliö suodattimineen takaisin laittee-
6
seen > ”Pölysäiliön ja suodattimen asettaminen paikalleen” sivulla 78.
Pölysäiliön ja suodattimen asettami-
nen paikalleen
Aseta pölysäiliö ja siihen asetettu suodatin takai-
1
sin pölysäiliölokeroon (kuva 17 ). 2 Paina pölysäiliön kansi voimakkaasti paikalleen, niin että napsahtaa tuntuvasti kiinni (kuva 18 ). 3 Aseta pölysäiliölokeron kansi ensin edestä paikalleen, niin että kannen
kolme nokkaa tarttuvat kiinni pölysäiliölokeron tätä
varten tarkoitettuihin uriin. Paina pölysäiliölokeron
kantta nyt takaa, kunnes se napsahtaa kuuluvasti ja
tuntuvasti paikalleen (kuva 19 ).
OHJE:
Laitteen voi käynnistää myöhemmin ainoastaan,
jos sen kansi on asianmukaisesti paikoillaan.
Akkupakkauksen poistaminen
Käytä laitetta niin kauan, kunnes akkupakkaus on
1
täysin tyhjä ja laitteen moottori pysähtyy. 2 Aseta
PÄÄLLE-/POIS-kytkin asentoon 0 (kuva 11/B).
Irrota akkupakkauksen kansi voimakkaasti vetä-
3
mällä (kuva 5/OPEN). 4 Poista akkupakkaus.
Varusteet
• Pyöreä harja (2 kpl) – 0606001 (kuva20/A)
• Suodatin – 0606002 (kuva20/B)
• Akku – 607004 (kuva20/C)
• Verkkoadapteri – 0606003 (kuva20/D)
Vikojen korjaaminen
Ennen kuin otat yhteyttä keskushuoltoomme tai toimitat sen Dirt Devil -keskushuoltoon, löydät runsaasti
lisäohjeita verkkosivustomme palvelualueelta ongelmasi korjaamiseksi: www.dirtdevil.de/service
!
VAROITUS!
Ennen kuin aloitat vian etsimisen, katkaise laitteen virta. Älä milloinkaan käytä viallista laitetta,
laturia tai viallista akkua.
Page 79
Ni-MH
SE
79
Hjärtligt tack!
Tack för att du valde en Dirt Devil-produkt. Vi hoppas att du kommer att få mycket glädje av den!
I den här bruksanvisningen och på vår webbplats www.dirtdevil.de hittar du mer information om
den här produkten. På sida 2 nns det kontaktuppgifter till vårt serviceteam.
Dammbehållarens volym: Cirka 270 ml
Vikt (med isatt batteri):Cirka 1,5 kg
Utgång: DC 19 V, 600 mA
Miljöskydd och skrotning
Ta bort batteripaketet, se > ”Borttagning av batteriet” på sida 84, innan du skrotar apparaten, och sopsorte-
▶
ra dem i olika fraktioner.
Apparaten, batteripaketet och nätadaptern får inte sopsorteras som hushållssopor.
Lämna apparaten, laddaren och batteripaketet var för sig på en återvinningsstation.
Lagstadgad garanti
För konsumenter inom den Europeiska Unionen gäller bestämmelserna i EU-direktivet 2011/83/EU som minimigaranti. I länder utanför EU gäller respektive lands minimigarantikrav. Undantagna är batterier och uppladdningsbara batterier som uppvisar defekter till följd av slitage eller felaktig hantering respektive vars användningstid har förkortats.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen,
innan du börjar använda apparaten. Förvara bruksanvisningen på en bra plats. Överlämnar du apparaten till tredje person, ska
bruksanvisningen följa med. Ignorering av
den här bruksanvisningen kan leda till svåra personskador eller till skador på apparaten. Vi ansvarar inte för skador som upp-
står till följd av att den här bruksanvisning-
en har ignorerats.
Viktiga anvisningar utanför det här kapitlet
har markerats på följande sätt:
!
VARNING!
Varnar för hälsorisker och hänvisar till eventuella
skaderisker.
OBSERVERA!
Hänvisar till möjliga risker för apparaten och andra föremål.
instruerats om säker användning av apparaten och är medvetna om riskerna vid felaktig användning.
Rengöring och underhåll får utföras av
barn, endast om de står under uppsikt. Barn
får inte leka med apparaten.
Förpackningsmaterialen och de små
delarna får inte användas som leksaker.
Det nns risk för kvävning.
Barn under 8 år ska hållas på avstånd från
apparaten, nätadaptern och nätadapterka-
beln, så länge enheterna är påslagna, anslutna till ett eluttag eller medan de svalnar.
OM STRÖMFÖRSÖRJNINGEN
Apparaten laddas med elektrisk ström. Därför
nns det risk för en elektrisk stöt.
Var därför extra uppmärksam på följande:
Rör aldrig vid batteriet eller nätadaptern
med våta händer. Doppa aldrig apparaten,
batteriet eller nätadaptern i vatten eller andra vätskor.
ANVISNING
Lyfter fram tips och upplysningar.
Du kan när som helst ladda ned den här
bruksanvisningen från vår webbplats, se:
www.dirtdevil.de
Om vissa persongrupper
De här apparaterna får användas av barn
från 8 års ålder och personer med nedsatta
fysiska, känslomässiga eller mentala egenskaper eller brist på erfarenhet och/eller
kunskaper, om de är under uppsikt eller har
Håll alltid direkt i nätadaptern, om
du vill dra ut den ur eluttaget. Dra aldrig i
nätadapterkabeln.
Se till att nätadapterkabeln varken kan
vikas, klämmas fast, köras över eller komma
i kontakt med värmekällor.
Använd bara den medföljande nätadap-
tern för att ladda batteriet.
Kontrollera om nätadapterkabeln är ska-
dad, innan apparaten används. Använd aldrig en nätadapter som har en skadad stickkontakt eller kabel. Anslut nätadaptern
Page 81
SE
81
enbart till sådana eluttag som har en elektrisk spänning som stämmer överens med
uppgifterna på nätadaptern.
Säkerställ att apparaten är avstängd
och att nätdelen inte sitter i ett eluttag, innan du börjar att rengöra eller underhålla
apparaten.
Om batteripaketet
Det nns risk för personskador vid felaktig
hantering av uppladdningsbara batterier.
Använd bara den medföljande laddaren
att ladda batteripaketet med.
Kortslut aldrig batteripaketet. Rör därför
aldrig vid båda polerna samtidigt, i synnerhet inte med elektriskt ledande föremål.
Kontakta en auktoriserad fackhandlare
eller vänd dig till kundtjänsten på Dirt Devil,
> ”International Services” på sida 2, om bat-
teripaketet behöver bytas. Byt aldrig batteripaketet själv. Byt aldrig batteripaketet mot
andra batterier.
Om apparaten är defekt
Är apparaten, nätadaptern eller nätadapter-
kabeln skadade, måste de bytas ut av till-
verkaren, dennes kundtjänst eller en person
med motsvarande kvalikationer, så att risker förhindras.
Lämna in en defekt apparat för reparation
hos en auktoriserad fackhandlare eller hos
Dirt Devils kundtjänst, se > ”International
Services” på sida 2.
Använd aldrig en defekt apparat, en de-
fekt nätadapter, en defekt nätadapterkabel
eller ett defekt batteri!
Om avsedd användning
Apparaten får användas endast i hushållet.
Den är inte lämplig att använda yrkesmässigt. Apparaten är uteslutande avsedd för
rengöring av jämna, normalsmutsiga, hårda golv. Om de roterande borstarna inte är
påsatta, kan apparaten också användas på
mattor med kort lugg.
Plocka aldrig isär batteripaketet och ut-
sätt det aldrig för höga temperaturer.
Vid felaktig hantering kan vätska tränga
ut från batteripaketet. Undvik att komma i
kontakt med vätskan.
Skulle du ändå komma i kontakt med
utrunnen vätska, ska du spola av den med
mycket vatten och kontakta en läkare.
Skrota apparaten och batteripaketet på
ett miljövänligt sätt, när de har gjort sitt,
> ”Miljöskydd och skrotning” på sida 79.
Page 82
82
SE
I synnerhet är följande förbjudet:
Dammsugning av
– Människor, djur, växter eller påtagna
kläder
➔ hög risk för personskador!
– Glödande aska, brinnande cigaretter,
tändstickor och lättantändliga material
➔ brandrisk!
– Vatten och andra vätskor
➔ risk för kortslutning!
– Toner (till laserskrivare, kopiatorer
med era)
➔ brand- och explosionsrisk!
Användning
– I närheten av explosiva eller lätt an-
tändliga ämnen
➔ brand- och explosionsrisk!
– Utomhus
➔ risk att den förstörs av regn och
smuts!
– Av tillbehör som inte är original.
Det kan begränsa säkerheten.
– På mattor med lång lugg och fuktiga
golv.
Egna reparationer
➔ risk för personskador och anspråk på
kostnadsfri ersättning upphör att gälla!
Förberedelser
Lära känna apparaten
Bild 1: 1 Laddningslampa; 2 Rengöringsindikator; 3 Batteriindikator; 4 Gripgrop för att lossa locket över dammbehållaren; 5 Nätadapter;
Nätadapterkabel; 7 Stickkontakt på nätadap-
6
terkabeln; 8 Lock till batterifacket; 9 Batteripaket; 10 Batterifack; 11 Gummerade drivhjul; 12 Skjutreglage för inställning av fallsensorernas känslighet;
Roterande borste; 14 Fixertapp för roterande bor-
13
ste; 15 Suginlopp; 16 Laddningsuttag på apparaten;
Strömbrytare
17
Bild 7: 1 Lock till dammbehållarfacket; 2 Lock
på dammbehållaren; 3 Filter; 4 Dammbehållare;
Gripgrop för att lossa locket över dammbehålla-
5
ren; 6 Dammbehållarfack
Lära känna indikeringar
Bild 1:
Laddningslampa
1
• Blinkar blått, när batteripaketet laddas
• Lyser blått med fast sken, när batteripaketet är
färdigladdat
• Blinkar omväxlande med batteriindikatorn under
drift
Rengöringsindikator
2
• Lyser rött, när dammbehållaren behöver tömmas
Batteriindikator
3
• Lyser rött, när batteripaketet behöver laddas eller
apparaten inte har kontakt med golvet
• Blinkar omväxlande med laddningslampan under
drift
Uppackning och förberedelse
Kontrollera att det uppackade innehållet är full-
1
ständigt (bild 1). Kontakta omgående din återförsäljare, om du upptäcker en transportskada eller om något saknas. 2 Sätt i de roterande borstarna efter varandra enligt bilden (bild 1/13), om apparaten ska
användas på hårda golv.
ANVISNING:
Ta tag i de roterande borstarna och dra dem från
apparaten (bild 13/B), om du senare vill ta bort
dem.
Page 83
Isättning av batteripaket
Dra med kraft bort locket från batterifacket (bild 5/
1
OPEN).
till att etiketten med texten ”This side up” pekar uppåt och att kontakterna i batterifacket kan gripa tag i
urtagen i batteripaketets isolering. Låt först batteripaketet glida in i batterifacket på sidan med kontakterna (bild
terifacket på den andra sidan (bild 8). Batteripaketet
måste ligga plant på batterifackets botten. 3 Sätt på
locket på batterifacket igen och skjut in det stadigt i
konsolen, tills att det hakar fast hör- och kännbart.
Lägg i det medföljande batteripaketet. Se
2
6
) och tryck sedan in batteripaketet i bat-
Laddning av batteripaket
!
VARNING!
Brand- och explosionsrisk! Använd bara den medföljande nätadaptern att ladda batteripaketet
med.
Säkerställ att strömbrytaren står på läge 0
1
(bild 11/B). 2Sätt stickkontakten på nätadapterkabeln i apparatens laddningsuttag (bild 9). 3Sätt
nätadaptern i ett eluttag (bild 10). ➔ Laddningslampan (bild 1/1) blinkar blå, vilket signalerar att
laddning pågår. 4Efter högst 4 timmar lyser laddningslampan blå med fast sken. ➔ Nu är batteriet
fulladdat. 5Dra ut nätadaptern ur eluttaget (sparar
ström) och stickkontakten på nätadapterkabeln ur
apparaten.
ANVISNING:
Ladda upp apparaten igen, när batteriindikatorn
1
/3) på apparaten lyser röd med fast sken.
(bild
Inställning av fallsensorer
Med hjälp av 3 fallsensorer upptäcker din robotdammsugare själv alla stup framför den (bild 2). Då ändrar
roboten färdriktning och fortsätter rengöringen i motsatt riktning. Lägre belägna ytor, som till exempel trappsteg, upptäcks och undantas därmed från städningen.
Fallsensorernas känslighet kan ställas in på följande
sätt:
VARNING!
!
Testa de korrekta inställningarna era gånger,
medan du nns på plats, för att undvika skador
på grund av eventuella felinställningar.
SE
Säkerställ att strömbrytaren står på läge 0 (bild 11/B).
1
Anpassa skjutreglagets position på un der sidan av
2
apparaten (bild 1/12 för att ställa in fall sensorernas
känslighet:
• Läge 0 (minsta öppningen) för ljusa golv och låga
nivåskillnader
• Läge 1 (bild 12/B) för ljusa golv och något högre
nivåskillnader
• Läge 2 för mörka golv och ännu högre nivåskillnader
• Läge 3 (största öppningen, bild 12/A) för mörka
golv och stora nivåskillnader
ANVISNING:
Alla 3 skjutreglagen måste ha samma inställning. Om din robotdammsugare hela tiden kör
baklänges på mörka golv, måste du välja läge 3
(den största öppningen).
Rengöring av golv
ANVISNING:
Ta av de roterande borstarna, om du vill rengöra
mattor med kort lugg. Ta då tag i de roterande borstarna och dra dem uppåt med kraft
13
/B). Det går inte att använda apparaten
(bild
på mattor med lång lugg.
Slå på apparaten genom att ställa den på golvet
▶
och sedan ställa strömbrytaren i läge I (bild 11/A).
➔ De båda yttre lysdioderna blinkar omväxlande. Efter cirka 8 sekunder börjar apparaten köra banor i läget ”Slump” (bild 3/A). Efter cirka 3 minuter växlar
apparaten till läget ”Cirkel” och kör i allt större cirklar (bild 3/B). Stöter apparaten på ett hinder i det
här läget, växlar den till läget ”Kant” (bild
kör då under cirka 3 minuter längs kanterna i det rum
som ska rengöras. Sedan börjar cykeln om i läget
”Slump” (bild
4
/B).
ANVISNING:
Ge apparaten en lätt knu med handen, om den
har kört fast vid ett hinder.
ANVISNING:
När batteripaketets eekt blir svagare, lyser batteriindikatorn (bild 1/3) rött med fast sken och
sedan stannar apparaten strax efteråt. Händer det,
piper apparaten med 60 sekunders mellanrum,
så att du lättare kan hitta den. (Är batteripaketet
helt tomt, tystnar signalerna.) Stäng då av apparaten och ladda batteripaketet, > ”Laddning av
batteripaket” på sida 83.
4
/A) och
83
Page 84
84
SE
ANVISNING:
Lyfter du upp apparaten, så att den inte har
kontakt med golvet, medan den är i drift, stängs
motorerna av automatiskt efter cirka 1 sekund.
Men apparaten är ändå inte avstängd (den blåa
lysdioden lyser fortfarande), utan den startar igen,
så snart den sätts ner på golvet.
Ställ strömbrytaren i läge 0 (bild 11/B) för att
▶
stänga av apparaten. ➔ Lysdioderna släcks.
Tömning av dammbehållaren
Säkerställ att strömbrytaren står på läge 0 (bild 11/
1
). 2Stick in ngrarna i gripgropen (bild 7/5)
B
och lossa locket till dammbehållarfacket (bild 7/1).
Ta bort locket på apparatens dammbehållarfack
3
(bild 7/1) (bild 14). 4Ta bort locket på dammbehållaren (bild 7/2) (bild 15). 5Dra försiktigt ut
dammbehållaren tillsammans med det påsatta ltret
ur apparaten (bild 16). 6Håll dammbehållaren med
det isatta ltret över en sophink och separera dammbehållaren från ltret. Slå lätt mot båda delarna och
ta bort grov smuts med en torr trasa.
Rengöring av dammbehållaren och
ltret
Ta ut och töm dammbehållaren, > ”Tömning av
1
dammbehållaren” på sida 84. 2 Skölj ur dammltret
noga för hand i rinnande kallt eller ljummet vatten.
Spola ltret noga för hand under rinnande kallt
3
eller ljummet vatten. 4 Låt båda delarna torka minst
24 timmar i rumstemperatur. 5 Sätt tillbaka ltret
i dammbehållaren, så att ltrets plastgaller syns.
Tryck fast ltret ordentligt (bild 17). 6 Sätt tillbaka
damm behållaren tillsammans med ltret i apparaten
> ”Isättning av dammbehållaren och ltret” på sida 84.
Isättning av dammbehållaren och
ltret
Sätt tillbaka dammbehållaren med det isatta
1
ltret i dammbehållarfacket (bild 17). 2Sätt locket
hårt på dammbehållaren, tills att det hakar fast
kännbart (bild 18). 3Sätt fast locket till dammbehållarfacket först i framkanten, så att lockets 3 klackar
griper in i de 3 för ändamålet avsedda slitsarna i
dammbehållarfacket. Tryck nu på locket till dammbehållarfacket baktill, tills att det hakar fast hör- och
kännbart (bild 19).
ANVISNING:
Apparaten kan slås på endast om locket är korrekt
påsatt.
Borttagning av batteriet
Kör apparaten tills att batteripaketet har blivit
1
helt urladdat och motorn stannar. 2 Sätt strömbrytaren på läge 0 (bild 11/B). 3 Dra med kraft bort
locket från batterifacket (bild 5/OPEN). 4 Ta ut
batteripaketet.
Leta först efter lösningar och åtgärder bland de
många anvisningarna inom serviceområdet på vår
webbplats, innan du kontaktar vår kundtjänst eller
sänder apparaten till Dirt Devils kundtjänst, se:
www.dirtdevil.de/service.
!
VARNING!
Stäng av apparaten innan du försöker lösa ett
problem. Använd aldrig en defekt apparat, en
defekt laddare eller ett defekt batteri.
Page 85
Ni-MH
DK
85
Mange tak!
Det glæder os, at du har valgt et Dirt Devil-produkt. Vi ønsker dig megen glæde med støvsugeren
og takker dig for dit køb!
Yderligere oplysninger om dit produkt nder du i denne betjeningsvejledning og på vores websted www.dirtdevil.de. Du kan kontakte vores serviceteam ved hjælp af de kontaktoplysninger, som
står på side 2.
Tekniske data
Støvsugertype:Støvsugerrobot
Modelnavn, model:Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Batteri:Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, kan genvindes
Støvbeholdervolumen: Ca. 270 ml
Vægt (med isat batteri):Ca. 1,5 kg
Indgang: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Udgang: DC 19 V, 600 mA
Miljøbeskyttelse og bortskaelse
Når du ønsker at bortskae støvsugeren, skal du erne batteripakken, > ”Fjernelse af batteripakke” på si-
▶
de 90, og bortskae batteripakken og støvsugeren separat.
Støvsugeren, b
adapteren må ikke bortskaes sammen
med husholdningsaald.
atteripakken og net-
Støvsugeren, opladeren og batteripakken skal aeveres separat til bortskaffelse på en kommunal genbrugsstation.
Garanti
Som minimumstandard for garanti gælder, for så vidt du har anskaet støvsugeren som forbruger inden for
Den Europæiske Union, den relevante implementering af Rådets direktiv 2011/83/EU i national lovgivning.
I lande uden for EU gælder de i det enkelte land gældende mindstekrav vedrørende garanti. Undtaget herfra
er almindelige og genopladelige batterier, der har defekter som følge af normalt slid eller forkert håndtering,
eller hvis levetid er blevet forkortet.
Læs hele betjeningsvejledningen igennem,
inden du begynder at arbejde med støvsugeren. Gem denne betjeningsvejledning på
et sikkert sted. Hvis du overdrager støvsugeren til tredjepart, skal betjeningsvejledningen
følge med. Manglende overholdelse af den-
ne betjeningsvejledning kan medføre alvorlig personskade eller skader på støvsugeren.
Vi påtager os ikke noget ansvar for skader, der
måtte opstå som følge af manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning.
Vigtige henvisninger, der ikke beskrives
i dette afsnit, er mærket som følger:
!
ADVARSEL!
Advarer om farer for dit helbred og gør opmærksom på mulige risici for personskader.
OBS!
Gør opmærksom på mulige farer for støvsugeren
og andre genstande.
BEMÆRK
Fremhæver tip og informationer.
Du kan til enhver tid downloade denne be-
tjeningsvejledning fra vores hjemmeside:
www.dirtdevil.de
Om bestemte persongrupper
Disse støvsugere kan anvendes af børn,
fra de er 8 år, samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis
de er under opsyn eller er instrueret i sikker
brug af støvsugeren og har forstået de deraf
resulterende farer.
Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn, medmindre de er under
opsyn. Børn må ikke lege med støvsugeren.
Emballage og smådele må ikke anven-
des som legetøj. Der er fare for kvælning.
Støvsugeren, netadapteren og netadap-
terkablet skal, så længe disse er tændt, forbundet med en stikkontakt eller køler af,
være utilgængelige for børn under 8 år.
OM STRØMFORSYNINGEN
Støvsugeren oplades med elektrisk strøm. Dermed er der i princippet altid fare for elektrisk stød.
Vær derfor opmærksom på følgende:
Berør aldrig batteriet eller netadapteren
med våde hænder. Støvsugeren, batteriet
og netadapteren må aldrig dyppes i vand
eller andre væsker.
Når du vil trække netadapteren ud af stik-
kontakten, skal du altid trække i selve netadapteren. Træk aldrig i netadapterkablet.
Pas på, at netadapterkablet ikke har
nogen knæk, kommer i klemme, bliver
kørt over eller kan komme i berøring med
varmekilder.
Brug kun den medfølgende netadapter
til opladning af batteriet.
Kontrollér netadapterkablet for even-
tuelle skader før brug. Anvend aldrig en
netadapter, hvor stikket eller kablet er
Page 87
DK
87
beskadiget. Forbind kun netadapteren med
stikkontakter, der har den elektriske spænding, som er angivet på netadapteren.
Inden du begynder at rengøre eller vedlige-
holde støvsugeren, skal du sikre dig, at den er
slukket, og at netadapteren ikke er tilsluttet.
Om batteripakken
Ved forkert håndtering af batterier er der fa-
re for personskade.
Brug kun den medfølgende oplader til
opladning af batteripakken.
Pas altid på ikke at kortslutte batteripak-
ken, dvs. rør aldrig ved begge poler samtidig,
især ikke med elektrisk ledende genstande.
Hvis det er nødvendigt at udskifte bat-
teripakken, skal du kontakte et autoriseret fagrma eller Dirt Devil-kundeservice,
> ”International Services” på side 2. Udskift
aldrig batteripakken på egen hånd. Udskift
ikke batteripakken med andre batteripakker
eller batterier.
Hvis støvsugeren er defekt
Hvis støvsugeren, netadapteren eller net-
adapterkablet er beskadiget, skal de udskif-
tes af producenten eller dennes kundeser-
vice eller en tilsvarende kvaliceret person
for at undgå fare.
En defekt støvsuger skal indleveres til re-
paration hos en autoriseret forhandler eller Dirt Devil-kundeservice, > ”International
Services” på side 2.
Brug aldrig en defekt støvsuger, en de-
fekt netadapter, et defekt netadapterkabel
eller et defekt batteri!
Om tilsigtet anvendelse
Støvsugeren er udelukkende beregnet til
privat brug. Det er ikke egnet til erhvervsmæssig anvendelse. Støvsugeren må udelukkende anvendes til rengøring på jævne,
normalt tilsmudsede hårde gulve. Hvis de
roterende koste ikke er monteret, kan du også bruge den på kortluvede tæpper.
Adskil aldrig batteripakker eller batterier,
og udsæt dem ikke for høje temperaturer.
Ved forkert håndtering kan der komme
væske ud af batteripakken. Undgå kontakt
med væsken.
Hvis du alligevel er kommet i kontakt
med udtrængende væske, skal du skylle
med rigeligt vand og søge lægehjælp.
Efter udløb af levetiden skal støvsugeren
og batteripakken bortskaes miljømæssigt
korrekt og som beskrevet, > ”Miljøbeskyttelse og bortskaelse” på side 85.
indstilling af højdesensorernes følsomhed; 13 Roterende kost; 14 Holder til roterende kost; 15 Sugeindgang; 16 Ladetilslutning på støvsugeren; 17 TÆND-/
SLUK-kontakt
Fig. 7: 1 Støvbeholderrummets dæksel; 2 Støvbeholderdæksel; 3 Filter; 4 Støvbeholder; 5 Forsænket greb til frigøring af støvbeholderrummets dæksel;
Støvbeholderrum
6
Fortrolighed med visninger
Fig. 1 :
Ladekontrollampe
1
• blinker blåt, når batteripakken oplades
• lyser konstant blåt, når batteripakken er opladet
• blinker skiftevis med batterivisning under brug
Rengøringsindikator
2
• lyser rødt, når støvbeholderen skal tømmes
Batterivisning
3
• lyser rødt, når batteripakken skal oplades, eller hvis
støvsugeren ikke har kontakt med gulvet
• blinker skiftevis med ladekontrollampen under brug
Udpakning og forberedelse
Kontrollér, at det udpakkede indhold er komplet
1
(g. 1 ). Hvis du bemærker en transportskade, eller
hvis der mangler noget, skal du straks henvende dig
til forhandleren. 2 Sæt de roterende koste på efter
hinanden som vist (g. 1/13), når støvsugeren benyttes på hårde gulve.
BEMÆRK:
Hvis du vil tage de roterende koste af, skal du
tage fat i børstehårene og trække kostene væk
fra støvsugeren (g. 13/B).
Page 89
Isætning af batteripakke
Træk hårdt i batterirummets dæksel for at få det
1
af (g. 5/OPEN). 2 Isæt den medfølgende batteripakke. Sørg for, at mærkaten med påskriften ”This side
up” peger opad, og kontakterne i batterirummet kan
nå ind i udsparingerne i batteripakkens isolering. Lad
først batteripakken glide ind i batterirummet på siden
med kontakterne (g. 6), og tryk derefter batteripakken ind i batterirummet på den anden side (g. 8).
Batteripakken skal ligge jævnt på batterirummets
bund. 3 Sæt batterirummets dæksel på igen, og
skub det hårdt ind i dets konsol, til det hørbart og
mærkbart går i indgreb.
Opladning af batteripakke
!
ADVARSEL!
Brand- og eksplosionsfare! Brug kun den medfølgende netadapter til opladning af batteripakken.
Sørg for, at TÆND-/SLUK-kontakten står på positi-
1
on 0 (g. 11/B). 2Sæt netadapterkablets stik i støvsugerens opladningsstik (g. 9 ). 3Sæt netadapteren i en stikkontakt (g. 10 ). ➔ Ladekontrollampen
(g. 1/1) blinker blåt og signalerer opladning.
Efter maksimalt 4 timer lyser ladekontrollampen
4
konstant blåt. ➔ Nu er batteriet opladet. 5Træk
netadapteren ud af stikkontakten (det sparer strøm),
og træk netadapterkablets stik ud af støvsugeren.
BEMÆRK:
Oplad støvsugeren igen, når batterivisningen
(g. 1/3) på støvsugeren konstant lyser rødt.
Indstilling af højdesensorer
Din støvsugerrobot genkender selv de foranliggende afgrunde (g.
drer i givet fald sin køreretning og fortsætter rengøringen
i modsat retning. Lavereliggende arealer, f.eks. trappetrin, genkendes og medtages herefter ikke i rengøringen.
Højdesensorernes følsomhed kan indstilles på
følgende måde:
Test de korrekte indstillinger ere gange, mens
du er til stede, for at undgå beskadigelser på
grund af mulige fejlindstillinger.
ADVARSEL!
!
2
) ved hjælp af 3 højdesensorer. Den æn-
DK
Sørg for, at TÆND-/SLUK-kontakten står på positi-
1
11
on 0 (g.
ling på undersiden af støvsugeren for at indstille højdesensorernes følsomhed (g. 1/12):
• Stilling 0 (mindste åbning) ved lyse gulve og ade
trin
• Stilling 1 (g. 12/B) ved lyse gulve og noget højere
trin
• Stilling 2 ved mørke gulve og endnu højere trin
• Stilling 3 (største åbning, g. 12/A) ved mørke
gulve og høje trin
BEMÆRK:
Alle 3 skyderegulatorer skal have samme indstilling. Hvis støvsugerrobotten konstant kører
baglæns på mørke gulve, skal du vælge stilling 3
(største åbning).
Rengøring af gulve
BEMÆRK:
Hvis du ønsker at rengøre kortluvede tæpper,
skal du først tage de roterende koste af. Tag fat i
børstehårene på begge roterende koste, og træk
dem hårdt af opefter (g. 13/B). På langluvede
tæpper kan støvsugeren ikke benyttes.
▶
sætte TÆND-/SLUK-kontakten på position I (g. 11/A).
➔ De to udvendige lysdioder blinker på skift. Efter
ca. 8 sekunder begynder støvsugeren at køre baner
i ”tilfældighedstilstand” (g. 3/A). Efter ca. 3 minutter
skifter støvsugeren til ”spiraltilstand” og kører stadig
større cirkler (g. 3/B). Så snart støvsugeren i denne tilstand møder en forhindring, skifter støvsugeren
til ”kanttilstand” (g. 4/A), hvor den i ca. 3 minutter
kører langs med kanterne i det rum, der skal rengøres.
Derefter begynder cyklussen forfra med ”tilfældighedstilstand” (g. 4/B).
BEMÆRK:
Hvis støvsugeren har sat sig fast på en forhindring, kan du give den et let skub med hånden.
BEMÆRK:
Hvis batteripakkens eekt falder, lyser batterivisningen (g. 1/3) konstant rødt, og støvsugeren
stopper efter kort tid. Hvis dette sker, bipper støvsugeren 1 gang i minuttet, så du lettere kan nde
den. (Hvis batteripakken er aadet helt, udebliver
bipfunktionen også.) Sluk for støvsugeren, og
oplad batteripakken > ”Opladning af batteripakke” på side 89.
/B). 2 Tilpas skyderegulatorernes stil-
Støvsugeren tændes ved at stille den på gulvet og
89
Page 90
90
DK
BEMÆRK:
Hvis du løfter støvsugeren, mens den kører, slukkes motorerne efter ca. 1 sekund uden kontakt
med gulvet. Støvsugeren er dog ikke slukket (blå
LED lyser fortsat), men starter igen, så snart den
sættes ned på et underlag.
Støvsugeren slukkes ved at sætte TÆND-/SLUK-
▶
kontakten på position 0 (g. 11/B). ➔ LED’erne holder
op med at lyse.
Tømning af støvbeholderen
Sørg for, at TÆND-/SLUK-kontakten står på posi-
1
tion 0 (g. 11/B). 2Tag fat i det forsænkede greb
(g. 7/5), og frigør derved støvbeholderrummets
dæksel (g. 7/1). 3Tag støvbeholderrummets
dæksel (g. 7/1) af støvsugeren (g. 14 ). 4Tag
støvbeholderrummets dæksel (g. 7/2) af (g. 15 ).
Træk forsigtigt støvbeholderen ud af støvsugeren
5
sammen med det påsatte lter (g. 16 ). 6Hold
støvbeholderen med isat lter over en skraldespand,
og adskil derefter støvbeholderen fra lteret. Bank på
de to dele med lette slag, og ern grove urenheder
manuelt med en tør klud.
Rengøring af støvbeholder og lter
Fjern og rengør støvbeholderen > ”Tømning af
1
støvbeholderen” på side 90. 2 Skyl støvbeholderen grundigt under rindende koldt eller lunkent vand
manuelt. 3 Skyl lteret grundigt under rindende
koldt eller lunkent vand manuelt. 4 Lad begge dele tørre ved stuetemperatur i mindst 24 timer. 5 Sæt
lteret tilbage i støvbeholderen, så lterets plastgitter er synligt. Tryk lteret hårdt på (g. 17 ). 6 Isæt
støvbeholderen med lteret i støvsugeren igen
> ”Isætning af støvbeholder og lter” på side 90.
Fjernelse af batteripakke
Lad støvsugeren køre, indtil batteripakken er lø-
1
bet helt tør for strøm, og støvsugerens motor slukkes.
Sæt TÆND-/SLUK-kontakten på position 0
2
11
/B). 3 Træk hårdt i batterirummets dæk-
(g.
sel for at få det af (g.
ken ud.
5
/OPEN). 4 Tag batteripak-
Tilbehør
• Roterende koste (2 stk.) – 0606001 (g.20/A)
• Filter – 0606002 (g.20/B)
• Batteri – 607004 (g.20/C)
• Netadapter – 0606003 (g.20/D)
Fejlafhjælpning
Før du kontakter vores kundeservice eller sender
støvsugeren til Dirt Devil-kundeservice, kan du nde
mange yderligere henvisninger i serviceområdet på
vores websted til løsning og afhjælpning.
www.dirtdevil.de/service
!
ADVARSEL!
Sluk for støvsugeren, inden du går i gang med
fejlsøgningen. Brug aldrig en defekt støvsuger,
en defekt oplader eller et defekt batteri.
Isætning af støvbeholder og lter
Sæt støvbeholderen med isat lter tilbage i støv-
1
beholderrummet (g. 17 ). 2 Sæt støvbeholderdækslet hårdt på, til det går mærkbart i indgreb (g. 18 ).
Sæt først støvbeholderrummets dæksel på for-
3
an, så de 3 tappe på dækslet når ind i de 3 dertil beregnede slidser i støvbeholderrummet. Tryk derefter støvbeholderrummets dæksel på bagtil, til det går
hør- og mærkbart i indgreb (g. 19 ).
BEMÆRK:
Det er kun muligt at tænde støvsugeren, hvis
dækslet er påsat korrekt.
Page 91
Ni-MH
SK
91
Ďakujeme pekne!
Teší nás, že ste sa rozhodli pre produkt Dirt Devil. Prajeme vám veľa zábavy sprístrojom aďakujeme za jeho zakúpenie!
Ďalšie informácie kvášmu produktu nájdete vtomto návode na obsluhu ana našej webovej stránke www.dirtdevil.de. Náš servisný tím zastihnete cez kontaktné údaje uvedené na strane 2.
Technické údaje
Typ prístroja:robotický vysávač
Názov modelu, model:Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Akumulátor:Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, nabíjací
Max. doba prevádzky:cca 90 minút
Max. doba nabíjania:cca 4 hodiny
Sieťový adaptér:Vstup: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Objem nádoby na prach: cca 270 ml
Hmotnosť (pri nasadenom akumulátore):
Výstup: DC 19 V, 600 mA
cca 1,5 kg
Ochrana životného prostredia alikvidácia
Keď chcete zlikvidovať prístroj, odstráňte akupack, > „Odstránenie akupacku“ na strane 9612 a zlikvidujte
▶
akupack a prístroj oddelene od seba.
Prístroj, akupack asieťový adaptér sa
nesmú likvidovať spoločne sdomovým
odpadom.
Prístroj , nabíjačku aakupack odovzdajte samostatne na likvidáciu na príslušné zberné miesta.
Záruka
Ako minimálna štandardná záruka platí, pokiaľ ste zakúpili prístroj ako spotrebič v rámci Európskej únie, príslušné presadenie smernice EÚ 2011/83/EÚ do národného práva. V krajinách mimo EÚ platia minimálne nároky
zo záruky platné v danej krajine. Výnimkou sú batérie a akumulátory, ktoré majú chyby v dôsledku normálneho opotrebovania alebo neodbornej manipulácie, resp. sa skrátila ich životnosť.
Skôr, než začnete s prístrojom pracovať, prečítajte si kompletný návod na obsluhu.
Uschovajte si dobre tento návod na obsluhu.
Ak budete odovzdávať prístroj tretím oso-
bám, priložte k nemu tento návod na obsluhu. Nedodržiavanie tohto návodu môže viesť
k ťažkým zraneniam alebo poškodeniu prí-
stroja. Neručíme za škody, ktoré vzniknú ne-
dodržiavaním tohto návodu na obsluhu.
Dôležité pokyny mimo tejto kapitoly sú
označené takto:
!
VÝSTRAHA!
Varuje pred nebezpečenstvom pre vaše zdravie
a poukazuje na možné riziká zranenia.
POZOR!
Upozorňuje na možné ohrozenie prístroja alebo
poškodenie iných predmetov.
UPOZORNENIE
Poskytuje tipy a informácie.
Tento návod na obsluhu môžete kedykoľvek
stiahnuť z našej webovej stránky:
www.dirtdevil.de
pre určité skupiny osôb
Tieto prístroje môžu používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a/alebo zna-
lostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a porozumeli rizikám, ktoré z neho vyplývajú.
Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vy-
konávať deti bez dohľadu. Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Obalové materiály a malé časti sa ne-
smú používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Prístroj a sieťový adaptér, ako aj kábel
sieťového adaptéra udržujte v prípade, že sú
zapnuté, zapojené do zásuvky alebo sa chla-
dia, mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
K NAPÁJANIU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Prístroj sa nabíja elektrickým prúdom. Všeobecne
tak hrozí riziko úrazu elektrickým prúdom.
Dbajte preto na nasledujúce pokyny:
Nikdy neberte akumulátor a sieťový
adaptér do mokrých rúk. Neponárajte prí-
stroj, akumulátor a sieťový adaptér nikdy do
vody alebo iných kvapalín.
Ak chcete vytiahnuť sieťový adaptér zo
zásuvky, ťahajte vždy iba priamo za sieťový
adaptér. Nikdy neťahajte za kábel sieťové-
ho adaptéra.
Dbajte na to, aby kábel sieťového adap-
téra nebol nikde pricviknutý, ohnutý alebo
prejdený a aby sa nemohol dostať do kontaktu so zdrojmi tepla.
Na nabíjanie akumulátora používajte iba
dodaný sieťový adaptér.
Pred použitím skontrolujte kábel sieťo-
vého adaptéra vzhľadom na prípadné poškodenia. Nikdy nepoužívajte sieťový adap-
tér s poškodenou zástrčkou alebo poškodeným káblom. Sieťový adaptér spojte so
Page 93
SK
93
zásuvkami, ktoré vedú elektrické napätie
uvedené na sieťovom adaptéri.
Skôr, než začnete prístroj čistiť alebo vy-
konávať na ňom údržbu, ubezpečte sa, že
je prístroj vypnutý a sieťový adaptér nie je
pripojený.
k akupacku
Pri nesprávnom zaobchádzaní s akumulátormi hrozí nebezpečenstvo zranenia.
Na nabíjanie akupacku používajte iba
dodanú nabíjačku.
Nikdy akupack neskratujte, tzn. nikdy sa
nedotýkajte oboch pólov súčasne, zvlášť nie
elektricky vodivými predmetmi.
Ak by malo byť potrebné vymeniť
akupack, obráťte sa na autorizovaný odborný podnik alebo zákaznícky servis Dirt Devil, > „International Services“ na strane 2.
Akupack nevymieňajte nikdy sami. Akupack
nevymieňajte za iné akumulátory alebo
batérie.
Akupack nikdy nerozoberajte a nikdy ho
nevystavujte vysokým teplotám.
Pri neodbornej manipulácii môže vyte-
kať kvapalina z akupacku. Zabráňte kontaktu s kvapalinou.
Prístroj a akupack po ukončení použí-
vania zlikvidujte výlučne ekologicky a pod-
ľa popisu, > „Ochrana životného prostredia
a likvidácia“ na strane 91.
pri chybnom prístroji
Ak je poškodený prístroj, sieťový adaptér
alebo kábel sieťového adaptéra, musí ho vy-
meniť výrobca alebo jeho zákaznícky servis
alebo podobne kvalikovaná osoba, aby sa
zabránilo ohrozeniam.
Poškodený prístroj odovzdajte na opravu
autorizovanému špecializovanému podniku
alebo zákazníckemu servisu Dirt Devil,
> „International Services“ na strane 2.
Nikdy nepoužívajte poškodený prístroj,
poškodený sieťový adaptér, poškodený kábel sieťového adaptéra alebo poškodený
akumulátor!
k správnemu spôsobu používania
Prístroj sa môže používať iba v domácnosti.
Používanie na podnikateľské účely nie je po-
volené. Prístroj sa smie používať výlučne na
upratovanie na rovných, bežne znečistených
tvrdých podlahách. V prípade, že okrúhle
metličky nie sú namontované, môžete prístroj použiť aj na koberci s krátkym vlasom.
Ak ste napriek tomu prišli do kontaktu
s unikajúcou kvapalinou, opláchnite ju dostatočným množstvom vody a obráťte sa na
lekára.
hradky na akumulátor; 9 Akupack; 10 Priehradka na akumulátor; 11 Pogumované hnacie kolieska;
Posuvný regulátor na nastavenie citlivosti senzo-
12
rov pádu; 13 Okrúhla metlička; 14 Upínací mechanizmus pre okrúhlu metličku; 15 Sací otvor; 16 Nabíjacia
zdierka na prístroji; 17 Spínač ZAP/VYP
Obr. 7: 1 Kryt priehradky zásobníka na prach;
Kryt zásobníka na prach; 3 Filter; 4 Zásobník na
2
prach; 5 Žliabková úchytka na uvoľnenie krytu priehradky zásobníka na prach; 6 Priehradka zásobníka na prach
Spoznanie indikátorov
Obr. 1 :
Kontrolka nabíjania
1
• keď sa nabíja akupack, bliká modro
• keď je akupack nabitý, svieti trvalo modro
• v prevádzke bliká striedavo sindikátorom batérie
Indikátor čistenia
2
• keď sa musí vyprázdniť zásobník na prach, svieti
červeno
Indikátor batérie
3
• keď sa akupack musí nabiť alebo prístroj nemá
žiadny kontakt spodlahou, svieti červeno
• v prevádzke bliká striedavo skontrolkou nabíjania
Vybalenie a príprava
Skontrolujte vybalený obsah dodávky kvôli kom-
1
pletnosti (obr. 1 ). V prípade, že zistíte na prístroji poškodenie vzniknuté pri preprave alebo ak niečo chýba, obráťte sa okamžite na svojho predajcu.
Zastrčte okrúhle metličky podľa zobrazenia za se-
2
bou (obr. 1 /13), keď sa prístroj používa na tvrdých
podlahách.
UPOZORNENIE:
V prípade, že chcete odobrať okrúhle metličky,
uchopte okrúhle metličky za štetiny a stiahnite
ich z prístroja (obr. 13 /B).
Page 95
Výmena akupacku
Silne potiahnite za kryt priehradky na akupack
1
(obr. 5 /OPEN). 2 Vložte dodaný akupack. Dávajte pozor na to, aby nálepka s nápisom „This side up“
ukazovala nahor a kontakty v priehradke na akumulátor mohli siahať do výrezov v izolácii akupacku. Na
tento účel nechajte akupack kĺzať najprv na strane
s kontaktmi do priehradky akumulátora (obr. 6) a zatlačte potom akupack na druhej strane do priehradky
na akumulátor (obr. 8). Akupack musí teraz dosadať
rovno na dne priehradky akumulátora. 3 Nasaďte
znova kryt priehradky akumulátora a zasuňte ho silno do svojej konzoly, až počuteľne a citeľne zaskočí.
Nabíjanie akupacku
!
VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo požiaru a explózie! Na nabíjanie
akupacku používajte iba dodaný sieťový adaptér.
Uistite sa, že spínač ZAP/VYP sa nachádza vpolo-
1
he 0 (obr. 11/B). 2Zastrčte konektor kábla sieťového adaptéra do nabíjacej prípojky prístroja (obr. 9).
Zastrčte sieťový adaptér do zásuvky (obr. 10 ).
3
➔ Kontrolka nabíjania (obr. 1/1) bliká modro
asignalizuje proces nabíjania. 4Po maximálne 4
hodinách svieti kontrolka nabíjania trvalo modro.
➔ Akumulátor je teraz nabitý. 5Vytiahnite sieťový
adaptér zo zásuvky (šetrí elektrický prúd) akonektor
kábla sieťového adaptéra zprístroja.
UPOZORNENIE:
Prístroj nabite znova vtedy, keď indikátor batérie
1
/3) na prístroji svieti trvalo červeno.
(obr.
Nastavenie senzorov pádu
Váš robotický vysávač pomocou 3 senzorov pádu rozpozná pred ním ležiace priepasti (obr. 2). Na to zmení smer svojej jazdy a čistí ďalej v opačnom smere. Nižšie ležiace plochy, ako napr. schodiskové stupne, sa rozpoznajú a tým sa vynechá upratovanie.
Citlivosť senzorov pádu môžete nastaviť nasledovne:
VÝSTRAHA!
!
Počas vašej prítomnosti otestujte správne nastavenia viackrát, aby ste zabránili poškodeniam
v dôsledku možných chybných nastavení.
SK
Uistite sa, že spínač ZAP/VYP sa nachádza v polohe 0
1
11
/B). 2 Prispôsobte polohu posuvného regulá-
(obr.
tora na nastavenie citlivosti senzorov pádu na spodnej
strane prístroja (obr. 1/12):
• Poloha 0 (najmenší otvor) pri svetlých podlahách
aplochých schodoch
• Poloha 1 (obr. 12/B) pri svetlých podlahách atrochu vyšších schodoch
• Poloha 2 pri tmavých podlahách aešte vyšších
stupňoch
Všetky 3 posuvné regulátory musia mať rovnaké
nastavenie. Ak váš robot na tmavých podlahách
neustále cúva, musíte zvoliť polohu 3 (najväčší
otvor).
Čistenie podláh
UPOZORNENIE:
Ak chcete vyčistiť koberce s krátkym vlasom,
vyberte vopred okrúhle metličky. Na tento účel
uchopte obidve okrúhle metličky za štetiny a vytiahnite ich silno smerom hore (obr. 13/B). Na
kobercoch s dlhým vlasom sa prístroj nemôže
používať.
Na zapnutie prístroja postavte prístroj na podlahu
▶
a nastavte spínač ZAP/VYP na polohu I
(obr. 11/A).
➔ Obidve vonkajšie LED diódy blikajú striedavo.
Prístroj začne po cca 8 sekundách jazdiť po dráhach v „náhodnom režime“ (obr. 3/A). Po cca 3
minútach prístroj zmení na „režim špirály“ a jazdí
vo zväčšujúcich sa kruhoch (obr. 3/B).
Hneď ako prístroj v tomto režime natrafí na prekážku, zmení prístroj na „režim hrán“ (obr. 4/A),
v ktorom prechádza hrany čistenej miestnosti
na cca 3 minúty. Potom začne cyklus od začiatku
s „náhodným režimom“ (obr. 4/B).
UPOZORNENIE:
Keď prístroj uviazne na prekážke, pomôžte mu
miernym posunutím rukou.
95
Page 96
96
SK
UPOZORNENIE:
Keď sa zníži výkon akupacku, indikátor batérie
(obr. 1/3) svieti trvalo červeno a prístroj sa
o trochu neskôr zastaví. Ak sa tak stane, prístroj
potom pípne každých 60 sekúnd, aby ste ho
mohli ľahšie nájsť. (V prípade, že je akupack úplne
vybitý, samotná funkcia pípania zmĺkne.) Potom
vypnite prístroj a nabite akupack > „Nabíjanie
akupacku“ na strane 95.
UPOZORNENIE:
Keď zdvihnete prístroj, nachádzajúci sa v prevádzke, motory sa po cca 1 sekunde bez kontaktu
s podlahou samočinne vypnú. Prístroj potom ale
nie je vypnutý (modrá LED dióda svieti naďalej),
ale znova sa rozbehne, hneď ako ho postavíte na
podklad.
Na vypnutie prístroja dajte spínač ZAP/VYP do po-
▶
lohy 0 (obr. 11/B). ➔ LED diódy prestanú svietiť.
Vyprázdnenie zásobníka na prach
Uistite sa, že spínač ZAP/VYP sa nachádza vpolohe 0
1
11
/B). 2Siahnite do žliabkovej úchytky
(obr.
(obr. 7/5) aodblokujte pritom kryt priehradky zásobníka na prach (obr. 7/1). 3Vyberte kryt priehradky
zásobníka na prach (obr. 7/1)zprístroja (obr. 14).
Vyberte kryt zásobníka na prach (obr. 7/2)
4
(obr. 15). 5Zásobník na prach vytiahnite spolu snasadeným ltrom opatrne zprístroja (obr. 16). 6Podržte
zásobník na prach snasadeným ltrom nad smetným
košom aodstráňte potom zásobník na prach zltra.
Vyklepte obe časti ľahkými údermi ahrubšie nečistoty
odstráňte suchou handrou.
Čistenie zásobníka na prach a ltra
Vyberte a vyprázdnite zásobník na prach > „Vy-
1
prázdnenie zásobníka na prach“ na strane 96. 2 Zásobník na prach vypláchnite dôkladne ručne pod tečúcou studenou alebo vlažnou vodou. 3 Filter vypláchnite dôkladne ručne pod tečúcou studenou alebo vlažnou vodou. 4 Nechajte obidve časti vyschnúť
minimálne 24 hodín pri izbovej teplote. 5 Nasaďte
lter späť do zásobníka na prach tak, aby bolo vidieť
plastovú mriežku ltra. Filter silne pritlačte
(obr. 17). 6 Zásobník na prach s ltrom vložte znova do prístroja > „Vloženie zásobníka na prach a ltra“ na strane 96
Vloženie zásobníka na prach a ltra
Vložte zásobník na prach s nasadeným ltrom
1
späť do priehradky zásobníka na prach (obr. 17 ).
Nasaďte kryt zásobníka na prach, až počuteľne
2
zaskočí (obr. 18 ). 3 Kryt priehradky zásobníka na
prach nasaďte najprv spredu tak, aby tri výstupky na
kryte siahali do troch na tento účel plánovaných drážok v priehradke zásobníka na prach. Zatlačte teraz
kryt priehradky zásobníka na prach smerom dozadu,
až počuteľne a citeľne zaskočí (obr. 19).
UPOZORNENIE:
Iba vtedy, keď je kryt správne nasadený, dá sa
prístroj neskôr zapnúť.
Odstránenie akupacku
Prístroj prevádzkujte až do úplného vybitia aku-
1
packu a zastavenia motora prístroja. 2 Spínač ZAP/
VYP nastavte na polohu 0 (obr. 11 /B). 3 Silne potiahnite za kryt priehradky na akupack (obr. 5 /
OPEN). 4 Vyberte akupack.
Príslušenstvo
• okrúhle metličky (2 ks) – 0606001 (obr.20 /A)
• lter – 0606002 (obr.20 /B)
• akumulátor – 607004 (obr.20 /C)
• sieťový adaptér – 0606003 (obr.20 /D)
Odstraňovanie problémov
Skôr ako sa skontaktujete so zákazníckym servisom
alebo pošlete prístroj zákazníckemu servisu Dirt Devil, najprv si na riešenie a odstránenie pozrite mnohé dodatočné pokyny v servisnej oblasti našej webovej stránky.
www.dirtdevil.de/service
!
VÝSTRAHA!
Skôr než začnete vyhľadávať problém, musíte
vypnúť prístroj. Nikdy nepoužívajte poškodený
prístroj, poškodenú nabíjačku alebo poškodený
akumulátor.
Page 97
Ni-MH
NO
97
Tusen takk!
Det gleder oss at du har bestemt deg for et Dirt Devil-produkt. Vi ønsker deg lykke til og takker for
kjøpet!
Du nner mer informasjon om produktet ditt i denne bruksanvisningen og på hjemmesiden vår
www.dirtdevil.de. Serviceteamet vårt er tilgjengelig via kontaktdetaljene som står på side 2.
Støvbeholdervolum: ca. 270 ml
Vekt (inkludert batteri):ca. 1,5 kg
Utgang: DC 19V, 600mA
Miljøvern og avfallshåndtering
Når du skal kassere apparatet, må du ta ut batteriet, > ”Ta ut batteriet” på side 102, og kassere batteri og ap-
▶
parat hver for seg.
Apparatet, batteriet eller nettadapteren
skal ikke kasseres sammen med husholdningsavfallet.
Apparat, lader og batteri skal leveres
separat på nærmeste miljøstasjon.
Garanti
Som garantiens minstestandard gjelder, hvis du har kjøpt apparatet som forbruker innenfor Den europeiske
union, den respektive konverteringen av EU-direktivet 2011/83/EU til nasjonal rett. I land utenfor EU gjelder
garantiens lovmessige minstekrav som er gyldige i de forskjellige landene. Unntatt er batterier som har defekter på grunn av normal slitasje eller feil håndtering, eller hvis levetid har blitt redusert.
Les hele denne bruksanvisningen før du bruker apparatet. Ta godt vare på bruksanvisningen. Hvis du leverer apparatet til tredjepart,
må du også levere denne bruksanvisningen.
Hvis du ikke følger denne bruksanvisningen,
kan det oppstå alvorlige personskader eller
skader på apparatet. Vi påtar oss intet ansvar
for skader som forårsakes av at det ikke tas
hensyn til denne bruksanvisningen.
Viktige henvisninger i tillegg til dette kapitlet
er merket på følgende måte:
!
ADVARSEL!
Advarer mot helsefarer og viser til mulig risiko for
skader.
OBS!
Henviser til mulige farer for apparatet eller andre
gjenstander.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke
gjennomføres av barn uten at de passes på.
Barn må ikke bruke apparatet som leketøy.
Emballasje eller smådeler må ikke be-
nyttes til lek. Det er fare for kvelning.
Barn under 8 år må holdes unna appa-
ratet, nettadapteren og adapterkabelen når
disse er slått på, koblet til stikkontakten eller avkjøles.
OM STRØMFORSYNINGEN
Apparatet lades med elektrisk strøm. Dette kan
medføre fare for elektrisk støt.
Vær derfor oppmerksom på følgende:
Ta aldri på batteriet eller nettadapteren
med våte hender. Ikke legg apparatet, batteriet eller nettadapteren i vann eller andre
væsker.
Når du skal trekke nettadapteren ut av
stikkontakten, ta alltid tak i selve nettadapteren. Dra aldri i adapterkabelen.
HENVISNING
Fremhever råd og informasjon.
Du kan også når som helst laste ned denne
bruksanvisningen fra vår hjemmeside:
www.dirtdevil.de
Om bestemte persongrupper
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8
år, og personer med nedsatte fysiske, senso-
riske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og/eller kunnskap, hvis de holdes øye
med eller har fått opplæring i hvordan apparatet brukes på en sikker måte, og har forstått
farene som kan oppstå.
Pass på at adapterkabelen ikke knekkes,
klemmes, overkjøres eller kommer i kontakt
med varmekilder.
Batteriet skal bare lades opp med nett-
adapteren som følger med.
Kontroller om adapterkabelen er skadet
før apparatet tas i bruk. Ikke bruk nettadap-
teren dersom støpslet eller kabelen er ska-
det. Koble nettadapteren bare til stikkontak-
ter som har samme spenning som den som
står på nettadapteren.
Page 99
NO
99
Før du begynner å rengjøre apparatet el-
ler utføre vedlikehold, må du kontrollere at
apparatet er slått av og at nettadapteren er
dratt ut av stikkontakten.
Om batteriet
Feil bruk av batterier kan medføre fare for
personskade.
Batteriet skal bare lades opp med lade-
ren som følger med.
Kortslutt aldri batteriet, dvs. berør aldri
begge polene samtidig, spesielt ikke med
elektrisk ledende gjenstander.
Hvis det er nødvendig å bytte ut batteri-
et må du henvende deg til en autorisert forhandler eller til Dirt Devil-kundeservice,
> ”International Services” på side 2. Bytt
ikke batteri selv. Batteriet må fremfor alt
ikke erstattes med andre typer batterier.
Du må aldri ta batteriet fra hverandre og
aldri utsette det for høye temperaturer.
Når apparatet er defekt
Hvis apparatet, nettadapteren eller adapterkabelen er skadet, må de skiftes ut av produsenten eller dens kundeservice eller en
lignende kvalisert person for å unngå all
fare.
Et defekt apparat må leveres inn til repa-
rasjon hos et godkjent verksted eller til Dirt
Devil kundeservice, > ”International Services” på side 2.
Ikke bruk apparatet hvis det er de-
fekt, og heller ikke med defekt nettadapter,
adapterkabel eller batteri!
Om tiltenkt bruk
Apparatet skal kun benyttes i husholdninger. Det er ikke egnet for yrkesmessig bruk.
Apparatet må kun brukes til rengjøring av
jevne, vanlig tilsmussede harde gulv. Hvis
rundbørstene ikke er montert, kan du bruke
apparatet også på tepper med kort luv.
Ved feil håndtering kan det renne væs-
ke ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken.
Hvis du likevel skulle komme i kontakt
med væske som lekker ut, må du skylle området med rikelige mengder vann og kon-
takte lege.
Etter endt levetid kasseres apparatet og
batteriet i samsvar med gjeldende miljøfor-
skrifter og som beskrevet, > ”Miljøvern og
avfallshåndtering” på side 97.
Følgende er spesielt forbudt:
Støvsuging av:
– Mennesker, dyr, planter eller klær som
sitter på kroppen
➔ Stor fare for personskade!
– Glødende aske, brennende sigaret-
ter, fyrstikker og lett antennelige materialer
➔ Brannfare!
– Vann og andre væsker
➔ Fare for kortslutning!
– Toner (til laserskriver, kopimaskin osv.)
➔ Brann- og eksplosjonsfare!
Page 100
100
NO
Bruk
– I nærheten av eksplosive eller lett an-
tennelige stoer
➔ Brann- og eksplosjonsfare!
– Utendørs
➔ Fare for å ødelegge apparatet på
grunn av regn og smuss!
– Av ikke-originalt tilbehør. Dette kan re-
dusere sikkerheten ved apparatet.
– på langhårede tepper og fuktige gulv.
Reparasjoner på egen hånd
➔ Fare for personskade. I tillegg opphe-
ves retten til gratis utskifting!
Forberedelser
Bli kjent med apparatet
Fig. 1 : 1 Ladekontrollampe; 2 rengjøringsindikator; 3 batteridisplay; 4 håndtak for å løsne støvbeholderromdekselet; 5 nettadapter; 6 adapterkabel;
adapterkabelpluggen; 8 batteriromdeksel; 9 bat-
7
teri; 10 batterirom; 11 gummibelagte driftshjul; 12 skyveregulatoren til innstillingen til fallsensorenes sensibilitet; 13 rundbørster; 14 holder for rundbørste; 15 sugeinngang; 16 ladebøssing på apparatet; 17 av/på-bryter
Fig. 7: 1 Støvbeholderromdeksel; 2 støvbeholderdeksel; 3 lter; 4 støvbeholder; 5 håndtak for å løsne
støvbeholderromdekselet; 6 støvbeholderrom
Bli kjent med indikatorene
Fig. 1 :
Ladekontrollampe
1
• blinker blått under ladingen av batteriene
• lyser permanent blått når batteriet er ladet
• blinker under drift vekselvis med batteriindikatoren
Rengjøringsindikator
2
• lyser rødt når støvbeholderen må tømmes
Batteriindikator
3
• lyser rødt når batteriet må lades eller når apparatet
ikke har gulvkontakt
• blinker under drift vekselvis med ladekontrollampen
Pakke ut og forberede
Kontroller at innholdet er komplett og uskadet
1
(g. 1). Dersom du skulle oppdage en transportskade eller at deler mangler, må du omgående henvende deg til forhandleren. 2 Sett rundbørstene på hverandre som vist i (g. 1/13) hvis apparatet skal brukes
på harde gulv.
MERKNAD:
Hvis du vil erne rundbørstene, må du trekke
dem av apparatet etter børstene (g. 13/B).
Sette inn batteriet
Dra kraftig i dekselet til batterirommet for å erne
1
det (g. 5/OPEN). 2 Sett inn den medfølgende batteriet. Pass på at klistremerket med påskriften ”This side up” peker oppover, og at kontaktene i batterirommet kan gripe inn i utsparingene i isoleringen til batteriet. Skyv først batteriet inn på siden med kontakten
i batterirommet (g. 6) og trykk deretter batteriet inn
på den andre siden av batterirommet (g. 8). Etter
det må batteriet ligge jevnt på bunnen av batterirommet. 3 Sett dekselet til batterirommet tilbake på plass
og skyv den kraftig inn i konsollen til den går hørbart
og merkbart i lås.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.