Wir danken Ihnen für den Kauf des Wazzar und das entgegengebrachte Vertrauen.
D
Lieferumfang (Abb. 1)
1 Handgriff
2 Taste zur Beigabe von Putzmittel
3 Clip zur Befestigung des Stromkabels
4 Aufwickelvorrichtung oben
5 Konterelemente für Sicherungsstifte
6 Befestigungsschrauben für Sicherungsstifte
(2 Stück von insgesamt 4 Stück)
7 Sicherungsstifte
8 Taste zur Entriegelung des Putzmitteltanks
9 Putzmitteltank
10 Mittelkonsole
11 Stromkabel mit Stecker
12 Basis
13 Bürstleiste
14 Filterhalter
15 Motorschutzfilter
16 Schmutzwassertank mit MAX-Markierung
17 Entnahmebügel des Schmutzwassertanks
18 Deckel des Schmutzwassertanks
19 Taste zur Entriegelung des Deckels
20 Fußtaste zum Einschalten [On/Off]
21 Fußtaste zum Abwinkeln der Basis [Handle]
22 Befestigungsschrauben zum Verbinden von
Basis und Mittelkonsole (2 Stück von insgesamt 4 Stück)
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden,
die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig
durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf.
Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie
die Bedienungsanleitung mit.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden. Kinder dürfen sich unter anderem
weder auf das Gerät stellen oder setzen.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Hersteller drin-
gend, dass Kinder, gleich welchen Alters, nicht mit dem Gerät umgehen. Kinder, gleich welchen Alters, können die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, definitiv nicht
kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Gerät für diesen
Personenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen ver-
wendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Ge-
rät mit einem defekten Stromkabel. Wenn das Stromkabel
dieses Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem
defekten Stromkabel zur Reparatur an einen Fachhändler
oder den Royal
ZKapitel 8.2, „Im Garantiefall“.
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei
besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen
Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
Appliance-Kundendienst. Adresse
- Achten Sie darauf, dass die Basis im Betrieb stets auf
dem Boden aufliegt. Legen Sie das Gerät niemals auf
die Seite oder betreiben es gar in der Luft! Anderenfalls könnte Flüssigkeit in den Motor laufen und zum
Kurzschluss führen!
- Befüllen Sie den Putzmitteltank nur, wenn Sie ihn zuvor ausgebaut haben. Entleeren Sie den Schmutzwassertank, sobald die MAX-Markierung erreicht ist.
Anderenfalls könnte Flüssigkeit in den Motor laufen
und zum Kurzschluss führen!
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.
- Wickeln Sie das Stromkabel vor dem Gebrauch immer vollständig ab.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
- Schließen Sie das Gerät ausschließlich an Steckdosen mit Schutzkontakt an.
- Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies unumgänglich ist, benutzen Sie nur
GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für
die Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
- Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen
auf eventuelle Beschädigungen.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und
Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der
Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche
Spannung kann das Gerät zerstören.
- Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, stellen Sie
sicher, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen
ist.
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es
ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für das Reini-
gen und Auffrischen normal verschmutzter Teppiche, Läufer oder textiler Bodenbeläge.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren,
Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper
befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder sonstigen brennenden, glühenden, glimmenden oder
qualmenden Gegenständen. Es kann zum Brand
kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln
usw. Das Gerät könnte beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Das Gerät könnte beschädigt werden.
- Kabeln, Leitungen etc. Deren Isolierung könnte beschädigt werden. Ferner besteht die Gefahr, dass
sich Kabel, Leitungen usw. in der Bürstleiste verheddern und so das Gerät beschädigen können.
- Polstermöbeln, Matratzen, Vorhängen, NaturhaarVorlegern usw. Diese könnten beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen
des Gerätes. Es besteht Verletzungsgefahr.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Ge-
rätes. Es besteht Verletzungsgefahr.
Die Verwendung anderen Zubehörs als dem in dieser
Anleitung beschriebenen. Die Gerätesicherheit ist dann
nicht garantiert.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass
Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Die Verwendung ohne eingesetzten Putzmitteltank
oder ohne eingesetzten Schmutzwassertank.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, stellen Sie si-
cher, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Un-
versehrtheit. Informationen zum Lieferumfang ZSeite
4, „Übersicht über Ihren Wazzar“.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in
der Originalverpackung, damit es keinen Schaden
nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf. Entsorgen
Sie dagegen nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial
gemäß den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden
Sie sich umgehend an Ihren Händler.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn
der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls
kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder
Kleidungsstücke können eingezogen werden.
1. Stellen Sie die Basis auf eine ebene Fläche (Abb. 2).
2. Richten Sie gegebenenfalls die bewegliche Raste
(Abb. 2/1) senkrecht auf.
3. Schieben Sie nun die Mittelkonsole auf die beiden Ras-
ten, bis es nicht mehr weiter geht.
DE
Die Vorbohrungen in den Rasten (Abb. 2/2) müssen
durch die Bohrungen der Mittelkonsole (Abb. 2/3) sichtbar sein. Anderenfalls wird es Ihnen nicht gelingen, dass
die Schrauben greifen.
4. Drehen Sie 2 der 4 mitgelieferten Kreuzschlitzschrau-
ben mithilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers in die
beiden dafür vorgesehenen Bohrungen (Abb. 3). Ziehen Sie die Schrauben dabei handfest an.
5. Setzen Sie nun den Handgriff von oben in die Aufnah-
me der Mittelkonsole (Abb. 4). Er rastet hör- und spürbar ein.
6. Setzen Sie die separat mitgelieferten Sicherungsstifte
(Abb. 5/1) ein. Kontern Sie sie mit dem zugehörigen
Gegenstück (Abb. 5/2). Verteilung und Einsteckrichtung sind über die Nasen auf den Sicherungsstiften und
die Nuten im Handgriff vorgegeben.
7. Fixieren Sie die Sicherungsstifte schließlich mit 2 der 4
mitgelieferten Kreuzschlitzschrauben (Abb. 6). Ziehen
Sie die Schrauben dabei handfest an.
4. Geben Sie zuerst die Reinigungslösung aus dem Liefe-
Beachten Sie dabei die Anweisungen auf der Flasche
der Reingungslösung. Halten Sie sich an die Vorgabe
des Herstellers, ca. 1 Verschlusskappe je 1 Liter Wasser
zu verwenden. Das ergibt für den zuvor leeren Putzmitteltank ca. 2,5 Verschlusskappen, da der Putzmitteltank
ca. 2,6 Liter fasst. Je nach Schaumbildung und Reingungserfolg können Sie die Menge der Reinigungslösung beim nächsten Mal in geringen Grenzen anpassen.
Verwenden Sie nach Möglichkeit nur die mitgelieferte
Reinigungslösung. Das Gerät ist für dieses Mittel ausgelegt und getestet. Andere Mittel können unter Umständen die gewünschte Reinigungswirkung nicht erzielen
oder beispielsweise zu übermäßiger Schaumbildung führen.
Gefahr für Ihre Gesundheit! Verwenden Sie keinerlei weitere Zusätze wie Alkohol, Verdünnung und dergleichen
oder Duftstoffe im Wasser. Diese machen den Einsatz
des Geräts unsicher.
rumfang in den Putzmitteltank (Abb. 10).
WARNUNG:
5. Füllen Sie den Putzmitteltank nun mit warmem Trink-
wasser (bis maximal 40 °C) aus Ihrem Warmwasseranschluss (Abb. 11).
6. Drehen Sie den Tankverschluss vollständig auf den
Putzmitteltank.
7. Setzen Sie den Putzmitteltank zurück in seine Konsole.
Setzen Sie ihn dafür zuerst unten an. Der Tankverschluss muss dabei nach hinten aus dem Gerät herauszeigen.
8. Drücken Sie den Putzmitteltank dann oben kräftig zu-
rück in seine Konsole (Abb. 12). Er rastet hör- und spürbar ein.
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät darf nicht
verwendet werden. Prüfen Sie das Gerät und das Stromkabel vor jeder Benutzung.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Teppichreiniger nur, wenn alle
Tanks, Deckel und Filter eingesetzt sind. Anderenfalls
kann das Gerät beschädigt werden.
ACHTUNG:
Informieren Sie sich vor dem Saugen über die Ansprüche Ihres Teppichs. Beachten Sie die Empfehlungen der
Teppichhersteller.
Bevor Sie Ihren Teppich nass saugen können, beseitigen
Sie lose Verschmutzungen mithilfe Ihres Bodenstaubsaugers.
Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz. Es schaltet
sich bei Überhitzung automatisch ab. Ist dies der Fall,
schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. verstopfte Saugwege oder verschmutzter
Filter). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät
können Sie wieder einschalten.
DE
4.2 Stromkabel rasch
abwickeln
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlags! Wickeln Sie das
Stromkabel stets komplett ab. Anderenfalls besteht die
Gefahr, dass Sie den Aktionsradius überschätzen, das
Stromkabel überstrapazieren und möglicherweise
beschädigen.
1. Drehen Sie die untere Aufwickelvorrichtung um 180° im
Uhrzeigersinn nach oben (Abb. 13).
2. Nehmen Sie die Kabelwindungen allesamt von der un-
teren sowie der oberen Aufwickelvorrichtung.
3. Befestigen Sie das Kabel im Clip am Handgriff (Abb. 1/
3), damit Sie es beim Betrieb nicht ständig überfahren.
1. Stecken Sie den Stecker in eine Schutzkontakt-Steck-
dose.
2. Winkeln Sie die Basis ab, indem Sie die rechte Fußtaste
([Handle]) betätigen (Abb. 14) und den Handgriff gleichzeitig etwas zu sich heranziehen.
Die Fußtaste verbleibt in der Gedrückt-Stellung, bis Sie
den Handgriff wieder in die Senkrechte bringen und dieser in der Leerlaufstellung arretiert.
3. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die linke Fußtas-
te ([On/Off]) betätigen (Abb. 15).
Über diese Fußtaste wird lediglich der leistungsstarke
Saugermotor gesteuert. Die Putzmittelzugabe regulieren
Sie mit der Taste am Handgriff.
4. Geben Sie Putzmittel aus dem Putzmitteltank bei jeder
Vorwärtsbewegung auf den Teppich (Abb. 16), indem
Sie die Taste am Handgriff genau so lange betätigen,
wie Sie vorwärts fahren.
Je nach Verschmutzungsgrad des Teppichs kann es
erforderlich sein, mehr oder weniger Putzmittel zuzugeben oder eine Bahn mehrfach abzufahren.
5. Lassen Sie die Taste am Handgriff nun los und fahren
Sie nun genau dieselbe Fläche rückwärts ab (Abb. 17),
damit das Gerät Schmutz und Feuchtigkeit aufnehmen
kann.
Das Gerät besitzt einen Schwimmschalter im Schmutzwassertank, der anspricht, sobald die maximale
Schmutzwassermenge aufgenommen wurde. Schalten
Sie das Gerät dann umgehend auch über die linke Fußtaste ([On/Off]) aus und leeren Sie den Schmutzwassertank, ZKapitel 5.3, „Schmutzwassertank leeren“.
5.1 Gerät ausschalten und
in Leerlaufstellung
bringen
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät unmittelbar
nach dem Gebrauch aus, bringen Sie es in Leerlaufstellung und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile,
Haare oder Kleidungsstücke können eingezogen werden.
1. Schalten Sie das Gerät über die linke Fußtaste ([On/
2. Kippen Sie das Gerät jetzt nach vorn (Abb. 18), bis die
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
4. Wickeln Sie das Stromkabel auf, ZKapitel 5.2,
WARNUNG:
DE
Off]) aus.
Basis spürbar einrastet und das Gerät von allein stehen
bleibt. Die rechte Fußtaste [Handle] springt hoch und
arretiert.
„Stromkabel aufwickeln“.
5.2 Stromkabel aufwickeln
WARNUNG:
Stolpergefahr! Wickeln Sie unmittelbar nach Beendigung
des Saugvorgangs das Stromkabel auf. Anderenfalls
stellt das Kabel eine Stolperquelle dar.
1. Falls noch nicht geschehen, drehen Sie die untere Auf-
wickelvorrichtung um 180° gegen den Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag.
2. Wickeln Sie nun das Stromkabel wie abgebildet um die
untere und die obere Aufwickelvorrichtung (Abb. 19).
Leeren Sie den Schmutzwassertank immer dann, wenn
die MAX-Markierung (Abb. 21/1) erreicht ist oder der integrierte Schwimmschalter angesprochen hat.
Leeren und reinigen Sie den Schmutzwassertank zu-
dem nach jedem Gebrauch des Teppichreingers.
1. Schalten Sie das Gerät aus, bringen Sie es in Leerlauf-
stellung und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
ZKapitel 5.1, „Gerät ausschalten und in Leerlaufstellung bringen“.
2. Falls Sie danach nicht weiterarbeiten wollen, wickeln
Sie das Stromkabel auf, ZKapitel 5.2, „Stromkabelaufwickeln“.
3. Drücken Sie die Entriegelungstaste (Abb. 20), um den
Deckel des Schmutzwassertanks zu entriegeln.
4. Heben Sie den Deckel nach oben aus dem Schmutz-
wassertank.
5. Heben Sie nun den vollen Schmutzwassertank vorsich-
tig an seinem Entnahmebügel aus der Basis (Abb. 21).
6. Entnehmen Sie noch vor dem Entleeren des Schmutz-
wassertanks vorsichtig den Filterhalter samt Motorschutzfilter (Abb. 22). Anderenfalls können diese beim
Entleeren unnötig nass oder verunreinigt werden.
7. Entsorgen Sie das Schmutzwasser über den Abwas-
seranschluss Ihres WCs (Abb. 23).
8. Spülen Sie im Anschluss den Schmutzwassertank un-
ter fließend kaltem oder handwarmem, klarem Wasser
ab.
9. Spülen Sie bei dieser Gelegenheit den Deckel unter
Tank und Deckel sind abwaschbar, jedoch nicht spülmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie Tank und
Deckel anschließend trocknen (ca. 24 Stunden bei
Raumtemperatur). Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn
diese vollkommen trocken sind.
10. Setzen Sie den gereinigten und vollkommen trockenen
11. Drücken Sie den Entnahmebügel nach unten (Abb. 26),
fließend kaltem oder handwarmem, klarem Wasser ab
(Abb. 24), falls dieser auch verschmutzt ist.
ACHTUNG:
Schmutzwassertank zurück in die Basis (Abb. 25).
damit Sie den Deckel aufsetzen können.
DE
12. Setzen Sie den Deckel zurück auf den Schmutzwasser-
tank und drücken Sie ihn kräftig auf (Abb. 27), bis seine
Entriegelung spür- und sichtbar einrastet.
Tragen Sie das Gerät ausschließlich am Handgriff
(Abb. 1/1). Achten Sie darauf, dass Sie dabei nicht versehentlich die Taste zur Beigabe von Putzmittel (Abb. 1/
2) betätigen. Anderenfalls kann Putzmittel austreten.
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab
(z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Leeren und reinigen Sie den Schmutzwassertank sowie
seine Einbauten, ZKapitel 5.3, „Schmutzwassertank
leeren“. Lassen Sie die Komponenten vor dem Verstauen
vollständig abtrocknen.
Bewahren Sie das Gerät stets kühl, trocken und für Kin-
der unzugänglich auf.
Vor längerer Lagerung oder Versand entleeren Sie zu-
dem den Putzmitteltank und lassen auch ihn vollständig
trocknen.
Kontrollieren Sie den Motorschutzfilter (Abb. 28) jedes
Mal, wenn Sie den Schmutzwassertank leeren, ZKapitel
5.3, „Schmutzwassertank leeren“.
Falls Sie bei der Kontrolle feststellen, dass der Motor-
schutzfilter verschmutzt ist, reinigen Sie ihn wie nachfolgend beschrieben.
1. Schalten Sie das Gerät aus, bringen Sie es in Leerlauf-
stellung und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
ZKapitel 5.1, „Gerät ausschalten und in Leerlaufstellung bringen“.
2. Falls noch nicht geschehen, entnehmen Sie den Deckel
des Schmutzwassertanks.
3. Falls noch nicht geschehen, entnehmen Sie den
Schmutzwassertank vorsichtig.
4. Falls noch nicht geschehen, entleeren Sie den
Schmutzwassertank vorsichtig.
5. Entnehmen Sie nun den Filterhalter samt Motorschutz-
filter (Abb. 29).
6. Trennen Sie die beiden Filterelemente (Abb. 30).
7. Spülen Sie die Filterelemente von Hand unter fließend
kaltem oder handwarmem, klarem Wasser gründlich
aus.
ACHTUNG:
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie
außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen
Sie die Filterelemente anschließend trocknen (ca.
24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie sie erst
wieder ein, wenn diese vollkommen trocken sind.
DE
8. Falls der Motorschutzfilter beschädigt oder verformt
sein sollte, ersetzen Sie ihn durch einen neuen
(ZKapitel 7.2, „Zubehör- und Ersatzteilliste“).
9. Setzen Sie den neuen/gereinigten und vollkommen tro-
ckenen Motorschutzfilter zurück in seinen Filterhalter.
10. Setzen Sie den frisch bestückten Filterhalter zurück in
seine Konsole im Schmutzwassertank (Abb. 31). Achten sie darauf, dass der Pfeil auf dem Filterhalter sichtbar ist und nach oben zeigt.
11. Setzen Sie den Schmutzwassertank wieder ein.
12. Drücken Sie den Entnahmebügel nach unten.
13. Setzen Sie den Deckel des Schmutzwassertanks wie-
der auf, bis seine Verriegelung spür- und sichtbar einschnappt.
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt
kontaktieren, prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche
gehen, schalten Sie das Gerät aus, bringen Sie es in Leerlaufstellung und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, ZKapitel 5.1, „Gerät ausschalten und in Leerlaufstellung bringen“.
Problemmögliche UrsacheLösung
Gerät hört
plötzlich auf
zu saugen.
Reinigungs
ergebnis ist
nicht zufriedenstellend, obwohl das
Gerät einwandfrei
funktioniert.
Überhitzungsschutz hat
angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter
Saugwege, stark verschmutzter Filter o. Ä.).
Schwimmschalter im
Schmutzwassertank hat
angesprochen.
Der Teppich wurde vorher
nicht gesaugt.
Verschmutzung ist hartnäckig.
Filter ist verschmutzt.Wechseln/reinigen Sie den Motorschutzfilter, ZKapitel
Gerät ist verkalkt1. Füllen Sie Entkalkerlösung gemäß den Angaben
1. Schalten Sie das Gerät aus, bringen Sie es in Leer-
laufstellung und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, ZKapitel 5.1, „Gerät ausschalten und inLeerlaufstellung bringen“.
2. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B.
Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und
Verstopfung entfernen und/oder Filter reinigen).
3. Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät
können Sie wieder einschalten.
1. Schalten Sie das Gerät aus, bringen Sie es in Leer-
laufstellung und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, ZKapitel 5.1, „Gerät ausschalten und inLeerlaufstellung bringen“.
2. Leeren Sie den Schmutzwassertank wie beschrie-
ben, ZKapitel 5.3, „Schmutzwassertank leeren“.
Stellen Sie sicher, dass der Teppich vor jeder Reinigung mit dem Teppichreiniger abgesaugt wurde.
Wiederholen Sie den Reinigungsvorgang mehrfach,
lassen Sie das Putzmittel dabei ggf. etwas länger einwirken.
6.1, „Motorschutzfilter kontrollieren/reinigen“.
des Entkalker-Herstellers in den Putzmitteltank.
2. Stellen Sie ein Gefäß zum Auffangen der Lösung
unter die Basis.
3. Betätigen Sie die Taste zur Beigabe von Putzmittel
(Abb. 1/2) und lassen Sie die Entkalkerlösung vollständig durchlaufen. Sie brauchen das Gerät dafür
nicht einschalten.
4. Wiederholen Sie diesen Vorgang gegebenenfalls,
bis das Reinigungsergebnis wieder zufriedenstellt.
Wenn Sie das Problem mithilfe obiger Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die ServiceHotline (ZSeite 23, „Garantie“) oder den Kundenservice (ZSeite 144, „International Service“).
Putzmitteltank ist leer.Füllen Sie den Putzmitteltank wie beschrieben,
ZKapitel 3, „Putzmitteltank füllen“.
Handgriff ist nicht korrekt
montiert, so dass sich die
Demontieren Sie den Handgriff und montieren Sie ihn
erneut wie beschrieben, ZKapitel 2.2, „Montieren“.
Taste zur Beigabe von
Putzmittel nicht durchdrücken lässt.
7.2 Zubehör- und Ersatzteilliste
7.3 Bezugsquellen
7.4 Entsorgung
22
Artikel-Nr.Inhalt
6006001Schaumstoff-Motorfilter
6006002Bürstleiste
6006003Reinigungslösung
Zubehörteile sowie Ersatzteile können nachbestellt werden. Diese erhalten Sie:
per Telefon unter: 01805 15 85 08*
(*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute))
per E-Mail unter: Ersatzteilshop@dirtdevil.de
im Dirt Devil Onlineshop unter: www.dirtdevil.de
oder bei den Firmen:
Service-Versand
Ina Riedmüller
Frankenstraße 34
89233 Neu-Ulm
Deutschland
Tel.: 01805 15 85 08*
Riedmueller.service@t-online.de
(*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute))
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land
geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle
dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen
zur Rückgabe von Altgeräten. Die verwendeten Filter sind
aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können
diese - anders als das Gerät - im Hausmüll entsorgen.
In Deutschland stehen wir Ihnen
für Fragen, Anregungen oder bei
Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42€ /Min.)
SERVICE- HOTLINE
8Garantie
8.1 Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch
des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern
beruhen. Von der Garantie sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original
Appliance-Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und
Royal
sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf
der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
8.2 Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit leeren und trockenen Tanks und einer kurzen Fehlerbeschreibung in
Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Deutschland
Thank you for buying the Wazzar and for your confidence in us.
D
Scope of delivery (Fig. 1)
1 Handle
2 Button to release cleaning agent
3 Clip to secure power cord
4 Upper cable storage device
5 Counter elements for securing pins
6 Securing screws for securing pins
(2 of a total of 4)
7 Securing pins
8 Button to unlock the cleaning agent tank
9 Cleaning agent tank
10 Central console
11 Power cord with plug
12 Base
13 Brush attachment
14 Filter holder
15 Motor protection filter
16 Dirty water tank with "MAX" marking
17 Unloading bracket of the dirty water tank
18 Lid of the dirty water tank
19 Button to unlock the lid
20 Foot pedal to switch device on [On/Off]
21 Food pedal to change angle of base [Handle]
22 Securing screws to connect the base and
central console (2 of a total of 4)
23 Lower cable-storage device with quick-
release catch
24 Tank cap
25 Cleaning solution
26 Operating manual
Technical data
Type of appliance:Carpet cleaner
Model:Wazzar [M6006 (-0/-1/...../-9)]
Voltage:220 – 240 V~, 50 Hz
Power:700 W
Cleaning agent tank
Violation of these instructions may cause injury or
damage the appliance. We take no responsibility for
damage due to violation of these operating instructions.
Read this operating manual completely before working
with the appliance.
Keep the operating manual in a safe place.
Include the operating manual if you pass the appliance
on to someone else.
Important notes for your safety are specially marked. Al-
ways observe these notices to avoid accidents and damage
to the appliance.
WARNING:
Warning concerning health hazards describing possible
risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or
other objects.
Highlights tips and information for you.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children must not be
allowed to stand or sit on the appliance.
For reasons of safety we strongly recommend that even
children aged from 8 years and above do not operate the
device as they definitely cannot understand all specific dangers arising from it. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Packing material must not be used to play with. There
Never use a defective appliance or operate an appli-
ance with a defective power cord. If the power cord of the
appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly
qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance or an appliance with a dam-
aged power cord to an authorised dealer or the Royal Appliance service for repair. Address ZPage 144,"International Service".
GB
The appliance runs on electricity; that means there is a
general risk of electric shock. So please observe the following in particular:
- Make sure that the base is always on the floor during
operation. Never lay the device on its side or operate
it in the air! If you do, liquid could flow into the engine
and cause a short circuit!
- Only fill the cleaning agent tank if you have removed
it first. Empty the dirty water tank as soon as the MAX
mark has been reached. Otherwise, liquid could flow
into the engine and cause a short circuit!
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull the
power cord, it might break.
- Never carry the appliance by its power cord. It could
get damaged.
- Always completely uncoil the power cable before use.
- Take care that the power cord is not bent, pinched, or
rolled over and ensure it does not come into contact
with heat sources.
- Only connect the appliance to 3-pole safety sockets.
- If possible, avoid using extension cords. If you must
use an extension cord, use only safety-certified, water-protected single extension cords (no-multi-socket
distributors) designed for the power consumption of
the appliance.
- Always check the power cord for possible damage before using the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids;
keep it away from rain and moisture.
- Only operate the appliance if your mains voltage is
the same as that indicated on the appliance’s type
plate. Wrong voltage can destroy the appliance.
- Before cleaning or performing maintenance on the
appliance, ensure that the plug has been removed
from the socket.
This appliance may only be used in households. It is not
suitable for industrial or commercial use.
Only use the device to clean and freshen normally
soiled carpets, runners or textile floor coverings.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and
other parts of the body as well as pieces of clothing
worn on the body. They could be sucked in and cause
injuries.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.).
There is danger of fire or explosion.
- Red-hot ash, burning cigarettes or other burning, redhot, glowing or smoking objects. This could cause a
fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc.
They can damage the filters and the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, makeup,
powder, etc. These might damage the appliance.
- Cables, lines etc. Their isolation could get damaged.
There is also the danger that cables, lines etc. will get
caught in the brush strip and damage the device.
- Upholstered furniture, mattresses, curtains, naturalhair rugs, etc. These could be damaged.
To use the appliance near explosive or easily flamma-
ble substances. There is danger of fire or explosion.
To stick objects into the appliance's openings. There is
a danger of injury.
To modify or repair the appliance on your own. There is
a danger of injury.
The use of accessories other than those described in
this manual. The safety of the device cannot be ensured in
such instances.
To use the appliance outdoors. There is danger of rain
and dirt destroying the appliance.
Use when the cleaning agent tank or the dirty water tank
has been removed.
Before cleaning or performing maintenance on the ap-
pliance, ensure that the plug has been removed from the
socket.
2. Check the contents for completeness and possible
damage. Information regarding scope of delivery
ZPage 24, "Overview of your Wazzar".
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its original
packaging to avoid damage. Keep the packaging for
such an event. Dispose of no longer needed packaging
material according to the applicable regulations of your
country.
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transport.
WARNING:
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not
connected to the power supply. Otherwise the machine
might start up and parts of your body, hair or pieces of
clothing might be sucked in.
1. Place the base on an even surface (Fig. 2).
2. If necessary, move the movable notch (Fig. 2/1) so it is
vertical.
3. Now slide the central console onto both notches until it
will go no further.
GB
The holes in the notches (Fig. 2/2) must be visible
through the holes in the central console (Fig. 2/3). Otherwise, it will not be possible for the screws to engage.
4. Screw two of the four cross recessed head screws sup-
plied into the two holes using a Philips screwdriver
(Fig. 3). Tighten the screws by hand.
5. Now, from above, place the handle into the holder of the
central console (Fig. 4). You will feel and hear it snap into place.
6. Insert the securing pins (Fig. 5/1) supplied separately.
Secure with the accompanying counter piece (Fig. 5/2).
The distribution and insertion direction are given via the
noses on the securing pins and the channels in the handle.
7. Finally secure the securing pins with two of the four
cross recessed head screws (Fig. 6). Tighten the
screws by hand.
4. First, pour the cleaning solution supplied into the clean-
ing agent tank (Fig. 10).
When doing so, comply with the instructions on the bottle
of the cleaning agent solution. Keep to the manufacturer’s guidelines, use approx. one lid per litre of water.
So if the cleaning agent tank is empty, this means 2.5 lids
as the tank holds about 2.6 litres. Depending on the
quantity of foam that forms, you can make small adjustments to the quantity of cleaning solution for next time.
If possible, only use the cleaning solution supplied. The
device has been deigned for and tested with this agent.
Under certain circumstances, other agents might not
achieve the same cleaning performance or lead to
excessive foam formation.
WARNING:
Hazard to your health! Do not use any further additives in
the water such as alcohol, thinning agent or anything
similar, or fragrances. These make the use of the appliance unsafe.
5. Fill the cleaning agent tank with warm drinking water (no
hotter than 40 °C) from your hot water tap (Fig. 11).
6. Screw on the tank lid firmly.
7. Put the cleaning agent tank back into its console. To do
so, put it in at the bottom first. The tank lid should now
be pointing away from the device.
8. Then push the cleaning agent tank firmly at the top back
into its console (Fig. 12). You will feel and hear it snap
into place.
Danger of injury! A damaged appliance must never be
used. Check the device and its power cord before every
use.
ATTENTION:
Only use the carpet cleaner if all tanks, lids and filters are
in place. Otherwise, the appliance might be damaged.
GB
ATTENTION:
Check the requirements of your carpet before vacuum
cleaning. Follow the recommendations of the carpet
manufacturers.
Before wet vacuuming your carpet, remove loose dirt
using your vacuum cleaner.
The appliance has an overheating protection circuit. It
automatically cuts off the power supply if the motor is
overheated. In this case switch off the appliance and disconnect it from the mains. Eliminate the cause of overheating (e.g. clogged suction paths or dirty filters). Wait
for about 45 minutes. After the appliance has cooled off,
you may switch it on again.
4.2 Uncoiling the power
cord quickly
WARNING:
Danger of electric shock! Always completely uncoil the
power cord. Otherwise there is a danger of underestimating the radius of use, and over-exerting the power cord
and damaging it.
1. Turn the lower coil storage device up and clockwise
through 180° (Fig. 13).
2. Take the entire coil from the upper and lower coil stor-
age device.
3. Secure the cable to the clip on the handle (Fig. 1/3) so
you do not run over it constantly during operation.
1. Insert the plug into a socket with an earthing contact.
2. Decrease the angle of the base to the floor by applying
the right foot pedal ([Handle]) (Fig. 14) and pulling the
handle towards you slightly at the same time.
The foot pedal remains in the depressed position until
you put the handle back to the vertical position and lock it
in the neutral position.
3. Turn on the device by depressing the left foot pedal
([On/Off]) (Fig. 15).
This foot pedal only controls the powerful suction engine.
You can control the addition of cleaning agent with the
button on the handle.
4. Apply cleaning agent from the cleaning agent tank to
the carpet during each forward motion (Fig. 16) by
pushing the button on the handle for the exact length of
time that you move forwards.
Depending on how dirty the carpet is, it might be necessary to add more or less cleaning agent, or move the
device over the same stretch several times.
5. Now release the button on the handle and move over
exactly the same surface backwards (Fig. 17) so that
the device can draw in the dirt and wet.
The device has a float switch in the dirty water tank
which triggers once the maximum amount of dirty water
has been taken in. Then switch off the device immediately - also using the left foot pedal ([On/Off]) - and empty
the dirty water tank, ZChapter 5.3, "Emptying the dirtywater tank".
5.1 Switch off device and
put into idle running
mode
WARNING:
Danger of injury! Switch off the device immediately after
use, put it into idle running mode and pull the plug from
the socket. Otherwise the machine might start up and
parts of your body, hair or pieces of clothing might be
sucked in.
1. Turn off the device with the left foot pedal ([On/Off]).
2. Now tip the device forwards (Fig. 18) until you can feel
the base lock into place and the appliance stays standing on its own. The right foot pedal [Handle] jumps up
and locks.
3. Pull the plug out of the plug socket.
4. Wind up the power cord, ZChapter 5.2, "Winding up the
power cable".
GB
5.2 Winding up the power
cable
WARNING:
Danger of tripping! Wind up the power cable as soon as
you have finished vacuuming. Otherwise the power cord
is a tripping hazard.
1. If this has not yet been done, turn the lower cable stor-
age device anticlockwise through 180°.
2. Now wind the power cord around the lower and upper
9. Take this opportunity to also rinse the lid under running
cold or lukewarm clear water (Fig. 24) if this is also dirty.
ATTENTION:
The tank and lid can be washed, though not in a dish
washer. Do not use cleaning agents for cleaning. Then
leave the tank and lid to dry (approx. 24 hours at room
temperature). Only put them back into the appliance
when they are completely dry.
GB
10. Put the clean and completely dry dirty water tank back
into the base (Fig. 25).
11. Push down the unloading bracket (Fig. 26) so that you
can put on the lid.
12. Put the lid back onto the dirty water tank and push it on
powerfully (Fig. 27) until you see and feel it lock into
place.
Carry the appliance by its handle only (Fig. 1/1). Ensure
that you do not accidentally press the button for applying
cleaning agent (Fig. 1/2). Otherwise cleaning agent could
come out.
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat sources (e.g.
stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight.
Heat can damage the appliance.
Empty and clean the dirty water tank and its internal at-
tachments, ZChapter 5.3, "Emptying the dirty water tank".
Allow the components to dry completely before storing
them.
Always store the appliance in a cool, dry place and out
of reach of children.
Before long-term storage or dispatch, also empty the
cleaning agent tank and also let it dry completely.
Check the motor protection filter (Fig. 28) each time you
empty the dirty water tank, ZChapter 5.3, "Emptying the
dirty water tank".
If during checking you see that the motor protection filter
is dirty, clean it as described below.
1. Switch off the device, put it into idle running mode and
pull the plug from the socket, ZChapter 5.1, "Switch offdevice and put into idle running mode".
2. If you have not already done so already, remove the lid
of the dirty water tank.
3. If you have not already done so already, remove the
dirty water tank carefully.
4. If you have not already done so already, empty the dirty
water tank carefully.
5. Now remove the filter holder with the motor protection
filter (Fig. 29).
6. Separate the two filter elements (Fig. 30).
7. Rinse the filter elements thoroughly by hand under clear
running cold or hand-warm water.
ATTENTION:
The filter elements are washable, but may not be
cleaned in dishwashers or washing machines. Do not
use cleaning agents for cleaning. Then let the filter elements dry (approx. 24 hours at room temperature). Only
put them back into the appliance when they are completely dry.
GB
8. If the motor protection filter is damaged or deformed, re-
place it with a new one (ZChapter 7.2, "Accessoriesand spare parts").
9. Put the new/cleaned and completely dry motor protec-
tion filter back into its holder.
10. Now put the filter holder with the freshly fitted filter back
into its receptacle (Fig. 31). Make sure that the arrow on
the filter folder is visible and is pointing up.
11. Reinsert the dirty water tank.
12. Push down the unloading bracket.
13. Put the lid of the dirty water filter back on until you hear
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market, first follow
the procedure in the following table to check if you can solve the problem yourself.
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and put it into
idle running mode and disconnect it from the mains before starting troubleshooting ZChapter 5.1,"Switch off device and put into idle running mode".
ProblemPossible causeSolution
The vacuum cleaner
stops suddenly.
Cleaning
performance is
not satisfactory
even
though the
appliance is
working
fine.
The overheating protection
has tripped (possibly due to
blocked suction channels,
extremely dirty filters, or
similar).
Float switch in the dirty water tank has triggered.
The carpet was not vacuum
cleaned beforehand.
Stains are stubborn.Repeat the cleaning process several times, allow the
The filter is dirty.Change/clean the motor protection filter, ZChapter 6.1,
The appliance is calcified1. Pour the decalcifier into the cleaning agent tank in
1. Switch off the device, put it into idle running mode
and pull the plug from the socket, ZChapter 5.1,"Switch off device and put into idle running mode".
2. Remove the cause of overheating (e.g. by disas-
sembling telescopic tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning filters).
3. Wait for about 45 minutes. After the appliance has
cooled off, you may switch it on again.
1. Switch off the device, put it into idle running mode
and pull the plug from the socket, ZChapter 5.1,"Switch off device and put into idle running mode".
2. Empty the dirty water tank as described, ZChapter
5.3, "Emptying the dirty water tank".
Ensure that you always vacuum clean the carpet before cleaning with the carpet cleaner.
cleaning agent a bit more time to take effect.
"Checking/cleaning the motor protection filter".
accordance with the decalcifier manufacturer‘s instructions.
2. Put a vessel under the base to collect the solution.
3. Press the button to add cleaning agent (Fig. 1/2)
and allow the decalcifying agent to flow through
completely. You do not need to switch on the appliance to do this.
4. If necessary, repeat this process until the cleaning
If you were unable to solve the problem following this table, contact Customer Service (ZPage 144,"International Service").
The cleaning agent tank is
empty.
The handle has not been
mounted correctly so that
the button to add cleaning
agent cannot be pushed
down properly.
Fill the cleaning agent tank as described , ZChapter 3, "Filling the cleaning agent tank".
Take of the handle and remount again as described,
ZChapter 2.2, "Assembly".
7.2 Accessories and spare
parts
7.3 Supply sources
7.4 Disposal
Item numberContents
6006001Foam motor filter
6006002Brush attachment
6006003Cleaning solution
Accessory parts and spare parts can be reordered. You can
get these:
at the Dirt Devil online shop at www.dirtdevil.de
or from the companies: ZPage 144, "International Ser-
vice"
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste
may not be disposed of together with domestic waste. Use
local old-appliance collection points instead.
The filters used are made from environment-friendly materials. You may dispose of them in your household waste.
We offer a warranty of 24 months from the date of purchase for the appliances we sell.
Within this warranty period, we will correct all defects free of charge that are due to material or manufacturing faults, either by repair work or replacing the appliance or accessories, at our discretion
(damage to accessory parts does not automatically lead to the entire appliance being replaced).
Damages due to inappropriate use (operation on wrong voltage or type of current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are exempt from warranty, as are normal wear and minor
defects that only negligibly affect the appliance's value or serviceability.
Intrusions by unauthorised parties and the use of spare parts not supplied by Royal
idate the warranty. Consumable parts are not included in the warranty and therefore must be purchased by the customer!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and
signature on the warranty card or if a copy of the invoice is included with the appliance that has been
sent in. Warranty work does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new
warranty!
8.2 In case of a warranty claim
Send us the appliance with empty and dry tanks and a short description of the fault in printed letters.
Head your accompanying letter with the comment "warranty claim". Send it to the following address,
including the warranty card or a copy of the receipt:
Nous vous remercions pour l'achat de ce Wazzar et pour votre confiance.
D
Matériel fourni à la livraison (Ill. 1)
1 Poignée
2 Bouton d'alimentation en produit de nettoyage
3 Clip de fixation du cordon d'alimentation
4 Dispositif supérieur d'enroulement du cordon
d'alimentation
5 Éléments de blocage pour tiges de sécurité
6 Vis de fixation pour tiges de sécurité
(2 pièces sur 4 pièces au total)
7 Tiges de sécurité
8 Bouton de déverrouillage du réservoir pour
produit de nettoyage
9 Réservoir pour produit de nettoyage
10 Console centrale
11 Cordon d'alimentation avec fiche
12 Base
13 Brosse
14 Porte-filtre
15 Filtre de protection du moteur
16 Réservoir d'eau usée avec indication MAX
17 Poignée du réservoir d'eau usée
18 Couvercle du réservoir d'eau usée
19 Bouton de déverrouillage du couvercle
20 Pédale d'enclenchement [ON/OFF]
21 Pédale d'inclinaison du manche par rapport
à la base [Handle]
22 Vis de fixation pour relier la base à la conso-
le centrale (2 pièces sur 4 pièces au total)
23 Dispositif inférieur d'enroulement du câble
avec mécanisme de déroulement rapide
24 Fermeture du réservoir
25 Solution de nettoyage
26 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Type d'appareil:Appareil de nettoyage pour tapis
Modèle:Wazzar [M6006 (-0/-1/...../-9)]
Tension:220 – 240 V ~, 50 Hz
Puissance:700 W
Volume du réservoir pour
produit de nettoyage
Volume du réservoir
d'eau usée
Longueur du cordon:env. 6,0 m
Poids (avec les réser-
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des
blessures ou des dommages à l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode
d'emploi avant de vous servir de l'appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi.
Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne
se servant de l'appareil.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont mises
particulièrement en évidence. Respectez impérativement
ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommages à
l'appareil :
AVERTISSEMENT:
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant
mettre en péril votre santé et vous informons sur les
éventuels risques de blessures.
ATTENTION:
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour
l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d’au
moins 8 ans et par des personnes se caractérisant par des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances.
Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à une
utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu’impliquent
son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil. Le nettoyage de l’appareil et les tâches de maintenance pouvant être effectuées par l’utilisateur de l’appareil
ne doivent pas être exécutées par des enfants si ceux-ci ne
sont pas sous surveillance. Les enfants ne doivent en particulier ne pas se mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant conseille in-
stamment de ne pas laisser les enfants, indépendamment
de leur âge, manipuler l’appareil. Les enfants, indépendamment de leur âge, ne peuvent définitivement pas percevoir
ou comprendre les dangers qui résultent de l’emploi de cet
appareil.Rangez l'appareil hors de portée des personnes
répondant à ces critères.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage. Il existe un
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un
cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon d'alimentation de
cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant
des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez un appareil défectueux ou un appareil dont le
cordon d'alimentation est défectueux dans un magasin
spécialisé ou au service après-vente de Royal
Adresse ZPage 144, « International Service ».
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui
implique par principe un risque d'électrocution. Respectez
par conséquent les points ci-dessous :
- Veillez à ce que la base repose toujours sur le sol en
cours d'utilisation. Ne posez jamais l'appareil sur le
flanc et ne l'utilisez pas non plus en l'air ! Du liquide
pourrait sinon s'écouler dans le moteur et provoquer
un court-circuit !
- Ne remplissez le réservoir contenant le produit de
nettoyage qu'après l'avoir préalablement retiré. Videz
le réservoir d'eau usée dès que la marque MAX est
atteinte. Du liquide pourrait sinon s'écouler dans le
moteur et provoquer un court-circuit !
- Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche.
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation car il
pourrait se rompre.
- Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Il pourrait s'abîmer.
- Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation avant d'utiliser l'appareil.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas
plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec
une source de chaleur.
- Branchez l'appareil uniquement à des prises munies
de déclencheurs de sécurité.
- Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de
prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui
soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
- Contrôlez si le cordon d'alimentation est endommagé
avant de vous servir de l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre
liquide, conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
- N'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond bien à celle de votre
prise. Une tension différente pourrait rendre l'appareil
définitivement inutilisable.
- Assurez-vous que le cordon est retiré de la prise
avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil.
1.5 concernant une utilisation de l'appareil
conforme aux instructions
Cet appareil convient exclusivement à un usage do-
mestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet appareil doit uniquement servir à nettoyer et rafraî-
chir des tapis, des tapis d'escalier ou des revêtements de
sol en textile d'un degré de saleté normal.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme
et est interdite. Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration :
- faite directement sur des être humains, des animaux,
des plantes de même que le fait d'aspirer des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ainsi que
des habits portés par des personnes. Ces derniers
peuvent être aspirés et entraîner des blessures.
- de toner (par ex. pour des imprimantes laser, des copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- de cendres incandescentes, de cigarettes ou d'autres
objets enflammés, brûlants, incandescents ou fumants. Il y a un risque d'incendie.
- d'objets pointus comme des bris de verre, des clous
etc. Ces objets détruisent les filtres.
- de gravats de chantier, de plâtre, de ciment, de fines
poussières de perçage, de produits de maquillage, de
poudre, etc. Cela peut endommager l'appareil.
- de câbles et de fils, etc. Cela peut endommager leur
isolation. Il existe également un danger que ces
câbles, fils, etc., s'emmêlent dans la brosse et endommagent l'appareil.
- les meubles rembourrés, les matelas, les tapis en
poils naturels, etc. Ils pourraient être endommagés.
L'utilisation à proximité de matières explosives ou faci-
lement inflammables, car il y a un risque d'incendie et d'explosion.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil,
car il y a un risque de blessure.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appa-
reil, car il y a un risque de blessure.
L'utilisation d'accessoires autres que ceux décrits dans
ce mode d'emploi. La sécurité de l'appareil n'est alors plus
garantie.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent
occasionner des dommages irréparables à l'appareil.
L'utilisation sans avoir monté le réservoir pour le produit
de nettoyage ou sans réservoir d'eau usée.
Assurez-vous que le cordon est retiré de la prise avant
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne présente
aucuns dommages. Informations relatives aux pièces
fournies à la livraison ZPage 44, « Aperçu de votreWazzar ».
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son
emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage. Jetez en
revanche les emballages dont vous n'avez plus besoin
conformément aux réglementations nationales et locales
en vigueur.
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au
transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Montez l'appareil seulement
quand la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut
sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties
du corps ou des pièces de vêtements pourraient êtres
aspirés.
1. Posez la base sur une surface plate (ill. 2).
2. Placez le cas échéant la grille mobile (ill. 2/1) en posi-
tion verticale.
3. Insérez maintenant jusqu'en butée la console centrale
sur les deux grilles.
FR
Les pré-perçages dans les grilles (ill. 2/2) doivent être
visibles à travers les orifices de la console centrale (ill. 2/
3). Il n'est sinon pas possible de faire pénétrer les vis.
4. Au moyen d'un tournevis cruciforme, vissez 2 des 4 vis
à fentes en croix fournies à la livraison dans les deux
orifices percés prévus à cet effet (ill. 3). Vissez à fond et
à la main ces vis.
5. Placez maintenant la poignée depuis le haut dans son
logement situé sur la console centrale (ill. 4). Vous entendez et sentez qu'elle se met bien en place.
6. Mettez en place les tiges de sécurité livrées séparé-
ment (ill. 5/1). Bloquez-les avec la pièce opposée correspondante (ill. 5/2). La disposition et le sens d'introduction sont donnés par les tenons des tiges de
sécurité et les rainures de la poignée.
7. Fixez finalement les tiges de sécurité avec 2 des 4 vis à
fentes en croix fournies à la livraison (ill. 6). Vissez à
fond et à la main ces vis.
4. Versez d'abord la solution de nettoyage fournie à la li-
vraison dans le réservoir pour le produit de nettoyage
(ill. 10).
Observez à cet égard les indications sur la bouteille de la
solution de nettoyage. Tenez vous en aux indications du
fabricant, soit environ 1 bouchon de fermeture pour 1
litre d'eau. Cela signifie, pour le réservoir du produit de
nettoyage préalablement vidé, environ 2,5 bouchons de
fermeture, car le réservoir pour le produit de nettoyage
contient environ 2,6 litres. En fonction de la formation de
mousse et du résultat du nettoyage, vous pouvez légèrement adapter la quantité de solution de nettoyage lors
d'une utilisation ultérieure.
Utilisez autant que possible la solution de nettoyage fournie à la livraison. L'appareil a été conçu et testé pour ce
produit. D'autres produits peuvent, selon les circonstances, ne pas avoir un pouvoir nettoyant suffisant ou
entraîner par exemple une formation excessive de
mousse.
AVERTISSEMENT:
Danger pour la santé ! N'utilisez en aucun cas des additifs tels que de l'alcool, des diluants ou des produits assimilés ainsi que des substances odoriférantes dissoutes
dans l'eau. Ceux-ci compromettent la sécurité d'emploi
de l'appareil.
5. Remplissez le réservoir pour produit de nettoyage uni-
quement avec de l'eau potable sanitaire chaude (au
maximum 40 °C (ill. 11).
6. Replacez maintenant le bouchon de fermeture du ré-
servoir en le vissant complètement sur le réservoir du
produit de nettoyage.
7. Remettez le réservoir pour produit de nettoyage dans
sa console. Mettez-le d'abord en place depuis en bas.
La fermeture du réservoir doit pour cela pointer vers
l'arrière hors du réservoir.
8. Remettez en place le réservoir pour produit de net-
toyage dans sa console en appuyant énergiquement
sur le haut de celui-ci (ill. 12). Vous entendez et sentez
qu'il se met bien en place.
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil qui
est endommagé. Avant tout emploi, vérifiez l'appareil et
le cordon d'alimentation.
ATTENTION:
N'utilisez l'appareillage de nettoyage pour tapis que
lorsque tous les réservoirs, les couvercles et les filtres
sont en place. Vous risquez sinon d'endommager l'appareil.
ATTENTION:
Informez-vous sur les conditions d'entretien de vos tapis
avant de procéder à l'aspiration. Respectez les recommandations des fabricants de tapis.
Avant de pouvoir nettoyer vos tapis à l'état mouillé, nettoyez les salissures non incrustées au moyen de votre
aspirateur.
L'appareil possède une protection anti-surchauffe. Il
s'arrête automatiquement en cas de surchauffe. Dans ce
cas, éteignez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la
cause de surchauffe (par exemple si les canaux d'aspiration sont bouchés ou le filtre est sale). Attendez env.
45 minutes. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le
remettre en marche.
FR
4.2 Déroulement rapide du
cordon d'alimentation
AVERTISSEMENT:
Risque d'électrocution ! Déroulez toujours complètement
le cordon d'alimentation. Il y a sinon un risque de surestimer le rayon d'action, avec une sollicitation excessive du
cordon d'alimentation qui pourrait éventuellement être
endommagé.
1. Tournez le dispositif inférieur d'enroulement du cordon
de 180° vers le haut dans le sens des aiguilles d'une
montre (ill. 13).
2. Retirez l'ensemble des boucles du cordon des disposi-
tifs supérieur et inférieur d'enroulement du câble.
3. Fixez le cordon au clip de la poignée (ill. 1/3) afin qu'il
ne soit pas constamment piétiné au cours d'utilisation.
1. Branchez la fiche dans une prise de courant de sécurité.
2. Désolidarisez la base de la poignée en actionnant la pé-
dale de droite ([Handle]) (ill. 14) et en tirant légèrement
la poignée vers vous.
La pédale reste en position basse jusqu'à ce que vous
fassiez revenir le manche en position verticale et qu'il se
bloque en position de repos.
3. Enclenchez l'appareil en appuyant sur la pédale de
gauche ([On/Off]) (ill. 15).
La puissance du moteur d'aspiration est uniquement
commandée depuis cette pédale. L'alimentation en produit de nettoyage se régule avec le bouton placé sur la
poignée.
4. Alimentez l'appareil en produit de nettoyage provenant
du réservoir pour produit de nettoyage lors de chaque
mouvement vers l'avant effectué sur le tapis (ill. 16) en
maintenant le bouton sur la poignée appuyé aussi longtemps que vous vous déplacez vers l'avant.
En fonction du degré de salissures du tapis, il peut être
nécessaire d'utiliser plus ou moins de produit de nettoyage ou de repasser plusieurs fois au même endroit.
5. Relâchez maintenant le bouton sur la poignée et repas-
sez en reculant exactement au même emplacement
(ill. 17) afin que l'appareil puisse aspirer les salissures
et l'humidité.
L'appareil dispose d'un interrupteur à flotteur dans le
réservoir d'eau usée; il se déclenche dès que la quantité
maximale d'eau usée a été atteinte. Arrêtez ensuite
immédiatement l'appareil en appuyant aussi sur la
pédale de gauche ([On/Off]) et videz le réservoir d'eau
usée, ZChapitre 5.3, « Vidange du réservoir d'eauusée ».
5.1 Arrêter l'appareil et le
placer en position de
repos
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil dès que vous
ne vous en servez plus, mettez-le en position de repos et
retirez la fiche de la prise. L'appareil peut sinon se mettre
en marche et des cheveux, des parties du corps ou des
pièces de vêtements pourraient êtres aspirés.
1. Arrêtez l'appareil en appuyant sur la pédale de gauche
([On/Off]).
2. Basculez maintenant l'appareil vers l'avant (ill. 18) jus-
qu'à ce que la base s'emboîte nettement et que l'appareil reste debout par lui-même. La pédale de droite
[Handle] revient en position haute.
3. Débranchez la fiche de la prise de courant.
4. Enroulez le cordon d'alimentation, ZChapitre 5.2, « En-
roulement du cordon d'alimentation ».
FR
5.2 Enroulement du cordon d'alimentation
AVERTISSEMENT:
Risque de trébucher ! Enroulez le cordon d'alimentation
dès que vous avez terminé d'aspirer. Des personnes
risquent sinon de trébucher sur le câble.
1. Au cas où vous ne l'auriez pas déjà fait, tournez le dis-
positif inférieur d'enroulement du câble de 180° jusqu'en butée dans le sens opposé à celui des aiguilles
d'une montre.
2. Enroulez maintenant le cordon comme illustré autour
des dispositifs d'enroulement inférieur et supérieur
(ill. 19).
3. Appuyez sur la touche de déverrouillage (ill. 20) afin de
libérer le couvercle du réservoir d'eau usée.
4. Retirez le couvercle du réservoir d'eau usée en le sou-
levant vers le haut.
5. Soulevez maintenant prudemment le réservoir d'eau
usée plein hors de sa base en saisissant sa poignée
(ill. 21).
6. Retirez encore prudemment le porte-filtre avec le filtre
de protection du moteur avant de vidanger le réservoir
d'eau usée (ill. 22). Ils pourraient sinon se mouiller ou
se salir inutilement durant la vidange.
7. Évacuez l'eau usée dans votre cuvette WC (ill. 23).
8. Rincez ensuite le réservoir d'eau usée avec de l'eau
9. Rincez également le couvercle avec de l'eau courante
propre froide ou tiède (ill. 24) au cas où il serait aussi
sale.
ATTENTION:
Le réservoir et le couvercle peuvent être lavés mais ne
doivent cependant pas être mis dans un lave-vaisselle.
N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage pour les
nettoyer. Faites ensuite sécher le réservoir et le couvercle (durant environ 24heures à température
ambiante). Remettez-les en place uniquement une fois
qu'ils sont bien secs.
10. Remettez le réservoir d'eau usée nettoyé et complète-
ment sec sur sa base (ill. 25).
FR
11. Rabattez la poignée vers le bas (ill. 26) afin de pouvoir
mettre en place le couvercle.
12. Remettez en place le couvercle du réservoir d'eau usée
en appuyant énergiquement sur celui-ci jusqu'à ce qu'il
soit clairement et visiblement bien verrouillé (ill. 27).
Ne portez l'appareil que par sa poignée (ill. 1/1). Veillez à
ne pas actionner par inadvertance le bouton d'alimentation en produit de nettoyage (ill. 1/2). Du produit de nettoyage pourrait sinon s'écouler.
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité
directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou
un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du
soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
Videz et nettoyez le réservoir d'eau usée ainsi que les
éléments dont il est muni, ZChapitre 5.3, « Vidange du ré-
servoir d'eau usée ». Laissez les composants complète-
ment sécher avant de les ranger.
Rangez toujours l'appareil à un emplacement frais et
sec et hors de portée des enfants.
Avant un long entreposage ou un envoi, il faut préala-
blement vider le réservoir d'eau usée et le laisser complètement sécher.
6.1 Contrôle / nettoyage
du filtre de protection
du moteur
Contrôlez le filtre de protection du moteur (ill. 28)
chaque fois que vous videz le réservoir d'eau usée,
ZChapitre 5.3, « Vidange du réservoir d'eau usée ».
Si un contrôle devait révéler que le filtre de protection
du moteur est sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ci-après.
1. Éteignez l'appareil, mettez-le en position de repos et re-
tirez la fiche de la prise, ZChapitre 5.1, « Arrêter l'appa-reil et le placer en position de repos ».
2. Au cas où vous ne l'auriez pas déjà fait, retirez le cou-
vercle du réservoir d'eau usée.
3. Au cas où vous ne l'auriez pas déjà fait, retirez prudem-
ment le réservoir d'eau usée.
4. Au cas où vous ne l'auriez pas déjà fait, videz prudem-
ment le réservoir d'eau usée.
5. Retirez maintenant le porte-filtre avec le filtre de protec-
tion du moteur (ill. 29).
6. Nettoyez les deux éléments de filtre (ill. 30).
7. Rincez à fond les éléments de filtre à la main au moyen
d'eau courante propre froide ou tiède.
ATTENTION:
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne peuvent
cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ou une
machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage pour les nettoyer. Faites ensuite directement
sécher les éléments de filtre (env. 24 heures à température ambiante). Remettez-les en place uniquement une
fois qu'ils sont bien secs.
FR
8. Si le filtre de protection du moteur était endommagé ou
déformé, remplacez-le par un nouvel élément
(ZChapitre 7.2, « Liste des accessoires et des piècesde rechange »).
9. Remettez le filtre de protection du moteur nettoyé / neuf
et complètement sec dans son porte-filtre.
10. Remettez à nouveau le porte-filtre avec un filtre parfai-
tement opérationnel dans la console placée dans le réservoir de d'eau usée (ill. 31). Assurez-vous à cet égard
que la flèche placée sur le porte-filtre soit visible et
pointe vers le haut.
11. Remettez à nouveau en place le réservoir d'eau usée.
12. Rabattez sa poignée vers le bas.
13. Remettez à nouveau en place le couvercle du réservoir
d'eau usée jusqu'à ce qu'il soit clairement et visiblement
bien verrouillé.
Contrôlez la brosse chaque fois que vous videz le réser-
voir d'eau usée, ZChapitre 5.1, « Arrêter l'appareil et le pla-
cer en position de repos ».
Si un contrôle devait révéler que la brosse est sale, il
faut la démonter et la nettoyer en suivant les instructions ciaprès.
1. Éteignez l'appareil, mettez-le en position de repos et re-
tirez la fiche de la prise, ZChapitre 5.1, « Arrêter l'appa-reil et le placer en position de repos ».
2. Au cas où vous ne l'auriez pas déjà fait, retirez le cou-
vercle du réservoir d'eau usée.
3. Au cas où vous ne l'auriez pas déjà fait, retirez prudem-
ment le réservoir d'eau usée..
4. Poussez maintenant vers l'extérieur les deux clips de
fixation de la brosse jusqu'à ce que la brosse se détache de son support (ill. 32).
5. Nettoyez la brosse à la main.
6. Après le nettoyage, remettez en place depuis en bas la
brosse dans son support. Les deux clips de fixation
doivent s'encliqueter dans les évidements de manière
bien audible et visible (ill. 33).
7. Remettez à nouveau en place le réservoir d'eau usée.
8. Rabattez sa poignée vers le bas.
9. Remettez en place le couvercle du réservoir d'eau usée
en appuyant énergiquement sur celui-ci jusqu'à ce qu'il
soit clairement et visiblement bien verrouillé.
6.3 Nettoyage du boîtier de
l'appareil
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le et débranchez-le, ZChapitre 5.1, « Arrêterl'appareil et le placer en position de repos ».
ATTENTION:
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage, des
détergents ou de l'alcool, car cela peut endommager le
boîtier.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon légère-
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de
l'anomalie, arrêtez l'appareil, mettez-le en position de repos et retirez la fiche de la prise,
ZChapitre 5.1, « Arrêter l'appareil et le placer en position de repos ».
ProblèmeCause possibleSolutions proposées
L'appareil
cesse soudain d'aspirer.
Le résultat
du nettoyage
n'est pas
satisfaisant
malgré le
fait que
l'appareil
fonctionne
impeccablement.
La protection contre les
surchauffes s'est déclenchée (certainement à
cause d'une obturation
des canaux d'aspiration,
une obturation du filtre ou
pour une raison semblable).
L'interrupteur à flotteur du
réservoir d'eau usée s'est
déclenché.
Le tapis n'a auparavant
pas été nettoyé avec un
aspirateur.
Les salissures sont tenaces.
Le filtre est sale.Remplacez/nettoyez le filtre de protection du moteur,
L'appareil est entartré1. Remplissez le réservoir pour produit de nettoyage
1. Éteignez l'appareil, mettez-le en position de repos et
retirez la fiche de la prise, ZChapitre 5.1, « Arrêterl'appareil et le placer en position de repos ».
2. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple en
démontant le tube télescopique et le tuyau d'aspiration pour retirer ce qui cause l'obturation et / ou en
nettoyant le filtre).
3. Attendez env. 45 minutes. Une fois l'appareil refroi-
di, vous pouvez le remettre en marche.
1. Éteignez l'appareil, mettez-le en position de repos et
retirez la fiche de la prise, ZChapitre 5.1, « Arrêterl'appareil et le placer en position de repos ».
2. Videz le réservoir d'eau usée comme décrit,
ZChapitre 5.3, « Vidange du réservoir d'eau usée ».
Assurez-vous que l'aspirateur a bien été passé sur le tapis avant de le nettoyer avec l'appareil de nettoyage
pour tapis.
Répétez plusieurs fois le processus de nettoyage, laissez alors le cas échéant le produit de nettoyage agir
plus longtemps.
ZChapitre 6.1, « Contrôle / nettoyage du filtre de protection du moteur ».
avec une solution de détartrage en se conformant
aux indications du fabricant du produit de détartrage.
2. Placez un récipient servant à recueillir la solution
sous la base de l'appareil.
3. Actionnez le bouton d'alimentation en produit de net-
toyage (ill. 1/2) et laissez la solution de détartrage
complètement traverser l'appareil. Il n'est pas pour
cela nécessaire d'enclencher l'appareil.
4. Répétez le cas échéant ce processus jusqu'à ce que
Il n'y a plus
de produit
de nettoyage qui
s'écoule à
la base de
l'appareil.
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal si vous ne pouvez pas remédier vous-même à
l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 144, « International Service »).
Le réservoir pour produit
de nettoyage est vide.
La poignée n'est pas correctement montée, donc
le bouton d'alimentation
en produit de nettoyage
ne peut pas être actionnée.
Remplissez le réservoir pour produit de nettoyage
comme décrit, ZChapitre 3, « Remplissage du réser-voir ».
Démontez la poignée et montez-la à nouveau comme
décrit, ZChapitre 2.2, « Montage ».
7.2 Liste des accessoires
et des pièces de
rechange
7.3 Fournisseurs
7.4 Élimination
No. d'art.Contenu
6006001Filtre de protection du moteur en mousse
6006002Brosse
6006003Solution de nettoyage
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et les accessoires. Vous pouvez les acheter
auprès :
du magasin en ligne de Dirt Devil sous
www.dirtdevil.de
ou auprès des entreprises suivantes :
ZPage 144, « International Service »
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations
nationales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques.
Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés. Les filtres utilisés sont composés
de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Les filtres
peuvent donc être jetés avec les déchets ménagers.
Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou ses accessoires gratuitement (des accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement
de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une
prise non adaptée ou lorsque l'appareil est cassé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et
les défauts liés à l'usage normal de l'appareil et qui n'influencent pas le bon fonctionnement de celuici.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité, ou en cas d'utilisation de
pièces détachées ne provenant pas de Royal
Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, le tampon du revendeur et sa signature
figurent sur le bon de garantie ou si une copie de la facture sont joints à l'appareil. Les prestations
de garantie n'impliquent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie ou un droit à une
nouvelle garantie !
Appliance, les droits de garantie deviennent caducs.
8.2 En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant vidé et séché les réservoirs et en indiquant brièvement et en majuscule
la façon dont s'est produite l'anomalie. Mentionnez "Zur Garantie" ("Appareil sous garantie“) sur l'étiquette d'envoi. N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou
de la facture et envoyez le tout à l'adresse suivante :
Wij danken u voor de aankoop van de Wazzar en voor het in ons gestelde vertrouwen.
NL
Omvang van de levering (afb. 1)
1 Handgreep
2 Toets voor de toevoer van reinigingsmiddelen
3 Clip om de stroomkabel te bevestigen
4 Oprolinrichting bovenaan
5 Tegenstuk voor borgpennen
6 Bevestigingsschroeven voor borgpennen
(2 stuks van in totaal 4 stuks)
7 Borgpennen
8 Toets om de reinigingsmiddelentank te
16 Vuilwatertank met MAX-markering
17 Beugel om de vuilwatertank te verwijderen
18 Deksel van de vuilwatertank
19 Toets om het deksel te ontgrendelen
20 Voettoets om in te schakelen [On/Off]
21 Voettoets om de basis in te stellen [Handle]
22 Bevestigingsschroeven om de basis en de
middenconsole te verbinden (2 stuks van in
totaal 4 stuks)
Het niet inachtnemen van deze handleiding kan verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg
van niet-inachtneming van deze bedieningshandleiding.
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat
u het apparaat gaat gebruiken.
Berg de handleiding goed op.
Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef
dan ook de bedieningshandleiding mee.
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze instructies absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst
op mogelijk verwondingsrisico.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ou-
der en door personen met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik
van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht
staan.
Om veiligheidsredenen raden wij als fabrikant dringend
aan dat kinderen, om het even van welke leeftijd, niet met
het apparaat omgaan. Kinderen, om het even van welke
leeftijd, kunnen de gevaren die van dit apparaat uitgaan,
absoluut niet kennen of begrijpen. Kinderen mogen niet op
het apparaat gaan staan of gaan zitten. Bewaar het apparaat daarom ontoegankelijk voor deze personen.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om
ermee te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de
stroomkabel defect is. Als de stroomkabel van dit apparaat
beschadigd is, moet deze door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen, om gevaren te voorkomen.
Geef een defect apparaat of een apparaat met een de-
fecte stroomkabel voor reparatie aan een vakhandelaar of
aan de Royal
144, „International Service“.
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in
principe altijd het gevaar van een elektrische schok bestaat. Let daarom vooral op het volgende:
- Let op dat de basis tijdens de werking van het apparaat steeds goed vlak tegen de vloer aan ligt. Leg het
apparaat nooit op zijn kant of houd het gewoon in de
lucht! Anders kan vloeistof in de motor lopen en dit
kan kortsluiting veroorzaken!
- Vul de reinigingsmiddelentank uitsluitend, nadat u
hem van tevoren verwijderd heeft. Maak de vuilwatertank leeg, zodra de MAX-markering bereikt is. Anders
kan vloeistof in de motor lopen en dit kan kortsluiting
veroorzaken!
- Raak de stekker nooit aan met natte handen.
- Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit aan de stroomkabel,
omdat deze dan kan scheuren.
- Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel.
Het zou beschadigd kunnen worden.
- Rol de stroomkabel voor gebruik steeds volledig af.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens
klem komt te zitten, er niet overheen wordt gereden
en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt.
- Sluit het apparaat uitsluitend aan een stopcontact met
randaarde aan.
- Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, gebruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels
(geen meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
- Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem gebruikt.
- Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en vocht.
- Gebruik het apparaat alleen als de op het typeplaatje
aangegeven elektrische spanning dezelfde is als die
van uw stopcontact. De verkeerde spanning kan het
apparaat onherstelbaar beschadigen.
- Controleer eerst of de stekker uit het stopcontact getrokken is, voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk ge-
bruik. Het is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het reinigen en
opfrissen van normaal vervuilde tapijten, lopers of vloerbedekkingen van textiel.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de
voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken, terwijl deze gedragen worden. Deze kunnen worden opgezogen en
zo verwondingen veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit
kan brand- en explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers of andere brandende, gloeiende, smeulende of rokende
voorwerpen. Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz.
Deze kunnen het apparaat eventueel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat eventueel beschadigd raken.
- kabels, leidingen enz. De isolering daarvan kan eventueel beschadigd worden. Bovendien bestaat het gevaar dat kabels, leidingen enz. in de borstellijst verstrikt raken en zo het apparaat kunnen beschadigen.
- meubels met kussens, matrassen, gordijnen, matten
van natuurlijke materialen. Deze kunnen evt. beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlam-
bare stoffen. Er bestaat brand- en explosiegevaar.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken.
Er bestaat verwondingsgevaar.
Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
Er bestaat verwondingsgevaar.
Het gebruik van andere toebehoren dan degene die in
deze handleiding beschreven worden. De veiligheid van
het apparaat is dan niet gegarandeerd.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil zouden het
apparaat onherstelbaar kunnen beschadigen.
Het apparaat te gebruiken zonder dat de reinigingsmid-
delentank en de vuilwatertank aangebracht zijn.
Controleer eerst of de stekker uit het stopcontact ge-
trokken is, voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
2. Controleer de inhoud op volledigheid en intactheid. In-
formatie over de omvang van de levering Zpagina 64,
„Overzicht van uw Wazzar“.
OPGELET:
Transporteer/verzend het apparaat steeds in de originele
verpakking, zodat het niet beschadigd raakt. Bewaar
daarom de verpakking. Verwerk het verpakkingsmateriaal dat u echter niet meer nodig heeft, volgens de in uw
land geldende voorschriften.
Als u transportschade constateert, wend u dan onmiddellijk tot uw handelaar.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact
als u de stofzuiger in elkaar zet. Anders kan het apparaat
opstarten en kunnen er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen worden.
1. Zet de basis op een vlakke ondergrond (afb. 2).
2. Richt zonodig de beweeglijke vergrendeling (afb. 2/1)
loodrecht omhoog.
3. Schuif nu de middenconsole zo ver mogelijk op de twee
vergrendelingen, totdat het niet meer verder gaat.
NL
De boringen in de vergrendelingen (afb. 2/2) moeten
door de boringen van de middenconsole (afb. 2/3) zichtbaar zijn. Anders slaagt u er niet in, de schroeven grip te
laten krijgen.
4. Schroef 2 van de 4 meegeleverde kruiskopschroeven
m.b.v. een kruiskopschroevendraaier in de twee boringen die hiervoor voorzien zijn (afb. 3). Draai de schroeven hierbij handvast aan.
5. Plaats nu de handgreep van bovenaf in de opname van
de middenconsole (afb. 4). De handgreep klikt hoor- en
voelbaar vast.
6. Breng nu de apart meegeleverde borgpennen (afb. 5/1)
aan. Breng vervolgens het bijbehorende tegenstuk aan
(afb. 5/2). De verdeling en de insteekrichting zijn door
de uitstulpingen op de borgpennen en de groeven in de
handgreep aangegeven.
7. Bevestig de borgpennen tenslotte met 2 van de 4 mee-
geleverde kruiskopschroeven (afb. 6). Draai de schroeven hierbij handvast aan.
4. Doe eerst de meegeleverde reinigingsoplossing in de
reinigingsmiddelentank (afb. 10).
Neem hierbij de aanwijzingen in acht die op de fles met
de reinigingsoplossing staan. Houd u aan de richtlijn van
de fabrikant, namelijk om ca. 1 sluitdopje per 1 liter water
te gebruiken. Dit betekent dat, als de reinigingsmiddelentank van tevoren leeg is, er ca. 2,5 sluitdopjes nodig zijn,
omdat de tank ca. 2,6 liter kan bevatten. Afhankelijk van
de schuimvorming en het reinigingsresultaat kunt u de
hoeveelheid reinigingsoplossing bij de volgende keer
aanpassen.
Maak zomogelijk uitsluitend gebruik van de meegeleverde reinigingsoplossing. Het apparaat is voor dit middel ontworpen en getest. Andere middelen kunnen de
gewenste reinigingswerking eventueel niet bereiken of
bijvoorbeeld overmatige schuimvorming veroorzaken.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor uw gezondheid! Gebruik geen additieven,
zoals alcohol, verdunner en dergelijke of ook geen geurstoffen in het water. Hierdoor wordt het gebruik van het
apparaat onveilig.
5. Vul de reinigingsmiddelentank nu met warm drinkwater
(tot maximaal 40 °C) uit uw warmwaterkraan (afb. 11).
6. Draai de tankdop volledig vast op de reinigingsmidde-
lentank.
7. Plaats de reinigingsmiddelentank weer terug in zijn con-
sole. Zet de tank hiervoor eerst onderaan tegen de console aan. De tankdop moet hierbij naar achteren toe uit
het apparaat wijzen.
8. Duw de reinigingsmiddelentank dan bovenaan met een
krachtige druk terug in zijn console (afb. 12). De tank
klikt hoor- en voelbaar vast.
Verwondingsgevaar! Een beschadigd apparaat mag niet
worden gebruikt. Controleer het apparaat en de stroomkabel vóór elk gebruik.
OPGELET:
Gebruik de tapijtreiniger alleen, als alle tanks, deksels en
filters aangebracht zijn. Anders kan het apparaat
beschadigd raken.
OPGELET:
Win informatie in over uw tapijt voordat u het gaat reinigen. Neem de aanbevelingen van de fabrikant van het
tapijt in acht.
Voordat u uw tapijt nat kunt zuigen, moet u eerst het loszittende vuil met behulp van een stofzuiger verwijderen.
4.2 Stroomkabel snel afrollen
Het apparaat beschikt over een oververhittingsbeveiliging. Het schakelt bij oververhitting automatisch uit. Als
dit het geval is, schakel het apparaat dan uit en trek de
stekker uit het stopcontact. Verwijder de oorzaak van de
oververhitting (bv. verstopte aanzuigwegen of verontreinigde filters). Wacht ca. 45 minuten. Het afgekoelde
apparaat kunt u nu weer inschakelen.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok! Rol de stroomkabel
steeds compleet af. Anders bestaat het gevaar dat u de
actieradius overschat, de stroomkabel al te zeer forceert
en eventueel beschadigt.
1. Draai de onderste oprolinrichting 180° met de klok mee
naar boven toe (afb. 13).
2. Rol alle kabelwikkelingen af, zowel van de onderste als
van de bovenste oprolinrichting.
3. Bevestig de kabel in de clip aan de handgreep (afb. 1/
3), zodat u er tijdens het gebruik van het apparaat niet
constant overheen rijdt.
1. Steek de stekker in een stopcontact met randaarde.
2. Stel de basis in de juiste hoek in door op de rechter
voettoets ([Handle]) te drukken (afb. 14) en de handgreep tegelijkertijd iets naar u toe te trekken.
De voettoets blijft ingedrukt, totdat u de handgreep weer
in een loodrechte positie zet en de handgreep in de ruststand staat..
3. Schakel het apparaat in door op de linker voettoets
([On/Off]) te drukken (afb. 15).
Via de voettoets wordt alleen de sterke zuigermotor
gestuurd. De toevoer van reinigingsmiddelen regelt u
met de toets aan de handgreep.
4. Breng elke keer als u een voorwaartse beweging
maakt, reinigingsmiddel op het tapijt aan (afb. 16), door
de toets aan de handgreep net zo lang in te drukken, als
u vooruit rijdt.
Afhankelijk van de vervuilingsgraad van het tapijt, kan
het noodzakelijk zijn om meer of minder reinigingsmiddel
aan te brengen of om een baan meermaals over te doen.
5. Laat de toets aan de handgreep nu los en rijd op precies
hetzelfde oppervlak achteruit (afb. 17), zodat het apparaat het vuil en vocht kan opnemen.
Het apparaat beschikt over een drijvende schakelaar in
de vuilwatertank; deze schakelaar reageert, zodra de
maximale hoeveelheid aan vuil water opgenomen werd.
Schakel het apparaat dan onmiddellijk uit door op de linker voettoets ([On/Off]) te drukken en maak de vuilwatertank leeg, Zhoofdstuk 5.3, „Vuilwatertank leeg maken“.
5.1 Apparaat uitschakelen
en in de ruststand zetten
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat na gebruik
direct uit, zet het in de ruststand en trek de stekker uit het
stopcontact. Anders kan het apparaat opstarten en kunnen er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen worden.
1. Schakel het apparaat uit door op de linker voettoets
([On/Off]) te drukken.
2. Kip het apparaat nu naar voren (afb. 18), totdat de basis
voelbaar vastklikt en het apparaat vanzelf blijft staan.
De rechter voettoets [Handle] springt omhoog en klikt
vast.
3. Trek de stekker uit het stopcontact.
4. Rol de stroomkabel op, Zhoofdstuk 5.2, „Stroomkabel
oprollen“.
5.2 Stroomkabel oprollen
WAARSCHUWING:
Gevaar voor struikelen! Rol de stroomkabel direct nadat
u klaar bent met zuigen op. Anders kan er iemand over
de kabel struikelen.
1. Als dit nog niet is gebeurd, draait u de onderste oprolin-
richting 180° tegen de klok in tot aan de aanslag.
2. Rol de stroomkabel nu zoals afgebeeld om de onderste
9. Spoel bij deze gelegenheid ook even het deksel onder
stromend koud of handwarm helder water uit (afb. 24),
als het ook vuil is.
OPGELET:
Tank en deksel zijn afwasbaar, echter niet geschikt voor
de vaatwasser. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen. Laat de tank en het deksel vervolgens
drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Zet ze er pas
weer in als ze helemaal droog zijn.
10. Plaats de gereinigde en volkomen droge vuilwatertank
terug in de basis (afb. 25).
11. Druk de beugel omlaag (afb. 26), zodat u het deksel te-
rug kunt plaatsen.
12. Zet het deksel terug op de vuilwatertank en druk krach-
tig op het deksel, totdat de vergrendeling voel- en zichtbaar vastklikt (afb. 27).
Controleer het motorbeschermingsfilter (afb. 28) elke
keer als u de vuilwatertank leeg maakt, Zhoofdstuk 5.3,
„Vuilwatertank leeg maken“.
Als u bij de controle vaststelt dat het motorbescher-
mingsfilter vuil is, reinig het dan zoals navolgend beschreven.
1. Schakel het apparaat uit, zet het in de ruststand en trek
de stekker uit het stopcontact, Zhoofdstuk 5.1, „Appa-raat uitschakelen en in de ruststand zetten“.
2. Als dit nog niet is gebeurd, verwijdert u nu het deksel
van de vuilwatertank.
3. Als dit nog niet is gebeurd, verwijdert u de vuilwatertank
voorzichtig.
4. Als dit nog niet is gebeurd, maakt u de vuilwatertank
voorzichtig leeg.
5. Verwijder nu de filterhouder met het motorbescher-
mingsfilter (afb. 29).
6. Scheid de twee filterelementen van elkaar (afb. 30).
7. Spoel de filterelementen met de hand onder stromend
koud of handwarm helder water grondig uit.
OPGELET:
De filterelementen zijn wasbaar, maar niet geschikt voor
de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging
geen reinigingsmiddelen. Laat de filterelementen vervolgens drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Zet ze er
pas weer in als ze helemaal droog zijn.
NL
8. Als het motorbeschermingsfilter beschadigd of ver-
vormd is, vervang het filter dan door een nieuw filter
(Zhoofdstuk 7.2, „Lijst van toebehoren en reserveon-derdelen“).
9. Plaats het nieuwe/gereinigde en volkomen droge mo-
torbeschermingsfilter weer terug in de filterhouder.
10. Plaats de filterhouder met het nieuwe filter nu terug in
zijn console in de vuilwatertank (afb. 31). Let op dat de
pijl op de filterhouder zichtbaar is en naar boven wijst.
11. Plaats de vuilwatertank weer terug.
12. Druk de beugel omlaag.
13. Zet het deksel van de vuilwatertank weer op de tank,
totdat de vergrendeling hoor- en zichtbaar vastklikt.
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Royal-dealer, Royal-servicepartner of de vakhandel, kunt u aan de hand van de volgende tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen
schakelt u het apparaat uit, zet u het in de ruststand en trekt u de stekker uit het stopcontact,
Zhoofdstuk 5.1, „Apparaat uitschakelen en in de ruststand zetten“.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Apparaat
stopt plotseling met
zuigen.
Reinigingsresultaat is
niet naar tevredenheid, hoewel het
apparaat
optimaal
functioneert.
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel vanwege verstopte
aanzuigwegen, sterk verontreinigd filter, e.d.).
Drijvende schakelaar in de
vuilwatertank heeft gereageerd.
Het tapijt werd van tevoren
niet gezuigd.
Vuil is hardnekkig.Herhaal de reiniging meerdere malen, laat het reini-
Filter is vervuild.Vervang/reinig het motorbeschermingsfilter,
Het apparaat is verkalkt1. Doe de ontkalkeroplossing volgens de voorschrif-
1. Schakel het apparaat uit, zet het in de ruststand en
trek de stekker uit het stopcontact, Zhoofdstuk 5.1,„Apparaat uitschakelen en in de ruststand zetten“.
2. Verwijder de oorzaak van de oververhitting (bv. te-
lescoopbuis en zuigslang demonteren en verstopping verwijderen en/of filter reinigen).
3. Wacht ca. 45 minuten. Het afgekoelde apparaat
kunt u nu weer inschakelen.
1. Schakel het apparaat uit, zet het in de ruststand en
trek de stekker uit het stopcontact, Zhoofdstuk 5.1,„Apparaat uitschakelen en in de ruststand zetten“.
2. Maak de vuilwatertank leeg zoals beschreven,
Zhoofdstuk 5.3, „Vuilwatertank leeg maken“.
Controleer of het tapijt elke keer gezuigd werd, voordat
het met de tapijtreiniger gereinigd werd.
Als u het probleem met behulp van bovenstaande tabel niet kunt verhelpen, neem dan contact op
met de klantenservice (Zpagina 144, „International Service“).
Reinigingsmiddelentank is
leeg.
Handgreep is niet correct
gemonteerd, zodat de toets
voor de toevoer van reinigingsmiddelen niet ingedrukt kan worden.
Vul de reinigingsmiddelentank zoals beschreven,
Zhoofdstuk 3, „Reinigingsmiddelentank vullen“.
Demonteer de handgreep en monteer deze opnieuw
zoals beschreven, Zhoofdstuk 2.2, „In elkaar zetten“.
7.2 Lijst van toebehoren
en reserveonderdelen
7.3 Verkooppunten
7.4 Afvalverwijdering
Artikelnr.Inhoud
6006001Schuimstof-motorfilter
6006002Borstellijst
6006003Reinigingsoplossing
Toebehoren en reserveonderdelen kunnen worden bijbesteld. Deze zijn verkrijgbaar:
in de Dirt Devil onlineshop op www.dirtdevil.de
of bij de volgende firma´s: Zpagina 144, „International
Service“
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldende milieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval
mag niet samen met huishoudelijk afval worden verwijderd.
Maak daarom gebruik van de plaatselijke inzamelpunten
om oude apparaten in te leveren. De gebruikte filters zijn
vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U kunt deze
samen met het huisvuil verwijderen.
Wij verlenen voor het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden vanaf de
datum van aankoop.
Binnen deze garantieperiode verhelpen wij naar eigen keuze door reparatie of door vervanging van
het apparaat of het toebehoren (schade aan toebehoren leidt niet automatisch tot vervanging van
het complete apparaat) kosteloos alle gebreken die te herleiden zijn tot materiaal- of productiefouten. Van de garantie uitgesloten is schade die het gevolg is van ondeskundig gebruik (gebruik met
verkeerde stroomsoort/-spanning, aansluiting op niet-geschikte stroombronnen, breuk enz.), normale slijtage en gebreken die de waarde of de deugdelijke bruikbaarheid van het apparaat maar gering
benvloeden.
Bij ingrepen door een firma die niet door ons is geautoriseerd of bij het gebruik van andere dan de
originele Royal
garantie en moeten daarom worden betaald!
De garantie wordt alleen van kracht als de datum van aankoop door een stempel en handtekening
van de handelaar op de garantiekaart is bevestigd, of als er een kopie van de rekening van het toegestuurde apparaat is bijgevoegd. Garantievergoedingen houden geen verlenging van de garantieperiode in, noch het recht op een nieuwe garantie.
Appliance reserveonderdelen vervalt de garantie. Slijtagedelen vallen niet onder de
8.2 In geval van garantie
Verstuur het apparaat met lege en droge tanks en met een korte beschrijving van het defect in blokletters. Voorzie het begeleidende schrijven van de vermelding „Zur Garantie“. Stuur het met de garantiekaart of een kopie van de rekening naar het volgende adres:
Le agradecemos la compra del Wazzar y la confianza depositada en nosotros.
D
Alcance del suministro (Fig. 1)
1 Asidero
2 Tecla para añadir producto de limpieza
3 Clip de sujeción del cable eléctrico
4 Dispositivo de recogida superior
5 Contrapiezas para los pasadores de seguridad
6 Tornillos de sujeción para los pasadores
de seguridad (2 piezas de un total de 4)
7 Pasadores de seguridad
8 Tecla para desbloquear el depósito del
producto de limpieza
9 Depósito del producto de limpieza
10 Chasis intermedio
11 Cable eléctrico con clavija
12 Base
13 Regleta de cepillo
14 Soporte del filtro
15 Filtro de protección del motor
16 Depósito de agua sucia con marca MAX
17 Asidero de extracción del depósito de agua sucia
18 Cubierta del depósito de agua sucia
19 Tecla para desbloquear la cubierta
20 Interruptor de pie para conectar el aparato
[On/Off]
21 Interruptor de pie para rebatir la base
[Handle]
22 Tornillos de sujeción para unir la base y el chasis
intermedio (2 piezas de un total de 4)
23 Dispositivo de recogida inferior con mecanismo
de desbloqueo rápido
24 Cierre del depósito
25 Solución de limpieza
26 Manual de instrucciones
Datos técnicos
Tipo de aparato:Limpiador de alfombras y moquetas
Modelo:Wazzar [M6006 (-0/-1/...../-9)]
Tensión:220 – 240 V~, 50 Hz
Potencia:700 W
Volumen del depósito
La inobservancia de este manual puede ser origen de
lesiones o de daños en el aparato. No asumimos ningún
tipo de responsabilidad por los daños causados debido
a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Lea este manual de instrucciones por completo antes
de utilizar el aparato.
Guarde bien las instrucciones.
En caso de que ceda este aparato a un tercero, entré-
guele también el manual de instrucciones.
Las advertencias importantes para su seguridad están
marcadas de forma especial. Es imprescindible tener en
cuenta estas advertencias para evitar accidentes y daños
en el aparato:
AVISO:
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles
riesgos de lesión.
ATENCIÓN:
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos
corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los
8 años y por personas con capacidad física, sensorial o
mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisadas o han recibido instrucciones
de cómo usar el aparato de manera segura. Tienen que ser
conscientes de los posibles peligros. El aparato no es un juguete. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del propio aparato sin supervisión. Entre otros no deben ponerse de pie sobre el aparato
ni sentarse encima.
Por razones de seguridad recomendamos como fabri-
cante no permitir a los niños manejar el aparato, sin importar la edad. Los niños, sin importar su edad, son definitivamente incapaces de conocer o comprender los peligros
resultantes del uso del aparato. Guarde el aparato de modo
inaccesible para este círculo de personas.
El material de embalaje no debe ser utilizado para ju-
gar. Existe peligro de asfixia.
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con
un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si el cable de corriente de este aparato estuviese dañado, deberá
ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Encargue la reparación del aparato defectuoso o del
aparato con un cable eléctrico defectuoso a un distribuidor
especializado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de
Appliance. Dirección ZPágina 144, „International
Royal
Service“.
1.4 sobre la alimentación
de tensión
El aparato funciona con corriente eléctrica, por tanto
existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por
esta razón, tenga especialmente en cuenta lo siguiente:
- Preste atención a que durante su uso la base siempre
tenga contacto con el suelo. ¡Nunca deje el aparato
tumbado sobre la parte lateral ni opérelo con aire! De
lo contrario puede penetrar líquido en el motor y provocar un cortocircuito.
- No llene el depósito del producto de limpieza antes de
haberlo separado del aparato. Vacíe el depósito de
agua sucia en cuanto se alcance la marca MAX. De
lo contrario puede penetrar líquido en el motor y provocar un cortocircuito.
- Jamás toque la clavija con las manos mojadas.
- Quite siempre la clavija de la caja de enchufe tirando
directamente de aquélla. Jamás tire directamente del
cable eléctrico porque podría romperse.
- Jamás transporte el aparato del cable eléctrico. Podría ser dañado.
- Desenrolle el cable eléctrico por completo antes de
usar el aparato.
- Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede
enganchado y evite que se pase por encima de él o
esté en contacto con fuentes de calor.
- Conecte el aparato exclusivamente a cajas de enchufe con toma de tierra.
- De ser posible no use cables de prolongación. Si no
hubiese alternativa, utilice sólo cables de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra chorros de agua, con certificación GS,
que estén diseñados para la toma de potencia del
aparato.
- Antes de usar el cable de corriente, controle que no
esté dañado.
- Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y
manténgalo alejado de la lluvia y de la humedad.
- Emplee el aparato únicamente si la tensión eléctrica
indicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe. Una tensión
equivocada puede destruir el aparato.
- Asegúrese de que la clavija se haya retirado de la caja de enchufe antes de limpiar o dar mantenimiento al
aparato.
El aparato está destinado sólo al uso doméstico. No es
adecuado para un uso comercial.
El aparato está destinado exclusivamente a la limpieza
y la renovación de alfombras, alfombrillas y moquetas textiles con un grado de suciedad normal.
Cualquier otra utilización se considera no conforme y está
prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Puede ser aspirada y causar lesiones.
- Tóners (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.).
Existe el riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos encendidos u otros objetos en
llamas, incandescentes, en combustión sin llama o
humeantes. Pueden provocar un incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc.
El aparato podría ser dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc. El aparato podría
ser dañado.
- Cables, conductos etc. Podría dañarse su aislamiento. Además existe peligro de que los cables, conductos etc. puedan atascarse en la regleta de cepillo y
así deteriorar al aparato.
- Muebles tapizados, colchones, cortinas, alfombrillas
de pelo natural, etc. Podrían dañarse.
El uso en las cercanías de materiales explosivos o fá-
cilmente inflamables. Existe riesgo de incendio o explosión.
La introducción de objetos en las aberturas del aparato.
Hay peligro de lesiones.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por
cuenta propia. Hay peligro de lesiones.
El uso de otros accesorios no descritos en este manual.
De lo contrario el uso seguro del aparato no está garantizado.
El empleo al aire libre. Existe el peligro de que la lluvia
y la suciedad dañen el aparato.
El empleo sin depósito del producto de limpieza o sin
depósito de agua sucia montados.
Asegúrese de que la clavija se haya retirado de la caja
de enchufe antes de limpiar o dar mantenimiento al aparato.
2. Compruebe que el contenido está completo e intacto.
Información sobre el alcance del suministro ZPágina
84, „Vista de conjunto de su Wazzar“.
ATENCIÓN:
Por principio, transporte o envíe el aparato en su embalaje original para que no resulte dañado. Para ello
guarde el embalaje. Elimine el material de embalaje que
ya no haga falta según las normas vigentes en su país.
En caso de descubrir algún daño debido al transporte,
diríjase inmediatamente a su distribuidor.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Monte el aparato sólo cuando la
clavija esté desenchufada. De lo contrario el aparato
puede arrancar y ser aspirados partes del cuerpo, cabellos o prendas de ropa.
1. Coloque la base sobre una superficie plana y nivelada
(Fig. 2).
2. Si fuese necesario enderece los enganches móviles
(Fig. 2/1) hasta que lleguen a una posición vertical.
3. Entonces ponga el chasis intermedio sobre los dos en-
ganches y introdúzcalos lo más posible.
ES
Los orificios preperforados en los enganches (Fig. 2/2)
tienen que quedar visibles a través de los orificios en el
chasis intermedio (Fig. 2/3). Si no, los tornillos no entrarán.
4. Introduzca dos de los cuatro tornillos con cabeza ranu-
rada en cruz suministrados en los orificios respectivos
(Fig. 3) y atorníllelos mediante un destornillador para
tornillos con cabeza ranurada en cruz. Los tornillos tienen que estar bien atornillados a mano.
5. Ahora proceda introduciendo el asidero desde arriba en
el alojamiento en el chasis intermedio (Fig. 4). Encaja
audible y perceptiblemente.
6. Inserte los pasadores de seguridad (Fig. 5/1) suminis-
trados separadamente. Ahora monte las contrapiezas
correspondientes (Fig. 5/2). Tanto posición como dirección de montaje están predefinidos por los salientes en
los pasadores de seguridad y las entalladuras en el asidero.
7. Para terminar fije los pasadores de seguridad con dos
los cuatro tornillos con cabeza ranurada en cruz
(Fig. 6). Los tornillos tienen que estar bien atornillados
a mano.
4. Primero agregue la solución de limpieza suministrada
al depósito del producto de limpieza (Fig. 10).
Tenga en cuenta las instrucciones indicadas en la botella
de la solución para limpieza. Aténgase a las especificaciones del fabricante, es decir, utilice la cantidad de
aprox. 1 llenado de caperuza de cierre por cada litro de
agua. Si el depósito del producto de limpieza se encuentra vacío, esto significa aprox. 2,5 caperuzas de cierre,
puesto que el volumen del depósito es de 2,6 litros.
Dependiendo de la formación de espuma y el resultado
de limpieza puede adaptar levemente la cantidad de
solución de limpieza aplicada para el próximo uso.
Dentro de lo posible, sólo utilice la solución de limpieza
suministrada. El aparato está diseñado y probado para
funcionar con esta solución. El uso de otros detergentes
podría llevar a resultados de limpieza insuficientes o provocar, por ejemplo, la formación de espuma excesiva.
AVISO:
¡Peligro para su salud! No utilice otros aditivos como
p.ej. alcohol, diluyentes y parecidos o sustancias aromáticas en el agua. Causarían un uso inseguro del aparato.
5. Llene el depósito del producto de limpieza solamente
con agua potable caliente (hasta 40 °C como máximo)
de su toma de agua caliente (Fig. 11).
6. Enrosque el cierre completamente en el depósito del
producto de limpieza.
7. Vuelva a colocar el depósito del producto de limpieza
en su consola. Colóquelo empezando por la parte inferior. El cierre del depósito tiene que estar dirigido hacia
la parte trasera del aparato.
8. Ahora empuje con fuerza hacia abajo para que el depó-
sito del producto de limpieza vuelva a su consola
(Fig. 12). Encaja audible y perceptiblemente.
4.1 Antes de comenzar a
limpiar alfombras y
moquetas
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Un aparato dañado no debe ser utilizado. Antes de cada uso compruebe el aparato y el
cable eléctrico.
ATENCIÓN:
Sólo utilice el limpiador de alfombras y moquetas si
todos los depósitos, cubiertas y filtros se encuentran en
su lugar. En caso contrario el aparato podría resultar
dañado.
ATENCIÓN:
Antes de aspirar infórmese sobre las exigencias de su
alfombra o moqueta. Observe las recomendaciones de
los fabricantes de alfombras y moquetas.
Antes de proceder a la aspiración en húmedo de su
alfombra o moqueta, elimine suciedad suelta con una
aspiradora.
El aparato dispone de una protección contra sobrecalentamiento. En caso de sobrecalentamiento se desconecta
automáticamente. Si esto ocurre desconecte el aparato y
extraiga la clavija de la caja de enchufe. Elimine la causa
del sobrecalentamiento (p.ej. conductos obstruidos o filtros sucios). Aguarde aproximadamente 45 minutos. Una
vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo
nuevamente.
ES
4.2 Desenrollar el cable
eléctrico rápidamente
AVISO:
¡Peligro de una descarga eléctrica! Desenrolle el cable
eléctrico siempre por completo. De lo contrario existe el
peligro de que se equivoque al calcular el radio de
acción; podría forzar el cable excesivamente y, con ello,
dañarlo.
1. Gire el dispositivo de recogida inferior 180° hacia arriba
en el sentido del reloj (Fig. 13).
2. Descuelgue el cable enrollado tanto del dispositivo de
recogida inferior como del superior.
3. Enganche el cable en el clip del asidero (Fig. 1/3) para
1. Enchufe la clavija en una caja de enchufe con contacto
de protección.
2. Rebata la base accionando el interruptor de pie dere-
cho ([Handle]) (Fig. 14) y, al mismo tiempo, tirando el
asidero un poco hacia usted.
El interruptor de pie continúa en posición oprimida hasta
que devuelva el asidero a una posición vertical y éste
encaje en posición de marcha en vacío.
3. Conecte el aparato accionando el interruptor de pie iz-
quierdo ([On/Off]) (Fig. 15).
Mediante el interruptor de pie se regula solamente el
motor de aspiración de alto rendimiento. La añadidura
del producto de limpieza se regula mediante la tecla en
el asidero.
4. Durante cada avance del aparato puede aplicar el pro-
ducto de limpieza del depósito sobre la alfombra o la
moqueta (Fig. 16) accionando la tecla en el asidero
exactamente el tiempo que esté avanzando.
Dependiendo del grado de ensuciamiento de la alfombra
o la moqueta puede ser necesario aumentar o reducir la
cantidad de producto de limpieza o repasar una franja
repetidamente.
5. Ahora suelte la tecla y retroceda por la misma zona
(Fig. 17) para que tanto suciedad como humedad puedan ser recogidas por el aparato.
El depósito de agua sucia del aparato dispone de un
interruptor de nivel de flotador que reacciona cuando se
haya alcanzado la cantidad máxima de agua sucia. Debe
desconectar el aparato enseguida mediante el interruptor de pie izquierdo ([On/Off]) y vacíe el depósito de agua
sucia, ZCapítulo 5.3, „Vaciar el depósito de agua sucia“.
5.1 Desconectar el aparato y colocar en posición de marcha en
vacío
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato de inmediato después del uso, llévenlo en posición de marcha
en vacío y retire la clavija del enchufe de corriente. De lo
contrario el aparato puede arrancar y ser aspirados partes del cuerpo, cabellos o prendas de ropa.
1. Desconecte el aparato accionando el interruptor de pie
izquierdo ([On/Off]).
2. Ahora vuelque el aparato hacia delante (Fig. 18), hasta
que la base encaja perceptiblemente y el aparato se
queda de pie por si sólo. El interruptor de pie derecho
[Handle] sube y encaja.
3. A continuación saque la clavija de la caja de enchufe.
4. Enrolle el cable eléctrico, ZCapítulo 5.2, „Enrollar el ca-
ble eléctrico“.
5.2 Enrollar el cable eléctrico
AVISO:
¡Peligro de tropiezo! Inmediatamente después de finalizar el proceso de aspiración, enrolle el cable eléctrico.
De lo contrario, el cable podría representar una fuente
de tropiezo.
1. En caso de no haberlo hecho todavía, gire el dispositivo
de recogida inferior 180° hasta el tope en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
2. Ahora enrolle el cable eléctrico como ilustrado alrede-
dor del dispositivo de recogida inferior y superior
(Fig. 19).
Vacíe el depósito de agua sucia cada vez que se alcan-
ce la marca MAX (Fig. 21/1) o el interruptor de nivel de flotador haya respondido.
Además, vacíe y limpie el depósito de agua sucia des-
pués de cada uso del limpiador de alfombras y moquetas.
1. Desconecte el aparato, póngalo en posición de marcha
en vacío y retire la clavija de la caja de enchufe,
ZCapítulo 5.1, „Desconectar el aparato y colocar en
posición de marcha en vacío“.
2. Si no quiere seguir usando el aparato, enrolle el cable
eléctrico, ZCapítulo 5.2, „Enrollar el cable eléctrico“.
3. Accione el pulsador de desbloqueo (Fig. 20) para des-
bloquear así la cubierta del depósito de agua sucia.
4. Después levante la cubierta hacia arriba y sepárela del
depósito de agua sucia.
5. Ahora saque cuidadosamente el depósito de agua su-
cia lleno de la base cogiéndolo del asidero de extracción (Fig. 21).
6. Antes de vaciar el depósito de agua sucia extraiga con
cuidado el soporte de filtro junto con el filtro de protección del motor (Fig. 22). De lo contrario estos pueden
mojarse o ensuciarse innecesariamente durante el vaciado.
7. Elimine el agua sucia en el inodoro (Fig. 23).
8. A continuación enjuague el depósito de agua sucia bajo
9. En caso de que también estuviera sucia, aproveche la
situación para enjuagar la cubierta bajo agua corriente
clara, fría o tibia (Fig. 24).
ATENCIÓN:
Tanto el depósito como la cubierta son lavables, pero no
aptos para lavavajillas. Además, no use ningún producto
de limpieza. A continuación deje secar el depósito y la
cubierta (aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Introdúzcalos de nuevo sólo cuando estén totalmente secos.
10. Vuelva a colocar el depósito de agua sucia limpiado y
completamente seco en la base (Fig. 25).
11. Empuje el asidero de extracción hacia abajo (Fig. 26)
para que pueda montar la cubierta.
ES
12. Vuelva a colocar la cubierta en el depósito de agua su-
cia y introdúzcala con fuerza en su sitio hasta que el
bloqueo encaje visible y perceptiblemente (Fig. 27).
Transporte el aparato sólo con el asidero (Fig. 1/1).
Preste atención a no accionar accidentalmente la tecla
para añadir producto de limpieza (Fig. 1/2). De lo contrario puede derramarse el producto de limpieza.
ATENCIÓN:
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de
fuentes de calor (p. ej. de la calefacción o del horno).
Evite la incidencia directa de rayos solares. El calor
puede dañar el aparato.
Vacíe y limpie el depósito de agua sucia y los insertos,
ZCapítulo 5.3, „Vaciar el depósito de agua sucia“. Deje que
se sequen todos los componentes antes de guardarlos.
Guarde el aparato siempre en un lugar fresco y seco e
inaccesible para los niños.
Antes de un almacenamiento prolongado o un envío
debería vaciar también el depósito de aguar para limpieza
y dejarlo secarse por completo.
6.1 Revisar/limpiar el filtro
de protección del
motor
Controle el filtro de protección del motor (Fig. 28) cada
vez que vacíe el depósito de agua sucia, ZCapítulo 5.3,
„Vaciar el depósito de agua sucia“.
Si durante el control usted reconociese que el filtro está
sucio, límpielo como se describe a continuación.
1. Desconecte el aparato, póngalo en posición de marcha
en vacío y retire la clavija de la caja de enchufe,
ZCapítulo 5.1, „Desconectar el aparato y colocar en
posición de marcha en vacío“.
2. Si aún no lo ha hecho, extraiga la cubierta del depósito
de agua sucia.
3. Si aún no lo ha hecho, extraiga el depósito de agua su-
cia cuidadosamente.
4. Si aún no lo ha hecho, vacíe el depósito de agua sucia
cuidadosamente.
5. Ahora saque el soporte del filtro junto con el filtro de
protección del motor (Fig. 29).
6. Separe los dos elementos filtrantes (Fig. 30).
7. Enjuague los elementos filtrantes manualmente y a fon-
do bajo agua corriente clara, fría o tibia.
ATENCIÓN:
Los elementos filtrantes son lavables pero no son aptos
para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use ningún producto de limpieza. A continuación deje secar los
elementos filtrantes (aprox. 24 horas a temperatura
ambiente). Introdúzcalos de nuevo sólo cuando estén
totalmente secos.
8. Si el filtro de protección del motor hubiese sido dañado
o deformado, reemplácelo por uno nuevo (ZCapítulo
7.2, „Lista de accesorios y de piezas de recambio“).
9. Coloque nuevamente el filtro de protección del motor
nuevo / limpio y completamente seco en su soporte.
10. Vuelva a colocar el soporte de filtro con el nuevo ele-
mento filtrante en su consola en el depósito de agua sucia (Fig. 31). Preste atención a que la flecha indicada
en el soporte del filtro sea visible y esté dirigida hacia
arriba.
11. Vuelva a colocar el depósito de agua sucia.
12. Empuje el asidero de extracción hacia abajo.
13. Vuelva a colocar la cubierta del depósito de agua sucia