In Deutschland stehen wir Ihnen
für Fragen, Anregungen oder bei
Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42€ /Min.)
SERVICE-HOTLINE
1Überblick über Ihren Infinity Excell
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Infinity Excell und das entgegengebrachte Vertrauen.
Übersicht über den Lieferumfang (Abb. 1)
1 Ein-/Aus-Schalter
2Tragegriff3Hygiene-Ausblasfilter4Ausblasfilter-Abdeckung5Kabelaufrolltaste6Fugendüse7Staubbehälter8rechte Entriegelungstaste für Saugschlauch (linke verdeckt)9Griff des Staubbehälters10Stromkabel mit Stecker11Parkhalterung12Reinigungsklappe13Reinigungsanzeige (verdeckt, optional*)14Möbelbürste15linke Entriegelungstaste für Saugschlauch (rechte verdeckt)16Saugschlauch17Staubbehälter mit MAX-Markierung18Zykloneinheit19Schaumstofffilterelement des Dual-Motorschutzfilters20Filterhalter des Dual-Motorschutzfilters21Deckel des Staubbehälters mit Aufsetzmarkierungen22Entriegelungstaste für den Staubbehälter23Entriegelungstaste für die Bodenplatte24Nebenluftregler25Teleskoprohr26Teleskoprohr-Arretierung27Parkhaken (verdeckt)28Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abbildung beispielhaft)29Bodendüse (Abbildung beispielhaft)
M5051(-0/-1.../-8/-9); M5059(-0/-1.../-8/-9)Spannung:220-240V ~, 50/60 HzLeistung:1600 W nom. - 1600 W max.Staubbehältervolumen :ca. 1,5 LiterStromkabellänge:ca. 5 m Gewicht:ca. 5,8 kg
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerätdie gesetzlichvor-geschriebene Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseitigen wir nach unserer Wahldurch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schä-den an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtauschdes kom-pletten Gerätes) unentgeltlich alleMängel, die auf Material- oderHerstellungsfehlern beruhen.
Von der Gewährleistung sind Schäden ausgenommen, die auf unsach-gemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschlussan ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normalerVerschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit desGerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal
Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel
und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine
Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch
ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Appliance-Ersatzteile erlischt die Garantie.
4
Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staubbehälter und einer kurzenFehlerbeschreibung in Blockschrift.
Versehen Sie das Anschreibenmit dem Vermerk „Zur Garantie“. SendenSie es zusammen mit der Garantiekarte oder einerRechnungskopie andiese Adresse:
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Page 5
2 Sicherheitshinweise
2Sicherheitshinweise
2.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ent-stehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
2.2zu bestimmten Personengruppen
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischenoder geistigen Fähig-keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer-den,es sei denn, sie werden durcheinefür ihre Sicherheit zuständigePersonbeaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzenist. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
2.3zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätz-lich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besondersauf Folgendes:
Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen
Sieimmer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, eskönnte beschädigt werden.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte be-
schädigt werden.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt,
überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außer-dem nicht zur Stolperfalle werden.
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegen-stände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andereFlüssigkeiten
und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass
die auf dem Typenschild angegebeneelektrische Spannung mit der Span-nung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steckdosen mitSchutzkontakt.
Benutzen Sie nach Möglichkeitkeine Verlängerungskabel. Falls dies
unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte,einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für dieLeistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Be-
schädigungen.
DE
2.4zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist füreine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigenvon trockenen, normal verschmutzten Böden. Wenn Sie die Möbelbürstemontiert haben, können Siedas Gerät ebenso zum Saugen von Möbelneinsetzen. Bei komplett geöffnetem Nebenluftregler (Abb.1/24) und mitentsprechender Vorsicht kann das Gerät sogar zum Saugen von Gardinendienen.
Jede weitere Verwendung gilt als nichtbestimmungsgemäß und ist unter-sagt. Verboten ist insbesondere:
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen
Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und
Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständenin die Öffnungen des Gerätes.
Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
2.5bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defektenStromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist,muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlichqualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
-Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und an-deren Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken.Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
-Wasser undanderen Flüssigkeiten, insbesonderefeuchtenTeppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschlussführen.
-Tonerstaub (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand-undExplosionsgefahr.
-glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Eskann zum Brand kommen.
-spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kanndas Gerät beschädigt werden.
-Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub,Schminke, Puderusw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oderden RoyalService“.
Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können diese im Hausmüll entsorgen.
Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, insbesondere, wenn Funktionsstörungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen und
das Stromkabel durchtrennen.
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit
Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
5
Page 6
3 Vor dem Gebrauch
3Vor dem Gebrauch
3.1 Auspacken
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Originalverpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
3.2Düse auswählen
4*
1
2
3
2
A
3
B
MAX
5*
6*
7*
1. Packen Sie das Gerät und sein Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Unversehrtheit.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
1.Wählen Sie je nach zu saugendem Untergrund eine Düse aus:
AlsZubehörsind neben der Bodendüse (Abb.2/1) die Fugendüseund
die Möbelbürste im Lieferumfang enthalten.
-Fugendüse (Abb.2/2):Benutzen Sie diese, um Staub aus schwer
zugänglichen Stellen zu saugen.
-Möbelbürste (Abb.2/3):Benutzen Sie diese, um Staub von Gegen-
ständen zu saugen, die empfindliche Oberflächen haben.
Optional* (*d.h. je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang) er-
hältlich sind außerdem:
-Parkettbürste (Abb.2/4*):Diese ist mit langen Borsten ausgestattet
und dient zum Absaugen besonders empfindlicher Oberflächen (z.B.Parkett, Laminat).
-Turbobürste (Abb.2/5*):Diesebesitzt einen rotierenden Bürsten-
kopf und eignet sich daher zur Tiefenreinigung von Teppichen. DasBürsten bewirkt ein Aufrichten des Teppichflors.
-Mini-Turbobürste (Abb.2/6*): Diese ist miteinem rotierendem
Bürstkopf ausgestattet und dient zur Tiefenreinigung von Polstermö-beln.
-lange flexible Fugendüse (Abb.2/7*): Benutzen Sie diese, um
Staub aus entlegenen, schwer zugänglichen Stellen zu saugen.
HINWEIS:
Wenn Sie die lange, flexible Fugendüse einsetzen, kann es unterUmständen dazu kommen, dass der Unterdruck im Staubsauger zugroßwird und deshalb das Sicherheitsventil im Staubsauger auslöst.Dies äußert sich z. B. durch einen Pfeifton (je nach Staubsaugermodellunterschiedlich) und deutlich verminderter Saugleistung. In diesem Fallmüssen Sie, je nach Staubsaugermodell und Ausstattung, die Saugleis-tung verringern oder den Nebenluftregler öffnen, bis das Ventil nichtmehr auslöst.
2.Verstauen Sie nicht benötigte Düsen in deren Konsole (Abb.3/A,B).
3.3Montieren
A
4
A
5
B
1
1
B
C
1.Stecken Sie die gewählte Düse auf das untere Ende des Teleskoprohrs
(Abb.4/A1) bzw. des Handgriffs (Abb.4/B1).
ACHTUNG:
StellenSie vor dem Saugensicher, dass die aufgesetzteDüsefür denzu saugenden Untergrund geeignet ist. Beachten Sie die Empfehlungendes Belagherstellers.
2.Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs wie abgebildet in die Auf-
nahmeöffnung (Abb.5/A), bis die Verriegelung hör- und spürbar einras-tet. Achten Siedarauf, dass die Führungsnasen dabei nach unten zei-gen und in die dafür vorgesehene Öffnung eingreifen.
Bei Verwendung des Teleskoprohrs:
3. Stecken Sie den Handgriff in das obere Ende des Teleskoprohrs
(Abb. 5/B).
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein (Abb. 5/C). Drücken Sie
dazu die Teleskoprohr-Arretierung nach unten. Ziehen Sie dann das
Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie
die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches
Klicken.
6
Page 7
4Gebrauch
4Gebrauch
4.1 Sicherheit beim Gebrauch
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppendarauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, tro-cken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, daß keinerleiGegenstände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öff-nungen verstopfen.
4.2Staubsaugen
4
5
1
2
6
3
A
B
HINWEIS:
Der Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet
sich bei Überhitzung (z. B. durch verstopfte Saugwege) automatisch ab.
Ist dies der Fall:
Schalten Sie den Bodenstaubsauger aus.
Ziehen Sie den Stecker. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung. Warten Sie ca. 45 Minuten.
Den abgekühlten Bodenstaubsauger können Sie wieder einschalten.
1.Ziehen Sie das Stromkabel am Stecker bis zur gelben Markierung
(Abb.6/1) heraus.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischenSchlags! Falls die rote Markierung (Abb.6/2)sichtbar ist, ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste(Abb.6/3) wieder bis zur gelben Markierung (Abb.6/1) ein. Anderenfallskann das Stromkabel beschädigt werden.
2.Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt.
3.Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb.6/4)
ein.
HINWEIS:
Mit dem Nebenluftregler (Abb.6/5) können Sie die Saugleistung schnellreduzieren, z.B. um eingesaugte Gardinen wieder freizugeben.
4.Wenn Sie die Bodendüse einsetzen, stellen Sie den Umschalter „Tep-
pich/Hartboden“ je nach Bodenbelag ein (Abb.7/1):
-Abb.7/A: für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer
-Abb.7/B: für Hartböden wie Parkett, Fliesen, PVC usw.
5.Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum Saugen wie einen Schlitten
hinter sich her.
DE
1
7
4.3Ausschalten
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabelskann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstän-de umreißen. Behalten Sie daherden Steckerin der Hand und führenSie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
4.4Transportieren und Aufbewahren
2
1
3
4
8
WARNUNG:
Wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät aus undbeachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 4.3, „Ausschalten“. So ver-meiden Sie Unfälle.
1.Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb.6/4)
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2.Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3.Um das Stromkabel einzuziehen, drücken Sie die Kabelaufrolltaste
(Abb.6/3).
Tragen Sie den Bodenstaubsauger zum Transport ausschließlich am
Tragegriff (Abb.8/1).
ACHTUNG:
Tragen Sie das Gerät nicht am Griff des Staubbehälters (Abb.8/2). Siekönnten versehentlich die Entriegelungstaste(Abb.8/3) betätigen undder Sauger könnte herunterfallen.
Zum Aufbewahren können Sie das Teleskoprohr am Staubsauger par-
ken, indem Sie den Parkhaken der Bodendüse in die Parkhalterung einhängen (Abb. 8/4).
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern möchten, leeren Sie zuvor den
Staubbehälter, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Raum für Kinder
unzugänglich auf.
7
Page 8
5 Wartung
5Wartung
5.1 Staubbehälter leeren und reinigen
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus. So
vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
HINWEIS:
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen,sofern er keine für den Hausmüll verbotenen Bestandteile enthält.
BA
1
9
5.2Zykloneinheit und Dual-Motorschutzfilter reinigen
10
A
A
B
C
MAX
CB
Leeren Sie den Staubbehälter am besten nach jedem Saugvorgang.
Leeren Sie den Staubbehälter jedoch spätestens:
- wenn die „MAX“-Markierung (Abb. 9/B1) erreicht ist,
- wenn die Reinigungsanzeige (Abb. 1/13, optional) leuchtet,
- vor längerer Lagerung oder Weiterversand.
1.Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2.Drücken Sie die Entriegelungstaste für den Staubbehälter (Abb.9/A).
3.Nehmen Sie den Staubbehälter nach oben aus seiner Konsole.
4.Entleeren Sie den Staubbehälter, indem Sie ihn tief über einen Müllei-
mer halten und erst dann die Entriegelungstaste für die Bodenplattedrücken (Abb.9/B).
5.Reinigen Sie bei dieser Gelegenheit sogleich die Zykloneinheit,
ZKapitel 5.2, „Zykloneinheit und Dual-Motorschutzfilter reinigen“. An-derenfalls lässt sich der Staubbehälter nicht reinigen.
6.Entfernen Sie Staubrückstände, die sicheventuell noch im Staubbehäl-
ter befinden, mithilfe eines trockenen Tuchs oder einer weichen Bürste,z.B. der mitgelieferten Möbelbürste.
7.Klappen Sie die Bodenplatte des Staubbehälters wieder an.
1.Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2.Entnehmen und leeren Sie den Staubbehälter, ZKapitel 5.1,
„Staubbehälter leeren und reinigen“.
3.Entriegeln Sie den Deckel des Staubbehälters durch Drehen.
Die Markierung am Deckel wandert von UnachS (Abb.10/A).
4.Nehmen Sie den Deckel ab (Abb.10/B).
5.Entnehmen Sie den Dual-Motorschutzfilter an den beiden dafür vorge-
sehenen Zungen aus der Zykloneinheit (Abb.10/C).
6.Halten Sie den Dual-Motorschutzfilter tief über einen Mülleimer.
7.Trennen Sie erst jetzt die beiden Filterelemente voneinander (Abb.11/A).
8.Klopfen Sie beide Filterelemente mit leichten Schlägen über einem
Mülleimer aus. Beseitigen Sie gröbere Verschmutzungen von Hand.
9.Solltendie Filterelemente nach der Trockenreinigung immer noch ver-
schmutzt sein, spülen Sie diese von Hand gründlich aus (Abb.11/B),bis jegliche Verschmutzungen beseitigt sind.
11
12
A
ACHTUNG:
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- nochwaschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigungkeine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Lassen Sie dieFilterelemente nach deren Reinigung ca. 24Stunden bei Raumtempera-tur trocknen. SetzenSie sie erst wieder ein, wenn sie vollkommentro-cken sind.
10.Sollte eines der Filterelemente beschädigt oder zu stark verschmutzt
sein, ersetzen Sie es durch ein neues (Bestellinformationen ZKapitel
5.5, „Ersatzteile und Zubehör“).
11.Setzen den neuen/gereinigten und vollkommen trockenen Schaum-
CB
MAX
stoff-Motorschutzfilter wieder in seinen Filterhalter.
12.Nehmen Sie nun die Zykloneinheit aus dem Staubbehälter (Abb.11/C).
13.Entfernen Sie Staubrückstände, die an der Zykloneinheit anhaften,mit-
hilfe eines trockenen Tuchs oder einer weichen Bürste, z.B. der mitge-lieferten Möbelbürste.
14.Setzen Sie den frisch bestückten Dual-Motorschutzfilter zurück in die
gereinigte Zykloneinheit.
15.Setzen Sie die Zykloneinheit wieder in den Staubbehälter (Abb.12/A).
Sollte sich die Zykloneinheit dabei nicht direkt in den Staubbehälter versenken lassen, drehen Sie sie ein wenig, bis sie von allein in den
Staubbehälter sinkt.
16. Setzen Sie den Deckel so auf, dass die Markierung am Deckel über
dem S steht (Abb. 12/B, C).
17. Verriegeln Sie den Deckel durch Drehen in Richtung U (Abb. 12/C).
18. Bevor Sie den Staubbehälter wieder in seine Konsole setzen, kontrol-
lieren Sie die Reinigungsklappe auf Rückstande im Saugkanal,
ZKapitel 5.3, „Reinigungsklappe reinigen“.
8
Page 9
5 Wartung
5.3 Reinigungsklappe reinigen
BA
1
13
5.4Hygiene-Ausblasfilter reinigen
14
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Entnehmen Sie den Staubbehälter, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter
leeren und reinigen“.
3. Falls im Saugkanal (Abb. 13/A1) Schmutz zu sehen ist, legen Sie das
Gerät auf die Seite.
4.Öffnen Sie die Reinigungsklappe, indem Sie sie abdrehen (Abb.13/B).
Der Schmutz fällt durch die Öffnung auf den Boden. Helfen Sie ggf. vonHand etwas nach.
5.Entsorgen Sie den Schmutz in einen Mülleimer.
6.Verschließen Sie den gereinigten Saugkanal nun wieder durch Aufset-
zen und Festdrehen der Reinigungsklappe.
7.Falls noch nicht geschehen, drücken Sie den Staubbehälter kräftig zu-
rück in seine Konsole. Prüfen Sie ihn auf festen Sitz.
BA
1.Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2.Drücken Sie die Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung nach unten
(Abb.14/A) und klappen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung ab.
3.Entnehmen Sie den Ausblasfilter (Abb.14/B).
4.Klopfen Sie den Ausblasfilter zur Grobreinigung über einem Mülleimer
aus. Beseitigen Sie gröbere Verschmutzungen von Hand.
5.Entfernen Sie Staubrückstände mithilfe einer weichen Bürste, z.B. der
mitgelieferten Möbelbürste.
6.Falls der Filter beschädigt oder verformt sein sollte, ersetzen Sie ihn
(Bestellinformationen ZKapitel 5.5, „Ersatzteile und Zubehör“).
7.Setzen Sie den neuen/gereinigten Ausblasfilter zurück in seine Konsole.
8.SetzenSie die Ausblasfilter-Abdeckungzuerst unten ein und klappen
Sie sie dann oben an.
DE
5.5Ersatzteile und Zubehör
ACHTUNG:
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder sol-che, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Bestellkontakt: ZSeite 48, „International Service“Weitere Informationen: Zwww.dirtdevil.deFolgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:
5.6Bevor Sie das Gerät einsenden
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! BevorSie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehenSie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-ServicepartneroderIhren Fachmarkt kontaktieren oder das Gerät gareinsenden, überprü-fen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseiti-gen können.
ProblemLösung
Gerät lässt sich nicht einschalten.
Gerät hört
plötzlich auf
zu saugen.
Steckdose führt keinen Strom.Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
Stromkabel ist beschädigt.Lassen Sie das Stromkabel durch den Royal Appliance-Kundendienst ersetzen, Adresse ZSeite 48, „International
Service“.Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise
aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.).
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Über-
hitzung (z. B. Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Artikel-Nr.Beschreibung
50500011 Dual-Motorschutzfilter (2-teilig, bestehend aus Schaum-
stofffilterelement (Abb.1/19) und Filterhalter (Abb.1/20))
Saugergeb-nis ist trotz einwandfrei-er Funktion nicht zufrie-denstellend.
Staubbehälter ist überfüllt.Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel 5.1,
„Staubbehälter leeren und reinigen“ und ZKapitel 5.3, „Reinigungsklappe reinigen“.
Nebenluftregler (Abb.1/24) ist geöffnet.Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb.1/24).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen.Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 3.2, „Düse auswählen“.
Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ (Abb.1/
28) ist nicht angemessen.Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hart-boden“ (Abb.1/28) an den Belag an, ZKapitel 4.2, „Staubsaugen“, Schritt4.
Staubbehälter ist überfüllt.Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel 5.1,
„Staubbehälter leeren und reinigen“.
Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 5.2, „Zykloneinheit und Dual-Motorschutzfilter reinigen“ bzw.
ZKapitel 5.4, „Hygiene-Ausblasfilter reinigen“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls er-
forderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
9
Page 10
1 Overview of your Infinity Excell
1Overview of your Infinity Excell
Thank you!
Thanks for your purchase of the Infinity Excell and your confidence in us.
Overview of the scope of delivery (fig. 1)
1 On/Off switch
2Carrying-handle3Hygienic exhaust filter4Exhaust filter cover5Cable retraction button6Crevice nozzle7Dust container8Right release button for suction hose (left button hidden from view)9Dust container handle10Power cord with plug11Parking bracket12Particle trap13Cleaning indicator (hidden from view, optional*)14Furniture brush15Left release button for suction hose (right button hidden from view)16Suction hose17Dust container with "MAX" marking18Cyclone unit19Foam plastic element of the motor protection filter20Filter holder of the dual motor protection filter21Dust container cover with fitting markings22Release button for the dust container23Release button for the bottom plate24Bypass vent25Telescopic tube26Telescopic tube stop catch27Parking hook (hidden from view)28"Carpet/hard floor" selector (exemplary illustration)29Floor nozzle (exemplary illustration)
We grant the legally prescribed warranty of 24 months fromthe dateof purchase forthe appliance distributed by us.
Within this period we will either repair or replace the appliance or accessory(damages to accessories donot automatically cause a replacement of thecomplete appliance) all defects due to manufacturing or materials at nocost.
Damages due to inappropriate use (operation on wrong voltage or type ofcurrent, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are ex-empt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negli-gibly influence the appliance's serviceability.
Intrusions by unauthorised parties and the use of spare parts not supplied
by Royal
cluded in the warranty and are therefore at the customer's expense!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged
by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the
invoice or sales slip is included with the sent-in appliance. Warranty work
does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new
warranty!
Appliance invalidate the warranty. Consumable parts are not in-
10
In case of a warranty claim
Send us the appliance with its dust containerempty and a short descriptionof the defect in printed letters.
Head your accompanying letter with the notice "warranty claim". Send it tothe following address, includingthewarranty card ora copy ofthe invoiceor purchase slip:
Zpage 48, „International Service“.
Page 11
2 Safety notices
2Safety notices
2.1 Re: Operating Manual
Read this operating manual completely before working with the appli-
ance. Keep the operating manual for reference. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone else.
Violations of the operating instructions can lead to severe injuries as
well as damages to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of these operatinginstructions.
Always observe the notices marked as follows to avoid accidents and
damages to the appliance.
2.2Re: Certain groups of persons
This appliance is not intended to be used by persons (including children)
with impaired physical, sensorial ormental abilities and/or insufficient experi-ence or knowledge, unless they are supervised by a person responsible fortheir safety or havebeeninstructedin the properuse of the appliance bythisperson. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
2.3Re: Power supply
The appliance runs on electricity --that means there is a general risk ofelectric shock. So please especially observe the following:
Never touch the plug with wet hands.Always pull directly at the plug if youwant to disconnect the appliance
from the mains. Never pull on the cable as this could damage it.
Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.Take care that the power cord is not bent, pinched, rolled over or gets
in contact with heat sources. Also take care that it does not become a stum-bling-hazard.
WARNING:
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
Children should be supervisedin order to make sure that they don’t play
with the appliance.
Packing material must not be used to play with. There is danger of suf-
focation.
Never immersethe appliance in water or otherliquids. Keep it away
from rain and moisture.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stat-
ed on the type plate matches the voltage of your plugsocket. Only usesockets with a ground/safety contact.
If possible, avoid using extension cords. If you must use an extension
cord, use only safety-certified, water-protected single extension cords (no-multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appli-ance.
Always check the power cord for possible damages before using the
appliance.
GB
2.4Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only. It is not suita-ble for commercial use.
Use the cylinder vacuumcleaner only for cleaning dry, normally soiledfloors. With the furniture brush attached, you may also use theappliancefor vacuuming furniture surfaces With the bypass vent (Fig.1/24) com-pletely open and the necessary caution, you may even use the applianceto vacuum-clean drapes.
Any otheruse is considered inappropriate and is prohibited. It is especial-
ly forbidden:
To use the appliance near explosive or easily flammable substances.
There is danger of fire or explosion.
To use the appliance outdoors. There is danger of rain and dirt destroy-
ing the appliance.
To stick objects into the appliance's openings. It could overheat.To modify or repair the appliance on your own.
2.5To use the appliance if it is defective
Never use a defective appliance or operate anappliance with a defectivepower cord. Ifthe power cordofthis appliance is damaged it must bere-placed by themanufacturers, their authorised service representative or asimilarly qualified person to avoid danger.
2.6Re: Disposal
The filters used are made from environment-friendly materials. You maydispose of them in your household waste.
When the appliance has reached the end of its usefulness, especially if dysfunctions recur, disable the appliance by pulling the
mains plug out of the socket and cutting off the power cord.
It is also forbidden:
To vacuum-clean:
-parts of persons, animals, plants, especially hair, fingers and otherparts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. Theycould be sucked in and cause injuries.
-waterand other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Mois-ture inside the appliance can cause a short-circuit.
-toner dust (for laser printers, copying machines, etc.). Thereis dan-ger of fire or explosion.
-hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
-pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damagethe appliance.
-rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, makeup, etc. These mightdamage the appliance.
Refer a defective appliance to an authorised dealeror the Royalcustomer service for repair. Address Zpage 48, „International Service“.
Dispose of theappliance in compliance with the environmental protectionlaws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with
domestic waste. Consult your local authorities or your dealer for advice on
recycling.
Appliance
11
Page 12
3 Before use
3Before use
3.1 Unpacking
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid
damage. Keep the packaging for such an event. However, dispose of no
longer needed packaging material properly.
3.2Selecting the proper nozzle
4*
1
2
3
2
A
3
B
MAX
5*
6*
7*
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check that the contents are intact
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting
from transport.
1.Select the nozzle according to the surface to be cleaned:
The crevice nozzle and the furniture brush are included as accesso-
ries in the scope of delivery besides the floor nozzle (Fig.2/1).
-Crevice nozzle (Fig.2/2):
Use this to vacuum dust from hard to reach places.
-Furniture brush (Fig.2/3):
Use this to remove dust from objects with delicate surfaces(e.g.cupboards and tables).
Optionally available*(*i.e.included in thescope of delivery depending
on model and features) are also:
-Parquet brush (Fig.2/4*):
Its long bristles make it especially suitable for cleaning delicate sur-faces (e.g.parquet and laminate floors).
-Turbo brush (Fig.2/5*):
This has a rotating brush head and is most suitable for thoroughlydeep cleaning of carpets. The brushing also raises the carpet pile.
-Mini turbo brush (Fig.2/6*):
This is equipped with a rotating brush head for thoroughly deep clea-ning of upholstered furniture.
-Long flexible crevice nozzle (Fig.2/7*):
Use this to vacuum dust from distant, hard-to-reach places.
NOTE:
When you use the long, flexible crevice nozzle, under certain circum-stances the pressure inside the vacuum cleaner might drop too far thustriggering the safety valve. The signal for this is e.g. a whistling noise(depending on the vacuum cleaner model) and greatly reduced suctionperformance. In this case, depending on the vacuum cleaner model andequipment, you have to reduce the suction power or open the bypassvent until the valve no longer triggers.
2.Store nozzles not in use in their holder (Fig.3/A,B).
3.3Assembly
A
4
A
B
1
1
B
1.Attach the selected nozzle tothe bottom end of the telescopic tube
(Fig.4/A1) or of the handle (Fig.4/B1).
ATTENTION:
Before vacuuming, make sure that the fitted nozzle suits the surfacetobe cleaned. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
2.Insert the end of the suction hose into the intake opening (Fig.5/A) of
the vacuum cleaner until you hear and feel it locking into place. Makesure that the guiding-tabs show downwards and slide into the corre-sponding openings.
If using the telescopic tube:
3. Insert the handle into the upper end of the telescopic tube (Fig. 5/B).
4. Adjust the length of the telescopic tube (Fig. 5/C). Press down the re-
lease latch on the tube to do this. Then extend the telescopic tube to
the desired length. Let go of the release catch while pulling until it locks
in place. You will hear a distinct click.
5
12
C
Page 13
4 Operation
4Operation
4.1 Operational safety
WARNING:
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A
damaged appliance must never be used.
WARNING:
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make surethat you always stand on a higher level than the appliance.
ATTENTION:
Only use the cylinder vacuum cleaner with all filters intact, in dry condi-tion and correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the tele-scopic tube, the suction hose or other openings.
4.2Vacuum cleaning
4
5
1
2
3
NOTE:
Your cylinder vacuum cleaner is equipped with a safety switch to prevent
overheating. It will switch off automatically if overheated (e.g. due to
clogged suction channels).
If this happens:
Switch off the vacuum cleaner. Pull the plug from the power socket. Remove the cause of the overheating. Wait for about 45 minutes.
After it has cooled off, you may switch on the vacuum cleaner again.
GB
1.Pull out the cord by the plug up to the yellow mark (Fig.6/1).
WARNING:
Danger of electric shock! If the red marking(Fig.6/2)shows, press thecord retracting button (Fig.6/3) to pull in the cord up to the yellow mark(Fig.6/1) again. Otherwise, the power cord may be damaged.
2.Insert the mains plug into a socket with ground/safety contact.
3.Switch on the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig.6/4).
NOTE:
With the bypass vent (Fig.6/5) you can quickly reduce the suction powerif less power is needed, e.g. to release curtains accidentally sucked in.
6
A
1
7
4.3Switching off
WARNING:
Danger of injury! During uncontrolled retraction the power cord can whiparound, become an obstacle oroverthrow objects. Therefore keep theplug in your hand and guide it during retraction of the power cord.
4.4Transport and storage
2
1
3
4
4.If using the floor nozzle, set the "carpet/hard floor"selector according
to the type of floor to be cleaned (Fig.7/1):
-Fig.7/A: for deep- and short-pile carpets, runners
-Fig.7/B: for hard floors such as laminate, tiles, PVC etc.
5.When working with the vacuum cleaner, pull if after you like a sleigh.
B
WARNING:
When leaving your working-area, switch off the appliance and mind thenotices at Zchapter 4.3, „Switching off“. This will help avoid accidents.
1.Switch off the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig.6/4)
and pull the plug from the mains socket.
2.Keep the plug in your hand.
3.To retract the power cord, push the cord retracting button(Fig.6/3).
Only carry the vacuum cleaner by its carrying-handle (Fig.8/1).
ATTENTION:
Do not carry the appliance by the handle of the dust container (Fig.8/2).You might accidentally push the release button(Fig.8/3), causing thevacuum cleaner to drop.
For storage you can park the telescopic tube by inserting the parking-
hook of the floor nozzle into the parking-bracket (Fig.8/4).
If you want to store the appliance for a longer period of time, empty the
dust container, Zchapter 5.1, „Emptying and cleaning the dust container“.
Store the appliance in a cool, dry place, out of reach of children.
8
13
Page 14
5 Maintenance
5Maintenance
5.1 Emptying and cleaning the dust container
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying the dust container. This will
prevent dust from damaging the appliance.
NOTE:
You can dispose ofthe contents of the dust container with your regulardomestic waste as long as it does not contain any substances not per-mitted in domestic waste.
BA
1
9
It is best to empty the dust container after each vacuuming session.
But empty the dust container at latest when:
- when the "MAX" marking (Fig. 9/B1) has been reached,
- when the cleaning indicator (Fig. 1/13, optional) lights up,
- before prolonged storage or re-shipment.
1.Switch off the appliance,Zchapter 4.3, „Switching off“
2.Push the release button for the dust container (Fig.9/A).
3.Remove the dust container by pulling it upwards out of its receptacle.
4.Empty the dust container by holding it low over a dustbin and only then
press the release button for the bottom plate (Fig.9/B).
5.Also clean the cyclone unit on this occasion.Zchapter 5.2, „Cleaning
the cyclone unit and the dual motor protection filter“. Otherwise, the
dust container cannot be cleaned.
6.Remove any residual dust from the dust container using a dry cloth or
a soft brush, e.g. the supplied furniture brush.
7.Close the dust compartment bottom plate.
5.2Cleaning the cyclone unit and the dual motor protection filter
1.Switch off the appliance,Zchapter 4.3, „Switching off“
2.Remove and empty the dust container, Zchapter 5.1, „Emptying and
3.Release the dust compartment cover by twisting it.
4.Take off the cover (Fig.10/B).
5.Take the dual motor protection filter out of the cyclone unit by pulling it
6.Hold the dual motor protection filter low over a dustbin.
7.Only now separate the two filter elements from eachother (Fig.11/A).
8.Beat the dirt from the filter elements by tapping them lightly over a dust-
9.If the filterelements are still dirty after this procedure, thoroughly rinse
The filter elements are washable, but may not be cleaned in dishwash-ers or washing-machines. Also, do not use detergents or brushes withhard bristles to cleanthe filters. Let the filters dry for approx 24 hours atroom temperature after cleaning. Only put them back into the appliancewhen they are completely dry.
10.If a filter element is damaged or too dirty, replace it with a new one (or-
11.Put the new /cleaned and completely dry foam plastic motor protection
12.Now remove the cyclone unit from the dust container (Fig.11/C).
13.Remove any residual dust clinging to the cyclone unit using a dry cloth
14.Put the dual motor protectionfilter with the refitted filter elements into
15.Put the cyclone unit back into the dust container (Fig.12/A). If the cy-
16.Fit the cover so that the marking on its top is above theS (Fig.12/B,
17. Fix the cover by twisting it in the U direction (Fig. 12/C).
18. Before putting the dust container back into its receptacle, check the
10
11
12
A
A
A
B
C
MAX
CB
CB
MAX
cleaning the dust container“.
The marking on the cover moves from UtoS (Fig.10/A).
by the two tabs provided for this (Fig.10/C).
bin. Remove larger agglomerations of dirt by hand.
them by hand in running water (Fig.11/B) until all dirt is gone.
ATTENTION:
dering information Zchapter 5.5, „Spare parts and accessories“).
filter back into its holder.
or a soft brush, e.g.the supplied furniture brush.
the cleaned cyclone unit.
clone unit does not sink readily into the dust container, twist it a bit untilit sinks by itself.
C).
particle trap for residues in the suction channel, Zchapter 5.3, „Clean-ing the particle trap“.
14
Page 15
5 Maintenance
5.3 Cleaning the particle trap
BA
1
13
5.4Cleaning the hygienic exhaust filter
14
1. Switch off the appliance, Zchapter 4.3, „Switching off“
2. Remove the dust container Zchapter 5.1, „Emptying and cleaning the
dust container“.
3. If dirt is visible in the suction channel (Fig. 13/A1), lay the appliance on
its side.
4.Open the particle trap by twisting it off (Fig.13/B). The dirt will fall out
of the opening. If necessary, help a bit by hand.
5.Empty the dirt into a dustbin.
6.Close the cleaned suctionchannel by refitting and fasteningthe particle
trap.
7.If you haven't done this by now, firmly push the dust container back into
its receptacle. Check that it is securely fitted..
BA
1.Switch off the appliance, Zchapter 4.3, „Switching off“
2.Push the release catch of the exhaust filter cover down (Fig.14/A) and
fold down the exhaust filter cover.
3.Remove the exhaust filter (Fig.14/B).
4.Tap the exhaust filter over a dustbin for a rough cleaning. Remove larg-
er agglomerations of dirt by hand.
5.Remove residual dust with a soft brush, e.g.the supplied furniture
brush.
6.Ifthe filter is damaged or deformed, replace it.(ordering information
Zchapter 5.5, „Spare parts and accessories“).
7.Place the clean/new exhaust filter back intoitsfitting.
8.Attach the exhaust filter cover at the bottom side first and then fold it
upwards.
GB
5.5Spare parts and accessories
ATTENTION:
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that youhave acquired by reordering.
Ordering address: Zpage 48, „International Service“.Further information: Zwww.dirtdevil.deThe following accessories and spare parts can be reordered:
5.6Before you send in the appliance
WARNING:
Danger of injury! Never use a defectiveappliance! Always switch off theappliance and disconnect it from the mains before starting troubleshoot-ing Zchapter 4.3, „Switching off“.
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner orappliance market or sending in the appliance, first follow the procedure inthe following table to check if you can solve the problem yourself.
The overheating protection has tripped (possibly due to blocked suction channels, filters, or similar).
Switch the appliance off and pull the plug out of the socket.
Remove the cause of overheating (e. g. by disassembling
telescopic tube and suction hose and removing the obstacle
and/or cleaning filters). Wait for about 45 minutes. After the
appliance has cooled off, you may switch it on again.
The dust container is full.
Empty / clean the dust container, Zchapter 5.1, „Emptying
and cleaning the dust container“ and Zchapter 5.3, „Cleaning the particle trap“
Item numberDescription
50500011 Dual motor protection filter (2 pieces: foam plastic filter
M2031 parquet brushM2191 mini turbo brushM2091 turbo brushM2321 long crevice nozzle
ProblemSolution
The clean-ing results are unsat-isfactory in spite of the appliance working correctly.
element (Fig.1/19) and filter holder (Fig.1/20))
The bypass vent (Fig.1/24) is open.Close the bypass vent (Fig.1/24).
The attached nozzle is unsuitable.Change the nozzle Zchapter 3.2, „Selecting the propernoz-
zle“The position of the "carpet/hard floor" selector (Fig.1/28) is
unsuitable.Set the "carpet/hard floor" selector (Fig.1/28) to the correct
position for the type of floor, Zchapter 4.2, „Vacuum clean-ing“, step4.
The dust container is full.Empty / clean the dust container Zchapter 5.1, „Emptying
and cleaning the dust container“.The filter is dirty.
Change/clean the respective filter Zchapter 5.2, „Cleaning the cyclone unit and the dual motor protection filter“ or Zchapter 5.4, „Cleaning the hygienic exhaust filter“.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are blocked.
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick
(e.g. a broomstick) to do this.
15
Page 16
1 Aperçu de votre Infinity Excell
1Aperçu de votre Infinity Excell
Merci beaucoup !
Nous vous remercions de l'achat de cet appareil Infinity Excell et de votre
confiance.
Ensemble du matériel fourni à la livraison (ill. 1)
1Interrupteur marche-arrêt2Poignée de transport3Filtre hygiénique de sortie d'air4Couvercle du filtre de sortie d'air5Bouton de l'enrouleur6Suceur long7Bac à poussière8Touche droite de déverrouillage du tuyau d'aspiration
(celle de gauche est masquée)
9Poignée du bac à poussière10Cordon d'alimentation avec fiche11Encoche pour position d'immobilisation12Trappe de nettoyage13Indication de nettoyage (masqué, en option*)14Brosse à meubles15Touche gauche de déverrouillage du tuyau d'aspiration
(celle de droite est masquée)
16Tuyau flexible d'aspiration17Bac à poussière avec indication MAX18Unité cyclone19Élément en mousse du filtre Dual de protection du moteur20Porte-filtre du filtre Dual de protection du moteur21Couvercle du bac à poussière avec marquage de mise en place22Bouton de déverrouillage du bac à poussière23Touche de déverouillage de la plaque de fond24Variateur mécanique de puissance25Tube télescopique26Arrêt du tube télescopique27Crochet d'immobilisation (masqué)28Commutateur « Tapis / sols durs » (illustration d'exemple)29Suceur universel (illustration d'exemple)
brosse pour parquets(Ill.2/4*, en option*)turbobrosse(Ill.2/5*, en option*)mini-turbobrosse(Ill.2/6*, en option*)suceur long allongé et flexible(Ill.2/7*, en option*)
*suivant le modèle et le type de matériel fourni à la livraison
Sommaire
1 Aperçu de votre Infinity Excell ................................................ 16
Conditions de garantie ................................................................ 16
En cas de recours à la garantie .................................................. 16
2 Consignes de sécurité ............................................................. 17
2.1 relatives à ce mode d'emploi ...................................................... 17
2.2 par rapport à certains groupes de personnes ............................. 17
2.3 remarques par rapport à l'alimentation électrique ...................... 17
2.4 par rapport aux conditions d'utilisation ....................................... 17
2.5 en cas de défectuosité de l'appareil ........................................... 17
2.6 Élimination de l'appareil .............................................................. 17
3 Avant utilisation ........................................................................ 18
5.1 Videz le bac à poussière et nettoyez-le ...................................... 20
Nettoyage du filtre Dual de protection du moteur et de l'unité cyclone ..20
5.2
5.3 Nettoyage de la trappe de nettoyage ......................................... 21
5.4 Nettoyage du filtre hygiénique de sortie d’air ............................. 21
5.5 Pièces de rechange et accessoires ............................................ 21
5.6 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil .................................... 21
Caractéristiques techniques
Type d'appareil:Aspirateur-traîneau multicyclone sans sacModèle:Infinity Excell M5050(-0/-1.../-8/-9);
M5051(-0/-1.../-8/-9); M5059(-0/-1.../-8/-9)Tension:220-240V ~, 50/60 HzPuissance:1600 W nom. - 1600 W max.Volume du bac à poussière :env. 1,5 litresLongueur du cordon:env. 5 m Poids:env. 5,8 kg
Selon les dispositions légales enla matière, nous assurons unegarantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou deremplacer gratuitement l'appareil ou un accessoire (lesaccessoiresendommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil)afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication.
Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'unetension ou d'un courant erroné, branchement à une prise non adaptée ouemploi de l'appareil lorsqu'il est abîmé) est exclu de la garantie, de mêmeque l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil quin'influencent pas le bon fonctionnement de celui-ci.
Dans lecas de l'intervention d'unepersonneou d'un service non habilité,
ou en cas d'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de Royal
Appliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces sujettes à
usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, complétée par
le tampon du revendeur et par sa signature, figurent sur le bon de garantie
et que celui-ci ou une copie de la facture d'achat ont été joints à l'appareil
qui a été envoyé. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune façon
le prolongement de la durée de garantie ou un droit à une nouvelle
garantie !
16
En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et enindiquant brièvement et en majuscule les causes de l'anomalie.
Mentionnez "Zur Garantie" ("Appareil sous garantie“)sur l'étiquetted'envoi. N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ou une copie de lafacture d'achat et envoyez le tout à l'adresse suivante :
ZPage 48, „International Service“
Page 17
2 Consignes de sécurité
2Consignes de sécurité
2.1 relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de
vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi.
Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de
l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures
graves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du nonrespect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin
d'éviter tout accident ou dommage à l'appareil.
2.2par rapport à certains groupes de personnes
Cet appareil ne convientpas aux personnes (y compris les enfants) qui
ne sont pas en mesure de se servir de manière sûre del'appareil, enraisonde leurs capacités physiques ou sensorielles, de leurs capacités mentales,de leur inexpérience ou d'un manque de connaissances. Elles ne doivent pasutiliser cet appareil sans surveillance ou sans bénéficier des indications d'unepersonne responsable. Rangez l'appareil hors deportée des personnesrépondant à ces critères.
2.3remarques par rapport à l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courantélectrique, ce qui implique parprincipe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-dessous :
Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le câble, car il pourrait être endommagé.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Il pourrait
s'abîmer.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé,
écrasé ou encore en contact direct avec une source de chaleur. Il ne doitpas non plus risquer de faire trébucher les gens.
AVERTISSEMENT:
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril
votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION:
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour l'appareil oupour tout autre objet.
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage : il existe un risque
d'asphyxie.
FR
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide,
conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la
tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à cellede la prise. N'utilisez que des prises avec contact de protection.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une
rallonge est vraiment indispensable, utilisez seulement une seule rallongecertifiée GS simples (pas de prises multiples) à l'épreuve des projectionsd'eau et qui soit conçue pour lapuissance absorbée par l'appareil.
Contrôlez si le cordon d'alimentation est endommagé avant devous
servir de l'appareil.
2.4par rapport aux conditions d'utilisation
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadredomestique. Touteutilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs etd'un degré de saleté normal. Lorsque vous avez monté la brosse àmeubles, vous pouvez également utiliser l'appareil pour nettoyer lesmeubles. En ouvrant complètement le variateur mécanique de puissance(Ill.1/24) en en faisant de preuve de prudence, vous pouvez mêmenettoyer des rideaux avec cet appareil.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'utilisation à proximité de matières explosives ou facilement
inflammables, car il y a un risque d'incendie et d'explosion.
L'utilisationà l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent occasionner des
dommages irréparables à l'appareil.
En cas d'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, ce
dernier pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
2.5en cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais unappareil défectueux ouayant un cordon d'alimentationabîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endom-magé, faites-le remplacer par le fabricant, sonservice après-vente outoutepersonne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Cette interdiction s'applique en outre à :
L' aspiration :
-directe surdes être humains, des animaux, des plantes de mêmequ'une aspirationdes cheveux, des doigts, d'autres parties du corpsainsi que des habits portés par des personnes. Ces derniers peuventêtre aspirés et entraîner des blessures.
-d'eau ou d'un autre liquide, en particulier les produits denettoyagehumides pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peutentraîner un court-circuit.
-de poussière de toner (par ex. pour des imprimantes laser, descopieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
-de cendres incandescentes, cigarettes ou allumettes non éteintes. Ily a un risque d'incendie.
-d'objets pointus tels que des éclats de verre, des clous, etc.L'appareil pourrait être endommagé.
-de plâtre, ciment, décombres de chantiers, poussière de perçage,produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait êtreendommagé.
Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au serviceaprès-vente Royal
Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à
l'environnement. Les filtres peuvent donc être jetés avec les déchets
ménagers.
À la fin du cycle de vie de votre produit, en particulier lorsque des
dysfonctionnements apparaissent, rendez l'appareil inutilisable en
le débranchant et en coupant le cordon d'alimentation.
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en
vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets
électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Pour
toute question relative au recyclage des déchets, demandez conseil à vos
autorités communales ou à votre revendeur.
17
Page 18
3 Avant utilisation
3Avant utilisation
3.1 Déballage
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage
d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement
l'emballage d'origine. Jetez en revanche les emballages dont vous n'avez
plus besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
3.2Sélection des suceurs et brosses
4*
1
2
3
2
A
3
B
MAX
5*
6*
7*
1. Déballez l'appareil et ses accessoires.
2. Vérifier si le contenu est bien complet.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
1.Choissisez le suceur ou la brosse en fonction du type de sol:
En plus dusuceur long ainsi que de la brosse à meubles, il y a un
suceur de sol (Ill.2/1) fourni à la livraison.
-Suceur long (Ill.2/2):Utilisez-le pour aspirer la poussière aux
endroits difficilement accessibles.
-Brosse pour meubles (Ill.2/3):Utilisez celle-ci pouraspirerdes
surfaces fragiles (comme parex. les armoires et les tables).
En option* (*soit en fonction du modèle et du type d'appareil fourni à
la livraison) il y a de plus :
-Brosse pour parquets (Ill.2/4*): Elle est équipée de longs poils et
convient parfaitement aux surfaces fragiles (comme parex. lesparquets ou les sols stratifiés).
-Turbobrosse (Ill.2/5*): Elle est équipée d'une tête rotative et
convient parfaitement au nettoyage en profondeur des tapis. Ellepermet en plus de redonner fière allure à vos tapis et moquettes.
-Mini-turbobrosse (Ill.2/6*): Elle est équipée d'un brosse à tête
rotative et sert au nettoyage en profondeur des meubles rembourrés.
-Suceur long allongé et flexible (Ill.2/7*):Utilisez-le pour aspirer la
poussière aux endroits difficilement accessibles.
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le suceur long et flexible, il peut arriver que lasous-pression dans l’aspirateur devienne trop forte et que la soupape desécurité de l’aspirateur se déclenche. Cela se remarque par exemplepar l’émission d’un sifflement (peut varier selon le modèle d’aspirateur)et une puissance d’aspiration nettement réduite. Vous devez dans cecas, en fonction du modèle d’aspirateur et de son équipement, réduire lapuissance d’aspiration ou ouvrir le variateur mécanique de puissancejusqu’à ce que la soupape ne se déclenche pas.
2.Placez les suceurs ou brosses non utilisés dans leurs consoles (Ill.3/
A,B).
3.3Montage
A
4
A
5
B
1
1
B
C
1.Emboîtez le suceur ou la brosse souhaité sur l'extrémité inférieure du
tube télescopique (Ill.4/A1), respectivement sur la poignée (Ill.4/B1).
ATTENTION:
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la brossemis en place correspondent bien au type de sol. Respectez lesrecommandations des fabricants des revêtements de sols.
2.Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration dans l'ouverture selon
l'illustration (Ill.5/A) jusqu'à nettement entendre et percevoir un"clic"de verrouillage. Prenez garde à ce que les becs de guidage pointentpour cela vers lebas et s'insèrent dans l'ouverture prévue à cet effet.
Lors de l'utilisation du tube télescopique :
3. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supérieure du tube télescopique
(Ill. 5/B).
4. Réglez la longueur du tube télescopique (Ill. 5/C). Pour ce faire,
appuyez vers le bas sur l'arrêt du tube télescopique. Tirez ensuite le
tube télescopique jusqu'à atteindre la longueur souhaitée. Pour
procéder au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant
que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
18
Page 19
4 Utilisation de l'appareil
4Utilisation de l'appareil
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant
chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Lors d'un nettoyage dans des escaliers, prenezgarde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
ATTENTION:
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont enparfait état, secset bien insérés. Assurez-vousqu'aucun objet n'obstrue le tubetélescopique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
4.2Utilisation de l'aspirateur
4
5
1
2
6
7
3
A
B
1
REMARQUE:
L'aspirateur est équipé d'une protection anti-surchauffe. En cas de
surchauffe, il se déclenche automatiquement (par exemple si les canaux
d'aspiration sont bouchés).
Si cela se produit :
Arrêtez l'aspirateur. Retirez la fiche du cordon d'alimentation. Recherchez la cause de la surchauffe. Attendez environ 45 minutes.
Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
1.Tirez le cordon d'alimentation au niveau de la prise jusqu'à voir la
marque jaune (Ill.6/1).
AVERTISSEMENT:
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge est visible (Ill.6/2) rentrez ànouveau le cordon d'alimentationau moyen du bouton d'enroulement(Ill.6/3) jusqu'à cequela marque (Ill.6/1) apparaisse à nouveau. Vusrisquez sinon d'endommager le cordon d'alimentation.
2.Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de
protection.
3.Appuyez sur le bouton marche-arrêt (Ill.6/4) afin de mettre l'aspirateur
en marche.
REMARQUE:
En vous servantdu variateur mécaniquede puissance (Ill.6/5), vouspouvez réduire rapidement la puissance d'aspiration, parexemple pourrelâcher les rideaux que vous avez aspirés.
4.Lorsque vous utilisez le suceur universel, basculez le commutateur
(moquettes/sols lisses) (Ill.7/1) suivant le type de sols à nettoyer :
-Ill.7/A:pour moquettes et tapis à poils longs et courts, tapisd'escalier
-Ill.7/B:pour des sols durs comme le parquet, le carrelage, le lino,etc.
5.Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière vous comme un traîneau.
AVERTISSEMENT:
Si vous quittez l'emplacement où vous vous servez de l'aspirateur,éteignez l'appareil et respectez les consignes énoncées sous ZChapitre
4.3, „Arrêt de l'appareil“. Vous éviterez ainsi des accidents.
FR
4.3Arrêt de l'appareil
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement lecordond'alimentation, celui-ci peut onduler, faire trébucher des personnes ouarracher des objets. Gardez donc la fiche enmain et accompagnez lecordon lors de son enroulement.
4.4Transport et rangement
2
1
3
4
8
1.Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton marche-arrêt (Ill.6/4), puis
débranchez-le.
2.Gardez la fiche en main.
3.Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (Ill.6/3) pour enrouler le cordon
d'alimentation.
Lors du transport de l'aspirateur, ne le saisissez que par la poignée
servant à cet effet (Ill.8/1).
ATTENTION:
Ne portez pas l'appareil par la poignée du bac à poussière(Ill.8/2). Vouspourriez par mégarde actionner le bouton de déverrouillage (Ill.8/3)et
l'aspirateur pourrait chuter sur le sol.
Lors du rangement de l'appareil, vous pouvez placer le tube
télescopique contre l'aspirateur en plaçant le crochet d'immobilisation du
suceur de sol dans l'encoche correspondante (Ill. 8/4).
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, videz
préalablement le bac à poussière, ZChapitre 5.1, „Videz le bac à
poussière et nettoyez-le“.
Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, hors de portée des
enfants.
5Maintenance
19
Page 20
5 Maintenance
5.1 Videz le bac à poussière et nettoyez-le
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi
que la poussière n'endommage l'appareil.
REMARQUE:
Lecontenudu bac à poussière peut êtremis à la poubelle s'il necontient pas de composants dont la présence est interdite dans lesordures ménagères.
BA
1
9
Videz le bac à poussière si possible après chaque utilisation.
Videz le bac à poussière cependant tout de suite si :
- La marque "MAX" (Ill. 9/B1) est visible,
- l'indication de nettoyage (Ill. 1/13, en option) s'allume,
- avant une longue période d'inutilisation ou avant de renvoyer
l'appareil.
1.Arrêtez l'appareil, ZChapitre 4.3, „Arrêt de l'appareil“.
2.Appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'aspirateur (Ill.9/A).
3.Soulevez vers le haut le bac à poussière pour le retirer de sa console.
4.Videz lebac à poussièreen le maintenant au-dessus d'une poubelle et
en appuyant ensuite sur le bouton de déverrouillage de la plaque defond (Ill.9/B).
5.Profitez de cette occasion pour nettoyer également l'unité cyclone,
ZChapitre 5.2, „Nettoyage du filtre Dual de protection du moteur et del'unité cyclone“: Sinon le bac à poussière ne peut pas être nettoyé.
6.Enlevez les résidus de poussière qui setrouvent encore
éventuellement dans le bac à poussière au moyen d'unchiffon sec oud'une brosse douce, parexemple avec la brosse pour meubles fournieà la livraison.
7.Rabattez à nouveau la plaque de fond du bac à poussière.
5.2Nettoyage du filtre Dual de protection du moteur et de l'unité cyclone
1.Arrêtez l'appareil, ZChapitre 4.3, „Arrêt de l'appareil“.
2.Retirez et videz le bac à poussière, ZChapitre 5.1, „Videz le bac à
poussière et nettoyez-le“.
3.Déverrouillez le couvercle du bac à poussière par un mouvement
circulaire. Le marquage du couvercle se déplace deUversS (Ill.10/A).
4.Retirez le couvercle (Ill.10/B).
5.Retirez le filtre Dual de protection du moteur de l'unité cyclone au
moyen des languettes prévues à cet effet (Ill.10/C).
6.Maintenez le filtre Dual de protection du moteur au dessus d'une
poubelle.
7.Séparez toutd'abord les deux éléments defiltre l'unde l'autre (Ill.11/A).
8.Tapotez légèrement sur les deux éléments de filtre placés au-dessus
d'une poubelle. Enlevez les salissures les plus grossières à la main.
9.Si les éléments de filtre devaient encore être sales après un nettoyage
à sec, lavez-les àfond à la main (Ill.11/B) jusqu'à cequetoutes lessalissures aient disparu.
10
A
A
B
C
MAX
CB
ATTENTION:
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pasêtre lavés dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez enoutre aucun produit de nettoyage ou brosse à poils durs. Après lenettoyage, faites sécher les éléments de filtre durant env. 24heures àtempérature ambiante. Remettez-les en place uniquement lorsqu'ilssont parfaitement secs.
10.Si un des éléments de filtre était trop sale ou endommagé, remplacez-
le par un nouveau (informations sur la commande de matérielZChapitre 5.5, „Pièces de rechange et accessoires“).
11
12
A
CB
MAX
11.Placez le filtredeprotection du moteur en mousse nettoyé/neuf à
nouveau dans le porte-filtre correspondant.
12.Retirez maintenant l'unité cyclone du bac à poussière (Ill.11/C).
13.Enlevez les résidus depoussière qui se trouvent encore éventuelle-
ment dans l'unité cyclone au moyen d'un chiffon sec ou d'une brossedouce, parexemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison.
14.Remettez en place le filtre Dual deprotection du moteur remplacé/
nettoyé dans l'unité cyclone propre.
15.Remettez à nouveau l'unité cyclone dans le bac à poussière (Ill.12/A).
Dans le cas où l'unité cyclone ne pouvait pas être mise directement
dans le bac à poussière, tournez-la un peu jusqu'à ce qu'elle s'insère
par elle-même dans le bac à poussière.
16. Placez le couvercle de telle manière que le marquage de celui-ci se
trouve face à S (Ill. 12/B, C).
17. Verrouillez le couvercle en le faisant tourner en direction de U (Ill. 12/C).
18. Avant de remettre le bac à poussière en place, contrôlez s'il reste des
résidus de salissures dans le canal d'aspiration de la trappe de
nettoyage, ZChapitre 5.3, „Nettoyage de la trappe de nettoyage“.
20
Page 21
5 Maintenance
5.3 Nettoyage de la trappe de nettoyage
BA
1
13
5.4Nettoyage du filtre hygiénique de sortie d’air
14
1. Arrêtez l'appareil, ZChapitre 4.3, „Arrêt de l'appareil“.
2. Retirez le bac à poussière, ZChapitre 5.1, „Videz le bac à poussière et
nettoyez-le“.
3. Au cas ou des salissures sont visibles dans le canal d'aspiration (Ill. 13/
A1), placez l'appareil sur le côté.
4.Ouvrez la trappe de nettoyage en la dévissant (Ill.13/B). Les salissures
tombent sur le sol à travers l'ouverture. Aidez-vous le cas échéant avecla main.
5.Mettez les salissures dans une poubelle.
6.Refermez à nouveau le canal d'aspiration après sonnettoyage en y
plaçant le trappe de nettoyage et en vissant à fond cette dernière.
7.Au cas où vous n'y parviendriez pas, appuyez énergiquement sur le
bac à poussière pour le remettre en place dans saconsole. Vérifiez àce qu'il soit bien en place.
BA
1.Arrêtez l'appareil, ZChapitre 4.3, „Arrêt de l'appareil“.
2.Appuyez vers le bas sur le déverrouillage du couvercle du filtre de
sortie d'air (Ill.14/A) et ouvrez le couvercle du filtre de sortie d'air.
3.Retirez le filtre de sortie d'air (Ill.14/B).
4.Pour un nettoyage sommaire, tapotez légèrement le filtre de sortie d'air
au-dessus d'une poubelle. Enlevez les salissures les plus grossières àla main.
5.Enlevez les résidus de poussière avec une brosse douce, parexemple
la brosse pour meubles fournies à la livraison.
6.Si le filtre était endommagé ou déformé, remplacez-le par un nouvel
élément (informations de commande ZChapitre 5.5, „Pièces derechange et accessoires“).
7.Remettez le filtre de sortie d'air nettoyé/neuf dans sa console.
8.Fixez d'abord le bas du couvercle dufiltre de sortie d'airet rabattez-le
ensuite par le haut.
FR
5.5Pièces de rechange et accessoires
ATTENTION:
Utilisez seulement les pièces de rechange originales fournies à lalivraison ou que vous avez commandées.
Adresse de commande : ZPage 48, „International Service“Autres informations : Zwww.dirtdevil.deVous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et
accessoires suivants :
5.6Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avantde chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fichede la prise, ZChapitre 4.3, „Arrêt de l'appareil“.
Avant deprendrecontact avec un commerçant agréé Royal‚ une personnedu service après-vente Royal ouun commerce spécialisé, veuillez vérifier,en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédiervous-même à l'anomalie.
ProblèmeSolutions proposées
Impossibili-té de mettreen marchel'appareil.
L'appareil
cesse soudain d'aspirer.
Il n'y pas de courant à la prise.Essayez de brancher l'aspirateur à une autre prise après vous être assuré qu'elle fonctionne.
Le cordon d'alimentation est endommagé.Faites remplacer le cordon par le service après-vente de Royal Appliance, adresse ZPage 48, „International Service“.
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certainement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration
ou pour une raison semblable).
Éteignez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la cause de
la surchauffe (par exemple en démontant le tube télescopique et le tuyau d'aspiration pour en retirer ce qui cause l'obturation). Attendez env. 45 minutes. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
No. d'art.Description
50500011 filtre Dual de protection du moteur (en deux pièces, soit un
50500021 filtre hygiénique de sortie d'air50500031 trappe de nettoyageNo. d'art.Description
M2031 brosse pour parquetsM2191 mini-turbobrosseM2091 turbobrosseM2321 suceur long flexible
ProblèmeSolutions proposées
L'indicationde nettoya-ge (Ill.1/13, en option)s'allume.
Le résultat de l'aspira-tion n'est pas satis-faisant mal-gré un fonc-tionnement correct.
Le bac à poussière est trop plein.Videz/nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 5.1, „Videz le
bac à poussière et nettoyez-le“ et ZChapitre 5.3, „Nettoya-ge de la trappe de nettoyage“.
Le variateur mécanique de puissance (Ill.1/24) est ouvert.Refermez le variateur mécanique de puissance (Ill.1/24).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat.Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 3.2, „Sélectiondes suceurs et brosses“.
La position du commutateur „tapis/sols durs“ (Ill.1/28) n'est pas adéquate. Adaptez la position du commutateur « tapis /sols durs » (Ill.1/28) au revêtement de sol, ZChapitre 4.2, „Utilisation de l'aspirateur“, étape4.
Le bac à poussière est trop plein.Videz/nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 5.1, „Videz lebac à poussière et nettoyez-le“.
Les filtres sont encrassés. Nettoyez le filtre correspondant,
ZChapitre 5.2, „Nettoyage du filtre Dual de protection du
moteur et de l'unité cyclone“ respectivement ZChapitre
5.4, „Nettoyage du filtre hygiénique de sortie d’air“.
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont bouchés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un
long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
21
Page 22
International Service
International Service
DEDEDE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95www.dirtdevil.deinfo@dirtdevil.de
*0,14€/Minute aus dem deutschenFestnetz(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben• From: Please print in capitals• Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules •Afzender: a.u.b. blokletters ingrote letters• Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas •Mittente: Per cortesia in stampatello a letteremaiuscole•Gönderen:Lütfen büyük harfler ve düz yazyla
Name •Name •Nom •Naam •Nombresy apellidos •Nome •sim
Straße und Hausnummer •Street and house number •Rueetnuméro demaison •Straat en huisnummer• Calle y número •Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu• Postcode en plaats •C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu veyer
Telefon mit Vorwahl• Phone number (with area code)• Téléphone avec indicatif•Telefoon met kengetal• Teléfono con prefijo •Telefono con prefisso• ehirleraras kodla telefon
Kaufdatum• Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra •Data d'acquisto •Satn alma tarihi
Datum, UnterschriftdesKäufers• Date and owner's signature •Date, signature de l'acheteur• Datum,handtekeningvan de koper • Fecha, firma delcomprador• Data, firma dell'acquirente •Tarih, satn alannimzas
Fehlerbeschreibung• Description of the malfunction• Description du problème •Omschrijving van defout•Descripción del fallo • Descrizione del difetto• Hata tanm:
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
Page 24
Royal Appliance International GmbHJagenbergstraße 1941468 Neuss
Germany
+49 (0) 2131 - 60 90 0
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
info@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.