Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch,
bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
1.2 zu den verwendeten
Hinweisen
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.3 zu Kindern Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden. Kinder dürfen sich unter anderem
weder auf das Gerät stellen oder setzen.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Hersteller drin-
gend, dass Kinder, gleich welchen Alters, nicht mit dem Gerät umgehen. Kinder, gleich welchen Alters, können die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, definitiv nicht
kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Gerät für diesen
Personenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen ver-
wendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
6
Page 7
Sicherheitshinweise
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich
für das Reinigen von normal verschmutzten Böden und
Teppichen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Haaren, Fingern und anderen Körperteilen. Sie könnten eingezogen und verletzt werden.
- Kleidungsstücken (z. B. Schuhbändern, Schals etc.).
Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen
hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere
feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im
Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Tonerstaub (für Laserdrucker, Kopierer etc.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder
Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc.
Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke etc.
Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass
Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen
des Gerätes. Es könnte überhitzen.
Unsere (Mini-) Turbobürste dient ausschließlich
zum Saugen unempfindlicher Untergründe. Reinigen
Sie niemals Böden oder Gegenstände mithilfe der (Mini-)
Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich niemals empfindliche oder gar polierte Bodenbeläge mithilfe
der (Mini-) Turbobürste. Verzichten Sie ebenso darauf, Möbel, empfindliche Teppiche, Polster und Bezüge sowie jegliche Stoffe mit empfindlicher Textur mithilfe der (Mini-) Turbobürste zu reinigen. Sehen Sie im Zweifel davon ab, die
(Mini-) Turbobürste einzusetzen. Beachten Sie in jedem
Fall die Reinigungs- und Pflegehinweise der jeweiligen
Hersteller.
DE
7
Page 8
Sicherheitshinweise
1.5 zur Stromversorgung Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei
besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen
Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und
Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der
Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche
Spannung kann das Gerät zerstören.
- Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
1.6 bei defektem Gerät Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Ge-
rät mit einem defekten Stromkabel. Es besteht erhebliches
Verletzungsrisiko.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen
Fachhändler oder den Royal
resse ZSeite 19, „Garantie“.
Appliance-Kundendienst. Ad-
8
Page 9
Auspacken und Montieren
HINWEIS:
HINWEIS:
2
3
4
2Auspacken und Montieren
2.1 Auspacken1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Un-
versehrtheit. Informationen zum Lieferumfang ZSeite
4, „Übersicht über Ihren Twinfinity“.
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden
Sie sich umgehend an Ihren Händler.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in
der Originalverpackung, damit es keinen Schaden
nimmt. Heben Sie dazu die Originalverpackung auf.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial gemäß den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
2.2 Montieren
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn
der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls
kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder
Kleidungsstücke können eingezogen werden.
DE
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs mit der Ent-
riegelung (Abb. 2/1) nach oben in die Aufnahmeöffnung, bis die Verriegelung hör- und spürbar einrastet.
2. Stecken Sie den Handgriff (Abb. 3/1) in das obere Ende
des Teleskoprohrs (Abb. 3/2).
3. Stecken Sie die Bodendüse (Abb. 3/3) auf das untere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 3/4).
Eventuell ist es erforderlich, etwas fester zu drücken.
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein. Drücken
Sie dazu die Teleskoprohr-Arretierung (Abb. 4) nach
unten. Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein
deutliches Klicken.
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
9
Page 10
Auspacken und Montieren
HINWEIS:
5
6
7
8
2.3 Weitere Düsen (Zubehör) verwenden
Neben der soeben montierten Bodendüse können Sie den
Funktionsumfang Ihres Bodenstaubsaugers mit weiteren
Düsen wie folgt erweitern:
Als Zubehör sind im Lieferumfang enthalten:
- Möbelbürste (Abb. 5/1)
Zum Saugen empfindlicher Oberflächen.
- Fugendüse (Abb. 5/2)
Zum Saugen schwer zugänglicher Stellen.
- Polsterdüse (Abb. 5/3)
Zum schonenden Saugen von Polstermöbeln.
Optional erhältlich sind weiterhin:
- Turbobürste (Abb. 6/1)
Zur Tiefenreinigung von Teppichen mittels rotierendem Bürstenkopf.
Bei der Verwendung der Turbobürste entsteht durch die
hohe Drehzahl der Bürste ein lautes Geräusch.
- Parkettbürste (Abb. 6/2)
Zum Absaugen besonders empfindlicher Oberflächen (z. B. Parkett, Laminat) mittels langer, weicher
Borsten.
Zum Aufsetzen der Düsen gehen Sie wie folgt vor:
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der
Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls
kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder
Kleidungsstücke können eingezogen werden.
10
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie die vorhandene Düse vom Teleskoprohr ab.
3. Stecken Sie die gewünschte Düse auf das untere Ende
des Teleskoprohrs (Abb. 7/1) oder bei Bedarf direkt auf
den Handgriff (Abb. 8/1).
ACHTUNG:
Beim Einsatz des Bodenstaubsaugers ohne aufgesteckte Düse besteht erhöhte Gefahr, Gegenstände versehentlich einzusaugen.
4. Befestigen Sie nicht mehr benötigte Düsen, soweit
möglich, in der Zubehörhalterung (Abb. 1/3).
Page 11
3Bedienung
HINWEIS:
9
10
11
3.1 Staubsaugen
Bedienung
DE
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät darf nicht
verwendet werden. Prüfen Sie den Bodenstaubsauger
und das Stromkabel vor jeder Benutzung.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle
Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen
Sie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls kann der Staubsauger beschädigt werden.
Ihr Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz.
Er schaltet sich bei Überhitzung automatisch ab. Ist dies
der Fall, schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter
(Abb. 10/1) aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung
(z. B. verstopfte Saugwege). Warten Sie ca. 45 Minuten.
Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf, ZKapitel 2.2,
„Montieren“ bzw. ZKapitel 2.3, „Weitere Düsen
(Zubehör) verwenden“.
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben Markierung
(Abb. 9/1) heraus.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung (Abb. 9/2) sichtbar ist, ziehen Sie das Kabel mithilfe
der Kabelaufrolltaste (Abb. 10/2) wieder bis zur gelben
Markierung ein. Anderenfalls kann das Kabel abreißen.
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutz-
kontakt.
4. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schal-
ter (Abb. 10/1) ein. Die grüne Kontollleuchte leuchtet.
5. Stellen Sie je nach Bodenbelag den Umschalter „Tep-
pich/Hartboden“ (Abb. 11/1) ein:
- Hartboden (Abb. 11/a)
Laminat, Fliesen, PVC etc.
- Teppich (Abb. 11/b)
Lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer etc.
11
Page 12
Bedienung
HINWEIS:
12
13
14
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum Saugen wie ei-
nen Schlitten hinter sich her. Beachten Sie die entsprechenden Empfehlungen der Bodenbelaghersteller.
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 12) können Sie die Saugleistung schnell reduzieren, wenn weniger Saugleistung
benötigt wird oder z. B. um eingesaugte Gegenstände
wieder freizugeben.
3.2 Ausschalten und
Stromkabel aufrollen
3.3 Transportieren und
Aufbewahren
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-
Schalter (Abb. 13/1) aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des
Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie
daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim
Einziehen des Stromkabels mit.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 13/2), um das
Stromkabel einzuziehen.
Zum Transport können Sie den Bodenstaubsauger am
Tragegriff (Abb. 1/7) tragen.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät in Arbeitspausen aus und beachten Sie die Hinweise unter
ZKapitel 3.2, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen können Sie den
Parkhaken in die Parkhalterung einhängen (Abb. 14).
Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprohr einzufahren.
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab
(z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
12
Zum Lagern über einen längeren Zeitraum entleeren
Sie den Staubbehälter ZKapitel 4.1, „Staubbehälter leeren“
und entsorgen Sie seinen Inhalt ordnungsgemäß.
Lagern Sie das Gerät stets kühl, trocken und für Kinder
unzugänglich.
Page 13
Wartung
HINWEIS:
HINWEIS:
15
16
17
18
19
4Wartung
4.1 Staubbehälter leeren Entleeren Sie den Staubbehälter spätestens dann,
wenn die rote Kontrollleuchte (Abb. 15) leuchtet oder die
MAX-Markierung (Abb. 16/2) erreicht ist.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das
Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel
3.2, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät zerstört.
1. Entriegeln Sie den Saugschlauch an dessen Entriege-
lung (Abb. 16/1) und ziehen Sie diesen ab.
2. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem Sie ihn ent-
riegeln (Abb. 17/1.) und anschließend abklappen
(Abb. 17/2.).
DE
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubbehälters vorsichtig vor, damit kein Staub austreten kann.
3. Entleeren Sie den Staubbehälter entweder
Durch Abklappen der Bodenplatte (Abb. 18):
- Halten Sie den Staubbehälter hierfür erst tief über einen Mülleimer.
- Entriegeln Sie die Bodenplatte (Abb. 18).
oder
Durch Abnehmen der Zykloneinheit (Abb. 19):
- Entriegeln Sie die Zykloneinheit wie abgebildet
(Abb. 19/1.).
- Trennen Sie die Zykloneinheit vom Auffangbehälter
(Abb. 19/2.).
- Entleeren Sie den Auffangbehälter in einen Mülleimer.
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im normalen
Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Hausmüll
verbotenen Schmutz enthält.
13
Page 14
Wartung
20
21
4.2 Gehäuse reinigen
4. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich eventuell noch
im Staubbehälter und in den Zyklonen befinden.
ACHTUNG:
Die Zykloneinheit darf keinesfalls mit Wasser in Kontakt
kommen. Anderenfalls verkleben anhaftende Verunreinigungen die Zykloneinheit.
5. Klappen Sie die Bodenplatten wieder an bzw. setzen
Sie die Zykloneinheit mit festem Druck wieder auf. Die
Elemente rasten deutlich hörbar ein.
6. Prüfen Sie die Elemente auf festen Sitz und Halt.
7. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit sogleich die
8. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in seine Aufnah-
me. Er muss hör- und spürbar einrasten.
9. Schließen Sie den Saugschlauch wieder an.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker ZKapitel 3.2,„Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. Anderenfalls
kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder
Kleidungsstücke können eingezogen werden.
4.3 Grundsätzliches zu
den Filtern
14
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder
Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen können.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
Ihr Bodenstaubsauger besitzt die folgenden 3 Filter:
- Dual-Motorschutzfilter (Abb. 21/1, 2)
- Hygiene-Ausblasfilter (Abb. 21/3)
Die Filter können nach einiger Zeit verschmutzen und müssen daher regelmäßig kontrolliert werden:
Halten Sie die unten angegebenen Kontrollintervalle
ein.
Beseitigen Sie Verschmutzungen wie nachfolgend be-
schrieben.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte Filter hinge-
gen umgehend.
Page 15
Wartung
HINWEIS:
22
23
24
4.4 Hygiene-Ausblasfilter
reinigen
Der Hygiene-Ausblasfilter filtert feinste Partikel aus der
ausgeblasenen Luft.
Kontrolle: Kontrollieren Sie den Hygiene-Ausblasfilter
regelmäßig, spätestens jedoch alle 3 – 6 Monate.
Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass
der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie nachfolgend beschrieben:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblasfilter-Abde-
ckung herunter (Abb. 22/1.).
3. Klappen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung ab (Abb. 22/
2.).
4. Entnehmen Sie den Hygiene-Ausblasfilter an der dafür
vorgesehenen Zunge (Abb. 23/A).
5. Reinigen Sie den Hygiene-Ausblasfilter durch Ausklop-
fen über einem Mülleimer. Sollte dies nicht genügen,
bürsten Sie Verschmutzungen mit einer weichen Bürste,
beispielsweise der mitgelieferten Möbelbürste, aus.
Sollte die Trockenreinigung nicht ausreichen, spülen Sie
den Filter im Anschluss mit klarem, kaltem Wasser aus.
ACHTUNG:
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinennoch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie
das Filterelement nach der Reinigung ca. 24 Stunden bei
Raumtemperatur trocknen. Setzen Sie es erst wieder
ein, wenn es vollkommen trocken ist.
DE
6. Setzen Sie den gereinigten Hygiene-Ausblasfilter mit
der breiten Kante nach oben wieder ein (Abb. 23/B).
Drücken Sie ihn fest nach hinten, bis er vollständig in
seiner Konsole sitzt.
7. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zuerst unten an
(Abb. 24/1.) und klappen Sie sie dann heran (Abb. 24/
2.), bis sie hör- und spürbar einrastet (Abb. 24/3.).
Achten Sie darauf, dass der Hygiene-Ausblasfilter stets
korrekt sitzt und die Ausblasfilter-Abdeckung vollständig
eingerastet ist, da die Ausblasluft anderenfalls unzureichend gefiltert wird.
15
Page 16
Wartung
25
26
27
28
29
4.5 Dual-Motorschutzfilter
reinigen
Der Dual-Motorschutzfilter verhindert, dass größere Partikel den Motor zerstören.
Kontrolle: Kontrollieren Sie den Dual-Motorschutzfilter
jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter leeren.
Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass
der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie nachfolgend beschrieben. Der Filter sollte jedoch spätestens
alle 3 – 6 Monate gereinigt werden.
1. Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den
Staubbehälter, wie unter ZKapitel 4.1, „Staubbehälterleeren“, Schritte 1 – 2 beschrieben.
2. Entnehmen Sie den Motorschutzfilter samt Filterhalter
an der dafür vorgesehenen Zunge aus seiner Konsole
direkt vor dem Motor (Abb. 25).
3. Entnehmen Sie den Motorschutz-Vorfilter samt Filter-
halter an der dafür vorgesehenen Zunge aus dem
Staubbehälter (Abb. 26).
4. Trennen Sie die Motorschutzfilter-Elemente (Abb. 27/1)
vom Filterhalter (Abb. 27/2) über einem Mülleimer.
5. Spülen Sie beide Filterelemente von Hand mit klarem,
kaltem Wasser gründlich aus.
ACHTUNG:
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie
außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder
Bürsten. Lassen Sie die Filterelemente anschließend ca.
24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen. Setzen Sie
sie erst wieder ein, wenn diese vollkommen trocken sind.
6. Falls eines der Filterelemente beschädigt oder verformt
sein sollte, ersetzen Sie es durch ein neues, ZKapitel
6.1, „Zubehör- und Ersatzteilliste“.
7. Falls der neue Motorschutzfilter zu groß ist, legen Sie den
gebrauchten Motorschutzfilter auf den neuen ZuschnittMotorschutzfilter auf. Zeichnen Sie die Umrisse an und
schneiden Sie den Motorschutzfilter passend aus.
8. Setzen Sie die gereinigten/neuen Motorschutzfiltere in
ihre Filterhalter ein.
9. Setzen Sie den Motorschutzfilter samt Filterhalter lage-
richtig in seine Konsole ein (Abb. 28, das Gitter des Filterhalters darf nicht sichtbar sein).
10. Setzen Sie den Motorschutz-Vorfilter samt Filterhalter la-
gerichtig in seine Aufnahme im Staubbehälter ein
(Abb. 29, das Gitter des Filterhalters muss sichtbar sein).
11. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein. Er muss hör-
bar einrasten.
16
Page 17
Problembehebung
HINWEIS:
5Problembehebung
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt
kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen
können.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche
gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, ZKapitel 3.2, „Ausschalten undStromkabel aufrollen“.
Problemmögliche UrsacheLösung
Gerät lässt sich
nicht einschalten
Gerät hört plötzlich auf zu saugen
rote Kontrollleuchte leuchtet
Saugergebnis ist
trotz einwandfreier Funktion nicht
zufriedenstellend
Gerät läuft ungewöhnliches laut
Stecker ist nicht eingesteckt.Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose
und schalten Sie das Gerät ein, ZKapitel
3.1, „Staubsaugen“.
Steckdose führt keinen Strom.Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer
Stromkabel ist beschädigt.Lassen Sie das Kabel durch den Royal Ap-
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege, verschmutzte Filter o. Ä.)
Staubbehälter ist überfüllt.Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Filter ist verschmutzt.Reinigen Sie den entsprechenden Filter,
Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht angemessen.
Umschalter „Teppich/Hartboden“
steht in dem Belag nicht angemessener Stellung.
Eingesaugte Partikel versperren
den Luftweg.
anderen Steckdose, bei der Sie sicher sind,
dass diese Strom führt.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose. Beseitigen
Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. verstopfte Saugwege, verschmutzte Filter
o. Ä.). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen
Sie dazu falls erforderlich einen langen
Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
ZKapitel 4.5, „Dual-Motorschutzfilter
reinigen“ bzw. ZKapitel 4.4, „HygieneAusblasfilter reinigen“.
Passen Sie die Stellung des Umschalters
„Teppich/Hartboden“ an den Bodenbelag
an, ZKapitel 3.1, „Staubsaugen“, Schritt 4.
Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie
dazu falls erforderlich einen langen Holzstab
(z. B. einen Besenstiel).
DE
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline oder den Royal Kundenservice ZSeite 19, „Garantie“.
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt
werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten. Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie
können diese im Hausmüll entsorgen.
18
Page 19
7Garantie
0180 501 50 50
*
In Deutschland stehen wir Ihnen
für Fragen, Anregungen oder bei
Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42€ /Min.)
SERVICE- HOTLINE
Garantie
7.1 Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum
Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Gewährleistung sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen
Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen,
Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original
Royal
Appliance-Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und
sind deshalb kostenpflichtig!
Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch
ein Anspruch auf eine neue Garantie!
7.2 Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in
Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
7.1Conditions of warranty................................................................................................. 35
7.2In case of a warranty claim.......................................................................................... 35
GB
List of contents
21
Page 22
Safety notices
NOTE:
1Safety notices
1.1 Re: Operating ManualRead this operating manual carefully before using the ap-
pliance.
Keep the operating manual for reference. Include the oper-
ating manual if you pass on the appliance to third parties.
Violations of the operating instructions can lead to severe injuries as well as damages to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of
these operating instructions.
1.2 Re: The Notices GivenNotices for your safety are especially marked. Always ob-
serve these notices to avoid accidents and damage to the
appliance.
WARNING:
Warning concerning health hazards describing possible
risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or
other objects.
Highlights tips and information for you.
1.3 Re: Children This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision. Children must not be allowed
to stand or sit on the appliance.
For reasons of safety we strongly recommend that even
children aged from 8 years and above do not operate the
device as they definitely cannot understand all specific dangers arising from it. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Packing-materials are not toys. There is danger of suf-
focation.
22
Page 23
Safety notices
1.4 Re: Appropriate Use The cylinder vacuum cleaner is intended for home use
only. It may not be used commercially.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning nor-
mally soiled floors and rugs.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- Hair, fingers and other parts of the body. They could
be sucked in and injured.
- Pieces of clothing (e. g. shoe laces, scarves, etc.).
They could be sucked in and cause injuries.
- Water and other liquids, especially moisture from carpet-cleaning agents. Moisture inside the appliance
can lead to short-circuiting.
- Toner dust (for laser printers, copying-machines, etc.)
There is danger of fire or explosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches. This could
cause a fire.
- pointed objects such as glass shards, nails, etc. Otherwise, the appliance might be damaged.
- Plaster, cement, finest drilling-dust, makeup, etc.
This could damage the appliance.
The use of the appliance near inflammable or explosive
materials. There is danger of fire or explosion.
Outdoor use There is danger of rain and dirt destroying
the appliance.
Sticking objects into the appliance's openings. It could
overheat.
Our (mini) turbo brush can only be used to vacuum
surfaces that are not sensitive. Do not clean any floors or
objects with the (mini) turbo brush that you would not clean
without a second thought with a conventional brush. Therefore, do not clean sensitive or polished floor surfaces with
the (mini) turbo brush. Nor should you clean furniture, sensitive carpets, upholstery, covers, or any material with a
sensitive texture with the (mini) turbo brush. Otherwise material damage might occur. If in doubt, refrain from using the
(mini) turbo brush. In every instance observe the instructions for care and cleaning of the respective manufacturer.
GB
23
Page 24
Safety notices
1.5 Re: Power supply The appliance runs on electricity, that means there is al-
ways danger of electric shock. So please especially observe the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull the
power cord, it might break.
- Take care that the power cord is not bent, pinched,
rolled over or gets in contact with heat sources.
- Use only extension cords suited to the power requirements of the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids.
- Only operate the appliance if your mains voltage is
the same as that indicated on the appliance's nameplate. Wrong voltage can destroy the appliance.
- If the power cord of this appliance is damaged it must
be replaced by the manufacturers, their authorized
service representative or a similarly qualified person
to avoid danger.
1.6 if the appliance is
defective
Never use a defective appliance or operate an appli-
ance with a defective power cord. There is a major risk of
injury.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or
the Royal Appliance service for repair. Address: ZPage 35,
"Warranty".
24
Page 25
Unpacking and assembling
NOTE:
NOTE:
2
3
4
2Unpacking and assembling
2.1 Unpacking1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check the contents for completeness and possible
damages. Information regarding scope of delivery
ZPage 20, ”Overview of your Twinfinity“.
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transportation.
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its original
packaging to avoid damage. Keep the packaging for
such an event.
Dispose of no longer needed packaging material according to the applicable regulations of your country.
2.2 Assembly
WARNING:
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not
connected to the power supply. Otherwise the machine
might start up and parts of you body, hair or pieces of
clothing might be sucked in.
1. Insert the end of the hose with the release catch
(Fig. 2/1) upwards into the opening until you hear and
feel the catch engaging.
2. Insert the handle (Fig. 3/1) into the upper end of the tel-
escopic tube (Fig. 3/2).
3. Attach the floor nozzle (Fig. 3/3) to the bottom end of
the telescopic tube (Fig. 3/4).
GB
It might be necessary to push a bit harder.
4. Adjust the length of the telescopic tube. Press down the
release latch on the tube to (Fig. 4/1) do this. Then extend the telescopic tube to the desired length. Let go of
the release catch while pulling until it locks in place. You
will hear a distinct click.
Your cylinder vacuum cleaner is now ready for use.
25
Page 26
Unpacking and assembling
NOTE:
5
6
7
8
2.3 Using further nozzles
(accessories)
Besides the floor nozzle you just attached, you may extend
the functions of your cylinder vacuum cleaner with other
nozzles.
The supplied accessories include:
- Furniture brush (Fig. 5/1)
For cleaning delicate surfaces.
- Crevice nozzle (Fig. 5/2)
For vacuuming spots difficult to reach.
- Upholstery nozzle (Fig. 5/3)
For gentle vacuuming of upholstered furniture.
Optionally available are:
- Turbo brush (Fig. 6/1)
For thoroughly deep cleaning of carpets with the revolving brush head.
The brush rotating at high speed causes a loud noise
during operation.
- Parquet brush (Fig. 6/2)
For vacuuming especially delicate surfaces (e. g. parquet, laminate) with long, soft bristles.
This is how to attach the nozzles:
WARNING:
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not
connected to the power supply. Otherwise the machine
might start up and parts of your body, hair or pieces of
clothing might be sucked in.
1. Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the
mains socket.
2. Pull the attached nozzle off of the telescopic tube.
3. Attach the desired nozzle to the bottom end of the tele-
scopic tube (Fig. 7/1) or if necessary directly to the handle (Fig. 8/1).
ATTENTION:
Using the vacuum cleaner without a nozzle attached
increases the danger of accidentally sucking in objects.
4. If possible, store nozzles no longer in use on the acces-
sory bracket. (Fig. 1/3).
26
Page 27
3Operation
NOTE:
9
10
11
3.1 Vacuum cleaning
Operation
WARNING:
Danger of injury! A damaged appliance must not be
used. Check the cylinder vacuum cleaner and the power
cord each time before using it.
ATTENTION:
Only use the cylinder vacuum cleaner with all filters
intact, in dry condition and correctly placed. Make sure
that the openings of the vacuum cleaner are not
clogged.or obstructed. Otherwise the vacuum cleaner
might be damaged.
Your cylinder vacuum cleaner is equipped with a safety
switch to prevent overheating. It automatically cuts off
the power supply if the motor is overheated. In this case
switch off the vacuum cleaner with the on/off switch
(Fig. 10/1) and pull the plug from the mains socket. Eliminate the cause of overheating (e. g. clogged suction
paths) Wait for about 45 minutes. After it has cooled off,
you may switch on the vacuum cleaner again.
1. Attach the desired nozzle or pull out the ZChapter 2.2,
"Assembly" power ZChapter 2.3, "Using further nozzles (accessories)".
2. cord by the plug up to the yellow mark (Fig. 9/1).
GB
WARNING:
Danger of electric shock! If the red marking shows
(Fig. 9/2) retract the cord by pressing the retract buttonto
pull in the cable (Fig. 10/2) up to the yellow mark again.
Otherwise the cord might break.
3. Insert the mains plug into a socket with ground/safety
contact.
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with the on/off
switch (Fig. 10/1). (The green indicator light is on.)
5. Set the nozzle switch to "carpet" or "hard floor" accord-
ing to the floor (Fig. 11) to be cleaned:
- hard floor (Fig. 11/a)
Laminate, tiles, PVC, etc.
- Carpet (Fig. 11/b)
Short- and deep-pile carpets, rugs, etc.
27
Page 28
Operation
NOTE:
12
13
14
6. When working with the cylinder vacuum cleaner, pull if
after you like a sleigh. Follow the respective recommendations of the flooring manufacturers.
With the bypass vent (Fig. 12) you can quickly reduce
suction power if less suction is needed, e.g. to release
objects accidentally sucked in.
3.2 Switching off and
retracting power cord
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with the on/off
switch (Fig. 13/1) and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
WARNING:
Danger of injury! During retraction the power cord can
whip around, become an obstacle or overthrow objects.
Therefore keep the plug in your hand and guide it during
retraction of the power cord.
3. Push the cord retracting button (Fig. 13/2) to retract the
power cord.
3.3 Transport and storage To transport the cylinder vacuum cleaner you can car-
ry it by the handle (Fig. 1/7).
WARNING:
Danger of injury! Switch off the appliance when not working with it and observe the notices under ZChapter 3.2,"Switching off and retracting power cord".
To store it or when not working with it you can hook the
parking-hook onto the parking-bracket (Fig. 14).
It is recommended to first retract the telescopic tube.
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat sources (e.g.
stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight.
The heat might damage the appliance.
Before storing it for a longer time empty the dust con-
tainer an dispose ZChapter 4.1, "Emptying the dust con-
tainer" of it in an orderly manner.
Always store the appliance in a cool, dry place and out
of reach of children.
28
Page 29
4Maintenance
NOTE:
NOTE:
15
16
17
18
19
4.1 Emptying the dust container
Maintenance
Empty the dust container when the red warning light
goes on (Fig. 15) or when the MAX mark has been reached
(Fig. 16/2).
ATTENTION:
Before emptying the dust container switch off the appliance and observe the notices under ZChapter 3.2,"Switching off and retracting power cord". In this way you
avoid dust destroying the appliance.
1. Unlatch the hose by the release catch (Fig. 16/1) and
detach the hose.
2. Remove the dust container by unlocking it (Fig. 17/1.)
and then folding it down (Fig. 17/2.).
GB
Be careful when removing the dust container so that no
dust escapes.
3. Empty the dust container either
by opening the bottom plate (Fig. 18):
- Hold the container low over a dustbin before doing this.
- Unlock the bottom plate (Fig. 18).
or
or by removing the cyclone unit (Fig. 19):
- Unlock the cyclone unit as shown (Fig. 19/1.).
- Detach the container from the cyclone unit (Fig. 19/2.).
- Empty the container into a dustbin.
You can dispose of the contents of the dust container
with your regular domestic trash if it contains no waste
materials prohibited in domestic trash.
29
Page 30
Maintenance
20
21
4.2 Cleaning the housing
4. Remove any residual dust remaining in the dust con-
tainer and in the cyclones.
ATTENTION:
The cyclone unit must by no means get in contact with
water. Otherwise adhering dirt will clog the cyclone unit.
5. Shut the bottom plates or put the cyclone back onto the
container using firm pressure. The elements engage
with a distinct click.
6. Make sure that the elements are securely fastened to
each other.
7. Also clean or exchange the motor protection filter when
emptying the dust container. ZPage 32, "Cleaning thedual motor protection filter".
8. Put the dust container back into place. You must feel
and hear it clicking into place.
9. Attach the hose again.
WARNING:
Danger of injury! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before cleaning it ZChapter
3.2, "Switching off and retracting power cord". Otherwise
the machine might start up and parts of your body, hair or
pieces of clothing might be sucked in.
ATTENTION:
Do not use cleaning or scouring agents or alcohol, as
these might damage the appliance's housing.
Clean the outside of the housing using a slightly damp
cloth only.
4.3 About the filtersYour vacuum cleaner is equipped with the following 3 fil-
ters:
- Dual motor protection filter (Fig. 21/1, 2)
- Hygienic exhaust filter (Fig. 21/3)
The filters may get dirty with time and therefore must be
checked regularly.
Keep the checking intervals given below.
Remove dirt from the filters as described below.
Damaged or deformed filters, however, must be re-
placed immediately.
30
Page 31
Maintenance
NOTE:
22
23
24
4.4 Hygienic exhaust filterThe hygienic exhaust filter filters finest particles from the
exhaust air stream.
Checking: Check the hygienic exhaust filter regularly, at
least every 3 – 6 months.
Cleaning: If you find that the filter is dirty, clean it as de-
scribed below:
1. Switch off the appliance.
2. Press down the release catch of the exhaust filter cover
(Fig. 22/1.).
3. Fold down the exhaust filter cover (Fig. 22/2.).
4. Remove the hygienic exhaust filter holding it by the tab
provided for this (Fig. 23/A).
5. Clean the hygienic exhaust filter by tapping out the dirt in-
to a dustbin. If this proves to be insufficient, remove the
dirt with a soft brush, e.g. the furniture brush supplied
with the appliance.
If such dry cleaning is not sufficient, subsequently rinse
the filter in clear, cold water.
ATTENTION:
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or washing-machines. Do not use chemical
cleansers to clean the filters. After rinsing the filter element, let it dry for approx. 24 hours at room temperature.
Only put it back into the appliance when it is completely
dry.
6. Insert a new hygienic exhaust filter with the wide edge
on the top side (Fig. 23/B). Push it down firmly until it is
completely inside its holder.
7. Attach the exhaust filter cover at the bottom side first
(Fig. 24/1.) and then fold it shut (Fig. 24/2.) until you
hear and feel it snapping into place (Fig. 24/3.).
GB
Make sure that that the hygienic exhaust filter is always
properly fitted and the exhaust filter cover completely
locked into position, otherwise the exhaust air will not be
properly filtered.
31
Page 32
Maintenance
25
26
27
28
29
4.5 Cleaning the dual
motor protection filter
The dual motor protection filter prevents coarse dust particles from destroying the motor.
Checking: Check the dual motor protection filter every
other time when emptying the dust container.
Cleaning: If you find that the filter is dirty, clean it as de-
scribed here: The filter should be cleaned at least every
3 – 6 months.
1. Switch off the vacuum cleaner and remove the dust
container as described in ZChapter 4.1, "Emptying thedust container", steps 1 – 2.
2. Remove the motor protection filter with its holder from
the fitting directly in front of the motor by pulling the tab
provided (Fig. 25).
3. Remove the secondary motor protection filter with its
holder from the dust container by pulling it by the tab
provided (Fig. 26).
4. Separate the motor protection filter elements (Fig. 27/1)
from their holder (Fig. 27/2) over a dustbin.
5. Thoroughly rinse both filter elements by hand in clear,
cold running water.
ATTENTION:
The filter elements are washable, but may not be
cleaned in dishwashers or washing-machines. Do not
use chemical cleansers to clean the filters. Them leave
the filter elements to dry (approx. 24 hours at room temperature). Only put them back into the appliance when
they are completely dry.
6. If one of the filter elements is damaged or deformed, re-
place it by a new one. ZChapter 6.1, "List of accesso-ries and spare parts".
7. If the new motor protection filter is too large, lay the the old
filter onto the new filter mat. Trace the contours and cut
the new filter down to size with a pair of scissors.
8. Insert the cleaned or new motor protection filters into
their filter holders.
9. Replace the secondary motor protection filter with its
holder in the correct position (Fig. 28, the grid of the filter holder must not be visible).
10. Replace the primary motor protection filter with its holder
in its correct position in the dust container (Fig. 29, the
grid of the filter holder must be visible).
11. Replace the dust container It must catch with a click.
32
Page 33
Troubleshooting
NOTE:
5Troubleshooting
Before contacting your authorised Royal dealer, service partner or appliance market, first check if
you can solve the problem on your own by proceeding according to the following‚table.
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance. Always switch off the appliance and disconnect
it from the mains before starting troubleshooting ZChapter 3.2, "Switching off and retractingpower cord".
ProblemPossible causeSolution
The appliance will
not start.
The vacuum
cleaner suddenly
stops.
The red warninglight is on.
The cleaning results are unsatisfactory in spite of
the appliance
working correctly.
The appliance's
running-sound is
unusually loud.
Mains plug is not connected.Insert the plug into a mains socket and
Socket does not carry current.Test the vacuum cleaner on another socket
The power cord is damaged.Have the cord replaced by the Royal Appli-
The overheating protection has
tripped, possibly due to blocked
suction channels, filters, or similar.
The dust container is full.Empty/clean the dust container.
Nozzle, telescopic tube or suction
hose are clogged.
The filter is dirty.Change/clean the respective filter ZChapter
The nozzle you are using does
not suit the flooring.
The "carpet/hard floor" selector is
in the wrong position for the particular type of floor.
Sucked-in objects are obstructing
the air stream.
switch on the appliance. ZChapter 3.1, "Vacuum cleaning".
Switch off the vacuum cleaner and pull the
plug from the mains socket. Eliminate the
cause of overheating (e.g. blocked suction
channels, filters, etc.). Wait for about
45 minutes. After the appliance has cooled
off, you may switch it on again.
Remove the obstacle. If necessary, use a
long wooden stick (e.g. a broomstick) to do
this.
4.5, "Cleaning the dual motor protection filter" or ZChapter 4.4, "Hygienic exhaust filter".
Set the "carpet/hard floor" selector to the
correct position for the type of floor,
ZChapter 3.1, "Vacuum cleaning", step 4.
Remove the objects. If necessary, use a
long wooden stick (e.g. a broomstick) to do
this.
GB
If you could not solve the problem following the procedures in the above table, contact our service
hotline or the Royal Appliance customer service ZPage 35, "Warranty".
33
Page 34
Spare parts and disposal
6Spare parts and disposal
6.1 List of accessories and spare parts
Item numberDescriptionContents
5040001Dual motor protection filter 2x foam plastic motor protection filter
You can order accessories and spare parts from: You can get these:
at the dirt devil online shop at www.dirtdevil.de
or from ZPage 116, "International Service"
6.3 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your
country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead.
The filters used are made from environment-friendly materials. You may dispose of
them in your household waste.
34
Page 35
Warranty
7Warranty
7.1 Conditions of warranty
We grant a warranty of 24 months from the date of purchase for the appliance distributed by us.
Within this period we will either repair or replace the appliance or accessory (damages to accessories do not automatically cause a replacement of the complete appliance) all defects due to manufacturing or materials at no cost. Damages due to inappropriately use (operation on wrong voltage
or type of current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are exempt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negligibly influence the appliance's serviceability.
GB
Intrusions by unauthorised parties and the use of spare parts not supplied by Royal
validate the warranty. Consumable parts are not included in the warranty and must be paid for!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and
signature on the warranty card or if a copy of the invoice is included with sent-in appliance. Warranty
services do not cause an extension of the warranty period, nor do they constitute a new warranty!
Appliance in-
7.2 In case of a warranty claim
Send us the appliance with empty dust container and a short description of the fault in printed letters.
Head your letter "warranty claim". Send it to the following address, including the warranty card or a
copy of the purchase slip:
ZPage 116, "International Service"
35
Page 36
Aperçu de votre Twinfinity
Aperçu de votre Twinfinity
Merci beaucoup !
D
Nous vous remercions de l'achat d'un Twinfinity et vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil !
Parties de l'appareil / Pièces fournies à la livraison (Ill. 1)
1 Suceur universel
2 Arrêt du manche télescopique
3 Compartiment accessoires
4 Manche télescopique
5 Variateur mécanique de puissance
6 Tuyau flexible d'aspiration
7 Poignée de transport
8 Déverrouillage du tuyau d'aspiration
9 Bac à poussière
10 Crochet de rangement
11 Commutateur « Tapis / sols durs »
12 Déverrouillage bac à poussière
13 Lumières de contrôle :
- rouge : „Réservoir PLEIN“
- vert : „Appareil ENCLENCHÉ“
14 Bouton de l'enrouleur
15 Encoche pour position de rangement
16 Cordon d'alimentation avec fiche
17 Grille du filtre de sortie d'air
18 Interrupteur marche-arrêt
19 Brosse à meubles
20 Suceur fendu
21 Suceur pour coussins et meubles
capitonnés
Accessoires en option :
- Brosse pour parquets (ill. 6)
- Turbobrosse (ill. 6)
Caractéristiques techniques
Type d'appareil:Aspirateur multi-cyclone
Modèle:Twinfinity
Tension:220...240 V~, 50 Hz
Puissance:1'400 W nom - 1'600 W max
Capacité du bac à poussière :2,5 litres
Filtre:Double Filtre de protection du moteur,
7.1Conditions de garantie................................................................................................. 51
7.2En cas de recours à la garantie................................................................................... 51
Sommaire
37
Page 38
Consignes de sécurité
REMARQUE:
1Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode
d'emploi
1.2 À propos des indications mentionnées
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode
d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des
blessures graves ou des dommages irréparables sur
l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages
résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité font l'objet
d'une mention particulière. Respectez impérativement ces
consignes afin d'éviter tout accident ou dommages à l'appareil :
AVERTISSEMENT:
nous attirons votre attention sur les dangers pouvant
mettre en péril votre santé et vous informons sur les
éventuels risques de blessures.
ATTENTION:
nous vous indiquons les risques pour l'appareil ou pour
tout autre objet.
1.3 Remarques relatives
aux enfants
38
nous vous fournissons des conseils et des informations.
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d’au
moins 8 ans et par des personnes se caractérisant par des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances.
Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à une
utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu’impliquent
son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil. Le nettoyage de l’appareil et les tâches de maintenance pouvant être effectuées par l’utilisateur de l’appareil
ne doivent pas être exécutées par des enfants si ceux-ci ne
sont pas sous surveillance. Les enfants ne doivent en particulier ne pas se mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant conseille in-
stamment de ne pas laisser les enfants, indépendamment
de leur âge, manipuler l’appareil. Les enfants, indépendamment de leur âge, ne peuvent définitivement pas percevoir
ou comprendre les dangers qui résultent de l’emploi de cet
appareil.Rangez l'appareil hors de portée des personnes
répondant à ces critères.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage, car il existe
un risque d'asphyxie.
Page 39
Consignes de sécurité
1.4 Utilisation conforme
aux instructions
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans
un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel
est strictement interdite.
L'aspirateur doit uniquement servir à nettoyer des sols
d'un degré de saleté normal et des moquettes.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration de :
- cheveux, doigts et autres parties du corps. Ils peuvent
être aspirés et entraîner des blessures graves.
- de bouts de vêtements (par ex. lacets, écharpes,
etc.). Ils peuvent être aspirés et entraîner des blessures.
- l'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits
de nettoyage humides pour moquettes. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut entraîner un court-circuit.
- de la poussière de toner (par ex. d'imprimantes laser,
copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- les cendres incandescentes, les cigarettes ou allumettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- les objets pointus comme des bris de verre, des clous
etc. Vous risquez sinon d'endommager l'appareil.
- le plâtre, le ciment, les fines poussières de perçage,
les produits de maquillage, etc.
Autrement, vous risquez d'endommager l'appareil.
l'utilisation à proximité d'explosifs ou de matières très
inflammables. Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
En cas d'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté
peuvent endommager définitivement l'appareil.
l'introduction des objets dans les ouvertures de l'appa-
reil, car il pourrait surchauffer.
Notre (mini)-turbobrosse sert exclusivement au net-
toyage de revêtements de sols peu sensibles. Ne nettoyez jamais avec la (mini)-turbobrosse des revêtements de
sols ou des objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une
brosse conventionnelle. Ne nettoyez par conséquent jamais
des revêtements de sols sensibles ou même polis avec la
(mini)-turbobrosse. Renoncez pour la même raison à nettoyer avec la (mini)-turbobrosse des meubles, des tapis délicats, des objets rembourrés, des housses ou tout type de
textile avec une structure sensible. Ceux-ci pourraient être
endommagés. N'utilisez pas la (mini)-turbobrosse en cas de
doutes.
FR
39
Page 40
Consignes de sécurité
1.5 par rapport à l’alimentation électrique
1.6 Défectuosités de
l'appareil
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui
entraîne des risques d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-dessous :
- Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche.
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation car il
pourrait se rompre.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas
plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec
une source de chaleur.
- Utilisez toujours une rallonge dont la consommation
électrique correspond avec celle de l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout
autre liquide, et conservez-le à l'abri de la pluie et de
l'eau.
- N'exploitez l'appareil que si la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond bien à celle de votre
prise. Une tension différente pourrait rendre l'appareil
définitivement inutilisable.
- Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne
ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter
tout danger.
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un
cordon d'alimentation abîmé. Il existe dans ce cas un important risque de blessure.
Faites réparer l'appareil par un magasin spécialisé ou
par le service après-vente
rantie“.
Royal. Adresse ZPage 51, „Ga-
40
Page 41
Déballage et montage
REMARQUE:
REMARQUE:
2
3
4
2Déballage et montage
2.1 Déballage1. Déballez l'appareil et tous les accessoires.
2. Vérifier si le contenu est bien complet et sans dom-
mages. Informations relatives aux pièces fournies à la
livraison ZPage 36, Aperçu de votre Twinfinity".
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au
transport, contactez immédiatement votre revendeur.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son
emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage d'origine.
Jetez l'emballage dont vous n'avez plus besoin conformément aux réglementations nationales et locales en
vigueur.
2.2 Montage
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Montez l'appareil seulement
quand la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut
sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties
du corps ou des pièces de vêtements peuvent êtres aspirées.
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration, avec le dé-
verrouillage (ill. 2/1) vers le haut , dans l'ouverture de
raccordement jusqu'à ce que le verrouillage s'entende
et se sente nettement.
2. Emboîtez la poignée (ill. 3/1) dans l'extrémité supé-
rieure du tube télescopique (ill. 3/2).
3. Emboîtez le suceur universel (ill. 3/3) dans l'extrémité
supérieure du tube télescopique (ill. 3/4).
FR
Il peut être nécessaire d'appuyer éventuellement un peu
plus fort.
4. Réglez la longueur du tube télescopique. Pour ce faire,
appuyez sur l'arrêt du tube télescopique (ill. 4/1) vers le
bas. Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à atteindre la longueur souhaitée. Pour procéder au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant
que vous le tirez. Vous entendez alors un déclic.
Votre aspirateur est maintenant prêt à l'emploi.
41
Page 42
Déballage et montage
REMARQUE:
5
6
7
8
2.3 Utilisation des autres
suceurs (accessoires)
En plus du suceur universel déjà monté, d'autres accessoires fournis à la livraison vous permettent d'accroître
comme suit la polyvalence de votre aspirateur :
Les accessoires suivants sont fournis à la livraison :
- brosse à meubles (ill. 5/1)
Pour nettoyer les surfaces délicates.
- suceur long (ill. 5/2)
Pour nettoyer les endroits difficilement accessibles.
- suceur plat (ill. 5/3)
Pour nettoyer en douceur les meubles rembourrés
En option, vous pouvez également vous procurer :
- une turbo brosse (ill. 6)
Pour un nettoyage en profondeur des tapis avec une
brosse à tête rotative.
Vous remarquerez, lorsque vous utiliserez la turbobrosse, que celle-ci est bruyante (vitesse rapide de rotation).
- une brosse pour parquets (ill. 6/2)
Elle est équipée de longs poils et convient parfaitement aux surfaces qu'il faut ménager (comme par ex.
les parquets ou les sols stratifiés).
Pour monter les suceurs, procédez comme suit :
42
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Ne montez les suceurs que quand
la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut sinon se
mettre en marche et des cheveux, des parties du corps
ou des pièces de vêtements peuvent êtres aspirées.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le.
2. Retirez la brosse ou le suceur du tube télescopique.
3. Emboîtez le suceur ou la brosse choisis à l'extrémité in-
férieure du tube télescopique (ill. 7/1) ou, si nécessaire,
directement sur la poignée (ill. 8/1).
ATTENTION:
Si vous utilisez l'aspirateur sans suceur ou brosse, vous
risquez d'aspirer accidentellement des objets.
4. Remettez les suceurs ou brosses non utilisés si pos-
sible dans le compartiment à accessoires (ill. 1/3).
Page 43
3Emploi
REMARQUE:
9
10
11
3.1 Utilisation de l'aspirateur
Emploi
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil
endommagé. Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur et le
cordon d'alimentation.
ATTENTION:
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en
parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous
qu'aucune ouverture n'est bouchée. Vous risquez sinon
d'endommager l'aspirateur.
Votre aspirateur est équipé d'une protection anti-surchauffe. Il s'arrête automatiquement en cas de surchauffe. En cas de surchauffe, éteignez l'aspirateur
grâce au bouton marche-arrêt (ill. 10/1), puis retirez la
fiche de la prise. Éliminez la cause de surchauffe
(par exemple si le suceur est bouché). Attendez env.
45 minutes. Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le
remettre en marche.
1. Emboîtez le suceur voulu, ZChapitre 2.2, „Montage“ et
ZChapitre 2.3, „Utilisation des autres suceurs (acces-
soires)“.
2. tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir la marque
jaune (ill. 9/1).
FR
AVERTISSEMENT:
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge (ill. 9/2) est
visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide du bouton de
l'enrouleur (ill. 10/2) jusqu'à la marque jaune. Dans le
cas contraire, le cordon peut se rompre.
3. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un
contact de protection.
4. Appuyez le bouton marche-arrêt (ill. 10/1) afin de
mettre l'aspirateur en marche. Le voyant de contrôle
vert s'allume.
5. Changez le type de brosse (tapis / sols lisses) (ill. 11/1)
suivant le type de sols à nettoyer :
- Sols lisses (ill. 11/a)
sols stratifiés, carrelage, linoléum, etc.
- Moquettes et tapis (ill. 11/b)
moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier, etc.
43
Page 44
Emploi
REMARQUE:
12
13
14
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière vous comme
un traîneau. Respectez les recommandations du fabricant relatives aux revêtements desols.
Avec le régulateur de puissance, (ill. 12) vous pouvez
réduire rapidement la puissance d'aspiration lorsqu'une
puissance d'aspiration inférieure est requise, par
exemple pour dégager les objets que vous avez aspirés.
3.2 Arrêt et rangement du
cordon d'alimentation
3.3 Transport et rangement
1. Éteignez l'aspirateur grâce au bouton marche-arrêt
(ill. 13/1), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le
cordon d'alimentation, celui-ci peut onduler et faire trébucher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc
la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son
enroulage.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 13/2), pour en-
rouler le cordon d'alimentation.
Pour transporter l'aspirateur, vous pouvez le soulever
au niveau de la poignée de transport (ill. 1/7).
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil durant les interruptions d'utilisation et respectez les consignes énoncées sous ZChapitre 3.2, „Arrêt et rangement du cordond'alimentation“.
Pour le rangement ou pendant les pauses, vous pou-
vez placer le crochet de rangement dans la fixation prévue
à cet effet (ill. 14).
Il est recommandé de rétracter préalablement le tube télescopique.
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité
directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou
un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du
soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
Pour le rangement de l'appareil durant une longue pé-
riode, videz le bac à poussière ZChapitre 4.1, „Videz le bacà poussière“ et jetez ce qu'il contient à un emplacement approprié.
Rangez toujours l'appareil à un emplacement frais et
sec et hors de portée des enfants.
44
Page 45
4Entretien
REMARQUE:
REMARQUE:
15
16
17
18
19
4.1 Videz le bac à poussière
Entretien
Videz le bac à poussière au plus tard lorsque la lampe
de contrôle rouge (ill. 15) s'allume ou lorsque la marque
MAX (ill. 16/2) est atteinte.
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil et
respectez les consignes énoncées sous ZChapitre 3.2,„Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
1. Déverrouillez le tuyau d'aspiration au moyen de son dis-
positif de déverrouillage (ill. 16/1) puis retirez le.
FR
2. Retirez le bac à poussière en le déverrouillant (ill. 17/1.)
et en le rabattant ensuite (ill. 17/2.).
Retirez le bac à poussière avec prudence afin d'éviter
que la poussière ne s'échappe de ce dernier.
3. Videz le bac à poussière soit
en pivotant la plaque de sol (ill. 18) :
- Maintenez pour cela le bac à poussière bien à l'intérieur d'une poubelle.
- Déverrouillez la plaque de sol (ill. 18).
ou
en retirant le corps de l'unité cyclone (ill. 19) :
- Déverrouillez le corps de l'unité cyclone comme indiqué sur l'illustration (ill. 19/1.).
- Séparez le corps de l'unité cyclone du récipient collecteur (ill. 19/2.).
- Versez le contenu du récipient collecteur dans une
poubelle.
Le contenu du bac à poussière peut être mis normalement
à la poubelle s'il ne contient pas de produits qui ne
peuvent pas être jetés dans les ordures ménagères.
45
Page 46
Entretien
20
21
4.2 Nettoyage du boîtier de
l'appareil
4. Enlevez les résidus de poussière se trouvant éventuel-
lement dans le bac à poussière et dans les cyclones
(flux rotatifs d'air).
ATTENTION:
L'unité cyclone ne doit en aucun cas entrer en contact
avec de l'eau. Dans le cas contraire, les impuretés adhéreraient à l'unité cyclone et l'obstrueraient.
5. Refermez à nouveau en place les plaques de sol et/ou
le corps du cyclone en exerçant une forte pression. Ces
pièces s'emboîtent de manière bien audible.
6. Vérifiez que ces pièces soient bien fixées et n'aient pas
de jeu.
7. Profitez de cette occasion pour contrôler le filtre de pro-
tection du moteur ZPage 48, „Nettoyage du filtre Dualde protection du moteur“.
8. Remettez à nouveau le bac à poussière dans son loge-
ment. Vous entendez et percevez qu'il s'emboîte correctement.
9. Raccordez à nouveau le tuyau d'aspiration.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le et débranchez la prise ZChapitre 3.2, „Arrêt etrangement du cordon d'alimentation“. L'appareil peut
sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties du
corps ou des pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
4.3 Informations se rapportant aux filtres
46
ATTENTION:
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage, des
détergents ou de l'alcool, car cela endommagerait le boîtier.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon légère-
ment humide.
Votre aspirateur est équipé des 3 filtres suivants :
- Filtre Dual de protection du moteur (ill. 21/1, 2)
- Filtre hygiénique de sortie d'air (ill. 21/3)
Les filtres peuvent se salir après un certain temps et
doivent pour cette raison être régulièrement contrôlés :
Respectez les intervalles de contrôle des filtres indi-
qués ci-dessous.
Enlevez les salissures comme indiqué ci-dessous.
Remplacez immédiatement les filtres endommagés ou
déformés.
Page 47
Entretien
REMARQUE:
22
23
24
4.4 Nettoyage du filtre
hygiénique de sortie
d’air
Le filtre hygiénique de sortie d'air filtre les particules les
plus fines se trouvant dans l'air rejeté.
Contrôle : contrôlez régulièrement le filtre hygiénique
de sortie d'air, mais cependant au plus tard tous les 3 –
6 mois.
Nettoyage : si un contrôle devait révéler que le filtre est
sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ciaprès :
1. Arrêtez l'appareil.
2. Pour cela, appuyez sur le déverrouillage du couvercle
du filtre de sortie d'air (ill. 22/1.).
3. Rabattez le couvercle du filtre de sortie d'air (ill. 22/2.).
4. Retirez le filtre hygiénique de sortie d'air au moyen de
la languette prévue à cet effet (ill. 23/A).
5. Nettoyez le filtre hygiénique de sortie d'air en le tapotant
au-dessus d'une poubelle. Si cela ne devait pas suffire,
retirez les salissures avec une brosse souple, par
exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison.
Si un nettoyage à sec n'était pas suffisant, rincez le filtre
du raccordement avec de l'eau froide et propre.
ATTENTION:
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé
dans une machine de rinçage ou une machine à laver.
N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage pour le
nettoyer. Après le nettoyage, faites sécher l'élément de
filtre (env. 24 heures à température ambiante). Remettez-le uniquement en place une fois qu'il est parfaitement
sec.
6. Une fois nettoyé, remettez à nouveau en place le filtre
hygiénique de sortie d'air avec l'arête large vers le haut
(ill. 23/B). Poussez-le fermement vers l'arrière jusqu'à
ce qu'il soit complètement placé dans sa console.
7. Placez le couvercle du filtre de sortie d'air tout d'abord
en bas (ill. 24/1.) puis rabattez-le contre l'appareil
(ill. 24/2.), jusqu'à ce qu'il se mette correctement en
place de façon audible (ill. 24/3.).
FR
Prenez garde à ce que le filtre de sortie d'air soit toujours
bien en place et que le couvercle du filtre de sortie d'air
soit complètement emboîté, sinon l'air sortant est insuffisamment filtré.
47
Page 48
Entretien
25
26
272829
4.5 Nettoyage du filtre
Dual de protection du
moteur
48
Le filtre Dual de protection du moteur empêche les particules grossières d'endommager définitivement le moteur.
Contrôle : contrôlez le filtre de protection du moteur
chaque fois que vous videz le bac à poussière.
Nettoyage : si un contrôle devait révéler que le filtre est
sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ciaprès. Le filtre doit cependant être nettoyé au plus tard
tous les 3 – 6 mois.
1. Arrêtez l'appareil et retirez le bac à poussière comme
décrit aux ZChapitre 4.1, „Videz le bac à poussière“
points 1–2.
2. Retirez le filtre Dual de protection du moteur (y compris le
porte-filtre) de sa console placée directement avant le moteur au moyen de la languette prévue à cet effet (ill. 25).
3. Retirez le pré-filtre de protection du moteur (y compris
le porte-filtre) du bac à poussière au moyen de la languette prévue à cet effet (ill. 26).
4. Séparez les éléments du filtre de protection du moteur
(ill. 27/1) du porte-filtre (ill. 27/2) au dessus d'une poubelle.
5. Rincez à fond et à la main les deux éléments de filtre
avec de l'eau claire et froide.
ATTENTION:
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne peuvent
cependant pas être lavés dans une machine de rinçage
ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit
de nettoyage ou aucune brosse pour le nettoyer. Faites
ensuite directement sécher les éléments de filtre
(env. 24 heures à température ambiante). Remettez-les
en place uniquement une fois qu'ils sont bien secs.
6. Si un des éléments de filtre était endommagé ou déformé,
remplacez-le par un nouvel élément, ZChapitre 6.1,„Liste des accessoires et des pièces de rechange“.
7. Si le filtre de protection du moteur est trop grand, posez
le filtre usagé sur le profil du nouveau filtre de protection
du moteur. Dessinez-en les contours puis découpez le
filtre de protection du moteur en conséquence.
8. Placez un nouveau filtre / un filtre nettoyé de protection
du moteur dans le porte-filtre.
9. Placez correctement le filtre de protection du moteur (y
compris le porte-filtre) dans sa console (ill. 28, le grillage du porte-filtre ne doit pas être visible).
10. Placez correctement le prè-filtre de protection du mo-
teur (y compris le porte-filtre) dans son logement qui se
trouve dans le bac à poussière (ill. 29, le grillage du
porte-filtre doit être visible).
11. Remettez à nouveau en place le bac à poussière. Vous
devez entendre un clic signalant son emboîtement.
Page 49
Élimination des anomalies
REMARQUE:
5Élimination des anomalies
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un
commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas
remédier vous-même à l'anomalie.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de
l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le, ZChapitre 3.2, „Arrêt et rangement du cordond'alimentation“.
ProblèmesCauses possiblesSolutions proposées
Impossibilité de
mettre en marche
l'appareil
L'appareil cesse
soudain d'aspirer
La lampe témoin
rouge s'allume
Le résultat de l'aspiration n'est pas
satisfaisant malgré un fonctionnement correct
L'appareil est plus
bruyant que d'habitude
La fiche n'est pas branchée.Branchez la fiche dans une prise, puis mettez
l'appareil en marche, ZChapitre 3.1, „Utilisa-tion de l'aspirateur“.
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher l'aspirateur à une autre
Le cordon d'alimentation est
endommagé.
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée
(certainement à cause d'une
obturation des canaux d'aspiration, une obturation du filtre
ou pour une raison semblable).
Le bac à poussière est trop
plein.
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont bouchés.
Le filtre est sale.Nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 4.5,
Le suceur mis en place ne
convient pas au revêtement
de sol.
Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs » n'est pas
sur la position qui convient au
revêtement de sol.
Un élément aspiré entrave la
circulation de l'air.
prise dont vous êtes sûr qu'elle fonctionne.
Faites remplacer le cordon par le service après-
vente de Royal Appliance, adresse ZPage 51, „Garantie“.
Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise.
Éliminez la cause de la surchauffe
(par exemple une obturation des canaux d'aspiration, une obturation du filtre ou pour une raison semblable).
Attendez env. 45 minutes. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Videz / nettoyez le bac à poussière.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de bois (par ex. un
manche à balai).
„Nettoyage du filtre Dual de protection du moteur“ respectivement ZChapitre 4.4, „Nettoyage du filtre hygiénique de sortie d’air“.
Changer le suceur ZChapitre 2.3, „Utilisation
des autres suceurs (accessoires)“.
Adaptez la position du commutateur « tapis et
moquettes / sols durs » au revêtement de sol,
ZChapitre 3.1, „Utilisation de l'aspirateur“,
étape 4.
Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à
cet effet, un long morceau de bois (par ex. un
manche à balai).
FR
Prenez contact avec notre assistance par téléphone ou le service à la clientèle Royal si vous ne
pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau ZPage 51, „Garantie“.
49
Page 50
Pièces de rechange et élimination
6Pièces de rechange et élimination
6.1 Liste des accessoires et des pièces de rechange
No. d'art.DescriptionContenu
5040001Filtre Dual de protection du moteur 2x Filtre de protection en mousse
5040002Filtre hygiénique de sortie d'air1x Filtre hygiénique de sortie d'air
M203-4Brosse pour parquets1x Brosse pour parquets
M208-8Turbobrosse1x Turbobrosse
6.2 Fournisseurs
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces détachées et les accessoires. Vous pouvez les
acheter auprès :
du magasin en ligne de Dirt Devil sous www.dirtdevil.de
ou chez ZPage 116, „International Service“
6.3 Élimination
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés. Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant
pas à l'environnement. Les filtres peuvent donc être jetés avec les déchets ménagers.
50
Page 51
Garantie
7Garantie
7.1 Conditions de garantie
Selon les dispositions légales en la matière, nous assurons une garantie de 24 mois sur
votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer gratuitement l'appareil
ou un accessoire gratuitement (les accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage
résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement
à une prise non adaptée ou emploi de l'appareil lorsqu'il est cassé) est exclu de la garantie, de même
que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil n'influençant pas le bon fonctionnement
de celui-ci.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité ou en cas d'utilisation de
pièces détachées ne provenant pas de Royal
Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, complétée par le tampon du revendeur
et par sa signature, figurent sur le bon de garantie et que celui-ci ou une copie de la facture d'achat
ont été joints à l'appareil qui a été envoyé. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune façon
le prolongement de la durée de garantie, ni un droit à une nouvelle garantie !
Appliance, les droits de garantie deviennent caducs.
7.2 En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en indiquant brièvement et en
majuscule les causes de l'anomalie. Envoyez le tout par courrier recommandé avec la mention "Zur
Garantie" ("Appareil sous garantie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie
du ticket de caisse ou de la facture et envoyez le tout à l'adresse suivante :
Obsuga Gwarancyjna i Serwisowa
QUADRA-NET Sp. z o.o.
61-888 Pozna, ul. Skadowa 5
infolinia: 66 444 88 00
Dystrybutor i Gwarant
DSV Sp. z o.o. S.K.A. Gdynia,
Plac Kaszubski 8
116
Page 53
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE!
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE!
ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA!
VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Garantiekarte•Warranty Card•Card de garantie•Garantiekaart
Certificado de garantía•Tagliando di garanzia•Garanti Kartı
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • sim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number with area code • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ehirleraras kodla telefon
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème
Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance.
Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen.
Por favor, recorte este resguardo y añádelo al a parato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyat 0,42 €/dakika;
Yurtdndan (yani Almanya dndan) yaplan aramalarn ücretleri ilgili yurtd operatörün fiyatlarna ve her
defasnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.