DIRT DEVIL M5040 User Manual

Page 1
Bedienungsanleitung
DE
FR
NLESIT
TR
Multizyklonen-Staubsauger (beutellos)
Operating Manual
GB
Multicyclone cylinder vacuum cleaner (bagless)
Mode d'emploi Aspirateur multicylcone (sans sac)
Bedieningshandleiding Multicyclone stofzuiger (zonder zak)
Kullanim Klavuzu Multicyclone elektrik süpürgesi (torbasız)
Roya-11018-72 • A5 • 03.08.2011
Manual de instrucciones Aspiradora Multicyclone (sin bolsa)
Istruzioni per l'uso Aspiratore multiciclone (senza sacchetto)
Page 2
Bedienungsanleitung ................................................................................. 4 - 19
Operating Manual........................................................................................ 20 - 35
Mode d'emploi............................................................................................. 36 - 51
Bedieningshandleiding .............................................................................. 52 - 67
Manual de instrucciones............................................................................ 68 - 83
DEIT GBFRNLESTR
Istruzioni per l'uso ...................................................................................... 84 - 99
Kullanma Klavuzu....................................................................................... 100 - 115
2
Page 3
D
1
3
Page 4
Übersicht über Ihren Twinfinity
Übersicht über Ihren Twinfinity
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Twinfinity und wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät!
D
Geräteteile/Lieferumfang (Abb. 1)
1 Bodendüse 2 Teleskoprohr-Arretierung 3 Zubehörhalterung 4 Teleskoprohr 5 Nebenluftregler 6 Saugschlauch 7 Tragegriff 8 Saugschlauch-Entriegelung 9 Staubbehälter 10 Parkhaken 11 Umschalter „Teppich/Hartboden“ 12 Staubbehälter-Entriegelung
Technische Daten
13 Kontrollleuchten:
- rot: „Behälter VOLL“
- grün: „Gerät EIN“
14 Kabelaufrolltaste 15 Parkhalterung 16 Stromkabel mit Stecker 17 Ausblasfilter-Abdeckung 18 Ein-/Aus-Schalter 19 Möbelbürste 20 Fugendüse 21 Polsterdüse
optionales Zubehör:
- Parkettbürste (Abb. 6)
- Turbobürste (Abb. 6)
Geräteart : Multizyklonen-Staubsauger Modell : Twinfinity
Spannung : 220 – 240 V~, 50 Hz Leistung : 1.400 W nom. – 1.600 W max Fassungsvermögen
des Staubbehälters Filter : Dual-Motorschutzfilter,
Stromkabellänge : ca. 6 m Gewicht : ca. 7 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
[M5040 (-0/-1/.../-8/-9)] [M5049 (-0/-1/.../-8/-9)]
: 2,5 Liter
Hygiene-Ausblasfilter
4
Page 5
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise ................................................................. 6
1.1 zur Bedienungsanleitung............................................................................................. 6
1.2 zu den verwendeten Hinweisen................................................................................... 6
1.3 zu Kindern ................................................................................................................... 6
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung..................................................................... 7
1.5 zur Stromversorgung................................................................................................... 8
1.6 bei defektem Gerät...................................................................................................... 8
2 Auspacken und Montieren....................................................... 9
2.1 Auspacken................................................................................................................... 9
2.2 Montieren..................................................................................................................... 9
2.3 Weitere Düsen (Zubehör) verwenden ......................................................................... 10
3 Bedienung ................................................................................. 11
3.1 Staubsaugen ............................................................................................................... 11
3.2 Ausschalten und Stromkabel aufrollen........................................................................ 12
3.3 Transportieren und Aufbewahren................................................................................ 12
4 Wartung ..................................................................................... 13
4.1 Staubbehälter leeren ................................................................................................... 13
4.2 Gehäuse reinigen ........................................................................................................ 14
4.3 Grundsätzliches zu den Filtern.................................................................................... 14
4.4 Hygiene-Ausblasfilter reinigen..................................................................................... 15
4.5 Dual-Motorschutzfilter reinigen.................................................................................... 16
DE
5 Problembehebung .................................................................... 17
6 Ersatzteile und Entsorgung ..................................................... 18
6.1 Zubehör- und Ersatzteilliste......................................................................................... 18
6.2 Bezugsquellen............................................................................................................. 18
6.3 Entsorgung .................................................................................................................. 18
7 Garantie ..................................................................................... 19
7.1 Garantiebedingungen.................................................................................................. 19
7.2 Im Garantiefall ............................................................................................................. 19
Inhaltsverzeichnis
5
Page 6
Sicherheitshinweise
HINWEIS:
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanlei­tung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schwe­ren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedie­nungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
1.2 zu den verwendeten Hinweisen
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge­kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögli­che Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.3 zu Kindern Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber und von Personen mit verringerten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-War­tung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät stellen oder setzen.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Hersteller drin-
gend, dass Kinder, gleich welchen Alters, nicht mit dem Ge­rät umgehen. Kinder, gleich welchen Alters, können die Ge­fahren, die von diesem Gerät ausgehen, definitiv nicht kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen ver-
wendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
6
Page 7
Sicherheitshinweise
1.4 zur bestimmungsge­mäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich
für das Reinigen von normal verschmutzten Böden und Teppichen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsge­mäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Haaren, Fingern und anderen Körperteilen. Sie könn­ten eingezogen und verletzt werden.
- Kleidungsstücken (z. B. Schuhbändern, Schals etc.). Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Tonerstaub (für Laserdrucker, Kopierer etc.). Es be­steht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosions­gefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass
Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen
des Gerätes. Es könnte überhitzen.
Unsere (Mini-) Turbobürste dient ausschließlich
zum Saugen unempfindlicher Untergründe. Reinigen Sie niemals Böden oder Gegenstände mithilfe der (Mini-) Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventi­onellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich nie­mals empfindliche oder gar polierte Bodenbeläge mithilfe der (Mini-) Turbobürste. Verzichten Sie ebenso darauf, Mö­bel, empfindliche Teppiche, Polster und Bezüge sowie jeg­liche Stoffe mit empfindlicher Textur mithilfe der (Mini-) Tur­bobürste zu reinigen. Sehen Sie im Zweifel davon ab, die (Mini-) Turbobürste einzusetzen. Beachten Sie in jedem Fall die Reinigungs- und Pflegehinweise der jeweiligen Hersteller.
DE
7
Page 8
Sicherheitshinweise
1.5 zur Stromversorgung Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei
besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herauszie­hen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Zie­hen Sie niemals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht ge­knickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitze­quellen in Berührung kommt.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder ande­re Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Ty­penschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das Gerät zerstören.
- Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschä­digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
1.6 bei defektem Gerät Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Ge-
rät mit einem defekten Stromkabel. Es besteht erhebliches Verletzungsrisiko.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen
Fachhändler oder den Royal resse ZSeite 19, „Garantie“.
Appliance-Kundendienst. Ad-
8
Page 9
Auspacken und Montieren
HINWEIS:
HINWEIS:
2
3
4
2 Auspacken und Montieren
2.1 Auspacken 1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Un-
versehrtheit. Informationen zum Lieferumfang ZSeite 4, „Übersicht über Ihren Twinfinity“.
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Originalverpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmate­rial gemäß den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
2.2 Montieren
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke können eingezogen werden.
DE
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs mit der Ent-
riegelung (Abb. 2/1) nach oben in die Aufnahmeöff­nung, bis die Verriegelung hör- und spürbar einrastet.
2. Stecken Sie den Handgriff (Abb. 3/1) in das obere Ende
des Teleskoprohrs (Abb. 3/2).
3. Stecken Sie die Bodendüse (Abb. 3/3) auf das untere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 3/4).
Eventuell ist es erforderlich, etwas fester zu drücken.
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein. Drücken
Sie dazu die Teleskoprohr-Arretierung (Abb. 4) nach unten. Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die ge­wünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teles­koprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
9
Page 10
Auspacken und Montieren
HINWEIS:
5
6
7
8
2.3 Weitere Düsen (Zube­hör) verwenden
Neben der soeben montierten Bodendüse können Sie den Funktionsumfang Ihres Bodenstaubsaugers mit weiteren Düsen wie folgt erweitern:
Als Zubehör sind im Lieferumfang enthalten:
- Möbelbürste (Abb. 5/1)
Zum Saugen empfindlicher Oberflächen.
- Fugendüse (Abb. 5/2)
Zum Saugen schwer zugänglicher Stellen.
- Polsterdüse (Abb. 5/3)
Zum schonenden Saugen von Polstermöbeln.
Optional erhältlich sind weiterhin:
- Turbobürste (Abb. 6/1)
Zur Tiefenreinigung von Teppichen mittels rotieren­dem Bürstenkopf.
Bei der Verwendung der Turbobürste entsteht durch die hohe Drehzahl der Bürste ein lautes Geräusch.
- Parkettbürste (Abb. 6/2)
Zum Absaugen besonders empfindlicher Oberflä­chen (z. B. Parkett, Laminat) mittels langer, weicher Borsten.
Zum Aufsetzen der Düsen gehen Sie wie folgt vor:
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke können eingezogen werden.
10
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie die vorhandene Düse vom Teleskoprohr ab.
3. Stecken Sie die gewünschte Düse auf das untere Ende
des Teleskoprohrs (Abb. 7/1) oder bei Bedarf direkt auf den Handgriff (Abb. 8/1).
ACHTUNG:
Beim Einsatz des Bodenstaubsaugers ohne aufge­steckte Düse besteht erhöhte Gefahr, Gegenstände ver­sehentlich einzusaugen.
4. Befestigen Sie nicht mehr benötigte Düsen, soweit
möglich, in der Zubehörhalterung (Abb. 1/3).
Page 11
3 Bedienung
HINWEIS:
9
10
11
3.1 Staubsaugen
Bedienung
DE
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor jeder Benutzung.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind. Ande­renfalls kann der Staubsauger beschädigt werden.
Ihr Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Überhitzung automatisch ab. Ist dies der Fall, schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 10/1) aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. verstopfte Saugwege). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf, ZKapitel 2.2,
„Montieren“ bzw. ZKapitel 2.3, „Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben Markierung
(Abb. 9/1) heraus.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markie­rung (Abb. 9/2) sichtbar ist, ziehen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 10/2) wieder bis zur gelben Markierung ein. Anderenfalls kann das Kabel abreißen.
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutz-
kontakt.
4. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schal-
ter (Abb. 10/1) ein. Die grüne Kontollleuchte leuchtet.
5. Stellen Sie je nach Bodenbelag den Umschalter „Tep-
pich/Hartboden“ (Abb. 11/1) ein:
- Hartboden (Abb. 11/a)
Laminat, Fliesen, PVC etc.
- Teppich (Abb. 11/b)
Lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer etc.
11
Page 12
Bedienung
HINWEIS:
12
13
14
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum Saugen wie ei-
nen Schlitten hinter sich her. Beachten Sie die entspre­chenden Empfehlungen der Bodenbelaghersteller.
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 12) können Sie die Saug­leistung schnell reduzieren, wenn weniger Saugleistung benötigt wird oder z. B. um eingesaugte Gegenstände wieder freizugeben.
3.2 Ausschalten und Stromkabel aufrollen
3.3 Transportieren und Aufbewahren
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-
Schalter (Abb. 13/1) aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolper­falle werden oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 13/2), um das
Stromkabel einzuziehen.
Zum Transport können Sie den Bodenstaubsauger am
Tragegriff (Abb. 1/7) tragen.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät in Arbeits­pausen aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 3.2, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen können Sie den
Parkhaken in die Parkhalterung einhängen (Abb. 14). Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprohr einzufahren.
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonnenein­strahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
12
Zum Lagern über einen längeren Zeitraum entleeren
Sie den Staubbehälter ZKapitel 4.1, „Staubbehälter leeren“ und entsorgen Sie seinen Inhalt ordnungsgemäß.
Lagern Sie das Gerät stets kühl, trocken und für Kinder
unzugänglich.
Page 13
Wartung
HINWEIS:
HINWEIS:
15
16
17
18
19
4 Wartung
4.1 Staubbehälter leeren Entleeren Sie den Staubbehälter spätestens dann,
wenn die rote Kontrollleuchte (Abb. 15) leuchtet oder die MAX-Markierung (Abb. 16/2) erreicht ist.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel
3.2, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. So vermei­den Sie, dass Staub das Gerät zerstört.
1. Entriegeln Sie den Saugschlauch an dessen Entriege-
lung (Abb. 16/1) und ziehen Sie diesen ab.
2. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem Sie ihn ent-
riegeln (Abb. 17/1.) und anschließend abklappen (Abb. 17/2.).
DE
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubbehälters vorsich­tig vor, damit kein Staub austreten kann.
3. Entleeren Sie den Staubbehälter entweder
Durch Abklappen der Bodenplatte (Abb. 18):
- Halten Sie den Staubbehälter hierfür erst tief über ei­nen Mülleimer.
- Entriegeln Sie die Bodenplatte (Abb. 18).
oder
Durch Abnehmen der Zykloneinheit (Abb. 19):
- Entriegeln Sie die Zykloneinheit wie abgebildet (Abb. 19/1.).
- Trennen Sie die Zykloneinheit vom Auffangbehälter (Abb. 19/2.).
- Entleeren Sie den Auffangbehälter in einen Mülleimer.
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im normalen Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
13
Page 14
Wartung
20
21
4.2 Gehäuse reinigen
4. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich eventuell noch
im Staubbehälter und in den Zyklonen befinden.
ACHTUNG:
Die Zykloneinheit darf keinesfalls mit Wasser in Kontakt kommen. Anderenfalls verkleben anhaftende Verunreini­gungen die Zykloneinheit.
5. Klappen Sie die Bodenplatten wieder an bzw. setzen
Sie die Zykloneinheit mit festem Druck wieder auf. Die Elemente rasten deutlich hörbar ein.
6. Prüfen Sie die Elemente auf festen Sitz und Halt.
7. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit sogleich die
Motorschutzfilter ZSeite 16, „Dual-Motorschutzfilter reinigen“.
8. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in seine Aufnah-
me. Er muss hör- und spürbar einrasten.
9. Schließen Sie den Saugschlauch wieder an.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Bevor Sie das Gerät reinigen, schal­ten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker ZKapitel 3.2, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke können eingezogen werden.
4.3 Grundsätzliches zu den Filtern
14
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen können.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
Ihr Bodenstaubsauger besitzt die folgenden 3 Filter:
- Dual-Motorschutzfilter (Abb. 21/1, 2)
- Hygiene-Ausblasfilter (Abb. 21/3)
Die Filter können nach einiger Zeit verschmutzen und müs­sen daher regelmäßig kontrolliert werden:
Halten Sie die unten angegebenen Kontrollintervalle
ein.
Beseitigen Sie Verschmutzungen wie nachfolgend be-
schrieben.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte Filter hinge-
gen umgehend.
Page 15
Wartung
HINWEIS:
22
23
24
4.4 Hygiene-Ausblasfilter reinigen
Der Hygiene-Ausblasfilter filtert feinste Partikel aus der ausgeblasenen Luft.
Kontrolle: Kontrollieren Sie den Hygiene-Ausblasfilter
regelmäßig, spätestens jedoch alle 3 – 6 Monate.
Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass
der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie nach­folgend beschrieben:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblasfilter-Abde-
ckung herunter (Abb. 22/1.).
3. Klappen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung ab (Abb. 22/
2.).
4. Entnehmen Sie den Hygiene-Ausblasfilter an der dafür
vorgesehenen Zunge (Abb. 23/A).
5. Reinigen Sie den Hygiene-Ausblasfilter durch Ausklop-
fen über einem Mülleimer. Sollte dies nicht genügen, bürsten Sie Verschmutzungen mit einer weichen Bürste, beispielsweise der mitgelieferten Möbelbürste, aus. Sollte die Trockenreinigung nicht ausreichen, spülen Sie den Filter im Anschluss mit klarem, kaltem Wasser aus.
ACHTUNG:
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen­noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außer­dem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie das Filterelement nach der Reinigung ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen. Setzen Sie es erst wieder ein, wenn es vollkommen trocken ist.
DE
6. Setzen Sie den gereinigten Hygiene-Ausblasfilter mit
der breiten Kante nach oben wieder ein (Abb. 23/B). Drücken Sie ihn fest nach hinten, bis er vollständig in seiner Konsole sitzt.
7. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zuerst unten an
(Abb. 24/1.) und klappen Sie sie dann heran (Abb. 24/
2.), bis sie hör- und spürbar einrastet (Abb. 24/3.).
Achten Sie darauf, dass der Hygiene-Ausblasfilter stets korrekt sitzt und die Ausblasfilter-Abdeckung vollständig eingerastet ist, da die Ausblasluft anderenfalls unzurei­chend gefiltert wird.
15
Page 16
Wartung
25
26
27
28
29
4.5 Dual-Motorschutzfilter reinigen
Der Dual-Motorschutzfilter verhindert, dass größere Par­tikel den Motor zerstören.
Kontrolle: Kontrollieren Sie den Dual-Motorschutzfilter
jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter leeren.
Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass
der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie nach­folgend beschrieben. Der Filter sollte jedoch spätestens alle 3 – 6 Monate gereinigt werden.
1. Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den
Staubbehälter, wie unter ZKapitel 4.1, „Staubbehälter leeren“, Schritte 1 – 2 beschrieben.
2. Entnehmen Sie den Motorschutzfilter samt Filterhalter
an der dafür vorgesehenen Zunge aus seiner Konsole direkt vor dem Motor (Abb. 25).
3. Entnehmen Sie den Motorschutz-Vorfilter samt Filter-
halter an der dafür vorgesehenen Zunge aus dem Staubbehälter (Abb. 26).
4. Trennen Sie die Motorschutzfilter-Elemente (Abb. 27/1)
vom Filterhalter (Abb. 27/2) über einem Mülleimer.
5. Spülen Sie beide Filterelemente von Hand mit klarem,
kaltem Wasser gründlich aus.
ACHTUNG:
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülma­schinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten. Lassen Sie die Filterelemente anschließend ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen. Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn diese vollkommen trocken sind.
6. Falls eines der Filterelemente beschädigt oder verformt
sein sollte, ersetzen Sie es durch ein neues, ZKapitel
6.1, „Zubehör- und Ersatzteilliste“.
7. Falls der neue Motorschutzfilter zu groß ist, legen Sie den
gebrauchten Motorschutzfilter auf den neuen Zuschnitt­Motorschutzfilter auf. Zeichnen Sie die Umrisse an und schneiden Sie den Motorschutzfilter passend aus.
8. Setzen Sie die gereinigten/neuen Motorschutzfiltere in
ihre Filterhalter ein.
9. Setzen Sie den Motorschutzfilter samt Filterhalter lage-
richtig in seine Konsole ein (Abb. 28, das Gitter des Fil­terhalters darf nicht sichtbar sein).
10. Setzen Sie den Motorschutz-Vorfilter samt Filterhalter la-
gerichtig in seine Aufnahme im Staubbehälter ein (Abb. 29, das Gitter des Filterhalters muss sichtbar sein).
11. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein. Er muss hör-
bar einrasten.
16
Page 17
Problembehebung
HINWEIS:
5 Problembehebung
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, ZKapitel 3.2, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
Problem mögliche Ursache Lösung
Gerät lässt sich nicht einschalten
Gerät hört plötz­lich auf zu saugen
rote Kontrollleuch­te leuchtet
Saugergebnis ist trotz einwandfrei­er Funktion nicht zufriedenstellend
Gerät läuft unge­wöhnliches laut
Stecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose
und schalten Sie das Gerät ein, ZKapitel
3.1, „Staubsaugen“.
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer
Stromkabel ist beschädigt. Lassen Sie das Kabel durch den Royal Ap-
Überhitzungsschutz hat ange­sprochen (möglicherweise auf­grund verstopfter Saugwege, ver­schmutzte Filter o. Ä.)
Staubbehälter ist überfüllt. Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter.
Düse, Teleskoprohr oder Saug­schlauch sind verstopft.
Filter ist verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter,
Aufgesteckte Düse ist dem Unter­grund nicht angemessen.
Umschalter „Teppich/Hartboden“ steht in dem Belag nicht ange­messener Stellung.
Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg.
anderen Steckdose, bei der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
pliance-Kundendienst ersetzen, Adresse ZSeite 19, „Garantie“.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. ver­stopfte Saugwege, verschmutzte Filter o. Ä.). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das ab­gekühlte Gerät können Sie wieder einschal­ten.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
ZKapitel 4.5, „Dual-Motorschutzfilter reinigen“ bzw. ZKapitel 4.4, „Hygiene­Ausblasfilter reinigen“.
Düse wechseln ZKapitel 2.3, „Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ an den Bodenbelag an, ZKapitel 3.1, „Staubsaugen“, Schritt 4.
Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
DE
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Ser­vice-Hotline oder den Royal Kundenservice ZSeite 19, „Garantie“.
17
Page 18
Ersatzteile und Entsorgung
6 Ersatzteile und Entsorgung
6.1 Zubehör- und Ersatzteilliste
Artikel-Nr. Beschreibung Inhalt
5040001 Dual-Motorschutzfilter 2 Schaumstoff-Motorschutzfilter
5040002 Hygiene-Ausblasfilter 1 Hygiene-Ausblasfilter
M203-4 Parkettbürste 1 Parkettbürste
M208-8 Turbobürste 1 Turbobürste
6.2 Bezugsquellen
Zubehör und Ersatzteile können nachbestellt werden:
per Telefon: 01805 15 85 08*
(*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz; deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
per E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.de
per Fax oder per Post: ZSeite 116, „International Service“
über unseren Onlineshop auf: www.dirtdevil.de
oder über eine der folgenden Firmen:
Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm Deutschland
Tel.: +49 - 1805 15 85 08*
Fax: +49 - 7307 - 41 56 Riedmueller.service@t-online.de
(*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz; (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf Deutschland
Tel.: +49 - 1805 15 85 08*
Fax: +49 - 211 - 37 04 97 dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
6.3 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvor­schriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altge­räten. Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können diese im Hausmüll entsorgen.
18
Page 19
7 Garantie
0180 501 50 50
*
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)
SERVICE- HOTLINE
Garantie
7.1 Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät die gesetzlich vorgeschriebene Gewähr­leistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Aus­tausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs­fehlern beruhen. Von der Gewährleistung sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original
Royal
Appliance-Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und
sind deshalb kostenpflichtig!
Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händ­lers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät bei­liegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
7.2 Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusam­men mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
Tel.: +49 (0) 180 / 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 / 60 90 60 95
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
19
Page 20
Overview of your Twinfinity
Overview of your Twinfinity
Thank you!
We thank you for buying the Twinfinity and wish you many happy hours with your appliance!
D
Parts/scope of delivery (Fig. 1)
1 Floor nozzle 2 Telescopic tube catch 3 Accessory bracket 4 Telescopic tube 5 Bypass vent 6 Suction hose 7 Carrying-handle 8 Suction hose release catch 9 Dust container 10 Parking-hook 11 "Carpet/hard floor" switch 12 Dust container release catch
13 Control lights
- red: "Container FULL"
- green: "Appliance ON"
14 Cable retraction button 15 Parking bracket 16 Power cord with plug 17 Exhaust filter cover 18 On/Off switch 19 Furniture brush 20 Crevice nozzle 21 Upholstery nozzle
optional accessories: Parquet brush (Fig. 6) Turbo brush (Fig. 6)
Technical data
Type of appliance : Multi-cyclone cylinder vacuum cleaner Model : Twinfinity
Voltage : 220...240 V~, 50 Hz Power : 1400 W nom - 1600 W max Dust container capacity : 2.5 litre Filters : Double motor protection filter,
Power cord length : approx. 6 m Weight : approx. 7 kg
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
20
[M5040 (-0/-1/.../-8/-9)] [M5049 (-0/-1/.../-8/-9)]
Hygienic exhaust filter
Page 21
List of contents
1 Safety notices............................................................................ 22
1.1 Re: Operating Manual ................................................................................................. 22
1.2 Re: The Notices Given ................................................................................................ 22
1.3 Re: Children................................................................................................................. 22
1.4 Re: Appropriate Use.................................................................................................... 23
1.5 Re: Power supply ........................................................................................................ 24
1.6 if the appliance is defective ......................................................................................... 24
2 Unpacking and assembling ..................................................... 25
2.1 Unpacking.................................................................................................................... 25
2.2 Assembly..................................................................................................................... 25
2.3 Using further nozzles (accessories) ............................................................................ 26
3 Operation ................................................................................... 27
3.1 Vacuum cleaning......................................................................................................... 27
3.2 Switching off and retracting power cord ...................................................................... 28
3.3 Transport and storage ................................................................................................. 28
4 Maintenance .............................................................................. 29
4.1 Emptying the dust container........................................................................................ 29
4.2 Cleaning the housing................................................................................................... 30
4.3 About the filters............................................................................................................ 30
4.4 Hygienic exhaust filter ................................................................................................. 31
4.5 Cleaning the dual motor protection filter...................................................................... 32
5 Troubleshooting........................................................................ 33
6 Spare parts and disposal ......................................................... 34
6.1 List of accessories and spare parts............................................................................. 34
6.2 Sources ....................................................................................................................... 34
6.3 Disposal....................................................................................................................... 34
7 Warranty .................................................................................... 35
7.1 Conditions of warranty................................................................................................. 35
7.2 In case of a warranty claim.......................................................................................... 35
GB
List of contents
21
Page 22
Safety notices
NOTE:
1 Safety notices
1.1 Re: Operating Manual Read this operating manual carefully before using the ap-
pliance. Keep the operating manual for reference. Include the oper-
ating manual if you pass on the appliance to third parties.
Violations of the operating instructions can lead to se­vere injuries as well as damages to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of these operating instructions.
1.2 Re: The Notices Given Notices for your safety are especially marked. Always ob-
serve these notices to avoid accidents and damage to the appliance.
WARNING:
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.3 Re: Children This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sen­sory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge if they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appli­ance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children must not be allowed to stand or sit on the appliance.
For reasons of safety we strongly recommend that even
children aged from 8 years and above do not operate the device as they definitely cannot understand all specific dan­gers arising from it. Keep the appliance out of reach of peo­ple of these groups.
Packing-materials are not toys. There is danger of suf-
focation.
22
Page 23
Safety notices
1.4 Re: Appropriate Use The cylinder vacuum cleaner is intended for home use
only. It may not be used commercially.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning nor-
mally soiled floors and rugs. Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- Hair, fingers and other parts of the body. They could be sucked in and injured.
- Pieces of clothing (e. g. shoe laces, scarves, etc.). They could be sucked in and cause injuries.
- Water and other liquids, especially moisture from car­pet-cleaning agents. Moisture inside the appliance can lead to short-circuiting.
- Toner dust (for laser printers, copying-machines, etc.) There is danger of fire or explosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- pointed objects such as glass shards, nails, etc. Oth­erwise, the appliance might be damaged.
- Plaster, cement, finest drilling-dust, makeup, etc. This could damage the appliance.
The use of the appliance near inflammable or explosive
materials. There is danger of fire or explosion.
Outdoor use There is danger of rain and dirt destroying
the appliance.
Sticking objects into the appliance's openings. It could
overheat.
Our (mini) turbo brush can only be used to vacuum
surfaces that are not sensitive. Do not clean any floors or objects with the (mini) turbo brush that you would not clean without a second thought with a conventional brush. There­fore, do not clean sensitive or polished floor surfaces with the (mini) turbo brush. Nor should you clean furniture, sen­sitive carpets, upholstery, covers, or any material with a sensitive texture with the (mini) turbo brush. Otherwise ma­terial damage might occur. If in doubt, refrain from using the (mini) turbo brush. In every instance observe the instruc­tions for care and cleaning of the respective manufacturer.
GB
23
Page 24
Safety notices
1.5 Re: Power supply The appliance runs on electricity, that means there is al-
ways danger of electric shock. So please especially ob­serve the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want to discon­nect the appliance from the mains. Never pull the power cord, it might break.
- Take care that the power cord is not bent, pinched, rolled over or gets in contact with heat sources.
- Use only extension cords suited to the power require­ments of the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids.
- Only operate the appliance if your mains voltage is the same as that indicated on the appliance's name­plate. Wrong voltage can destroy the appliance.
- If the power cord of this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorized service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
1.6 if the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appli-
ance with a defective power cord. There is a major risk of injury.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or
the Royal Appliance service for repair. Address: ZPage 35, "Warranty".
24
Page 25
Unpacking and assembling
NOTE:
NOTE:
2
3
4
2 Unpacking and assembling
2.1 Unpacking 1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check the contents for completeness and possible
damages. Information regarding scope of delivery ZPage 20, ”Overview of your Twinfinity“.
Immediately contact your dealer if you have found dam­age resulting from transportation.
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. Dispose of no longer needed packaging material accord­ing to the applicable regulations of your country.
2.2 Assembly
WARNING:
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of you body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
1. Insert the end of the hose with the release catch
(Fig. 2/1) upwards into the opening until you hear and feel the catch engaging.
2. Insert the handle (Fig. 3/1) into the upper end of the tel-
escopic tube (Fig. 3/2).
3. Attach the floor nozzle (Fig. 3/3) to the bottom end of
the telescopic tube (Fig. 3/4).
GB
It might be necessary to push a bit harder.
4. Adjust the length of the telescopic tube. Press down the
release latch on the tube to (Fig. 4/1) do this. Then ex­tend the telescopic tube to the desired length. Let go of the release catch while pulling until it locks in place. You will hear a distinct click.
Your cylinder vacuum cleaner is now ready for use.
25
Page 26
Unpacking and assembling
NOTE:
5 6
7
8
2.3 Using further nozzles (accessories)
Besides the floor nozzle you just attached, you may extend the functions of your cylinder vacuum cleaner with other nozzles.
The supplied accessories include:
- Furniture brush (Fig. 5/1)
For cleaning delicate surfaces.
- Crevice nozzle (Fig. 5/2)
For vacuuming spots difficult to reach.
- Upholstery nozzle (Fig. 5/3)
For gentle vacuuming of upholstered furniture.
Optionally available are:
- Turbo brush (Fig. 6/1)
For thoroughly deep cleaning of carpets with the re­volving brush head.
The brush rotating at high speed causes a loud noise during operation.
- Parquet brush (Fig. 6/2)
For vacuuming especially delicate surfaces (e. g. par­quet, laminate) with long, soft bristles.
This is how to attach the nozzles:
WARNING:
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
1. Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the
mains socket.
2. Pull the attached nozzle off of the telescopic tube.
3. Attach the desired nozzle to the bottom end of the tele-
scopic tube (Fig. 7/1) or if necessary directly to the han­dle (Fig. 8/1).
ATTENTION:
Using the vacuum cleaner without a nozzle attached increases the danger of accidentally sucking in objects.
4. If possible, store nozzles no longer in use on the acces-
sory bracket. (Fig. 1/3).
26
Page 27
3 Operation
NOTE:
9
10
11
3.1 Vacuum cleaning
Operation
WARNING:
Danger of injury! A damaged appliance must not be used. Check the cylinder vacuum cleaner and the power cord each time before using it.
ATTENTION:
Only use the cylinder vacuum cleaner with all filters intact, in dry condition and correctly placed. Make sure that the openings of the vacuum cleaner are not clogged.or obstructed. Otherwise the vacuum cleaner might be damaged.
Your cylinder vacuum cleaner is equipped with a safety switch to prevent overheating. It automatically cuts off the power supply if the motor is overheated. In this case switch off the vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 10/1) and pull the plug from the mains socket. Elim­inate the cause of overheating (e. g. clogged suction paths) Wait for about 45 minutes. After it has cooled off, you may switch on the vacuum cleaner again.
1. Attach the desired nozzle or pull out the ZChapter 2.2,
"Assembly" power ZChapter 2.3, "Using further noz­zles (accessories)".
2. cord by the plug up to the yellow mark (Fig. 9/1).
GB
WARNING:
Danger of electric shock! If the red marking shows (Fig. 9/2) retract the cord by pressing the retract buttonto pull in the cable (Fig. 10/2) up to the yellow mark again. Otherwise the cord might break.
3. Insert the mains plug into a socket with ground/safety
contact.
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with the on/off
switch (Fig. 10/1). (The green indicator light is on.)
5. Set the nozzle switch to "carpet" or "hard floor" accord-
ing to the floor (Fig. 11) to be cleaned:
- hard floor (Fig. 11/a)
Laminate, tiles, PVC, etc.
- Carpet (Fig. 11/b)
Short- and deep-pile carpets, rugs, etc.
27
Page 28
Operation
NOTE:
12
13
14
6. When working with the cylinder vacuum cleaner, pull if
after you like a sleigh. Follow the respective recommen­dations of the flooring manufacturers.
With the bypass vent (Fig. 12) you can quickly reduce suction power if less suction is needed, e.g. to release objects accidentally sucked in.
3.2 Switching off and retracting power cord
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with the on/off
switch (Fig. 13/1) and pull the plug from the mains sock­et.
2. Keep the plug in your hand.
WARNING:
Danger of injury! During retraction the power cord can whip around, become an obstacle or overthrow objects. Therefore keep the plug in your hand and guide it during retraction of the power cord.
3. Push the cord retracting button (Fig. 13/2) to retract the
power cord.
3.3 Transport and storage To transport the cylinder vacuum cleaner you can car-
ry it by the handle (Fig. 1/7).
WARNING:
Danger of injury! Switch off the appliance when not work­ing with it and observe the notices under ZChapter 3.2, "Switching off and retracting power cord".
To store it or when not working with it you can hook the
parking-hook onto the parking-bracket (Fig. 14). It is recommended to first retract the telescopic tube.
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. The heat might damage the appliance.
Before storing it for a longer time empty the dust con-
tainer an dispose ZChapter 4.1, "Emptying the dust con- tainer" of it in an orderly manner.
Always store the appliance in a cool, dry place and out
of reach of children.
28
Page 29
4 Maintenance
NOTE:
NOTE:
15
16
17
18
19
4.1 Emptying the dust con­tainer
Maintenance
Empty the dust container when the red warning light
goes on (Fig. 15) or when the MAX mark has been reached (Fig. 16/2).
ATTENTION:
Before emptying the dust container switch off the appli­ance and observe the notices under ZChapter 3.2, "Switching off and retracting power cord". In this way you avoid dust destroying the appliance.
1. Unlatch the hose by the release catch (Fig. 16/1) and
detach the hose.
2. Remove the dust container by unlocking it (Fig. 17/1.)
and then folding it down (Fig. 17/2.).
GB
Be careful when removing the dust container so that no dust escapes.
3. Empty the dust container either
by opening the bottom plate (Fig. 18):
- Hold the container low over a dustbin before doing this.
- Unlock the bottom plate (Fig. 18).
or
or by removing the cyclone unit (Fig. 19):
- Unlock the cyclone unit as shown (Fig. 19/1.).
- Detach the container from the cyclone unit (Fig. 19/2.).
- Empty the container into a dustbin.
You can dispose of the contents of the dust container with your regular domestic trash if it contains no waste materials prohibited in domestic trash.
29
Page 30
Maintenance
20
21
4.2 Cleaning the housing
4. Remove any residual dust remaining in the dust con-
tainer and in the cyclones.
ATTENTION:
The cyclone unit must by no means get in contact with water. Otherwise adhering dirt will clog the cyclone unit.
5. Shut the bottom plates or put the cyclone back onto the
container using firm pressure. The elements engage with a distinct click.
6. Make sure that the elements are securely fastened to
each other.
7. Also clean or exchange the motor protection filter when
emptying the dust container. ZPage 32, "Cleaning the dual motor protection filter".
8. Put the dust container back into place. You must feel
and hear it clicking into place.
9. Attach the hose again.
WARNING:
Danger of injury! Always switch off the appliance and dis­connect it from the mains before cleaning it ZChapter
3.2, "Switching off and retracting power cord". Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
ATTENTION:
Do not use cleaning or scouring agents or alcohol, as these might damage the appliance's housing.
Clean the outside of the housing using a slightly damp
cloth only.
4.3 About the filters Your vacuum cleaner is equipped with the following 3 fil-
ters:
- Dual motor protection filter (Fig. 21/1, 2)
- Hygienic exhaust filter (Fig. 21/3)
The filters may get dirty with time and therefore must be checked regularly.
Keep the checking intervals given below.Remove dirt from the filters as described below.Damaged or deformed filters, however, must be re-
placed immediately.
30
Page 31
Maintenance
NOTE:
22
23
24
4.4 Hygienic exhaust filter The hygienic exhaust filter filters finest particles from the
exhaust air stream.
Checking: Check the hygienic exhaust filter regularly, at
least every 3 – 6 months.
Cleaning: If you find that the filter is dirty, clean it as de-
scribed below:
1. Switch off the appliance.
2. Press down the release catch of the exhaust filter cover
(Fig. 22/1.).
3. Fold down the exhaust filter cover (Fig. 22/2.).
4. Remove the hygienic exhaust filter holding it by the tab
provided for this (Fig. 23/A).
5. Clean the hygienic exhaust filter by tapping out the dirt in-
to a dustbin. If this proves to be insufficient, remove the dirt with a soft brush, e.g. the furniture brush supplied with the appliance. If such dry cleaning is not sufficient, subsequently rinse the filter in clear, cold water.
ATTENTION:
The filter is washable, but it may not be cleaned in dish­washers or washing-machines. Do not use chemical cleansers to clean the filters. After rinsing the filter ele­ment, let it dry for approx. 24 hours at room temperature. Only put it back into the appliance when it is completely dry.
6. Insert a new hygienic exhaust filter with the wide edge
on the top side (Fig. 23/B). Push it down firmly until it is completely inside its holder.
7. Attach the exhaust filter cover at the bottom side first
(Fig. 24/1.) and then fold it shut (Fig. 24/2.) until you hear and feel it snapping into place (Fig. 24/3.).
GB
Make sure that that the hygienic exhaust filter is always properly fitted and the exhaust filter cover completely locked into position, otherwise the exhaust air will not be properly filtered.
31
Page 32
Maintenance
25
26
27
28
29
4.5 Cleaning the dual motor protection filter
The dual motor protection filter prevents coarse dust par­ticles from destroying the motor.
Checking: Check the dual motor protection filter every
other time when emptying the dust container.
Cleaning: If you find that the filter is dirty, clean it as de-
scribed here: The filter should be cleaned at least every 3 – 6 months.
1. Switch off the vacuum cleaner and remove the dust
container as described in ZChapter 4.1, "Emptying the dust container", steps 1 – 2.
2. Remove the motor protection filter with its holder from
the fitting directly in front of the motor by pulling the tab provided (Fig. 25).
3. Remove the secondary motor protection filter with its
holder from the dust container by pulling it by the tab provided (Fig. 26).
4. Separate the motor protection filter elements (Fig. 27/1)
from their holder (Fig. 27/2) over a dustbin.
5. Thoroughly rinse both filter elements by hand in clear,
cold running water.
ATTENTION:
The filter elements are washable, but may not be cleaned in dishwashers or washing-machines. Do not use chemical cleansers to clean the filters. Them leave the filter elements to dry (approx. 24 hours at room tem­perature). Only put them back into the appliance when they are completely dry.
6. If one of the filter elements is damaged or deformed, re-
place it by a new one. ZChapter 6.1, "List of accesso- ries and spare parts".
7. If the new motor protection filter is too large, lay the the old
filter onto the new filter mat. Trace the contours and cut the new filter down to size with a pair of scissors.
8. Insert the cleaned or new motor protection filters into
their filter holders.
9. Replace the secondary motor protection filter with its
holder in the correct position (Fig. 28, the grid of the fil­ter holder must not be visible).
10. Replace the primary motor protection filter with its holder
in its correct position in the dust container (Fig. 29, the grid of the filter holder must be visible).
11. Replace the dust container It must catch with a click.
32
Page 33
Troubleshooting
NOTE:
5 Troubleshooting
Before contacting your authorised Royal dealer, service partner or appliance market, first check if you can solve the problem on your own by proceeding according to the following‚table.
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance. Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting ZChapter 3.2, "Switching off and retracting power cord".
Problem Possible cause Solution
The appliance will not start.
The vacuum cleaner suddenly stops.
The red warning­light is on.
The cleaning re­sults are unsatis­factory in spite of the appliance working correctly.
The appliance's running-sound is unusually loud.
Mains plug is not connected. Insert the plug into a mains socket and
Socket does not carry current. Test the vacuum cleaner on another socket
The power cord is damaged. Have the cord replaced by the Royal Appli-
The overheating protection has tripped, possibly due to blocked suction channels, filters, or simi­lar.
The dust container is full. Empty/clean the dust container.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are clogged.
The filter is dirty. Change/clean the respective filter ZChapter
The nozzle you are using does not suit the flooring.
The "carpet/hard floor" selector is in the wrong position for the par­ticular type of floor.
Sucked-in objects are obstructing the air stream.
switch on the appliance. ZChapter 3.1, "Vacuum cleaning".
that you are sure is carrying current.
ance Customer Service, address ZPage 35, "Warranty".
Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the mains socket. Eliminate the cause of overheating (e.g. blocked suction channels, filters, etc.). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
4.5, "Cleaning the dual motor protection fil­ter" or ZChapter 4.4, "Hygienic exhaust fil­ter".
Change nozzles ZChapter 2.3, "Using fur- ther nozzles (accessories)".
Set the "carpet/hard floor" selector to the correct position for the type of floor, ZChapter 3.1, "Vacuum cleaning", step 4.
Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
GB
If you could not solve the problem following the procedures in the above table, contact our service hotline or the Royal Appliance customer service ZPage 35, "Warranty".
33
Page 34
Spare parts and disposal
6 Spare parts and disposal
6.1 List of accessories and spare parts
Item number Description Contents
5040001 Dual motor protection filter 2x foam plastic motor protection filter
5040002 Hygienic exhaust filter 1x hygienic exhaust filter
M203-4 Parquet brush 1x Parquet brush
M208-8 Turbo brush 1x Turbo brush
6.2 Sources
You can order accessories and spare parts from: You can get these:
at the dirt devil online shop at www.dirtdevil.de
or from ZPage 116, "International Service"
6.3 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Use lo­cal old-appliance collection points instead. The filters used are made from environment-friendly materials. You may dispose of them in your household waste.
34
Page 35
Warranty
7Warranty
7.1 Conditions of warranty
We grant a warranty of 24 months from the date of purchase for the appliance distributed by us.
Within this period we will either repair or replace the appliance or accessory (damages to accesso­ries do not automatically cause a replacement of the complete appliance) all defects due to manu­facturing or materials at no cost. Damages due to inappropriately use (operation on wrong voltage or type of current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are exempt from warran­ty, as are normal wear and minor defects that only negligibly influence the appliance's serviceability.
GB
Intrusions by unauthorised parties and the use of spare parts not supplied by Royal validate the warranty. Consumable parts are not included in the warranty and must be paid for!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice is included with sent-in appliance. Warranty services do not cause an extension of the warranty period, nor do they constitute a new warranty!
Appliance in-
7.2 In case of a warranty claim
Send us the appliance with empty dust container and a short description of the fault in printed letters. Head your letter "warranty claim". Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the purchase slip:
ZPage 116, "International Service"
35
Page 36
Aperçu de votre Twinfinity
Aperçu de votre Twinfinity
Merci beaucoup !
D
Nous vous remercions de l'achat d'un Twinfinity et vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil !
Parties de l'appareil / Pièces fournies à la livraison (Ill. 1)
1 Suceur universel 2 Arrêt du manche télescopique 3 Compartiment accessoires 4 Manche télescopique 5 Variateur mécanique de puissance 6 Tuyau flexible d'aspiration 7 Poignée de transport 8 Déverrouillage du tuyau d'aspiration 9 Bac à poussière 10 Crochet de rangement 11 Commutateur « Tapis / sols durs » 12 Déverrouillage bac à poussière
13 Lumières de contrôle :
- rouge : „Réservoir PLEIN“
- vert : „Appareil ENCLENCHÉ“
14 Bouton de l'enrouleur 15 Encoche pour position de rangement 16 Cordon d'alimentation avec fiche 17 Grille du filtre de sortie d'air 18 Interrupteur marche-arrêt 19 Brosse à meubles 20 Suceur fendu 21 Suceur pour coussins et meubles
capitonnés
Accessoires en option :
- Brosse pour parquets (ill. 6)
- Turbobrosse (ill. 6)
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur multi-cyclone Modèle : Twinfinity
Tension : 220...240 V~, 50 Hz Puissance : 1'400 W nom - 1'600 W max Capacité du bac à poussière : 2,5 litres Filtre : Double Filtre de protection du moteur,
Longueur du cordon : env. 6 m Poids : env. 7 kg
Toutes modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
36
[M5040 (-0/-1/.../-8/-9)] [M5049 (-0/-1/.../-8/-9)]
Filtre hygiénique de sortie d’air
Page 37
Sommaire
1 Consignes de sécurité.............................................................. 38
1.1 relatives à ce mode d'emploi ....................................................................................... 38
1.2 À propos des indications mentionnées........................................................................ 38
1.3 Remarques relatives aux enfants................................................................................ 38
1.4 Utilisation conforme aux instructions........................................................................... 39
1.5 par rapport à l’alimentation électrique ......................................................................... 40
1.6 Défectuosités de l'appareil........................................................................................... 40
2 Déballage et montage............................................................... 41
2.1 Déballage .................................................................................................................... 41
2.2 Montage....................................................................................................................... 41
2.3 Utilisation des autres suceurs (accessoires) ............................................................... 42
3 Emploi ........................................................................................ 43
3.1 Utilisation de l'aspirateur.............................................................................................. 43
3.2 Arrêt et rangement du cordon d'alimentation............................................................... 44
3.3 Transport et rangement............................................................................................... 44
4 Entretien .................................................................................... 45
4.1 Videz le bac à poussière ............................................................................................. 45
4.2 Nettoyage du boîtier de l'appareil................................................................................ 46
4.3 Informations se rapportant aux filtres .......................................................................... 46
4.4 Nettoyage du filtre hygiénique de sortie d’air .............................................................. 47
4.5 Nettoyage du filtre Dual de protection du moteur ........................................................ 48
FR
5 Élimination des anomalies....................................................... 49
6 Pièces de rechange et élimination .......................................... 50
6.1 Liste des accessoires et des pièces de rechange....................................................... 50
6.2 Fournisseurs................................................................................................................ 50
6.3 Élimination................................................................................................................... 50
7 Garantie ..................................................................................... 51
7.1 Conditions de garantie................................................................................................. 51
7.2 En cas de recours à la garantie................................................................................... 51
Sommaire
37
Page 38
Consignes de sécurité
REMARQUE:
1 Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode d'emploi
1.2 À propos des indica­tions mentionnées
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'em­ploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieu­sement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irréparables sur l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité font l'objet d'une mention particulière. Respectez impérativement ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommages à l'ap­pareil :
AVERTISSEMENT:
nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION:
nous vous indiquons les risques pour l'appareil ou pour tout autre objet.
1.3 Remarques relatives aux enfants
38
nous vous fournissons des conseils et des informations.
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d’au
moins 8 ans et par des personnes se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu’impliquent son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage de l’appareil et les tâches de mainte­nance pouvant être effectuées par l’utilisateur de l’appareil ne doivent pas être exécutées par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les enfants ne doivent en parti­culier ne pas se mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant conseille in-
stamment de ne pas laisser les enfants, indépendamment de leur âge, manipuler l’appareil. Les enfants, indépendam­ment de leur âge, ne peuvent définitivement pas percevoir ou comprendre les dangers qui résultent de l’emploi de cet appareil.Rangez l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces critères.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage, car il existe
un risque d'asphyxie.
Page 39
Consignes de sécurité
1.4 Utilisation conforme aux instructions
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans
un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
L'aspirateur doit uniquement servir à nettoyer des sols
d'un degré de saleté normal et des moquettes. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration de :
- cheveux, doigts et autres parties du corps. Ils peuvent être aspirés et entraîner des blessures graves.
- de bouts de vêtements (par ex. lacets, écharpes, etc.). Ils peuvent être aspirés et entraîner des bles­sures.
- l'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humides pour moquettes. Toute humidi­té à l'intérieur de l'appareil peut entraîner un court-cir­cuit.
- de la poussière de toner (par ex. d'imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explo­sion.
- les cendres incandescentes, les cigarettes ou allu­mettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- les objets pointus comme des bris de verre, des clous etc. Vous risquez sinon d'endommager l'appareil.
- le plâtre, le ciment, les fines poussières de perçage, les produits de maquillage, etc. Autrement, vous risquez d'endommager l'appareil.
l'utilisation à proximité d'explosifs ou de matières très
inflammables. Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
En cas d'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté
peuvent endommager définitivement l'appareil.
l'introduction des objets dans les ouvertures de l'appa-
reil, car il pourrait surchauffer.
Notre (mini)-turbobrosse sert exclusivement au net-
toyage de revêtements de sols peu sensibles. Ne net­toyez jamais avec la (mini)-turbobrosse des revêtements de sols ou des objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Ne nettoyez par conséquent jamais des revêtements de sols sensibles ou même polis avec la (mini)-turbobrosse. Renoncez pour la même raison à net­toyer avec la (mini)-turbobrosse des meubles, des tapis dé­licats, des objets rembourrés, des housses ou tout type de textile avec une structure sensible. Ceux-ci pourraient être endommagés. N'utilisez pas la (mini)-turbobrosse en cas de doutes.
FR
39
Page 40
Consignes de sécurité
1.5 par rapport à l’alimen­tation électrique
1.6 Défectuosités de l'appareil
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui
entraîne des risques d'électrocution. Respectez par consé­quent les points ci-dessous :
- Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation car il pourrait se rompre.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec une source de chaleur.
- Utilisez toujours une rallonge dont la consommation électrique correspond avec celle de l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, et conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
- N'exploitez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de votre prise. Une tension différente pourrait rendre l'appareil définitivement inutilisable.
- Si le cordon de raccordement au secteur de cet appa­reil est endommagé, faites-le remplacer par le fabri­cant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un
cordon d'alimentation abîmé. Il existe dans ce cas un im­portant risque de blessure.
Faites réparer l'appareil par un magasin spécialisé ou
par le service après-vente rantie“.
Royal. Adresse ZPage 51, „Ga-
40
Page 41
Déballage et montage
REMARQUE:
REMARQUE:
2
3
4
2 Déballage et montage
2.1 Déballage 1. Déballez l'appareil et tous les accessoires.
2. Vérifier si le contenu est bien complet et sans dom-
mages. Informations relatives aux pièces fournies à la livraison ZPage 36, Aperçu de votre Twinfinity".
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conser­vez à cet effet soigneusement l'emballage d'origine. Jetez l'emballage dont vous n'avez plus besoin confor­mément aux réglementations nationales et locales en vigueur.
2.2 Montage
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Montez l'appareil seulement quand la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements peuvent êtres aspi­rées.
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration, avec le dé-
verrouillage (ill. 2/1) vers le haut , dans l'ouverture de raccordement jusqu'à ce que le verrouillage s'entende et se sente nettement.
2. Emboîtez la poignée (ill. 3/1) dans l'extrémité supé-
rieure du tube télescopique (ill. 3/2).
3. Emboîtez le suceur universel (ill. 3/3) dans l'extrémité
supérieure du tube télescopique (ill. 3/4).
FR
Il peut être nécessaire d'appuyer éventuellement un peu plus fort.
4. Réglez la longueur du tube télescopique. Pour ce faire,
appuyez sur l'arrêt du tube télescopique (ill. 4/1) vers le bas. Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à at­teindre la longueur souhaitée. Pour procéder au ver­rouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors un déclic.
Votre aspirateur est maintenant prêt à l'emploi.
41
Page 42
Déballage et montage
REMARQUE:
5
6
7
8
2.3 Utilisation des autres suceurs (accessoires)
En plus du suceur universel déjà monté, d'autres acces­soires fournis à la livraison vous permettent d'accroître comme suit la polyvalence de votre aspirateur :
Les accessoires suivants sont fournis à la livraison :
- brosse à meubles (ill. 5/1)
Pour nettoyer les surfaces délicates.
- suceur long (ill. 5/2)
Pour nettoyer les endroits difficilement accessibles.
- suceur plat (ill. 5/3)
Pour nettoyer en douceur les meubles rembourrés
En option, vous pouvez également vous procurer :
- une turbo brosse (ill. 6)
Pour un nettoyage en profondeur des tapis avec une brosse à tête rotative.
Vous remarquerez, lorsque vous utiliserez la turbo­brosse, que celle-ci est bruyante (vitesse rapide de rota­tion).
- une brosse pour parquets (ill. 6/2)
Elle est équipée de longs poils et convient parfaite­ment aux surfaces qu'il faut ménager (comme par ex. les parquets ou les sols stratifiés).
Pour monter les suceurs, procédez comme suit :
42
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Ne montez les suceurs que quand la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements peuvent êtres aspirées.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le.
2. Retirez la brosse ou le suceur du tube télescopique.
3. Emboîtez le suceur ou la brosse choisis à l'extrémité in-
férieure du tube télescopique (ill. 7/1) ou, si nécessaire, directement sur la poignée (ill. 8/1).
ATTENTION:
Si vous utilisez l'aspirateur sans suceur ou brosse, vous risquez d'aspirer accidentellement des objets.
4. Remettez les suceurs ou brosses non utilisés si pos-
sible dans le compartiment à accessoires (ill. 1/3).
Page 43
3Emploi
REMARQUE:
9
10
11
3.1 Utilisation de l'aspira­teur
Emploi
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil endommagé. Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur et le cordon d'alimentation.
ATTENTION:
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est bouchée. Vous risquez sinon d'endommager l'aspirateur.
Votre aspirateur est équipé d'une protection anti-sur­chauffe. Il s'arrête automatiquement en cas de sur­chauffe. En cas de surchauffe, éteignez l'aspirateur grâce au bouton marche-arrêt (ill. 10/1), puis retirez la fiche de la prise. Éliminez la cause de surchauffe (par exemple si le suceur est bouché). Attendez env. 45 minutes. Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
1. Emboîtez le suceur voulu, ZChapitre 2.2, „Montage“ et
ZChapitre 2.3, „Utilisation des autres suceurs (acces-
soires)“.
2. tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir la marque
jaune (ill. 9/1).
FR
AVERTISSEMENT:
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge (ill. 9/2) est visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide du bouton de l'enrouleur (ill. 10/2) jusqu'à la marque jaune. Dans le cas contraire, le cordon peut se rompre.
3. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un
contact de protection.
4. Appuyez le bouton marche-arrêt (ill. 10/1) afin de
mettre l'aspirateur en marche. Le voyant de contrôle vert s'allume.
5. Changez le type de brosse (tapis / sols lisses) (ill. 11/1)
suivant le type de sols à nettoyer :
- Sols lisses (ill. 11/a)
sols stratifiés, carrelage, linoléum, etc.
- Moquettes et tapis (ill. 11/b)
moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'es­calier, etc.
43
Page 44
Emploi
REMARQUE:
12
13
14
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière vous comme
un traîneau. Respectez les recommandations du fabri­cant relatives aux revêtements desols.
Avec le régulateur de puissance, (ill. 12) vous pouvez réduire rapidement la puissance d'aspiration lorsqu'une puissance d'aspiration inférieure est requise, par exemple pour dégager les objets que vous avez aspirés.
3.2 Arrêt et rangement du cordon d'alimentation
3.3 Transport et range­ment
1. Éteignez l'aspirateur grâce au bouton marche-arrêt
(ill. 13/1), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimentation, celui-ci peut onduler et faire trébu­cher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulage.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 13/2), pour en-
rouler le cordon d'alimentation.
Pour transporter l'aspirateur, vous pouvez le soulever
au niveau de la poignée de transport (ill. 1/7).
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil durant les inter­ruptions d'utilisation et respectez les consignes énon­cées sous ZChapitre 3.2, „Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“.
Pour le rangement ou pendant les pauses, vous pou-
vez placer le crochet de rangement dans la fixation prévue à cet effet (ill. 14). Il est recommandé de rétracter préalablement le tube téles­copique.
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
Pour le rangement de l'appareil durant une longue pé-
riode, videz le bac à poussière ZChapitre 4.1, „Videz le bac à poussière“ et jetez ce qu'il contient à un emplacement ap­proprié.
Rangez toujours l'appareil à un emplacement frais et
sec et hors de portée des enfants.
44
Page 45
4Entretien
REMARQUE:
REMARQUE:
15
16
17
18
19
4.1 Videz le bac à pous­sière
Entretien
Videz le bac à poussière au plus tard lorsque la lampe
de contrôle rouge (ill. 15) s'allume ou lorsque la marque MAX (ill. 16/2) est atteinte.
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil et respectez les consignes énoncées sous ZChapitre 3.2, „Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“. Vous évi­tez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
1. Déverrouillez le tuyau d'aspiration au moyen de son dis-
positif de déverrouillage (ill. 16/1) puis retirez le.
FR
2. Retirez le bac à poussière en le déverrouillant (ill. 17/1.)
et en le rabattant ensuite (ill. 17/2.).
Retirez le bac à poussière avec prudence afin d'éviter que la poussière ne s'échappe de ce dernier.
3. Videz le bac à poussière soit
en pivotant la plaque de sol (ill. 18) :
- Maintenez pour cela le bac à poussière bien à l'inté­rieur d'une poubelle.
- Déverrouillez la plaque de sol (ill. 18).
ou
en retirant le corps de l'unité cyclone (ill. 19) :
- Déverrouillez le corps de l'unité cyclone comme indi­qué sur l'illustration (ill. 19/1.).
- Séparez le corps de l'unité cyclone du récipient col­lecteur (ill. 19/2.).
- Versez le contenu du récipient collecteur dans une poubelle.
Le contenu du bac à poussière peut être mis normalement à la poubelle s'il ne contient pas de produits qui ne peuvent pas être jetés dans les ordures ménagères.
45
Page 46
Entretien
20
21
4.2 Nettoyage du boîtier de l'appareil
4. Enlevez les résidus de poussière se trouvant éventuel-
lement dans le bac à poussière et dans les cyclones (flux rotatifs d'air).
ATTENTION:
L'unité cyclone ne doit en aucun cas entrer en contact avec de l'eau. Dans le cas contraire, les impuretés adhé­reraient à l'unité cyclone et l'obstrueraient.
5. Refermez à nouveau en place les plaques de sol et/ou
le corps du cyclone en exerçant une forte pression. Ces pièces s'emboîtent de manière bien audible.
6. Vérifiez que ces pièces soient bien fixées et n'aient pas
de jeu.
7. Profitez de cette occasion pour contrôler le filtre de pro-
tection du moteur ZPage 48, „Nettoyage du filtre Dual de protection du moteur“.
8. Remettez à nouveau le bac à poussière dans son loge-
ment. Vous entendez et percevez qu'il s'emboîte cor­rectement.
9. Raccordez à nouveau le tuyau d'aspiration.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Avant de nettoyer l'appareil, étei­gnez-le et débranchez la prise ZChapitre 3.2, „Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“. L'appareil peut sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
4.3 Informations se rap­portant aux filtres
46
ATTENTION:
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage, des détergents ou de l'alcool, car cela endommagerait le boîtier.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon légère-
ment humide.
Votre aspirateur est équipé des 3 filtres suivants :
- Filtre Dual de protection du moteur (ill. 21/1, 2)
- Filtre hygiénique de sortie d'air (ill. 21/3)
Les filtres peuvent se salir après un certain temps et doivent pour cette raison être régulièrement contrôlés :
Respectez les intervalles de contrôle des filtres indi-
qués ci-dessous.
Enlevez les salissures comme indiqué ci-dessous.Remplacez immédiatement les filtres endommagés ou
déformés.
Page 47
Entretien
REMARQUE:
22
23
24
4.4 Nettoyage du filtre hygiénique de sortie d’air
Le filtre hygiénique de sortie d'air filtre les particules les plus fines se trouvant dans l'air rejeté.
Contrôle : contrôlez régulièrement le filtre hygiénique
de sortie d'air, mais cependant au plus tard tous les 3 –
6 mois.
Nettoyage : si un contrôle devait révéler que le filtre est
sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ci­après :
1. Arrêtez l'appareil.
2. Pour cela, appuyez sur le déverrouillage du couvercle
du filtre de sortie d'air (ill. 22/1.).
3. Rabattez le couvercle du filtre de sortie d'air (ill. 22/2.).
4. Retirez le filtre hygiénique de sortie d'air au moyen de
la languette prévue à cet effet (ill. 23/A).
5. Nettoyez le filtre hygiénique de sortie d'air en le tapotant
au-dessus d'une poubelle. Si cela ne devait pas suffire, retirez les salissures avec une brosse souple, par exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livrai­son. Si un nettoyage à sec n'était pas suffisant, rincez le filtre du raccordement avec de l'eau froide et propre.
ATTENTION:
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans une machine de rinçage ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage pour le nettoyer. Après le nettoyage, faites sécher l'élément de filtre (env. 24 heures à température ambiante). Remet­tez-le uniquement en place une fois qu'il est parfaitement sec.
6. Une fois nettoyé, remettez à nouveau en place le filtre
hygiénique de sortie d'air avec l'arête large vers le haut (ill. 23/B). Poussez-le fermement vers l'arrière jusqu'à ce qu'il soit complètement placé dans sa console.
7. Placez le couvercle du filtre de sortie d'air tout d'abord
en bas (ill. 24/1.) puis rabattez-le contre l'appareil (ill. 24/2.), jusqu'à ce qu'il se mette correctement en place de façon audible (ill. 24/3.).
FR
Prenez garde à ce que le filtre de sortie d'air soit toujours bien en place et que le couvercle du filtre de sortie d'air soit complètement emboîté, sinon l'air sortant est insuffi­samment filtré.
47
Page 48
Entretien
25
26
272829
4.5 Nettoyage du filtre Dual de protection du moteur
48
Le filtre Dual de protection du moteur empêche les parti­cules grossières d'endommager définitivement le moteur.
Contrôle : contrôlez le filtre de protection du moteur
chaque fois que vous videz le bac à poussière.
Nettoyage : si un contrôle devait révéler que le filtre est
sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ci­après. Le filtre doit cependant être nettoyé au plus tard tous les 3 – 6 mois.
1. Arrêtez l'appareil et retirez le bac à poussière comme
décrit aux ZChapitre 4.1, „Videz le bac à poussière“ points 1–2.
2. Retirez le filtre Dual de protection du moteur (y compris le
porte-filtre) de sa console placée directement avant le mo­teur au moyen de la languette prévue à cet effet (ill. 25).
3. Retirez le pré-filtre de protection du moteur (y compris
le porte-filtre) du bac à poussière au moyen de la lan­guette prévue à cet effet (ill. 26).
4. Séparez les éléments du filtre de protection du moteur
(ill. 27/1) du porte-filtre (ill. 27/2) au dessus d'une poubelle.
5. Rincez à fond et à la main les deux éléments de filtre
avec de l'eau claire et froide.
ATTENTION:
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans une machine de rinçage ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ou aucune brosse pour le nettoyer. Faites ensuite directement sécher les éléments de filtre (env. 24 heures à température ambiante). Remettez-les en place uniquement une fois qu'ils sont bien secs.
6. Si un des éléments de filtre était endommagé ou déformé,
remplacez-le par un nouvel élément, ZChapitre 6.1, „Liste des accessoires et des pièces de rechange“.
7. Si le filtre de protection du moteur est trop grand, posez
le filtre usagé sur le profil du nouveau filtre de protection du moteur. Dessinez-en les contours puis découpez le filtre de protection du moteur en conséquence.
8. Placez un nouveau filtre / un filtre nettoyé de protection
du moteur dans le porte-filtre.
9. Placez correctement le filtre de protection du moteur (y
compris le porte-filtre) dans sa console (ill. 28, le gril­lage du porte-filtre ne doit pas être visible).
10. Placez correctement le prè-filtre de protection du mo-
teur (y compris le porte-filtre) dans son logement qui se trouve dans le bac à poussière (ill. 29, le grillage du porte-filtre doit être visible).
11. Remettez à nouveau en place le bac à poussière. Vous
devez entendre un clic signalant son emboîtement.
Page 49
Élimination des anomalies
REMARQUE:
5 Élimination des anomalies
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le, ZChapitre 3.2, „Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“.
Problèmes Causes possibles Solutions proposées
Impossibilité de mettre en marche l'appareil
L'appareil cesse soudain d'aspirer
La lampe témoin rouge s'allume
Le résultat de l'as­piration n'est pas satisfaisant mal­gré un fonctionne­ment correct
L'appareil est plus bruyant que d'ha­bitude
La fiche n'est pas branchée. Branchez la fiche dans une prise, puis mettez
l'appareil en marche, ZChapitre 3.1, „Utilisa- tion de l'aspirateur“.
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher l'aspirateur à une autre
Le cordon d'alimentation est endommagé.
La protection contre les sur­chauffes s'est déclenchée (certainement à cause d'une obturation des canaux d'aspi­ration, une obturation du filtre ou pour une raison sem­blable).
Le bac à poussière est trop plein.
Le suceur, le manche télesco­pique ou le flexible sont bou­chés.
Le filtre est sale. Nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 4.5,
Le suceur mis en place ne convient pas au revêtement de sol.
Le commutateur « tapis et mo­quettes / sols durs » n'est pas sur la position qui convient au revêtement de sol.
Un élément aspiré entrave la circulation de l'air.
prise dont vous êtes sûr qu'elle fonctionne. Faites remplacer le cordon par le service après-
vente de Royal Appliance, adresse ZPage 51, „Garantie“.
Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple une obturation des canaux d'as­piration, une obturation du filtre ou pour une rai­son semblable). Attendez env. 45 minutes. Une fois l'appareil re­froidi, vous pouvez le remettre en marche.
Videz / nettoyez le bac à poussière.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet ef­fet, un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
„Nettoyage du filtre Dual de protection du mo­teur“ respectivement ZChapitre 4.4, „Net­toyage du filtre hygiénique de sortie d’air“.
Changer le suceur ZChapitre 2.3, „Utilisation des autres suceurs (accessoires)“.
Adaptez la position du commutateur « tapis et moquettes / sols durs » au revêtement de sol, ZChapitre 3.1, „Utilisation de l'aspirateur“, étape 4.
Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
FR
Prenez contact avec notre assistance par téléphone ou le service à la clientèle Royal si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau ZPage 51, „Garantie“.
49
Page 50
Pièces de rechange et élimination
6 Pièces de rechange et élimination
6.1 Liste des accessoires et des pièces de rechange
No. d'art. Description Contenu
5040001 Filtre Dual de protection du moteur 2x Filtre de protection en mousse
5040002 Filtre hygiénique de sortie d'air 1x Filtre hygiénique de sortie d'air
M203-4 Brosse pour parquets 1x Brosse pour parquets
M208-8 Turbobrosse 1x Turbobrosse
6.2 Fournisseurs
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces détachées et les accessoires. Vous pouvez les acheter auprès :
du magasin en ligne de Dirt Devil sous www.dirtdevil.de
ou chez ZPage 116, „International Service“
6.3 Élimination
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en ma­tière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la res­titution d'appareils usagés. Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Les filtres peuvent donc être jetés avec les déchets ménagers.
50
Page 51
Garantie
7 Garantie
7.1 Conditions de garantie
Selon les dispositions légales en la matière, nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer gratuitement l'appareil ou un accessoire gratuitement (les accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le rempla­cement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une prise non adaptée ou emploi de l'appareil lorsqu'il est cassé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil n'influençant pas le bon fonctionnement de celui-ci.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité ou en cas d'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de Royal Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, complétée par le tampon du revendeur et par sa signature, figurent sur le bon de garantie et que celui-ci ou une copie de la facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a été envoyé. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie, ni un droit à une nouvelle garantie !
Appliance, les droits de garantie deviennent caducs.
7.2 En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en indiquant brièvement et en majuscule les causes de l'anomalie. Envoyez le tout par courrier recommandé avec la mention "Zur Garantie" ("Appareil sous garantie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de la facture et envoyez le tout à l'adresse suivante :
ZPage 116, „International Service“
FR
51
Page 52
International Service
DE
AT
BE
CH
CZ
ES
FR
HR
HU
IT
NL
PL
SI
SK
D
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Tel. Ersatzteile: +49 (0) 1805 15 85 08* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de Ersatzteile: Ersatzteilshop@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
International Service
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15 zmuggelektronik@utanet.at
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND Tel. +41 (0)91 980 49 73 E-Mail: info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
Smart s.r.l. Via Tintoretto, 12 21012, Cassano Magnago, (VA) ITALIA Assistenza Tecnica: 199 24 44 24 Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h Fax: +39 0331 181 21 37 info-dirtdevil@smartsrl.net
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA Tel: +386 -1- 42 28 489
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 ESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6 40000 akovec HRVATSKA Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +421 - 31 - 55 11 815
Royal Appliance Espana, SL Royal, Dirt Devil, Stellar C/Cronos, Nº 20 , Portal 2 ,3º 13 28037 Madrid ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4. 9027 Gyr MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
Obsuga Gwarancyjna i Serwisowa QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 Pozna, ul. Skadowa 5 infolinia: 66 444 88 00
Dystrybutor i Gwarant DSV Sp. z o.o. S.K.A. Gdynia, Plac Kaszubski 8
116
Page 53
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE!
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Garantiekarte•Warranty Card•Card de garantie•Garantiekaart
Certificado de garantía•Tagliando di garanzia•Garanti Kartı
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • sim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
E-Mail • email • Cou rriel • E-mail • Correo electr ónico • e-mail • E-Posta
Telefon mit Vorwahl • Phone number with area code • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ehirleraras kodla telefon
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. Por favor, recorte este resguardo y añádelo al a parato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
:
Page 54
Royal Appliance International GmbH
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19* +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute; Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute. The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut; De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto; Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto; Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyat 0,42 €/dakika; Yurtdndan (yani Almanya dndan) yaplan aramalarn ücretleri ilgili yurtd operatörün fiyatlarna ve her
defasnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...