DIRT DEVIL M5037-2 User Manual

Page 1
M5036 M5037
GB
FR
M5036_M5037.book Seite 1 Montag, 26. August 2013 5:22 17
Infinity VS8 Turbo
Bedienungsanleitung
DE
beutelloser Multicyclone Bodenstaubsauger
Bedieningshandleiding
NL ES IT
Multicycloonstofzuiger zonder stofzak
Kullanma Talimatı
TR
Torbasız multisiklon elektrik süpürgesi
Roya-25532-60 • A4 • 26.08.2013
Operating Manual bagless multi-cyclonic vacuum cleaner
Manual de instrucciones Aspirador multiciclón sin bolsa
Mode d'emploi Aspirateur traineau multicyclonique sans sac
Istruzioni per l'uso Aspirapolvere multiciclonico senza sacca
Page 2
M5036_M5037.book Seite 2 Montag, 26. August 2013 5:22 17
2
Page 3
M5036_M5037.book Seite 3 Montag, 26. August 2013 5:22 17
Bedienungsanleitung ...................................................................................................... 4 - 11
Operating Manual ............................................................................................................ 12 - 19
Mode d'emploi .................................................................................................................. 20 - 27
Bedieningshandleiding.................................................................................................... 28 - 35
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ................................................................................................. 36 - 43
Istruzioni per l'uso ........................................................................................................... 44 - 51
Kullanma Talimatı ............................................................................................................ 52 - 59
3
Page 4
0
1
2*
3*
1
4*
2
B
A
1
3
4
2
3*
1
5
M5036_M5037.book Seite 4 Montag, 26. August 2013 5:22 17
3
4
5
6
2
7
8
9
1
1
1
2
3
4
Page 5
ACHTUNG:
HINWEIS:
M5036_M5037.book Seite 5 Montag, 26. August 2013 5:22 17
berblick
Geräteteile Abb. 1:
1 Umschalter „Teppich/Hartboden“ 2 Saugschlauch-Entriegelung 3 Teleskoprohr-Arretierung 4 Nebenluftregler 5 Verschluss des Motorschutzfilter-Deckels 6 Entriegelung des Staubbehälters 7 Kabelaufrolltaste 8 Parkhalterung 9 Ein-/Aus-Schalter 10 Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung
Abb. 2:
1 Bodendüse (Standard)
* optionales Zubehör (d. h. je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang): 2* Parkettbürste: zum Saugen von empfindli-
chen Oberflächen (z. B. Laminat, Parkett)
3* Turbobürste: zur Tiefenreinigung von Tep-
pichen per rotierendem Bürstkopf
4* Mini-Turbobürste: zur Tiefenreinigung von
Polstern per rotierendem Bürstkopf
Abb. 5:
Die 2in1-Kombibürste kann man einsetzen als: 1 Möbelbürste
2 Polsterdüse,
dafür müssen Sie lediglich den
3 Bürstaufsatz
wie abgebildet abziehen.
Technische Daten
Geräteart : beutelloser Multicyclone
Bodenstaubsauger
Modellname : Infinity VS8 Turbo
Modell : M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
Spannung : 220 – 240 V~, 50 Hz
Leistung : 1.400 W nom – 1.600 W max
Fassungsver­mögen Staub­behälter
: ca. 1,5 Liter
berblick
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Infinity VS8 Turbo und das entgegengebrachte Vertrauen.
DE
Inhalt
1 Überblick .............................. 5
2 Sicherheitshinweise ............ 6
3 Bedienung ............................ 8
4 Verstauen .............................. 9
5 Wartung .............................. 10
6 Problembehebung .............. 11
Unsere Turbobürste dient ausschließlich zum Saugen unempfindlicher Teppiche, Läu­fer, Fußmatten und dergleichen. Reinigen Sie keine Gegenstände mit der Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventi­onellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich weder Möbel noch Stoffe mit empfindlicher Textur noch andere hochwer­tige oder gar polierte Untergründe mit der Turbobürste. Sachschäden könnten die Folge sein. Sehen Sie im Zweifel davon ab, die Turbobürste einzusetzen. Beachten Sie in jedem Fall die Reinigungs- und Pflegehin­weise der jeweiligen Hersteller.
Abb. 3:
1 Umschalter „Teppich/Hartboden“
- A: für lang- und kurzflorige Teppiche,
Läufer
- B: für Hartböden wie Laminat, Fliesen,
PVC etc.
Abb. 4:
1 2in1-Kombibürste (siehe auch Abb. 5) 2 Fugendüse
* optionales Zubehör (d. h. je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang): 3* flexible lange Fugendüse
Filter : Dual-Motorschutzfilter
Stromkabel : ca. 6 m
Gewicht : ca. 5,5 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
(waschbar), Ausblasfilter
Wenn Sie die lange, flexible Fugendüse ein­setzen, kann es unter Umständen dazu kom­men, dass der Unterdruck im Staubsauger zu groß wird und deshalb das Sicherheits­ventil im Staubsauger auslöst. Dies äußert sich z. B. durch einen Pfeifton (je nach Staubsaugermodell unterschiedlich) und deutlich verminderter Saugleistung. In die­sem Fall müssen Sie, je nach Staubsauger­modell und Ausstattung, die Saugleistung verringern oder den Nebenluftregler öffnen, bis das Ventil nicht mehr auslöst.
5
Page 6
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
M5036_M5037.book Seite 6 Montag, 26. August 2013 5:22 17
2 Sicherheitshinweise
2 Sicherheitshinweise
2.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Be­wahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Be­dienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsan­leitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
2.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden,
wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
2.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von
Regen und Nässe fern.
Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien
oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder
mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen. Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.
6
Page 7
M5036_M5037.book Seite 7 Montag, 26. August 2013 5:22 17
2 Sicherheitshinweise
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am
Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte beschädigt werden.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies unumgänglich ist, be-
nutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal verschmutzten Böden. Wenn Sie die 2-in1-Kombidüse montiert haben, können Sie das Gerät ebenso zum Saugen von Möbeln und Polstern einsetzen.
DE
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zer-
stören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen so­wie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Diese können eingezogen werden. Verlet­zungen können die Folge sein.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppichreinigern. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kom­men.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
2.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt Devil­Kundendienst (Seite 62, „International Service“).
7
Page 8
HINWEIS:
ACHTUNG:
WARNUNG:
AB
6
7
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
1
3
4
2
8
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
9
M5036_M5037.book Seite 8 Montag, 26. August 2013 5:22 17
3 Bedienung
3 Bedienung
3.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät samt Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständig-
keit und Unversehrtheit. Informationen zum Lieferumfang Seite 5, „Geräteteile“.
Sollten Sie einen Transportschaden bemer­ken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Originalverpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa­ckungsmaterial ordnungsgemäß.
3.2 Montieren
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Klei­dungsstücke können eingezogen werden.
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs
wie abgebildet in die Aufnahmeöffnung (Abb. 6/A), bis die Verriegelung spürbar einrastet. Achten Sie darauf, dass die Ver­riegelung dabei nach oben zeigt.
2. Stecken Sie den Handgriff in das obere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 6/B).
3.3 Staubsaugen
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor jeder Benutzung.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Geräts befinden.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls kann der Staubsauger beschädigt werden.
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die aufgesetzte Düse unbeschädigt und für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Beachten Sie die Empfehlungen des Belag­herstellers.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf (je
nach zu saugendem Untergrund Abb. 2 oder Abb. 4).
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben
Markierung (Abb. 8/4) heraus.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung (Abb. 8/3) sichtbar ist, zie­hen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufroll­taste (Abb. 8/1) wieder bis zur gelben Mar­kierung ein. Anderenfalls kann das Kabel abreißen.
3.4 Ausschalten
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8/2) aus und zie­hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 8/
1), um das Stromkabel einzuziehen.
3.5 Transportieren und Aufbewah­ren
Zum Transport können Sie den Boden-
staubsauger am Griff des Staubbehälters tra­gen.
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät in Arbeitspausen aus und beachten Sie die Hinweise unter Kapitel 3.4, „Ausschalten“.
Achten Sie beim Tragen des Bodenstaub­saugers darauf, dass Sie nicht versehentlich die Staubbehälter-Entriegelung drücken.
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen
können Sie den Parkhaken in die Parkhalte­rung einhängen (Abb. 9).
3. Stecken Sie die Bodendüse auf das untere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 7/A)
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs
ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Ar­retierung nach unten (Abb. 7/B). Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
AB
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose
mit Schutzkontakt.
4. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8/2) ein.
5. Stellen Sie den Umschalter „Teppich/Hart-
boden“ (Abb. 3/1) je nach Bodenbelag ein: Abb. 3/A: für Hartböden wie Laminat, Flie-
sen, PVC usw. Abb. 3/B: für lang- und kurzflorige Teppi­che, Läufer usw.
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her.
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 1/4) können Sie die Saugleistung schnell reduzieren, wenn weniger Saugleistung benötigt wird, z. B. um eingesaugte Gegenstände wieder freizugeben.
8
Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprophr einzufahren (Abb. 1/5).
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wär­mequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermei­den Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Page 9
HINWEIS:
AB
1011121314
15
HINWEIS:
M5036_M5037.book Seite 9 Montag, 26. August 2013 5:22 17
4 Verstauen
4 Verstauen
4.1 Saugschlauch aufwickeln
1. Entriegeln und entnehmen Sie den Saug-
schlauch wie abgebildet (Abb. 10/A).
2. Trennen Sie das Teleskoprohr vom Saug-
schlauch (Abb. 10/B).
Am Saugschlauch sind vier Clips angebracht (Abb. 11) – zwei mit Aufnahmen zur Aufnahme der anderen beiden.
3. Halten Sie den Saugschlauch wie abgebil-
det an den Clips 1 und 3.
5. Der Schlauch muss zu diesem Zeitpunkt
zweifach aufgewickelt sein (Abb. 13). Ver­binden Sie nun zuerst das Clippaar, an dem Sie noch immer anfassen.
6. Stecken Sie dann das andere Clippaar zu-
sammen (Abb. 14).
8. Legen Sie den zusammengerollten Saug-
schlauch über den Staubbehälter.
Wenn Ihnen das Aufwickeln des Saug­schlauchs in der Luft nicht gelingt, legen Sie den Saugschlauch auf einen Tisch und füh­ren Sie die Schritte 2-8 durch. Dann gelingt es mit Sicherheit.
4.2 Gerät länger lagern
Zum Verstauen über einen längeren Zeit-
raum entleeren Sie den Staubbehälter Kapitel 5.1, „Staubbehälter leeren“ und ent- sorgen Sie seinen Inhalt ordnungsgemäß.
Verstauen Sie das Gerät stets kühl, trocken
und für Kinder unzugänglich.
DE
Die Clips 1 & 3 sowie 2 & 4 bilden nachher jeweils ein Clippaar.
4. Bringen Sie die Clippaare zueinander in
Position (Abb. 12).
7. Stecken Sie schließlich das Ende des
Handgriffs in die Öffnung der Saug­schlauchverriegelung (Abb. 15).
9
Page 10
ACHTUNG:
HINWEIS:
1
MAX
16
AB
1
17
1
2
18
19
ACHTUNG:
ACHTUNG:
20
M5036_M5037.book Seite 10 Montag, 26. August 2013 5:22 17
5Wartung
5Wartung
5.1 Staubbehälter leeren
Leeren Sie den Staubbehälter nach jedem
Saugvorgang, jedoch spätestens dann, wenn die „MAX“-Markierung (Abb. 17/1) erreicht ist.
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schal­ten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem
Sie die Entriegelungstaste drücken (Abb. 17) und den Staubbehälter anschlie­ßend aus seiner Konsole nehmen.
2. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem
Sie ihn tief über einen Mülleimer halten und erst dann die Entriegelung für die Boden­platte (Abb. 18/A1) drücken.
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
3. Entnehmen Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich die Zykloneinheit, indem Sie sie wie abgebildet entriegeln (Abb. 18/B, der Pfeil wandert von nach ).
4. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich
eventuell noch im Staubbehälter befinden.
5. Reinigen Sie die Zykloneinheit, indem Sie
sie trocken mit einem Tuch abwischen oder mit einer weichen Bürste, z. B. der mitgelie­ferten Möbelbürste, abbürsten.
6. Setzen Sie die Zykloneinheit wieder ein
und verriegeln Sie sie durch Drehen im Uhrzeigersinn (der Pfeil wandert von
nach ).
7. Klappen Sie die Bodenplatte wieder an.
8. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich den Dual-Motorschutzfilter. Reinigen Sie ihn bei Bedarf, Kapitel 5.4, „Dual- Motorschutzfilter reinigen“.
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in
seine Konsole. Er muss hör- und spürbar einrasten.
5.2 Übersicht über die Filter
Die Filter können nach einiger Zeit verschmut­zen und müssen daher regelmäßig kontrolliert werden:
Halten Sie die unten angegebenen Kont-
roll- und Reinigungsintervalle ein.
Beseitigen Sie Verschmutzungen wie
nachfolgend beschrieben.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte
Filter hingegen umgehend.
Folgende 2 Filter sind installiert:
Dual-Motorschutzfilter (Abb. 19/1)
- Kontrolle: Kontrollieren Sie den Dual-Mo­torschutzfilter jedes Mal auf Verschmut­zungen und eventuelle Beschädigungen, wenn Sie den Staubbehälter leeren.
- Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie nachfolgend be­schrieben (Kapitel 5.4, „Dual- Motorschutzfilter reinigen“). Der Filter sollte jedoch spätestens alle 3 – 6 Mona­te gereinigt werden.
Ausblasfilter (Abb. 19/2)
- Kontrolle: Kontrollieren Sie den Ausblas­filter regelmäßig auf Verschmutzungen und eventuelle Beschädigungen, spätes­tens jedoch alle 3 – 6 Monate.
- Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie nachfolgend be­schrieben.
5.3 Ausblasfilter reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblas-
filter-Abdeckung zur Seite und klappen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung ab (Abb. 20).
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter.
4. Reinigen Sie den Hygiene-Ausblasfilter
durch Ausklopfen über einem Mülleimer. Sollte dies nicht genügen, bürsten Sie Ver­schmutzungen mit einer weichen Bürste, z. B. der mitgelieferten Möbelbürste, aus. Sollte die Trockenreinigung nicht ausrei­chen, spülen Sie den Filter im Anschluss mit klarem, kaltem Wasser aus.
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spül­maschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie das Fil­terelement nach der Reinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie es erst wieder ein, wenn es vollkommen trocken ist.
5. Falls der Filter beschädigt oder verformt
sein sollte, ersetzen Sie ihn (Kapitel 6.2, „Ersatzteilliste“).
6. Setzen Sie den sauberen Ausblasfilter zu-
rück in seine Konsole.
7. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zu-
erst unten an und klappen Sie sie dann an.
8. Zum Verriegeln müssen Sie die Entriege-
lung wie beim Entriegeln mit der Hand füh­ren, bis sie hör- und spürbar einrastet.
5.4 Dual-Motorschutzfilter reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Staubbehälter und entleeren Sie diesen Kapitel 5.1, „Staubbehälter leeren“.
2. Lösen Sie den Verschluss des Motor-
schutzfilter-Deckels und entnehmen Sie den Dual-Motorschutzfilter (Abb. 21).
3. Halten Sie den Dual-Motorschutzfilter tief in
einen Mülleimer und trennen Sie erst dann beide Filterelemente voneinander.
4. Spülen Sie beide Filterelemente von Hand
mit klarem, kaltem Wasser gründlich aus.
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschi­nentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie die Filterelemente anschließend trock­nen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn diese vollkommen trocken sind.
5. Falls eines der Filterelemente beschädigt
oder verformt sein sollte, ersetzen Sie es durch ein neues (Kapitel 6.2, „Ersatzteilliste“).
6. Setzen Sie die Filterelemente wieder zu-
sammen.
7. Schließen Sie den Motorschutzfilter-De-
ckel, indem Sie ihn wieder anklappen. Der Verschluss muss hörbar einrasten.
8. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein.
Er muss hörbar einrasten.
10
Page 11
WARNUNG:
HINWEIS:
7Z]ZWZcH^Z Higjc\Zc \VcoaZ^X]ihZaWhi#
lll#Y^gi"YZk^a#YZ$hZgk^XZ
%!&)%$B^c#VjhYZb YZjihX]Zc;ZhicZio YZjihX]ZgBdW^a[jc`" ]X]hiegZ^h%!)'%$B^c#
I[hl_Y[#>ejb_d[
&'.&+&'+&+&
Ce$Å<h$".Å(&K^h
M5036_M5037.book Seite 11 Montag, 26. August 2013 5:22 17
6 Problembehebung
6 Problembehebung
6.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Bevor Sie Ihren zuständigen Dirt Devil-Vertragshändler, Dirt Devil-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgen­den Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste­cker, Kapitel 3.4, „Ausschalten“.
Problem mögliche Ursache Lösung
Gerät lässt sich nicht ein­schalten
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Saugergebnis ist trotz ein­wandfreier Funktion nicht zu­friedenstellend
Gerät verursacht ungewöhn­liches Geräusch
Stecker ist nicht eingesteckt oder Gerät ist nicht ein­geschaltet.
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei
Stromkabel ist beschädigt. Lassen Sie das Kabel durch den Dirt Devil-Kundendienst ersetzen,
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicher­weise aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.).
Staubbehälter ist überfüllt. Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind ver­stopft.
Filter ist verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter, Kapitel 5.3, „Ausblasfilter
Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht ange­messen.
Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 3/1) steht in dem Belag nicht angemessener Stellung.
Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg. Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Ge­rät ein, Kapitel 3.3, „Staubsaugen“.
der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
Adresse Seite 62, „International Service“. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. ver­stopfte Saugwege o. Ä.). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
reinigen“ bzw. Kapitel 5.4, „Dual-Motorschutzfilter reinigen“. Wechseln Sie die Düse (Abb. 2 oder Abb. 4).
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ an den Bodenbelag an (Abb. 3).
langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
DE
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline oder den Dirt Devil Kundenservice (s. u.).
6.2 Ersatzteilliste
Artikel-Nr. Beschreibung
5030001 Dual-Motorschutzfilter
5030002 Ausblasfilter
M203 Parkettbürste
M209 Turbobürste
M219 „Fellino“ Mini-Turbobürste
M232 lange, flexible Fugendüse
6.3 Bezugsquellen
Seite 62, „International Service“.
6.4 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entspre­chend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektri­sche Abfälle dürfen nicht zusam­men mit Haushaltsabfällen entsorgt
werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammel­stellen zur Rückgabe von Altgeräten. Die ver­wendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können diese im Hausmüll entsorgen.
6.5 Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsre­geln nach EU-Richtlinie 1999/44/EG. In Nicht­EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gül­tigen Mindestansprüche der Gewährleistung.
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Deutschland
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de; servicecenter@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
11
Page 12
0
1
2*
3*
1
4*
2
B
A
1
3
4
2
3*
1
5
M5036_M5037.book Seite 12 Montag, 26. August 2013 5:22 17
3
4
5
6
2
7
8
9
1
1
1
2
3
12
Page 13
ATTENTION:
NOTE:
M5036_M5037.book Seite 13 Montag, 26. August 2013 5:22 17
1Overview
Parts of the appliance Fig. 1:
1 "Carpet/hard floor" switch 2 Suction hose release catch 3 Telescopic tube catch 4 Bypass vent 5 Motor protection filter cover catch 6 Dust container release catch 7 Cable retraction button 8 Parking bracket 9 On/Off switch 10 Exhaust filter cover release catch
Fig. 2:
1 Floor nozzle (standard)
*optional accessories (included in the scope of delivery depending on model and features): 2* Parquet brush: for vacuuming delicate sur-
faces (e.g. laminate, parquet)
3* Turbo brush: for thoroughly deep cleaning
carpets with the revolving brush head
4* Mini turbo brush: for deep cleaning uphol-
stery with a rotating brush head
Our turbo brush serves solely to vacuum non-sensitive carpets, runners, doormats, and the like. Do not clean any objects with the turbo brush that you would not clean without a second thought with a conventional brush. Therefore, do not clean furniture, or materials with a delicate texture, nor any other high-quality or polished substrates with the turbo brush. Otherwise material damage might occur. If in doubt, refrain from using the turbo brush. In every instance observe the instructions for care and cleaning of the respective manufacturer.
Fig. 5:
The 2-in-1 combi brush can be used as: 1 Furniture brush
2 upholstery nozzle,
you only have to remove the
3 brush attachment
as shown.
Technical data
Type of appli­ance
Model name : Infinity VS8 Turbo
Model : M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
Voltage : 220-240 V ~ 50 Hz
Power : 1.400 W nom - 1.600 W max
Dust container capacity
Filters : Dual motor protection filter
Power cord : approx. 6 m
Weight : approx. 5.5 kg
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
: bagless multi-cyclonic
vacuum cleaner
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
: approx. 1.5 litres
(washable), exhaust filter
1Overview
Thank you!
Thanks for your purchase of the Infinity VS8 Turbo and your confidence in us.
Contents
1 Overview ............................. 13
2 Safety instructions ............ 14
3 Operation ............................ 16
4 Storage ............................... 17
5 Maintenance ....................... 18
6 Troubleshooting ................ 19
GB
Fig. 3:
1 "Carpet/hard floor" switch
- A: for deep- and short-pile carpets, run-
ners
- B: for hard floors, e.g. laminate, tiles,
PVC, etc.
Fig. 4:
1 2-in-1 combi nozzle (loosely in the carton)
(see also Fig. 5)
2 Crevice nozzle (loosely in the carton)
*optional accessories (included in the scope of delivery depending on model and features):
3* Flexible, long crevice nozzle
When you use the long, flexible crevice noz­zle, under certain circumstances the pres­sure inside the vacuum cleaner might drop too far thus triggering the safety valve. The signal for this is e.g. a whistling noise (depending on the vacuum cleaner model) and greatly reduced suction performance. In this case, depending on the vacuum cleaner model and equipment, you have to reduce the suction power or open the bypass vent until the valve no longer triggers.
13
Page 14
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
M5036_M5037.book Seite 14 Montag, 26. August 2013 5:22 17
2 Safety instructions
2 Safety instructions
2.1 About the operating manual
Read this operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone else. Failure to comply with these instructions can lead to serious injuries or damage to the ap­pliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with these operating in­structions.
Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and damage to the appli­ance.
Warns of health hazards and indicates possible risks of injury.
Warns of possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
2.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired
physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved.
Children are not permitted to play with the appliance. Children must not carry out cleaning tasks or maintenance unless they are supervised. Children under the age of eight should be kept away from the appliance and the connection
cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used to play with. There is danger of suffocation.
2.3 Concerning the power supply
The appliance is operated with electrical power which means there is always a risk of electric shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture.Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outside or in rooms with
a high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, pinched, or rolled over and ensure it does not
come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate
matches the voltage of your plug socket.
Always check the power cord for possible damage before using the appliance. Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and pull the mains plug
from the socket.
14
Page 15
M5036_M5037.book Seite 15 Montag, 26. August 2013 5:22 17
2 Safety instructions
Always pull directly on the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never
pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-
certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appliance.
2.4 Concerning intended use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors. Once you have attached the 2-in-1 combi-nozzle, you will also be able to use the appliance to vacuum furniture and upholstery.
Any other use is considered non-intended use and is prohibited.
GB
Particularly prohibited:
Use in the vicinity of explosive or highly-flammable substances. There is a risk of fire or ex-
plosion.
To use the appliance outdoors. There is danger of rain or dirt destroying the appliance.Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.To modify or repair the appliance yourself.Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as ar­ticles of clothing on the body. These might be drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appli­ance.
2.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their au­thorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or the Dirt Devil Customer Service (Page 62, ‘International Service’) for repair.
15
Page 16
NOTE:
ATTENTION:
WARNING:
AB
6
7
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
WARNING:
NOTE:
1
3
4
2
8
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
ATTENTION:
9
M5036_M5037.book Seite 16 Montag, 26. August 2013 5:22 17
3Operation
3Operation
3.1 Unpacking
1. Unpack the appliance with all its accesso-
ries.
2. Check the contents for completeness and
possible damages. Information regarding the scope of delivery page 13, „Parts of the appliance“.
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transport.
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. Dispose of no longer needed packaging material properly.
3.2 Assembly
Danger of injury! Only assemble the appli­ance if it is not connected to the power sup­ply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
1. Push the end of the suction hose into the
socket (Fig. 6/A) as shown until the catch snaps into place. Make sure that the catch is on the upper side.
2. Insert the handle into the upper end of the
telescopic tube (Fig. 6/B).
3.3 Vacuum cleaning
Danger of injury! A damaged appliance must never be used. Check the cylinder vacuum cleaner and the power cord before each use.
Danger of injury! Especially when vacuum­cleaning stairs make sure that you are always higher up than the appliance.
Only use the cylinder vacuum cleaner with all filters intact, in dry condition and correctly placed. Make sure that the openings of the vacuum cleaner are not clogged. Otherwise the vacuum cleaner might be damaged.
1. Attach the desired nozzle to the suction
tube or according to the surface to be cleaned (Fig. 2 or Fig. 4).
2. Pull out the power cord by the plug up to the
yellow mark (Fig. 8/4).
Danger of electric shock! If the red mark (Fig. 8/3) shows, retract the cord by pressing the retract button (Fig. 8/1) to pull in the cable up to the yellow mark again. Otherwise the cord might break.
3.4 Switching off
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 8/2) and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
Danger of injury! During uncontrolled retrac­tion the power cord can whip around, become an obstacle or overthrow objects. Therefore keep the plug in your hand and guide it during retraction of the power cord.
3. Push the cord retracting button (Fig. 8/1) to
retract the power cord.
3.5 Transportation & storage
Fortransportation you can carry the cylin-
der vacuum cleaner by the handle of the dust container.
Danger of injury! Switch off the appliance when not working with it and observe the notices under chapter 3.4, „Switching off“.
Take care that you don't accidentally press the dust container release catch when carry­ing the vacuum cleaner.
To store it or when not working with it you
can hook the parking-hook onto the parking­bracket (Fig. 9).
3. Insert the mains plug into a socket with
3. Push the nozzle onto the lower end of the
telescopic tube (Fig. 7/A).
4. Adjust the length of the telescopic tube. To
do this, press the telescopic tube lock down (Fig. 7/B). Then extend the telescopic tube to your desired length. To engage the lock of the telescopic tube, release the catch while pulling. You will hear a distinct click.
AB
Your vacuum cleaner is now ready for use.
ground/safety contact.
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 8/2).
5. Set the carpet/hard floor switch (Fig. 3/1)
according to the type of flooring:
for deep- and short-pile carpets, run­ners (Fig. 3/A) for hard floors, e.g. laminate, tiles, PVC, etc. (Fig. 3/B).
6. When working with the cylinder vacuum
cleaner, pull if after you like a sleigh. Follow the respective recommendations of the flooring manufacturers.
With the bypass vent (Fig. 1/4) you can quickly reduce the suction power if less power is needed, e. g. to release objects accidentally sucked in.
It is recommended to first retract the telescopic tube (Fig. 1/5).
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. Heat can dam­age the appliance.
16
Page 17
NOTE:
AB
1011121314
15
NOTE:
M5036_M5037.book Seite 17 Montag, 26. August 2013 5:22 17
4Storage
4Storage
4.1 Coiling the suction hose
1. Release and remove the suction hose as
shown (Fig. 10/A).
2. Disconnect the telescopic tube from the
suction hose (Fig. 10/B).
Four clips are attached to the suction hose (Fig. 11) – two of which engage the other two.
3. Hold the suction hose as shown by clips 1
and 3.
5. The hose must be coiled twice at this stage
(Fig. 13). Now first join the pair of clips you are still holding.
6. Then join the other pair of clips (Fig. 14).
8. Lay the coiled suction hose on top of the
dust container.
If you don't succeed in coiling the suction hose free-handedly, lay it on a table and perform steps 2 to 8. Then, you will surely succeed.
4.2 Storing the appliance for a longer period
For long-time storage empty the dust
container chapter 5.1, „Emptying the dust container“ and dispose ot its contents properly.
Always store the appliance in a cool, dry
place and keep it out of reach of children.
GB
Clips 1 & 3 and 2 & 4 connect to become two pairs.
4. Bring the pairs together in position
(Fig. 12).
7. Finally, stick the end of the handle into the
opening of the suction hose latch (Fig. 15).
17
Page 18
ATTENTION:
NOTE:
16
AB
1
17
1
2
18
19
ATTENTION:
ATTENTION:
20
M5036_M5037.book Seite 18 Montag, 26. August 2013 5:22 17
5 Maintenance
5 Maintenance
5.1 Emptying the dust container
Empty the dust container after each vacu-
uming session, but at the latest when the "MAX" mark (Fig. 17/1) has been reached.
Switch off the appliance before emptying the dust container. This will prevent dust from damaging the appliance.
1. Remove the dust container by pushing the
release button (Fig. 17) and then remove the dust container from its console.
1
MAX
2. Empty the dust container by holding it low
over a dust bin and only then push the re­lease catch of the bottom plate (Fig. 18/ A1).
You can dispose of the dust filter bag with your regular domestic trash as long as it con­tains no waste materials prohibited in domes­tic trash.
3. On this occasion, also take out the cyclone
unit by unlatching it as shown (Fig. 18/B, the arrow will move from to ).
4. Remove any residual dust that may have
collected in the dust compartment.
5. Clean the cyclone unit by wiping it with a
dry cloth or by brushing it with a dry soft brush, e.g. the furniture brush supplied with the appliance.
6. Replace the cyclone unit and secure it by
turning clockwise (the arrow will move from
to ).
7. Fold the bottom plate back up.
8. Also check the dual motor protection filter
on this occasion. Clean it if necessary,
chapter 5.4, „Cleaning the dual motor protection filter“.
9. Put the dust container back into its holder.
You must feel and hear it click into place.
5.2 Overview of the filters
The filters can get dirty during use and there­fore must be checked regularly:
Keep the checking and cleaning intervals
given below.
Clean the filters as described below.Damaged or deformed filters, however,
must be replaced immediately.
The following 2 filters are installed:
Dual motor protection filter (Fig. 19/1)
- Checking: Check the dual motor protec­tion filter for dirt and possible damage every time you empty the dust container.
- Cleaning If during checking you see that the filter is dirty, clean it as described be­low (chapter 5.4, „Cleaning the dual motor protection filter“). However, the fil­ter should be cleaned at least every 3 – 6 months.
Exhaust filter (Fig. 19/2)
- Checking: Check the exhaust filter regu­larly for dirt and possible damage, at least every 3 – 6 months.
- Cleaning: If during checking you see that the filter is dirty, clean it as described be­low.
5.3 Cleaning the exhaust filter
1. Switch off the appliance.
2. Push the release catch of the exhaust filter
cover to the side and fold down the exhaust filter cover (Fig. 20).
3. Remove the exhaust filter.
4. Clean the hygienic exhaust filter by tapping
out the dirt over a dustbin. Should this be in­sufficient, clean the the filter with a soft brush, e.g. the furniture brush supplied with the appliance. If this dry cleaning is still insufficient, then rinse the filter in clear cold water.
The filter is washable, but not suitable for cleaning in washing machines or dishwash­ers. Also, do not use cleansers for cleaning the filters. Leave the filter element to dry after cleaning (approx. 24 hours at room temperature). Only put it back into the appli­ance when it is completely dry.
5. If the filter is damaged or deformed, replace
it. (chapter , „“).
6. Put the clean exhaust filter back into its
holder.
7. Attach the exhaust filter cover at the bottom
side first and then fold it shut.
8. To secure it you must guide the latch by
hand as during unlatching until you hear and feel it snap into place.
5.4 Cleaning the dual motor pro­tection filter
1. Switch off the appliance, remove the dust
container and empty it chapter 5.1, „Emp- tying the dust container“.
2. Open the latch of the motor protection filter
cover and take out the dual motor protec­tion filter (Fig. 21).
3. Hold the dual motor protection filter deep in-
side a dustbin and only then separate the filter elements from each other.
4. Thoroughly rinse both filter elements by
hand with clear cold water.
The filter elements are washable, but not suitable for cleaning in washing machines or dishwashers. Also, do not use cleansers for cleaning the filters. Then leave the filter ele­ments to dry (approx. 24 hours at room tem­perature). Only put them back into the appli­ance when they are completely dry.
5. If a filter element is damaged or deformed,
replace it by a new one. (chapter , „“).
6. Put the filter elements back together again.
7. Close the motor protection filter cover by
folding it shut. The latch must snap shut.
8. Put the dust container back into the appli-
ance. It must catch with a click.
18
Page 19
WARNING:
NOTE:
M5036_M5037.book Seite 19 Montag, 26. August 2013 5:22 17
6 Troubleshooting
6 Troubleshooting
6.1 Before you send in the appliance
Before contacting your authorised Dirt Devil dealer, Dirt Devil service partner or appliance market, first follow the procedure in the following table to check if you can handle the problem yourself.
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting chapter 3.4, „Switching off“.
Problem Possible cause Solution
The appliance will not start Plug is not plugged in or the appliance is not
The vacuum cleaner sud­denly stops.
The results are unsatisfac­tory in spite of the appliance working correctly.
The appliance makes unu­sual noises.
switched on.
The socket does not carry current. Test the cylinder vacuum cleaner at another socket which you are
Power cord is damaged. Have the cord replaced by the Dirt Devil Customer Service, address
The overheating protection has tripped, possibly due to blocked suction channels, or similar.
Dust container is overfilled. Empty / clean the dust container.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are blocked.
The filter is dirty. Clean the respective filter, chapter 5.3, „Cleaning the exhaust fil-
The nozzle you are using does not suit the flooring. Change the nozzle (Fig. 2 or Fig. 4).
The "carpet/hard floor" switch (Fig. 3/1) is in the wrong position for the particular type of floor.
Sucked-in objects are obstructing the air stream. Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
Insert the plug into a mains socket and switch on the appliance chapter 3.3, „Vacuum cleaning“.
sure carries current.
page 62, „International Service“.
Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the mains sock­et. Eliminate the cause of overheating (e.g. blocked suction chan­nels, etc.). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
ter“ or chapter 5.4, „Cleaning the dual motor protection filter“.
Set the "carpet/hard floor" switch to the correct position for the type of floor (Fig. 3).
broomstick) to do this.
GB
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the Dirt Devil customer service (page 62, „International Service“).
6.2 List of consumable parts
Item number Description
5030001 Dual motor protection filter
5030002 Exhaust filter
M203 Parquet brush
M209 Turbo brush
M219 "Fellino" mini turbo brush
M232 long, flexible crevice nozzle
6.3 Sources
page 62, „International Service“.
6.4 Disposal
The filters used are made of environment­friendly materials and can de disposed of with your domestic trash.
When the appliance has reached the end of its usefulness, especial­ly if dysfunctions recur, disable the appliance by pulling the mains plug out of the socket and cutting off the power cord. Dispose of the
appliance in compliance with envi­ronmental protection laws of your country. Electrical waste must not be disposed of to­gether with domestic waste. Consult your local authorities or your dealer for advice on recy­cling.
6.5 Warranty
The statutory warranty regulations in accord­ance with the EU Directive 1999/44/EC apply.
In non-EU countries the minimum require­ments of the warranty in the respective country apply.
19
Page 20
0
1
2*
3*
1
4*
2
B
A
1
3
4
2
3*
1
5
M5036_M5037.book Seite 20 Montag, 26. August 2013 5:22 17
3
4
5
6
2
7
8
9
1
1
1
2
3
20
Page 21
ATTENTION:
REMARQUE:
M5036_M5037.book Seite 21 Montag, 26. August 2013 5:22 17
1Aperçu
Eléments de l'appareil Figure 1 :
1 Commutateur « Tapis / sols durs » 2 Déverrouillage du tuyau d'aspiration 3 Arrêt du manche télescopique 4 Variateur mécanique de puissance 5 Fermeture du couvercle du filtre de protec-
tion du moteur 6 Déverrouillage du bac à poussière 7 Bouton de l'enrouleur 8 Encoche pour position de rangement 9 Interrupteur marche-arrêt 10 Déverrouillage du couvercle du filtre de sor-
tie d'air
Figure 2 :
1 Suceur universel (standard)
* accessoires en option (fournis à la livraison en fonction du modèle et de l'exécution) : 2* Brosse pour parquets : convient aux sur-
faces qu'il faut ménager (comme par ex. les
parquets ou les sols stratifiés) 3* Turbobrosse : pour un nettoyage des tapis
avec une brosse à tête rotative 4* Mini-turbobrosse : pour un nettoyage en
profondeur des meubles rembourrés avec
une brosse à tête rotative
Notre turbobrosse sert exclusivement au nettoyage de revêtements de sols peu sen- sibles comme des tapis, des tapis d'esca­liers, des moquettes ou des revêtements similaires. Ne nettoyez avec la turbobrosse pas d'objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Ne net­toyez donc avec cette turbobrosse ni des meubles, ni des textiles avec une structure sensible, ni encore des sols de grande valeur ou des sols polis. Ceux-ci pourraient être endommagés. N'utilisez pas la turbo­brosse en cas de doutes. Veuillez dans tous les cas observer les consignes de nettoyage et d'entretien de chaque fabricant de sols.
Figure 3 :
1 Commutateur « Tapis / sols durs »
- A: pour moquettes et tapis à poils longs
et courts, tapis d'escalier
- B: pour des sols durs comme les sols
stratifiés, le carrelage, le lino, etc.
Figure 4 :
1 Brosse combinée 2 en 1 (non raccordée,
dans le carton) (voir aussi fig. 5)
2 Suceur long (non raccordé, dans le carton)
* accessoires en option (fournis à la livraison en fonction du modèle et de l'exécution) : 3* suceur long flexible
Lorsque vous utilisez le suceur long et flexible, il peut arriver que la sous-pression dans l’aspirateur devienne trop forte et que la soupape de sécurité de l’aspirateur se déclenche. Cela se remarque par exemple par l’émission d’un sifflement (peut varier selon le modèle d’aspirateur) et une puis­sance d’aspiration nettement réduite. Vous devez dans ce cas, en fonction du modèle d’aspirateur et de son équipement, réduire la puissance d’aspiration ou ouvrir le variateur mécanique de puissance jusqu’à ce que la soupape ne se déclenche pas.
Figure 5 :
La brosse combinée 2 en 1 peut être utilisée en tant que :
1 Brosse à meubles 2 Suceur pour cousins et tissus capitonnés :
vous devez pour cela simplement retirer
3 le porte-brosse comme illustré.
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur traineau
Nom du modèle: Infinity VS8 Turbo
Numéro de modèle
Tension : 220-240 V ~, 50 Hz
Puissance : 1 400 W nom - 1 600 W max
Bac à poussière: env. 1,5 litres
Filtre : Filtre Dual de protection du
Cordon : env. 6 m
Poids : env. 5,5 kg
multicyclonique sans sac
: M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
moteur (lavable), filtre de sortie d'air
1Aperçu
Merci beaucoup !
Nous vous remercions de l'achat de cet appa­reil Infinity VS8 Turbo et de votre confiance.
Sommaire
1 Aperçu ................................ 21
2 Consignes de sécurité ...... 22
3 Emploi ................................. 24
4 Rangement de l'appareil .... 25
5 Entretien ............................. 26
6 Élimination des anomalies 27
FR
Toutes modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
21
Page 22
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
M5036_M5037.book Seite 22 Montag, 26. August 2013 5:22 17
2 Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
2.1 Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute per­sonne se servant de l'appareil. Le non-respect de ce mode d'emploi peut entraîner des bles­sures graves ou des dommages irréparables à l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil.
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
2.2 Groupes particuliers de personnes
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes aux ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Toutes ces personnes doivent cependant avoir été sensibilisées à l'emploi de cet appareil en toute sécurité et aux dangers qu'implique son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-
ci ne sont pas sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon de
branchement tant que celui-là est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Il existe un risque d'as-
phyxie.
2.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'élec­trocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la
pluie et de l'eau.
Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur
ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en
contact direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique in-
diquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise.
22
Page 23
M5036_M5037.book Seite 23 Montag, 26. August 2013 5:22 17
2 Consignes de sécurité
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous servir de l'appareil. Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, éteignez-le et débranchez-le.Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon, car vous
risqueriez de l'endommager.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment in-
dispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
2.4 Utilisation conforme à la destination
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs normalement sales. Si vous avez monté l'accessoire 2 en 1, vous pouvez utiliser votre appareil pour aspirer des meubles capitonnés ou non.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflammables. Il y a un risque d'in-
cendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent causer des dommages irréparables sur
l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ou des habits portés par des personnes. Ces derniers risque­raient d'être happés, et pourraient causer des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Risque d'incendie.
FR
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquil­lage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
2.5 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabri­cant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au service après-vente Dirt Devil, (Page 62, « International Service »).
23
Page 24
REMARQUE:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
AB
6
7
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
1
3
4
2
8
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
9
M5036_M5037.book Seite 24 Montag, 26. August 2013 5:22 17
3Emploi
3Emploi
3.1 Déballage
1. Déballez l'appareil ainsi que les acces-
soires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne
présente aucun dommage. Informations re­latives au contenu de la livraison Page 21, „Eléments de l'appareil“.
Si vous constatez des défauts ou des dom­mages dus au transport, contactez immédia­tement votre revendeur.
Transportez et expédiez l'appareil unique­ment dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage d'origine. Jetez les emballages dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementa­tions en vigueur.
3.2 Montage
Risque de blessures ! Montez l'appareil seu­lement quand la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration
dans l'ouverture selon l'illustration (fig. 6/A) jusqu'à nettement entendre et percevoir un "clic“. Assurez-vous à cet égard que le bou­ton de déverrouillage pointe vers le haut.
2. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supé-
rieure du tube télescopique (fig. 6/B).
3.3 Utilisation de l'aspirateur
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé. Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur et le cordon d'ali­mentation.
Risque de blessures ! Lors d'une aspiration dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insé­rés. Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est bouchée. Vous risquez sinon d'endommager l'aspirateur.
1. Emboîtez la brosse ou le suceur voulu (se-
lon le type de sol qui doit être aspiré (fig. 2 ou fig. 4).
2. Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir
la marque jaune (fig. 8/4).
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge (fig. 8/*) est visible, rentrez à nouveau le cor­don à l'aide du bouton de l'enrouleur (fig. 8/
1) jusqu'à la marque jaune. Dans le cas contraire, le cordon peut se rompre.
3.4 Arrêt de l'appareil
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton
marche-arrêt (fig. 8/2), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
Risque de blessures ! En enroulant trop rapi­dement le cordon d'alimentation, celui-ci peut onduler et faire trébucher des per­sonnes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulement.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (fig. 8/
1) pour enrouler le cordon d'alimentation.
3.5 Transport et rangement
Lors du transport, vous pouvez soulevez
l'aspirateur par la poignée du bac à poussière.
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil durant les interruptions d'utilisation et res­pectez les consignes énoncées sous Chapitre 3.4, "Arrêt de l'appareil".
Lors du transport de l'aspirateur-traîneau, prenez garde à ne pas appuyer par mégarde sur le déverrouillage du bac à poussière.
Pour le rangement ou pendant les pauses,
vous pouvez placer le crochet de rangement dans la fixation prévue à cet effet (fig. 9).
3. Branchez la fiche dans une prise de cou-
rant munie d'une protection terre.
4. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (fig. 8/
3. Emboîtez la brosse combinée dans l'extré-
mité inférieure du tube télescopique (fig. 7/ A).
4. Réglez la longueur du tube télescopique.
Pour ce faire, poussez vers le bas le bouton de réglage du tube télescopique (fig. 7/B). Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à atteindre la longueur souhaitée. Pour procé­der au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
AB
Votre aspirateur-traîneau est maintenant prêt à l'emploi.
2) afin de mettre l'aspirateur en marche.
5. Actionnez le commutateur "tapis / sols
durs" (fig. 3/1) suivant le type de sols à net­toyer :
pour moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier (fig. 3/A) pour des sols durs comme les sols stratifiés, le carrelage, le lino, etc. (fig. 3/B)
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière
vous comme un traîneau. Respectez les re­commandations du fabricant relatives aux revêtements de sols.
En vous servant du variateur mécanique de puissance (fig. 1/4), vous pouvez réduire rapidement la puissance d'aspiration lorsqu'une puissance d'aspiration inférieure est requise, par exemple pour dégager les objets qui auraient été aspirés.
Il est recommandé de rétracter préalablement le tube télescopique (fig. 1/5).
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
24
Page 25
REMARQUE:
AB
10
11
121314
15
REMARQUE:
M5036_M5037.book Seite 25 Montag, 26. August 2013 5:22 17
4 Rangement de l'appareil
4 Rangement de l'appareil
4.1 Enroulement du tuyau d'aspira­tion
1. Déverrouillez et retirez le tuyau d'aspiration
comme le montre l'illustration (fig. 10/A).
2. Séparer le tuyau télescopique du tuyau
d'aspiration comme l'indique l'illustration (fig. 10/B).
Quatre clips sont placés sur le tuyau d'aspira­tion (fig. 11) – deux de ceux-ci sont munis de fixations qui viennent se placer dans les loge­ments des deux autres.
3. Maintenez les tuyaux d'aspiration par les
clips 1 et 3 comme l'indique l'illustration.
5. Le tuyau doit à ce stade être deux fois en-
roulé sur lui-même (fig. 13). Accrochez maintenant la paire de clips que vous tenez dans la main.
6. Accrochez ensuite l'autre paire de clips
(fig. 14).
8. Placez le tuyau ainsi enroulé autour du bac
à poussière.
Si vous ne parvenez à enrouler le tuyau d'aspiration alors qu'il est en l'air, posez-le sur une table et suivez les étapes 2-8. Vous y parviendrez alors facilement.
4.2 Rangement de l'appareil durant une longue période
Pour le rangement de l'appareil durant
une longue période, videz le bac à poussière
Chapitre 5.1, "Vidange du bac à poussière"
et jetez ce qu'il contient dans un endroit appro­prié.
Rangez toujours l'appareil à un emplace-
ment frais et sec qui soit hors de portée des en­fants.
FR
Les clips 1 et 3 ainsi que les clips 2 et 4 for­ment ensuite chacun une paire de clips.
4. Placez les paires de clips l'un en face de
l'autre (fig. 12).
7. Placez finalement l'extrémité de la poignée
dans l'ouverture du verrouillage du tuyau d'aspiration (fig. 15).
25
Page 26
ATTENTION:
REMARQUE:
1
MAX
16
AB
1
17
1
2
18
19
ATTENTION:
ATTENTION:
20
M5036_M5037.book Seite 26 Montag, 26. August 2013 5:22 17
5Entretien
5Entretien
5.1 Vidange du bac à poussière
Videz le bac à poussière après chaque uti-
lisation, mais au plus tard lorsque le niveau "MAX" de l'indicateur a été (fig. 17/1) atteint.
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
1. Retirez le bac à poussière en appuyant sur
la touche de déverrouillage (fig. 17) et en retirant ensuite le bac à poussière de sa console.
2. Videz le bac à poussière en le maintenant
au-dessus d'une poubelle et en appuyant ensuite sur le bouton de déverrouillage de la trappe (fig. 18/A1).
Le contenu du bac à poussière peut être mis normalement à la poubelle s'il ne contient pas de salissures qui ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères.
3. Retirez à cette occasion aussi l'unité cy-
clone en la déverrouillant comme indiqué sur l'illustration (fig. 18/B, le flèche se dé­place vers ).
4. Enlevez les résidus de poussière se trou-
vant éventuellement dans le bac à pous­sière.
5. Nettoyez l'unité cyclone en l'essuyant à sec
avec un chiffon ou en la brossant avec une brosse à poils doux, par exemple la brosse à meubles fournie à la livraison.
6. Remettez en place l'unité cyclone et ver-
rouillez-la en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (la flèche se déplace de vers ).
7. Rabattez à nouveau la trappe.
8. Profitez de cette occasion pour contrôler le
filtre Dual de protection du moteur. Net­toyez-le au besoin, Chapitre 5.4, "Net-
toyage du filtre Dual de protection du mo­teur".
9. Remettez à nouveau le bac à poussière
dans sa console. Vous entendez et perce­vez qu'il s'emboîte correctement.
5.2 Vue d'ensemble des filtres
Les filtres peuvent se salir après un certain temps et doivent pour cette raison être réguliè­rement contrôlés :
Respectez les intervalles de contrôle et de
nettoyage des filtres indiqués ci-dessous.
Retirez les salissures comme indiqué ci-
dessous.
Il faut en revanche remplacer immédiate-
ment les filtres endommagés ou déformés.
Les 2 filtres suivants sont installés :
Filtre Dual de protection du moteur
(fig. 19/1)
- Contrôle : Contrôlez les salissures se trouvant sur le filtre Dual de protection du moteur et d'éventuels dégâts que celui-ci aurait subi chaque fois que vous videz le bac à poussière.
- Nettoyage : Si un contrôle devait révéler que le filtre est sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ci-après (Chapitre 5.4, "Nettoyage du filtre Dual de protection du moteur"). Le filtre devrait cependant être nettoyé au plus tard tous les 3 – 6 mois.
Filtre de sortie d'air (fig. 19/2)
- Contrôle : Contrôlez les salissures se trou­vant sur le filtre de sortie d'air et la présence d'éventuels dommages qu'il aurait subi de manière régulière, mais cependant au plus tard tous les 3 – 6 mois.
- Nettoyage : Si un contrôle devait révéler que le filtre est sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ci-après.
5.3 Nettoyer le filtre de sortie d'air
1. Arrêtez l'appareil.
2. Appuyez sur le déverrouillage du couvercle
du filtre de sortie d'air et ouvrez le cou­vercle du filtre de sortie d'air (fig. 20).
3. Retirez le filtre de sortie d'air.
4. Nettoyez le filtre hygiénique de sortie d'air
en le tapotant au-dessus d'un poubelle. Si cela ne devait pas suffire, retirez les salis­sures avec une brosse souple, par exemple avec la brosse pour meubles fournie à la li­vraison. Si un nettoyage à sec n'était pas suffisant, rincez le filtre du raccordement avec de l'eau froide claire.
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans une machine de rinçage ou une machine à laver. N'utilisez de plus aucun produit de nettoyage pour le nettoyer. Après le nettoyage, faites sécher l'élément de filtre (env. 24 heures à température ambiante). Remettez-le uniquement en place une fois qu'il est parfaitement sec.
5. Si le filtre était endommagé ou déformé,
remplacez-le par un nouveau filtre (Chapitre 6.2, "Liste des pièces sujettes à usure").
6. Remettez en place un filtre de sortie d'air
propre dans sa console.
7. Fixez d'abord le bas du couvercle du filtre
de sortie d'air et refermez-le ensuite.
8. Le verrouillage se fait à la main, tout
comme le déverrouillage, jusqu'à ce que vous sentiez et entendiez que le filtre s'est mis en place.
5.4 Nettoyage du filtre Dual de pro­tection du moteur
1. Éteignez l'appareil avant de retirer et de vi-
der le bac à poussière Chapitre 5.1, "Vi- dange du bac à poussière".
2. Desserrez la fermeture du couvercle du
filtre de protection du moteur et retirez le filtre Dual de protection du moteur (fig. 21).
3. Tenez le filtre Dual de protection du moteur
au-dessus d'une poubelle et séparez en­suite les deux éléments de filtre.
4. Rincez à fond et à la main les deux élé-
ments de filtre avec de l'eau claire et froide.
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans une machine de rinçage ou une machine à laver. N'utilisez de plus aucun produit de nettoyage pour le nettoyer. Faites ensuite sécher les élé­ments de filtre (env. 24 heures à température ambiante). Remettez-les en place uniquement une fois qu'ils sont bien secs.
5. Si un des éléments de filtre était endomma-
gé ou déformé, remplacez-le par un nouvel élément (Chapitre 6.2, "Liste des pièces sujettes à usure").
6. Remettez en place les éléments de filtre.
7. Fermez le couvercle du filtre de protection
du moteur en le rabattant à nouveau. Vous devez entendre un clic signalant l'emboîte­ment du couvercle.
8. Remettez à nouveau en place le bac à
poussière. Vous devez entendre un clic si­gnalant son emboîtement.
26
Page 27
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
M5036_M5037.book Seite 27 Montag, 26. August 2013 5:22 17
6 Élimination des anomalies
6.1 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
Avant de prendre contact avec un centre de service agréé Dirt Devil, le service après-vente Dirt Devil ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le, Chapitre 3.4, "Arrêt de l'appareil".
Problème Cause possible Solutions proposées
Impossibilité de mettre en marche l'appareil
L'appareil cesse soudain d'aspirer.
Le résultat de l'aspiration n'est pas satisfaisant mal­gré un fonctionnement cor­rect
L'appareil n'est pas branché ou il n'est pas allumé. Branchez la fiche dans une prise, puis mettez l'appareil en marche,
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher l'aspirateur à une autre prise dont vous êtes
Le cordon d'alimentation est endommagé. Faites remplacer le cordon par le service après-vente de Dirt Devil,
La protection contre les surchauffes s'est déclen­chée (certainement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration ou pour une raison semblable).
Le bac à poussière est trop plein. Videz/nettoyez le bac à poussière.
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont bouchés.
6 Élimination des anomalies
Chapitre 3.3, "Utilisation de l'aspirateur".
sûr qu'elle fonctionne.
adresse Page 62, „International Service“.
Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple une obturation des canaux d'aspiration ou une raison semblable). Attendez env. 45 minutes. Une fois l'ap­pareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
FR
Le filtre est sale. Nettoyez le filtre concerné, Chapitre 5.3, "Nettoyer le filtre de sor-
tie d'air", Chapitre 5.4, "Nettoyage du filtre Dual de protection du moteur".
Le suceur mis en place ne convient pas au revête­ment de sol.
Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (fig. 3/1) n'est pas sur la position qui convient au re­vêtement de sol.
L'appareil émet des bruits inhabituels
Prenez contact avec le Service Après-Ventes Dirt Devil (Page 62, „International Service“) si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau.
6.2 Liste des pièces sujettes à usure
No. d'art. Description
5030001 Filtre Dual de protection du mo-
teur
5030002 Filtre de sortie d’air
M203 Brosse pour parquets
M209 Turbobrosse
M219 Mini-turbobrosse "Fellino"
M232 Suceur long flexible
6.3 Fournisseurs
Page 62, „International Service“.
Un élément aspiré entrave la circulation de l'air. Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long mor-
6.4 Mise au rebut
Les filtres sont conçus avec des matériaux écologiques et peuvent être mis à la poubelle.
À la fin du cycle de vie de votre produit, en particulier lorsque des dysfonctionnements apparaissent, rendez l'appareil inutilisable en le débranchant et en coupant le cor­don d'alimentation. Jetez l'appareil
en tenant compte des réglementa­tions nationales en vigueur en matière de pro­tection de l'environnement. Les déchets élec­triques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Pour toute question re­lative au recyclage des déchets, demandez conseil à votre responsable communal ou à votre revendeur.
Changez le suceur (fig. 2 ou fig. 4).
Adaptez la position du commutateur « tapis / sols durs » au revête­ment de sol (fig. 3).
ceau de bois (par ex. un manche à balai).
6.5 Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la direc­tive européenne 1999/44/CE sont applicables. Pour les pays hors de la CE, les exigences mi­nimum de garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables.
27
Page 28
0
1
2*
3*
1
4*
2
B
A
1
3
4
2
3*
1
5
M5036_M5037.book Seite 28 Montag, 26. August 2013 5:22 17
3
4
5
6
2
7
8
9
1
1
1
2
3
28
Page 29
OPGELET:
AANWIJZING:
M5036_M5037.book Seite 29 Montag, 26. August 2013 5:22 17
1Overzicht
Onderdelen Afb. 1:
1 Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ 2 Zuigslang-ontgrendeling 3 Telescoopbuisarrêtering 4 Hulpluchtregelaar 5 Sluiting v.h. deksel v.h. motorbeveiligings-
filter 6 Ontgrendeling van de stofbak 7 Kabeloproltoets 8 Parkeerhouder 9 Aan/Uit-schakelaar 10 Ontgrendeling v.d. afdekking v. h. uitblaas-
filter
Afb. 2:
1 Vloermondstuk (standaard)
* Optioneel toebehoren (d.w.z.afhankelijk van model en uitvoering bij de levering inbegrepen): 2* parketborstel: voor het zuigen van gevoeli-
ge oppervlakken (bv. laminaat, parket) 3* turboborstel: voor de dieptereiniging van ta-
pijten m.b.v. de roterende borstelkop 4* mini-turboborstel: voor de dieptereiniging
van meubelkussens m.b.v. de roterende
borstelkop
Onze turboborstel dient er uitsluitend toe om ongevoelige tapijten, lopers, voetmatten en dergelijke te zuigen. Reinig geen voorwer­pen met de turboborstel die u niet ook zon­der bedenken met een conventionele borstel zou reinigen. Reinig dus geen meubelen, stoffen met een gevoelige textuur en geen andere hoogwaardige of zelfs gepolijste ondergronden met de turboborstel. Anders kan dit materiële schade tot gevolg hebben. Gebruik de turboborstel in geval van twijfel niet. Neem in elk geval de reinigings- en onderhoudsinstructies van de betreffende fabrikant in acht.
Afb. 4:
1 2in1-Combiborstel (los in de doos, zie afb. 5) 2 voegenmondstuk (los in de doos)
* Optioneel toebehoren (d.w.z.afhankelijk van model en uitvoering bij de levering inbegrepen): 3* flexibel lang voegenmondstuk
Als u het lange, flexibele voegenmondstuk gebruikt, kan het onder bepaalde omstandig­heden gebeuren dat de onderdruk in de stof­zuiger te groot wordt en het veiligheidsven­tiel in de stofzuiger daarom geactiveerd wordt. Dit is bv. te horen door een fluittoon (verschilt al naargelang het stofzuigermo­del) en een duidelijk verminderde zuigkracht. In dit geval moet u, al naargelang het stofzui­germodel en de uitvoering, de zuigkracht verminderen of de hulpluchtregelaar openen, totdat het ventiel niet meer geactiveerd is.
Afb. 5:
De 2in1-combiborstel kan ook ingezet worden als:
1 meubelborstel 2 kussenmondstuk,
hiervoor hoeft u enkel het
3 borstelopzetstuk
zoals afgebeeld verwijderen.
Technische gegevens
Type apparaat : Multicycloonstofzuiger
zonder stofzak
Modelnaam : Infinity VS8 Turbo
Modelnummer : M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
Spanning : 220–240 V~, 50 Hz
Vermogen : 1.400 W nom - 1.600 W max
1 Overzicht
Hartelijk dank!
Wij danken u voor de aankoop van de Infinity VS8 Turbo en voor het in ons gestelde vertrou­wen.
Inhoud
1 Overzicht ............................ 29
2 Veiligheidsinstructies ........ 30
3 Bediening ........................... 32
4 Opbergen ............................ 33
5 Onderhoud ......................... 34
6 Problemen verhelpen ........ 35
NL
Afb. 3:
1 Omschakelaar „tapijt/harde vloer“
- A: voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers
- B: voor harde vloeren, zoals laminaat, te-
gels, PVC enz.
Capaciteit van de stofbak
Filter : Dual-motorbeveiligingsfilter
Stroomkabel : ca. 6 m
Gewicht : ca. 5,5 kg
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
: ca. 1,5 liter
(wasbaar), uitblaasfilter
29
Page 30
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
M5036_M5037.book Seite 30 Montag, 26. August 2013 5:22 17
2 Veiligheidsinstructies
2 Veiligheidsinstructies
2.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedie­ningshandleiding mee. Het niet in acht nemen van deze handleiding kan ernstige verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als ge­volg van niet-inachtneming van deze bedieningshandleiding.
Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn, absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
2.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis wor­den gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet
onder toezicht staan.
Het is raadzaam om kinderen onder de 8 jaar uit de buurt van het apparaat en de aansluit-
kabel te houden, als het ingeschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze kunnen verstik-
kingsgevaar opleveren.
2.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektri­sche schok bestaat. Neem daarom het volgende in acht:
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en
vocht.
Raak de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht of
in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen
wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt. Hij mag bovendien geen struikelgevaar vormen.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het typeplaatje vermelde
spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem gebruikt. Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kunnen worden.
30
Page 31
M5036_M5037.book Seite 31 Montag, 26. August 2013 5:22 17
2 Veiligheidsinstructies
Voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden, schakelt u het uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit aan de
stroomkabel, omdat die beschadigd zou kunnen worden.
Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, gebruik dan alleen op vei-
ligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen meervoudige contactdo­zen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
2.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal vervuilde vloeren. Als u het 2-in-1 combimondstuk hebt gemonteerd, kunt u het apparaat eveneens voor het zuigen van meubels en meubelkussens toepassen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en ex-
plosiegevaar.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil zouden het apparaat onherstelbaar kunnen be-
schadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit kunnen raken.Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken, terwijl deze gedragen worden. Deze zouden opgezogen kunnen worden. Dit kan verwon­dingen tot gevolg hebben.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het ap­paraat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot ge­volg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er kan brand ontstaan.
NL
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventu­eel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
2.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Dirt Devil klantenservice (pagina 46, „International Service“).
31
Page 32
AANWIJZING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AB
6
7
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
1
3
4
2
8
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
9
M5036_M5037.book Seite 32 Montag, 26. August 2013 5:22 17
3 Bediening
3Bediening
3.1 Uitpakken
1. Pak het apparaat en de toebehoren uit.
2. Controleer de inhoud op volledigheid en in-
tactheid. Informatie over de omvang van de levering pagina 29, „Onderdelen“.
Als u transportschade constateert, wend u dan onmiddellijk tot uw handelaar.
Transporteer/verzend het apparaat steeds in de originele verpakking, zodat het niet beschadigd raakt. Bewaar daarom de origi­nele verpakking. Gooi het niet meer benodigde verpakkings­materiaal weg zoals voorgeschreven.
3.2 In elkaar zetten
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de stofzuiger in elkaar zet. Anders kan het apparaat opstarten en kun­nen er lichaamsdelen, haren of kledingstuk­ken naar binnen gezogen worden.
1. Steek het uiteinde van de zuigslang zoals
afgebeeld in de adapteropening (afb. 6/A), totdat de vergrendeling voelbaar vastklikt. Let erop dat de ontgrendeling hierbij naar boven wijst.
2. Steek de handgreep in het bovenste uitein-
de van de telescoopbuis (afb. 6/B).
3.3 Stofzuigen
Verwondingsgevaar! Een beschadigd appa­raat mag niet worden gebruikt. Controleer de stofzuiger en de stroomkabel telkens voor gebruik.
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zui­gen van trappen op dat u zich steeds boven het apparaat bevindt.
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters intact, droog en correct geplaatst zijn. Con­troleer of er geen openingen verstopt zijn. Anders kan de stofzuiger beschadigd raken.
1. Steek het gewenste mondstuk op de stof-
zuiger (afhankelijk van de te zuigen onder­grond (afb. 2 of afb. 4).
2. trek de stroomkabel uit de stofzuiger tot
aan de gele streep (afb. 8/4).
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering (afb. 8/3) zichtbaar is, trek de kabel dan weer in met de kabeloproltoets (afb. 8/1) tot aan de gele markering. Anders kan de kabel scheuren.
3.4 Uitschakelen
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uit-
schakelaar (afb. 8/2) en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Houd de stekker in uw hand.
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd intrekken van de stroomkabel kan deze rondzwiepen en een struikelgevaar vormen of voorwerpen omver gooien. Houd daarom bij het intrekken van de stroomkabel de stek­ker in uw hand.
3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 8/1) om de
stroomkabel in te trekken.
3.5 Transporteren & Opbergen
Voor het transport kunt u de stofzuiger aan
de handgreep van de stofbak dragen.
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat uit en neem de instructies onder hoofdstuk
3.4, „Uitschakelen“ in acht.
Let er bij het dragen van de stofzuiger op dat u niet per ongeluk op de ontgrendeling van de stofbak drukt.
Als u de stofzuiger wilt weg zetten of bij
werkpauzes kunt u de parkeerhaak in de par­keerhouder hangen.(afb. 9).
3. Steek de stekker in een stopcontact met
randaarde.
3. Steek het vloermondstuk in het onderste
uiteinde van de telescoopbuis (afb. 7/A)
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in.
Druk daarvoor de telescoopbuisarrêtering naar beneden (afb. 7/B). Trek de tele­scoopbuis dan op de gewenste lengte. Om te vergrendelen laat u de telescoopbuis­arrêtering terwijl u trekt los. U hoort een dui­delijk klikgeluid.
AB
Uw stofzuiger is nu klaar voor gebruik.
4. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uit-
schakelaar (afb. 8/2).
5. Stel de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“
(afb. 3/1) in, al naargelang de vloerbedek­king:
voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers (afb. 3/A) voor harde vloeren, zoals laminaat, tegels, PVC enz. (afb. 3/B).
6. Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als
een slee achter u aan. Houd rekening met de aanbevelingen van de fabrikant van de vloerbedekking.
Met de hulpluchtregelaar (afb. 1/4) kunt u het zuigvermogen snel verlagen als er minder zuigkracht moet zijn, b. v. om opgezogen voorwerpen er weer uit te krijgen.
Het is raadzaam om van tevoren de telescoop­buis ineen te schuiven (afb. 1/5).
Zet het apparaat nooit direct naast warmte­bronnen neer (b. v. verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het apparaat beschadigen.
32
Page 33
AANWIJZING:
AB
1011121314
15
AANWIJZING:
M5036_M5037.book Seite 33 Montag, 26. August 2013 5:22 17
4 Opbergen
4 Opbergen
4.1 Zuigslang oprollen
1. Ontgrendel en verwijder de zuigslang zoals
afgebeeld (afb. 10/A).
2. Trek de telescoopbuis en de zuigslang uit
elkaar (afb. 10/B).
Aan de zuigslang zijn vier clips aangebracht (afb. 11) – twee clips met houders voor het be­vestigen van de andere twee clips
3. Houd de zuigslang zoals afgebeeld vast
aan de clips 1 en 3.
5. De slang moet op dit moment tweevoudig
opgerold zijn (afb. 13). Verbind nu eerst het clip-paar dat u nog steeds in uw handen houdt.
6. Steek vervolgens het andere clip-paar in el-
kaar (afb. 14).
8. Leg de opgerolde zuigslang om de stofbak.
Als het u niet lukt om de zuigslang zo op te rollen, legt u de slang op een tafel en voert de stappen 2-8 uit. Dan lukt het vast en zeker.
4.2 Apparaat langer opbergen
Als u de stofzuiger langer wilt opbergen
maak dan de stofbak leeg hoofdstuk 5.1, „Stofbak leegmaken“ en gooi de inhoud ervan
weg zoals voorgeschreven.
Berg het apparaat altijd koel en droog en op
een voor kinderen ontoegankelijke plaats op.
De clips 1 & 3 en 2 & 4 vormen naderhand elk een clip-paar.
4. Voeg de 2 clip-paren bij elkaar (afb. 12).
NL
7. Steek het uiteinde van de handgreep ten-
slotte in de opening van de zuigslang-ver­grendeling (afb. 15).
33
Page 34
OPGELET:
AANWIJZING:
16
AB
1
17
1
2
18
19
OPGELET:
OPGELET:
20
M5036_M5037.book Seite 34 Montag, 26. August 2013 5:22 17
5 Onderhoud
5 Onderhoud
5.1 Stofbak leegmaken
Maak de stofbak elke keer na het zuigen
leeg, echter uiterlijk als de „MAX“-markering (afb. 17/1) bereikt is.
Voordat u de stofbak leegmaakt schakelt u het apparaat uit. Zo voorkomt u dat stof het apparaat beschadigt.
1. Verwijder de stofbak door op de ontgrende-
lingstoets te drukken (afb. 17) en de stof­bak vervolgens uit zijn console te halen.
1
MAX
2. Maak de stofbak leeg door hem vlak boven
een vuilnisbak te houden en daarna pas de ontgrendeling van de bodemplaat (afb. 18/ A1) indrukken.
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het gewone huisvuil, voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
3. Verwijder bij deze gelegenheid meteen
even de cycloon eenheid, door de eenheid zoals afgebeeld te ontgrendelen (afb. 18/B, de pijl wijzigt van naar ).
4. Verwijder stofresten die zich eventueel nog
in de stofbak bevinden.
5. Reinig de cycloon eenheid door de eenheid
met een droge doek af te vegen of met een droge, zachte borstel, b. v. de meegeleverde meubelborstel, af te borstelen.
6. Zet de cycloon eenheid weer in en vergren-
del de eenheid door deze met de klok mee te draaien (de pijl wijzigt van naar ).
7. Klap de bodemplaat weer dicht.
8. Controleer bij deze gelegenheid meteen
even de Dual-motorbeveiligingsfilter. Rei­nig het filter zonodig, hoofdstuk 5.4, „Du- al-motorbeveiligingsfilter reinigen“.
9. Plaats de stofbak weer terug in zijn conso-
le. Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
5.2 Overzicht van de filters
De filters kunnen na verloop van tijd vuil wor­den en moeten daarom regelmatig worden ge­controleerd:
Neem de hieronder aangegeven controle-
en reinigingsintervallen in acht.
Verwijder vuildeeltjes zoals navolgend be-
schreven.
Vervang beschadigde filters of vervormde
filters echter onmiddellijk.
De volgende 2 filters zijn geïnstalleerd:
Dual-motorbeveiligingsfilter (afb. 19/1)
- Controle: Controleer het Dual-motorbe­veiligingsfilter, elke keer als u de stofbak leeg maakt, op vervuiling en eventuele beschadigingen.
- Reiniging: Als u bij de controle vaststelt dat het filter vuil is, reinig het dan zoals navolgend beschreven (hoofdstuk 5.4, „Dual-motorbeveiligingsfilter reinigen“). Het filter moet echter uiterlijk elke 3 – 6 maanden gereinigd worden.
Uitblaasfilter (afb. 19/2)
- Controle: Controleer het uitblaasfilter re- gelmatig op vervuiling en eventuele be­schadigingen, echter uiterlijk elke 3 – 6 maanden.
- Reiniging: Als u bij de controle vaststelt dat het filter vuil is, reinig het dan zoals navolgend beschreven.
5.3 Uitblaasfilter reinigen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Druk de ontgrendeling van de afdekking
van het uitblaasfilter opzij en klap de afdek­king weg (afb. 20).
3. Neem het uitblaasfilter eruit.
4. Reinig het hygiënisch uitblaasfilter door het
boven een vuilnisbak uit de kloppen. Als dit niet volstaat, borstel het vuil dan met een zachte borstel uit het filter, b. v. met de meegeleverde meubelborstel. Als de droge reiniging niet voldoende is, spoel het filter dan met helder, koud water uit.
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen. Laat het filterelement na de reiniging drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Zet het fil­ter pas weer in als het helemaal droog is.
5. Als het filter beschadigd of vervormd is, ver-
vang het filter dan (hoofdstuk 6.2, „Lijst van slijtageonderdelen“).
6. Plaats het schone uitblaasfilter weer terug
in zijn console.
7. Zet de afdekking van het uitblaasfilter eerst
onder tegen het filter aan en klap de afdek­king dan dicht
8. Om de afdekking te vergrendelen moet u
de ontgrendeling met de hand bewegen, totdat de ontgrendeling hoor- en voelvaar vastklikt.
5.4 Dual-motorbeveiligingsfilter reinigen
1. Schakel het apparaat uit, verwijder de stof-
bak en maak hem leeg hoofdstuk 5.1, „Stofbak leegmaken“.
2. Maak de sluiting van het deksel van het mo-
torbeveiligingsfilter open en verwijder het Dual-motorbeveiligingsfilter (afb. 21).
3. Houd het Dual-motorbeveiligingsfilter vlak
boven een vuilnisbak en haal de twee filte­relementen nu pas uit elkaar.
4. Spoel allebei de filterelementen met de
hand grondig uit met helder, koud water.
De filterelementen zijn wasbaar, maar onge­schikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging geen reinigings­middelen. Laat de filterelementen vervolgens drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Zet ze er pas weer in als ze helemaal droog zijn.
5. Als een van de filterelementen eventueel
beschadigd of vervormd is, vervang het dan door een nieuw (hoofdstuk 6.2, „Lijst van slijtageonderdelen“).
6. Zet de filterelementen weer in elkaar.
7. Sluit het deksel van de motorbeveiligingsfil-
ter door het dicht te klappen. De sluiting moet hoorbaar vastklikken.
8. Plaats de stofbak weer terug. Hij moet
hoorbaar vastklikken.
34
Page 35
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
M5036_M5037.book Seite 35 Montag, 26. August 2013 5:22 17
6 Problemen verhelpen
6 Problemen verhelpen
6.1 Voordat u het apparaat opstuurt
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Dirt Devil-dealer, Dirt Devil-servicepartner of de vakhandel, kunt u aan de hand van de volgende tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit, hoofdstuk 3.4, „Uitschakelen“.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat kan niet aangezet worden
Apparaat stopt plotseling met zuigen.
Zuigresultaat is ondanks een optimale functie niet naar tevredenheid
Apparaat maakt een vreemd geluid
Stekker zit niet in het stopcontact of het apparaat staat niet aan.
Stopcontact heeft geen stroom. Test de stofzuiger aan een ander stopcontact, waarvan u zeker weet
Stroomkabel is beschadigd. Laat de kabel vervangen door de Dirt Devil klantenservice, adres
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (even­tueel vanwege verstopte aanzuigwegen e.d.).
Stofbak is te vol. Maak de stofbak leeg/schoon.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik daarvoor indien nodig een lange
Filter is vervuild. Reinig het betreffende filter, hoofdstuk 5.3, „Uitblaasfilter reinigen“
Het gebruikte mondstuk is niet geschikt voor de on­dergrond.
Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. 3/1) staat niet in de goede stand voor de vloer.
Opgezogen voorwerpen in slang of buis. Verwijder de voorwerpen. Gebruik daarvoor indien nodig een lange
Steek de stekker in een stopcontact en zet het apparaat aan, hoofdstuk 3.3, „Stofzuigen“.
dat er stroom op staat.
pagina 62, „International Service“.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de oorzaak van de oververhitting (bijv. verstopte aanzuig­wegen, e.d.) Wacht ca. 45 minuten. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
houten stok (b. v. een bezemsteel).
resp. hoofdstuk 5.4, „Dual-motorbeveiligingsfilter reinigen“.
Vervang het mondstuk (afb. 2 of afb. 4).
Pas de stand van de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ aan de vloerbedekking aan (afb. 3).
houten stok (b. v. een bezemsteel).
NL
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan a.u.b. contact op met de Dirt Devil klantenservice (pagina 62, „Internati- onal Service“).
6.2 Lijst van slijtageonderdelen
Artikelnr. Omschrijving
5030001 Dual-motorbeveiligingsfilter
5030002 Uitblaasfilter
M203 Parketborstel
M209 Turboborstel
M219 „Fellino“ mini-turboborstel
M232 lang, flexibel voegenmondstuk
6.3 Verkooppunten
pagina 62, „International Service“
6.4 Afvalverwijdering
De gebruikte filters zijn vervaardigd uit milieu­vriendelijke materialen en kunnen met het huis­vuil worden verwijderd.
Als de gebruiksduur is afgelopen, met name als er functiestoringen optreden, maak dan het afgedank­te apparaat onbruikbaar door de netstekker uit het stopcontact te trekken en de stroomkabel door te
knippen. Recycle het apparaat vol­gens de in uw land geldende milieuvoorschrif­ten. Elektrisch afval mag niet samen met huis­houdelijk afval worden verwijderd. Wend u voor advies over recycling tot uw gemeentelijke overheid of uw handelaar.
6.5 Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG. In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende mi­nimale eisen waaraan een garantie moet vol­doen.
35
Page 36
0
1
2*
3*
1
4*
2
B
A
1
3
4
2
3*
1
5
M5036_M5037.book Seite 36 Montag, 26. August 2013 5:22 17
3
4
5
6
2
7
8
9
1
1
1
2
3
36
Page 37
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
M5036_M5037.book Seite 37 Montag, 26. August 2013 5:22 17
1 Vista general
Piezas del aparato Fig. 1:
1 Conmutador "alfombra/suelo duro" 2 Desbloqueo de la manguera de aspiración 3 Inmovilizador del tubo telescópico 4 Regulador de aire adicional 5 Cierre de la tapa del filtro de protección 6 Desbloqueo del depósito de polvo 7 Pulsador para enrollar el cable 8 Fijación de estacionamiento 9 Interruptor de conexión / desconexión 10 Desbloqueo de la cubierta del filtro de eva-
cuación
Fig. 2:
1 Tobera de suelo (estándar)
* accesorio opcional (es decir, según modelo y ejecución incluido en el volumen de suministro): 2* Cepillo para parqués: para aspirar superfi-
cies delicadas (p.ej. laminados, parqués)
3* Cepillo turbo: para la limpieza a fondo de
alfombras mediante un cabezal giratorio de cepillado
4* Minicepillo turbo: para la limpieza a fondo
de tapicerías mediante un cabezal giratorio de cepillado
Fig. 4:
1 Cepillo combinado 2 en 1 (suelto en el car-
tón) (ver también fig. 5)
2 Tobera para ranuras (suelta en el cartón)
* accesorio opcional (es decir, según modelo y ejecución incluido en el volumen de suministro):
3* Tobera para ranuras larga y flexible
Durante la utilización de la tobera para ranu­ras flexible y larga, la depresión dentro de la aspiradora puede aumentar tanto que la vál­vula de seguridad de la aspiradora dispara. Se oye un silbido (puede variar según el modelo de aspiradora) y la potencia de aspi­ración disminuye notablemente. En tal caso y según el modelo y equipamiento de la aspiradora deberá reducir la potencia de aspiración o abrir el regulador de aire adicio­nal hasta que la válvula se cierre de nuevo.
Fig. 5:
El cepillo combinado 2 en 1 puede ser usado como:
1 cepillo para muebles 2 tobera para tapicerías y cojines,
para ello sólo deberá quitar el
3 complemento de cepillo como se ilustra.
1 Vista general
¡Muchas gracias!
Le agradecemos la compra de la Infinity VS8 Turbo y la confianza depositada en nosotros.
Contenido
1 Vista general ...................... 37
2 Indicaciones de seguridad 38
3 Manejo ................................ 40
4 Guardar ............................... 41
5 Mantenimiento ................... 42
6 Solución de problemas ..... 43
Nuestro cepillo turbo está destinado única­mente a aspirar alfombras, moquetas, alfom­brillas, esteras y parecidos no delicados. No utilice el cepillo turbo para limpiar objetos que no dudaría de limpiar también con un cepillo convencional. En consecuencia, no limpie ni muebles, telas con una textura deli­cada ni otras superficies de calidad o incluso pulidas utilizando el cepillo turbo. Podrían causarse daños. En caso de duda, no utilice el cepillo turbo. En todo caso debería obser­var las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante respectivo.
Fig. 3:
1 Conmutador "alfombra/suelo duro"
- A: para alfombras de pelo largo y corto,
alfombrillas
- B: para suelos duros como laminados,
baldosas, PVC, etc.
Datos técnicos
Tipo de aparato
Nombre de modelo
Número de modelo
Tensión : 220–240 V~, 50 Hz
Potencia : 1.400 W nom - 1.600 W máx
Capacidad del depósito de polvo
Filtros : Filtro dual de protección (la-
Cable eléctrico
Peso : aprox. 5,5 kg
:
Aspirador multiciclón sin bolsa
: Infinity VS8 Turbo
: M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
: aprox. 1,5 litros
vable) del motor, filtro de eva­cuación
: aprox. 6 m
ES
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técni­cos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
37
Page 38
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
M5036_M5037.book Seite 38 Montag, 26. August 2013 5:22 17
2 Indicaciones de seguridad
2 Indicaciones de seguridad
2.1 sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados de­bido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Para evitar accidentes y daños en el aparato, es imprescindible tener en cuenta las adverten­cias marcadas de la siguiente manera.
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
2.2 sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad
física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son su­pervisadas o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura. Tienen que ser conscientes de los posibles peligros.
Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato sin
supervisión.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de co-
nexión, cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
2.3 sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica, por tanto existe en general el peligro de una des­carga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad.
Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en recintos
con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por en-
cima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese que la tensión eléctrica indi-
cada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado. Jamás transporte el aparato tirando del cable eléctrico. Podría ser dañado.
38
Page 39
M5036_M5037.book Seite 39 Montag, 26. August 2013 5:22 17
2 Indicaciones de seguridad
Antes de limpiar o mantener el aparato, desconéctelo y desenchufe la clavija de la toma de
corriente.
Quite siempre la clavija de la caja de enchufe tirando directamente de aquélla. No tire nunca
directamente del cable eléctrico porque podría dañarlo.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra chorros de agua, con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
2.4 sobre el uso adecuado
La aspiradora de trineo está destinada sólo para uso doméstico. No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos secos con un grado normal de suciedad. Si ha montado la tobera combinada 2 en 1, puede utilizar el aparato también para aspirar muebles y tapicerías.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el peligro de que la lluvia y la suciedad dañen el aparato.La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría sobrecalentar.Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser arrastrados. La consecuen­cia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóners (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explo­sión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un incendio.
ES
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría dañarse.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc. Por ellos, el aparato podría dañarse.
2.5 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evi­tar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servi­cio de Atención al Cliente de Dirt Devil (página 62, "International Service").
39
Page 40
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
AVISO:
AB
6
7
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA:
1
3
4
2
8
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
9
M5036_M5037.book Seite 40 Montag, 26. August 2013 5:22 17
3 Manejo
3 Manejo
3.1 Desembalaje
1. Saque el aparato junto con los accesorios
de su embalaje.
2. Compruebe que el contenido está comple-
to e intacto. Informaciones sobre el volu­men del suministro Página 37, „Vista ge- neral“.
3.3 Aspirar el polvo
¡Peligro de lesiones! Un aparato dañado no debe ser utilizado. Antes de cada uso com­pruebe la aspiradora de trineo y el cable eléctrico.
3.4 Desconexión
1. Desconecte la aspiradora de trineo me-
diante el interruptor de conexión / desco­nexión (fig. 8/2) y desenchufe la clavija de la caja de enchufe.
2. Sostenga la clavija en la mano.
En caso de descubrir algún daño debido al transporte, diríjase inmediatamente a su dis­tribuidor.
Por principio, transporte o envíe el aparato en su embalaje original para que no resulte dañado. Para ello guarde el embalaje origi­nal. Elimine como es debido el material de embalaje que ya no sea necesario.
3.2 Montaje
¡Peligro de lesiones! Monte el aparato sólo cuando la clavija esté desenchufada. De lo contrario el aparato puede arrancar y ser aspirados partes del cuerpo, cabellos o prendas de ropa.
1. Introduzca el extremo de la manguera de
aspiración, como se ilustra, en la abertura (fig. 6/A), hasta que el cierre encaje per­ceptiblemente. Cerciórese de que al mismo tiempo el bloqueo indique hacia arriba.
2. Introduzca el asidero en el extremo supe-
rior del tubo telescópico (fig. 6/B).
¡Peligro de lesiones! Preste atención espe­cialmente al aspirar escaleras que usted siempre se encuentre por encima del apa­rato.
Emplee la aspiradora de trineo únicamente si todos los filtros están intactos, secos y colocados correctamente. Asegúrese de que no esté obstruida ninguna abertura. En caso contrario la aspiradora podría resultar dañada.
1. Enchufe la tobera deseada (según el fondo
a ser aspirado (fig. 2 o fig. 4).
2. Extraiga el cable de corriente hasta la mar-
ca amarilla (fig. 8/4).
¡Peligro de una descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja (fig. 8/3) vuelva a introducir el cable con ayuda del pulsador para enrollar el cable (fig. 8/1) hasta la marca amarilla. En caso contrario se puede romper el cable.
¡Peligro de lesiones! Si el cable eléctrico se enrolla incontroladamente, puede dar ban­dazos, hacer que se tropiece o producir la caída de objetos. Por ello sostenga la clavija en la mano y condúzcala durante el enrolla­miento del cable de corriente.
3. Para recoger el cable de corriente presione
el pulsador (fig. 8/1) para enrollarlo.
3.5 Transportar y almacenar
Para el transporte usted puede llevar la
aspiradora de trineo del asa del depósito de polvo.
¡Peligro de lesiones! Durante las pausas de trabajo, desconecte el aparato y observe las indicaciones bajo Capítulo 3.4, "Desco- nexión".
Mientras lleve la aspiradora de trineo del asa de transporte, preste atención de no pulsar involuntariamente el desbloqueo del depó­sito de polvo.
Para estacionar o durante las pausas de
trabajo, usted puede colgar el gancho de esta­cionamiento en el soporte de estacionamiento (fig. 9).
3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe
3. Introduzca la tobera de suelo en el extremo
inferior del tubo telescópico (fig. 7/A)
4. Ajuste la longitud del tubo telescópico. Para
ello presione el inmovilizador del tubo tele­scópico hacia abajo (fig. 7/B). A continua­ción tire el tubo telescópico hasta la longitud deseada. Para bloquear, suelte el inmovili­zador del tubo telescópico al tirar de éste. Escuchará claramente como encaja.
AB
Su aspiradora de trineo está ahora lista para ser utilizada.
con contacto de protección.
4. Conecte la aspiradora de trineo en el inte-
rruptor de conexión / desconexión (fig. 8/2).
5. Ajuste el conmutador "alfombra/suelo duro"
(fig. 3/1) según el revestimiento del suelo:
para alfombras de pelo largo y corto, alfombrillas (fig. 3/A) para suelos duros como laminados, baldosas, PVC, etc. (fig. 3/B).
6. Para aspirar arrastre la aspiradora de tri-
neo a modo de trineo por detrás de usted. Tenga en cuenta las recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de sue­los.
Con el regulador de aire adicional (fig. 1/4) usted puede reducir rápidamente la potencia de aspiración, en caso de que fuese reque­rida menor potencia, p. ej. para liberar nue­vamente objetos aspirados.
40
Se recomienda retraer previamente el tubo te­lescópico (fig. 1/5).
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor (p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la incidencia directa de rayos solares sobre el aparato. El calor puede dañar el aparato.
Page 41
ADVERTENCIA:
AB
1011121314
15
ADVERTENCIA:
M5036_M5037.book Seite 41 Montag, 26. August 2013 5:22 17
4Guardar
4Guardar
4.1 Enrollar la manguera de aspira­ción
1. Desbloquee y extraiga la manguera de as-
piración como se representa (fig. 10/A).
2. Separe el tubo telescópico de la manguera
de aspiración (fig. 10/B).
En la manguera de aspiración hay aplicados cuatro clips (fig. 11) – dos de ellos con aloja­mientos para recibir a los otros dos.
3. Sostenga la manguera de aspiración de los
clips 1 y 3 como se representa.
5. En este momento la manguera deberá es-
tar doblemente enrollada (fig. 13). A conti­nuación conecte primero el par de clips que todavía esté tocando.
6. Después enchufe entre sí el otro par de
clips (fig. 14).
8. Coloque la manguera de aspiración enro-
llada sobre el depósito de polvo.
Si usted no lograse enrollar la manguera de aspiración "en el aire", colóquela sobre una mesa y ejecute los pasos 2-8. En este caso lo logrará con toda seguridad.
4.2 Guardar el aparato durante un tiempo prolongado
Para guardar el aparato durante un tiempo
prolongado vacíe el depósito de polvo Capítulo 5.1, "Vaciar el depósito de polvo" y elimine su contenido correctamente.
Guarde el aparato siempre en un lugar fres-
co y seco e inaccesible para los niños.
Los clips 1 y 3 así como 2 y 4 crean después respectivamente un par de clips.
4. Coloque los pares de clips entre sí en posi-
ción (fig. 12).
ES
7. Finalmente enchufe el extremo del asidero
en la abertura del bloqueo de la manguera de aspiración (fig. 15).
41
Page 42
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
16
AB
1
17
1
2
18
19
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
20
M5036_M5037.book Seite 42 Montag, 26. August 2013 5:22 17
5 Mantenimiento
5 Mantenimiento
5.1 Vaciar el depósito de polvo
Vacíe el depósito de polvo después de
cada aspiración, pero a más tardar, cuando se haya alcanzado la marca „MAX“ (fig. 17/1) en el depósito de polvo.
Antes de vaciar el depósito de polvo, desco­necte el aparato. Así evitará que el polvo dañe el aparato.
1. Quite el depósito de polvo oprimiendo el
pulsador de desbloqueo (fig. 17) y a conti­nuación extráigalo de su consola.
1
MAX
2. Vacíe el depósito de polvo, colocándolo
profundamente sobre un cubo de basura y pulsando recién entonces el desbloqueo de la placa de fondo (fig. 18/A1).
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado con la basura doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté pro­hibida para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
3. En esta oportunidad extraiga al mismo
tiempo la unidad de ciclón, desbloqueando como se ilustra (fig. 18/B, la flecha se mue­ve de hacia ).
4. Elimine los restos de polvo que aún se en-
cuentren eventualmente en el depósito de polvo.
5. Limpie la unidad de ciclón con un trapo
seco o cepillándola con un cepillo blando, p.ej. con el cepillo para muebles suminis­trado.
6. Coloque nuevamente la unidad de ciclón y
bloquéela girando en sentido horario (la fle­cha se mueve de hacia ).
7. Vuelva a fijar la placa de fondo.
8. En esta oportunidad revise asimismo el fil-
tro dual de protección del motor . En caso necesario límpielo Capítulo 5.4, "Limpiar el filtro dual de protección del motor".
9. Vuelva a colocar el depósito de polvo en su
consola. Debe encajar de modo audible y perceptible.
5.2 Resumen sobre los filtros
Los filtros se pueden ensuciar después de al­gún tiempo y por ello deben ser controlados periódicamente:
Observe los intervalos de revisión y mante-
nimiento indicados abajo.
Elimine la suciedad como se describe a
continuación.
Por otra parte sustituya sin demora los fil-
tros dañados o deformados.
Están instalados los siguientes 2 filtros:
Filtro dual de protección del motor
(fig. 19/1)
- Control: Controle las suciedades y posi­bles deterioros en el filtro dual de protec­ción del motor cada vez que vacíe el de­pósito de polvo.
- Limpieza: Si durante el control usted re­conociese que el filtro está sucio, límpielo como se describe a continuación (Capítulo 5.4, "Limpiar el filtro dual de protección del motor"). Sin embargo, el filtro debiese ser limpiado a más tardar cada 3 – 6 meses.
Filtro de evacuación (fig. 19/2)
- Control: Controle periódicamente las su­ciedades y posibles deterioros en el filtro de evacuación, a más tardar cada 3 – 6 meses.
- Limpieza: Si durante el control usted re­conociese que el filtro está sucio, límpielo como se describe a continuación.
5.3 Limpiar filtro de evacuación
1. Desconecte el aparato.
2. Oprima el desbloqueo de la cubierta del fil-
tro de evacuación hacia el costado y abata la cubierta (fig. 20).
3. Extraiga el filtro de evacuación.
4. Limpie el filtro de evacuación higiénica gol-
peándolo suavemente sobre un cubo de basura. Si esto no fuese suficiente, cepille la suciedad con un cepillo blando, por ejemplo con el cepillo para muebles sumi­nistrado. Si la limpieza en seco no fuese suficiente, enjuague a continuación el filtro con agua clara y fría.
El filtro es lavable pero no es apto para lava­vajillas ni para lavadoras. Además, no use ningún producto de limpieza. Después de la limpieza deje que se seque el elemento fil­trante (aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Introdúzcalo de nuevo recién cuando esté totalmente seco.
5. Si el filtro está deteriorado o deformado,
sustitúyalo (Capítulo 6.2, "Lista de piezas de desgaste").
6. Vuelva a colocar el filtro de evacuación lim-
pio en su consola.
7. Primero aplique abajo la cubierta del filtro
de evacuación y a continuación abátala.
8. Para bloquear deberá ejecutar manual-
mente el desbloqueo, del mismo modo que al desbloquear, hasta que encaje de mane­ra audible y perceptible.
5.4 Limpiar el filtro dual de protec­ción del motor
1. Desconecte el aparato, extraiga el depósito
de polvo y vacíelo Capítulo 5.1, "Vaciar el depósito de polvo".
2. Suelte el cierre de la tapa del filtro de pro-
tección del motor y extraiga el filtro (fig. 21).
3. Coloque profundamente el filtro dual de
protección del motor sobre un cubo de ba­sura y sólo entonces separe los dos ele­mentos filtrantes uno del otro.
4. Enjuague manualmente a fondo ambos
elementos filtrantes con agua clara y fría.
Los elementos filtrantes son lavables pero no son aptos para lavavajillas ni para lava­doras. Además, no use ningún producto de limpieza. A continuación deje secar los ele­mentos filtrantes (aprox. 24 horas a tempe­ratura ambiente). Introdúzcalos de nuevo recién cuando estén totalmente secos.
5. Si uno de los elementos filtrantes hubiese
sido dañado o deformado, reemplácelo por uno nuevo (Capítulo 6.2, "Lista de piezas de desgaste").
6. Vuelva a juntar los elementos filtrantes.
7. Cierre la tapa del filtro de protección del
motor rebatiéndola nuevamente. El cierre debe encajar de manera audible.
8. Vuelva a colocar el depósito de polvo.
Debe encajar de modo audible.
42
Page 43
AVISO:
ADVERTENCIA:
M5036_M5037.book Seite 43 Montag, 26. August 2013 5:22 17
6 Solución de problemas
6 Solución de problemas
6.1 Antes de enviar el aparato
Antes de contactar a su concesionario oficial Dirt Devil, verifique con la siguiente tabla si usted puede solucionar el problema por sí mismo.
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija, Capítulo 3.4, "Desconexión".
Problema Posible causa Solución
El aparato no se deja co­nectar
El aparato deja súbitamente de aspirar.
El resultado de la aspiración no es satisfactorio a pesar de un funcionamiento co­rrecto.
El aparato hace ruido des­acostumbrado
La clavija no está enchufada o el aparato no está conectado.
La caja de enchufe no tiene corriente. Compruebe el funcionamiento de la aspiradora de trineo con otra
El cable de corriente está dañado. Haga reemplazar el cable por el Servicio de Atención al Cliente de
Ha disparado la protección contra sobrecalenta­miento (posiblemente debido a tuberías o similares obstruidos).
El depósito de polvo está excesivamente lleno. Vacíe / limpie el depósito de polvo.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de as­piración están obstruidos.
El filtro está sucio. Limpie el filtro correspondiente, Capítulo 5.3, "Limpiar filtro de
La tobera insertada no es apropiada para el fondo a ser aspirado.
El conmutador "alfombra/suelo duro" (fig. 3/1) no está en la posición apropiada para el revestimiento.
Partículas aspiradas obstruyen el paso de aire. Elimine las partículas. Si fuese necesario, utilice para ello una varilla
Introduzca la clavija en una caja de enchufe y conecte el aparato, Capítulo 3.3, "Aspirar el polvo".
caja de enchufe de la que esté seguro que tiene corriente.
Dirt Devil, dirección Página 62, „International Service“.
Desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja correspon­diente. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. conductos o similares obstruidos). Aguarde aproximadamente 45 minutos. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vari­lla larga de madera (p.ej. un palo de escoba).
evacuación" o bien Capítulo 5.4, "Limpiar el filtro dual de protec­ción del motor".
Cambie la tobera (fig. 2 o fig. 4).
Adapte la posición del conmutador "alfombra/suelo duro" al revesti­miento del suelo, (fig. 3).
larga de madera (p.ej. un palo de escoba).
ES
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Página 62, „International Service“).
6.2 Lista de piezas de desgaste
Nº de artículo Descripción
5030001 Filtro dual de protección del
motor
5030002 Filtro de evacuación
M203 Cepillo para parqués M209 Cepillo turbo M219 Minicepillo turbo "Fellino" M232 Tobera para ranuras flexible
6.3 Distribuidores
Página 62, „International Service“.
6.4 Eliminación
Los filtros utilizados están fabricados de mate­riales compatibles con el medio ambiente y pue­den ser eliminados con la basura doméstica.
Cuando el aparato haya alcanza­do el fin de su vida útil, en especial cuando aparezcan problemas de funcionamiento, inutilícelo desen­chufando la clavija y cortando el cable eléctrico. Elimine el aparato
de acuerdo con las normas medioambientales vigentes en su país. Los re­siduos eléctricos no deben ser desechados con los residuos domésticos. Diríjase a su ayuntamiento o a su proveedor en caso de du­das sobre el reciclaje.
6.5 Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Directiva UE 1999/44/ CE. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
43
Page 44
0
1
2*
3*
1
4*
2
B
A
1
3
4
2
3*
1
5
M5036_M5037.book Seite 44 Montag, 26. August 2013 5:22 17
3
4
5
6
2
7
8
9
1
1
1
2
3
44
Page 45
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
M5036_M5037.book Seite 45 Montag, 26. August 2013 5:22 17
1 Vista d'insieme
Parti dell'apparecchio Fig. 1:
1 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" 2 Sblocco del flessibile di aspirazione 3 Arresto del tubo telescopico 4 Regolatore dell'aria secondario 5 Chiusura del coperchio del filtro di protezio-
ne del motore 6 Sblocco del contenitore della polvere 7 Tasto avvolgicavo 8 Supporto da parcheggio 9 Interruttore ON/OFF 10 Sblocco del coperchio del filtro dell'aria
uscente
Fig. 2:
1 Bocchetta per pavimenti (standard)
* Accessori opzionali (ossia compresi nelle dota­zioni a seconda del modello e dell'esecuzione): 2* Spazzola per parquet: per aspirare superfi-
ci delicate (ad es. laminato, parquet) 3* Spazzola turbo: per la pulizia a fondo di tap-
peti e moquette mediante testa a spazzola
rotante 4* Minispazzola turbo: per la pulizia a fondo di
imbottiture mediante testa a spazzola rotante
La nostra spazzola turbo serve esclusiva­mente per aspirare tappeti e moquette, pas­satoie, zerbini e simili non delicati. Non pulire con la spazzola turbo alcun oggetto che non pulireste tranquillamente con una spazzola convenzionale. Pertanto non pulire con la spazzola turbo né mobili, né materiali con texture delicata, né altre basi di valore o addirittura lucidate. Potrebbero subire dei danni. Nei casi dubbi, evitare di usare la spazzola turbo. Rispettare in ogni caso le avvertenze per la pulizia e la cura del relativo produttore.
Fig. 3:
1 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri"
- A: per tappeti e moquette a pelo lungo e
corto, passatoie
- B: per pavimenti duri come laminato, pia-
strelle, PVC ecc.
Fig. 4:
1 Spazzola combinata 2-in-1 ( Fig. 5) 2 Bocchetta per fughe
* Accessori opzionali (ossia compresi nelle dota­zioni a seconda del modello e dell'esecuzione): 3* Bocchetta per fughe flessibile lunga
Quando si usa la bocchetta per fughe flessi­bile lunga può eventualmente succedere che la depressione nell’aspirapolvere divenga eccessiva, facendo scattare la valvola di sicurezza dell’aspirapolvere. Ciò si manife­sta ad es. con fischi (diversi a seconda del modello di aspirapolvere) e una notevole riduzione della potenza di aspirazione. In questo caso è necessario, a seconda del modello e delle dotazioni dell’aspirapolvere, ridurre la potenza di aspirazione o aprire il regolatore dell’aria secondario finché la val­vola non scatta più.
Fig. 5:
La spazzola combinata 2-in-1 può essere utiliz­zata come:
1 spazzola per mobili 2 bocchetta per imbottiture,
per far ciò è sufficiente staccare il
3 terminale spazzola come illustrato.
Dati tecnici
Apparecchio : Aspirapolvere multiciclonico
Nome del modello
Codice modello
Tensione : 220 – 240 V~, 50 Hz
Potenza : 1.400 W nom – 1.600 W max
Capacità del contenitore
Filtri : Doppio filtro di protezione del
senza sacca
: Infinity VS8 Turbo
: M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
: circa 1,5 litri
motore (lavabile), filtro dell'aria uscente
1 Vista d'insieme
Grazie!
Vi ringraziamo per l'acquisto dell'Infinity VS8 Turbo e per la fiducia accordataci!
Indice
1 Vista d'insieme ................... 45
2 Avvertenze di sicurezza .... 46
3 Uso ...................................... 48
4 Sistema Loop ..................... 49
5 Manutenzione ..................... 50
6 Risoluzione dei problemi .. 51
IT
Cavo elettrico : circa 6 m
Peso : circa 5,5 kg
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finaliz­zate al costante perfezionamento del prodotto. © Royal Appliance International GmbH
45
Page 46
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
M5036_M5037.book Seite 46 Montag, 26. August 2013 5:22 17
2 Avvertenze di sicurezza
2 Avvertenze di sicurezza
2.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare gravi lesioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni provocati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare le avvertenze contrassegnate come se­gue:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
2.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente espe­rienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione dell'utente non devono essere eseguite da bambini non sorvegliati. Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffreddamento l'apparecchio e il cavo di allac-
ciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste il pericolo di soffocamen-
to.
2.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio sussiste il pericolo di prendere la scossa. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umi-
dità.
Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in am-
bienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri
in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciam­pare.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che la tensione indi-
cata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni. Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir danneggiato.
46
Page 47
M5036_M5037.book Seite 47 Montag, 26. August 2013 5:22 17
2 Avvertenze di sicurezza
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo e staccarne la spina
dalla presa elettrica.
Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente la spina, mai il cavo
elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare soltanto prolunghe
semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate per la potenza assorbita dall'apparecchio.
2.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto in ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale.
Usare l'aspirapolvere esclusivamente per pulire pavimenti asciutti e normalmente sporchi. Montando la bocchetta combinata 2-in-1, l'apparecchio può essere impiegato anche per aspi­rare mobili e imbottiture.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
In particolare sono vietati:
L'impiego vicino a sostanze esplosive o facilmente infiammabili. Sussiste il pericolo di incendi
o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che pioggia e sporco danneggino l'apparecchio.Introdurre oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscaldarsi.Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.Aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di vestiario indossati. Possono venir risucchiati. La conseguenza possono essere ferite.
- Acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per pulizia a umido di tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- Toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- Cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Possono causare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. Possono danneg­giare l'apparecchio.
IT
2.5 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se questo o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico analogamente qualificato.
Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Dirt Devil (Pagina 62, „International Service“).
47
Page 48
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
AB
6
7
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
1
3
4
2
8
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
9
M5036_M5037.book Seite 48 Montag, 26. August 2013 5:22 17
3Uso
3Uso
3.1 Disimballo
1. Sballare l’apparecchio e i relativi accessori.
2. Controllare che il contenuto sia integro e
completo. Informazioni sul corredo di forni­tura Pagina 45, "Parti dell'apparecchio".
Se si rilevano danni da trasporto, rivolgersi immediatamente al rivenditore competente.
In linea di principio l'apparecchio deve essere trasportato / spedito sempre nell'imballo originale in modo che non subi­sca danni. Pertanto è necessario conservare l'imballo. Smaltire il materiale da imballo non più necessario in conformità alle normative vigenti localmente.
3.2 Montaggio
Pericolo di lesioni! Montare l'apparecchio soltanto con la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti può avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
1. Inserire l'estremità del flessibile di aspira-
zione nel foro di ricezione (Fig. 6/A) come illustrato finché il bloccaggio scatta con un rumore percettibile. Accertarsi che il bloc­caggio sia rivolto verso l'alto.
2. Inserire l'impugnatura nell'estremità supe-
riore del tubo telescopico (Fig. 6/B).
3.3 Aspirare la polvere
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparec­chio se difettoso. Prima di ogni utilizzo verifi­care sempre l'aspirapolvere e il cavo elet­trico.
Pericolo di lesioni! In particolare quando si usa l'aspirapolvere su scale controllare di trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i fil­tri sono integri, asciutti e correttamente mon­tati. Assicurarsi che nessuna delle aperture sia ostruita. Altrimenti l'aspirapolvere può subire danni.
Prima di aspirare assicurarsi che la bocchetta applicata sia integra e idonea per il tipo di pavimento da aspirare. Osservare le racco­mandazioni del produttore del rivestimento.
1. Inserire la bocchetta desiderata (a seconda
del pavimento da aspirare Fig. 2 oppure Fig. 4).
2. Estrarre il cavo elettrico fino alla marcatura
gialla (Fig. 8/4).
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchia­tura rossa (Fig. 8/3) risulta visibile, riavvol­gere il cavo tramite il tasto avvolgicavo (Fig. 8/1) sino alla marchiatura gialla. Altri­menti il cavo può strapparsi.
3.4 Spegnimento
1. Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interrut-
tore ON/OFF (Fig. 8/2) e staccare la spina dalla presa elettrica.
2. Tenere in mano la spina.
Pericolo di lesioni! Se il cavo elettrico rientra in maniera incontrollata può avvinghiarsi, facendo inciampare o ribaltando oggetti. Per­tanto tenere in mano la spina e, durante il rientro del cavo elettrico, accompagnarlo con la mano.
3. Premere il tasto avvolgicavo (Fig. 8/1) in
modo da far rientrare il cavo elettrico.
3.5 Trasporto e conservazione
Per il trasporto l'aspirapolvere può essere
afferrato per l'impugnatura del contenitore del­la polvere.
Pericolo di lesioni! Durante eventuali pause nel lavoro spegnere l'apparecchio e osser­vare le avvertenze del Capitolo 3.4, "Spe- gnimento".
Nel trasportare l'aspirapolvere assicurarsi sempre che lo sblocco del contenitore della polvere non sia erroneamente premuto.
Per conservare l'apparecchio o durante le
pause nel lavoro il gancio può essere inserito nel supporto da parcheggio (Fig. 9).
3. Inserire la bocchetta da pavimenti
sull'estremità inferiore del tubo telescopico (Fig. 7/A).
4. Regolare la lunghezza del tubo telescopico
premendo verso il basso il relativo arresto (Fig. 7/B). Quindi estrarre il tubo alla lun­ghezza desiderata. Per effettuare il bloc­caggio durante l'estrazione rilasciare l'arre­sto del tubo telescopico. Si sentirà un clic percettibile.
AB
L'aspirapolvere è ora pronto a funzionare.
3. Inserire la spina in una presa elettrica con
contatto di protezione.
4. Accendere l'aspirapolvere mediante l'inter-
ruttore ON/OFF (Fig. 8/2).
5. Regolare il selettore "tappeti e moquette/
pavimenti" (Fig. 3/1) in base al tipo di rive­stimento:
Fig. 3/A: per pavimenti come laminato, piastrelle, PVC ecc. Fig. 3/B: per tappeti, moquette e passatoie a pelo lungo e corto, ecc.
6. Per aspirare trascinare l'aspirapolvere die-
tro di sé come una slitta.
Con il regolatore dell'aria secondario (Fig. 1/
4) è possibile ridurre rapidamente la potenza di aspirazione se è richiesta una potenza di aspirazione inferiore, ad es. per liberare eventuali oggetti risucchiati.
48
Prima si raccomanda di far rientrare il tubo te­lescopico (Fig. 1/5).
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore (ad es. riscalda­mento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Il calore può infatti danneggiare l'apparecchio.
Per conservazioni di lunga durata svuota-
re il contenitore della polvere Capitolo 5.1, "Svuotamento del contenitore della polvere" e
smaltirne correttamente il contenuto.
Conservare sempre l'apparecchio in un luo-
go fresco, asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
Page 49
INDICAZIONE:
AB
1011121314
INDICAZIONE:
15
M5036_M5037.book Seite 49 Montag, 26. August 2013 5:22 17
4 Sistema Loop
4 Sistema Loop
1. Sbloccare e rimuovere il flessibile di aspira-
zione come illustrato (Fig. 10/A).
2. Staccare il tubo telescopico dal flessibile di
aspirazione (Fig. 10/B).
Sul flessibile di aspirazione sono applicate quattro clips (Fig. 11) – due delle quali con al­loggiamento per l'accoglimento delle altre due.
3. Tenere il flessibile di aspirazione come illu-
strato per le clips 1 e 3 (Fig. 11).
4. Portare in posizione le coppie di clips una
verso l'altra (Fig. 12).
5. A questo punto il flessibile deve essere av-
volto due volte (Fig. 13). Collegare prima la coppia di clips che si sta tenendo.
7. Infine inserire l'estremità dell'impugnatura
nell'apertura di bloccaggio del flessibile di aspirazione (Fig. 15).
8. Appoggiare il flessibile di aspirazione arro-
tolato sopra il contenitore della polvere.
Se non si riesce ad avvolgere il flessibile di aspirazione in aria, appoggiarlo su un piano tavolo ed eseguire i punti 3 – 8. In questo modo ci si riesce sicuramente.
Ciascuna delle clips 1 & 3 nonché 2 & 4 (Fig. 11) formano quindi una coppia.
6. Poi assemblare l'altra coppia di clips
(Fig. 14).
IT
49
Page 50
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
16
AB
1
17
1
2
18
19
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
20
M5036_M5037.book Seite 50 Montag, 26. August 2013 5:22 17
5 Manutenzione
5 Manutenzione
5.1 Svuotamento del contenitore della polvere
Svuotare il contenitore della polvere dopo
ogni operazione di aspirazione e comunque al più tardi quando è stata raggiunta la marchiatu­ra "MAX" (Fig. 17/1).
Prima di svuotare il contenitore della polvere, spegnere l'apparecchio. In questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
1. Rimuovere il contenitore della polvere pre-
mendo il tasto di sblocco (Fig. 17) e quindi asportandolo dalla relativa mensola.
1
MAX
2. Svuotare il contenitore della polvere posi-
zionandolo rasente sopra un secchio delle immondizie e premendo lo sblocco della piastra base (Fig. 18/A1).
Il contenuto del contenitore della polvere può essere smaltito tramite i rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso in tali rifiuti.
3. Con l'occasione rimuovere anche l'unità ci-
clone sbloccandola come illustrato (Fig. 18/ B, la freccia si sposta da a ).
4. Rimuovere i residui di polvere eventualmen-
te ancora presenti nell'apposito contenitore.
5. Pulire l'unità ciclone strofinandola con un
telo asciutto o spazzolandola con una spazzola morbida, ad es. quella per mobili inclusa nelle dotazioni.
6. Rimontare l'unità ciclone e bloccarla giran-
dola in senso orario (la freccia si sposta da
a ).
7. Richiudere la piastra base.
8. Con l'occasione controllare anche il doppio
filtro di protezione del motore. Se necessa­rio pulirlo, Capitolo 5.4, "Pulizia del dop- pio filtro di protezione del motore".
9. Rimettere il contenitore della polvere nella
relativa mensola. Deve scattare in posizio­ne in maniera percettibile a livello sia tattile che uditivo.
5.2 Vista d'insieme dei filtri
Dopo qualche tempo i filtri possono sporcarsi e pertanto devono essere controllati regolarmen­te.
Rispettare gli intervalli di controllo e pulizia
indicati qui di seguito.
Eliminare lo sporco presente come illustra-
to qui di seguito.
Sostituire immediatamente i filtri danneg-
giati o deformati.
Sono installati i 2 filtri seguenti:
Doppio filtro di protezione del motore
(Fig. 19/1)
- Controllo: Controllare che il doppio filtro di protezione del motore non sia sporco ed eventualmente danneggiato ogni volta che il contenitore della polvere è svuotato.
- Pulizia: Qualora al controllo si rilevi che il filtro è sporco, pulirlo come illustrato qui di seguito: (Capitolo 5.4, "Pulizia del doppio filtro di protezione del motore"). Il filtro dovrebbe essere pulito al più tardi ogni 3 – 6 mesi.
Filtro dell'aria uscente (Fig. 19/2)
- Controllo: Controllare regolarmente che il filtro dell'aria uscente non sia sporco ed eventualmente danneggiato, al più tardi ogni 3 – 6 mesi.
- Pulizia: Qualora al controllo si rilevi che il filtro è sporco, pulirlo come illustrato qui di seguito.
5.3 Pulizia del filtro dell'aria uscente
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Premere lo sblocco del coperchio del filtro
dell'aria uscente di modo da spingerlo di lato e aprire tale filtro (Fig. 20).
3. Rimuovere il filtro dell'aria uscente.
4. Pulire il filtro igienico dell'aria uscente sbat-
tendolo sopra un secchio delle immondizie. Qualora ciò non sia sufficiente, rimuovere gli eventuali accumuli di sporco sfregando con una spazzola morbida asciutta, ad es. quella per mobili inclusa nelle dotazioni. Qualora la pulizia a secco non dovesse es­sere sufficiente, sciacquare il filtro con ac-
qua fredda pulita.
Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavasto­viglie. Inoltre non usare nessun detergente. Dopo la pulizia far asciugare l'elemento filtro (per circa 24 ore a temperatura ambiente). Rimontarlo soltanto quando è completa­mente asciutto.
5. Qualora il filtro dovesse essere danneggia-
to o deformato, sostituirlo (Capitolo 6.2, "Elenco dei ricambi").
6. Rimettere il filtro dell'aria uscente pulito nel-
la relativa mensola.
7. Appoggiare il coperchio del filtro dell'aria
uscente per la parte inferiore e poi chiuderlo.
8. Per effettuare il bloccaggio guidare ma-
nualmente lo sblocco come si è fatto duran­te lo sblocco finché scatta in posizione in maniera percettibile.
5.4 Pulizia del doppio filtro di pro­tezione del motore
1. Spegnere l'apparecchio, rimuovere il conte-
nitore della polvere e svuotarlo Capitolo
5.1, "Svuotamento del contenitore della polvere".
2. Allentare la chiusura del filtro di protezione
del motore e rimuovere tale filtro (Fig. 21).
3. Tenere il doppio filtro di protezione del mo-
tore rasente sopra un secchio delle immon­dizie e quindi staccare l'uno dall'altro i due elementi filtro.
4. Sciacquare accuratamente i due elementi
filtro a mano con acqua fredda pulita.
Gli elementi filtro sono lavabili, ma non sono idonei né per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie. Inoltre non usare nes­sun detergente. Infine lasciar asciugare gli elementi filtro (per circa 24 ore bei tempera­tura ambiente). Rimontarli soltanto quando sono completamente asciutti.
5. Qualora uno degli elementi filtro fosse dan-
neggiato o deformato, sostituirlo con uno nuovo (Capitolo 6.2, "Elenco dei ricam- bi").
6. Riassemblare gli elementi filtro.
7. Richiudere il coperchio del filtro di protezio-
ne del motore. La chiusura deve scattare in posizione con un rumore percettibile.
8. Rimontare il contenitore della polvere.
Deve scattare in posizione con un rumore percettibile.
50
Page 51
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
M5036_M5037.book Seite 51 Montag, 26. August 2013 5:22 17
6 Risoluzione dei problemi
6 Risoluzione dei problemi
6.1 Prima di inviare l'apparecchio
Prima di contattare il rivenditore contrattuale Dirt Devil competente, il partner dell'assistenza Dirt Devil o il punto vendita specializzato verificare, in base alla seguente tabella, se è possibile risolvere autonomamente il problema.
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere alla diagnostica, spegnere l'elettrodomestico e staccarne la spina, Capitolo 3.4, "Spegnimento".
Problema Causa possibile Rimedio
Non si riesce ad accendere l'apparecchio
L'apparecchio smette im­provvisamente di aspirare.
Nonostante il funzionamen­to sia perfetto, il risultato dell'aspirazione non è sod­disfacente
La spina non è inserita o l'elettrodomestico non è acceso.
La presa non conduce corrente. Provare a collegare l'aspirapolvere a un'altra presa sicuramente
Il cavo elettrico è danneggiato. Far sostituire il cavo dall'assistenza clienti Dirt Devil, indirizzo
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse a causa di condutture di aspirazione ostruite o al­tro).
Il contenitore della polvere è troppo pieno. Svuotare/pulire il contenitore della polvere.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti.
Il filtro è sporco. Pulire il relativo filtro, Capitolo 5.3, "Pulizia del filtro dell'aria uscen-
La bocchetta applicata non è adatta per il tipo di pa­vimento.
Il selettore "tappeti e moquette/pavimenti" (Fig. 3/1) è impostato su una regolazione non adatta per il ri­vestimento.
Inserire la spina in una presa elettrica e accendere l'apparecchio, Capitolo 3.3, "Aspirare la polvere".
conduttrice di corrente.
Pagina 62, "International Service".
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica. Eli­minare la causa del surriscaldamento (ad es. condutture di aspira­zione ostruite o altro). Attendere circa 45 minuti. L'apparecchio raf­freddato può quindi essere riacceso.
Eliminare l'ostruzione, eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
te" o Capitolo 5.4, "Pulizia del doppio filtro di protezione del moto­re".
Sostituire la bocchetta (Fig. 2 o Fig. 4).
Adattare la posizione del selettore "tappeti e moquette/pavimenti" al rivestimento (Fig. 3).
L'apparecchio emette un ru­more insolito
Se non si è riusciti a eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattare il servizio assistenza Dirt Devil (Pagina 62, "International Ser- vice").
6.2 Elenco dei ricambi
Codice
articolo
5030001 Doppio filtro di protezione del
motore
5030002 Filtro dell'aria uscente
M203 Spazzola per parquet
M209 Spazzola turbo
M219 minispazzola turbo "Fellino"
M232 bocchetta per fughe lunga
Particelle risucchiate ostruiscono il percorso dell'aria.
6.4 Smaltimento
Descrizione
effettuano il ritiro degli apparecchi usati. I filtri utilizzati sono realizzati in materiali ecocompa­tibili. Pertanto possono essere smaltiti tramite i rifiuti domestici.
Rimuovere le particelle eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti nel pae­se. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a quelli domestici. Avvalersi dei centri raccolta locali che
6.5 Garanzia
Valgono la disposizioni di garanzia di legge conformi alla Direttiva CE 1999/44/CE. Nei pa­esi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa nazio­ne.
6.3 Fornitori di accessori e ricambi
Pagina 62, "International Service".
IT
51
Page 52
0
1
2*
3*
1
4*
2
B
A
1
3
4
2
3*
1
5
M5036_M5037.book Seite 52 Montag, 26. August 2013 5:22 17
3
4
5
6
2
7
8
9
1
1
1
2
3
52
Page 53
Dikkat:
ıklama:
M5036_M5037.book Seite 53 Montag, 26. August 2013 5:22 17
1 Genel Bakış
Cihaz parçaları Res. 1:
1"Halı/sert zemin" ayar mandalı 2 Emme hortumu kilidi 3 Teleskobik boru kilidi 4 Ek hava regülatörü 5 Motor koruma filtresi kapağı kilidi 6Toz kabı açma kilidi 7 Kablo toplama düğmesi 8 Park tutma birimi 9 Açma/Kapama şalteri 10 Dışa üfleme filtresi kapağı açma kilidi
Res. 2:
1 Yer süpürme parçası (standart)
* opsiyonel donanım (yani her defasındaki mo­dele ve tasarıma göre teslimat kapsamında): 2* Parke fırçası: hassas yüzeylerin temizlen-
mesi için (örn. laminat, parke)
3* Turbo fırça: döner fırça başı ile halıların de-
rinlemesine temizlenmesi için
4* Mini-turbo fırça: döşemelerin döner fırça
başı ile derinlemesine temizlenmesi için
Res. 5:
2'si 1 arada kombi fırça, aşağıdaki gibi kullanılır: 1 Mobilya fırçası
2Döşeme fırçası, bunun için sadece 3fırça parçasını resimdeki gibi çekin.
Teknik Veriler
Cihaz türü : Torbasız multisiklon
elektrik süpürgesi
Model ismi : Infinity VS8 Turbo
Model numarası : M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
Gerilim : 220–240 V~, 50 Hz
Güç : 1.400 W nom. -
1.600 W maks.
Toz kabı kapasitesi: yaklaşık 1,5 litre
Filtre : Dual-motor koruma filtre-
si (yıkanabilir), dışa üfle­me filtresi
1 Genel Bakış
Teşekkür ederiz!
Infinity VS8 Turbo'i satın aldığınız ve bize duy­duğunuz güven için teşekkür ederiz.
İçerik
1 Genel Bakış ........................ 53
2 Güvenlik Açıklamaları ....... 54
3 Kullanım .............................. 56
4 Kaldırma ............................. 57
5 Bakım .................................. 58
6 Sorun Giderme ................... 59
Turbo fırçamız sadece hassas olmayan halı- ların, yollukların, paspasların ve benzerleri­nin temizlenmesi içindir. Tereddütsüz olarak geleneksel bir fırçayla temizlemeyeceğiniz hiçbir eşyayı turbo fırça ile de temizlemeyin. Ayrıca ne hassas dokuya sahip olan mobil­yaları, kumaşları, ne de diğer yüksek değerli veya cilalanmış zeminleri turbo fırça ile temizlemeyin. Maddi hasarlar söz konusu olabilir. Şüpheli durumlarda turbo fırçayı kul­lanmayın. Her durumda ilgili üreticilerin temizlik ve bakım açıklamalarını dikkate alın.
Res. 3:
1"Halı/sert zemin" ayar mandalı
- A: uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler için
- B: laminat, fayans, PVC vs. gibi sert ze-
minler için
Res. 4:
1 2'si 1 arada kombi fırça (kartonda serbest)
(bakınız ayrıca Res. 5)
2Aralık temizleme parçası (kartonda serbest)
* opsiyonel donanım (yani her defasındaki mo­dele ve tasarıma göre teslimat kapsamında): 3* esnek uzun aralık temizleme parçası
Kablosu uzunluğu:yaklaşık 6 m
Ağırlık:yaklaşık 5,5 kg
Sürekli ürün iyileştirme kapsamında teknik değişiklik ve şekil değişikliği yapma hakkı saklıdır. © Royal Appliance International GmbH
TR
Uzun, esnek aralık temizleme parçasını kul­landığınız zaman, duruma göre, elektrik süpürgesindeki alçak basıncın fazla artması ve bu yüzden elektrik süpürgesinde emniyet valfının devreye girmesi söz konusu olabilir. Bu, örneğin bir ötme sesi (her defasındaki elektrik süpürgesi modeline göre farklıdır) ve belirgin şekilde azalan emme performansı ile kendisini gösterir. Bu durumda, her defasın- daki elektrik süpürgesi modeline ve dona­nıma göre, emme performansınışürmeniz veya valf devreye girmeyene kadar ek hava regülatörünü açmanız gerekir.
53
Page 54
Uyarı:
Dikkat:
ıklama:
M5036_M5037.book Seite 54 Montag, 26. August 2013 5:22 17
2 Güvenlik Açıklamaları
2Güvenlik Açıklamaları
2.1 Kullanma Talimatına ilişkin olarak
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu Kullanma Talimatını tamamen okuyun. Talimatı her za­man bulabileceğiniz bir yerde muhafaza edin. Cihazı üçüncü kişilere verdiğinizde, bu Kullanma Talimatını da beraberinde verin. Bu Talimatın dikkate alınmaması, ağır yaralanmalara veya ci­hazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu Kullanma Talimatının dikkate alınmaması sebebiyle mey­dana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Kazaları ve cihazda meydana gelebilecek zararları önlemek için aşağıdaki gibi işaretlenen açık­lamalara mutlaka uyun.
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı uyarır ve olası yaralanma risklerine işaret eder.
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
2.2 Belirli kişi gruplarına ilişkin olarak
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazın güvenli kullanımına ilişkin bilgilendirilmeleri ve bu-
radan doğan tehlikeleri anlamaları halinde 8 yaşından büyük çocuklar ve düşük fiziksel, duyum­sal veya mental yeteneklere sahip kişiler veya kullanım deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılabilirler.
Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar. Temizlik ve kullanıcı tarafından yapılacak bakımlar çocuklar tarafından sadece gözlemlenir-
ken yapılabilir.
8 yaşından küçük çocuklar, çalışırken veya soğumaya bırakılmışken cihazdan ve bağlantı
hattından uzak tutulmalıdırlar.
Ambalaj materyali oyun için kullanılmamalıdır. Boğulma tehlikesi vardır.
2.3 Elektrik beslemesine ilişkin olarak
Cihaz elektrikle işletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle aşağıdaki hususlara dikkat edin:
Cihazı asla suya veya başka sıvılara daldırmayın ve yağmurdan ve nemden uzak tutun.Prizi/fişi asla ı slak ellerle ellemeyin. Cihazııkta veya rutubetli odalarda çalıştırmayın.Elektrik kablosunun bükülmemesine, sıkışmamasına, üzerinden ağır nesnelerin geçmeme-
sine veya ısı kaynakları ile temas etmemesine dikkat edin. Ayrıca, takılıp düşmeyeceğiniz şe­kilde bulundurun.
Elektrik beslemesine bağlarken, model etiketi üzerinde belirtilen elektrik geriliminin, prizinizin
gerilimi ile uygun olduğundan emin olun.
Elektrik kablosunu kullanımından önce olası hasarlara ilişkin olarak kontrol edin. Cihazı asla elektrik kablosundan taşı
54
mayın. Zarar görebilir.
Page 55
M5036_M5037.book Seite 55 Montag, 26. August 2013 5:22 17
2 Güvenlik Açıklamaları
Cihazı temizlemeden veya bakım yapmadan önce, cihazı kapatın ve fişini prizden çekin.Fişi prizden çekeceğiniz zaman, her zaman doğrudan fişten çekin. Asla elektrik kablosundan
çekmeyin, bunun zarar görme tehlikesi vardır.
Mümkünse uzatma kablosu kullanmayın. Eğer kullanılması lazımsa, sadece, cihazın güç
sarfiyatı için tasarlanmış olan, GS-testli, püskürtme suya karşı korumalı, basit uzatma kabloları (çoklu prizler değil) kullanın.
2.4 Amaca uygun kullanıma ilişkin olarak
Elektrikli süpürge sadece evde kullanılmalıdır. Sınai bir kullanım için uygun değildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin temizliğinde kullanın. 2'ü 1 arada kombi süpürme parçasını monte ettiğinizde, cihazı hem mobilyaların temizlenmesi ve hem döşemelerin temizlenmesi için kullanabilirsiniz.
Her türlü farklı kullanım, amaca uygun olmayan kullanım olarak kabul edilir ve yasaktır.
Özellikle yasak olan hususlar:
Patlayıcı veya kolay yanıcı maddelerin yakınında kullanım. Yangın veya patlama tehlikesi
mevcuttur.
ık havada kullanım. Yağmur ve kirin cihazı bozma tehlikesi vardır.Cihazı n açıklıkları içine yabancı maddelerin sokulması. Aşırı ısınma meydana gelebilir.Cihazı n kendi ba
şına modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
El süpürgesinin aşağıdakilerin temizliğinde kullanılması yasaktır:
- İnsanların, hayvanların, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve diğer vücut uzuvları ve ay­rıca giyilmiş kıyafetler. Bunlar içeriye çekilebilirler. Yaralanmalar söz konusu olabilir.
- Su ve diğer sıvılar, özellikle nemli halı temizleyicileri. İç kısımda nem, kısa devreye neden olabilir.
- Toner (lazer yazıcılar, fotokopi makineleri vs. için). Yangın ve patlama tehlikesi mevcuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. Yangın çıkabilir.
-Cam kırıkları, iğneler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- İnşaat atığı, alçı, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
2.5 Arızalı cihazda
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir elektrik kablosuna sahip bir cihazı çalıştırmayın. Bu cihazın bağlantı hattı zarar gördüğünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretci tarafından veya müşteri hizmetleri tarafından veya benzer yetkili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza veya Dirt Devil-Müşteri Hizmetlerine yollayın (Sayfa 62, "International Service").
55
TR
Page 56
ıklama:
Dikkat:
Uyarı:
AB
6
7
Uyarı:
Uyarı:
Dikkat:
Uyarı:
ıklama:
1
3
4
2
8
Uyarı:
Uyarı:
Dikkat:
Dikkat:
9
M5036_M5037.book Seite 56 Montag, 26. August 2013 5:22 17
3Kullanım
3 Kullanım
3.1 Ambalajdan çıkarma
1. Cihazı komple donanımı ile ambalajından
çıkarın.
2. Parçaların eksik olup olmadığını ve zarar
görüp görmediğini kontrol edin. Teslimat kapsamı bilgileri Sayfa 53, „Cihaz parça- ları“.
Eğer taşımadan kaynaklı bir zarar tespit ederseniz, hemen satıcınıza danışın.
Cihazı, zarar görmemesi için, prensip olarak orijinal ambalajında taşıyın/gönderin. Bunun için orijinal ambalajı muhafaza edin. Gerekli olmayan ambalaj materyalini düzgün şekilde atın/imha edin.
3.2 Montaj
Yaralanma tehlikesi! Cihazı sadece, fiş priz­den çekildiğinde monte edin. Aksi takdirde cihaz çalışabilir ve vücut organlarını, saçları veya giyim parçalarını içeri çekebilir.
1. Emme hortumunun ucunu, resimde göste-
rildiği gibi girişıklığı (Res. 6/A) içine, kilit hissedilir şekilde kilitlenene kadar sokun. Kilidin bu esnada yukarıyı göstermesine dikkat edin.
2. Sapı, teleskobik borunun üst ucuna sokun
(Res. 6/B)..
3.3 Süpürme
Yaralanma tehlikesi! Hasar görmüş cihaz kullanılmamalıdır. Elektrikli süpürgeyi ve elektrik kablosunu her kullanımdan önce kontrol edin.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman cihazın yukarısında bulunmaya dikkat edin.
Elektrikli süpürgeyi sadece, tüm filtreler sağ- lam, kuru ve düzgün şekilde takılı olduğunda kullanın. Açıklıkların tıkanmamış olduğundan emin olun. Aksi taktirde elektrikli süpürge zarar görebilir.
1. Arzu ettiğiniz temizleme parçasını takın
(her defasında temizleyeceğiniz zemine göre (Res. 2 veya Res. 4).
2. Elektrik kablosunu sarı işarete kadar
(Res. 8/4) dışarı çekin.
Elektrik çarpma tehlikesi! Kırmızı işaret (Res. 8/3) görünüyorsa, kabloyu kablo top­lama düğmesi (Res. 8/1) sarı işarete kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde kablo kopabi­lir.
3.4 Kapatma
1. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterin-
den (Res. 8/2) kapatın ve fişi prizden çekin.
2. Fişi elinizde tutun.
Yaralanma tehlikesi! Elektrik kablosunun kontrolsüz şekilde içeri toplanmasında bu kişilerin ve eşyaların ayaklarına dolanabilir, düşmeye sebep olan bir tuzak haline gelebilir veya nesneleri devirebilir. Bu yüzden fişi eli­nizde tutun ve elektrik kablosunu toplamak için içeri çekerken elinizde kontrol edin.
3. Elektrik kablosunu toplamak için kablo top-
lama düğmesine (Res. 8/1) basın.
3.5 Taşıma & Muhafaza Etme
Taşıma için elektrik süpürgesini, toz kabı-
nın sapından taşıyabilirsiniz.
Yaralanma tehlikesi! Dinlenme aralarınızda cihazı kapatın ve açıklamaları dikkate alın: Bölüm 3.4, „Kapatma“.
Elektrikli süpürgeyi taşırken, yanlışlıkla toz kabı kilidine basmamaya dikkat edin.
Bir yere kaldırmak veya çalışma araların-
da, park kancasını park tutma birimine asabilir­siniz (Res. 9).
3. Yer süpürme parçasını, teleskobik borunun
alt ucuna sokun (Res. 7/A).
4. Teleskobik borunun uzunluğunu ayarlayın.
Bunun için teleskobik boru kilidini aşağıya bastırın (Res. 7/B). Teleskobik boruyu, ar­zu ettiğiniz uzunluğa çekerek ayarlayın. Ki­litleme için teleskobik boru kilidini çekerken bırakın. Belirgin bir klik sesi duyacaksınız.
AB
Elektrikli süpürgeniz artık kullanıma hazır.
3. Fişi, koruma kontağı olan bir prize takın.
4. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterin-
den (Res. 8/2) açın.
5. "Halı/sert zemin" ayar mandalını (Res. 3/1)
her defasındaki zemin kaplamasına uygun ayarlayın:
uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler için (Res. 3/A) laminat, fayans, PVC vs. gibi sert ze­minler için (Res. 3/B).
6. Elektrikli süpürgeyi, temizleme için bir kızak
gibi arkanızdan çekin. Yer kaplaması üreti­cilerinin tavsiyelerine uyun.
Ek hava regülatörü (Res. 1/4) ile emme gücünü, ör n. içeri çekilmiş nesneleri tekrar dışarıya çıkarabilmek için daha az emme gücü gerekli olduğunda, hızlı şekilde düşüre- bilirsiniz.
Teleskobik borunun önce kapatılması tavsiye edilir (Res. 1/5).
Cihazı asla doğrudan ısı kaynakları yanına koymayın (ör n. kalorifer, soba). Doğrudan güneş ışığı almasını engelleyin. Isı, cihaza zarar verebilir.
56
Page 57
ıklama:
AB
10
1112131415
ıklama:
M5036_M5037.book Seite 57 Montag, 26. August 2013 5:22 17
4Kaldırma
4Kaldırma
4.1 Emme hortumunu toplama
1. Emme hortumunu resimdeki gibi kilidini
ıp çıkarın (Res. 10/A).
2. Teleskobik boruyu emme hortumundan
ayırın (Res. 10/B).
Emme hortumuna dört adet klips takılıdır (Res. 11) – bunların ikisi, diğer ikisinin girişi için giriş kısmına sahiptir.
3. Emme hortumunu resimdeki gibi klips 1'e
ve 3'e tutun.
5. Hortumun bu anda iki defa sarılmış olması
gerekir (Res. 13). Şimdi önce, hala tuttuğu- nuz klips çiftini bağlayın.
6. Sonra diğer klips çiftini birbirine takın
(Res. 14).
8. Toplanmış olan emme hortumunu toz kabı
üzerine yerleştirin.
Eğer emme hortumunu havada toplayamaz­sanız, emme hortumunu bir masa üzerine koyun ve adımlar 2-8'i gerçekleştirin. O zaman mutlaka başarılı olur.
4.2 Cihazı uzun süreli depolama
Uzun süreli bir kaldırma için toz kabını
Bölüm 5.1, „Toz kabını boşaltma“ boşaltın ve içeriğini düzgün şekilde atın/imha edin.
Cihazı her zaman serin, kuru ve çocukların
erişemeyeceği bir yere kaldırın.
Klips 1 & 3 ve ayrıca 2 & 4 sonradan her defasında bir klips çifti oluşturur.
4. Klips çiftlerini birbirine göre pozisyonlandı-
rın (Res. 12).
7. Nihayetinde sapın ucunu emme hortumu
kilidinin açıklığı içine takın (Res. 15).
TR
57
Page 58
Dikkat:
ıklama:
16
AB
1
17
1
2
18
19
Dikkat:
Dikkat:
20
M5036_M5037.book Seite 58 Montag, 26. August 2013 5:22 17
5Bakım
5Bakım
5.1 Toz kabını boşaltma
Toz kabını her temizleme işleminden son-
ra, ancak en geç, "MAX"-işaretine (Res. 17/1) ulaşıldığında boşaltın.
Toz kabını boşaltmadan önce cihazı kapatın. Böylece tozun cihaza zarar vermesini engel­lersiniz.
1. Kilit düğmesine basarak (Res. 17) toz kabı-
nı çıkarın ve akabinde toz kabını konsolü içinden alın.
1
MAX
2. Toz kabını, bunu bir çöp kovasının derin
şekilde içine tutarak ve ondan sonra taban plakası için kilide (Res. 18/A1) basarak te­mizleyin.
Toz kabı muhteviyatını, ev atığıyla yasak olan bir kir ihtiva etmediği sürece, ev çöpü ile bir­likte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
3. Bu fırsatla siklon birimini alın; bunun için
bunun resimdeki gibi kilidini açın (Res. 18/ B, ok, 'dan 'a gider).
4. Olası olarak toz kabında bulunan toz artık-
larını temizleyin.
5. Siklon birimini, bunu kuru bir bezle silerek
veya yumuşak bir fırça ile, örn. birlikte tes­lim edilen mobilya fırçası ile, fırçalayarak temizleyin.
6. Siklon birimini tekrar takın ve bunu, saat yö-
nünde çevirerek kilitleyin (ok 'dan 'a gi­der).
7. Taban plakasını tekrar kapatın.
8. Bu fırsatla aynı anda Dual-motor koruma fil-
tresini kontrol edin. İhtiyaç halinde bunu te­mizleyin, Bölüm 5.4, „Dual-motor koruma filtresini temizleme“.
9. Toz kabını tekrar konsolü içine yerleştirin.
Bunun duyulabilir ve hissedilebilir şekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
5.2 Filtrelere genel bakış
Filtreler belirli bir zaman sonra kirlenirler ve bu yüzden düzenli olarak kontrol edilmelidirler:
Aşağıda belirtilen kontrol ve temizleme ara-
lıklarına uyun.
Kirlenmeleri, aşağıda tarif edildiği şekilde
temizleyin.
Hasar gören veya deforme olmuş filtreyi
hemen yenisiyle değiştirin.
Aşağıdaki 2 filtre monte edilmiştir:
Dual-motor koruma filtresi (Res. 19/1)
- Kontrol: Toz kabını boşalttığınızda Dual­motor koruma filtresini kirlenmelere ve olası hasarlara ilişkin olarak her defasın­da kontrol edin.
- Temizleme: Eğer kontrol esnasında, fil- trenin kirlendiğini tespit ederseniz, bunu aşağıda tarif edildiği şekilde temizleyin (Bölüm 5.4, „Dual-motor koruma filtre- sini temizleme“). Ancak filtrenin en geç her 3 – 6 ayda bir temizlenmesi gerekir.
Dı
şa üfleme filtresi (Res. 19/2)
- Kontrol: Dışa üfleme filtresini düzenli ola­rak, ancak en geç her 3 – 6 ayda bir kir­lenmelere ve olası hasarlara ilişkin olarak kontrol edin.
- Temizleme: Eğer kontrol esnasında, fil- trenin kirlendiğini tespit ederseniz, bunu aşağıda tarif edildiği şekilde temizleyin.
5.3 Dışa üfleme filtresini temizleme
1. Cihazı kapatın.
2. Dışa üfleme filtresi kapağının kilidini yana
bastırın ve dışa üfleme filtresi kapağınıın (Res. 20).
3. Dışa üfleme filtresini çıkarın.
4. Hijyenik dışa üfleme filtresini, bir çöp kutu-
su üzerinde vurarak temizleyin. Bu yeterli gelmezse, kirleri yumuşak bir fırçayla, örn. birlikte teslim edilen mobilya fırçasıyla te­mizleyin. Eğer kuru temizleme yeterli gelmezse, fil­treyi sonradan temiz, soğuk suyla durula­yın.
Filtre yıkanabilir, ancak ne bulaşık makine­sinde, ne de çamaşır makinesinde yıkan- maya uygun değildir. Ayrıca temizlik için temizleme maddeleri kullanmayın. Temiz­leme sonrasında filtre elemanını kurutmaya bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat). Parçayı, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takın.
5. Eğer filtre hasar görmüşse veya deforme
olmuşsa, bunu yenisiyle değiştirin (Bölüm
6.2, „Aşınabilir parça listesi“).
6. Temiz dışa üfleme filtresini konsolü içine
geri yerleştirin.
7. Dışa üfleme filtresi kapağını önce alta yer-
leştirin ve sonra kapatın.
8. Kilitlemek için kilidi, açarken olduğu gibi el-
le, duyulabilecek ve hissedilecek şekilde yerine oturana kadar itin.
5.4 Dual-motor koruma filtresini temizleme
1. Cihazı kapatın, toz kabını alın ve bunu bo-
şaltın Bölüm 5.1, „Toz kabını boşaltma“.
2. Motor koruma filtresi kapağının kilidini açın
ve dual-motor koruma filtresini çıkarın (Res. 21).
3. Dual motor koruma filtresini bir çöp kovası-
nın içine tutun ve sonra her iki filtre elema­nını birbirinden ayırın.
4. Her iki filtre elemanını elle, temiz, soğuk
suyla iyice temizleyin.
Filtre elemanları yıkanabilir, ancak ne bula- şık makinesinde, ne de çamaşır makine- sinde yıkanmaya uygun değildir. Ayrıca temizlik için temizleme maddeleri kullanma­yın. Akabinde filtre elemanlarını kurutmaya bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat). Parçaları, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takın.
5. Eğer bir filtre elemanı zarar görürse veya
deforme olursa, bunu yenisiyle değiştirin (Bölüm 6.2, „Aşınabilir parça listesi“).
6. Filtre elemanlarını tekrar birleştirin.
7. Motor koruma filtresi kapağını tekrar katla-
yarak kapatın. Kilit duyulabilir ne oturmalıdır.
8. Toz kabını tekrar yerine takın. Bunun duyu-
labilir şekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
şekilde yeri-
58
Page 59
Uyarı:
ıklama:
M5036_M5037.book Seite 59 Montag, 26. August 2013 5:22 17
6 Sorun Giderme
6 Sorun Giderme
6.1 Cihazı geri göndermeden
Yetkili Dirt Devil satıcısını, Dirt Devil servis ortağını veya uzman teknik servisi aramadan önce, aşağıdaki tablodan, sorunu kendiniz giderip gideremeye­ceğinize bakın.
Yaralanma tehlikesi! Asla arızalı bir cihazı kullanmayın! Sorunu aramadan önce, cihazı kapatın ve fişini çekin, Bölüm 3.4, „Kapatma“.
Sorun Olası sebep Çözüm
Cihaz çalışmıyor Fişi takılmamış veya cihaz açılmamış.Fişi bir prize takın ve cihazı çalıştırın, Bölüm 3.3, „Süpürme“.
Prizden elektrik gelmiyor. Elektrik süpürgesini, elektrik geldiğinden emin olduğunuz başka bir
prizde deneyin.
Elektrik kablosu arızalı. Kabloyu Dirt Devil-Müşteri Hizmetlerine değiştirtin, Adres Sayfa
Cihaz aniden emmeyi bıra- kıyor.
Kusursuz çalışmaya rağ- men temizleme sonucu tat­min edici değil
Cihaz alışılmamış şekilde gürültü çıkarıyor
Eğer sorunu bu tablo yardımıyla gideremediyseniz, Dirt Devil Müşteri Hizmetlerinin servis çağrı hattını arayın (Sayfa 62, „International Service“).
6.2 Aşınabilir parça listesi
Ürün no. Tanımlama
5030001 Dual-motor koruma filtresi
5030002 Dışa üfleme filtresi
M203 Parke fırçası
M209 Turbo fırça
M219 „Fellino“ mini turbo fırça
M232 uzun, esnek aralık temizle-
me parçası
6.3 Tedarik kaynakları
Sayfa 62, „International Service“.
Aşırı ısınma koruması devrede (muhtemelen tıkan­mı
ş emme yolları vb. sebebiyle).
Toz kabı dolmuş.Toz kabını boşaltın/temizleyin.
Süpürme parçası, teleskobik boru veya emme hor- tumu tıkanmış.
Filtre kirli. İlgili filtreyi temizleyin, Bölüm 5.3, „Dışa üfleme filtresini temizle-
Takılan yer temizleme parçası, zemine uygun değ
"Halı/sert zemin" ayar mandalı (Res. 3/1) kaplama üzerinde uygun konumda değil.
Emilen partiküller hava yolunu tıkamış. Partikülleri temizleyin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahşap çubuk
6.4 Atma/İmha Etme
Kullanılan filtreler, çevre dostu materyallerden imal edilmişlerdir ve ev atığı ile birlikte atılabilir- ler/imha edilebilirler.
Kullanım ömrü dolduğunda, özellik­le fonksiyon arızaları ortaya çıktı- ğında, hizmet dışı cihazı, fişi priz­den çekerek ve elektrik kablosunu ikiye ayırarak kullanılamaz hale ge­tirin.
Cihazı, ülkenizde geçerli çevre yönetmelikleri­ne uygun olarak atın/imha edin. Elektriksel atıklar, ev atıkları ile birlikte atılamazlar/imha edilemezler. Geri dönüşümle ilgili tavsiyeler için belediye makamlarıyla veya yetkili satıcı- nızla irtibata geçin.
62, „International Service“.
Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. Aşırı ısınma sebebini giderin (örn. tıkanmış emme yolları, vb.). Yak laşık 45 dakika bekleyin. Soğumuş cihazı tekrar açabilirsiniz.
Tıkanmayı giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahşap çubuk kul­lanın (örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
me“ ya da Bölüm 5.4, „Dual-motor koruma filtresini temizleme“.
il. Ağzı (Res. 2 veya Res. 4) değiştirin.
"Halı/sert zemin" ayar mandalının konumunu, zemin kaplamasına uygun hale getirin (Res. 3).
kullanın (örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
6.5 Garanti kapsamı
AB Yönetmeliği 1999/44/AT uyarınca yasal ga­ranti kuralları geçerlidir. AB üyesi olmayan ül­kelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti is­temleri geçerlidir.
TR
59
Page 60
M5036_M5037.book Seite 60 Montag, 26. August 2013 5:22 17
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
60
Page 61
M5036_M5037.book Seite 61 Montag, 26. August 2013 5:22 17
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
61
Page 62
DE
DE
M5036_M5037.book Seite 62 Montag, 26. August 2013 5:22 17
International Service
International Service
Kundenservice:
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 Hotline Ersatzteile: 01805 15 85 08* E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.de www.dirtdevil.de servicecenter@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08* Fax: +49 (0) 211 - 37 04 97
dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Zubehör und Ersatzteile:
AT
fsms gmbh Welser Straße 79 4060 Leonding ÖSTERREICH
Tel. +43 - 732 - 387 282 35 Fax +43 - 732 - 387 282 20
dirtdevil@fsms.at www.fsms.at
BE
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
BG
Pirita Ltd. 6, Tzar Ivan Assen II Str. entr. 2, ap.6 1124 Sofia
България
Tel: +35 (0) 9 2 973 11 31 Fax:+35 (0) 9 2 944 96 49 office@pirita.bg www.pirita.bg
ES ES ES ES
Venta de recambios:
Recambios y accesorios online
Telf. +34 665931296
consultas@recambiosyaccesoriosonline.es www.recambiosyaccesoriosonline.es
ES FI
Servicios Tecnicos B E A Germana de Foix 1 50015 Zaragoza ESPANA
Tel.: +34 976 520 077 Fax: +34 976 528 200 satbea@satbea.es www.satbea.es
Reparaciones y recambios:
CH
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND
Tel.: +41 (0)91 980 49 73 Fax.: +41 (0)91 605 37 55 info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
Call Center / Helpline:
Call Center Madrid, S.L. Tel.: +34 902 070 425 Fax: +34 931 878 922
atencion.cliente@dirtdevil.es
Simson Huoltopalvelu Oy Karvaamokuja 1 00380 Helsinki SUOMI
Tel.:+358 (0) 20 755 87 90 Fax:+358 (0) 20 755 87 99 huolto@simson.fi www.simson.fi
CZ
K+P service s.r.o. Vančurova 83 33901 Klatovy Česká Republika
Tel: +420 - 602 366 221
k.p.servis@seznam.cz www.tvservis.eu
Reparaciones y recambios:
SAT Eixample Calabria 277-279 08029 Barcelona ESPANA
Tel: +34 934 306 950 Fax: +34 934 306 950 sateixample@hotmail.com
AK Trading ApS Transitvej 12, Port 30 DK 6330 Padborg
Tel: +45 77 34 24 08
service@ak-trading.com
Electronica Latina, S.L. Paseo Virgen del Puerto 13 28005 Madrid ESPANA
Tel.: +34 913 665 202 Tel.: +34 913 665 203 Fax: +34 913 641 233 eleclatina@hotmail.es
FR FR
Service Après Vente France
Tel.: +33 (0)810 810 307** **Coût d’un appel local depuis un téléphone fixe français. Coût depuis un mobile suivant opérateurs. Horaires : lundi - vendredi de 9h à 18h
savdirtdevil@tti-fc.com www.dirtdevilsav.fr
OPM FRANCE Service pièce de rechange 33 rue du Bois Briand BP 61635 44316 NANTES CEDEX 3 FRANCE
Tel.: +33 2 40 49 64 25 Fax: +33 2 40 93 96 22 opm@opm-france.com www.opm-france.com
DK
Reparaciones y recambios:
HU
SEKON BT. Budafoki út 60 1117 Bp. MAGYARORSZÁG
Tel: +36 (0)1-205-3180 Fax: +36 (0)1-205-3181 Mobil: +36 (0)70-297-6985 service@invitone.hu www.invitone.hu
NL
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
SE SI
AK Trading ApS Transitvej 12, Port 30 DK 6330 Padborg
Tel: +45 77 34 24 08
service@ak-trading.com
62
IT
Ricambi Elettrodomestici Corso L. Zanussi 11 33080 Porcia ITALIA
Tel.: +39 0434 55 08 33 Fax: +39 0434 18 51 001
info@elettrodomesticiricambi.com www.elettrodomesticiricambi.com
NO
AK Trading ApS Transitvej 12, Port 30 DK 6330 Padborg
Tel.: +47 21 98 42 44
service@ak-trading.com
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA
Tel: +386 -1- 42 28 489
KO
D.Z."VALENTINI" Jakov Xoxa p.n. 10000 Prishtine KOSOVO
Tel.: +386 49 800 400 Tel.: +377 44 238 440 Tel.: +377 44 168 441 Fax: :+381 38 225 000 valentini.service@gmail.com
PL
Obsługa Gwarancyjna i Serwisowa QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 Poznań, ul. Składowa 5 POLSKA
Tel.: +48 (0)66 444 88 00 Fax.: +48 (0)61 642 90 62 infolinia@quadra-net.com www.quadra-net.pl
SK
PREMT s.r.o. Skladová 1 91701 Trnava SLOVAKIA
Tel: +42 (0) 1 33 55 45 007 Fax: +42 (0) 1 33 55 45 007 premt@premt.sk www.premt.sk
LU
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
PT
Famatécnica Rua António Enes, n° 20 C 1050-025 Lisboa PORTUGAL
Tel.: +35 121 314 35 10 Tel.: +35 121 353 55 65 Fax: +35 121 35 35 565 famatecnica@netcabo.pt
Page 63
DE
GBFRNL
ESITTR
M5036 M5037
M5036_M5037.book Seite 63 Montag, 26. August 2013 5:22 17
Servicekarte • Service card • Carte de service • Servicekaart Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio • Garanti kapsamı
D
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİDİR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazıyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • İsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • Şehirlerarası kodla telefon
Infinity VS8 Turbo
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satın alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satın alanın imzası
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin.
Page 64
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
M5036_M5037.book Seite 64 Montag, 26. August 2013 5:22 17
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
servicecenter@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatı 0,42 €/dakika;
Yurtdışından (yani Almanya dışından) yapılan aramaların ücretleri ilgili yurtdışı operatörün fiyatlarına ve her defasında güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...