DIRT DEVIL M5029-0 User Manual

Page 1
Infinity V8
Bedienungsanleitung
DE ES SK
Bodenstaubsauger
Operating Manual
GB RUS SI
Mode d'emploi
FR TR HR
Brosse universelle
Bedieningshandleiding
NL CZ HU
Stofzuiger
Royal Appliance International GmbH Itterpark 5-7 40724 Hilden Germany
+49 (0) 2103 - 20 07 10
+49 (0) 2103 - 20 07 77
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
Manual de instrucciones Aspiradora rodante
Инструкция по эксплуатации Hапольный пылесос
Kullanma Talimatı Elektrikli süpürge
Návod k obsluze Podlahový vysavač
Roya-11018-1 • A4 ohne AS • 10.03.2010
Návod na obsluhu Podlahový vysávač
Navodila za uporabo Talni sesalnik
Uputa za upotrebu Podni usisavač
Kezelési útmutató Padló porszívó
Page 2
Bedienungsanleitung .................................................................................................................................. 3 - 10
Operating Manual ........................................................................................................................................ 11 - 18
Mode d'emploi .............................................................................................................................................. 19 - 26
Bedieningshandleiding................................................................................................................................ 27 - 34
Manual de instrucciones ............................................................................................................................. 35 - 42
Инструкция по эксплуатации .................................................................................................................. 43 - 50
DEGBFRNLES
RUS
Kullanma Talimatı ........................................................................................................................................ 51 - 58
Návod k obsluze........................................................................................................................................... 59 - 66
Návod na obsluhu ........................................................................................................................................ 67 - 74
Navodila za uporabo .................................................................................................................................... 75 - 82
Uputa za upotrebu........................................................................................................................................ 83 - 90
Kezelési útmutató ........................................................................................................................................ 91 - 98
TRCZSKSIHRHU
2
Page 3
1 Übersicht über Ihren Infinity V8
1 Übersicht über Ihren Infinity V8
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für unseren Bodenstaubsauger Infinity V8 entschieden haben. Wir danken Ihnen für den Kauf und das entgegengebrachte Vertrauen.
Lieferumfang (Abb. 1)
1 Bodendüse 2 Teleskoprohr-Arretierung 3 Teleskoprohr 4 Nebenluftregler 5 Zubehörhalterung 6 Saugschlauch 7 Parkhaken 8 Umschalter „Teppich/Hartboden“ 9 Ausblasfilter-Abdeckung 10 Saugschlauch-Aufnahme 11 Ein-/Aus-Schalter 12 Staubbehälter 13 Tragegriff 14 Staubbehälter-Entriegelung 15 Anzeige „Staubbehälter leeren“
(optional)
16 Kabelaufrolltaste 17 Stromkabel mit Stecker 18 Parkhalterung 19 2in1-Kombidüse 20 Fugendüse
DE
optionales Zubehör:
- Parkettbürste (Abb. 7)
- Turbobürste (Abb. 7)
Technische Daten
Geräteart beutelloser Multizyklon-
Modell Infinity V8
Spannung 220 - 240 V~, 50 Hz Leistung 1400 W nom. -
Fassungs­vermögen Staub­behälter
Filter Dual-Motorschutzfilter,
Stromka­bellänge
Saug­schlauch­länge
Reichweite ca. 7,5 m Gewicht ca. 7 kg
Bodenstaubsauger
M5020 (-0/-1.../-8/-9), M5021 (-0/-1.../-8/-9), M5022 (-0/-1.../-8/-9), M5023 (-0/-1.../-8/-9), M5028 (-0/-1.../-8/-9), M5029 (-0/-1.../-8/-9)
1600 W max. ca. 2 Liter
Hygiene-Ausblasfilter ca. 5 m
ca. 1,5 m
1
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
3
Page 4
2 Sicherheitshinweise
2 Sicherheitshinweise
2.1 zur Bedienungsanlei­tung
2.2 zu Kindern Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy-
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanlei-
tung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhiel­ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt und verwenden Sie es mit größter Vorsicht, wenn Kinder oder Per-
sonen, die die Gefahren nicht einschätzen können, in der Nähe sind. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
2.3 zur bestimmungsge­mäßen Verwendung
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von normal verschmutzten Böden,
Teppichen und Gardinen.
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden.
Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Haaren und Kleidungsstücken (wie Schals usw.). Sie können eingezogen werden und Verletzungen hervor­rufen.
- Fingern und anderen Körperteilen. Sie können verletzt werden.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im In­neren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Drucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Gips, Zement, feinster Bohrstaub, Schminke etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- oder Explo-
sionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören.Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.Selbstständiges Umbauen oder Reparieren.
2.4 zur Stromversorgung Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen
Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Kabel, es könnte beschädigt werden.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen oder mit scharfen Kanten in Berührung kommt .
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Näs­se fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das Gerät zerstören.
2.5 bei defektem Gerät Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Kabel. Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Royal
Adresse ZKapitel 6.5, „Im Garantiefall“.
Appliance-Kundendienst.
4
Page 5
3 Auspacken und Montieren
3 Auspacken und Montieren
3.1 Auspacken 1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Informationen zum Lieferumfang Z Abb. 1.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich originalverpackt, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Originalverpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial gemäß den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
3.2 Montieren
2
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderen­falls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke können eingezogen werden.
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs mit der Aussparung nach oben in die Aufnahmeöffnung. Drehen
Sie das Ende des Saugschlauchs im Uhrzeigersinn, bis die Verriegelung hör- und spürbar einrastet (Abb. 2).
DE
3
4
1
3.3 Weitere Düsen (Zube­hör) verwenden
5
1
2. Stecken Sie den Handgriff (Abb. 3/1) in das obere Ende des Teleskoprohrs (Abb. 3/2).
3. Stecken Sie die Bodendüse (Abb. 3/3) fest auf das untere Ende des Teleskoprohrs (Abb. 3/4).
HINWEIS:
Eventuell ist es erforderlich, etwas fester zu drücken.
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Arretierung (Abb. 4/1) nach
unten. Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Telesko­prohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
Neben der soeben montierten Bodendüse können Sie den Funktionsumfang Ihres Bodenstaubsaugers mit wei­teren Düsen wie folgt erweitern:
Als Zubehör sind die Fugendüse und die 2in1-Kombidüse im Lieferumfang enthalten. Sie können an der Zu-
behörhalterung (Abb. 5/1) befestigt werden:
- Fugendüse (Abb. 5/2)
Benutzen Sie diese, um Staub aus schwer zugänglichen Stellen zu saugen.
2
6
1
2
7
1 2
3
- 2in1-Kombidüse (Abb. 5/3) zu verwenden als:
3
Möbelbürste (Abb. 6/1) Benutzen Sie diese, um Staub von Gegenständen zu saugen, die empfindliche Oberflächen haben (z. B. Schränke, Tische).
Polsterdüse (Abb. 6/3)
Durch einfaches Abschieben des Bürstenaufsatzes (Abb. 6/2) können Sie aus der 2in1-Kombidüse eine Polsterdüse (Abb. 6/3) machen. Verwenden Sie diese zum Reinigen von weichen, kratzfesten Oberflächen (z. B. Polstermöbel).
Optional erhältlich sind weiterhin:
- Turbobürste (Abb. 7/1)
Diese besitzt einen rotierenden Bürstenkopf und eignet sich bestens zur Tiefenreinigung von Teppichen.
HINWEIS:
Bei der Verwendung der Turbobürste entsteht durch die hohe Drehzahl der Bürste ein lautes Geräusch.
- Parkettbürste (Abb. 7/2)
Diese ist mit langen Borsten ausgestattet und dient zum Absaugen besonders empfindlicher Oberflächen (z. B. Parkett, Laminat).
5
Page 6
4 Bedienung
8
1
9
4 Bedienung
4.1 Bevor Sie mit dem
a
2
Staubsaugen beginnen
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke können eingezogen werden.
ACHTUNG:
Setzen Sie nur unbeschädigte Düsen ein. Beschädigte Düsen können Gegenstände und Oberflächen zerkrat­zen oder beschädigen.
Zum Aufsetzen der Düsen gehen Sie wie folgt vor:
b
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie die vorhandene Düse vom Teleskoprohr ab.
3. Stecken Sie die gewünschte Düse auf das untere Ende des Teleskoprohrs (Abb. 8/1) oder bei Bedarf direkt
auf den Handgriff (Abb. 8/2).
ACHTUNG:
Beim Einsatz des Bodenstaubsaugers ohne aufgesteckte Düse besteht erhöhte Gefahr, Gegenstände verse­hentlich einzusaugen.
4. Befestigen Sie nicht mehr benötigte Düsen, soweit möglich, in der Zubehörhalterung (Abb. 9).
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor jeder Benutzung.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls kann der Staubsauger beschädigt werden.
4.2 Staubsaugen
10
11
12
ACHTUNG:
Informieren Sie sich vor dem Saugen über die Ansprüche Ihres Bodenbelags. Beachten Sie die Empfehlungen der Bodenbelaghersteller.
HINWEIS:
Ihr Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Überhitzung automatisch ab. Ist dies der Fall, schalten Sie den Bodenstaubsauger aus und ziehen Sie den Stecker. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung. Warten Sie ca. 45 Minuten. Den abgekühlten Bodenstaubsauger können Sie wieder einschalten.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf, ZKapitel 3.2, „Montieren“ bzw. ZKapitel 3.3, „Weitere Düsen
(Zubehör) verwenden“.
2. Ziehen Sie das Kabel am Stecker bis zur gelben Markierung (Abb. 10/1) heraus.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlages! Falls die rote Markierung (Abb. 10/2) sichtbar ist, ziehen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 11/2) wieder bis zur gelben Markierung ein. Anderenfalls kann das Kabel abreißen.
WARNUNG:
Stolpergefahr! Ziehen Sie das Stromkabel nur so weit heraus wie nötig. Rollen Sie das Stromkabel nach dem Saugen mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 11/2) sofort wieder auf.
3. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 11/1) ein.
a
4. Stellen Sie je nach Bodenbelag den Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 12/1) ein:
- Hartboden (Abb. 12/a)
Laminat, Fliesen, PVC etc.
- Teppich (Abb. 12/b)
Lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer etc.
1
13
1
b
5. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum Saugen wie einen Schlitten hinter sich her.
HINWEIS:
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 13/1) können Sie die Saugleistung schnell reduzieren, wenn weniger Saugleis­tung benötigt wird oder z. B. um eingesaugte Gegenstände wieder freizugeben.
6
Page 7
5 Nach dem Gebrauch
5 Nach dem Gebrauch
5.1 Ausschalten und Stromkabel aufrollen
14
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 14/1) aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 14/2), um das Stromkabel einzuziehen.
DE
5.2 Transportieren und
Zum Transport können Sie den Bodenstaubsauger am Tragegriff (Abb. 1/13) tragen.
Aufbewahren
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Bei Arbeitspausen schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 5.1, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
15
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen können Sie den Parkhaken in die Parkhalterung einhängen (Abb. 15).
Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprohr einzufahren.
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonnen­einstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Zum Aufbewahren über einen längeren Zeitraum entleeren Sie den Staubbehälter und entsorgen Sie seinen
Inhalt ordnungsgemäß.
Reinigen/Wechseln Sie außerdem die Filter ZKapitel 5.5, „Grundsätzliches zu den Filtern“. Bewahren Sie das Gerät stets kühl, trocken und für Kinder unzugänglich auf.
5.3 Staubbehälter leeren Leeren Sie den Staubbehälter nach jedem Saugen.
16
Entleeren Sie den Staubbehälter jedoch spätestens dann, wenn die aufgesaugte Staubmenge im Staubbehäl-
ter die „MAX“-Markierung (Abb. 16/1) erreicht hat oder die Anzeige „Staubbehälter leeren“ (Abb. 17/1, optio­nal) leuchtet.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel
5.1, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät zerstört.
17
18
19
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem Sie ihn wie dargestellt mit dem Daumen entriegeln (Abb. 17/a) und
anschließend abklappen (Abb. 17/b).
HINWEIS:
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubbehälters vorsichtig vor, damit kein Staub austreten kann.
HINWEIS:
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im normalen Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Haus­müll verbotenen Schmutz enthält.
2. Entleeren Sie den Staubbehälter:
entweder
Durch Abklappen der Bodenplatte (Abb. 18):
- Halten Sie den Staubbehälter hierfür erst tief über einen Mülleimer.
- Entriegeln Sie die Bodenplatte (Abb. 18/1).
oder
Durch Abnehmen der Zykloneinheit (Abb. 19):
- Entriegeln Sie die Zykloneinheit, indem Sie sie mit dem Daumen wie dargestellt vom Staubbehälter weg dre­hen (Abb. 19/1).
- Der Pfeil wandert von nach (Abb. 19/Lupe).
- Nehmen Sie die Zykloneinheit aus dem Staubbehälter (Abb. 19/2).
- Entleeren Sie den Staubbehälter vorsichtig in einen Mülleimer.
7
Page 8
5 Nach dem Gebrauch
20
21
3. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich eventuell noch im Inneren des Staubbehälters und in der Zyklonein-
heit befinden. Verwenden Sie dafür ausschließlich ein trockenes Tuch oder, falls erforderlich, eine Bürste mit weichen Borsten.
ACHTUNG:
Die Zykloneinheit darf keinesfalls mit Wasser in Kontakt kommen. Anderenfalls verkleben anhaftende Verunrei­nigungen die Zykloneinheit.
4. Reinigen Sie bei dieser Gelegenheit sogleich den Dual-Motorschutzfilter ZKapitel 5.7, „Dual-Motorschutzfilter
reinigen“.
5. Setzen Sie die Zykloneinheit wieder korrekt auf den Staubbehälter (Abb. 21/1) und arretieren Sie diese durch
Drehen im Uhrzeigersinn (Abb. 21/2). Der Pfeil wandert von nach (Abb. 21/Lupe)
6. Klappen Sie gegebenenfalls die Bodenplatte, falls diese noch geöffnet ist, wieder an, bis diese deutlich hörbar
einrastet.
7. Prüfen Sie die Elemente auf festen Sitz und Halt.
8. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in seine Konsole. Er muss hör- und spürbar einrasten.
9. Prüfen Sie auch den Staubbehälter auf festen Sitz, ehe Sie das Gerät am Tragegriff transportieren.
5.4 Gehäuse reinigen
5.5 Grundsätzliches zu den Filtern
22
WARNUNG:
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, ZKapitel 5.1, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen können.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Ihr Bodenstaubsauger besitzt die folgenden Filter:
- Dual-Motorschutzfilter (Abb. 22/1)
- Hygiene-Ausblasfilter (Abb. 22/2)
Die Filter können nach einiger Zeit verschmutzen und müssen daher regelmäßig kontrolliert werden:
Halten Sie die unten angegebenen Kontrollintervalle ein.Beseitigen Sie Verschmutzungen wie nachfolgend beschrieben.Ersetzen Sie beschädigte oder verformte Filter hingegen umgehend.
8
Page 9
5 Nach dem Gebrauch
5.6 Hygiene-Ausblasfilter reinigen
23
24
5.7 Dual-Motorschutzfilter reinigen
25
Der Hygiene-Ausblasfilter (Abb. 24) filtert feinste Partikel aus der ausgeblasenen Luft.
Kontrolle: Kontrollieren Sie den Hygiene-Ausblasfilter regelmäßig, spätestens jedoch alle 3 – 6 Monate. Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie
nachfolgend beschrieben:
1. Schalten Sie das Gerät aus und stellen Sie es aufrecht.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung am Geräteboden herunter (Abb. 23/1) und klappen
Sie sie ab.
3. Entnehmen Sie den Hygiene-Ausblasfilter an den dafür vorgesehenen Laschen (Abb. 24).
4. Reinigen Sie den Hygiene-Ausblasfilter durch Ausklopfen über einem Mülleimer. Sollte dies nicht genügen, bürs-
ten Sie Verschmutzungen mit einer weichen Bürste, beispielsweise der mitgelieferten Möbelbürste, aus. Sollte die Trockenreinigung nicht ausreichen, spülen Sie den Filter im Anschluss mit klarem, kaltem Wasser aus.
ACHTUNG:
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außer­dem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie das Filterelement nach der Reinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie es erst wieder ein, wenn es vollkommen trocken ist.
5. Setzen Sie den gereinigten Hygiene-Ausblasfilter wieder ein (Abb. 24). Drücken Sie ihn fest nach hinten, bis
er vollständig in seiner Konsole sitzt.
6. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zuerst oben an und klappen Sie sie dann herunter, bis sie hör- und
spürbar einrastet.
Der Dual-Motorschutzfilter (Abb. 26) verhindert, dass größere Partikel den Motor zerstören.
Kontrolle: Kontrollieren Sie den Dual-Motorschutzfilter jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter leeren. Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie
nachfolgend beschrieben. Der Filter sollte jedoch spätestens alle 3 – 6 Monate gereinigt werden.
1. Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den Staubbehälter, wie unter ZKapitel 5.3, „Staubbehälter
leeren“, Schritte 1-2 beschrieben.
2. Öffnen Sie die obere Abdeckung des Staubbehälters, indem Sie die Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn dre-
hen (Abb. 25).
DE
26
27
28
3. Entnehmen Sie den Dual-Motorschutzfilter an der dafür vorgesehenen Zunge aus dem Staubbehälter
(Abb. 26).
4. Trennen Sie das Motorschutzfilterelement (Abb. 27/1) vom Filterhalter (Abb. 27/2) über einem Mülleimer.
5. Spülen Sie beide Filterelemente von Hand mit klarem, kaltem Wasser gründlich aus (Abb. 28).
ACHTUNG:
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außer­dem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie die Filterelemente anschließend trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn diese vollkommen trocken sind.
6. Falls eines der Filterelemente beschädigt oder verformt sein sollte, ersetzen Sie es durch ein neues (ZKapitel
6.1, „Zubehör- und Ersatzteilliste“).
7. Setzen Sie das Motorschutzfilterelement (Abb. 27/1) zurück in den Filterhalter (Abb. 27/2).
8. Setzen Sie den Dual-Motorschutzfilter zurück in den Staubbehälter (Abb. 26).
29
9. Schließen Sie die obere Abdeckung des Staubbehälters, indem Sie die Abdeckung im Uhrzeigersinn drehen
(Abb. 29).
10. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein. Er muss hörbar einrasten.
9
Page 10
6 Problembehebung
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€/Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)
SERVICE-HOTLINE
6 Problembehebung
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Ta­belle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste­cker aus der Steckdose, ZKapitel 5.1, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
Problem mögliche Ursache Lösung
Gerät lässt sich nicht ein­schalten
Saugergebnis ist nicht zufrie­den-stellend oder die Anzei­ge „Staubbehälter leeren“ (optional) leuchtet
Gerät verursacht ungewöhn­liches Geräusch
Stecker ist nicht eingesteckt oder Gerät ist nicht ein­geschaltet.
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei
Stromkabel ist beschädigt. Lassen Sie das Kabel durch den Royal Appliance-Kundendienst er-
Staubbehälter ist überfüllt. Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind ver­stopft.
Filter ist verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 5.7, „Dual-
Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht ange­messen.
Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/9) steht in dem Belag nicht angemessener Stellung.
Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg. Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Ge­rät ein, ZKapitel 4.2, „Staubsaugen“.
der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
setzen, Adresse ZKapitel 6.5, „Im Garantiefall“.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
Motorschutzfilter reinigen“ bzw. ZKapitel 5.6, „Hygiene-Ausblasfilter reinigen“.
Düse wechseln ZKapitel 3.3, „Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ an den Bodenbelag an, ZKapitel 4.2, „Staubsaugen“, Schritt 4.
langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mithilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie den Royal-Kundenservice (ZSeite 99, „International Service“).
6.1 Zubehör- und Ersatz­teilliste
6.2 Bezugsquellen
Artikel-Nr. Beschreibung Inhalt
5020001 Dual-Motorschutzfilter 1 Motorschutzfilterelement + Filterhalter
5020002 Hygiene-Ausblasfilter 1 Hygiene-Ausblasfilter
M209 Turbobürste 1 Turbobürste
M203 Parkettbürste 1 Parkettbürste
Zubehör und Ersatzteile können nachbestellt werden. Diese erhalten Sie:
im Dirt Devil Onlineshop unter www.dirtdevil.deoder unter: ZSeite 99, „International Service“
6.3 Entsorgung Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt und können im Hausmüll entsorgt
werden. Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, insbesondere, wenn Funktionsstörungen auftreten, machen Sie das aus-
gediente Gerät unbrauchbar, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel durch­trennen. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend der in Ihrem Land geltenden Umweltvorschriften. Elektrische Ab­fälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
6.4 Garantiebedingungen Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Garantie sind Schäden aus­genommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeig­nete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Ge­brauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal ance-Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflich­tig! Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Ga­rantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Appli-
6.5 Im Garantiefall Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Ver-
10
sehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an die jeweilige Adresse auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung (ZSeite 99, „International Service“).
Page 11
1 Overview of your Infinity V8
1 Overview of your Infinity V8
Thank you!
We are happy that you chose our Infinity V8 cylinder vacuum cleaner! Thanks for your purchase and your confidence in us.
Scope of delivery (Fig. 1)
1 Floor nozzle 2 Telescopic tube catch 3 Telescopic tube 4 Bypass vent 5 Accessory bracket 6 Suction hose 7 Parking-hook 8 "Carpet/hard floor" switch 9 Exhaust filter cover 10 Suction hose socket 11 On/Off switch 12 Dust container 13 Carrying-handle 14 Dust container release catch 15 Indicator "Empty dust container"
(option)
16 Cable retraction button 17 Power cord with plug 18 Parking bracket 19 2-in-1-combi nozzle 20 Crevice nozzle
optional accessories
- Parquet brush (Fig. 7)
- Turbo brush (Fig. 7)
GB
Technical data
Type of appliance
Model Infinity V8
Voltage 220 - 240 V~, 50 Hz Power 1400 W nom. -
Dust container capacity
Filters Motor protection filter,
Power cord length Suction hose length
Range approx. 7.5 m Weight approx. 7 kg
bagless multicyclone cylinder vacuum cleaner
M5020 (-0/-1.../-8/-9), M5021 (-0/-1.../-8/-9), M5022 (-0/-1.../-8/-9), M5023 (-0/-1.../-8/-9), M5028 (-0/-1.../-8/-9), M5029 (-0/-1.../-8/-9)
1600 W max. approx. 2 litres
Hygienic exhaust filter approx. 5 m
approx. 1.5 m
1
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
11
Page 12
2 Safety notices
2 Safety notices
2.1 Re: Operating Manual Read this operating manual completely before working with the appliance.
Keep the operating manual for reference. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone else.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of these operating instructions. Notices for your safety are especially marked. Always observe these notices to avoid accidents and damage to the appliance.
WARNING:
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
2.2 Re: Children This appliance is not intended to be used by persons (including children) with impaired physical, sensorial or
mental abilities and/or insufficient experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Never leave the appliance unattended and use it with special precaution if children or persons who cannot
judge dangers are nearby. Children should be supervised in order to make sure that they don’t play with the appliance.
Packing material must not be used to play with. There is danger of suffocation.
2.3 Re: Appropriate Use Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning normally soiled floors, rugs and curtains.
This appliance may only be used in households.
It is not suitable for commercial use. Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- hair and pieces of clothing (e.g. scarves, etc.) They could be sucked in and cause injuries.
- fingers and other parts of the body. They could be injured.
- water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- pointed objects such as glass shards, nails, etc. Otherwise, the appliance might be damaged.
- plaster, cement, finest drilling-dust, makeup, etc. Otherwise, the appliance might be damaged.
to use the appliance near explosive or easily flammable substances. There is danger of fire or explosion.Outdoor use. There is danger of rain and dirt destroying the appliance.Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.To alter or repair the appliance yourself.
2.4 Re: Power supply The appliance runs on electricity - that means there is a general risk of electric shock. So please especially
observe the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull on the cable as this could damage it.
- Make sure that the power cable is not bent, caught or run over, and that it does not come into contact with heat sources or sharp edges.
- Only use extension cords of a capacity sufficient for the power requirement of the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids. Keep it away from rain and moisture.
- Only operate the appliance if your mains voltage is the same as that indicated on the appliance's nameplate. Wrong voltage can destroy the appliance.
2.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the power cord of this
appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or the Royal
99, "International Service".
Appliance service for repair. Address: ZPage
12
Page 13
3 Unpacking and assembling
3 Unpacking and assembling
3.1 Unpacking 1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check the contents for completeness and possible damages. Information regarding scope of delivery Z Fig. 1.
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transportation.
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. Dispose of no longer needed packaging material according to the applicable regulations of your country.
3.2 Assembly
2
WARNING:
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
1. Insert the end of the vacuum hose with the notch topside into the socket. Turn the end of the suction hose
clockwise until the lock clicks audibly and noticeably into place (Fig. 2).
GB
3
4
1
3.3 Using further nozzles (accessories)
5
1
3
2
2. Insert the handle (Fig. 3/1) into the upper end of the telescopic tube (Fig. 3/2).
3. Attach the floor nozzle (Fig. 3/3) to the bottom end of the telescopic tube (Fig. 3/4).
NOTE:
It might be necessary to push a bit harder.
4. Adjust the length of the telescopic tube. Press down the release latch on the tube (Fig. 4/1) to do this. Then
extend the telescopic tube to the desired length. Let go of the release catch while pulling until it locks in place. You will hear a distinct click.
Your cylinder vacuum cleaner is now ready for use.
Besides the floor nozzle you just attached, you may extend the functions of your cylinder vacuum cleaner with other nozzles.
The2-in-1 combi nozzle and the crevice nozzle are included in the package as accessories. They can be
attached to the accessory holder (Fig. 5/1).
- Crevice nozzle (Fig. 5/2)
Use this to vacuum dust from hard to reach places.
6
1
2
7
1 2
- The 2-in-1 combi nozzle (Fig. 5/3) is used for:
3
Furniture brush (Fig. 6/1) Use this to remove dust from objects with delicate surfaces (e.g. cupboards and tables).
Upholstery nozzle (Fig. 6/3)
By simply taking off the brush attachment (Fig. 6/2) you can transform the 2-in-1 combi nozzle into an upholstery nozzle (Fig. 6/3). Use this to clean soft scratch-resistant surfaces e.g. upholstered furniture).
Optionally available are:
- Turbo brush (Fig. 7/1)
This has a rotating brush head and is most suitable for thoroughly deep cleaning of carpets.
NOTE:
The brush rotating at high speed makes a loud noise during operation.
- Parquet brush (Fig. 7/2)
This has long bristles making it especially suitable for cleaning delicate surfaces (e.g. parquet and laminate floors)
13
Page 14
4 Operation
8
1
9
4Operation
4.1 Before starting
a
vacuum-cleaning
WARNING:
2
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
ATTENTION:
Use only intact nozzles. Damaged nozzles may scratch or damage surfaces and objects.
This is how to attach the nozzles:
1. Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the mains socket.
b
2. Pull the attached nozzle from the telescopic tube.
3. Put the desired nozzle onto the bottom end of the telescopic tube (Fig. 8/1) or if necessary directly onto the
handle (Fig. 8/2).
ATTENTION:
Using the cylinder vacuum cleaner without a nozzle attached increases the danger of accidentally sucking in objects.
4. Attach the nozzles no longer required to the accessory bracket, as far as this is possible (Fig. 9).
.
WARNING:
Danger of injury! A damaged appliance must never be used. Check the cylinder vacuum cleaner and the power cord before each use.
ATTENTION:
Only use the cylinder vacuum cleaner with all filters intact, in dry condition and correctly placed. Make sure that the openings of the vacuum cleaner are not clogged.or obstructed. Otherwise the vacuum cleaner might be damaged.
ATTENTION:
Check the requirements of your floorings before using the vacuum cleaner. Follow the recommendations of the flooring manufacturers.
NOTE:
Your cylinder vacuum cleaner is equipped with a safety switch to prevent overheating. It automatically cuts off the power supply if the motor is overheated. If this happens switch off the cylinder vacuum cleaner and disconnect it from the mains. Remove the cause of the overheating. Wait for about 45 minutes. After it has cooled off, you may use the cylinder vacuum cleaner again.
4.2 Vacuum cleaning 1. Attach the desired nozzle ZChapter 3.2, "Assembly" or ZChapter 3.3, "Using further nozzles (accessories)".
10
2. Pull out the cord by the plug up to the yellow mark (Fig. 10/1).
WARNING:
Danger of electric shock! If the red marking (Fig. 10/2) is visible, retract the cord by pressing the retract button (Fig. 11/2) to pull in the cable up to the yellow mark again. Otherwise the cord might break.
WARNING:
Danger of tripping! Pull out the power cord only as far as necessary. After vacuuming, roll up the power cord
11
again by pressing the cable retract button (Fig. 11/2) immediately..
3. Switch on the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 11/1).
12
13
14
a
1
b
1
4. Set the nozzle switch to "carpet" or "hard floor" (Fig. 12/1) according to the floor to be cleaned:
- Hard floor (Fig. 12/a)
Laminate, tiles, PVC, etc.
- Carpet (Fig. 12/b)
Short- and deep-pile carpets, rugs, etc.
5. When working with the cylinder vacuum cleaner, pull if after you like a sleigh.
NOTE:
With the bypass vent (Fig. 13/1) you can quickly reduce suction power if less suction is needed, e.g. to release objects accidentally sucked in.
Page 15
5 After use
5After use
5.1 Switching off and retracting the power cord
14
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 14/1) and pull the plug from the mains
socket.
2. Keep the plug in your hand.
WARNING:
Danger of injury! During retraction the power cord can whip around, become an obstacle or overthrow objects.
3. Push the cord retracting button (Fig. 14/2) to retract the power cord.
5.2 Transport and storage To transport the cylinder vacuum cleaner you can carry it by the handle (Fig. 1/13).
WARNING:
Danger of injury! Switch off the appliance when not working with it and observe the notices under ZChapter 5.1, "Switching off and retracting the power cord".
15
To store it or when not working with it you can hook the parking-hook onto the parking-bracket (Fig. 15).
It is recommended to first retract the telescopic tube.
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. Heat can damage the appliance.
Before storing it for a longer time empty the dust container an dispose of it in an orderly manner. Also clean or replace the filters ZChapter 5.5, "General information about the filters". Always store the appliance in a cool, dry place and out of reach of children.
5.3 Emptying the dust container
16
Empty the dust container after each use.However, empty the dust container at latest when the accumulated dust in the container has reached the
"MAX" mark (Fig. 16/1) or the indicator "Empty dust container" (Fig. 17/1, option) lights up.
ATTENTION:
Before emptying the dust container switch off the appliance and observe the notices under ZChapter 5.1, "Switching off and retracting the power cord". In this way you avoid dust destroying the appliance.
GB
17
18
19
1. Remove the dust container by unlatching it with your thumb as shown (Fig. 17/a) and then fold it down (Fig. 17/
b).
NOTE:
Be careful when removing the dust filter bag so that no dust escapes.
NOTE:
You can dispose of the dust filter bag with your regular domestic trash if it contains no waste materials prohibited in domestic trash.
2. Empty the dust container:
either
by folding down the bottom plate (Fig. 18):
- Hold the container low over the dustbin before doing this
- Unlatch the bottom plate (Fig. 18/1.).
or
by removing the cyclone unit (Fig. 19):
- Release the cyclone unit by first turning it away from the dust container with your thumb as shown (Fig. 19/1).
- The arrow moves from to (Fig. 19/magnifier).
- Remove the cyclone unit from the dust container (Fig. 19/2).
- Empty the container into the dustbin carefully.
15
Page 16
5 After use
20
21
3. Remove any residual dust remaining in the dust container and in the cyclone unit. Use only a dry cloth for this,
or, if necessary, a brush with soft bristles.
ATTENTION:
The cyclone unit must by no means come in contact with water. Otherwise adhering dirt will clog the cyclone unit.
4. Also clean the motor protection filter when emptying the dust container. ZChapter 5.7, "Cleaning the dual
motor protection filter".
5. Put the cyclone unit back correctly onto the dust container and latch it by twisting it clockwise (Fig. 21/2). The
arrow moves from to (Fig. 21/magnifier).
6. If the bottom plate is still open, fold it back up, pressing until it snaps into place with a distinct click.
7. Check that the elements are properly and securely in position.
8. Put the dust container back into its holder. You must feel and hear it clicking into place.
9. Also check that the dust container is securely in place before carrying the appliance by the handle.
5.4 Cleaning the housing
5.5 General information about the filters
22
WARNING:
Before you clean the appliance, switch off the appliance and remove the mains plug, ZChapter 5.1, "Switching off and retracting the power cord".
ATTENTION:
Do not use cleaning or scouring agents or alcohol, as these might damage the appliance's housing.
Clean the outside of the housing using a slightly damp cloth only.
Your cylinder vacuum cleaner is equipped with the following filters:
- Dual motor protection filter (Fig. 22/1)
- Hygienic exhaust filter (Fig. 22/2)
The filters can get dirty during use and therefore must be checked regularly:
Adhere to the following intervals for checking filters.Clean the filters as described below.Damaged or deformed filters, however, must be replaced immediately.
16
Page 17
5 After use
5.6 Cleaning the hygienic exhaust filter
23
24
5.7 Cleaning the dual motor protection filter
25
The hygienic exhaust filter (Fig. 24) filters finest particles from the exhaust air stream.
Checking: Check the hygienic exhaust filter regularly, at least every 3 – 6 months. Cleaning: If during checking you see that the filter is dirty, clean it as described below:
1. Switch the appliance off and stand it upright.
2. Press down the release catch of the exhaust filter cover on the bottom of the appliance (Fig. 23/1) and fold it
down.
3. Remove the hygienic exhaust filter pulling it by the ears provided for this (Fig. 24).
4. Clean the hygienic exhaust filter by tapping out the dirt over a dustbin. Should this be insufficient, clean the the
filter with a soft brush, e.g. the furniture brush supplied with the appliance. If this dry cleaning is still insufficient, then rinse the filter in clear cold water.
ATTENTION:
The filter is washable, but not suitable for cleaning in washing machines or dishwashers. Also, do not use cleansers for cleaning the filters. Leave the filter element to dry after cleaning (approx. 24 hours at room temperature). Only put it back into the appliance when it is completely dry.
5. Put the cleaned hygienic exhaust filter back into place (Fig. 24). Push it down firmly until it fits snugly into the
holder.
6. Attach the exhaust filter cover first at the upper side and then fold it down until it snaps into place.
The dual motor protection filter (Fig. 26) prevents coarse particles from destroying the motor.
Checking: Always check the dual motor protection filter when emptying the dust container. Cleaning: If during checking you see that the filter is dirty, clean it as described below. However, the filter
should be cleaned at least every 3 – 6 months.
1. Switch off the appliance and remove the dust container as described in ZChapter 5.3, "Emptying the dust
container", steps 1-2.
2. Open the upper cover of the dust container by turning it counter-clockwise (Fig. 25).
GB
26
27
28
3. Remove the dual motor protection filter by pulling it out by the tab provided for this (Fig. 26).
4. Separate the motor protection filter element (Fig. 27/1) from the filter holder (Fig. 27/2) over a dustbin.
5. Thoroughly rinse both filter elements by hand with clear cold water (Fig. 28).
ATTENTION:
The filter is washable, but not suitable for cleaning in washing machines or dishwashers. Also, do not use cleansers for cleaning the filters. Then leave the filter elements to dry (approx. 24 hours at room temperature). Only put them back into the appliance when they are completely dry.
6. If a filter element is damaged or deformed, replace it by a new one (ZChapter 6.1, "Accessories and Spare
Parts").
7. Put the motor protection filter element (Fig. 27/1) back into the filter holder (Fig. 27/2).
8. Put the dual motor protection filter back into the dust container (Fig. 26).
29
9. Close the upper cover of the dust container by turning it clockwise (Fig. 29)
10. Put the dust container back into the appliance. It must catch with a click.
17
Page 18
6 Troubleshooting
6 Troubleshooting
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market, first follow the procedure in the following table to check if you can handle the problem yourself
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting ZChapter 5.1, "Switching off and retracting the power cord".
Problem Possible cause Solution
The appliance will not start Plug is not plugged in or the appliance is not
switched on. The socket does not carry any current. Test the cylinder vacuum cleaner at another socket which you are
Power cable is damaged. Have the cord replaced by the Royal Appliance Customer Service,
The cleaning result is unsatisfactory or the indicator "Empty dust container" (option) lights up.
The appliance makes unusual noises.
Dust container is overfilled. Empty/clean the dust container.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
The filter is dirty. Clean the respective filter, ZChapter 5.6, "Cleaning the hygienic
The nozzle you are using does not suit the flooring. Change nozzles ZChapter 3.3, "Using further nozzles
The "carpet/hard floor" switch (Fig. 1/9) is in the wrong position for the particular type of floor.
Sucked-in objects are obstructing the air stream. Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
Insert the plug into a mains socket and switch on the appliance ZChapter 4.2, "Vacuum cleaning".
sure carries current.
address ZPage 99, "International Service".
broomstick) to do this.
exhaust filter" or ZChapter 5.7, "Cleaning the dual motor protection filter".
(accessories)".
Set the "carpet/hard floor" switch to the correct position for the type of floor, ZChapter 4.2, "Vacuum cleaning", step 4.
broomstick) to do this.
NOTE:
If you were unable to solve the problem following this table, contact the Royal customer service (ZPage 99, "International Service").
6.1 Accessories and Spare Parts
6.2 Sources
Item number Description Contents
5020001 Dual motor protection filter 1 motor protection filter element + filter holder
5020002 Hygienic exhaust filter 1 hygienic exhaust filter
M209 Turbo brush 1 turbo brush
M203 Parquet brush 1 parquet brush
Accessories and spare parts can be reordered. You can get these:
at the dirt devil online shop at www.dirtdevil.deor from ZPage 99, "International Service"
6.3 Disposal The filter bags are made of environment-friendly materials and can de disposed of with your domestic trash.
When the appliance has reached the end of its usefulness, especially if dysfunctions recur, disable the appliance by pulling the mains plug out of the socket and cutting off the mains lead. Dispose of the appliance according to the environmental protection laws applicable in your country. Electrical waste must not be disposed of together with domestic waste. Consult your local authorities or your dealer for advice on recycling.
6.4 Conditions of warranty We grant a warranty of 24 months from the date of purchase for the distributed appliance.
Within this period we will either repair or replace the appliance or accessory (damages to accessories do not automatically cause a replacement of the complete appliance) all defects due to manufacturing or materials at no cost. Damages due to inappropriate use (operation on wrong voltage or type of current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are exempt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negligibly affect the appliance's value or serviceability. Intrusions by unauthorised parties and the use of spare parts not supplied by Royal Appliance invalidate the warranty. Consumable parts are not included in the warranty and must be paid for!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice or sales slip is included with the sent-in appliance. Warranty work does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new warranty!
6.5 In case of a warranty claim
18
Send us the appliance with its dust container empty and a short description of the fault in printed letters. Head your accompanying letter with the notice "warranty claim". Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the purchase slip:
ZPage 99, "International Service"
Page 19
International Service
International Service
DE DE DE
Kundenservice:
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Itterpark 5-7 40724 Hilden DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 2103 - 20 07 10 Fax: +49 - 2103 - 20 07 77 www.dirtdevil.de
Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 7307 - 51 75 Fax: +49 - 7307 - 41 56 Riedmueller.service@t-online.de
Zubehör und Ersatzteile:
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 211 - 38 10 07 Fax: +49 - 211 - 37 04 97 dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
Zubehör und Ersatzteile:
AT
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel: +43 - 316 - 77 21 20 Fax: +43 - 316 - 77 21 20 10
BE CH
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Finissimo AG Landquartstr. 32 9320 Arbon SCHWEIZ Tel. +41 - 71 - 227 99 93 Fax. +41 - 71 - 227 99 94 www.finissimo.ch info@finissimo.ch
CZ ES FR
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 ČESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
HR
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6 40000 Čakovec HRVATSKA Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
Royal Appliance Espana, SL Royal, Dirt Devil, Stellar C/CRONOS, Nº 20 , PORTAL 2 ,3º 13 28037 Madrid ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63
HU
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4. 9027 Győr MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
NL
PYC RUS
ООО РТЦ "Совинсервис", 127081 г. Москва,
Ясный проезд, д. 10 РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ Тел. +7 - 495 - 47 39 003
SK
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +421 - 31 - 55 11 815
OOO RTC „Sovinservice“ 127081 Moscow Jasny proezd, 10 ROSSIJSKAJA FEDERAZIJA Tel.: +7 - 495 - 47 39 003
TR
GERCEKLER ITH. IHR. PAZ. DAGITIM LTD. STI Egitim Mah. Kasap Ismail Cikmazi No:6/3 Hasanpasa / Kadiköy ISTANBUL, TURKEY Tel: +90 - 216 - 5508941 Fax:+90 - 216 - 5508943 http://www.gerceklergroup.com
SI
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA Tel: +386 -1- 42 28 489
99
Page 20
Garantie • Warranty • Garantie • Garantie Garantía • Гарантия • Garanti • Záruka
D
Záruka • Garancija • Jamstvo • Garancia
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! • VALABLE UNIQUE­MENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! • ¡VÁLIDO SÓLO CON CO­PIA DE FACTURA! • ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ТОЛЬКО С КОПИЕЙ СЧЕТА! • SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİDİR! • PLATNOST POUZE S KOPIÍ FAKTURY! • PLATÍ IBA S KÓPIOU POKLADNIČNÉHO DOKLADU! • VELJA SAMO S KOPIJO RAČUNA! • VRIJEDI SAMO UZ PRILOŽENU KOPIJU RAČUNA! • CSAK A SZÁMLA MÁSOLATÁVAL EGYÜTT ÉRVÉNYES!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Отправитель: Пожалуйста, заполняйте большими печатными • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazıyla • Odesílatel: Pište prosím velkým hůlkovým písmem • Odosielateľ : Prosím tlačeným písmom a veľkými písmenami • Pošiljatelj: Pisati z velikimi tiskanimi črkami • Pošiljatelj: Molimo pisati velikim tiskanim slovima • Feladó: Nyomtatott nagybetűkkel töltse ki
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Фамилия, имя İsim • Jméno • Priezvisko • Ime • Ime i prezime • Név
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Улица и номер дома Sokak ve ev no • Ulice a číslo domu • Ulica a číslo domu • Ulica in hišn a številka • Ulica i kućni broj • Utca és házszám
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • Индекс и населенный пункт Posta kodu ve yer • PSČ a obec • PSČ a miesto • Poštna številka in kraj • Poštanski broj i mjesto • Irányítószám és település
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Телефон с кодом • Şehirlerarası kodla telefon • Telefon s předvolbou • Telefón s predvoľbou • Telefon s številko omrežne skupine • Broj telefona s pozivnim brojem • Telefonszám, körzetszámmal
Infinity V8
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • Эл. почта E-Posta • E-mail • Email • E-naslov • E-mail • E-mail
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Дата покупки Satın alma tarihi • Datum zakoupení • Dátum kúpy • Datum nakupa • Datum kupnje • A vásárlás dátuma
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Дата, подпись покупателя • Tarih, satın alanın imzası • Datum, podpis kupujícího • Dátum, podpis kupujúceho • Datum, podpis kupca • Datum, potpis kupca • Dátum, a vevő aláírása
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo Описание неполадки • Hata tanımı • Popis závady • Popis chyby • Opis okvare • Opis neispravnosti • Hibaleírás:
___________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Пожалуйста, вырежьте этот раздел и приложите его к прибору. • Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin. •Tuto část prosím odstřihněte a přiložte k přístroji. Odstrihnite túto časť a priložte ju k prístroju. • Ta del izrežite in priložite napravi. • Izrežite ovaj odjeljak i priložite ga uređaju. • Vágja ki ezt a részt és csomagolja a készülék mellé.
Loading...