DIRT DEVIL M3884-1 User Manual

Page 1
MAGNUM MPR 2
Bedienungsanleitung
DE
beutelloser Boden- staubsauger
Bedieningshandleiding
NL ES IT
Stofzuiger zonder stofzak
Kullanim Klavuzu
TR
Torbasz elektrik süpürgesi
Roya-13753-71 • A4 • 18.03.2011
Operating Manual
GB FR
Bagless cylinder vacuum cleaner
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante sin bolsa
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau sans sac
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere senza sacchetto
Page 2
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4 - 9
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45
2
Page 3
24
23
22
19
25
26
27
21
20
14
15
18
17
16
*
*
31
32
30
28
29
X
A
M
13
11 1012 9
8
4
3
5
2
6
1
7
1
3
Page 4
1 Überblick über Ihren Magnum MPR2
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€/Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)
SERVICE- HOTLINE
1 Überblick über Ihren Magnum MPR2
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Magnum MPR2 und das entgegenge­brachte Vertrauen.
Übersicht über den Lieferumfang (Abb. 1)
1 Bodendüse 2 Umschalter „Teppich/Hartboden 3 Parkhaken 4 Transportgriff 5 Parkhalterung 6 Ausblasfilter 7 Ausblasfilter-Abdeckung 8 Entriegelungstaste (links) für den Gehäusedeckel 9 Kabelaufrolltaste 10 Saugleistungsregler 11 Reinigungsanzeige 12 Ein-/Aus-Schalter 13 Staubbehälter mit MAX-Markierung 14 Entleerungstaste 15 Motorschutzfilter 16*Filtersieb (optional*) 17*Filtervlies (optional*) 18 Lamellenzentralfilter 19 Saugschlauch 20 Nebenluftregler 21 Entriegelungstaste (rechts) für den Gehäusedeckel 22 Anschlussstutzen des Saugschlauchs 23 Entriegelungstaste für den Saugschlauch 24 Tragegriff 25 Verstauhalterung 26 Stromkabel mit Stecker 27 Teleskoprohr 28 Teleskoprohr-Arretierung 29 Fugendüse 30 Möbelbürste 31 Zubehörhalterung 32 Bedienungsanleitung
Parkettbürste (Abb. 2/2*, optional*) Turbobürste (Abb. 2/3*, optional*)
* je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang
Inhaltsverzeichnis
1 Überblick über Ihren Magnum MPR2 ........................................ 4
Garantiebedingungen ................................................................... 4
Im Garantiefall .............................................................................. 4
2 Sicherheitshinweise ................................................................... 5
2.1 zur Bedienungsanleitung .............................................................. 5
2.2 zu bestimmten Personengruppen ................................................. 5
2.3 zur Stromversorgung .................................................................... 5
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung ...................................... 5
2.5 bei defektem Gerät ....................................................................... 5
2.6 zur Entsorgung ............................................................................. 5
3 Vor dem Gebrauch ..................................................................... 6
3.1 Auspacken .................................................................................... 6
3.2 Düse auswählen ........................................................................... 6
3.3 Montieren ...................................................................................... 6
4 Gebrauch ..................................................................................... 7
4.1 Sicherheit beim Gebrauch ............................................................ 7
4.2 Staubsaugen ................................................................................ 7
4.3 Ausschalten .................................................................................. 7
4.4 Transportieren und Aufbewahren ................................................. 7
5 Wartung ....................................................................................... 8
5.1 Staubbehälter leeren und reinigen ............................................... 8
5.2 Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter reinigen ..................... 8
5.3 Ausblasfilter reinigen .................................................................... 9
5.4 Ersatzteile und Zubehör ............................................................... 9
5.5 Bevor Sie das Gerät einsenden .................................................... 9
Technische Daten
Geräteart : beutelloser Bodenstaubsauger Modell : Magnum MPR2 Modellnummer : M3884 (-0/-1.../-8/-9) Spannung : 220 – 240V ~, 50/60 Hz Leistung : 1800 W nom. – 2500 W max. max. nutzbares Staubbehältervolumen : ca. 1,0 Liter Stromkabellänge : ca. 6,5 m Gewicht : ca. 6 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät die gesetzlich vor- geschriebene Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schä- den an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kom- pletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Von der Gewährleistung sind Schäden ausgenommen, die auf unsach- gemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwen- dung anderer als original Royal Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kosten­pflichtig!
Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Appliance-Ersatzteile erlischt die Garantie.
4
Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift.
Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an diese Adresse:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Deutschland
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunk­höchstpreis 0,42 €/Minute)
Page 5
2 Sicherheitshinweise
2 Sicherheitshinweise
2.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Ge­rät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ent- stehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
2.2 zu bestimmten Personengruppen
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fä- higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzugäng- lich auf.
2.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätz- lich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen
Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte beschädigt werden.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte be-
schädigt werden.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt,
überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außer- dem nicht zur Stolperfalle werden.
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungs­risiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegen- stände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät stellen oder setzen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass
die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Span- nung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steckdosen mit Schutzkontakt.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies
unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Be-
schädigungen.
DE
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal verschmutzten Böden. Wenn Sie die Möbelbürste montiert haben, können Sie das Gerät ebenso zum Saugen von Möbeln einsetzen. Bei komplett geöffnetem Nebenluftregler (Abb. 1/20) und mit entsprechender Vorsicht kann das Gerät sogar zum Saugen von Gardinen dienen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist unter- sagt. Verboten ist insbesondere:
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen
Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und
Schmutz das Get zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes.
Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
2.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
2.6 zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusam­men mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und an- deren Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich- Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Tonerstaub (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- ghender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Royal Service“.
Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, insbesondere, wenn Funktionsstö­rungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel durchtren­nen. Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien her­gestellt. Sie können diese im Hausmüll entsorgen.
Appliance-Kundendienst. Adresse ZSeite 48, „International
5
Page 6
3 Vor dem Gebrauch
3.1 Auspacken
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Original­verpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Origi­nalverpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß.
3.2 Düse auswählen
4 5
2*
1
3*
2
BA
3 Vor dem Gebrauch
1. Packen Sie das Gerät und sein Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Unversehrtheit.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umge­hend an Ihren Händler.
1. Wählen Sie je nach zu saugendem Untergrund eine Düse aus:
Als Zubehör sind neben der Bodendüse (Abb. 2/1) die Fugendüse und
die Möbelbürste im Lieferumfang enthalten.
- Fugendüse (Abb. 2/4): Benutzen Sie diese, um Staub aus schwer
zugänglichen Stellen zu saugen.
- belbürste (Abb. 2/5): Benutzen Sie diese, um Staub von Gegen-
ständen zu saugen, die empfindliche Oberflächen haben.
*Optional (d. h. je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang) er-
hältlich sind außerdem:
- Parkettbürste (Abb. 2/2*)
Diese ist mit langen Borsten ausgestattet und dient zum Absaugen besonders empfindlicher Oberflächen (z. B. Parkett, Laminat).
- Turbobürste (Abb. 2/3*)
Diese besitzt einen rotierenden Bürstenkopf und eignet sich daher zur Tiefenreinigung von Teppichen. Das Bürsten bewirkt ein Aufrich- ten des Teppichflors.
2. Stecken Sie die Zubehörhalterung wie abgebildet an das Teleskoprohr
oder den Handgriff (Abb. 3/A).
3. Stecken Sie nicht benötigte Zubehördüsen auf die Steckplätze der Zu-
behörhalterung (Abb. 3/B).
4. Bewahren Sie die übrigen Düsen sicher und für Kinder unzugänglich
auf.
3
3.3 Montieren
A
4
A
1
5
B
1
1
B
C
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Der Bodenstaubsauger könnte versehentlich eingeschaltet werden.
ACHTUNG:
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die aufgesetzte Düse für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Beachten Sie die Empfehlungen des Belagherstellers.
1. Stecken Sie die gewählte Düse auf das untere Ende des Teleskoprohrs
(Abb. 4/A1) bzw. des Handgriffs (Abb. 4/B1).
2. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs wie abgebildet in die Auf-
nahmeöffnung (Abb. 5/A), bis die Verriegelung hör- und spürbar einras- tet. Achten Sie darauf, dass die Entriegelungstaste (Abb. 5/A1) nach unten zeigt.
Bei Verwendung des Teleskoprohrs:
3. Stecken Sie den Handgriff in das obere Ende des Teleskoprohrs
(Abb. 5/B).
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein (Abb. 5/C). Drücken Sie
dazu die Teleskoprohr-Arretierung nach unten. Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
6
Page 7
4Gebrauch
4Gebrauch
4.1 Sicherheit beim Gebrauch
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benut­zung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, tro- cken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegenstände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öff- nungen verstopfen.
4.2 Staubsaugen
345
6
HINWEIS:
Der Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Überhitzung (z. B. durch verstopfte Saugwege) automatisch ab. Ist dies der Fall:
 Schalten Sie den Bodenstaubsauger aus. Ziehen Sie den Stecker. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung. Warten Sie ca. 45 Minuten.
Den abgekühlten Bodenstaubsauger können Sie wieder einschalten.
1. Ziehen Sie das Stromkabel am Stecker bis zur gelben Markierung
(Abb. 6/1) heraus.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung (Abb. 6/2) sichtbar ist, ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 6/3) wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 6/1) ein. Anderenfalls kann das Stromkabel beschädigt werden.
DE
1
6
2
A
B
1
7
4.3 Ausschalten
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstän- de umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt.
3. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6/5)
ein.
4. Stellen Sie die Saugleistung am Saugleistungsregler ein (Abb. 6/4).
HINWEIS:
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 6/6) können Sie die Saugleistung schnell reduzieren, z. B. um eingesaugte Gardinen wieder freizugeben.
5. Wenn Sie die Bodendüse einsetzen, stellen Sie den Umschalter „Tep-
pich/Hartboden“ je nach Bodenbelag ein (Abb. 7/1):
für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer (Abb. 7/A)
für Hartböden wie Parkett, Fliesen, PVC usw. (Abb. 7/B)
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 4.3, „Ausschalten“. So vermeiden Sie Unfälle.
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6/5)
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Um das Stromkabel einzuziehen, drücken Sie die Kabelaufrolltaste
(Abb. 6/3).
4.4 Transportieren und Aufbewahren
AB
1
1
Fahren Sie das Teleskoprohr ein, ZKapitel 3.3, „Montieren“, Schritt 4. Tragen Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich am Transportgriff
(Abb. 8/A1) oder am Tragegriff (Abb. 8/B1).
Zum Aufbewahren können Sie das Teleskoprohr entweder
- mithilfe des Parkhakens der Bodendüse parken (Abb. 8/A) oder
- mithilfe des Verstauhakens verstauen (Abb. 8/B).
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern möchten, leeren Sie zuvor den
Staubbehälter, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Raum für Kinder
unzugänglich auf.
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das
8
Gerät beschädigen.
7
Page 8
5 Wartung
A
5Wartung
5.1 Staubbehälter leeren und reinigen
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
HINWEIS:
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen, sofern er keine für den Hausmüll verbotenen Bestandteile enthält.
B
9
C
1
5.2 Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter reinigen
A
10
A
BC
B C
Leeren Sie den Staubbehälter am besten nach jedem Saugvorgang.Leeren Sie den Staubbehälter jedoch spätestens:
- wenn die „MAX“-Markierung (Abb. 9/B1) erreicht ist,
- vor längerer Lagerung oder Versand.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Drücken Sie die Entriegelungstasten am Gehäusedeckel (Abb. 9/A)
und klappen Sie diesen so weit auf, bis er von allein geöffnet bleibt.
3. Nehmen Sie den Staubbehälter nach oben aus seiner Konsole(Abb. 9/
B).
4. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem Sie ihn tief über einen Müllei-
mer halten und erst dann die Entleerungstaste drücken (Abb. 9/C).
5. Reinigen Sie bei dieser Gelegenheit sogleich den Lamellenzentralfilter,
ZKapitel 5.2, „Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter reinigen“.
HINWEIS:
Bei eingesetztem Lamellenzentralfilter lässt sich der Staubbehälter nicht effektiv reinigen. Der Lamellenzentralfilter muss zudem spätestens dann gereinigt werden, wenn die Reinigungsanzeige (Abb. 1/11) leuchtet.
6. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich eventuell noch im Staubbehäl-
ter befinden, mithilfe eines trockenen Tuchs oder einer weichen Bürste, z. B. der mitgelieferten Möbelbürste.
7. Klappen Sie die Bodenplatte des Staubbehälters wieder an.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Entnehmen und leeren Sie den Staubbehälter, ZKapitel 5.1, Staub-
behälter leeren und reinigen“.
3. Entnehmen Sie den Motorschutzfilter aus seiner Konsole (Abb. 10/A).
4. Nehmen Sie den Lamellenzentralfilter samt Filtersieb (optional) und Fil-
tervlies (optional) nach oben aus dem Staubbehälter (Abb. 10/B).
5. Halten Sie die Filterelemente tief über einen Mülleimer.
6. Lösen Sie das Filtersieb (optional) vom Lamellenzentralfilter, indem Sie
das Sieb wie abgebildet (Abb. 10/C) vom Filter drehen.
7. Ziehen Sie das Filtervlies (optional) vom Filter (Abb. 11/A).
8. Beseitigen Sie gröbere Verschmutzungen an den Filterelementen von
Hand.
9. Bürsten Sie den Lamellenzentralfilter mithilfe der mitgelieferten Möbel-
bürste trocken aus (Abb. 11/B).
10. Sollten die Filterelemente nach der Trockenreinigung immer noch ver-
schmutzt sein, spülen Sie diese von Hand gründlich aus (Abb. 11/C), bis jegliche Verschmutzungen beseitigt sind.
11
12
A
B C
ACHTUNG:
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Lassen Sie die Filterelemente nach deren Reinigung ca. 24 Stunden bei Raumtempera- tur trocknen. Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn sie vollkommen tro- cken sind.
11. Sollte eines der Filterelemente beschädigt oder zu stark verschmutzt
sein, ersetzen Sie es durch ein neues (Bestellinformationen ZKapitel
5.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
12. Setzen den neuen/gereinigten und vollkommen trockenen Motor-
schutzfilter wieder in seine Konsole (Abb. 10/A).
13. Stülpen Sie das Filtervlies (optional) wieder über den Lamellenzentral-
filter (Abb. 12/A), bis es diesen vollständig verdeckt.
14. Montieren Sie das Filtersieb (optional) wieder am Lamellenzentralfilter,
indem Sie beide Elemente zusammenführen und das Sieb wie abgebil- det festdrehen (Abb. 12/B). Das Sieb rastet hör- und spürbar ein.
15. Setzen Sie den Lamellenzentralfilter samt Filtersieb (optional) und Fil-
tervlies (optional) zurück in den Staubbehälter, so dass die Nase am Filter in die Aussparung im Staubbehälterdeckel greift (Abb. 12/C).
16. Setzen Sie den Staubbehälter zurück in seine Konsole. Er rastet hör-
und spürbar ein.
17. Schließen Sie den Gehäusedeckel. Er rastet hör- und spürbar ein.
8
Page 9
5 Wartung
5.3 Ausblasfilter reinigen
A
13
A
14
B
B
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Drücken Sie die Entriegelungen der Ausblasfilter-Abdeckung nach un-
ten (Abb. 13/A) und klappen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung ab.
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter an den 2 dafür vorgesehenen Zungen
(Abb. 13/B).
4. Entfernen Sie Staubrückstände mithilfe einer weichen Bürste, z. B. der
mitgelieferten Möbelbürste.
5. Sollte das Filterelement nach der Trockenreinigung immer noch ver-
schmutzt sein, spülen Sie es von Hand gründlich aus, bis jegliche Ver- schmutzungen beseitigt sind.
ACHTUNG:
Das Filterelement ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Lassen Sie das Filterelement nach dessen Reinigung ca. 24 Stunden bei Raumtempera- tur trocknen. Setzen Sie es erst wieder ein, wenn es vollkommen tro- cken ist.
6. Falls der Ausblasfilter beschädigt, verformt oder zu stark verschmutzt
sein sollte, ersetzen Sie ihn (Bestellinformationen ZKapitel 5.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
7. Setzen Sie den neuen/gereinigten Ausblasfilter an den 2 dafür vorge-
sehenen Zungen zurück in seine Konsole (Abb. 14/A).
8. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zuerst unten ein (Abb. 14/B)
und klappen Sie sie dann oben an. Sie rastet hör- und spürbar ein.
DE
5.4 Ersatzteile und Zubehör
ACHTUNG:
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder sol- che, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Bestellkontakt: ZSeite 48, „International Service Weitere Informationen: Z www.dirtdevil.de
5.5 Bevor Sie das Gerät einsenden
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
Bevor Sie Ihren Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie an- hand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Gerät lässt sich nicht einschalten.
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Reinigungs­anzeige (Abb. 1/11) leuchtet.
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steck- dose, bei der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
Stromkabel ist beschädigt. Lassen Sie das Stromkabel durch den Royal Appliance-
Kundendienst ersetzen (ZSeite 48, „International Service“). Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise
aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.). Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das ab- gekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Lamellenzentralfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Lamellenzentralfilter, ZKapitel 5.2, „Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter reinigen“.
Staubbehälter ist überfüllt. Leeren Sie den Staubbehälter, ZKapitel 5.1, „Staub- behälter leeren und reinigen“.
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:
Artikel-Nr. Beschreibung
3884001 5-teiliges Filterset, bestehend aus 1 Lamellenzentralfil-
ter, 1 Motorschutzfilter, 1 Ausblasfilter, 2 Filtervliese
M203 1 Parkettbürste M209 1 Turbobürste
Problem mögliche Ursache / Lösung
Saugergeb- nis ist trotz einwand- freier Funk- tion nicht zufrieden- stellend.
Nebenluftregler (Abb. 1/20) ist geöffnet. Schließen Sie den Nebenluftregler.
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen. Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 3.2, „Düse auswählen“.
Eingestellte Saugleistung ist nicht angemessen. Passen Sie die Stellung des Saugleistungsreglers an den Belag an, ZKapitel 4.2, „Staubsaugen“, Schritt 4.
Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/2) ist nicht angemessen. Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartbo- den“ an den Belag an, ZKapitel 4.2, „Staubsaugen“, Schritt 5.
Staubbehälter ist überfüllt. Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Filter sind verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 5.2,
„Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter reinigen bzw. ZKapitel 5.3, „Ausblasfilter reinigen“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls er-
forderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline (Z Seite 4) oder den Royal Appli­ance-Kundenservice (ZSeite 48, „International Service“).
9
Page 10
1 Overview of your Magnum MPR2
1 Overview of your Magnum MPR2
Thank you!
Thank you for purchasing the Magnum MPR2 and your confidence in us.
Overview of the scope of delivery (Fig. 1)
1 Floor nozzle 2 "Carpet/hard floor" selector 3 Parking hook 4 Carrying-handle 5 Parking bracket 6 Exhaust filter 7 Exhaust filter cover 8 Release button (left) for the housing cover 9 Cable retraction button 10 Suction power control 11 Cleaning indicator 12 On/Off switch 13 Dust container with "MAX" marking 14 Emptying button 15 Motor protection filter 16*Filter screen (optional*) 17*Filter fleece (optional*) 18 Central lamellae filter 19 Suction hose 20 Bypass vent 21 Release button (right) for the housing cover 22 Suction hose connection piece 23 Suction hose release 24 Carrying-handle 25 Storage bracket 26 Power cord with plug 27 Telescopic tube 28 Telescopic tube stop catch 29 Crevice nozzle 30 Furniture brush 31 Accessory bracket 32 Operating Manual
Parquet brush (Fig. 2/2*, optional*) Turbo brush (Fig. 2/3*, optional*)
* depending on model and scope of delivery
List of contents
1 Overview of your Magnum MPR2 ............................................ 10
Conditions of warranty ................................................................ 10
In case of a warranty claim ......................................................... 10
2 Safety notices ........................................................................... 11
2.1 Re: Operating Manual ................................................................ 11
2.2 Re: Certain groups of persons .................................................... 11
2.3 Re: Power supply ....................................................................... 11
2.4 Re: Appropriate Use ................................................................... 11
2.5 If the appliance is defective ........................................................ 11
2.6 Re: Disposal ............................................................................... 11
3 Before use ................................................................................. 12
3.1 Unpacking ................................................................................... 12
3.2 Selecting the proper nozzle ........................................................ 12
3.3 Assembly .................................................................................... 12
4 Operation ................................................................................... 13
4.1 Operational safety ...................................................................... 13
4.2 Vacuum cleaning ........................................................................ 13
4.3 Switching off ............................................................................... 13
4.4 Transport and storage ................................................................ 13
5 Maintenance .............................................................................. 14
5.1 Emptying and cleaning the dust container .................................. 14
5.2 Cleaning central lamellae filter and motor protection filter .......... 14
5.3 Cleaning the exhaust filter .......................................................... 15
5.4 Spare parts and accessories ...................................................... 15
5.5 Before you send in the appliance ............................................... 15
Technical data
Type of appliance : bagless cylinder vacuum cleaner Model : Magnum MPR2 Model number : M3884 (-0/-1.../-8/-9) Voltage : 220 – 240V ~, 50/60 Hz Power : 1800 W nom. – 2500 W max. max. available dust bag capacity : approx. 1.0 litres Power cord length : approx. 6.5 m Weight : approx. 6 kg
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
Conditions of warranty
We grant the legally prescribed warranty of 24 months from the date of purchase for the appliance distributed by us.
Within this period we will, at our discretion, either repair all appliance defects due to manufacturing or materials or replace the appliance or accessory (damages to accessories do not automatically cause a replacement of the complete appliance) at no cost.
Damages due to inappropriate use (operation on wrong voltage or type of current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are exempt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negligibly influence the appliance's serviceability.
Intrusions by unauthorised parties and the use of spare parts not supplied by Royal included in the warranty and are therefore at the customer's expense!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice or sales slip is included with the sent-in appliance. Warranty work does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new warranty!
Appliance invalidate the warranty. Consumable parts are not
10
In case of a warranty claim
Send us the appliance with its dust container empty and a short description of the defect in printed letters.
Head your accompanying letter with the notice "warranty claim". Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the invoice or purchase slip:
Contact: ZPage 48, „International Service“
Page 11
2 Safety notices
2 Safety notices
2.1 Re: Operating Manual
Read this operating manual completely before working with the
appliance. Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone else.
Violations of the operating instructions can lead to severe injuries as well as damages to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of these operating instructions.
Always observe the notices marked as follows to avoid accidents and
damage to the appliance.
WARNING:
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
2.2 Re: Certain groups of persons
This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with impaired physical, sensorial or mental abilities or insufficient experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
2.3 Re: Power supply
The appliance runs on electricity -- that means there is a general risk of electric shock. So please especially observe the following:
Never touch the plug with wet hands. Never immerse the appliance in water or other liquids. Keep it away
from rain and moisture.
Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance
from the mains. Never pull on the cable as this could damage it.
Take care that the power cord is not bent, pinched, rolled over or
touches heat sources. Also take care that it does not become a stumbling- hazard.
2.4 Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors. With the furniture brush attached, you may also use the appliance for vacuuming furniture surfaces. With the bypass vent (Fig. 1/20) completely open and the necessary caution, you may even use the appliance to vacuum-clean drapes.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To use the appliance near explosive or easily flammable substances.
There is danger of fire or explosion.
To use the appliance outdoors. There is danger of rain and dirt
destroying the appliance.
To stick objects into the appliance's openings. It could overheat. To modify or repair the appliance on your own.
Children should be supervised in order to make sure that they don’t play
with the appliance. Children must not be allowed to stand or sit on the appliance.
Packing material must not be used to play with. There is danger of
suffocation.
Never carry the appliance by its power cord. It could get damaged. Before connecting to the power supply, make sure that the voltage
stated on the type plate matches the voltage of your plug socket. Only use sockets with a ground/safety contact.
If possible, avoid using extension cords. If you must use an extension
cord, use only safety-certified, water-protected single extension cords (no- multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appliance.
Always check the power cord for possible damage before using the
appliance.
It is also forbidden:
To vacuum-clean:
- persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be sucked in and cause injuries.
- water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- toner dust (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, makeup, etc. These might damage the appliance.
GB
2.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
2.6 Re: Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Consult your local authorities or your dealer for advice on recycling.
Bring or send a defective appliance to a specialist dealer or to Royal Appliance Customer Services for repair. Address: ZPage 48, „International Service“.
When the appliance has reached the end of its usefulness, especially if dysfunctions recur, disable the appliance by pulling the mains plug out of the socket and cutting off the power cord. The filters used are made from environment-friendly materials. You may dispose of them in your household waste.
11
Page 12
3 Before use
3 Before use
3.1 Unpacking
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. However, dispose of no longer needed packaging material properly.
3.2 Selecting the proper nozzle
2*
1
2
BA
4 5
3*
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check that the contents are intact.
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transport.
1. Select the nozzle according to the surface to be cleaned:
The crevice nozzle and the furniture brush are included as
accessories in the scope of delivery besides the floor nozzle (Fig. 2/1).
- Crevice nozzle (Fig. 2/4): Use this to vacuum dust from hard to
reach places.
- Furniture brush (Fig. 2/5): Use this to vacuum dust off objects that
have sensitive surfaces.
*Optionally available (i. e. included in the scope of delivery depending
on model and features) are also:
- Parquet brush (Fig. 2/2*)
Its long bristles make it especially suitable for cleaning delicate surfaces (e.g. parquet and laminate floors).
- Turbo brush (Fig. 2/3*)
This has a rotating brush head and is most suitable for thoroughly deep cleaning carpets. The brushing also raises the carpet pile.
2. Push the accessory bracket onto the telescopic tube as shown, or onto
the handle (Fig. 3/A).
3. Push nozzles not in use onto the stubs of the accessory bracket (Fig. 3/
B).
4. Keep the other nozzles safe and inaccessible to children.
3
3.3 Assembly
A
4
A
1
B
1
1
B
C
WARNING:
Danger of injury! Only attach the nozzles if the appliance is not connected to the power supply. The cylinder vacuum cleaner could be switched on by accident.
ATTENTION:
Before vacuuming, make sure that the fitted nozzle suits the surface to be cleaned. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
1. Attach the selected nozzle to the bottom end of the telescopic tube
(Fig. 4/A1) or of the handle (Fig. 4/B1).
2. Insert the end of the suction hose into the intake opening (Fig. 5/A) of
the vacuum cleaner until you hear and feel it locking into place. Make sure that the release button (Fig. 5/A1 is pointing down.
If using the telescopic tube:
3. Insert the handle into the upper end of the telescopic tube (Fig. 5/B).
4. Adjust the length of the telescopic tube (Fig. 5/C). Press down the
release latch on the tube to do this. Then extend the telescopic tube to the desired length. Let go of the release catch while pulling until it locks in place. You will hear a distinct click.
5
12
Page 13
4 Operation
4 Operation
4.1 Operational safety
WARNING:
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A damaged appliance must never be used.
WARNING:
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that you always stand on a higher level than the appliance.
ATTENTION:
Only use the cylinder vacuum cleaner with all filters intact, in dry condition and correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction hose or other openings.
4.2 Vacuum cleaning
6
345
6
1
2
A
B
1
NOTE:
Your cylinder vacuum cleaner is equipped with a safety switch to prevent overheating. It will switch off automatically if overheated (e.g. due to clogged suction channels). If this happens:
Switch off the vacuum cleaner. Pull the plug from the power socket. Remove the cause of the overheating. Wait for about 45 minutes.
After it has cooled off, you may switch on the vacuum cleaner again.
GB
1. Pull out the cord by the plug up to the yellow mark (Fig. 6/1).
WARNING:
Danger of electric shock! If the red marking (Fig. 6/2) shows, press the cord retraction button (Fig. 6/3) to pull in the cord up to the yellow mark (Fig. 6/1) again. Otherwise, the power cord may be damaged.
2. Insert the mains plug into a socket with ground/safety contact.
3. Switch on the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 6/5).
4. Adjust the suction power with the suction power control (Fig. 6/4).
NOTE:
With the bypass vent (Fig. 6/6) you can quickly reduce the suction power if less power is needed, e.g. to release curtains accidentally sucked in.
5. If using the floor nozzle, set the "carpet/hard floor" selector according
to the type of floor to be cleaned (Fig. 7/1):
for deep- and short-pile carpets, runners (Fig. 7/A)
for hard floors such as laminate, tiles, PVC, etc. (Fig. 7/B).
WARNING:
Danger of injury! When leaving your working-area, switch off the appliance and comply with the notices in Zchapter 4.3, „Switching off“. This will help avoid accidents.
7
4.3 Switching off
WARNING:
Danger of injury! During uncontrolled retraction the power cord can whip around, become a tripping hazard or knock over objects. Therefore, keep the plug in your hand and guide it when retracting the power cord.
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 6/5)
and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. To retract the power cord, push the cord retraction button (Fig. 6/3).
4.4 Transport and storage
AB
1
1
Retract the telescopic tube, Zchapter 3.3, „Assembly“, step 4. Carry the cylinder vacuum cleaner by the carrying handle (Fig. 8/A1) or
by the recessed handle (Fig. 8/B1).
For storage you may either park the telescopic tube
- using the parking-hook of the floor nozzle (Fig. 8/A) or
- the storage-hook (Fig. 8/B).
If you want to store the appliance for a longer period of time, empty the
dust container. Zchapter 5.1, „Emptying and cleaning the dust container“.
Store the appliance in a cool, dry place, out of the reach of children.
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. Heat can damage the appliance.
8
13
Page 14
5 Maintenance
A
5 Maintenance
5.1 Emptying and cleaning the dust container
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying the dust container. This will prevent dust from damaging the appliance.
NOTE:
You can dispose of the contents of the dust container with your regular domestic waste as long as it does not contain any substances not permitted in domestic waste.
B
9
C
1
It is best to empty the dust container after each vacuuming session.But empty the dust container at the latest:
- if the "MAX" marking (Fig. 9/B1) has been reached,
- before prolonged storage or dispatch.
1. Switch off the appliance, Zchapter 4.3, „Switching off“.
2. Press the release catches on the housing cover (Fig. 9/A) and lift it until
it stays open by itself.
3. Pull the dust container up and out of its holder (Fig. 9/B).
4. Empty the dust container by holding it low over a dustbin and only then
press the release button (Fig. 9/C).
5. Also clean the central lamellae filter on this occasion, Zchapter 5.2,
Cleaning central lamellae filter and motor protection filter“.
NOTE:
The dust container cannot be cleaned effectively with the central lamellae filter fitted. The central lamellae filter must be cleaned at latest when the cleaning indicator (Fig. 1/11) lights up.
6. Remove any residual dust from the dust container using a dry cloth or
a soft brush, e.g. the supplied furniture brush.
7. Close the dust compartment bottom plate.
5.2 Cleaning central lamellae filter and motor protection filter
A
10
A
11
A
12
BC
B C
B C
1. Switch off the appliance, Zchapter 4.3, „Switching off“.
2. Remove and empty the dust container, Zchapter 5.1, „Emptying and
cleaning the dust container.
3. Remove the motor protection filter from its holder (Fig. 10/A).
4. Remove the central lamellae filter including the filter screen (optional)
and filter fleece (optional) out of the dust container (Fig. 10/B).
5. Hold the filter elements low over a dustbin.
6. Release the filter screen from the central lamellae filter by rotating the
screen (optional) out of the filter as shown (Fig. 10/C).
7. Pull the filter fleece (optional) off the filter (Fig. 11/A).
8. Remove larger agglomerations of dirt from the filter elements by hand.
9. Brush the central lamellae filter clean with the dry furniture brush
supplied (Fig. 11/B).
10. If the filter elements are still dirty after this dry-brushing procedure,
thoroughly rinse them by hand in running water (Fig. 11/C) until all dirt is gone.
ATTENTION:
The filter elements are washable, but may not be cleaned in dishwashers or washing-machines. Also, do not use detergents or brushes with hard bristles to clean the filters. Let the filters dry for approx. 24 hours at room temperature after cleaning. Only put them back into the appliance when they are completely dry.
11. If a filter element is damaged or too dirty, replace it with a new one
(ordering information Zchapter 5.4, „Spare parts and accessories“).
12. Put the new / cleaned and completely dry motor protection filter back
into its receptacle (Fig. 10/A).
13. Slide the filter fleece (optional) back over the central lamellae filter
(Fig. 12/A) until it completely covers it.
14. Fit the filter screen (optional) back into the central lamellae filter by
assembling both elements and rotating the screen firmly as depicted (Fig. 12/B). You will feel and hear the screen snap into place.
15. Put the central lamellae filter with the filter screen (optional) and filter
fleece (optional) back into the dust container so that the catch at the filter catches in the recess in the dust container cover (Fig. 12/C).
16. Put the dust container back into its receptacle. You will feel and hear it
snap into place.
17. Close the housing cover. You will feel and hear it snap into place.
14
Page 15
5 Maintenance
5.3 Cleaning the exhaust filter
A
13
A
B
B
1. Switch off the appliance, Zchapter 4.3, „Switching off“.
2. Push the release catches of the exhaust filter cover down (Fig. 13/A)
and fold down the exhaust filter cover.
3. Remove the exhaust filter pulling by the two ears provided for this
(Fig. 13/B).
4. Remove residual dust with a soft brush, e.g. the supplied furniture
brush.
5. If the filter element is still dirty after this procedure, thoroughly rinse it
by hand in running water until all dirt is gone.
ATTENTION:
The filter element is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or washing-machines. Also, do not use detergents or brushes with hard bristles to clean the filters. After rinsing the filter element, let it dry for approx. 24 hours at room temperature. Only put it back into the appliance when it is completely dry.
6. If the exhaust filter is damaged, deformed or too soiled, replace it
(ordering information Zchapter 5.4, „Spare parts and accessories“).
7. Reinsert the new/cleaned exhaust filter into its receptacle using the two
ears provided for this (Fig. 14/A).
8. Fit the exhaust filter cover on the bottom side first (Fig. 14/B) and then
fold it in upwards. You will feel and hear it snap into place.
GB
14
5.4 Spare parts and accessories
ATTENTION:
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that you have acquired by reordering.
Ordering address: ZPage 48, „International Service“ Further information: Z www.dirtdevil.de
5.5 Before you send in the appliance
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting trouble- shooting Zchapter 4.3, „Switching off“.
Before contacting your Royal dealer, Royal service partner or appliance market or sending in the appliance, first follow the procedure in the following table to check if you can solve the problem yourself.
Problem Possible cause / solution
The appli- ance will not start.
The vacu- um cleaner stops sud- denly.
Cleaning in­dicator (Fig. 1/11) lights up.
The socket does not carry current. Test the vacuum cleaner at another socket which you are sure carries current.
Power cord is damaged. Have the cord replaced by the Royal Appliance Customer Service (ZPage 48, „International Service“).
The overheating protection has tripped (possibly due to blocked suction channels, filters, or similar). Switch the appliance off and pull the plug out of the socket. Remove the cause of overheating (e.g. by disassembling telescopic tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning filters). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
The central lamellae filter is dirty. Clean the central lamellae filter, Zchapter 5.2, „Cleaning central lamellae filter and motor protection filter“.
The dust container is full. Empty the dust container, Zchapter 5.1, „Emptying and cleaning the dust container“.
The following accessories and spare parts can be reordered:
Item number Description
3884001 Filter set 5 pcs, consisting of 1 central lamellae filter,
1 motor protection filter, 1 exhaust filter and 2 filter fleeces
M203 1 parquet brush M209 1 turbo brush
Problem Possible cause / solution
The clean- ing results are unsatis- factory in spite of the appliance working correctly.
The bypass vent (Fig. 1/20) is open. Close the bypass vent .
The attached nozzle is unsuitable. Change the nozzle, Zchapter 3.2, „Selecting the proper nozzle“.
The suction power you set is unsuitable. Adjust the suction power control to suit the flooring, Zchapter 4.2, „Vacuum cleaning“, step 4.
The position of the "carpet/hard floor" selector (Fig. 1/2) is unsuitable.
Set the "carpet/hard floor" selector to the correct position for the type of floor, Zchapter 4.2, „Vacuum cleaning“, step 5.
The dust container is full. Empty / clean the dust container Zchapter 5.1, „Emptying
and cleaning the dust container“.
The filter is dirty. Clean the respective filter Zchapter 5.2, „Cleaning central
lamellae filter and motor protection filter“ or Zchapter 5.3, „Cleaning the exhaust filter“.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick
(e.g. a broomstick) to do this.
NOTE:
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the Royal Appliance customer service (ZPage 48, „International Service“).
15
Page 16
1 Vue d'ensemble de votre Magnum MPR2
1 Vue d'ensemble de votre Magnum MPR2
Merci beaucoup !
Nous vous remercions de l'achat de ce Magnum MPR2 et de votre confian­ce.
Ensemble du matériel fourni à la livraison (Ill. 1)
1 Buse universelle 2 Commutateur « tapis et moquettes / sols durs » 3 Crochet de rangement lors de brèves interruptions d'utilisation 4 Poignée de transport 5 Encoche pour position d'immobilisation 6 Filtre de sortie d’air 7 Couvercle du filtre de sortie d'air 8 Bouton de déverrouillage (à gauche) du couvercle du boîtier 9 Bouton de l'enrouleur 10 Variateur de puissance d'aspiration 11 Indication de nettoyage 12 Interrupteur marche-arrêt 13 Bac à poussière avec indication MAX 14 Touche de vidange 15 Filtre de protection du moteur 16*Tamis de filtre (en option*) 17*Non-tissé pour filtre (en option*) 18 Filtre central à lamelles 19 Tuyau flexible d'aspiration 20 Variateur mécanique de puissance 21 Bouton de déverrouillage (à droite) du couvercle du boîtier 22 Manchon de raccordement du tuyau d'aspiration 23 Touche de déverrouillage du tuyau d'aspiration 24 Poignée de transport 25 Encoche de rangement durant de brèves interruptions d'utilisation 26 Cordon d'alimentation avec fiche 27 Tube télescopique 28 Arrêt du tube télescopique 29 Suceur long 30 Brosse à meubles 31 Porte-accessoires 32 Mode d'emploi
Brosse pour parquets (ill. 2/2*, en option*) Turbobrosse (ill. 2/3*, en option*)
* suivant le modèle et le type de matériel fourni à la livraison
Sommaire
1 Vue d'ensemble de votre Magnum MPR2 ............................... 16
Conditions de garantie ................................................................ 16
En cas de recours à la garantie .................................................. 16
2 Consignes de sécurité ............................................................. 17
2.1 concernant ce mode d'emploi ..................................................... 17
2.2 concernant certains groupes de personnes ............................... 17
2.3 concernant l'alimentation électrique ........................................... 17
2.4 concernant les conditions d'utilisation à respecter ..................... 17
2.5 en cas de défectuosité de l'appareil ........................................... 17
2.6 Élimination de l'appareil .............................................................. 17
3 Avant utilisation ........................................................................ 18
3.1 Déballage ................................................................................... 18
3.2 Sélection des suceurs et brosses ............................................... 18
3.3 Montage ...................................................................................... 18
4 Utilisation de l'appareil ............................................................ 19
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil ..................................... 19
4.2 Utilisation de l'aspirateur ............................................................. 19
4.3 Arrêt de l'appareil ....................................................................... 19
4.4 Transport et rangement .............................................................. 19
5 Maintenance .............................................................................. 20
5.1 Videz le bac à poussière et nettoyez-le ...................................... 20
Nettoyage du filtre central à lamelles et du filtre de protection du moteur 20
5.2
5.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air ................................................ 21
5.4 Pièces de rechange et accessoires ............................................ 21
5.5 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil .................................... 21
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau sans sac Modèle : Magnum MPR2 Numéro de modèle : M3884 (-0/-1.../-8/-9) Tension : 220 – 240 V ~, 50/60 Hz Puissance : 1800 W nom. – 2500 W max.
Volume utile maximal du bac à poussière
Longueur du cordon : env. 6,5 m Poids : env. 6 kg
Toutes les modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réseres. © Royal Appliance International GmbH
: env. 1,0 litres
Conditions de garantie
Selon les dispositions gales en la matière, nous assurons une ga- rantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de rempla- cer gratuitement l'appareil ou un accessoire (les accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication.
Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une ten- sion ou d'un courant erroné, branchement à une prise non adaptée ou em- ploi de l'appareil lorsqu'il est abîmé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil qui n'influencent pas le bon fonctionnement de celui-ci.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité, ou en cas d'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de Royal pliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, complétée par le tampon du revendeur et par sa signature, figurent sur le bon de garantie et que celui-ci ou une copie de la facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a été envoyé. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie ou un droit à une nouvelle garantie !
Ap-
16
En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en in- diquant brièvement et en majuscule les causes de l'anomalie.
Mentionnez "Zur Garantie" ("Appareil sous garantie“) sur l'étiquette d'en- voi. N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ou une copie de la facture d'achat et envoyez le tout à l'adresse suivante :
Adresse de contact : ZPage 48, « International Service »
Page 17
2 Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
2.1 concernant ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de
vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Re­mettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures gra­ves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin
d'éviter tout accident ou dommages à l'appareil.
2.2 concernant certains groupes de personnes
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui
ne sont pas en mesure de se servir de manière sûre de l'appareil, en raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de leurs capacités mentales, de leur inexpérience ou d'un manque de connaissances. Elles ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance ou sans bénéficier des indica- tions d'une personne responsable. Rangez l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces critères.
2.3 concernant l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par prin- cipe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-des- sous :
Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le câble, car il pourrait s'endommager.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Il pourrait
s'abîmer.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écra-
sé ou encore en contact direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
AVERTISSEMENT:
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION:
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil. Les enfants ne doivent en particulier ne pas se mettre de- bout ou s'asseoir sur l'appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage. Il existe un risque d'as-
phyxie.
FR
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conser-
vez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la
tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise. N'utilisez que des prises avec un contact de protection.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une ral-
longe est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
Contrôlez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous
servir de l'appareil.
2.4 concernant les conditions d'utilisation à respecter
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domesti- que. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs et d'un degré de saleté normal. Lorsque vous avez monté la brosse à meu- bles, vous pouvez également utiliser l'appareil pour nettoyer les meubles. En ouvrant complètement le variateur mécanique de puissance (ill. 1/20) et en faisant de preuve de prudence, vous pouvez même nettoyer des ri- deaux avec cet appareil.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'utilisation à proximité de matières explosives ou facilement inflamma-
bles, car il y a un risque d'incendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent occasionner des
dommages irréparables à l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier
pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
2.5 en cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endom- magé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
2.6 Élimination de l'appareil
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Pour toute question relative au recyclage des déchets, demandez conseil à vos autorités communales ou à votre revendeur.
Cette interdiction s'applique en outre à :
Une aspiration :
- directe sur des être humains, des animaux, des plantes de même qu'une aspiration des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ainsi que des habits portés par des personnes. Ces derniers peuvent être aspirés et entraîner des blessures.
- d'eau ou d'un autre liquide, en particulier les produits de nettoyage humides pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut en- traîner un court-circuit.
- de poussière de toner (par ex. pour des imprimantes laser, des co- pieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- de cendres incandescentes, de cigarettes ou d'allumettes non étein- tes. Il y a un risque d'incendie.
- d'objets pointus tels que des éclats de verre, des clous, etc. L'appa- reil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
En cas de défectuosités, amenez l'appareil dans un magasin spécialisé ou auprès du service après-vente Royal Appliance afin de le faire réparer. Adresse ZPage 48, « International Service ».
À la fin du cycle de vie de ce produit, en particulier lorsque des dysfonction­nements apparaissent, rendez l'appareil inutilisable en le débranchant et en coupant le cordon d'alimentation. Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Les filtres peuvent donc être jetés avec les déchets ménagers.
17
Page 18
3 Avant utilisation
3.1 Déballage
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneuse­ment l'emballage d'origine. Jetez en revanche les emballages dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
3.2 Sélection des suceurs et brosses
4 5
2*
1
3*
2
BA
3 Avant utilisation
1. Déballez l'appareil et ses accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
1. Choisissez le suceur ou la brosse en fonction du type de sol :
Il y a un suceur long ainsi qu'une brosse à meubles fournis à la li-
vraison en plus du suceur de sol (ill. 2/1).
- Suceur long (ill. 2/4) : Utilisez-le pour aspirer la poussière aux en-
droits difficilement accessibles.
- Brosse à meubles (ill. 2/5) : Utilisez celle-ci pour aspirer la poussiè-
re recouvrant des surfaces fragiles.
*En option (soit en fonction du modèle et du type d'appareil fourni à la
livraison) il y a de plus :
- Une brosse pour parquets (ill. 2/2*)
Elle est équipée de longs poils et convient parfaitement aux surfaces fragiles (comme par ex. les parquets ou les sols stratifiés).
- Une turbobrosse (ill. 2/3*)
Elle est équipée d'une tête rotative et convient parfaitement au net- toyage en profondeur des tapis. Elle permet en plus de redonner fière allure à vos tapis et moquettes.
2. Placez le support pour accessoires comme illustré sur le tube télesco-
pique ou sur la poignée (ill. 3/A).
3. Placez les suceurs et brosses non utilisés sur les emplacements cor-
respondant du support pour accessoires (ill. 3/B).
4. Conservez soigneusement les autres suceurs et brosses et maintenez-
les hors de portée des enfants.
3
3.3 Montage
A
4
A
1
5
B
1
1
B
C
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Ne montez les suceurs et les brosses que lorsque la fiche est retirée de la prise. Sinon l'aspirateur pourrait se mettre en marche involontairement.
ATTENTION:
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la brosse mis en place correspondent bien au type de sol. Respectez les recom- mandations des fabricants des revêtements de sols.
1. Emboîtez le suceur ou la brosse souhaités sur l'extrémité inférieure du
tube télescopique (ill. 4/A1), respectivement sur la poignée (ill. 4/B1).
2. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration dans l'ouverture, selon l'il-
lustration (ill. 5/A), jusqu'à nettement entendre et percevoir un "clic" de verrouillage. Assurez-vous que la touche de déverrouillage (ill. 5/A1) pointe vers le bas.
Lors de l'utilisation du tube télescopique :
3. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supérieure du tube télescopique
(ill. 5/B).
4. Réglez la longueur du tube télescopique (ill. 5/C). Pour ce faire, ap-
puyez vers le bas sur l'arrêt du tube télescopique. Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à atteindre la longueur souhaitée. Pour procéder au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
18
Page 19
4 Utilisation de l'appareil
4 Utilisation de l'appareil
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Lors d'un nettoyage dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
ATTENTION:
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube télescopi- que, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
REMARQUE:
L'aspirateur est équipé d'une protection anti-surchauffe. En cas de sur­chauffe, elle se déclenche automatiquement (par exemple si les canaux d'aspiration sont bouchés). Si cela se produit :
Arrêtez l'aspirateur. Retirez la fiche du cordon d'alimentation. Recherchez la cause de la surchauffe. Attendez environ 45 minutes.
Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
4.2 Utilisation de l'aspirateur
345
6
1
7
A
1. Tirez le cordon d'alimentation au niveau de la prise jusqu'à voir la mar-
que jaune (ill. 6/1).
AVERTISSEMENT:
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge (ill. 6/2) est visible, rentrez à
6
1
2
B
nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur (ill. 6/3) jusqu'à ce que la mar- que jaune soit visible (ill. 6/1). Vous risquez sinon d'endommager le cor- don d'alimentation.
2. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de pro-
tection.
3. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (ill. 6/5) afin de mettre l'aspirateur
en marche.
4. Réglez la puissance d'aspiration à l'aide du variateur de puissance
(ill. 6/4).
REMARQUE:
En vous servant du variateur mécanique de puissance (ill. 6/6), vous pouvez réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des rideaux que vous auriez aspirés.
5. Lorsque vous utilisez le suceur universel, basculez le commutateur
(moquettes / sols lisses) (ill. 7/1) suivant le type de sols à nettoyer :
pour moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier (ill. 7/A) pour des sols durs comme le parquet, le carrelage, le lino, etc. (ill. 7/B)
FR
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Si vous quittez l'emplacement où vous vous ser- vez de l'aspirateur, éteignez l'appareil et respectez les consignes énon- cées sous ZChapitre 4.3, « Arrêt de l'appareil ». Vous éviterez ainsi des accidents.
4.3 Arrêt de l'appareil
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimen- tation, celui-ci peut onduler, faire trébucher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulement.
4.4 Transport et rangement
AB
1
1
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton marche-arrêt (ill. 6/5), puis
débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 6/3) pour enrouler le cordon
d'alimentation.
Rétractez le tube télescopique, ZChapitre 3.3, « Montage », étape 4. Portez l'aspirateur-traîneau exclusivement par sa poignée de transport
(ill. 8/A1) ou par son autre poignée (ill. 8/B1).
Lors du rangement de l'aspirateur, vous pouvez mettre en place le tube
télescopique soit
- en utilisant le crochet de rangement du suceur universel (ill. 8/A) ou
- au moyen de l'encoche de rangement (ill. 8/B).
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, videz préalable-
ment le bac à poussière, ZChapitre 5.1, « Videz le bac à poussière et nettoyez-le ». Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, hors de portée
des enfants.
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directe-
8
ment aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
19
Page 20
5 Maintenance
A
5 Maintenance
5.1 Videz le bac à poussière et nettoyez-le
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
REMARQUE:
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de composants dont la présence est interdite dans les ordu- res ménagères.
B
C
1
9
5.2 Nettoyage du filtre central à lamelles et du filtre de protection du moteur
A
10
A
BC
B C
Videz le bac à poussière si possible après chaque utilisation.Videz le bac à poussière cependant si :
- la marque "MAX" (ill. 9/B1) est visible,
- avant une longue période d'inutilisation ou avant de renvoyer.
1. Arrêtez l'appareil, ZChapitre 4.3, « Arrêt de l'appareil ».
2. Appuyez sur les touches de déverrouillage (ill. 9/A) placées sur le cou-
vercle du boîtier et ouvrez suffisamment le couvercle du boîtier jusqu'à ce qu'il reste par lui-même en position ouverte.
3. Retirez ensuite le bac à poussière vers le haut pour le sortir de sa
console (ill. 9/B).
4. Videz le bac à poussière en le maintenant au-dessus d'une poubelle et
en appuyant ensuite sur le bouton de déverrouillage (ill. 9/C).
5. Profitez de cette occasion pour nettoyer également le filtre central à la-
melles, ZChapitre 5.2, « Nettoyage du filtre central à lamelles et du filtre de protection du moteur ».
REMARQUE:
L'aspirateur ne peut pas être correctement nettoyé si le filtre central à lamelles est en place. Le filtre central à lamelles doit en plus être nettoyé dès que l'indicateur de nettoyage (ill. 1/11) s'allume.
6. Enlevez les résidus de poussière qui se trouvent encore éventuellement
dans le bac à poussière au moyen d'un chiffon sec ou d'une brosse dou- ce, par exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison.
7. Rabattez à nouveau la plaque de fond du bac à poussière.
1. Arrêtez l'appareil, ZChapitre 4.3, « Arrêt de l'appareil ».
2. Retirez et videz le bac à poussière, ZChapitre 5.1, « Videz le bac à
poussière et nettoyez-le ».
3. Retirez le filtre de protection du moteur de sa console (ill. 10/A).
4. Retirez du bac à poussière, en les tirant vers le haut, le filtre central à
lamelles ainsi que le tamis du filtre (en option) et le non-tissé du filtre (en option) (ill. 10/B).
5. Maintenez les éléments de filtre bien au fond d'une poubelle.
6. Séparez le tamis du filtre (en option) du filtre central à lamelles par un
mouvement circulaire selon l'illustration (ill. 10/C).
7. Retirez le non-tissé du filtre (en option) du filtre (ill. 11/A).
8. Enlevez à la main les salissures les plus grossières se trouvant sur les
éléments de filtre.
9. Nettoyez à sec le filtre central à lamelles au moyen de la brosse à meu-
bles fournie à la livraison (ill. 11/B).
10. Si les éléments de filtre devaient encore être sales après un nettoyage
à sec, lavez-les à fond à la main (ill. 11/C) jusqu'à ce que toutes les sa- lissures aient disparu.
11
12
A
B C
ATTENTION:
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ou brosse à poils durs. Après le net- toyage, faites sécher les éléments de filtre durant env. 24 heures à tem- pérature ambiante. Remettez-les en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
11. Si un des éléments de filtre était trop sale ou endommagé, remplacez-
le par un nouveau (informations sur la commande de matériel ZChapitre 5.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
12. Remettez à nouveau dans sa console le filtre de protection du moteur
nettoyé / rempla une fois qu'il est complètement sec (ill. 10/A).
13. Insérez à nouveau le non-tissé du filtre (en option) par dessus le filtre
central à lamelles (ill. 12/A) jusqu'à ce que celui-ci soit complètement recouvert.
14. Assemblez à nouveau le tamis du filtre (en option) et le filtre central à
lamelles en maintenant les deux élément de filtre et en vissant ferme- ment le tamis selon l'illustration (ill. 12/B). Le tamis du filtre (en option) se met nettement en place et de manière audible.
15. Remettez à nouveau en place le filtre central à lamelles ainsi que le ta-
mis du filtre (en option) et le non-tissé du filtre (en option) jusqu'à ce l'er­got du filtre s'emboîte dans le couvercle du bac à poussière (ill. 12/C).
16. Remettez à nouveau le bac à poussière dans sa console. Vous enten-
dez et sentez qu'il se met bien en place.
17. Refermez le couvercle du boîtier. Vous entendez et sentez qu'il se met
bien en place.
20
Page 21
5 Maintenance
5.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air
A
13
A
14
B
B
1. Arrêtez l'appareil, ZChapitre 4.3, « Arrêt de l'appareil ».
2. Appuyez vers le bas sur les déverrouillages du couvercle du filtre de
sortie d'air (ill. 13/A) et ouvrez le couvercle du filtre de sortie d'air.
3. Retirez le filtre de sortie d'air au niveau des deux languettes prévues à
cet effet (ill. 13/B).
4. Enlevez les résidus de poussière avec une brosse douce, par exemple
la brosse à meubles fournie à la livraison.
5. Si l'élément de filtre devait encore être sales après un nettoyage à sec,
lavez-le à fond et à la main jusqu'à ce que toutes les salissures aient disparus.
ATTENTION:
L'élément de filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ou brosse à poils durs. Après le nettoyage, faites sécher l'élément de filtre durant env. 24 heures à température ambiante. Remettez-le uniquement en place une fois qu'il est parfaitement sec.
6. Au cas où le filtre de sortie d'air est endommagé, déformé ou trop sale,
remplacez-le (informations de commande ZChapitre 5.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
7. Remettez le filtre de sortie d'air nettoyé / neuf dans sa console au
moyen des deux languettes prévues à cet effet (ill. 14/A).
8. Mettez d'abord en place le bas le couvercle du filtre de sortie d'air
(ill. 14B) et rabattez-le ensuite vers le haut. Vous entendez et sentez qu'il se met bien en place.
FR
5.4 Pièces de rechange et accessoires
ATTENTION:
Utilisez seulement les pièces de rechange originales fournies à la livrai- son ou que vous avez commandées.
Adresse de commande : ZPage 48, « International Service » Autres informations : Z www.dirtdevil.de
5.5 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche de la prise, ZChapitre 4.3, « Arrêt de l'appareil ».
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ une personne du service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Problème Cause possible / solutions
Impossibili- té de mettre en marche l'appareil.
L'appareil cesse sou- dain d'aspi- rer.
L'indicateur de nettoya­ge (ill. 1/11) s'allume.
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher l'aspirateur à une autre prise dont vous êtes sûr qu'elle fonctionne.
Le cordon d'alimentation est endommagé. Faites remplacer le cordon par le service après-vente de Royal Appliance, adresse (ZPage 48, « International Service »).
La protection contre les surchauffes s'est clenchée (cer- tainement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration ou pour une raison semblable). Éteignez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple en démontant le tube télescopique et le tuyau d'aspiration pour en retirer ce qui cause l'obtura­tion). Attendez environ 45 minutes. Une fois l'appareil refroi­di, vous pouvez le remettre en marche.
Le filtre central à lamelles est sale. Nettoyez le filtre central à lamelles, ZChapitre 5.2, « Nettoyage du filtre central à lamelles et du filtre de protection du moteur ».
Le bac à poussière est trop plein. Videz le bac à poussière, ZChapitre 5.1, « Videz le bac à poussière et nettoyez-le ».
Vous pouvez commander les pièces de rechange suivants :
No. d'art. Description
3884001 Set de filtre de cinq éléments se composant d'un filtre
M203 1 brosse pour parquets M209 1 turbobrosse
Problème Cause possible / solutions
Le résultat de l'aspira- tion n'est pas satisfai- sant mal- gré un fonc- tionnement correct.
central à lamelles, d'un filtre de protection du moteur, d'un filtre de sortie d'air et de deux non-tissé pour filtre
Le variateur mécanique de puissance (ill. 1/20) est ouvert. Fermez le variateur mécanique de puissance.
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat. Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 3.2, « Sélection des suceurs et brosses ».
La puissance d'aspiration réglée n'est pas adéquate. Adaptez la position du variateur de puissance d'aspiration au revêtement de sol, ZChapitre 4.2, « Utilisation de l'aspirateur », étape 4.
La position du commutateur „tapis et moquettes / sols durs“ (ill. 1/2) n'est pas adéquate. Adaptez la position du commu- tateur « tapis et moquettes / sols durs » au revêtement de sol, ZChapitre 4.2, « Utilisation de l'aspirateur », étape 5.
Le bac à poussière est trop plein. Videz / nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 5.1, « Videz le bac à poussière et nettoyez-le ».
Les filtres sont encrassés. Nettoyez le filtre correspondant,
ZChapitre 5.2, « Nettoyage du filtre central à lamelles et du filtre de protection du moteur » respectivement ZChapitre
5.3, « Nettoyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont bou­chés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
REMARQUE:
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 48, « International Service »).
21
Page 22
International Service
International Service
DE DE DE
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 /Minute)
Kundenservice:
Zubehör und Ersatzteile:
Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 7307 - 51 75 Fax: +49 - 7307 - 41 56 Riedmueller.service@t-online.de
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 211 - 38 10 07 Fax: +49 - 211 - 37 04 97 dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
Zubehör und Ersatzteile:
AT
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15 zmuggelektronik@utanet.at
BE CH
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND Tel. +41 (0) 91 980 49 73 E-Mail: info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
CZ ES FR
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 ESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
HR
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6 40000 akovec HRVATSKA Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
Royal Appliance Espana, SL Royal, Dirt Devil, Stellar C/CRONOS, Nº 20 , PORTAL 2 ,3º 13 28037 Madrid ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63
HU
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4. 9027 Gyr MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
Smart s.r.l. Via Tintoretto, 12 21012, Cassano Magnago, (VA) ITALIA Assistenza Tecnica: 199 24 44 24 Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h Fax: +39 0331 181 21 37 info-dirtdevil@smartsrl.net
IT
NL
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
SK
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +421 - 31 - 55 11 815
48
PL
OBSUGA GWARANCYJNA I SERWISOWA QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 Pozna, ul. Skadowa 5 infolinia: 66 444 88 00
DYSTRYBUTOR I GWARANT DSV Sp. z o.o. S.K.A. Gdynia, Plac Kaszubski 8
SI
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA Tel: +386 -1- 42 28 489
Page 23
D
DE
Garantie • Warranty • Garantie
NL ES IT
Garantie • Garantía • Garanzia
TR
Garanti
GB FR
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben From: Please print in capitals Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole Gönderen: Lütfen bük harfler ve düz yazyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos Nome sim
Straße und Hausnummer Street and house number Rue et numéro de maison Straat en huisnummer Calle y número Via e numero civico Sokak ve ev no
PLZ und Ort Zip code and town Numéro postal et lieu Postcode en plaats C.P. y ciudad CAP e località Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl Phone number (with area code) Téléphone avec indicatif Telefoon met kengetal Teléfono con prefijo Telefono con prefisso ehirleraras kodla telefon
MAGNUM MPR 2
E-Mail email Courriel E-mail Correo electrónico • e-mail E-Posta
Kaufdatum Date of purchase Date d'achat Datum van aankoop Fecha de compra Data d'acquisto Satn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers Date and owner's signature Date, signature de l'acheteur Datum, handtekening van de koper Fecha, firma del comprador Data, firma dell'acquirente Tarih, satn alann imzas
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung Description of the malfunction Description du probme Omschrijving van de fout Descripción del fallo Descrizione del difetto Hata tanm:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
Page 24
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
+49 (0) 2131 - 60 90 0
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
Loading...