DIRT DEVIL M3883-7 User Manual

Page 1
Magnum PR
Magnum PR
Bedienungsanleitung
DE
beutelloser Bodenstaubsauger
Bedieningshandleiding
NL ES IT
Stofzuiger zonder zak
Kullanim Klavuzu
TR
Torbasz elektrik süpürgesi
Operating Manual
GB FR
bagless cylinder vacuum cleaner
Mode d'emploi Aspirateur-traîneau sans sac
Istruzioni per l'uso Aspirapolvere senza sacchetto
Roya-11439-3 • A4 • 14.04.2011
Page 2
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4 - 9
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45
2
Page 3
28
30*
31*
32
27
26*
29
25
18
17
16
15
14
13
12
20
1
21
19
22
23
24
1
2
3
4
5
11
10
6
9
7
8
3
Page 4
1 Überblick über Ihren Magnum PR
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)
SERVICE- HOTLINE
1 Überblick über Ihren Magnum PR
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Magnum PR und das entgegenge­brachte Vertrauen.
Übersicht über den Lieferumfang (Abb. 1)
1 Ein-/Aus-Schalter 2 Reinigungsanzeige 3 Saugleistungsregler 4 Kabelaufrolltaste 5 Tragegriff 6 Parkhalterung 7 Ausblasfilter-Abdeckung 8 Bodendüse (Abbildung beispielhaft) 9 Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abbildung beispielhaft) 10 Parkhaken 11 Verstauhaken 12 Teleskoprohr-Arretierung 13 Teleskoprohr 14 Zubehörhalterung 15 Möbelbürste 16 Fugendüse 17 Nebenluftregler 18 Handgriff 19 Stromkabel mit Stecker 20 Verstauhalterung 21 Staubbehälterführung 22 Taste zur Entriegelung des Saugschlauchs 23 Tasten zur Entriegelung des Gehäusedeckels 24 Staubbehälter mit „MAX“-Markierung 25 Ausblasfilter 26 *Filtervlies (optional*) 27 Filtersieb 28 Lamellenzentralfilter 29 Motorschutzfilter 30 *Parkettbürste (optional*) 31 *Turbobürste (optional*) 32 Bedienungsanleitung
* je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang
Inhaltsverzeichnis
1 Überblick über Ihren Magnum PR ............................................. 4
Garantiebedingungen ................................................................... 4
Im Garantiefall .............................................................................. 4
2 Sicherheitshinweise ................................................................... 5
2.1 zur Bedienungsanleitung .............................................................. 5
2.2 zu bestimmten Personengruppen ................................................. 5
2.3 zur Stromversorgung .................................................................... 5
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung ...................................... 5
2.5 bei defektem Gerät ....................................................................... 5
2.6 zur Entsorgung ............................................................................. 5
3 Vor dem Gebrauch ..................................................................... 6
3.1 Auspacken .................................................................................... 6
3.2 Düse auswählen ........................................................................... 6
3.3 Montieren ...................................................................................... 6
4 Gebrauch ..................................................................................... 7
4.1 Sicherheit beim Gebrauch ............................................................ 7
4.2 Staubsaugen ................................................................................ 7
4.3 Ausschalten .................................................................................. 7
4.4 Transportieren und Aufbewahren ................................................. 7
5 Wartung ....................................................................................... 8
5.1 Staubbehälter leeren und reinigen ............................................... 8
5.2 Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter reinigen ..................... 8
5.3 Ausblasfilter reinigen .................................................................... 9
5.4 Ersatzteile und Zubehör ............................................................... 9
5.5 Bevor Sie das Gerät einsenden .................................................... 9
Technische Daten
Geräteart : beutelloser Bodenstaubsauger Modell : Magnum PR Modellnummer : M3883 (-7/-8) Spannung : 220 – 240V ~, 50/60 Hz Leistung : 1800 W nom. – 2400 W max. max. nutzbares Staubbehältervolumen : ca. 1,2 Liter Stromkabellänge : ca. 6,5 m Gewicht : ca. 5,7 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät die gesetzlich vor­geschriebene Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schä­den an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kom­pletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Gewährleistung sind Schäden aus­genommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwen­dung anderer als original Royal Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kosten­pflichtig!
Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Appliance-Ersatzteile erlischt die Garantie.
4
Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift.
Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an diese Adresse:
Royal Appliance Int. GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss
Deutschland
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunk­höchstpreis 0,42 €/Minute)
Page 5
2 Sicherheitshinweise
2 Sicherheitshinweise
2.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Ge­rät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ent­stehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
2.2 zu bestimmten Personengruppen
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer­den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
2.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätz­lich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen
Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte beschädigt werden.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte be-
schädigt werden.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt,
überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außer­dem nicht zur Stolperfalle werden.
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungs­risiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegen­stände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät stellen oder setzen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass
die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Span­nung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steckdosen mit Schutzkontakt.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies
unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Be-
schädigungen.
DE
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal verschmutzten Böden. Wenn Sie die Möbelbürste montiert haben, können Sie das Gerät ebenso zum Saugen von Möbeln einsetzen. Bei komplett geöffnetem Nebenluftregler (Abb. 1/17) und mit entsprechender Vorsicht kann das Gerät sogar zum Saugen von Gardinen dienen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist unter­sagt. Verboten ist insbesondere:
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen
Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und
Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes.
Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
2.5 bei defektem Gerät
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
2.6 zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land gelten­den Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zu­sammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie statt­dessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Haaren, Fingern und anderen Körperteilen. Sie könnten eingezogen und verletzt werden.
- Kleidungsstücken (z. B. Schuhbändern, Schals usw.). Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich­Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Tonerstaub (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fach­händler oder den Royal „International Service“.
Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien herge­stellt. Sie können diese im Hausmüll entsorgen.
Appliance-Kundendienst. Adresse ZSeite 36,
5
Page 6
3 Vor dem Gebrauch
3 Vor dem Gebrauch
3.1 Auspacken
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Original­verpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Origi­nalverpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß.
3.2 Düse auswählen
4*
1
2
BA
2 3
5*
1. Packen Sie das Gerät und sein Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Unversehrtheit.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umge­hend an Ihren Händler.
1. Wählen Sie je nach zu saugendem Untergrund eine Düse aus:
Bodendüse (Abb. 2/1): Diese ist universal einsetzbar und eignet sich
durch ihren Umschalter gleichermaßen für Teppiche und Hartböden.
Fugendüse (Abb. 2/2): Benutzen Sie diese, um Staub aus schmalen,
schwer zugänglichen Stellen zu saugen.
Möbelbürste (Abb. 2/3): Benutzen Sie diese, um Staub von Gegen-
ständen zu saugen, die empfindliche Oberflächen haben.
Parkettbürste (Abb. 2/4*, optional): Diese ist mit langen Borsten aus-
gestattet und dient zum Absaugen besonders empfindlicher Oberflächen (z. B. Parkett, Laminat).
Turbobürste (Abb. 2/5*, optional): Diese besitzt einen rotierenden
Bürstenkopf und eignet sich daher zur Tiefenreinigung von Teppichen. Das Bürsten bewirkt ein Aufrichten des Teppichflors.
ACHTUNG:
Unsere Turbobürste (optional) dient ausschließlich zum Saugen unemp­findlicher Teppiche, Läufer, Fußmatten und dergleichen. Reinigen Sie
keine Gegenstände mit der Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich weder Möbel noch Stoffe mit empfindlicher Textur noch andere hochwer­tige oder gar polierte Untergründe mit der Turbobürste. Sachschäden könnten die Folge sein. Sehen Sie im Zweifel davon ab, die Turbobürste einzusetzen. Beachten Sie in jedem Fall die Reinigungs- und Pflegehin­weise der jeweiligen Hersteller.
3
3.3 Montieren
A
4
A
5
2. Stecken Sie die Zubehörhalterung wie abgebildet an das Teleskoprohr
oder den Handgriff (Abb. 3/A).
3. Stecken Sie nicht benötigte Zubehördüsen auf die Steckplätze der Zu-
behörhalterung (Abb. 3/B).
4. Bewahren Sie die übrigen Düsen sicher und für Kinder unzugänglich
auf.
B
1
1
B
C
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Der Bodenstaubsauger könnte versehentlich eingeschaltet werden.
ACHTUNG:
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die aufgesetzte Düse für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Beachten Sie die Empfehlungen des Belagherstellers.
1. Stecken Sie die gewählte Düse auf das untere Ende des Teleskoprohrs
(Abb. 4/A1) bzw. des Handgriffs (Abb. 4/B1).
2. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs wie abgebildet in die Auf-
nahmeöffnung (Abb. 5/A), bis die Verriegelung hör- und spürbar einras­tet. Achten Sie darauf, dass die Verriegelung dabei nach unten zeigt.
Bei Verwendung des Teleskoprohrs:
3. Stecken Sie den Handgriff in das obere Ende des Teleskoprohrs
(Abb. 5/B).
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein (Abb. 5/C). Drücken Sie
dazu die Teleskoprohr-Arretierung nach unten. Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
6
Page 7
4Gebrauch
4Gebrauch
4.1 Sicherheit beim Gebrauch
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benut­zung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, tro­cken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegenstände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öff­nungen verstopfen.
4.2 Staubsaugen
3
ACHTUNG:
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die aufgesetzte Düse sowie die eingestellte Saugleistung für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Beachten Sie die Empfehlungen des Belagherstellers.
HINWEIS:
Der Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Überhitzung (z. B. durch verstopfte Saugwege) automatisch ab. Ist dies der Fall:
Schalten Sie den Bodenstaubsauger aus. Ziehen Sie den Stecker. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung. Warten Sie ca. 45 Minuten.
Den abgekühlten Bodenstaubsauger können Sie wieder einschalten.
1. Ziehen Sie das Stromkabel am Stecker bis zur gelben Markierung
(Abb. 6/1) heraus.
DE
4
5
6
2
1
6
A
1
7
4.3 Ausschalten
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstän­de umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung (Abb. 6/2) sichtbar ist, ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 6/3) wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 6/1) ein. Anderenfalls kann das Stromkabel beschädigt werden.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt.
3. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6/4)
ein.
4. Stellen Sie die Saugleistung am Saugleistungsregler ein (Abb. 6/5).
HINWEIS:
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 6/6) können Sie die Saugleistung schnell reduzieren, z. B. um eingesaugte Gardinen wieder freizugeben.
5. Wenn Sie die Bodendüse einsetzen, stellen Sie den Umschalter „Tep-
pich/Hartboden“ je nach Bodenbelag ein (Abb. 7/1):
Abb. 7/A: für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer
B
Abb. 7/B: für Hartböden wie Parkett, Fliesen, PVC usw.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 4.3, „Ausschalten“. So vermeiden Sie Unfälle.
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6/4)
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Um das Stromkabel einzuziehen, drücken Sie die Kabelaufrolltaste
(Abb. 6/3).
4.4 Transportieren und Aufbewahren
1
8
BA
1
Zum Transport können Sie das Gerät am Tragegriff (Abb. 8/A1) tragen.
Sie können das Gerät außerdem an der Staubbehälterführung (Abb. 8/B1)
2
tragen, vorausgesetzt der Gehäusedeckel ist geschlossen.
ACHTUNG:
Tragen Sie das Gerät nur an der Staubbehälterführung (Abb. 8/B1),
!
wenn der Gehäusedeckel geschlossen ist und die beiden Entriegelungs­tasten (Abb. 8/B2) sicher eingerastet sind.
Zum Abstellen oder in Arbeitspausen können Sie den Parkhaken der
Bodendüse in eine der Parkhalterungen einhängen (Abb. 8/A).
Zum Verstauen können Sie den Verstauhaken des Teleskoprohrs in
die Verstauhalterung einhängen (Abb. 8/B). Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprohr einzufahren.
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Raum für Kinder
unzugänglich auf.
7
Page 8
5 Wartung
5Wartung
5.1 Staubbehälter leeren und reinigen
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
1
1
2
A CD
9
1
Leeren Sie den Staubbehälter am besten nach jedem Saugvorgang.Leeren Sie den Staubbehälter jedoch spätestens, wenn die „MAX“-
Markierung (Abb. 9/A1) erreicht ist, vor längerer Lagerung oder Weiterver­sand.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Drücken Sie die Taste zur Entriegelung des Saugschlauchs (Abb. 9/
A2) und lösen Sie diesen vom Gerät.
3. Drücken Sie beide Tasten zur Entriegelung des Gehäusedeckels
(Abb. 9/B1) und öffnen Sie den Gehäusedeckel so weit, bis er von al­lein geöffnet bleibt.
4. Nehmen Sie den Staubbehälter an dessen Henkel nach oben aus sei-
ner Konsole (Abb. 9/C).
5. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem Sie ihn tief über einen Müllei-
B
mer halten und erst dann die Entleerungstaste (Abb. 9/D1) drücken.
HINWEIS:
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen, sofern er keine für den Hausmüll verbotenen Bestandteile enthält.
6. Damit Sie den Staubbehälter nun besser reinigen können, entnehmen
Sie bei dieser Gelegenheit sogleich den Lamellenzentralfilter, ZKapitel
5.2, „Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter reinigen“.
7. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich eventuell noch im Staubbehäl-
ter befinden, mithilfe eines trockenen Tuchs oder einer weichen Bürste, z. B. der mitgelieferten Möbelbürste.
8. Klappen Sie die Bodenplatte des Staubbehälters wieder an.
5.2 Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter reinigen
A
B
10
A
B
11
A
B
Reinigen Sie Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter am besten je-
des Mal, wenn Sie den Staubbehälter leeren.
Reinigen Sie die beiden Filter jedoch spätestens, wenn die Reinigungs-
anzeige (Abb. 1/2) leuchtet.
1. Schalten Sie das Gerät aus und leeren Sie den Staubbehälter,
ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
2. Drehen Sie den Deckel des Staubbehälters in Richtung „open“
(Abb. 10/A) und nehmen Sie ihn aus dem Staubbehälter (Abb. 10/B).
HINWEIS:
Falls Ihr Bodenstaubsauger zusätzlich mit einem Filtervlies (optional) ausgestattet ist oder Sie eines durch Nachbestellung erworben haben, ziehen Sie das Filtervlies nun vom Filtersieb und reinigen Sie es zusam­men mit den Filtern (siehe unten).
3. Drehen Sie das Filtersieb in Richtung „UNLOCK“ vom Deckel (Abb. 11/
A).
4. Drehen Sie nun den Lamellenzentralfilter entgegen dem Uhrzeigersinn
vom Deckel (Abb. 11/B).
5. Beseitigen Sie anhaftende Verschmutzungen von Hand. Bürsten Sie
den Lamellenzentralfilter mithilfe der mitgelieferten Möbelbürste aus.
6. Nehmen Sie auch den Motorschutzfilter aus seiner Konsole (Abb. 12/
A). Beseitigen Sie anhaftende Verschmutzungen von Hand.
7. Falls einige der Filterelemente nach der Trockenreinigung immer noch
verschmutzt sein sollten, spülen Sie diese unter fließend kaltem, klarem Wasser aus, bis jegliche Verschmutzungen beseitigt sind.
ACHTUNG:
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Lassen Sie die Filterelemente nach deren Reinigung ca. 24 Stunden bei Raumtempera­tur trocknen. Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn sie vollkommen tro­cken sind.
12
8
8. Sollte eines der Filterelemente beschädigt sein, ersetzen Sie es durch
ein neues (Bestellinformationen ZKapitel 5.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
9. Setzen den neuen/gereinigten und vollkommen trockenen Motor-
schutzfilter wieder in seine Konsole (Abb. 12/A).
10. Setzen Sie den neuen/gereinigten und vollkommen trockenen Lamel-
lenzentralfilter wieder auf den Deckel auf und arretieren Sie ihn durch Drehen im Uhrzeigersinn (Abb. 12/B). Der Lamellenzentralfilter rastet hör- und spürbar ein.
Page 9
5 Wartung
A
B
1
13
5.3 Ausblasfilter reinigen
ACHTUNG:
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschma­schinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reini­gungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Lassen Sie den Filter nach dessen Reinigung ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen. Setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn er vollkommen trocken ist.
A
B
14
11. Setzen Sie das Filtersieb so auf die Unterseite des Deckels, dass die
Nase wie abgebildet in die Lücke links der Feder (Abb. 13/A1) greift.
12. Drehen Sie das Filtersieb in Richtung „LOCK“ fest (Abb. 13/A). Das Fil-
tersieb rastet hör- und spürbar ein.
HINWEIS:
Falls Sie zusätzlich über ein Filtervlies (optional) verfügen, stülpen Sie das Filtervlies nun wieder über das Filtersieb, bis es dessen Maschen vollständig bedeckt.
13. Setzen Sie den Deckel wieder auf den Staubbehälter auf. Achten Sie
dabei darauf, dass der Pfeil am Deckel exakt über der „open“-Markie­rung am Staubbehälter steht. Verriegeln Sie den Deckel durch Drehen in Richtung „close“ (Abb. 13/B).
14. Setzen Sie den Staubbehälter zurück in seine Konsole und schließen
Sie den Gehäusedeckel. Die Entriegelungstasten müssen hörbar ein­rasten. Prüfen Sie den Gehäusedeckel auf festen Sitz.
Reinigen Sie den Ausblasfilter am besten bei jeder 3. Lamellenzentral-
filter-Reinigung.
Reinigen Sie den Ausblasfilter jedoch mindestens alle 6 Monate.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung nach unten
(Abb. 14/A) und klappen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung ab.
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter (Abb. 14/B).
4. Klopfen Sie den Ausblasfilter über einem Mülleimer aus.
5. Sollte dies nicht genügen, bürsten Sie Verschmutzungen mit einer tro-
ckenen weichen Bürste, z. B. der mitgelieferten Möbelbürste, aus.
6. Sollte die Trockenreinigung nicht ausreichen, spülen Sie den Filter mit
klarem, kaltem Wasser aus.
7. Sollte der Ausblasfilter beschädigt sein, ersetzen Sie ihn (Bestellinfor-
mationen ZKapitel 5.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
8. Setzen Sie den neuen/gereinigten Ausblasfilter zurück in seine Konso-
le (Abb. 14/B).
9. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zuerst unten ein (Abb. 14/A)
und klappen Sie sie dann oben an.
DE
5.4 Ersatzteile und Zubehör
ACHTUNG:
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder sol­che, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
 Bestellkontakt: ZSeite 36, „International Service“  Per E-Mail: Z ersatzteilshop@dirtdevil.de  Weitere Informationen: Z www.dirtdevil.de
5.5 Bevor Sie das Gerät einsenden
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät einsenden, überprüfen Sie an­hand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie den Royal Appliance-Kundenservice (ZSeite 36, „International Service“).
Problem mögliche Ursache / Lösung
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Reinigungs­anzeige (Abb. 1/2) leuchtet.
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.). Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Teles­koprohr und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Lamellenzentralfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Lamellenzentralfilter, ZKapitel 5.2, „Lamellenzentralfilter und Motorschutzfilter reinigen“.
Staubbehälter ist voll. Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel 5.1,
„Staubbehälter leeren und reinigen“
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:
Artikel-Nr. Beschreibung Artikel-Nr. Beschreibung
3883001 4-teiliges Filterset
Problem mögliche Ursache / Lösung
Saugergeb­nis ist trotz einwandfrei­er Funktion nicht zufrie­denstellend.
(1 Lamellenzentralfil­ter, 1 Motorschutzfil­ter, 2 Filtervliese)
Nebenluftregler (Abb. 1/17) ist geöffnet. Schließen Sie den Nebenluftregler.
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen. Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 3.2, „Düse auswählen“.
Eingestellte Saugleistung ist nicht angemessen. Passen Sie die Stellung des Saugleistungsreglers an den Belag an, ZKapitel 4.2, „Staubsaugen“, Schritt 4.
Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/9) ist nicht angemessen. Passen Sie die Stellung des Um­schalters „Teppich/Hartboden“ an den Belag an, ZKapitel
4.2, „Staubsaugen“, Schritt 5. Staubbehälter ist überfüllt. Reinigen Sie den Staubbehäl-
ter, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“. Filter sind verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden
Filter, ZKapitel 5.2, „Lamellenzentralfilter und
Motorschutzfilter reinigen“ bzw. ZKapitel 5.3, „Ausblasfilter reinigen“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls er­forderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
3883002 1 Ausblasfilter 3883077 2 Filtervliese
M203 1 Parkettbürste M209 1 Turbobürste
9
Page 10
1 Overview of your Magnum PR
1 Overview of your Magnum PR
Thank you!
Thanks for purchasing the Magnum PR and for your confidence in us.
Overview of the scope of delivery (Fig. 1)
1 On/off switch 2 Cleaning indicator 3 Suction power control 4 Cord retraction button 5 Carrying handle 6 Parking bracket 7 Exhaust filter cover 8 Floor nozzle (illustration serves as an example) 9 ‘Carpet/hard floor’ selector (illustration serves as an example) 10 Parking hook 11 Storage hook 12 Telescopic tube stop catch 13 Telescopic tube 14 Accessory bracket 15 Furniture brush 16 Crevice nozzle 17 Bypass vent 18 Handle 19 Power cord with plug 20 Storage bracket 21 Dust container guide 22 Button to unlock the suction hose 23 Buttons to unlock the housing cover 24 Dust container with ‘MAX’ marking 25 Exhaust filter 26 *Filter fleece (optional*) 27 Filter screen 28 Central lamellae filter 29 Motor protection filter 30 *Parquet brush (optional*) 31 *Turbo brush (optional*) 32 Operating manual
* depending on model and scope of delivery
Table of Contents
1 Overview of your Magnum PR ................................................. 10
Warranty conditions .................................................................... 10
In case of a warranty claim ......................................................... 10
2 Safety instructions ................................................................... 11
2.1 About the operating manual ....................................................... 11
2.2 About certain groups of persons ................................................. 11
2.3 About the power supply .............................................................. 11
2.4 About appropriate use ................................................................ 11
2.5 If the appliance is defective ........................................................ 11
2.6 About disposal ............................................................................ 11
3 Before use ................................................................................. 12
3.1 Unpacking ................................................................................... 12
3.2 Selecting the proper nozzle ........................................................ 12
3.3 Assembly .................................................................................... 12
4 Use ............................................................................................. 13
4.1 Operational safety ...................................................................... 13
4.2 Vacuum cleaning ........................................................................ 13
4.3 Switching off ............................................................................... 13
4.4 Transport and storage ................................................................ 13
5 Maintenance .............................................................................. 14
5.1 Emptying and cleaning the dust container .................................. 14
5.2 Cleaning central lamellae filter and motor protection filter .......... 14
5.3 Cleaning the exhaust filter .......................................................... 15
5.4 Spare parts and accessories ...................................................... 15
5.5 Before you send in the appliance ............................................... 15
Technical data
Type of appliance : bagless cylinder vacuum cleaner Model : Magnum PR Model number : M3883 (-7/-8) Voltage : 220 – 240V ~, 50/60 Hz Power : 1800 W nom. – 2400 W max. max. available dust container capacity : approx. 1.2 litre Power cord length : approx. 6.5 m Weight : approx. 5.7 kg
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
Warranty conditions
We grant the legally prescribed warranty of 24 months from the date of purchase for the appliance distributed by us.
Within this period we will, at our discretion, either repair all appliance de­fects due to manufacturing or materials or replace the appliance or acces­sory (damages to accessories do not automatically cause a replacement of the complete appliance) at no cost.
Damage due to inappropriate use (operation on wrong voltage or type of current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are ex­empt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negli­gibly influence the appliance's serviceability.
Interventions by unauthorised parties and the use of spare parts not sup­plied by Royal parts are not included in the warranty and therefore must be purchased by the customer!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice or sales slip is included with the sent-in appliance. Warranty work does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new warranty!
Appliance make the warranty null and void. Consumable
10
In case of a warranty claim
Send us the appliance with its dust container empty and a short description of the defect in printed letters.
Head your accompanying letter with the comment ‘warranty claim’. Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the in­voice or purchase slip:
ZPage 48, "International Service"
Page 11
2 Safety instructions
2 Safety instructions
2.1 About the operating manual
Read this operating manual completely before working with the appli-
ance. Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone else.
Non-compliance with the operating instructions can lead to severe in­juries as well as damage to the appliance.
We take no responsibility for damage due to violation of these operating in­structions.
Always observe the notices marked as follows to avoid accidents and
damage to the appliance.
WARNING:
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
2.2 About certain groups of persons
This appliance is not intended to be used by persons (including chil-
dren) with impaired physical, sensory or mental abilities or insufficient ex­perience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
2.3 About the power supply
The appliance is operated with electrical power which means there is in principle a risk of electric shock. So please observe the following in partic­ular:
Never touch the plug with wet hands.Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance
from the mains. Never pull on the cable as this could damage it.
Never carry the appliance by its power cord. It could get damaged.Take care that the power cord is not bent, pinched, or rolled over and
ensure it does not come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling-hazard.
2.4 About appropriate use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only. It is not suita­ble for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors. With the furniture brush attached, you may also use the appliance for vacuuming furniture surfaces. You may even use the appliance to vac­uum-clean drapes if the bypass vent (Fig. 1/17) is completely open and you take appropriate care.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited. It is especial-
ly forbidden:
To use the appliance near explosive or easily flammable substances.
There is danger of fire or explosion.
To use the appliance outdoors. There is danger of rain or dirt destroying
the appliance.
To stick objects into the appliance's openings. It could overheat.To modify or repair the appliance on your own.
Children should be supervised in order to make sure that they do not
play with the appliance. Children must not be allowed to stand or sit on the appliance.
Packing material must not be used to play with. There is danger of suf-
focation.
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away
from rain and moisture.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stat-
ed on the type plate matches the voltage of your plug socket. Only use sockets with a ground/safety contact.
If possible, avoid using extension cords. If you must use an extension
cord, use only safety-certified, water-protected single extension cords (no­multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appli­ance.
Always check the power cord for possible damage before using the ap-
pliance.
It is also forbidden:
To vacuum-clean:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be sucked in and cause injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner dust (for laser printers, copying machines, etc.). There is dan­ger of fire or explosion.
- Hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appliance.
GB
2.5 If the appliance is defective
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly quali­fied person to avoid danger.
2.6 About disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste may not be dis­posed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead.
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. Refer a defective appliance to an authorised dealer or the Roy-
al
Appliance service for repair. Address ZPage 48, "International Service".
The filters used are made from environment-friendly materials. You may dispose of them in your household waste.
11
Page 12
3 Before use
3.1 Unpacking
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. However, dispose of no-longer-needed packaging material properly.
3.2 Selecting the proper nozzle
2 3
4*
5*
1
2
BA
3 Before use
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check that the contents are intact.
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transport.
1. Select the nozzle according to the surface to be cleaned:
Floor nozzle (Fig. 2/1): It can be used everywhere and, thanks to its
switch, can be used equally well on carpets and hard floors.
Crevice nozzle (Fig. 2/2): Use this to vacuum dust from narrow, hard-
to-reach places.
Furniture brush (Fig. 2/3): Use this to vacuum dust off objects that
have sensitive surfaces.
Parquet brush (Fig. 2/4*, optional): Its long bristles make it especially
suitable for cleaning delicate surfaces (e.g. parquet and laminate floors).
Turbo brush (Fig. 2/5*, optional): This has a rotating brush head and
is most suitable for deep cleaning carpets thoroughly. The brushing action also raises the carpet pile.
ATTENTION:
Our turbo brush (optional) serves solely to vacuum non-sensitive car­pets, runners, doormats, and the like. Do not clean any objects with the turbo brush that you would not clean without a second thought with a conventional brush. Therefore, do not clean furniture, or materials with a delicate texture, nor any other high-quality or polished substrates with the turbo brush. Otherwise material damage might occur. If in doubt, refrain from using the turbo brush. In every instance observe the instruc­tions for care and cleaning of the respective manufacturer.
3
3.3 Assembly
A
4
A
2. Push the accessory bracket onto the telescopic tube or handle as
shown (Fig. 3/A).
3. Push nozzles not in use onto the stubs of the accessory bracket (Fig. 3/
B).
4. Keep the other nozzles safe and inaccessible to children.
B
1
1
B
C
WARNING:
Danger of injury! Only attach the nozzles if the appliance is not con­nected to the power supply. The cylinder vacuum cleaner could be switched on by accident.
ATTENTION:
Before vacuuming, make sure that the fitted nozzle suits the surface to be cleaned. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
1. Attach the selected nozzle to the bottom end of the telescopic tube
(Fig. 4/A1) or handle (Fig. 4/B1).
2. Insert the end of the suction hose into the intake opening (Fig. 5/A) of
the vacuum cleaner until you hear and feel it locking into place. Make sure that the latch points downwards.
5
12
If using the telescopic tube:
3. Insert the handle into the upper end of the telescopic tube (Fig. 5/B).
4. Adjust the length of the telescopic tube (Fig. 5/C). Press down the re-
lease latch on the tube to do this. Then extend the telescopic tube to the desired length. Let go of the release catch while pulling until it locks in place. You will hear a distinct click.
Page 13
4Use
4Use
4.1 Operational safety
WARNING:
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A damaged appliance must never be used.
WARNING:
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that you always stand on a higher level than the appliance.
ATTENTION:
Only use the cylinder vacuum cleaner when all filters are intact, dry and correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction hose or other openings.
4.2 Vacuum cleaning
4
6
5
3
6
2
1
A
ATTENTION:
Before vacuuming, make sure that the fitted nozzle and the set suction power suit the surface to be cleaned. Also observe the flooring manufac­turer's recommendations.
NOTE:
Your cylinder vacuum cleaner is equipped with a safety switch to prevent overheating. It will switch off automatically if overheated (e.g. due to clogged suction channels). If this happens:
Switch off the vacuum cleaner. Pull the plug from the power socket. Eliminate the cause of the overheating. Wait for about 45 minutes.
After it has cooled off, you may switch on the vacuum cleaner again.
1. Pull out the cord by the plug up to the yellow mark (Fig. 6/1).
WARNING:
Danger of electric shock! If the red marking (Fig. 6/2) shows, press the cord retraction button (Fig. 6/3) to pull in the cord up to the yellow mark again (Fig. 6/1). Otherwise, the power cord may be damaged.
2. Insert the mains plug into a socket with ground/safety contact.
3. Switch on the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 6/4).
4. Adjust the suction power with the suction power control (Fig. 6/5).
NOTE:
With the bypass vent (Fig. 6/6) you can quickly reduce the suction power, e.g. to release curtains accidentally sucked in.
5. If using the floor nozzle, set the ‘carpet/hard floor’ selector according to
the type of floor to be cleaned (Fig. 7/1):
Fig. 7/A: for deep- and short-pile carpets, runners Fig. 7/B: for hard floors, e.g. parquet, tiles, PVC, etc.
GB
1
7
4.3 Switching off
WARNING:
Danger of injury! During uncontrolled retraction the power cord can whip around, become a tripping hazard or knock over objects. Therefore, keep the plug in your hand and guide the cord when retracting it.
4.4 Transport and storage
1
BA
1
8
B
2
Danger of injury! When leaving your working-area, switch off the appli­ance and comply with the notices in ZChapter 4.3, "Switching off". This will help avoid accidents.
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 6/4)
and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. To retract the power cord, push the cord retraction button (Fig. 6/3).
To transport the appliance, you can carry it by the carrying-handle
(Fig. 8/A1). You may also carry the appliance by the dust container guide (Fig. 8/B1), provided the housing cover is closed.
ATTENTION:
Only carry the appliance by the dust container guide (Fig. 8/B1) if the
!
housing cover is closed and both release catches (Fig. 8/B2) are securely engaged.
To park the appliance when interrupting work you can hook the floor
nozzle's parking hook into one of the parking brackets (Fig. 8/A).
To store the appliance you can hook the telescopic tube's storage hook
onto the storage bracket (Fig. 8/B). It is recommended to first retract the tel­escopic tube.
Store the appliance in a cool, dry place, out of the reach of children.
WARNING:
13
Page 14
5 Maintenance
5 Maintenance
5.1 Emptying and cleaning the dust container
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying the dust container. This will prevent dust from damaging the appliance.
1
1
2
A CD
1
It is best to empty the dust container after each vacuuming session.However, empty the dust container at the latest when the ‘MAX’ mark
(Fig. 9/A1) has been reached, if storing it for a long period, or when sending it.
1. Switch off the appliance, ZChapter 4.3, "Switching off".
2. Press the button to release the suction hose (Fig. 9/A2) and remove it
from the appliance.
3. Press both buttons to release the housing cover (Fig. 9/B1) and open
the housing cover until it stays open by itself.
4. Pull the dust container up and out of its holder (Fig. 9/C).
5. Empty the dust container by holding it low over a dustbin and only then
press the release button (Fig. 9/D1) .
B
NOTE:
You can dispose of the contents of the dust container with your regular domestic waste as long as it does not contain any substances not per­mitted in domestic waste.
6. To make it easier to clean the dust container, now remove the central
lamellae filter, ZChapter 5.2, "Cleaning central lamellae filter and motor protection filter".
7. Remove any residual dust from the dust container using a dry cloth or
a soft brush, e.g. the supplied furniture brush.
8. Close the dust compartment bottom plate.
9
5.2 Cleaning central lamellae filter and motor protection filter
A
B
10
A
B
It is best to clean the central lamellae filter and the motor protection filter
each time you empty the dust container.
Though clean both filters at the latest when the cleaning indicator
(Fig. 1/2) lights up.
1. Switch off the appliance and empty the dust container, ZChapter 5.1,
"Emptying and cleaning the dust container".
2. Turn the cover of the vacuum cleaner in the ‘open’ direction (Fig. 10/A)
and remove it from the dust container (Fig. 10/B).
NOTE:
If your cylinder vacuum cleaner is also equipped with a filter fleece (optional) or you have acquired one, pull the filter fleece off the filter screen and clean it together with the filters (see below).
3. Take the filter screen off the cover by twisting in the ‘UNLOCK’ direction
(Fig. 11/A).
4. Now take the central lamellae filter off the cover by turning it counter-
clockwise (Fig. 11/B).
5. Remove adherent agglomerations of dirt by hand. Brush the central la-
mellae filter clean with the supplied furniture brush.
6. Take the motor protection filter from its holder (Fig. 12/A). Remove ad-
herent agglomerations of dirt by hand.
7. If some of the filter elements are still dirty after this dry-brushing proce-
dure, rinse them in cold, clear flowing water until all dirt is gone.
11
12
14
A
B
ATTENTION:
The filter elements are washable, but may not be cleaned in dishwash­ers or washing-machines. Also, do not use detergents or brushes with hard bristles to clean them. Let the filters dry for approx. 24 hours at room temperature after cleaning. Only put them back into the appliance when they are completely dry.
8. If one of the filter elements is damaged, replace it with a new one (or-
dering information ZChapter 5.4, "Spare parts and accessories").
9. Put the new / cleaned and completely dry motor protection filter back
into its receptacle (Fig. 12/A).
10. Put the new/cleaned and completely dry central lamellae filter back on
the cover and lock it by turning clockwise (Fig. 12/B). You will feel and hear the central lamellae filter snap into place.
Page 15
5 Maintenance
A
B
1
13
5.3 Cleaning the exhaust filter
ATTENTION:
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or wash­ing machines. Also, do not use detergents or brushes with hard bristles to clean the filter. Let the filter dry for approx. 24 hours at room tempera­ture after washing it. Only put it back in place when it is completely dry.
A
B
14
11. Put the filter screen onto the bottom side of the cover in such a way that
the tab engages the notch next to the spring (Fig. 13/A1) as shown.
12. Turn the filter screen securely in the ‘LOCK’ direction (Fig. 13/A). You
will feel and hear the filter screen snap into place.
NOTE:
If you also have a filter fleece (optional), slide the filter fleece back onto the filter screen until it completely covers its mesh.
13. Put the cover back onto the dust container. Make sure when replacing it
that the arrow on the cover is exactly above the ‘open’ marking on the dust container. Fix the cover by twisting it in the ‘close’ direction (Fig. 13/B).
14. Place the dust container back into its holder and close the housing cov-
er. The release buttons must click shut audibly. Check that the housing cover is fitted securely.
It is best to clean the exhaust filter every third time that the central la-
mellae filter is cleaned.
However, clean the exhaust filter at least every six months.
1. Switch off the appliance, ZChapter 4.3, "Switching off".
2. Push the release catch of the exhaust filter cover down (Fig. 14/A) and
open out the exhaust filter cover.
3. Remove the exhaust filter (Fig. 14/B).
4. Tap the dirt out of the exhaust filter over a dustbin.
5. Should this be insufficient, clean the the filter with a soft brush, e. g. the
furniture brush supplied with the appliance.
6. If this dry cleaning is still insufficient, then rinse the filter in clear cold
water.
7. If the exhaust filter is damaged, replace it (order information ZChapter
5.4, "Spare parts and accessories").
8. Place the clean/new exhaust filter back into its receptacle (Fig. 14/B).
9. Fit the exhaust filter cover on the bottom side first (Fig. 14/A) and then
hinge it upwards.
GB
5.4 Spare parts and accessories
ATTENTION:
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that you have purchased by reordering.
Ordering address: ZPage 48, "International Service"Further information: Z www.dirtdevil.de
5.5 Before you send in the appliance
Before contacting us or sending the appliance to us, use the following table to check whether you can correct the problem yourself.
NOTE:
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the Royal Appliance customer service (ZPage 48, "International Service").
Problem Possible cause / solution
The vacuum cleaner stops sud­denly.
Cleaning in­dicator (Fig. 1/2) lights up.
The overheating protection has tripped (possibly due to blocked suction channels, filters, or similar). Switch the appliance off and pull the plug out of the socket. Remove the cause of overheating (e.g. by disassembling telescopic tube and suction hose and removing the obsta­cle and/or cleaning filters). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
The central lamellae filter is dirty. Clean the central lamellae filter, ZChapter 5.2, "Cleaning central lamellae filter and motor protection filter".
The dust container is full. Empty/clean the dust container. ZChapter 5.1, "Emptying
and cleaning the dust container"
The following accessories and spare parts can be reordered:
Item number Description Item number Description
3883001 4-piece filter set
(1 central lamellae filter, 1 motor pro­tection filter, 2 filter fleeces)
Problem Possible cause / solution
The clean­ing results are unsatis­factory in spite of the appliance working cor­rectly.
The bypass vent (Fig. 1/17) is open. Close the bypass vent.
The attached nozzle is unsuitable. Change the nozzle, ZChapter 3.2, "Selecting the proper nozzle".
The suction power you set is unsuitable. Adjust the suction power control to suit the flooring, ZChapter 4.2, "Vacuum cleaning", step 4.
The position of the ‘carpet/hard floor’ selector (Fig. 1/9) is unsuitable. Set the ‘carpet/hard floor’ selector to the cor­rect position for the type of floor, ZChapter 4.2, "Vacuum cleaning", step 5.
The dust container is full. Clean the dust container ZChapter 5.1, "Emptying and cleaning the dust container".
The filters are dirty. Clean the respective filter ZChapter
5.2, "Cleaning central lamellae filter and motor protection filter" or ZChapter 5.3, "Cleaning the exhaust filter".
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
3883002 1 exhaust filter 3883077 2 filter fleeces
M203 1 parquet brush M209 1 turbo brush
15
Page 16
1 Vue d'ensemble de votre Magnum PR
1 Vue d'ensemble de votre Magnum PR
Merci beaucoup !
Nous vous remercions pour votre confiance ainsi que de l'achat de ce Mag­num PR.
Vue d'ensemble du matériel fourni à la livraison (Ill. 1)
1 Interrupteur marche-arrêt 2 Indicateur de nettoyage 3 Variateur de puissance d'aspiration 4 Bouton de l'enrouleur 5 Poignée de transport 6 Encoche pour position d'immobilisation 7 Couvercle du filtre de sortie d'air 8 Suceur universel (illustration d'exemple) 9 Commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (illustration d'exemple) 10 Crochet de rangement lors de brèves interruptions d'utilisation 11 Crochet de rangement 12 Arrêt du tube télescopique 13 Tube télescopique 14 Porte-accessoires 15 Brosse à meubles 16 Suceur long 17 Variateur mécanique de puissance 18 Poignée 19 Cordon d'alimentation avec fiche 20 Encoche de rangement durant de brèves interruptions d'utilisation 21 Guide pour bac à poussière 22 Touche de déverrouillage du tube d'aspiration 23 Touche de déverrouillage du couvercle du boîtier 24 Bac à poussière avec indication "MAX" 25 Filtre de sortie d’air 26 *Non-tissé pour filtre (en option*) 27 Tamis de filtre 28 Filtre central à lamelles 29 Filtre de protection du moteur 30 *Brosse pour parquets (en option*) 31 *Turbobrosse (en option*) 32 Mode d'emploi
* suivant le modèle et le type de matériel fourni à la livraison
Sommaire
1 Vue d'ensemble de votre Magnum PR .................................... 16
Conditions de garantie ................................................................ 16
En cas de recours à la garantie .................................................. 16
2 Consignes de sécurité ............................................................. 17
2.1 concernant ce mode d'emploi ..................................................... 17
2.2 concernant certains groupes de personnes ............................... 17
2.3 concernant l'alimentation électrique ........................................... 17
2.4 concernant les conditions d'utilisation à respecter ..................... 17
2.5 en cas de défectuosité de l'appareil ........................................... 17
2.6 élimination de l'appareil .............................................................. 17
3 Avant utilisation ........................................................................ 18
3.1 Déballage ................................................................................... 18
3.2 Sélection des suceurs et brosses ............................................... 18
3.3 Montage ...................................................................................... 18
4 Utilisation de l'appareil ............................................................ 19
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil ..................................... 19
4.2 Utilisation de l'aspirateur ............................................................. 19
4.3 Arrêt de l'appareil ....................................................................... 19
4.4 Transport et rangement .............................................................. 19
5 Maintenance .............................................................................. 20
5.1 Videz le bac à poussière et nettoyez-le ...................................... 20
Nettoyage du filtre central à lamelles et du filtre de protection du moteur 20
5.2
5.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air ................................................ 21
5.4 Pièces de rechange et accessoires ............................................ 21
5.5 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil .................................... 21
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau sans sac Modèle : Magnum PR Numéro de modèle : M3883 (-7/-8) Tension : 220 – 240 V ~, 50/60 Hz Puissance : 1800 W nom. – 2400 W max. Volume du bac à poussière : Volume utile maximal: env. 1,2 litres Longueur du cordon : env. 6,5 m Poids : env. 5,7 kg
Toutes les modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
Conditions de garantie
Selon les dispositions légales en la matière, nous assurons une ga­rantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de rempla­cer gratuitement l'appareil ou un accessoire (les accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erro­né, branchement à une prise non adaptée ou emploi de l'appareil lorsqu'il est abîmé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil qui n'influencent pas le bon fonctionnement de celui-ci.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité, ou en cas d'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de Royal pliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant ! La ga­rantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, complétée par le tam­pon du revendeur et par sa signature, figurent sur le bon de garantie et que celui-ci ou une copie de la facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a été envoyé. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie ou un droit à une nouvelle garantie !
Ap-
16
En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en in­diquant brièvement et en majuscule les causes de l'anomalie.
Mentionnez "Zur Garantie" ("Appareil sous garantie“) sur l'étiquette d'en­voi. N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ou une copie de la facture d'achat et envoyez le tout à l'adresse suivante :
ZPage 48, "International Service"
Page 17
2 Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
2.1 concernant ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de
vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Re­mettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures gra­ves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-contre afin
d'éviter tout accident ou dommages à l'appareil.
2.2 concernant certains groupes de personnes
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui
ne sont pas en mesure de se servir de manière sûre de l'appareil, en raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de leurs capacités mentales, de leur inexpérience ou d'un manque de connaissances. Elles ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance ou sans bénéficier des indica­tions d'une personne responsable. Rangez l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces critères.
2.3 concernant l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par prin­cipe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-des­sous :
Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le câble, car il pourrait s'endommager.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Il pourrait
s'abîmer.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écra-
sé ou encore en contact direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
AVERTISSEMENT:
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION:
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil. Les enfants ne doivent en particulier ne pas se mettre de­bout ou s'asseoir sur l'appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage. Il existe un risque d'as-
phyxie.
FR
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conser-
vez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la
tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise. N'utilisez que des prises avec un contact de protection.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une ral-
longe est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
Contrôlez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous
servir de l'appareil.
2.4 concernant les conditions d'utilisation à respecter
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domesti­que. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs et d'un degré de saleté normal. Lorsque vous avez monté la brosse à meu­bles, vous pouvez également utiliser l'appareil pour nettoyer les meubles. En ouvrant complètement le variateur mécanique de puissance (Ill. 1/17) et en faisant de preuve de prudence, vous pouvez même nettoyer des ri­deaux avec cet appareil.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'utilisation à proximité de matières explosives ou facilement inflamma-
bles, car il y a un risque d'incendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent occasionner des
dommages irréparables à l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier
pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
2.5 en cas de défectuosité de l'appareil
Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute per­sonne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Cette interdiction s'applique en outre à :
L'aspiration :
- faite directement sur des être humains, des animaux, des plantes de même que le fait d'aspirer des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ainsi que des habits portés par des personnes. Ces derniers peuvent être aspirés et entraîner des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage hu­mide pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut entraî­ner un court-circuit.
- de poussière de toner (par ex. pour des imprimantes laser, des co­pieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- de cendres incandescentes, de cigarettes ou d'allumettes non étein­tes. Il y a un risque d'incendie.
- d'objets pointus tels que des éclats de verre, des clous, etc. L'appa­reil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au ser­vice après-vente Royal
. Adresse ZPage 48, "International Service".
2.6 élimination de l'appareil
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationa­les en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets do­mestiques.
Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés. Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Les filtres peuvent donc être jetés avec les déchets mé­nagers.
17
Page 18
3 Avant utilisation
3.1 Déballage
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneuse­ment l'emballage d'origine. Jetez en revanche les emballages dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
3.2 Sélection des suceurs et brosses
2 3
4*
5*
1
2
BA
3 Avant utilisation
1. Déballez l'appareil et ses accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
1. Choisissez le suceur ou la brosse en fonction du type de sol :
Suceur universel (Ill. 2/1) : Celui-ci est utilisable de manière univer-
selle et convient aussi bien au nettoyage de tapis que de sols durs par bas­culement du commutateur.
Suceur long (Ill. 2/2) : Utilisez-le pour aspirer la poussière aux en-
droits étroits ou difficilement accessibles.
Brosse à meubles (Ill. 2/3) : Utilisez celle-ci pour aspirer la poussière
recouvrant des surfaces fragiles.
Brosse pour parquets (Ill. 2/4*, en option) : Elle est équipée de longs
poils et convient parfaitement aux surfaces fragiles (comme par ex. les par­quets ou les sols stratifiés).
Turbobrosse (Ill. 2/5*, en option) : Elle est équipée d'une tête rotative
et convient parfaitement au nettoyage en profondeur des tapis. Elle permet en plus de redonner fière allure à vos tapis et moquettes.
ATTENTION:
Notre turbobrosse (en option) sert exclusivement au nettoyage de revê­tements de sols non délicats comme des tapis, des tapis d'escaliers, des
moquettes ou des revêtements similaires. Ne nettoyez pas avec la turbo­brosse des objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Ne nettoyez donc avec cette turbobrosse ni des meu­bles ou des textiles avec une structure délicate, ni encore des sols de grande valeur ou des sols polis. Ceux-ci pourraient être endommagés. N'utilisez pas la turbobrosse en cas de doutes. Veuillez dans tous les cas observer les consignes de nettoyage et d'entretien de chaque fabricant.
3
3.3 Montage
A
4
A
5
2. Placez le support pour accessoires comme illustré sur le tube télesco-
pique ou sur la poignée (Ill. 3/A).
3. Placez les suceurs et brosses non utilisés sur les emplacements cor-
respondant du support pour accessoires (Ill. 3/B).
4. Conservez soigneusement les autres suceurs et brosses et maintenez-
les hors de portée des enfants.
B
1
1
B
C
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Ne montez les suceurs et les brosses que lorsque la fiche est retirée de la prise. Sinon l'aspirateur pourrait se mettre en marche involontairement.
ATTENTION:
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la brosse mis en place correspondent bien au type de sol. Respectez les recom­mandations des fabricants des revêtements de sols.
1. Emboîtez le suceur ou la brosse souhaités sur l'extrémité inférieure du
tube télescopique (Ill. 4/A1), respectivement sur la poignée (Ill. 4/B1).
2. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration dans l'ouverture, selon l'il-
lustration (Ill. 5/A), jusqu'à nettement entendre et percevoir un "clic" de verrouillage. Assurez-vous à cet égard que le verrouillage pointe vers le bas.
Lors de l'utilisation du tube télescopique :
3. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supérieure du tube télescopique
(Ill. 5/B).
4. Réglez la longueur du tube télescopique (Ill. 5/C). Pour ce faire, ap-
puyez vers le bas sur l'arrêt du tube télescopique. Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à ce qu'il atteigne la longueur souhaitée. Pour pro­céder au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
18
Page 19
4 Utilisation de l'appareil
4 Utilisation de l'appareil
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Lors d'un nettoyage dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
ATTENTION:
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube télescopi­que, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
ATTENTION:
Avant d'aspirer, assurez-vous que le suceur mis en place ainsi que la puis­sance d'aspiration sélectionnée correspondent au type de sol à nettoyer. Respectez les recommandations des fabricants des revêtements de sols.
REMARQUE:
L'aspirateur est équipé d'une protection anti-surchauffe. En cas de sur­chauffe, elle se déclenche automatiquement (par exemple si les canaux d'aspiration sont bouchés). Si cela se produit :
Arrêtez l'aspirateur. Retirez la fiche du cordon d'alimentation. Recherchez la cause de la surchauffe. Attendez environ 45 minutes.
Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
4.2 Utilisation de l'aspirateur
3
4
6
5
1
7
1. Tirez le cordon d'alimentation au niveau de la prise jusqu'à voir la mar-
que jaune (Ill. 6/1).
AVERTISSEMENT:
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge (Ill. 6/2) est visible, rentrez à
6
2
1
nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur (Ill. 6/3) jusqu'à ce que la mar­que jaune soit à nouveau visible (Ill. 6/1). Vous risquez sinon d'endom­mager le cordon d'alimentation.
2. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de pro-
tection.
3. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (Ill. 6/4) afin de mettre l'aspirateur
en marche.
4. Réglez la puissance d'aspiration à l'aide du variateur de puissance
(Ill. 6/5).
FR
REMARQUE:
A
B
En vous servant du variateur mécanique de puissance (Ill. 6/6), vous pouvez réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des rideaux que vous auriez aspirés.
5. Lorsque vous utilisez le suceur universel, basculez le commutateur (ta-
pis et moquettes / sols lisses) (Ill. 7/1) suivant le type de sols à nettoyer :
Ill. 7/A : pour moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier Ill. 7/B : pour des sols durs comme le parquet, les sols en PVC, etc.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Si vous quittez l'emplacement où vous vous ser­vez de l'aspirateur, éteignez l'appareil et respectez les consignes énon­cées sous ZChapitre 4.3, "Arrêt de l'appareil". Vous éviterez ainsi des accidents.
4.3 Arrêt de l'appareil
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimen­tation, celui-ci peut onduler, faire trébucher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulement.
4.4 Transport et rangement
1
BA
1
8
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton marche-arrêt (Ill. 6/4), puis
débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (Ill. 6/3) pour enrouler le cordon
d'alimentation.
Lors du transport, vous pouvez porter l'appareil par sa poignée (Ill. 8/
A1). Vous pouvez en outre porter l'appareil au moyen du guidage du bac à
2
poussière (Ill. 8/B1), à condition que le couvercle du boîtier soit fermé.
ATTENTION:
Ne portez l'appareil que par le guidage du bac à poussière (Ill. 8/B1)
!
lorsque le couvercle du boîtier est fermé et que les deux touches de déverrouillage (Ill. 8/B2) sont bien encliquetées.
Pour le rangement ou durant de brèves interruptions d'utilisation, vous
pouvez placer le crochet de rangement du suceur universel dans une des fixations de rangement (Ill. 8/A).
Pour le rangement de l'appareil vous pouvez accrocher le tube télesco-
pique au support de rangement (Ill. 8/B). Il est recommandé de rétracter préalablement le tube télescopique.
Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants.
19
Page 20
5 Maintenance
5 Maintenance
5.1 Videz le bac à poussière et nettoyez-le
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
1
1
2
A CD
9
1
Videz le bac à poussière si possible après chaque utilisation.Videz le bac à poussière au plus tard lorsque l'indication "MAX" (Ill. 9/
A1) est atteinte, avant un long entreposage ou encore avant de l'expédier à notre service après-vente.
1. Arrêtez l'appareil, ZChapitre 4.3, "Arrêt de l'appareil".
2. Appuyez sur la touche de déverrouillage du tuyau d'aspiration (Ill. 9/A2)
et retirez celui-ci de l'appareil.
3. Appuyez sur les deux touches de déverrouillage du couvercle de l'ap-
pareil (Ill. 9/B1) et ouvrez suffisamment le couvercle du boîtier jusqu'à ce qu'il reste par lui-même en position ouverte.
4. Retirez ensuite le bac à poussière vers le haut en le saisissant par sa
poignée pour le sortir de sa console (Ill. 9/C).
5. Videz le bac à poussière en le maintenant au-dessus d'une poubelle et
B
en appuyant ensuite sur le bouton de déverrouillage (Ill. 9/D1).
REMARQUE:
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de composants dont la présence est interdite dans les ordu­res ménagères.
6. Profitez de cette occasion pour retirer également le filtre central à lamel-
les ZChapitre 5.2, "Nettoyage du filtre central à lamelles et du filtre de protection du moteur" afin de pouvoir mieux nettoyer le bac à poussière.
7. Enlevez les résidus de poussière qui se trouvent encore éventuellement
dans le bac à poussière au moyen d'un chiffon sec ou d'une brosse dou­ce, par exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison.
8. Rabattez à nouveau la plaque de fond du bac à poussière.
5.2 Nettoyage du filtre central à lamelles et du filtre de protection du moteur
A
B
Nettoyez le filtre central à lamelles et le filtre de protection du moteur
de préférence chaque fois que vous videz le bac à poussière.
Les deux filtres doivent être nettoyés au plus tard lorsque l'indication de
nettoyage (Ill. 1/2) s'allume.
1. Éteignez l'appareil et videz le bac à poussière, ZChapitre 5.1, "Videz
le bac à poussière et nettoyez-le".
2. Déverrouillez le couvercle du du bac à poussière par une rotation en di-
rection de l'indication „open“ (Ill. 10/A) et retirez-le du bac à poussière (Ill. 10/B).
REMARQUE:
Au cas où votre aspirateur est équipé en plus d'un non-tissé pour filtre (en option) ou que vous avez commandé celui-ci par la suite, retirez
10
A
B
maintenant le non-tissé du tamis de filtre et nettoyez-le en même que les filtres (voir ci-dessous).
3. Tournez le tamis de filtre par un mouvement en direction de l'indication
"UNLOCK" du couvercle (Ill. 11/A).
4. Séparez maintenant le filtre central à lamelles du couvercle par une ro-
tation dans le sens inverse de celui des aiguilles d'une montre (Ill. 11B).
5. Enlevez les salissures adhérentes à la main. Nettoyez le filtre central à
lamelles au moyen de la brosse à meubles fournie à la livraison.
6. Retirez aussi le filtre de protection du moteur de sa console (Ill. 12/A).
Enlevez les salissures adhérentes à la main.
7. Si certains des éléments de filtre devaient encore être sales après un
nettoyage à sec, lavez-les avec de l'eau courante froide jusqu'à ce que toutes les salissures aient disparu.
11
12
20
A
B
ATTENTION:
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ou une brosse à poils durs. Après le nettoyage, faites sécher les éléments de filtre durant env. 24 heures à température ambiante. Remettez-les en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
8. Si un des éléments de filtre était endommagé, remplacez-le par un nou-
vel élément (informations de commande ZChapitre 5.4, "Pièces de rechange et accessoires").
9. Remettez à nouveau dans sa console le filtre de protection du moteur
nettoyé / remplacé une fois qu'il est complètement sec (Ill. 12/A).
10. Replacez le filtre central à lamelles neuf / nettoyé et complètement sec
à nouveau sur le couvercle et bloquez ce filtre en le tournant dans le sens des aguilles d'une montre (Ill. 12/B). Vous entendez et sentez que le filtre central à lamelles se met bien en place.
Page 21
5 Maintenance
A
B
1
13
5.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air
ATTENTION:
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lave­vaisselle ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ou une brosse à poils durs. Après le nettoyage, faites sécher le filtre durant env. 24 heures à température ambiante.
A
B
14
11. Placez le tamis de filtre sur la face inférieure du couvercle de telle ma-
nière que le nez s'emboîte dans l'interstice placé à gauche du ressort (Ill. 13/A1).
12. Tournez le tamis de filtre par un mouvement jusqu'en butée en direction
de l'indication "LOCK" (Ill. 13/A). Le tamis de filtre se met en place bien nettement et de manière audible. Au cas où vous disposez en plus d'un non-tissé de filtre (en option), replacez maintenant à nouveau le non­tissé de filtre sur le tamis de filtre jusqu'à ce que les mailles de celui-ci soient entièrement recouvertes.
13. Remettez à nouveau en place le couvercle du bac à poussière. Veillez
à cet égard à ce que la flèche sur le couvercle se trouve exactement au-dessus de la marque "open" du bac à poussière. Verrouillez le cou­vercle par une rotation en direction de "close" (Ill. 13/B).
14. Remettez le bac à poussière dans sa console et fermez le couvercle du
boîtier. Vous entendrez un clic signalant le verrouillage des touches de déverrouillage. Vérifiez à ce que le couvercle du boîtier soit bien en place.
Nettoyez le filtre de sortie d'air de préférence lors de chaque 3ème net-
toyage du filtre central à lamelles.
Nettoyez cependant le filtre de sortie d'air au moins tous les 6 mois.
1. Arrêtez l'appareil, ZChapitre 4.3, "Arrêt de l'appareil".
2. Appuyez vers le bas sur le déverrouillage du couvercle du filtre de sor-
tie d'air (Ill. 14/A) et ouvrez le couvercle du filtre de sortie d'air.
3. Retirez le filtre de sortie d'air (Ill. 14/B).
4. Tapotez le filtre de sortie d'air au dessus d'une poubelle.
5. Si cela ne devait pas suffire, retirez les salissures avec une brosse souple
sèche, par exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison.
6. Si un nettoyage à sec n'était pas suffisant, rincez le filtre avec de l'eau
froide et propre.
7. Si le filtre de sortie d'air était endommagé, remplacez-le (informations
de commande ZChapitre 5.4, "Pièces de rechange et accessoires").
8. Remettez-le en place uniquement une fois qu'il est bien sec. Remettez
le filtre de sortie d'air nettoyé / neuf dans sa console (Ill. 14/B).
9. Mettez d'abord en place le bas le couvercle du filtre de sortie d'air
(Ill. 14/A) et rabattez-le ensuite vers le haut.
FR
5.4 Pièces de rechange et accessoires
ATTENTION:
Utilisez seulement les pièces de rechange originales fournies à la livrai­son ou que vous avez commandées.
Adresse de commande : ZPage 48, "International Service"Autres informations : Z www.dirtdevil.de
5.5 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service après-ven­te, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pou­vez pas remédier vous-même à l'anomalie.
REMARQUE:
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 48, "International Service").
Problème Cause possible / solutions
L'appareil cesse soudain d'aspirer.
L'indica­teur de nettoyage (Ill. 1/2) s'allume.
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée. Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple en démon­tant le tube télescopique et le tuyau d'aspiration pour en re­tirer ce qui cause l'obturation). Attendez environ 45 minutes. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Le filtre central à lamelles est sale. Nettoyez le filtre central à lamelles, ZChapitre 5.2,
"Nettoyage du filtre central à lamelles et du filtre de protection du moteur".
Le bac à poussière est plein. Videz / nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 5.1, "Videz le
bac à poussière et nettoyez-le"
Vous pouvez commander les pièces de rechange suivants :
No. d'art. Description No. d'art. Description
3883001 Jeu de filtres de 4 piè-
Problème Cause possible / solutions
Le résultat de l'aspi­ration n'est pas satisfai­sant mal­gré un fonction­nement correct.
ces (1 filtre central à la­melles, 1 filtre de pro­tection du moteur, 2 non-tissés de filtre)
Le variateur mécanique de puissance (Ill. 1/17) est ouvert. Fermez le variateur mécanique de puissance.
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat. Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 3.2, "Sélection des suceurs et brosses".
La puissance d'aspiration réglée n'est pas adéquate. Adaptez la position du variateur de puissance d'aspiration au revêtement de sol, ZChapitre 4.2, "Utilisation de l'aspirateur", étape 4.
La position du commutateur „tapis et moquettes / sols durs“ (Ill. 1/9) n'est pas adéquate. Adaptez la position du commu­tateur « tapis et moquettes / sols durs » au revêtement de sol, ZChapitre 4.2, "Utilisation de l'aspirateur", étape 5.
Le bac à poussière est trop plein. Nettoyez le bac à poussiè­re, ZChapitre 5.1, "Videz le bac à poussière et nettoyez-le".
Les filtres sont encrassés. Nettoyez le filtre correspondant,
ZChapitre 5.2, "Nettoyage du filtre central à lamelles et du filtre de protection du moteur" respectivement ZChapitre
5.3, "Nettoyage du filtre de sortie d'air".
Le suceur, le manche télescopique ou le tuyau flexible d'aspi­ration sont bouchés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
3883002 1 filtre de sortie d'air 3883077 2 non-tissés de filtre
M203 1 brosse pour parquets M209 1 turbobrosse
21
Page 22
International Service
International Service
DE DE DE
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Kundenservice:
Zubehör und Ersatzteile:
Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 7307 - 51 75 Fax: +49 - 7307 - 41 56 Riedmueller.service@t-online.de
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 211 - 38 10 07 Fax: +49 - 211 - 37 04 97 dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
Zubehör und Ersatzteile:
AT
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15 zmuggelektronik@utanet.at
BE CH
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND Tel. +41 (0) 91 980 49 73 E-Mail: info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
CZ ES FR
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 ESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
HR
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6 40000 akovec HRVATSKA Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
Royal Appliance Espana, SL Royal, Dirt Devil, Stellar C/CRONOS, Nº 20 , PORTAL 2 ,3º 13 28037 Madrid ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63
HU
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4. 9027 Gyr MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
Smart s.r.l. Via Tintoretto, 12 21012, Cassano Magnago, (VA) ITALIA Assistenza Tecnica: 199 24 44 24 Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h Fax: +39 0331 181 21 37 info-dirtdevil@smartsrl.net
IT
NL
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
SK
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +421 - 31 - 55 11 815
48
PL
OBSUGA GWARANCYJNA I SERWISOWA QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 Pozna, ul. Skadowa 5 infolinia: 66 444 88 00
DYSTRYBUTOR I GWARANT DSV Sp. z o.o. S.K.A. Gdynia, Plac Kaszubski 8
SI
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA Tel: +386 -1- 42 28 489
Page 23
D
DE
Garantie • Warranty • Garantie
NL ES IT
Garantie • Garantía • Garanzia
TR
Garanti
GB FR
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • sim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ehirleraras kodla telefon
Magnum PR
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satn alann imzas
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanm:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
Page 24
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
+49 (0) 2131 - 60 90 0
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
Loading...