DIRT DEVIL M350 User Manual

Page 1
Bedienungsanleitung
DE
Dampfreiniger
Instrução de manuseamento
PT
Limpador a vapor
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany +49 (0) 2131 - 60 90 0
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
Roya-15181 • A5 • 16.12.2010
Operating Manual
GB IT
Steam cleaner
Mode d'emploi
FR CZ
Nettoyeur à vapeur
Bedieningshandleiding
NL SK
Stoomreiniger
Manual de instrucciones
ES HU
Limpiador a vapor
Istruzioni per l'uso Idropulitore a vapore
Návod k obsluze Napařovací čistič
Návod na obsluhu Parný čistiaci prístroj
Kezelési útmutató Gőztisztító
Page 2
Bedienungsanleitung ................................................................................ 4 - 9
Operating Manual ....................................................................................... 10 - 15
Mode d‘emploi............................................................................................. 16 - 21
Bedieningshandleiding .............................................................................. 22 - 27
Manual de instrucciones ........................................................................... 28 - 33
Instrução de manuseamento .................................................................... 34 - 39
Istruzioni per l'uso ...................................................................................... 40 - 45
Návod k obsluze ......................................................................................... 46 - 51
DEPT GBFRNLESITCZSKHU
Návod na obsluhu ...................................................................................... 52 - 57
Kezelési útmutató ...................................................................................... 58 - 63
2
Page 3
1
D
1
6
2
3
2
4
6
5
7
9
8
3
1
2
3
4
5
4
1
6
5
7
1
30 s
2
3
3
Page 4
1 Sicherheitshinweise
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für den Dampf­reiniger „Steam & Swing“ entschieden haben! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Ge­rät und danken Ihnen für den Kauf!
Überblick (Abb. 1):
1 Handgriff 2Stiel 3 Stromkabel mit Stecker 4 Wassertank mit Einfüllkappe 5 Dampffuß 6 Kabelaufwickelvorrichtung 7 Dampfschalter 8 Strom-Kontrollleuchte (rot) 9 Dampfbetrieb-Bereitschaftsleuchte (grün)
Lieferumfang (Abb. 2):
1 Dampffuß mit Stromkabel & Wassertank 2 Stielsegmente und Handgriff 3 Mikrofaser-Reinigungstücher (2 Stück) 4 Teppichgleitsohle 5 Nachfüllbehälter
Technische Daten
Geräteart : Dampfreiniger Modell : Steam & Swing Modellnummer : M350 (-0/.../-9) Spannung : 220 V - 240 V~
Leistung : 1550 W nom. Dampfbetrieb-
Bereitschaft Dampftemperatur : ca. 110 °C Wassertankvolumen : 400 ml Stromkabellänge : 5 m Gewicht (mit leerem
Wassertank) Material Mikrofaser-
Reinigungstücher
50 Hz
: 20 min
(nach ca. 30 s)
: ca. 2,4 kg
: 100% Polyester
IPX4
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung voll­ständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbei­ten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeach­tung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
1.2 zu verwendeten Hinweisen
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be­sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen hervor.
1.3 zum Heißdampf
Das Gerät erzeugt zum Reinigen Heißdampf mit einer Temperatur von ca. 110 °C. Hiervon gehen un­terschiedliche Gefahren aus. Daher:
Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf
Personen oder Tiere. Verbrühungsgefahr!
Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf
elektrische Geräte, Steckdosen etc. Gefahr eines elektrischen Schlags!
Lassen Sie das Reinigungstuch und wei-
tere heiße Geräteteile erst abkühlen, ehe Sie diese berühren. Verbrennungsgefahr!
4
Page 5
1 Sicherheitshinweise
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom be-
trieben, dabei besteht grundsätzlich die Ge­fahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an.
- Wenn Sie den Netzstecker aus der Steck­dose herausziehen wollen, ziehen Sie im­mer direkt am Stecker. Niemals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Was­ser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stol­perfalle werden.
- Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steck­dose übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steckdosen mit Schutzkontakt.
- Benutzen Sie nur GS-geprüfte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehr­fachsteckdosen), die für die Leistungsauf­nahme des Geräts ausgelegt sind.
- Befüllen Sie den Wassertank ausschließ­lich nach Beendigung des Reinigungsvor­gangs und bei gezogenem Netzstecker.
1.5 zu Kindern
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er­fahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät oder dem Kabel spielen. Bewahren Sie das Ge­rät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Erstickungsge­fahr!
1.6 bestimmungsgemäßer Einsatz
Setzen Sie den Dampfreiniger ausschließlich im Haushalt für das Reinigen von normalver­schmutzten Hartböden, z. B. Fliesen, Stein­böden, Parkett, Laminat und andere glatte Flächen (mit Teppichgleitsohle auch Tep­pichen) ein, die der hohen Temperatur, dem Druck und der Feuchtigkeit des Heißdampfes standhalten. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist unter­sagt. Verboten ist insbesondere:
Das Dampfreinigen von:
- Personen, Tieren oder Pflanzen sowie Kleidungstücken, die sich noch am Kör­per befinden. Verbrühungsgefahr!
- Oberflächen, die durch gesundheitsge­fährdende Stoffe verschmutzt sind, oder verleimten Flächen. Der heiße Dampf kann diese Stoffe lösen.
- unversiegelten, lackierten, geölten oder gewachsten Holz- oder Parkettfußböden oder solchen aus weichem Kunststoff. Di­ese können beschädigt werden.
- glänzendem Kunststoff. Dieser kann durch den Dampf matt werden.
- Textilien, Möbeln, Fensterscheiben. Für derartige Anwendungen hat DirtDevil die „Dampfente“ im Sortiment.
Das Befüllen des Wassertanks mit ande-
ren Flüssigkeiten als Wasser bzw. mit Was­serzusätzen (z. B. Reinigungsmittel etc.). Zu­sätze können gesundheitsschädlich sein oder das Gerät zerstören.
Die Verwendung in der Nähe von explo-
siven, leicht entzündlichen Stoffen oder an Druckbehältern. Es besteht Brand-, Berst­oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Regen und
Schmutz zerstören das Gerät.
Der Betrieb mit leerem Wassertank.Der eigenmächtige Umbau des Geräts.
1.7 falls das Gerät defekt ist
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Kabel. Es besteht erhebliches Verletzungsrisiko.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal Ap­pliance Kundendienst.
5
DE
Page 6
2 Vor dem Reinigen
2 Vor dem Reinigen
2.1 Auspacken
Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus und überprüfen Sie den Inhalt auf Voll­ständigkeit (Abb. 2).
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich immer in der Originalverpa­ckung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa­ckungsmaterial entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemer­ken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
2.2 Montieren
1. Montieren Sie den Stiel, indem Sie die
Steckrohre und den Handgriff zusammen­stecken (Abb. 3). Das untere Steckrohr ist an der Entriegelungstaste erkennbar.
2. Stecken Sie den Stiel in die Aufnahme.
Die Entriegelungstaste (Abb. 4/1) rastet hör- und spürbar ein.
HINWEIS:
Falls Sie den Stiel wieder herausnehmen möchten, drücken Sie die Entriegelungs­taste (Abb. 4/1) und ziehen Sie den Stiel nach oben heraus.
3. Legen Sie ein Mikrofaser-Reinigungstuch
lagerichtig auf den Boden und stellen Sie den Dampffuß darauf ab. Das Reini­gungstuch wird per Klettverschluss gehal­ten.
Nur bei Teppichen:
4. Setzen Sie die Teppichgleitsohle (Abb. 7/
3) auf Dampffuß (Abb. 7/1) und Reini­gungstuch (Abb. 7/2).
2.3 Wassertank füllen
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge-
schaltet ist und das Stromkabel aus der Steckdose gezogen ist.
WARNUNG:
Befüllen Sie niemals ein am Stromnetz befindliches Gerät mit Wasser. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
2. Drehen Sie die Einfüllkappe gegen den
Uhrzeigersinn vom Wassertank.
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine Zusätze im Wasser. Diese können das Gerät zerstören.
3. Füllen Sie den Wassertank mithilfe des im
Lieferumfang enthaltenen Nachfüllbehäl­ters (Abb. 5) mit kaltem, klarem Leitungs­wasser. Benutzen Sie keine anderen Ge­fäße zum Nachfüllen. Beachten Sie im Tank befindliche Restmengen an Wasser. Es besteht die Gefahr des Verschüttens von Wasser oder der Überfüllung des Wassertanks.
HINWEIS:
Durch die Verwendung von destilliertem Wasser anstelle von Leitungswasser kann die Lebensdauer des Gerätes verlängert werden. Dies ist besonders in Haushalten mit hartem Wasser zu empfehlen.
4. Schließen Sie die Einfüllkappe und prüfen
Sie diese auf festen Sitz.
6
Page 7
3 Bedienung
3 Bedienung
.
WARNUNG:
Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
ACHTUNG:
Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung, ob der jeweilige Bodenbelag für die Dampfreini­gung geeignet ist. Falls Sie sich nicht sicher sind, reinigen Sie erst eine unauffällige Stelle. Beachten Sie immer die Reingungs­hinweise zu den einzelnen Belägen. Diese könnten beschädigt werden. Glasflächen können durch Wärmeschock zerspringen. Wärmen Sie Glasflächen mit weit gestreu­tem Dampf aus einem Abstand von ca. 25 cm auf. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden aus unsachgemäßem Heißdampfgebrauch.
HINWEIS:
Der Dampfreiniger besitzt einen Überhit­zungsschutz. Er schaltet sich bei Überhit­zung (z. B. durch leeren Wassertank) auto­matisch ab. Ist dies der Fall, schalten Sie den Dampfschalter aus und ziehen Sie den Stecker. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung. Warten Sie ca. 45 Minuten. Den dann abgekühlten Dampfreiniger kön­nen Sie wieder einschalten.
Heißdampf erleichtert das Reinigen von
glatten Flächen. Der Dampfreiniger funktio­niert dabei ganz ohne chemische Lösungs­mittel.
Ihr Dampfreiniger dient nicht zur Tiefenrei-
nigung von Teppichen oder zur Beseitigung hartnäckiger Verschmutzungen.
HINWEIS:
Zur Beseitigung hartnäckiger Verschmut­zungen empfehlen wir das vorherige Anlö­sen der Verunreinigung mithilfe eines che­mischen Reinigungsmittels, sofern der jeweilige Bodenbelag dies erlaubt.
3.1 Dampfreinigen
ACHTUNG:
Stellen Sie vor dem Anschließen des Ste­ckers an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene elek­trische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steckdosen mit Schutzkontakt.
1. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
prüfen Sie, ob der Wassertank gefüllt ist.
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Die rote Strom-Kontrollleuchte (Abb. 1/8) leuchtet.
3. Warten Sie ca. 30 s, bis die blaue Dampf-
betrieb-Bereitschaftsleuchte (Abb. 1/9) leuchtet (Abb. 6).
4. Ihr Steam & Swing ist jetzt einsatzbereit.
Schalten Sie nun den Dampfschalter (Abb. 1/7) ein.
Bei glatten Böden:
Schalten Sie den Dampfschalter spätes-
tens dann aus, wenn ein Feuchtigkeitsfilm auf dem Boden entsteht.
Das Dampfreinigen mit ausgeschaltetem
Dampfschalter sorgt für schnelleres Abtrock­nen und verringert die Ausrutschgefahr.
Bei Teppichen:
Lassen Sie den Dampfschalter während des
gesamten Reinigungsvorgangs eingeschaltet.
3.2 Aufbewahren
1. Schalten Sie den Dampfschalter (Abb. 1/
7) aus und ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose.
2. Wickeln Sie das Stromkabel auf. So ver-
meiden Sie Unfälle.
3. Warten Sie, bis sich das Mikrofaser-Reini-
gungstuch und die umgebenden Geräte­teile abgekühlt haben.
4. Entnehmen Sie das Mikrofaser-Reini-
gungstuch. Reinigen Sie es ZKapitel 4.2, „Gehäuse und Tücher reinigen“.
DE
7
Page 8
4 Pflege
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wär­mequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Ver­meiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern
möchten, leeren Sie den Wassertank und las­sen Sie ihn vollständig austrocken. Verstauen Sie das Gerät erst, wenn es völlig trocken ist.
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen,
trockenen Raum für Kinder unzugänglich auf.
4 Pflege
4.1 Entkalken
Um die Lebensdauer des Gerätes zu verlän­gern, entkalken Sie es ca. alle 6 Monate.
HINWEIS:
In Haushalten mit hartem Wasser empfeh­len wir, das Gerät in kürzeren Abständen zu entkalken.
1. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser
und geben Sie ca. 1 Tab Bio-Entkalker (im Handel erhältlich) hinein. Beachten Sie die Hinweise des Entkalker-Herstellers.
2. Richten Sie den Dampffuß in ein Gefäß,
das den Dampf auffangen kann.
3. Schalten Sie den Dampfschalter ein.
4. Lassen Sie die Entkalkungslösung ca.
5 Minuten durchlaufen.
5. Warten Sie anschließend weitere 5 Minu-
ten bei eingeschaltetem Gerät.
6. Wiederholen Sie diesen Vorgang 3-mal
und entsorgen Sie die restliche Lösung.
4.2 Gehäuse und Tücher reinigen
WARNUNG:
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus und lassen Sie es abkühlen.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich
mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Ver­wenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuer­mittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse be­schädigen können.
Waschen Sie die Reinigungstü-
cher nach jedem Reinigungsgang. Andernfalls bilden sich Keime und Schimmelpilze bis zur nächsten Be­nutzung.
Waschen Sie die Reinigungstü-
cher bei max. 60 °C und ohne den Einsatz von Weichspüler. Verzich­ten Sie unbedingt darauf, die Mikro­faser-Reinigungstücher zu bleichen, zu bügeln oder im Trockner zu trock­nen. Dies würde die Saugwirkung reduzieren oder die Reinigungstü­cher gar beschädigen.
5 Fehlerbehebung
Bevor Sie das Gerät an den Royal Appliance Kundendienst einschicken, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie den Fehler selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät, oder ein Gerät mit einem defekten Kabel. Es besteht erhebliches Verletzungsrisiko.
Fehler mögliche Ursache
Lösung
Strom-Kontroll­leuchte leuchtet nicht
Gerät erzeugt keinen Dampf
Dauer bis zur Dampfbetrieb­Bereitschaft ist ungewöhnlich hoch
Stromkabel ist nicht ein­gesteckt.
Stromkabel einstecken. Steckdose führt keinen
Strom. Testen Sie das Gerät an einer anderen Steckdose.
Der Überhitzungsschutz hat aufgrund eines leeren Wassertanks ausgelöst. Dampfschalter ausschal­ten, Stromkabel ziehen und Wassertank füllen.
Wasser-/Dampfwege sind verkalkt. Dampfschalter ausschal­ten, Stromkabel ziehen und Gerät entkalken ZKapitel 4.1, „Entkalken“.
8
Page 9
6 Ersatzteile
6 Ersatzteile
ACHTUNG:
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder solche, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Zubehör und Ersatzteile können nachbestellt werden.
Artikel-Nr. Beschreibung
0350001 4-teiliges Mikrofaser-
Reinigungstuch-Set
Diese erhalten Sie bei den Firmen:
Service-Versand Ina Riedmüller
Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm Deutschland
Tel.: + 49 (0) 7307 - 51 75 Fax: + 49 (0) 7307 - 41 56
Riedmueller.service@t-online.de
Staubsauger-Center Feuerbach KG
Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Deutschland
Tel.: + 49 (0) 211 - 38 10 07 Fax: + 49 (0) 211 - 37 04 97
dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
7 Entsorgung
Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, insbesondere, wenn Funktions­störungen auftreten, machen Sie das
ausgediente Gerät unbrauchbar, in­dem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel durchtrennen.
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend der in Ihrem Land geltenden Umweltvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wen­den Sie sich für Ratschläge bezüglich des Re­cyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ih­ren Händler.
8 Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertrie­bene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht auto­matisch zum Umtausch des kompletten Ge­rätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Mate­rial- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Garantie sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zu­rückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauch­stauglichkeit des Gerätes nur unerheblich be­einflussen. Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal Appliance Ersatz­teile erlischt die Garantie. Verschleißteile fal­len nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig! Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Un­terschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleis­tungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Wassertank und einer kurzer Fehlerbeschrei­bung in Blockschrift. Versehen Sie das An­schreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantie­karte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
Tel.: + 49 (0) 21 31 / 60 90 0 Fax: + 49 (0) 21 31 / 60 90 60 95 www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
9
DE
Page 10
1 Safety instructions
Many thanks!
We are pleased that you decided on the "Steam & Swing" steam cleaner! We hope you enjoy using your appliance and we would like to thank you for your purchase!
Overview (Fig. 1):
1 Handle 2 Main stick 3 Power cable with plug 4 Water tank with filler cap 5 Steam foot 6 Cable retraction device 7 Steam switch 8 Power indicator light (red) 9 Steam ready light (green)
Scope of delivery (Fig. 2):
1 Steam foot with power cable & water tank 2 Stick segments and handle 3 Micro-fibre cleaning cloths (x 2) 4 Carpet sole plate 5 Refill container
Technical data
Type of appliance : Steam cleaner Model : Steam & Swing Model number : M350 (-0/.../-9) Voltage : 220 V - 240 V~
Output : 1550 W nom. Steam ready : 20 min
Steam temperature : approx. 110 °C Water tank capacity : 400 ml Power cable length : 5 m Weight (with empty
water tank) Material micro-fibre
cleaning cloths
50 Hz
(after approx. 30 s)
: approx. 2.4 kg
: 100% Polyester
IPX4
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product im­provement. © Royal Appliance International GmbH
1 Safety instructions
1.1 Regarding the manual
Read this operating manual through com­pletely before working with the appliance. Keep the operating manual safe. If you pass the appliance on to a third party, give them the operating manual as well.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance.
We assume no liability for damage that occurs as a result of non-compliance with this operat­ing manual.
1.2 Notes used in the manual
Important notes for your safety are especially marked. You must observe these instructions to avoid accidents and damage to the appli­ance:
WARNING:
Warns against hazards for your health and indicates possible risks of injury.
ATTE NTION:
Indicates possible hazards for the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information.
1.3 Regarding the hot steam
The appliance produces hot steam for cleaning with a temperature of approx. 100 °C. Various hazards are associated with the hot steam.
Therefore:
Never direct the steam jet at persons or
animals. Risk of scalding!
Never direct the steam jet at electrical ap-
pliances, plug sockets, etc. There is a risk of electric shock!
Allow the cleaning cloth and other hot ap-
pliance parts to cool down before touching them. Risk of burns!
10
Page 11
1 Safety instructions
1.4 Regarding the power supply
The appliance is operated with electrical
power which means there is in principle a risk of electric shock. Pay particular attention to the following:
- Never touch the mains plug with wet hands.
- If you want to pull the mains plug out of the socket then always pull directly on the plug. Never pull on the power cable as it could break.
- Never immerse the appliance in water or other fluids and keep it away from rain and moisture.
- Make sure that the power cable is not bent, caught or run over, and that it does not come into contact with heat sources. Arrange in such a way that it cannot be tripped over it.
- Before connecting to the power supply, make sure that the electrical voltage stat­ed on the type plate matches the voltage of your plug socket. Only use plug sockets with a grounding contact.
- Use only safety-checked, single-plug ex­tension cables (not multi-plug sockets) which are designed for the power con­sumption of the appliance.
- Only fill up the water tank after completing cleaning and when the mains plug is pulled out.
1.5 Regarding children
This appliance is not intended to be used
by persons (including children) with impaired physical, sensory or mental abilities or insuffi­cient experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person.
Children should be supervised to make
sure that they do not play with the appliance or cable. Store it so it is inaccessible.
Packing material must not be used to play
with. Risk of suffocation!
1.6 Intended use
Only use the steam cleaner in households for cleaning normally dirty hard floors, e. g. tiles, stone floors, parquet, laminate flooring and other smooth surfaces, (and carpets with car­pet sole plate), that can withstand the high temperature, the pressure and the moisture of the hot steam. Any other use is considered non-intended use and is prohibited.
The following is prohibited in particular:
Do not steam clean:
- Persons, animals or plants, including clothing that is still being worn. Risk of scalding!
- Surfaces that are dirtied by substances hazardous to health or glued surfaces. The hot steam could loosen these sub­stances.
- Unsealed, lacquered, oiled or waxed wood or parquet flooring, or flooring make of soft synthetic material. They could be­come damaged.
- Glossy plastics. The plastic can become matt from the steam.
- Textiles, furniture, window panes. The DirtDevil Steam Duck is part of the range offered for these kind of applications.
Do not fill up the water tank with liquids
other than water or with water additives (e. g. cleaning agents, etc.). Additives could be harmful to health or could destroy the appli­ance.
Do not use near explosive or easily flam-
mable substances or on pressurized contain­ers. There is a risk of fire or explosion or of the containers bursting.
Do not use in the open-air. Rain and dirt
destroy the appliance.
Do not operate with an empty tank.Do not reconstruct or alter the appliance.
1.7 If the appliance is defective
Never operate a defective appliance or an
appliance with a defective cable. There is a considerable risk of injury.
Bring or send defective appliances to a
specialist dealer or to Royal Appliance Cus­tomer Services for repair.
GB
11
Page 12
2 Before cleaning
2 Before cleaning
2.1 Unpacking
Unpack the appliance and all accessory parts and check that the contents are complete (Fig. 2).
ATTE NTION:
Always transport/send the appliance in its original packaging so that it does not become damaged. Keep the packing mate­rial for this purpose. Dispose of any packing material that is no longer required in accordance with the pro­visions applicable in your country.
NOTE:
If you should notice damage due to trans­port, then contact your dealer immediately.
2.2 Assembly
1. Assemble the stick by pushing together
the insert tubes and handle correspond­ingly (Fig. 3). The lower insert tube is rec­ognizable by the release button.
2. Insert the stick into the receiving end.
The release button (Fig. 4/1) clicks into place audibly and noticeably.
NOTE:
If you want to remove the stick again, press the release button (Fig. 4/1) and pull the stick up and out.
2.3 Filling the water tank
1. Make sure that the appliance is turned off
and that the power cable has been pulled out of the plug socket.
WARNING:
Never fill an appliance up with water when the appliance is still connected to the mains plug. There is a risk of electric shock.
2. Twist the filler cap anti-clockwise off the
water tank.
ATTE NTION:
Do not add anything to the water. This could destroy the appliance.
3. Fill the water tank with cold, clear tap wa-
ter using the refill container (Fig. 5) includ­ed in the scope of delivery. Do not refill using any other containers. Be aware of any residual water in the tank. There is a risk of spilling water or overfilling the water tank.
NOTE:
The service life of the appliance can be extended by using distilled water instead of tap water. This is recommended particularly in those households with hard water.
4. Close the filler cap and check it is securely
in place.
3. Position a micro-fibre cleaning cloth on the
base and place the steam foot on top. The cleaning cloth is held by velcro fastening.
Only on carpets:
4. Place the carpet sole plate (Fig. 7/3) on to
the steam foot (Fig. 7/1) and cleaning cloth (Fig. 7/2).
12
Page 13
3 Operating
3 Operating
.
WARNING:
Check the appliance and power cable before each use. A damaged appliance must never be used.
ATTE NTION:
Before starting to clean, check whether the corresponding floor surface is suitable for steam cleaning. If you are not sure, first clean an inconspicuous part of the floor. Always observe the cleaning instructions for the individual flooring. They could become damaged. Glass surfaces can shatter as a result of heat shock. Warm up glass sur­faces first by spraying steam from a dis­tance of approx. 25 cm. We assume no liability for damage resulting from improper use of hot steam.
NOTE:
The steam cleaner has an overheating pro­tection device. It will switch off automatically if overheated (e. g. due to an empty water tank). If this happens, then turn off the steam cleaner and remove the plug. Remove the cause of overheating. Wait approx. 45 minutes. Once the steam cleaner has cooled down you can switch it on again.
Hot steam makes it easier to clean smooth
surfaces. The steam cleaner works entirely without chemical solvents.
Your steam cleaner is not suitable for
deep cleaning carpets or for removing stub­born stains.
NOTE:
To remove stubborn stains, we recommend working on the stain beforehand with a chemical cleaner, as long as the particular flooring permits this.
3.1 Steam cleaning
ATTE NTION:
Before connecting the plug to the power supply, make sure that the electrical voltage stated on the type plate matches the voltage of your plug socket.. Only use plug sockets with a grounding contact.
1. Before starting up the appliance, check
that the water tank is full.
2. Insert the plug into the plug socket. The red
power indicator light (Fig. 1/8) lights up.
3. Wait approx. 30 s until the blue steam
ready light (Fig. 1/9) is illuminated (Fig. 6).
4. Your Steam & Swing is now ready to use.
Switch the steam cleaner (Fig. 1/7) on.
On smooth floors:
Turn off the steam switch at the latest when
a film of moisture has appeared on the floor.
Steam cleaning with the steam switch off
ensures that drying is quicker and reduces the risk of slipping.
On carpets:
Leave the steam switch on during the en-
tire cleaning process.
3.2 Storage
1. Switch off the steam cleaner (Fig. 1/7) and
pull the power cable out of the plug socket.
2. Wind up the power cable. This will help
avoid accidents.
3. Wait until the micro-fibre cleaning cloth
and the surrounding appliance parts have cooled down.
4. Remove the micro-fibre cleaning cloth.
Clean it ZChapter 4.2, "Cleaning housing and cloths".
ATTE NTION:
Never position the appliance directly against heat sources (e.g. heating, oven). Avoid direct sunlight. Heat can damage the appliance.
If you want to store the appliance for a
longer period of time, empty the water tank and clean it completely. Only stow away the appliance if it is completely dry.
Store the appliance in a cool, dry room, in-
accessible to children.
13
GB
Page 14
4Care
4Care
4.1 Decalcification
Decalcify the appliance approx. every 6 months to extend its service life.
NOTE:
In households with hard water, we recom­mend you decalcify the appliance at shorter intervals.
1. Fill the water tank with water and add ap-
prox. 1 tablet of biological decalcifier (available in the shops). Observe the in­structions of the decalcifier manufacturer.
2. Direct the steam foot into a container
which can collect the steam.
3. Switch the steam cleaner on.
4. Allow the decalcifying solution to run
through for approx. 5 minutes.
5. Then wait another 5 minutes with the ap-
pliance still on.
6. Repeat this procedure 3 times and dis-
pose of the remaining solution.
4.2 Cleaning housing and cloths
WARNING:
Before you clean the appliance, switch it off and allow it to cool down.
Only clean the housing with a slightly
damp cloth. Do not use any cleaning agent, scouring agent or alcohol as these can dam­age the housing.
Wash the cleaning cloths after
each cleaning episode. Otherwise germs and mould can form by the next time you use it.
Wash the cleaning cloths at max.
60 °C and do not use softener. You must never bleach the micro-fibre cleaning cloths, or iron them or dry them in a dryer. This would reduce the soak-up effect or even damage the cleaning cloths.
5 Correcting malfunctions
Before sending the appliance to Royal Appli­ance Customer Services, use the following ta­ble to check whether you can correct the malfunctions yourself.
WARNING:
Never operate a defective appliance or an appliance with a defective cable. There is a considerable risk of injury.
Malfunction Possible cause
Solution
Power indicator light does not light up
Appliance does not produce steam
Time until appli­ance is steam ready is unusual­ly long
Power cable has not been plugged in. Plug in power cable.
Socket does not carry any current.
Test the appliance at an­other plug socket.
The overheating protec­tion device has triggered due to an empty water tank. Switch off steam switch, pull out power cable and fill up water tank.
Water/steam conduits are calcified. Switch off steam switch, pull out power cable and decalcify appliance
ZChapter 4.1, "Decalcifi­cation".
14
Page 15
6Spare parts
6 Spare parts
ATTE NTION:
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that you have acquired through reordering.
Accessory parts and spare parts can be reor­dered.
Item No. Description 0350001 4-part micro-fibre clean-
ing cloth set
You can get these from the following compa­nies: Zpage 65, „Royal Appliance Int. GmbH
International Service“
7 Waste disposal
When the service life of the appli­ance has expired, in particular if mal­functions occur, make the finished appliance unusable by removing the mains plug from the socket and dis­connecting the power cable.
Dispose of the appliance according to the en­vironmental provisions applicable in your country. Electrical waste must not be dis­posed of with domestic waste. Contact your municipal authority or your dealer for any ad­vice regarding recycling.
8 Warranty
We offer a warranty of 24 months from the date of purchase for the appliances we sell.
Within this warranty period, we will remove all defects free of charge that are due to material or manufacturing faults, either by repair work or replacing the appliance or accessories, at our discretion (damage to accessory parts does not automatically lead to the entire appli­ance being replaced). The warranty does not cover damage due to improper use (operating with the wrong power type/voltage, connect­ing to unsuitable power sources, breakage, etc.), normal wear and defects that only insig­nificantly affect the value or the ability of the appliance to be used.
The warranty is made null and void if any work is carried out by a site not authorized by us or if spare parts other than Royal Appliance spare parts are used. Wear parts are not in­cluded in the warranty and are therefore at the customer's expense!
The warranty only comes into force if the pur­chase date is confirmed by a stamp and sig­nature of the dealer on the warranty card or if a copy of the invoice is included with the ap­pliance when it is sent in. Warranty work does not extend the warranty time nor does it con­stitute a claim for a new warranty!
Send the appliance with an emptied water tank and a short description of the fault in block capitals. Write the comment "Regarding warranty" on the address label. Send it to­gether with the warranty card or a copy of the invoice to the following address:
GB
Zpage 65, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“
15
Page 16
International Service
International Service
DE
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 2131 - 60 90 0 Fax: +49 - 2131 - 60 90 60 95 www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
CH
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND Tel. +41 (0)91 980 49 73 E-Mail: info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
FR
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
AT
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15 zmuggelektronik@utanet.at
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
CZ ES
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 ČESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
Royal Appliance España S.L. C/Cronos Nº 20, Portal 2, 3º-13. 28037 Madrid ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63 atencion.cliente@dirtdevil.es
HU
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4. 9027 Győr MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
Smart s.r.l. Via Tintoretto, 12 21012, Cassano Magnago, (VA) ITALIA Assistenza Tecnica: 199 24 44 24 Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h Fax: +39 0331 181 21 37 info-dirtdevil@smartsrl.net
BE
IT
NL
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
PT
Royal Appliance España S.L. C/Cronos Nº 20, Portal 2, 3º-13. 28037 Madrid ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63 atencion.cliente@dirtdevil.es
SK
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +421 - 31 - 55 11 815
65
Page 17
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • SOMENTE VÁLIDO COM CÓPIA DA FACTURA! VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! PLATÍ IBA S KÓPIOU POKLADNIČNÉHO DOKLADU! • CSAK A SZÁMLA MÁSOLATÁVAL EGYÜTT ÉRVÉNYES!
• PLATNOST POUZE S KOPIÍ FAKTURY!
Garantiekarte Warranty Card Card de garantie
Steam and Swing
Name • Name • Nom • Naam • No mbres y apellidos Nome • Nome • Jméno • Priezvisko • Név
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número Rua e nr. • Via e numero civico • Ulice a číslo domu • Ulica a číslo domu • Utca és házszám
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad CP e localidade • CAP e località • PSČ a obec • PSČ a miesto • Irányítószám és települé s
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico E-Mail • e-mail • E-mail • Email • E-mail
Garantiekaart Certificado de garantía
Certificado de garantia Tagliando di garanzia Záruční list Záručný list Garanclalevěl
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo Telefone com indicativo • Telefono con prefisso • Telefon s předvolbou • Telefón s predvoľbou • Telefonszám, körzetszámmal
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrição da falha Descrizione del difetto • Popis závady • Popis chyby • Hibaleírás:
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance.
Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen.
Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Por favor recortar esta secção e juntar ao aparelho.
Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. •Tuto část prosím odstřihněte a přiložte k přístroji.
Odstrihnite túto časť a priložte ju k prístroju. • Vágja ki ezt a részt és csomagolja a készülék mellé.
Loading...