DIRT DEVIL M082581 User Manual

Page 1
M2828-0
NLESIT
Bedienungsanleitung
DE
beutelloser Boden­staubsauger
Bedieningshandleiding
Stofzuiger zonder stofzak
Kullanim Klavuzu
TR
TorbasÕz elektrik süpürgesi
Roya-25137 • A4 (ohne AS) • 04.06.2013
Operating Manual
GB FR
Bagless cylinder vacuum cleaner
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante sin bolsa
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau sans sac
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere senza sacchetto
Page 2
2
Page 3
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4 - 11
Operating Manual ........................................................................................................ 12 - 19
Mode d'emploi ............................................................................................................. 20 - 27
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 28 - 35
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ............................................................................................ 36 - 43
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 44 - 51
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 52 - 59
3
Page 4
14
1
33
15
9
10
11
8
16
17
18
12
13
7
25
26
19
20
23
27
28
24
6
29
5
4
3
21
22
30
2
31
32
1
4
Page 5
1 Überblick über Ihren Centec
7Z]ZWZcH^Z Higjc\Zc \VcoaZ^X]ihZaWhi#
1 Überblick über Ihren Centec
Übersicht über den Lieferumfang (Abb. 1)
1 Entriegelungstasten für den Saugschlauch 2 Staubbehälter 3 Tragegriff 4 Bodendüse (Abbildung beispielhaft) 5 Umschalter „Teppich/Hartboden“ 6 Parkhaken 7 Teleskoprohr-Arretierung 8 Teleskoprohr 9 Nebenluftregler 10 Vormotorfilter 11 Möbelbürste 12 Fugendüse 13 Zubehörhalterung 14 Entriegelungstaste für den Staubbehälter 15 Staubbehälterdeckel 16 Aufsetzmarkierungen am Staubbehälterdeckel 17 Motorschutzfilter 18 Filtersieb 19 Zykloneneinheit 20 Aufsetzmarkierung am Staubbehälter 21 Entleerungstaste 22 Bodenplatte des Staubbehälters 23 Staubbehälter 24 MAX-Markierung am Staubbehälter 25 Ein-/Aus-Schalter 26 Reinigungsanzeige 27 Saugleistungsregler 28 Parkhalterung 29 Kabelaufrolltaste 30 Ausblasfilter 31 Entriegelungstasten der Ausblasfilter-Abdeckung 32 Ausblasfilter-Abdeckung 33 Bedienungsanleitung
Parkettbürste (Abb. 2/4*, optional*)Turbobürste (Abb. 2/5*, optional*)
* je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Centec und das entgegengebrachte Vertrauen.
Inhaltsverzeichnis
1 Überblick über Ihren Centec .................................................. 5
Technische Daten ..................................................................... 5
Gewährleistung ......................................................................... 5
2 Sicherheitshinweise ................................................................ 6
2.1 zur Bedienungsanleitung ........................................................... 6
2.2 zu bestimmten Personengruppen ............................................. 6
2.3 zur Stromversorgung ................................................................. 6
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung .................................. 7
2.5 bei defektem Gerät .................................................................... 7
2.6 Entsorgung ................................................................................ 7
3 Vor dem Gebrauch .................................................................. 8
3.1 Auspacken ................................................................................ 8
3.2 Düse auswählen ........................................................................ 8
3.3 Montieren .................................................................................. 8
4 Gebrauch ................................................................................. 9
4.1 Sicherheit beim Gebrauch ......................................................... 9
4.2 Staubsaugen ............................................................................. 9
4.3 Ausschalten ............................................................................... 9
4.4 Transportieren und Aufbewahren .............................................. 9
5 Wartung .................................................................................. 10
5.1 Staubbehälter leeren und reinigen .......................................... 10
5.2 Filtereinsätze reinigen ............................................................. 10
5.3 Ausblasfilter reinigen ............................................................... 11
5.4 Ersatzteile und Zubehör .......................................................... 11
5.5 Problembehebung ................................................................... 11
DE
Technische Daten
Geräteart : beutelloser Bodenstaubsauger Modell : Centec Modellnummer : M2828-0 Spannung : 220 – 240 V ~, 50/60 Hz Leistung : 1800 W nom. – 2500 W max. max. nutzbares Staubbehältervolumen : ca. 2,5 Liter Stromkabellänge : ca. 5 m Gewicht : ca. 5,3 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktver­besserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie 1999/44/EG. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung.
I[hl_Y[#>ejb_d[
&'.&+&'+&+&
Ce$Å<h$".Å(&K^h
%!&)%$B^c#VjhYZb YZjihX]Zc;ZhicZio
lll#Y^gi"YZk^a#YZ$hZgk^XZ
YZjihX]ZgBdW^a[jc`" ]X]hiegZ^h%!)'%$B^c#
5
Page 6
2 Sicherheitshinweise
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
2 Sicherheitshinweise
2.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Be­wahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Be­dienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsan­leitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
2.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden,
wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
2.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von
Regen und Nässe fern.
Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien
oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder
mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen. Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, sch alten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
6
Page 7
2 Sicherheitshinweise
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am
Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte beschädigt werden.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verläng erungskabel. Falls dies unumgänglich ist, be-
nutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal verschmutzten Böden. Wenn Sie eine originale und intakte Möbelbürste oder Polsterdüse mon­tiert haben, können Sie das Gerät ebenso zum Saugen von Möbeln und Polstern einsetzen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
DE
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zer-
stören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen so­wie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Diese können eingezogen werden. Verlet­zungen können die Folge sein.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppichreinigern. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es besteht Brandgefahr.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln, Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
2.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt Devil­Kundendienst (ZSeite 62, „International Service“).
2.6 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutz­vorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen ent­sorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten. Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können diese im Hausmüll entsorgen.
7
Page 8
3 Vor dem Gebrauch
ACHTUNG:
HINWEIS:
2
3
ACHTUNG:
4
A
5
WARNUNG:
ACHTUNG:
3Vor dem Gebrauch
3.1 Auspacken
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Original­verpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Origi­nalverpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß.
3.2 Düse auswählen
4*
1
2 3
1. Packen Sie das Gerät und sein Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Unversehrtheit.
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umge­hend an Ihren Händler.
1. Wählen Sie je nach zu saugendem Untergrund eine Düse aus:
Als Zubehör sind neben der Bodendüse (Abb. 2/1) die Fugendüse und
die Möbelbürste im Lieferumfang enthalten.
5*
- Fugendüse (Abb. 2/2): Benutzen Sie diese, um Staub aus schwer zugänglichen Stellen zu saugen.
- Möbelbürste (Abb. 2/3): Benutzen Sie diese, um Staub von Gegen­ständen zu saugen, die empfindliche Oberflächen haben.
*Optional (d. h. je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang) er-
hältlich sind außerdem:
- Parkettbürste (Abb. 2/4*): Diese ist mit langen Borsten ausgestattet und dient zum Absaugen besonders empfindlicher Oberflächen (z. B. Parkett, Laminat).
- Turbobürste (Abb. 2/5*): Diese besitzt einen rotierenden Bürsten­kopf und eignet sich daher zur Tiefenreinigung von Teppichen. Das Bürsten bewirkt ein Aufrichten des Teppichflors.
3.3 Montieren
A
BA
Unsere Turbobürste dient ausschließlich zum Saugen unempfindli­cher Teppiche, Läufer, Fußmatten und dergleichen. Reinigen Sie
keine Gegenstände mit der Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich weder Möbel noch Stoffe mit empfindlicher Textur noch andere hochwertige oder gar polierte Untergründe mit der Turbo­bürste. Sachschäden könnten die Folge sein. Sehen Sie im Zwei­fel davon ab, die Turbobürste einzusetzen. Beachten Sie in jedem Fall die Reinigungs- und Pflegehinweise der jeweiligen Hersteller.
2. Stecken Sie die Zubehörhalterung wie abgebildet an das Teleskoprohr oder den Handgriff (Abb. 3/A).
3. Stecken Sie nicht benötigte Zubehördüsen auf die Steckplätze der Zu­behörhalterung (Abb. 3/B).
B
1
1
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Der Bodenstaubsauger könnte versehentlich eingeschaltet werden.
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die aufgesetzte Düse für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Beachten Sie die Empfehlungen des Belagherstellers.
1. Stecken Sie die gewählte Düse auf das untere Ende des Teleskoprohrs (Abb. 4/A1) bzw. des Handgriffs (Abb. 4/B1).
8
B
2. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs wie abgebildet in die Auf-
C
nahmeöffnung (Abb. 5/A), bis die Verriegelung hör- und spürbar einras­tet.
Bei Verwendung des Teleskoprohrs:
3. Stecken Sie den Handgriff in das obere Ende des Teleskoprohrs
(Abb. 5/B).
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein (Abb. 5/C). Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Arretierung nach unten. Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
Page 9
4Gebrauch
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
6
7
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
WARNUNG:
1
8
ACHTUNG:
4Gebrauch
4.1 Sicherheit beim Gebrauch
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benut­zung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, tro­cken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegenstände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnun­gen verstopfen.
4.2 Staubsaugen
4
5
6
3
2
1
Der Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Überhitzung (z. B. durch verstopfte Saugwege) automatisch ab. Ist dies der Fall:
Schalten Sie den Bodenstaubsauger aus. Ziehen Sie den Stecker. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung. Warten Sie ca. 45 Minuten.
Den abgekühlten Bodenstaubsauger können Sie wieder einschalten.
1. Ziehen Sie das Stromkabel am Stecker bis zur gelben Markierung (Abb. 6/1) heraus.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung (Abb. 6/2) sichtbar ist, ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 6/3) wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 6/1) ein. Anderenfalls kann das Stromkabel beschädigt werden.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt.
3. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6/4)
ein.
4. Stellen Sie die Saugleistung am Saugleistungsregler ein (Abb. 6/5).
DE
A
1
4.3 Ausschalten
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegen­stände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und füh­ren Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
4.4 Transportieren und Aufbewahren
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 6/6) können Sie die Saugleistung schnell reduzieren, z. B. um eingesaugte Gardin en wieder freizugeben.
5. Wenn Sie die Bodendüse einsetzen, stellen Sie den Umschalter „Tep­pich/Hartboden“ je nach Bodenbelag ein (Abb. 7/1):
Abb. 7/A: für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer (Abb. 7/A)
B
Abb. 7/B: für Hartböden wie Parkett, Fliesen, PVC usw.
Verletzungsgefahr! Wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 4.3, „Ausschalten“. So vermeiden Sie Unfälle.
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6 /4) aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Um das Stromkabel einzuziehen, drücken Sie die Kabelaufrolltaste
(Abb. 6/3).
Tragen Sie den Bodenstaubsauger zum Transport am Tragegriff
(Abb. 8/1).
Zum Aufbewahren können Sie das Teleskoprohr am Staubsauger par-
ken, indem Sie den Parkhaken der Bodendüse in die Parkhalterung ein­hängen (Abb. 8).
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern möchten, leeren Sie zuvor den
Staubbehälter, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Raum für Kinder
unzugänglich auf.
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
9
Page 10
5Wartung
ACHTUNG:
HINWEIS:
click!click!click!
C
A
1
B
9
HINWEIS:
A
10
C
11
C
12
ACHTUNG:
5Wartung
5.1 Staubbehälter leeren und reinigen
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen, sofern er keine für den Hausmüll verbotenen Bestandteile enthält.
Leeren Sie den Staubbehälter am besten nach jedem Saugvorgang.Leeren Sie den Staubbehälter jedoch spätestens,
- wenn die „MAX“-Markierung (Abb. 9/B1) erreicht ist,
- die Reinigungsanzeige (Abb. 1/26) leuchtet oder
- vor längerer Lagerung oder Versand.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste für den Staubbehälter (Abb. 9/A).
3. Nehmen Sie den Staubbehälter nach oben aus seiner Konsole.
4. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem Sie ihn tief über einen Müllei-
mer halten und erst dann die Entleerungstaste drücken (Abb. 9/B).
Der Staubbehälter lässt sich besser reinigen, wenn Sie nach dem Ent­leeren die Filtereinsätze ausbauen, ZKapitel 5.2, „Filtereinsätze reinigen“.
5. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich eventuell noch im Staubbehäl­ter befinden, mithilfe eines trockenen Tuchs oder einer weichen Bürste, z. B. der mitgelieferten Möbelbürste.
6. Klappen Sie die Bodenplatte des Staubbehälters wieder an.
7. Setzen Sie den Staubbehälter zurück in seine Konsole (Abb. 9/C).
Er rastet hör- und spürbar ein.
5.2 Filtereinsätze reinigen
Reinigen Sie die Filtereinsätze am besten jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter leeren, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“. Reinigen Sie die Filtereinsätze jedoch spätestens dann, wenn die Reinigungsanzeige (Abb. 1/26) leuchtet.
CB
A B
1. Schalten Sie das Gerät aus und leeren Sie den Staubbehälter,
ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
2. Nehmen Sie den Vormotorfilter aus seiner Konsole (Abb. 10/A).
3. Entriegeln Sie den Deckel des Staubbehälters durch Drehen in Pfeil-
richtung
4. Nehmen Sie den Motorschutzfilter aus dem Staubbehälter (Abb. 10/C).
5. Drehen Sie das Filtersieb lose
oben aus dem Staubbehälter (Abb. 11/A).
6. Nehmen Sie die Zykloneneinheit nach oben aus dem Staubbehälter (Abb. 11/B). Die Zykloneneinheit muss dafür nicht entriegelt werden. Sie liegt einfach auf dem Staubbehälter auf.
7. Beseitigen Sie gröbere Verschmutzungen von Hand und bürsten Sie die Filtereinsätze mithilfe der mitgelieferten Möbelbürste aus.
8. Sollten die Filtereinsätze nach der Trockenreinigung immer noch ver­schmutzt sein, spülen Sie diese von Hand gründlich aus, bis jegliche Verschmutzungen beseitigt sind.
Die Filtereinsätze sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Lassen Sie die Filterelemente nach deren Reinigung ca. 24 Stunden bei Raumtempera­tur trocknen. Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn sie vollkommen tro­cken sind.
(Abb. 10/B).
und nehmen Sie ihn nach
A
10
9. Sollte einer der Filtereinsätze beschädigt sein, ersetzen Sie ihn durch
einen neuen (ZKapitel 5.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
10. Setzen Sie den Vormotorfilter zurück in seine Konsole (Abb. 10/A).
B
11. Setzen Sie die gereinigte Zykloneneinheit zurück in den Staubbehälter (Abb. 11/C). Achten Sie dabei darauf, dass ihre Einlassöffnung und die des Staubbehälters übereinanderstehen (Abb. 11/C). Falls sich die Zykloneneinheit nicht auf Anhieb vollständig versenken lässt, drehen Sie sie ein wenig hin und her, dann rastet sie sicher ein.
12. Setzen Sie das Filtersieb wieder so ein, dass sich die Schlosssymbole gegenüberstehen
13. Drehen Sie das Filtersieb dann wieder fest
14. Setzen Sie den Motorschutzfilter in den Staubbehälter (Abb. 12/B).
15. Setzen Sie den Deckel so auf, dass die Aufsetzmarkierung am Deckel
(T) über dem am Staubbehälter aufgebrachten Schlosssymbol ( ) steht (Abb.12/C).
16. Verriegeln Sie den Deckel durch Drehen in Pfeilrichtung
(Abb. 12/A).
(Abb. 12/A).
(Abb. 12/C).
Page 11
5 Wartung
A
B
13
B
A
click!click!click!
14
ACHTUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
5.3 Ausblasfilter reinigen
Reinigen Sie den Ausblasfilter am besten jedes Mal, wenn Sie die Fil-
tereinsätze reinigen, ZKapitel 5.2, „Filtereinsätze reinigen“.
Reinigen Sie den Ausblasfilter jedoch mindestens alle 6 Monate.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
2. Drücken Sie die Entriegelungen der Ausblasfilter-Abdeckung nach un-
ten (Abb. 13/A) und klappen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung ab.
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter aus seiner Konsole (Abb. 13/B).
4. Halten Sie den Filterhalter samt Ausblasfilter tief in einen Mülleimer und
entfernen Sie gröbere Verschmutzungen von Hand.
5. Entfernen Sie Staubrückstände mithilfe einer weichen Bürste, z. B. der mitgelieferten Möbelbürste (Abb. 14/A).
Der Ausblasfilter ist nicht waschbar.
6. Falls der Ausblasfilter beschädigt, verformt oder zu stark verschmutzt sein sollte, ersetzen Sie ihn (Bestellinformationen ZKapitel 5.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
7. Setzen Sie den neuen/gereinigten Ausblasfilter zurück in seine Konso­le (Abb. 13/B).
8. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zuerst unten ein (Abb. 14/A) und klappen Sie sie dann oben an (Abb. 14/B).
DE
5.4 Ersatzteile und Zubehör
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder sol­che, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Bestellkontakt: ZSeite 62, „International Service“Per E-Mail unter Z Ersatzteilshop@dirtdevil.de
5.5 Problembehebung
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 4.3, „Ausschalten“.
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen kön­nen.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Gerät lässt sich nicht einschalten.
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Reinigungs­anzeige (Abb. 1/26) leuchtet.
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
Stromkabel ist beschädigt. Lassen Sie das Stromkabel durch den Dirt Devil-Kundendienst ersetzen, Adresse ZSeite 62, „International Service“.
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.). Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Über­hitzung (z. B. Teleskoprohr und Saugschlauch demontie­ren und Verstopfung entfernen). Warten Sie ca. 45 Minu­ten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Staubbehälter ist voll. Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Filtereinsätze sind verschmutzt. Reinigen Sie die Filtereinsätze, ZKapitel 5.2, „Filtereinsätze reinigen“.
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:
Artikel-Nr. Beschreibung
2288001 1 Filtersieb (Abb. 1/18) und
1 Zykloneneinheit (Abb. 1/19)
2288002 2-teiliges Filterset
(1 Vormotorfilter [Abb. 1/10] und 1 Motorschutzfilter [Abb. 1/17])
2288003 1 Ausblasfilter (Abb. 1/30)
M203 1 Parkettbürste (Abb. 2/4*) M209 1 Turbobürste (Abb. 2/5*)
Problem mögliche Ursache / Lösung
Saugergeb­nis ist trotz einwandfrei­er Funktion nicht zufrie­denstellend.
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline (Z Seite 4) oder den Dirt Devil-Kun­denservice (ZSeite 62, „International Service“).
Nebenluftregler (Abb. 1/9) ist geöffnet. Schließen Sie den Nebenluftregler.
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen. Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 3.2, „Düse auswählen“.
Eingestellte Saugleistung ist nicht angemessen. Passen Sie die Stellung des Saugleistungsreglers an den Belag an, ZKapitel 4.2, „Staubsaugen“, Schritt 4.
Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/5) ist nicht angemessen. Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hart­boden“ an den Belag an, ZKapitel 4.2, „Staubsaugen“, Schritt 5.
Staubbehälter ist überfüllt. Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel 5.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Filter sind verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter oder Filtereinsatz,
ZKapitel 5.2, „Filtereinsätze reinigen“ bzw. ZKapitel 5.3, „Ausblasfilter reinigen“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft. Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls er­forderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
11
Page 12
14
15
33
15
9
10
11
8
16
17
18
12
13
7
25
26
19
20
23
27
28
24
6
29
5
4
3
21
22
30
2
31
32
1
12
Page 13
1 Overview of your Centec
1 Overview of your Centec
Overview of the scope of delivery (Fig. 1)
1 Suction hose release buttons 2 Dust container 3 Carrying handle 4 Floor nozzle (illustration serves as an example) 5 ‘Carpet/hard floor’ selector 6 Parking hook 7 Telescopic tube stop catch 8 Telescopic tube 9 Bypass vent 10 Premotor filter 11 Furniture brush 12 Crevice nozzle 13 Accessory bracket 14 Release button for the dust container 15 Dust container cover 16 Fitting marks on the dust container cover 17 Motor protection filter 18 Filter screen 19 Cyclone unit 20 Fitting mark on the dust container 21 Emptying button 22 Dust compartment bottom plate 23 Dust container 24 MAX marking on the dust container 25 On/Off switch 26 Cleaning indicator 27 Suction power control 28 Parking bracket 29 Cord retraction button 30 Exhaust filter 31 Exhaust filter cover release buttons 32 Exhaust filter cover 33 Operating manual
Parquet brush (Fig. 2/4*, optional*)Turbo brush (Fig. 2/5*, optional*)
* depending on model and scope of delivery
Thank you!
Thank you for purchasing the Centec and your confidence in us.
List of contents
1 Overview of your Centec ...................................................... 13
Technical data ......................................................................... 13
Warranty .................................................................................. 13
2 Safety notices ........................................................................ 14
2.1 About the operating manual .................................................... 14
2.2 Concerning certain groups of persons .................................... 14
2.3 Concerning the power supply .................................................. 14
2.4 Concerning intended use ........................................................ 15
2.5 If the appliance is defective ..................................................... 15
2.6 Disposal .................................................................................. 15
3 Before use .............................................................................. 15
3.1 Unpacking ............................................................................... 16
3.2 Selecting the proper nozzle ..................................................... 16
3.3 Assembly ................................................................................. 16
4 Operation ............................................................................... 17
4.1 Operational safety ................................................................... 17
4.2 Vacuum cleaning ..................................................................... 17
4.3 Switching off ............................................................................ 17
4.4 Transport and storage ............................................................. 17
5 Maintenance .......................................................................... 18
5.1 Emptying and cleaning the dust container .............................. 18
5.2 Cleaning filter inserts ............................................................... 18
5.3 Cleaning the exhaust filter ....................................................... 19
5.4 Spare parts and accessories ................................................... 19
5.5 Troubleshooting ...................................................................... 19
GB
Technical data
Type of appliance :bagless cylinder vacuum cleaner Model :Centec Model number :M2828-0 Voltage :220 – 240V ~, 50/60 Hz Power :1800 W nom. – 2500 W max. Max. available dust bag capacity :approx. 2.5 litres Power cord length :approx. 5 m Weight :approx. 5.3 kg
Technical and design specifications may be changed in the course of con­tinuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive 1999/44/EC apply. In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the respective country apply.
13
Page 14
2 Safety notices
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
2 Safety notices
2.1 About the operating manual
Read this operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone else. Failure to comply with these instructions can lead to serious injuries or damage to the ap­pliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with these operating in­structions.
Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and damage to the appli­ance.
Warns of health hazards and indicates possible risks of injury.
Warns of possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
2.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired
physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved.
Children are not permitted to play with the appliance. Children must not carry out cleaning tasks or maintenance unless they are supervised. Children under the age of eight should be kept away from the appliance and the connection
cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used to play with. There is danger of suffocation.
2.3 Concerning the power supply
The appliance is operated with electrical power which means there is always a risk of electric shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture.Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outside or in rooms with
a high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, p inched, or rolled over and ensure it does not
come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate
matches the voltage of your plug socket.
Always check the power cord for possible damage before using the appliance. Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and pull the mains plug
from the socket.
14
Page 15
3 Before use
Always pull directly on the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never
pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-
certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appliance.
2.4 Concerning intended use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors. With one of the original and intact furniture brushes or upholstery nozzles attached, you may also use the ap­pliance for vacuuming furniture and upholstery.
Any other use is considered non-intended use and is prohibited.
Particularly prohibited:
Use in the vicinity of explosive or highly-flammable substances. There is a risk of fire or ex-
plosion.
GB
To use the appliance outdoors. There is danger of rain or dirt destroying the appliance.Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.To modify or repair the appliance yourself.Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as ar­ticles of clothing on the body. These might be drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appli­ance.
2.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their au­thorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or the Dirt Devil Service (ZPage 62, ‘Inter- national Service’) for repair.
2.6 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Use local old-appliance collection points instead. The filters used are made from en­vironment-friendly materials. You may dispose of them in your household waste.
3Before use
15
Page 16
3 Before use
ATTENTION:
NOTE:
2
3
ATTENTION:
4
A
5
WARNING:
ATTENTION:
3.1 Unpacking
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. However, dispose of no longer needed packaging material properly.
3.2 Selecting the proper nozzle
4*
1
2 3
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check that the contents are intact.
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transport.
1. Select the nozzle according to the surface to be cleaned:
The crevice nozzle and the furniture brush are included as accesso-
ries in the scope of delivery besides the floor nozzle (Fig. 2/1).
5*
- Crevice nozzle (Fig. 2/2): Use this to vacuum dust from hard to reach places.
- Furniture brush (Fig. 2/3): Use this to vacuum dust off objects that have sensitive surfaces.
*Optionally available (i.e. included in the scope of delivery depending
on model and features) are also:
- Parquet brush (Fig. 2/4*) Its long bristles make it especially suitable for cleaning delicate sur­faces (e.g. parquet and laminate floors).
- Turbo brush (Fig. 2/5*) This has a rotating brush head and is most suitable for thoroughly deep cleaning of carpets. The brushing also raises the carpet pile.
3.3 Assembly
A
BA
Our turbo brush serves solely to vacuum non-sensitive carpets, runners, doormats, and the like. Do not clean any objects with the turbo brush that you would not clean without a second thought with a conventional brush. Therefore, do not clean furniture, or materi­als with a delicate texture, nor any other high-quality or polished substrates with the turbo brush. Otherwise material damage might occur. If in doubt, refrain from using the turbo brush. In every instance observe the instructions for care and cleaning of the respective manufacturer.
2. Push the accessory bracket onto the telescopic tube as shown, or onto the handle (Fig. 3/A).
3. Push nozzles not in use onto the stubs of the accessory bracket (Fig. 3/ B).
B
1
1
Danger of injury! Only attach the nozzles if the appliance is not con­nected to the power supply. The cylinder vacuum cleaner could be switched on by accident.
Before vacuuming, make sure that the fitted nozzle suits the surface to be cleaned. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
1. Attach the selected nozzle to the bottom end of the telescopic tube (Fig. 4/A1) or of the handle (Fig. 4/B1).
16
B
2. Insert the end of the suction hose into the intake opening (Fig. 5/A) of
C
the vacuum cleaner until you hear and feel it locking into place.
If using the telescopic tube:
3. Insert the handle into the upper end of the telescopic tube (Fig. 5/B).
4. Adjust the length of the telescopic tube (Fig. 5/C). Press down the re-
lease latch on the tube to do this. Then extend the telescopic tube to the desired length. Let go of the release catch while pulling until it locks in place. You will hear a distinct click.
Page 17
4 Operation
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
6
7
WARNING:
NOTE:
WARNING:
WARNING:
1
8
ATTENTION:
4 Operation
4.1 Operational safety
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A damaged appliance must never be used.
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that you always stand on a higher level than the appliance.
Only use the cylinder vacuum cleaner with all filters intact, in dry condi­tion and correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the tele­scopic tube, the suction hose or other openings.
4.2 Vacuum cleaning
4
5
6
3
2
1
A
Y our cylinder vacuum cleaner is equipped with a safety switch to prevent overheating. It will switch off automatically if overheated (e.g. due to clogged suction channels). If this happens:
Switch off the vacuum cleaner. Pull the plug from the power socket. Remove the cause of the overheating. Wait for about 45 minutes.
After it has cooled off, you may switch on the vacuum cleaner again.
GB
1. Pull out the cord by the plug up to the yellow mark (Fig. 6/1).
Danger of electric shock! If the red marking (Fig. 6/2) shows, press the cord retracting button (Fig. 6/3) to pull in the cord up to the yellow mark (Fig. 6/1) again. Otherwise, the power cord may be damaged.
2. Insert the mains plug into a socket with ground/safety contact.
3. Switch on the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 6/4).
4. Adjust the suction power with the suction power control (Fig. 6/5).
With the bypass vent (Fig. 6/6) you can quickly reduce the suction power if less power is needed, e.g. to release curtains accidentally sucked in.
5. If using the floor nozzle, set the "carpet/hard floor" selector according to the type of floor to be cleaned (Fig. 7/1):
Fig. 7/A: for deep- and short-pile carpets, runners Fig. 7/B: for hard floors such as laminate, tiles, PVC etc.
1
4.3 Switching off
Danger of injury! During uncontrolled retraction the power cord can whip around, become an obstacle or overthrow objects. Therefore keep the plug in your hand and guide it when retracting the power cord.
4.4 Transport and storage
B
Danger of injury! When leaving your working-area, switch off the appli­ance and mind the notices at Zchapter 4.3, „Switching off“. This will help avoid accidents.
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 6/4) and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. To retract the power cord, push the cord retracting button (Fig. 6/3).
Only carry the vacuum cleaner by its carrying-handle (Fig. 8/1).For storage you can park the telescopic tube on the vacuum cleaner by
inserting the parking-hook of the floor nozzle into the parking-bracket (Fig. 8).
If you want to store the appliance for a longer period of time, empty the
dust container. Zchapter 5.1, „Emptying and cleaning the dust container“.
Store the appliance in a cool, dry place, out of reach of children.
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. Heat can damage the appliance.
17
Page 18
5 Maintenance
ATTENTION:
NOTE:
click!click!click!
C
A
1
B
9
NOTE:
A
10
A
B
C
11
C
12
ATTENTION:
5 Maintenance
5.1 Emptying and cleaning the dust container
Switch off the appliance before emptying the dust container. This will prevent dust from damaging the appliance.
You can dispose of the contents of the dust container with your regular domestic waste as long as it does not contain any substances not per­mitted in domestic waste.
It is best to empty the dust container after each vacuuming session.However, empty the dust container at the latest if:
- the "MAX" marking (Fig. 9/B1) has been reached; or
- the cleaning indicator (Fig. 1/26) is illuminated; or
- before prolonged storage or dispatch.
1. Switch off the appliance , Zchapter 4.3, „Switching off“.
2. Push the release button for the dust container (Fig. 9/A).
3. Remove the dust container by pulling it upwards out of its holder.
4. Empty the dust container by holding it low over a dustbin and only then
press the release button (Fig. 9/B).
The dust container can be cleaned better if you remove the filter inserts after emptying it, Zchapter 5.2, „Cleaning filter inserts“.
5. Remove any residual dust from the dust container using a dry cloth or a soft brush, e.g. the supplied furniture brush.
6. Close the dust compartment bottom plate.
7. Put the dust container back into its holder (Fig. 9/C).
You will feel and hear it snap into place.
5.2 Cleaning filter inserts
It is best to clean the filter inserts each time you empty the dust container, Zchapter 5.1, „Emptying and cleaning the dust container“. Clean the filter inserts at the latest when the cleaning indicator (Fig. 1/26) lights up.
CB
1. Switch off the appliance and empty the dust container, Zchapter 5.1, „Emptying and cleaning the dust container“.
2. Remove the premotor filter from its holder (Fig. 10/A).
3. Unlock the cover of the dust container by rotating it in the directio n of
the arrow
4. Remove the protective motor filter from the dust container (Fig. 10/C).
5. Unscrew the filter screen
(Fig. 11/A).
6. Lift the cyclone unit out of the dust container (Fig. 11/B). The cyclone unit does not have to be unlocked for this purpose. It merely sits on the dust container.
7. Remove larger accumulations of dirt by hand and brush the filter inserts using the supplied furniture brush.
8. If the filter inserts are still dirty after this dry-brushing procedure, thor­oughly rinse them by hand until all dirt is gone.
The filter inserts are washable, but not suitable for cleaning in washing machines or dishwashers. Also, do not use detergents or brushes with hard bristles to clean them. Let the filter elements dry for approx 24 hours at room temperature after cleaning. Only put them back into the appliance when they are completely dry.
(Fig. 10/B).
and lift it out of the dust container
A
18
9. If one of the filter inserts is damaged, replace it with a new one
(Zchapter 5.4, „Spare parts and accessories“).
10. Put the premotor filter container back into its holder (Fig. 10/C).
11. Put the cleaned cyclone unit back into the dust container (Fig. 11/C). In
the process, make sure that its inlet opening lines up with the opening
B
of the dust container (Fig. 11/C). If the cyclone unit does not attach completely when lowered, rotate it slightly back and forth and then engage it securely.
12. Re-insert the filter in a manner such that the lock symbols line up (Fig. 12/A).
13. Then re-tighten the filter screen
14. Place the protective motor filter dust container (Fig.12/B).
15. Fit the cover in such a way that the fitting mark on the cover (T) exactly
corresponds to the lock symbol ( ) on the dust compartment (Fig .12/ C).
16. Fix the cover by rot ating it in the direction of the arr ow
(Fig. 12/A).
(Fig. 12/C).
Page 19
5 Maintenance
A
B
13
B
A
click!click!click!
14
ATTENTION:
ATTENTION:
WARNING:
NOTE:
5.3 Cleaning the exhaust filter
Clean the exhaust filters each time you clean the filter inserts, Zchapter
5.2, „Cleaning filter inserts“.
However, clean the exhaust filter at least every six months.
1. Switch off the appliance , Zchapter 4.3, „Switching off“.
2. Push the release catches of the exhaust filter cover down (Fig. 13/A)
and fold down the exhaust filter cover.
3. Remove the exhaust filter from its holder (Fig. 13/B).
4. Hold the filter holder together with the exhaust filter in a dustbin and re-
move larger accumulations of dirt by hand.
5. Remove residual dust with a soft brush, e.g. the supplied furniture brush (Fig. 14/A).
The exhaust filter cannot be washed.
6. If the exhaust filter is damaged, deformed or too soiled, replace it (or­dering information Zchapter 5.4, „Spare parts and accessories“).
7. Place the clean/new exhaust filter back into its holder (Fig. 13/B).
8. Fit the exhaust filter cover on the bottom side first (Fig. 14/A) and then
hinge it upwards (Fig. 14/B).
GB
5.4 Spare parts and accessories
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that you have acquired by reordering.
Ordering address: ZPage 62, „International Service“
5.5 Troubleshooting
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshoot­ing Zchapter 4.3, „Switching off“.
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market or sending in the appliance, first follow the procedure in the following table to check if you can solve the problem yourself.
Problem Possible cause / solution
The socket does not carry current. Test the vacuum cleaner at another socket which you are sure carries current.
Power cord is damaged. Have the power cord replaced by Royal Appliance Customer Service, address, ZPage 62, „International Service“.
The overheating protection has tripped (possibly due to blocked suction channels, filters, or similar). Switch the appliance off and pull the plug out of the socket. Remove the cause of overheating (e.g. by disassembling telescopic tube and suction hose and removing the obsta­cle and/or cleaning filters). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
The dust container is full. Empty / clean the dust container, Zchapter 5.1, „Emptying and cleaning the dust container“.
The filter inserts are dirty. Clean the filter inserts, Zchapter 5.2, „Cleaning filter inserts“.
The appli­ance will not start.
The vacuum cleaner stops sud­denly.
Cleaning in­dicator (Fig. 1/26) lights up.
The following accessories and spare parts can be reordered:
Item number Description
2288001 1 filter screen (Fig. 1/18) and
1 cyclone unit (Fig. 1/19)
2288002 2-piece filter set
(1 premotor filter [Fig. 1/10] and 1 protective motor filter [Fig. 1/17])
2288003 1 exhaust filter (Fig. 1/30)
M203 1 parquet brush (Fig. 2/4*) M209 1 turbo brush (Fig. 2/5*)
Problem Possible cause / solution
The cleaning results are unsatisfacto­ry in spite of the appli­ance work­ing correctly.
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the Dirt Devil customer service (ZPage 62, „International Service“).
The bypass vent (Fig. 1/9) is open. Close the bypass vent .
The attached nozzle is unsuitable. Change the nozzle, Zchapter 3.2, „Selecting the proper nozzle“.
The suction power you set is unsuitable. Adjust the suction power control to suit the flooring, Zchapter 4.2, „Vacuum cleaning“, step 4.
The position of the "carpet/hard floor" selector (Fig. 1/5) is unsuitable. Set the "carpet/hard floor" selector to the correct position for the type of floor, Zchapter 4.2, „Vacuum cleaning“, step 5.
The dust container is full. Empty / clean the dust container Zchapter 5.1, „Emptying and cleaning the dust container“.
The filters are dirty. Clean the respective filter or filter insert, Zchapter 5.2,
„Cleaning filter inserts“ or Zchapter 5.3, „Cleaning the exhaust filter“.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
19
Page 20
14
15
33
15
9
10
11
8
16
17
18
12
13
7
25
26
19
20
23
27
28
24
6
29
5
4
3
21
22
30
2
31
32
1
20
Page 21
1 Aperçu de votre Centec
1 Aperçu de votre Centec
Ensemble du matériel fourni à la livraison (Ill. 1)
1 Touches de déverrouillage du tuyau d'aspiration 2 Bac à poussière 3 Poignée de transport 4 Brosse combinée (illustré à titre d'exemple) 5 Commutateur « tapis et moquettes / sols durs » 6 Crochet pour les interruptions temporaires d'utilisation 7 Arrêt du tube télescopique 8 Tube télescopique 9 Variateur mécanique de puissance 10 Filtre en amont du moteur 11 Brosse pour meubles 12 Suceur long 13 Porte-accessoires 14 Bouton de déverrouillage du bac à poussière 15 Couvercle du bac à poussière 16 Marques de mise en place du couvercle du bac à poussière 17 Filtre de protection du moteur 18 Crépine filtrante 19 Unité cyclone 20 Marque de mise en place du bac à poussière 21 Touche de vidange 22 Plaque de fond du bac à poussière 23 Bac à poussière 24 Marque MAX sur le bac à poussière 25 Interrupteur marche-arrêt 26 Indication de nettoyage 27 Variateur de puissance d'aspiration 28 Encoche pour position d'immobilisation 29 Bouton de l'enrouleur 30 Filtre de sortie d’air 31 Touche de déverrouillage du couvercle du filtre de sortie d'air 32 Couvercle du filtre de sortie d'air 33 Notice d'utilisation
brosse parquet (fig. 2/4*, en option*)turbobrosse (fig. 2/5*, en option*)
* suivant le modèle et le type de matériel fourni à la livraison
Merci beaucoup !
Nous vous remercions de l'achat de ce Centec et de votre confiance.
Sommaire
1 Aperçu de votre Centec ........................................................ 21
Caractéristiques techniques .................................................... 21
Garantie légale ........................................................................ 21
2 Consignes de sécurité .......................................................... 22
2.1 Mode d'emploi ......................................................................... 22
2.2 Groupes particuliers de personnes ......................................... 22
2.3 Alimentation électrique ............................................................ 22
2.4 Utilisation conforme à la destination ....................................... 23
2.5 En cas de défectuosité de l'appareil ....................................... 23
2.6 Elimination de l'appareil .......................................................... 23
3 Avant utilisation .................................................................... 23
3.1 Déballage ................................................................................ 24
3.2 Sélection des suceurs et brosses ........................................... 24
3.3 Montage .................................................................................. 24
4 Utilisation de l'appareil ......................................................... 25
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil ................................. 25
4.2 Utilisation de l'aspirateur ......................................................... 25
4.3 Arrêt de l'appareil .................................................................... 25
4.4 Transport et rangement ........................................................... 25
5 Maintenance .......................................................................... 26
5.1 Videz le bac à poussière et nettoyez-le .................................. 26
5.2 Nettoyer les filtres de rechange .............................................. 26
5.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air ............................................ 27
5.4 Pièces de rechange et accessoires ........................................ 27
5.5 Élimination des anomalies ...................................................... 27
FR
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau sans sac Modèle :Centec Numéro de modèle :M2828-0 Tension : 220 – 240 V ~, 50/60 Hz Puissance : 1800 W nom. – 2500 W max. Max. volume utile du bac à poussière : env. 2,5 litres Longueur du cordon : env. 5 m Poids : env. 5,3 kg
Toutes les modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE sont applicables. Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables.
21
Page 22
2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
2 Consignes de sécurité
2.1 Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute per­sonne se servant de l'appareil. Le non-respect de ce mode d'emploi peut entraîner des bles­sures graves ou des dommages irréparables à l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil.
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
2.2 Groupes particuliers de personnes
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes aux ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Toutes ces personnes doivent cependant avoir été sensibilisées à l'emploi de cet appareil en toute sécurité et aux dangers qu'implique son utilisation.
Les enfants ne doivent pas joue r avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon de
branchement tant que celui-là est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Risque d'asphyxie !
2.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'élec­trocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la
pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appa­reil à l'extérieur ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en
contact direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens. Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise. Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon, car vous risqueriez de l'endommager.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous servir de l'appareil. Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, éteignez-le et débranchez-le.Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment in-
dispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
22
Page 23
3 Avant utilisation
2.4 Utilisation conforme à la destination
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols secs normalement sales. Lorsqu'une brosse pour meubles ou un suceur à coussin d'origine a été monté, vous pouvez aussi utiliser l'appareil pour aspirer des meubles et des objets rembourrés.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflammables. Il y a un risque d'in-
cendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent causer des dommages irréparables sur
l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ou des habits portés par des personnes. Ces derniers risque­raient d'être happés, et pourraient causer des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Risque d'incendie.
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquil­lage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
2.5 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabri­cant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger. Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au Service Après-Ventes Dirt Devil, (ZPage 62, « International Service »).
FR
2.6 Elimination de l'appareil
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en ma­tière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés. Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Les filtres peuvent donc être jetés avec les dé­chets ménagers.
3 Avant utilisation
23
Page 24
3 Avant utilisation
ATTENTION:
REMARQUE:
2
3
ATTENTION:
4
A
5
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
3.1 Déballage
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneuse­ment l'emballage d'origine. Jetez en revanche les emballages dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
3.2 Sélection des suceurs et brosses
4*
1
2 3
1. Déballez l'appareil et ses accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet.
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
1. Choisissez le suceur ou la brosse en fonction du type de sol :
Il y a un suceur long ainsi qu'une brosse à meubles fournis à la li-
vraison en plus du suceur de sol (fig. 2/1).
5*
- Suceur long (fig. 2/2) : Utilisez-le pour aspirer la poussière aux en­droits difficilement accessibles.
- Brosse à meubles (fig. 2/3) : Utilisez celle-ci pour aspirer la pous­sière recouvrant des surfaces fragiles.
*En option (soit en fonction du modèle et du type d'appareil fourni à la
livraison) il y a de plus :
- brosse pour parquets (fig. 2/4*): Elle est équipée de longs poils et convient parfaitement aux surfaces fragiles (comme par ex. les par­quets ou les sols stratifiés).
- turbobrosse (fig. 2/5*): Elle est équipée d'une tête rotative et convient parfaitement au nettoyage en profondeur des tapis. Elle per­met en plus de redonner fière allure à vos tapis et moquettes.
3.3 Montage
A
BA
Notre turbobrosse sert exclusivement au nettoyage de revête­ments de sols peu sensibles comme des tapis, des tapis d'esca­liers, des moquettes ou des revêtements similaires. Ne nettoyez avec la turbobrosse pas d'objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Ne nettoyez donc avec cette tur­bobrosse ni des meubles, ni des textiles avec une structure sen­sible, ni encore des sols de grande valeur ou des sols polis. Ceux­ci pourraient être endommagés. N'utilisez pas la turbobrosse en cas de doutes. Veuillez dans tous les cas observer les consignes de nettoyage et d'entretien de chaque fabricant.
2. Placez le support pour accessoires comme illustré sur le tube télesco­pique ou sur la poignée (fig. 3/A).
3. Placez les suceurs et brosses non utilisées sur les emplacements cor­respondant du support pour accessoires (fig. 3/B).
B
1
1
Risque de blessures ! Ne montez les suceurs et les brosses que lorsque la fiche est retirée de la prise. Sinon l'aspirateur pourrait se mettre en marche involontairement.
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la brosse mis en place correspondent bien au type de sol. Respectez les recom­mandations des fabricants des revêtements de sols.
1. Emboîtez le suceur ou la brosse souhaité sur l'extrémité infér ieure du tube télescopique (fig. 4/A1) respectivement sur la poignée (fig. 4/B1).
24
B
2. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration dans l'ouverture selon l'il-
C
lustration (fig. 5/A) jusqu'à nettement entendre et percevoir un "clic" de verrouillage.
Lors de l'utilisation du tube télescopique :
3. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supérieure du tube télescopique
(fig. 5/B).
4. Réglez la longueur du tube télescopique (fig. 5/C). Pou r ce faire, ap­puyez vers le bas sur l'arrêt du tube télescopique. Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à atteindre la longueur souhaitée. Pour procéder au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
Page 25
4 Utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
6
B
A
1
7
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
1
8
ATTENTION:
4 Utilisation de l'appareil
4.1 Sécurité lors de l'utilisation de l'appareil
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
Risque de blessures ! Lors d'un nettoyage dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube télesco­pique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
4.2 Utilisation de l'aspirateur
4
5
6
3
2
1
L'aspirateur est équipé d'une protection anti-surchauffe. En cas de sur­chauffe, elle se déclenche automatiquement (par exemple si les canaux d'aspiration sont bouchés). Si cela se produit :
Arrêtez l'aspirateur. Retirez la fiche du cordon d'alimentation. Recherchez la cause de la surchauffe. Attendez environ 45 minutes.
Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
1. Tirez le cordon d'alimentation au niveau de la prise jusqu'à voir la marque jaune (fig. 6/1).
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge (fig. 6/2) est visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur (fig. 6/3) jusqu'à ce que la marque jaune soit visible (fig. 6/1). Vous risquez sinon d'endommager le cordon d'alimentation.
2. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de pro­tection.
3. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (fig. 6/4) afin de mettre l'aspirateur en marche.
4. Réglez la puissance d'aspiration à l'aide du variateur de puissance (fig. 6/5).
FR
4.3 Arrêt de l'appareil
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimen­tation, celui-ci peut onduler, faire trébucher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulement.
4.4 Transport et rangement
En vous servant du variateur mécanique de puissance (fig. 6/6), vous pouvez réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des rideaux que vous auriez aspirés.
5. Lorsque vous utilisez le suceur universel, basculez le commutateur (moquettes/sols lisses) suivant le type de sols à nettoyer (fig. 7/1) :
fig. 7/A: pour moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier fig. 7/B: pour des sols durs comme les parquets, le carrelage.
Risque de blessures ! Si vous quittez l'emplacement où vous vous ser­vez de l'aspirateur, éteignez l'appareil et respectez les consignes énon­cées sous ZChapitre 4.3, « Arrêt de l'appareil ». Vous éviterez ainsi des accidents.
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton marche-arrêt (fig. 6/4), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (fig. 6/3) pour enrouler le cordon
d'alimentation.
Lors du transport de l'aspirateur, ne le saisissez que par la poignée ser-
vant à cet effet (fig. 8/1).
Lors du rangement de l'appareil, vous pouvez placer le tube télesco-
pique contre l'aspirateur en plaçant le crochet d'immobilisation du suceur de sol dans l'encoche correspondante (fig. 8).
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, videz préalable-
ment le bac à poussière, ZChapitre 5.1, « Videz le bac à poussière et net- toyez-le ».
Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, hors de portée des en-
fants.
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité d irect e d 'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directe­ment aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
25
Page 26
5 Maintenance
ATTENTION:
REMARQUE:
click!click!click!
C
A
1
B
9
REMARQUE:
A
10
A
B
C
11
C
12
ATTENTION:
5 Maintenance
5.1 Videz le bac à poussière et nettoyez-le
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de composants dont la présence est interdite dans les ordures ménagères.
Videz le bac à poussière si possible après chaque utilisation.Videz le bac à poussière, cependant au plus tard :
- quand la marque "MAX" (fig. 9/B1) devient visible,
- le voyant de nettoyage (fig. 1/26) s'allume ou
- avant une longue période d'inutilisation ou avant de renvoyer l'appareil.
1. Éteignez l'appareil, ZChapitre 4.3, « Arrêt de l'appareil ».
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'aspirateur (fig. 9/A).
3. Soulevez vers le haut le bac à poussière pour le retirer de sa console.
4. Videz le bac à poussière en le maintenant au-dessus d'une poubelle et
en appuyant ensuite sur le bouton de déverrouillage (fig. 9/B).
Le bac à poussière se nettoie mieux si vous démontez les filtres de rechange après l'avoir vidé, ZChapitre 5.2, « Nettoyer les filtres de rechange ».
5. Enlevez les résidus de poussière qui se trouvent encore éventuellement dans le bac à poussière au moyen d'un chiffon sec ou d'une brosse douce, par exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison.
6. Rabattez à nouveau la plaque de fond du bac à poussière.
7. Remettez à nouveau le bac à poussière dans sa console (fig. 9/C).
Vous l'entendez se mettre en place avec un déclic.
5.2 Nettoyer les filtres de rechange
Nettoyez les filtres de rechange de préférence chaque fois que vous videz le bac à poussière ZChapitre 5.1, « Videz le bac à poussière et nettoyez-le ». Les filtres de rechange doivent être nettoyés au plus tard lorsque l'indicateur de nettoyage (fig. 1/26) s'allume.
CB
1. Eteignez l'appareil et videz le bac à poussière, ZChapitre 5.1, « Videz le bac à poussière et nettoyez-le ».
2. Retirez le filtre en amont du moteur de sa console (fig. 10/A).
3. Déverrouillez le couvercle du bac à poussière par une rotation en direc-
tion de la flèche
4. Retirez le filtre de protection du moteur du bac à poussière (fig. 10/C).
5. Desserrez le tamis du filtre
poussière (fig. 11/A).
6. Retirez l'unité cyclone en la tirant vers le haut hors du bac à poussière (fig. 11/B). Il n'est pas nécessaire pour cela de déverrouiller l'u nité cy­clone. Elle est simplement posée sur le bac à poussière.
7. Enlevez à la main les saletés les plus grossières et nettoyez les filtre de rechange au moyen de la brosse pour meubles fournie.
8. Si les filtres de rechange devaient encore être sales après un net­toyage à sec, lavez-les à fond à la main jusqu'à ce que toutes les sale­tés aient disparu.
Les filtres de rechange sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ni une machine à laver. Par ailleurs, n'utilisez aucun produit de nettoyage ni de brosse à poils durs. Après le nettoyage, faites sécher les éléments de filtre durant environ 24 heures à température ambiante. Remettez-les en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
(fig. 10/B).
et retirez-le par le haut du bac à
A
26
9. Si un des filtres de rechange étaient endommagés, remplacez-le par un
neuf (ZChapitre 5.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
10. Remettez à nouveau le filtre en amont du moteur dans sa console (fig. 10/C).
B
11. Remettez en place l'unité cyclone nettoyé dans le bac à poussière (fig. 11/C). Veillez à ce que l'orifice d'entrée et celui du bac à poussière se situent l'un au-dessus de l'autre (fig. 11/C). Au cas où l'unité cyclone se met en place difficilement, tournez-la quelque peu de gauche à droite et vice versa pour qu'elle s'enclenche parfaitement.
12. Remettez en place le tamis du filtre de façon que les symboles de ver­rou concordent
13. Resserrez ensuite à fond le tamis du filtre place le filtre de protection du moteur dans le bac à poussière (fig. 12/B).
14. Placez à nouveau le couvercle jusqu'à ce que la marque de mise en place du couvercle (T) se trouve au-dessus du symbole de verrou fi­gurant sur le bac à poussière ( ) sur (fig. 12/C). Verrouillez le cou­vercle en le faisant tourner en direction de la flèche
(fig. 12/A).
(fig. 12/A). Reme ttez en
(fig. 12/C).
Page 27
5 Maintenance
A
B
13
B
A
click!click!click!
14
ATTENTION:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
5.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air
Nettoyez le filtre de sortie d'air de préférence chaque fois que vous net-
toyez les filtres de rechange, ZChapitre 5.2, « Nettoyer les filtres de re- change ».
Nettoyez cependant le filtre de sortie d'air au moins tous les 6 mois.
1. Éteignez l'appareil, ZChapitre 4.3, « Arrêt de l'appareil ».
2. Appuyez vers le bas sur les déverrouillages du couver cle du filtre de
sortie d'air (fig. 13/A) et ouvrez le couvercle du filtre de sortie d'air.
3. Retirez le filtre de sortie d'air de sa console (fig. 13/B).
4. Mettez le porte-filtre et le filtre de sortie d'air dans une poubelle et en-
levez à la main les plus grosses saletés.
5. Enlevez les résidus de poussière avec une brosse douce, par ex. la brosse pour meubles fournie (fig. 14/A).
Le filtre de sortie d'air n'est pas lavable.
6. Au cas où le filtre de sortie d'air est endommagé, déformé ou trop sale, remplacez-le (informations de commande ZChapitre 5.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
7. Remettez le filtre de sortie d'air nettoyé / neuf dans sa console (fig. 13/ B).
8. Mettez d'abord en place le bas le couvercle d u filtre de sortie d'air (fig. 14/A) et rabattez-le ensuite vers le haut (fig. 14/B).
FR
5.4 Pièces de rechange et accessoires
Utilisez seulement les pièces de rechange originales fournies à la livrai­son ou que vous avez commandées.
Adresse de commande : ZPage 62, « International Service »
5.5 Élimination des anomalies
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche de la prise, ZChapitre 4.3, « Arrêt de l'appareil ».
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal, une personne du service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Problème Cause possible / solutions
Impossibi­lité de mettre en marche l'appareil.
L'appareil cesse soudain d'aspirer.
L'indica­teur de nettoyage (fig. 1/26) s'allume.
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher l'aspi­rateur à une autre prise dont vous êtes sûr qu'elle fonctionne.
Le cordon d'alimentation est endommagé. Faites remplacer le cordon par le service après-vente de Royal Appliance, adresse ZPage 62, « International Service ».
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certai­nement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration ou pour une raison semblable). Éteignez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple en démontant le tube télescopique et le tuyau d'aspiration pour en retirer ce qui cause l'obtura­tion). Attendez env. 45 minutes. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Le bac à poussière est trop plein. Videz/nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 5.1, « Videz le bac à poussière et nettoyez-le ».
Les filtres de rechange sont encrassés. Nettoyez les filtres de rechange, ZChapitre 5.2, « Nettoyer les filtres de rechange ».
Vous pouvez commander les pièces et accessoires suivants :
N° d'art. Description 2288001 1 tamis de filtre (fig. 1/18) et
2288002 Jeu de filtres de 2 pièces
2288003 1 filtre de sortie d'air (fig. 1/30)
M203 1 brosse parquet (fig. 2/4*) M209 1 turbo-brosse (fig. 2/5*)
Problème Cause possible / solutions
Le résultat de l'aspi­ration n'est pas satisfai­sant mal­gré un fonction­nement correct.
Prenez contact avec le service à la clientèle Dirt Devil si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 62, « International Service »).
1 unité cyclone (fig. 1/19)
(1 filtre en amont du moteur [fig. 1/10] et 1 filtre de protection du moteur [fig. 1/17])
Le variateur mécanique de puissance (fig. 1/9) est ouvert. Fermez le variateur mécanique de puissance.
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat. Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 3.2, « Sélection des suceurs et brosses ».
La puissance d'aspiration réglée n'est pas adéquate. Adaptez la position du variateur de puissance d'aspiration au revêtement, ZChapitre 4.2, « Utilisation de l'aspirateur », étape 4.
La position du commutateur « tapis /sols durs » (fig. 1/5) n'est pas adéquate. Adaptez la position du commutateur « tapis et moquettes / sols durs » au revêtement de sol, ZChapitre 4.2, « Utilisation de l'aspirateur », étape 5.
Le bac à poussière est trop plein. Videz / nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 5.1, « Videz le bac à poussière et nettoyez-le ».
Les filtres sont encrassés. Nettoyez le filtre correspondant ou le filtre de rechange,
ZChapitre 5.2, « Nettoyer les filtres de rechange » et ZChapitre 5.3, « Nettoyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont bou­chés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
27
Page 28
14
15
33
15
9
10
11
8
16
17
18
12
13
7
25
26
19
20
23
27
28
24
6
29
5
4
3
21
22
30
2
31
32
1
28
Page 29
1 Overzicht van uw Centec
1 Overzicht van uw Centec
Overzicht van de meegeleverde onderdelen (afb. 1)
1 Ontgrendelingstoetsen voor de zuigslang 2 Stofbak 3 Draaggreep 4 Vloermondstuk (afb. als voorbeeld) 5 Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ 6 Parkeerhaak 7 Telescoopbuis-vergrendeling 8 Telescoopbuis 9 Hulpluchtregelaar 10 Voormotorfilter 11 Meubelborstel 12 Voegenmondstuk 13 Houder voor toebehoren 14 Ontgrendelingsknop voor stofbak 15 Stofbakdeksel 16 Plaatsingsmarkeringen op het stofbakdeksel 17 Motorbeschermingsfilter 18 Filterzeef 19 Cyclooneenheid 20 Plaatsingsmarkering op de stofbak 21 Ledigingstoets 22 Bodemplaat van de stofbak 23 Stofbak 24 MAX-markering op de stofbak 25 Aan/Uit-schakelaar 26 Reinigingsindicator 27 Zuigkrachtregelaar 28 Parkeerhouder 29 Kabeloproltoets 30 Uitblaasfilter 31 Ontgrendelingstoetsen v.d. afdekking v. h. uitblaasfilter 32 Afdekking van het uitblaasfilter 33 Bedieningshandleiding
Parketborstel (afb. 2/4*, optioneel*)Turboborstel (afb. 2/5*, optioneel*)
* afhankelijk van de uitvoering bij de levering inbegrepen
Hartelijk dank!
Wij danken u voor de aankoop van de Centec en voor het in ons gestelde vertrouwen.
Inhoudsopgave
1 Overzicht van uw Centec ...................................................... 29
Technische gegevens ............................................................. 29
Garantie .................................................................................. 29
2 Veiligheidsinstructies ........................................................... 30
2.1 m.b.t. deze handleiding ........................................................... 30
2.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen .................................. 30
2.3 m.b.t. de stroomvoorziening .................................................... 30
2.4 m.b.t. het doelmatig gebruik .................................................... 31
2.5 bij een defect apparaat ............................................................ 31
2.6 m.b.t. de afvalverwijdering ...................................................... 31
3 Vóór het gebruik .................................................................... 32
3.1 Uitpakken ................................................................................ 32
3.2 Mondstuk kiezen ..................................................................... 32
3.3 In elkaar zetten ........................................................................ 32
4 Gebruik ................................................................................... 33
4.1 Veiligheid bij het gebruik ......................................................... 33
4.2 Stofzuigen ............................................................................... 33
4.3 Uitschakelen ............................................................................ 33
4.4 Transporteren en opbergen .................................................... 33
5 Onderhoud ............................................................................. 34
5.1 Stofbak leegmaken en reinigen ............................................... 34
5.2 Filterinzetstukken reinigen ...................................................... 34
5.3 Uitblaasfilter reinigen ............................................................... 35
5.4 Reserveonderdelen en toebehoren ......................................... 35
5.5 Problemen verhelpen .............................................................. 35
NL
Technische gegevens
Type apparaat : Stofzuiger zonder zak Model : Centec Modelnummer : M2828-0 Spanning : 220 – 240V ~, 50/60 Hz Vermogen : 1800 W nom. – 2500 W max. Max. benutbaar stofzakvolume : ca. 2,5 liter Lengte stroomkabel : ca. 5 m Gewicht : ca. 5,3 kg
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productver­beteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG. In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale ei­sen waaraan een garantie moet voldoen.
29
Page 30
2 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
2 Veiligheidsinstructies
2.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedie­ningshandleiding mee. Het niet in acht nemen van deze handleiding kan ernstige verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als ge­volg van niet-inachtneming van deze bedieningshandleiding.
Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn, absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
2.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis wor­den gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan.
Het is raadzaam om kinderen on der de 8 jaar uit de buurt van het apparaat en de aansluit-
kabel te houden, als het ingeschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze kunnen verstik-
kingsgevaar opleveren.
2.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektri­sche schok bestaat. Neem daarom het volgende in acht:
Dompel het apparaat nooit in water of an dere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en
vocht. Raak de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen
wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt. Hij mag bovendien geen struikelgevaar vormen.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het typeplaatje vermelde
spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem gebruikt. Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kunnen worden.Voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden, schakelt u het uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit aan de stroomkabel, omdat die beschadigd zou kunnen worden.
30
Page 31
2 Veiligheidsinstructies
Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, gebruik dan alleen op vei-
ligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen meervoudige contactdo­zen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
2.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal vervuilde vloeren. Als u een originele en intacte meubelborstel of kussenmondstuk gemonteerd heeft, kunt u het ap­paraat ook gebruiken om meubels en kussens te zuigen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en ex-
plosiegevaar.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil zouden het appar aat onherstelbaar kunnen be-
schadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit kunnen raken.Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken, terwijl deze gedragen worden. Deze zouden opgezogen kunnen worden. Dit kan verwon­dingen tot gevolg hebben.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het ap­paraat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot ge­volg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers, bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
2.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen. Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Dirt Devil klantenservice (Zpagina 62, „International Service“).
NL
2.6 m.b.t. de afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldende milieubescher­mingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik van de plaatselijke inzamelpunten om oude appa­raten in te leveren. De gebruikte filters zijn vervaardigd van milieuvriendelijke mate­rialen. U kunt deze samen met het huisvuil verwijderen.
31
Page 32
3 Vóór het gebruik
OPGELET:
AANWIJZING:
2
3
OPGELET:
4
A
5
WAARSCHUWING:
OPGELET:
3 Vóór het gebruik
3.1 Uitpakken
Transporteer/verzend het apparaat steeds in de originele verpakking, zodat het niet beschadigd raakt. Bewaar daarom de originele verpak­king. Gooi het niet meer benodigde verpakkingsmateriaal daarentegen weg zoals voorgeschreven.
3.2 Mondstuk kiezen
4*
1
2 3
1. Pak het apparaat en alle toebehoren uit.
2. Controleer of de inhoud onbeschadigd is.
Als u transportschade constateert, wend u dan onmiddellijk tot uw han­delaar.
1. Kies een mondstuk dat past bij de te zuigen ondergrond:
Als toebehoren zijn het vloermondstuk (afb. 2/1) het voegenmondstuk
en de meubelborstel bij de levering inbegrepen.
5*
- Voegenmondstuk (afb. 2/2): Gebruik dit om stof op moeilijk toegan­kelijke plaatsen op te zuigen.
- Meubelborstel (afb. 2/3): Gebruik deze om stof van voorwerpen met gevoelige oppervlakken te zuigen.
*Optioneel (d.w.z. afhankelijk van het model en de uitvoering bij de le-
vering inbegrepen) verkrijgbaar zijn bovendien:
- Parketborstel (afb. 2/4*): Deze heeft een lange borstel en dient voor het afzuigen van bijzonder gevoelige oppervlakken (b.v. parket, lami­naat).
- Turboborstel (afb. 2/5*): Deze bezit een roterende borstelkop en is daarom geschikt voor de dieptereiniging van tapijten. Door het bor­stelen richten zich de tapijtvezels op.
3.3 In elkaar zetten
A
BA
Onze turboborstel dient er uitsluitend toe om ongevoelige tapijten, lopers, voetmatten en dergelijke te zuigen. Reinig geen voorwerpen met de turboborstel die u niet ook zond er bedenken met een con­ventionele borstel zou reinigen. Reinig dus geen meubelen, st offen met een gevoelige textuur en geen andere hoogwaardige of zelfs gepolijste ondergronden met de turboborstel. Anders kan dit mate­riële schade tot gevolg hebben. Gebruik de tu rboborstel in geval van twijfel niet. Neem in elk geval de reinigings- en onderhoudsin­structies van de betreffende fabrikant in acht.
2. Steek de toebehorenhouder zoals afgebeeld op de telescoopbuis of de handgreep (afb. 3/A).
3. Steek de niet benodigde toebehoren op de steekplaatsen van de toe­behorenhouder (afb. 3/B).
B
1
1
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de mond­stukken opsteekt. De stofzuiger zou per ongeluk ingeschakeld kunnen worden.
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mond­stuk geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Neem de aanbevelingen van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
1. Steek het gekozen mondstuk op het onderste uiteinde van de tele­scoopbuis (afb. 4/A1) resp. van de handgreep (afb. 4/B1).
32
B
2. Steek het uiteinde van de zuigslang zoals afgebeeld in de adapterope-
C
ning (afb. 5/A), totdat de vergrendeling hoor- en voelbaar vastklikt.
Bij gebruik van de telescoopbuis:
3. Steek de handgreep in het bovenste uiteinde va n de telescoopbuis
(afb. 5/B).
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in (afb. 5/C ). Druk hiervoor de te­lescoopbuisarrêtering naar beneden. Trek de telescoopbuis dan op de gewenste lengte. Om te vergrendelen laat u de telescoopbuisarrêtering terwijl u trekt los. U hoort een duidelijk klikgeluid.
Page 33
4Gebruik
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
6
7
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
1
8
OPGELET:
4Gebruik
4.1 Veiligheid bij het gebruik
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u zich steeds boven het apparaat bevindt.
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters intact, droog en correct geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de zuig­slang of andere openingen verstoppen.
4.2 Stofzuigen
4
5
6
3
2
1
A
De stofzuiger bezit een oververhittingsbeveiliging. Hij schakelt bij over­verhitting (b.v.door verstopte aanzuigwegen) automatisch uit. Als dit het geval is:
Schakel de stofzuiger uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de oorzaak van de oververhitting. Wacht ca. 45 minuten.
De afgekoelde stofzuiger kunt u weer inschakelen.
1. Trek de stroomkabel aan de stekker uit de stofzuiger tot aan de gele streep (afb. 6/1).
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering (afb. 6/2) zichtbaar is, trek de stroomkabel dan m.b.v. de kabeloproltoets (afb. 6/3) weer in tot de gele markering (afb. 6/1). Anders kan de stroomkabel beschadigd raken.
2. Steek de stekker in een stopcontact met randaarde.
3. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uit-schakelaar (afb. 6/4).
4. Stel het zuigvermogen in aan de zuigvermogenregelaar (afb. 6/5).
Met de hulpluchtregelaar (afb. 6/6) kunt u het zuigvermogen snel verla­gen, b.v.om ingezogen gordijnen weer eruit te krijgen.
5. Als u het vloermondstuk gebruikt, stel de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ dan in op het soort vloerbedekking (afb. 7/1):
afb. 7/A: voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers afb. 7/B: voor harde vloeren, zoals parket, tegels, PVC enz.
B
NL
1
4.3 Uitschakelen
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd intrekken van de stroomka­bel kan deze rondzwiepen en een struikelgevaar vormen of voorwerpen omver gooien. Houd daarom bij het intrekken van de stroomkabel de stekker in uw hand.
4.4 Transporteren en opbergen
Verwondingsgevaar! Als u de plek waar u gewerkt heeft verlaat, schakel dan het apparaat uit en volg de instructies in Zhoofdstuk 4.3, „Uitscha- kelen“ op. Zo vermijdt u ongevallen.
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uit-schakelaar (afb. 6/4) en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Houd de stekker in uw hand.
3. Om de stroomkabel in te trekken, drukt u op de kabeloproltoets (afb. 6/
3).
Draag de stofzuiger voor transport aan de draaggreep (afb. 8/1).Om de stofzuiger op te bergen, kunt u de telescoopbuis aan de stofzui-
ger bevestigen door de parkeerhaak van het vloermondstuk in de parkeer­houder te haken (afb. 8).
Als u het apparaat langere tijd wilt opbergen, maak dan de stofbak eerst
leeg, Zhoofdstuk 5.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“.
Bewaar het apparaat in een koele, droge ruimte en ontoegankelijk voor
kinderen.
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (b.v. verwar­ming, kachel). Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het apparaat bescha­digen.
33
Page 34
5 Onderhoud
OPGELET:
AANWIJZING:
click!click!click!
C
A
1
B
9
AANWIJZING:
A
10
A
B
C
11
C
12
OPGELET:
5 Onderhoud
5.1 Stofbak leegmaken en reinigen
Voordat u de stofbak leegmaakt schakelt u het apparaat uit. Zo voorkomt u dat stof het apparaat beschadigt.
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het huisvuil, voor zover de bak geen voor huisvuil verboden bestanddelen bevat.
Maak de stofbak het beste leeg elke keer nadat u gestofzuigd heeft.Maak de stofbak echter uiterlijk leeg,
- als de „MAX“-markering (afb. 9/B1) bereikt is,
- de reinigingsindicator (afb. 1/26) verlicht is of
- voordat u de stofzuiger voor lange tijd opbergt of a ls u hem wilt opsturen.
1. Schakel het apparaat uit, Zhoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
2. Druk op de ontgrendelingstoets van de stofbak (afb. 9/A).
3. Neem de stofbak vervolgens naar boven toe uit de console.
4. Maak de stofbak leeg door hem vlak boven een vuilnisbak te houden
en daarna pas op de ledigingstoets te drukken (afb. 9/B).
U kunt de stofbak gemakkelijker reinigen, als u de filterinzetstukken ver­wijdert, nadat u de bak leeg gemaakt hebt, Zhoofdstuk 5.2, „Filterinzet- stukken reinigen“.
5. Verwijder de stofresten die zich eventueel nog in de stofbak bevinden, met behulp van een droge doek of een zachte borstel, bijv. met de mee­geleverde meubelborstel.
6. Klap de bodemplaat van de stofbak weer dicht.
7. Plaats de stofbak weer terug in zijn console (afb. 9/C).
Hij klikt hoor- en voelbaar vast.
5.2 Filterinzetstukken reinigen
Reinig de filterinzetstukken het beste elke keer als u de stofbak leegmaakt, Zhoofdstuk 5.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“. Reinig de filterinzetstukken uiterlijk, als de r einigingsindicator (afb. 1/26) verlicht is.
CB
1. Schakel het apparaat uit en maak de stofbak leeg, Zhoofdstuk 5.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“.
2. Neem het voormotorfilter uit de console (afb. 10/A).
3. Ontgrendel het deksel van de stofbak door het in de richting van de pijl
te draaien
4. Neem het motorbeschermingsfilter uit de stofbak (afb. 10/C).
5. Draai het filterzeef los
stofbak (afb. 11/A).
6. Neem de cyclooneenheid naar boven toe uit de stofbak (afb. 11/B). De cyclooneenheid hoeft hiervoor niet ontgrendeld te worden. De eenheid ligt gewoon op de stofbak.
7. Verwijder grovere verontreinigingen met de hand en borstel de filterin­zetstukken met de meegeleverde meubelborstel uit.
8. Als de filterinzetstukken na de droge reiniging nog steeds verontreinigd zijn, dan spoelt u deze grondig met de hand uit, totdat alle verontreini­gingen verdwenen zijn.
De filterinzetstukken zijn wasbaar, maar ongeschikt voor de wasma­chine of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of harde borstels. Laat de filterinzetstukken na de reiniging ca. 24 uur bij kamertemperatuur drogen. Plaats ze pas weer terug, als ze helemaal droog zijn.
(afb. 10/B).
en neem het naar boven toe uit de
A
34
9. Als een van de filterinzetstukken beschadigd is, vervang het dan door
een nieuw inzetstuk (Zhoofdstuk 5.4, „Reserveonderdelen en toebeho- ren“).
10. Plaats het voormotorfilter weer terug in zijn console (afb. 10/A).
11. Plaats de gereinigde cyclooneenheid terug in de stofbak (afb. 11/C).
B
Let er hierbij op dat de inlaatopening en de opening van de stofbak bo­ven elkaar staan (afb. 11/C). Als u de cyclooneenheid bij de eerste po­ging niet helemaal in de stofbak omlaag kunt laten zakken, draai de eenheid dan een beetje heen en weer, totdat ze veilig vastklikt.
12. Plaats het filterzeef weer zodanig terug, dat de slotsymbolen tegenover elkaar staan (afb. 12/A).
13. Plaats het motorbeschermingsfilter in de stofbak (afb.12/B).
14. Breng het deksel zodanig aan dat de plaatsingsmarkering op het dek-
sel (T) boven het slotsymbool ( ) staat (afb.12/C) dat op de stofbak aangebracht is.
15. Vergrendel het deksel door het in de richting van de pijl te draaien.
(afb. 12/A). Draai het filterzeef dan weer vast
(afb. 12/C)
Page 35
5 Onderhoud
A
B
13
B
A
click!click!click!
14
OPGELET:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
5.3 Uitblaasfilter reinigen
Reinig het uitblaasfilter het beste elke keer als u de filterinzetstukken
reinigt, Zhoofdstuk 5.2, „Filterinzetstukken reinigen“.
Reinig het uitblaasfilter echter minstens elke 6 maanden.
1. Schakel het apparaat uit, Zhoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
2. Druk de ontgrendeling van de afdekking van het uitblaasfilter naar be-
neden (afb. 13/A) en klap de afdekking weg.
3. Neem het uitblaasfilter uit de console (afb. 13/B).
4. Houd de filterhouder met het uitblaasfilter vlak boven een vuilnisbak en
verwijder grovere vuildeeltjes met de hand.
5. Verwijder stofresten met behulp van een zachte borstel, bv. met de meegeleverde meubelborstel (afb. 14/A).
Het uitblaasfilter is niet wasbaar.
6. Als het uitblaasfilter beschadigd, vervormd of te erg vervuild is, vervang het dan door een nieuw filter (bestelinformatie Zhoofdstuk 5.4, „Reser- veonderdelen en toebehoren“).
7. Zet het nieuwe/gereinigde uitblaasfilter weer terug in de console (afb. 13/B).
8. Plaats de afdekking van het uitblaasfilter eerst onderaan tegen het filter aan (afb. 14/A) en klap de afdekking dan bovenaan dicht (afb. 14/B).
5.4 Reserveonderdelen en toebehoren
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegre­pen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
Bestellen: Zpagina 62, „International Service“
5.5 Problemen verhelpen
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u pro­blemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact, Zhoofdstuk 4.3, „Uitschakelen“.
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Royal-dealer, Royal­servicepartner of de vakhandel, of het apparaat opstuurt, kunt u aan de hand van de volgende tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhel­pen.
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Apparaat kan niet aangezet worden.
Apparaat stopt plot­seling met zuigen.
Reinigingsi ndicator (afb. 1/26) is verlicht.
Stopcontact heeft geen stroom. Test de stofzuiger aan een ander stopcontact, waarvan u zeker weet dat er stroom op staat.
Stroomkabel is beschadigd. Laat de stroomkabel vervangen door de Royal Appliance klantenservice, adres Zpagina 62, „International Service“.
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel van­wege verstopte aanzuigwegen e.d.). Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcon­tact. Verwijder de oorzaak van de oververhitting (b.v. telescoopbuis en zuigslang demonteren en verstop­ping verwijderen). Wacht ca. 45 minuten. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
Stofbak is te vol. Maak de stofbak leeg/schoon, Zhoofdstuk
5.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“. Filterinzetstukken zijn vuil.
Reinig de filterinzetstukken, Zhoofdstuk 5.2, „Filterinzetstukken reinigen“.
Toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen:
Artikelnr. Beschrijving
2288001 1 filterzeef (afb. 1/18) en
2288002 2-delige filterset
2288003 1 uitblaasfilter (afb. 1/30)
M203 1 parketborstel (afb. 2/4*) M209 1 turboborstel (afb. 2/5*)
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Zuigresul­taat is on­danks een optimale functie niet naar tevre­denheid.
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de Dirt Devil klantenservice (Zpagina 62, „International Service“).
1 cyclooneenheid (afb. 1/19)
(1 voormotorfilter [afb. 1/10] en 1 motorbeschermingsfilter [afb. 1/17])
Hulpluchtregelaar (afb. 1/9) is geopend. Sluit de hulpluchtregelaar.
Aangebracht mondstuk is niet geschikt. Vervang het mondstuk, Zhoofdstuk 3.2, „Mondstuk kiezen“.
Ingesteld zuigvermogen is niet geschikt. Pas de stand van de zuigvermogenregelaar aan het vloer aan, Zhoofdstuk 4.2, „Stofzuigen“, stap 4.
Stand van de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. 1/5) is niet juist. Pas de stand van de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ aan de bedekking aan, Zhoofdstuk 4.2, „Stofzuigen“, stap 5.
Stofbak is te vol. Maak de stofbak leeg/schoon, Zhoofdstuk 5.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“.
Filters zijn vervuild. Reinig het betreffende filter of filterinzetstuk, Zhoofdstuk
5.2, „Filterinzetstukken reinigen“ resp. Zhoofdstuk 5.3, „Uitblaasfilter reinigen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zo nodig een lange houten stok (b.v. een bezemsteel).
NL
35
Page 36
14
15
33
15
9
10
11
8
16
17
18
12
13
7
25
26
19
20
23
27
28
24
6
29
5
4
3
21
22
30
2
31
32
1
36
Page 37
1 Vista de conjunto de su Centec
1 Vista de conjunto de su Centec
Vista de conjunto del alcance del suministro (Fig. 1)
1 Teclas de desbloqueo para la manguera de aspiración 2 Depósito de polvo 3 Asa de transporte 4 Tobera de suelo (ilustración como ejemplo) 5 Conmutador "Alfombra/Suelo duro" 6 Gancho de estacionamiento 7 Inmovilizador del tubo telescópico 8 Tubo telescópico 9 Regulador de aire adicional 10 Prefiltro de motor 11 Cepillo para muebles 12 Tobera para ranuras 13 Sujeción de accesorios 14 Pulsador de desbloqueo para el depósito de polvo 15 Tapa del depósito de polvo 16 Marcas de colocación en la tapa del depósito de polvo 17 Filtro de protección del motor 18 Criba del filtro 19 Unidad de ciclón 20 Marca de colocación en el depósito de polvo 21 Pulsador de vaciado 22 Placa de fondo del depósito de polvo 23 Depósito de polvo 24 Marca MAX en el depósito de polvo 25 Interruptor de conexión / desconexión 26 Indicador de limpieza 27 Regulador de potencia de aspiración 28 Fijación de estacionamiento 29 Tecla para enrollar el cable 30 Filtro de evacuación 31 Pulsadores de desbloqueo de la cubierta del filtro de evacuación 32 Cubierta del filtro de evacuación 33 Manual de instrucciones
Cepillo para parqués (Fig. 2/4*, opcional*)Cepillo turbo (Fig. 2/5*, opcional*)
* según modelo y ejecución, incluido en el alcance del suministro
¡Muchas gracias!
Le agradecemos la compra de la Centec y la confianza depositada en no­sotros.
Índice
1 Vista de conjunto de su Centec ........................................... 37
Datos técnicos ......................................................................... 37
Garantía .................................................................................. 37
2 Advertencias de seguridad .................................................. 38
2.1 sobre el manual de instrucciones ............................................ 38
2.2 sobre determinados grupos de personas ................................ 38
2.3 sobre la alimentación de corriente .......................................... 38
2.4 sobre el uso adecuado ............................................................ 39
2.5 En caso de aparato defectuoso .............................................. 39
2.6 sobre la eliminación ................................................................ 39
3 Antes del uso ......................................................................... 40
3.1 Desembalaje ........................................................................... 40
3.2 Seleccionar tobera .................................................................. 40
3.3 Montaje ................................................................................... 40
4 Uso ......................................................................................... 41
4.1 Seguridad durante el uso ........................................................ 41
4.2 Aspirar el polvo ....................................................................... 41
4.3 Desconexión ........................................................................... 41
4.4 Transportar y guardar ............................................................. 41
5 Mantenimiento ....................................................................... 42
5.1 Vaciar y limpiar el depósito de polvo ....................................... 42
5.2 Limpiar los cartuchos de filtro ................................................. 42
5.3 Limpiar el filtro de evacuación ................................................. 43
5.4 Piezas de recambio y accesorios ............................................ 43
5.5 Solución de problemas ............................................................ 43
ES
Datos técnicos
Tipo de aparato : Aspiradora rodante sin bolsa Modelo : Centec Número de modelo : M2828-0 Tensión : 220 – 240V ~, 50/60 Hz Potencia : 1800 W nom. – 2500 W máx. Volumen útil máx. del depósito : aprox. 2,5 litros Longitud del cable eléctrico : aprox. 5 m Peso : aprox. 5,3 kg
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appli ance Internat ional GmbH
Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Direc­tiva UE 1999/44/CE. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
37
Page 38
2 Advertencias de seguridad
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
2 Advertencias de seguridad
2.1 sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados de­bido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Para evitar accidentes y daños en el aparato, es imprescindible tener en cuenta las adverten­cias marcadas de la siguiente manera.
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
2.2 sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad
física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son su­pervisadas o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura. Tienen que ser conscientes de los posibles peligros.
Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a cabo la
limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión.
Los niños menores de 8 años deben mantener se alejados del aparato y del cable de co-
nexión, cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
2.3 sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica, por tanto existe en general el peligro de una des­carga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad.
Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en recintos
con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por en-
cima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese que la tensión eléctrica indi-
cada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado. Jamás transporte el aparato del cable eléctrico. Podría ser dañado.Antes de limpiar o mantener el aparato, desconéctelo y desenchufe la clavija de la toma de
corriente. Quite siempre la clavija de la caja de enchufe tirando directamente de aquélla. No tire nunca directamente del cable eléctrico porque podría dañarlo.
38
Page 39
2 Advertencias de seguridad
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra chorros de agua, con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
2.4 sobre el uso adecuado
La aspiradora de trineo está destinada sólo al uso doméstico. No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos secos con un grado normal de suciedad. Si ha montado un cepillo para muebles o una tobera para cojines original e intac­ta, también podrá usar el aparato para aspirar muebles y tapicerías.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
El uso en las cercanías de materiales explosiv os o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el peligro de que la lluvia y la suciedad dañen el aparato.La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría sobrecalentar.Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser arrastrados. La consecuen­cia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóners (para impresoras láser, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría ser dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc. Por ellos, el aparato podría ser dañado.
2.5 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evi­tar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
ES
Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servi­cio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Zpágina 62, "International Service").
2.6 sobre la eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del medio ambiente vi­gentes en su país. Los aparatos eléctricos inservibles no se pueden desechar con los residuos domésticos. Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctricos usados. Los filtros empleados están fabricados de materiales compatibles con el medio ambiente. Pueden ser eliminados con la basura doméstica.
39
Page 40
3 Antes del uso
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
2
BA
3
ATENCIÓN:
4
A
5
AVISO:
ATENCIÓN:
3 Antes del uso
3.1 Desembalaje
Por principio, transporte o envíe el aparato en su embalaje original para que no resulte dañado. Para ello guarde el embalaje original. Por el con­trario, elimine correctamente el material de embalaje que ya no sea necesario.
3.2 Seleccionar tobera
4*
1
2 3
1. Desembale el aparato y sus accesorios.
2. Compruebe que el contenido no esté dañado.
En caso de descubrir algún daño debido al transporte, diríjase inmedia­tamente a su distribuidor.
1. Seleccione la tobera según el suelo a aspirar:
Los accesorios incluidos en el suministro, aparte de la tobera de suelo
(Fig. 2/1), son la tobera para ranuras y la tobera para muebles.
5*
- Tobera para ranuras (Fig. 2/2): Utilice esta tobera para aspirar el polvo en lugares de difícil acceso.
- Cepillo para muebles (Fig. 2/3): Utilícelo para aspirar el polvo de objetos que tengan superficies delicadas.
*Opcionalmente se pueden adquirir además (es decir, según modelo
y ejecución se pueden incluir en el alcance de suministro):
- Cepillo para parqués (Fig. 2/4*) Este cepillo está provisto de cerdas largas y sirve para aspirar super­ficies muy delicadas (p. ej., parqués o laminados).
- Cepillo turbo (Fig. 2/5*) Éste dispone de un cabezal de cepillo giratorio y, por ello, resulta adecuado para la limpieza a fondo de alfombras. El cepillado levanta los pelos de la alfombra.
3.3 Montaje
A
Nuestro cepillo turbo está destinado únicamente a aspirar alfom­bras, moquetas, alfombrillas, esteras y parecidos no delicados. No utilice el cepillo turbo para limpiar objetos que no dudaría de lim­piar también con un cepillo convencional. En consecuencia, no limpie ni muebles, telas con una textura delicada ni otras superfi­cies de calidad o incluso pulidas utilizando el cepillo turbo. Podrían causarse daños. En caso de duda, no utilice el cepillo turbo. En todo caso debería observar las instrucciones de limpieza y cui­dado del fabricante respectivo.
2. Inserte la sujeción de accesorios como ilustrado en el tubo telescópico o en el asidero (Fig. 3/A).
3. Inserte las toberas de accesorios que no necesita sobre los puntos de inserción de la sujeción de accesorios (Fig. 3/B).
B
1
1
¡Peligro de lesiones! Monte las toberas sólo cuando la clavija esté des­enchufada. La aspiradora rodante podría conectarse por error.
Antes de aspirar, asegúrese que la tobera colocada sea apta para la superficie a aspirar. Observe las recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelo.
1. Introduzca la tobera que necesite en el extr emo inferior del tubo tele­scópico (Fig. 4/A1) o del asidero (Fig. 4/B1).
40
B
2. Introduzca el extremo de la manguera de aspiración, como se ilustra,
C
en la abertura de alojamiento (Fig. 5/A), hasta que el bloqueo enca je audible y perceptiblemente.
En caso de utilización del tubo telescópico:
3. Introduzca el asidero en el extremo superior del tubo telescópico
(Fig. 5/B).
4. Ajuste la longitud del tubo telescópico (Fig. 5/C). Para ello presione el inmovilizador del tubo telescópico hacia abajo. A continuación tire el tu­bo telescópico hasta la longitud deseada. Para bloquear, suelte el in­movilizador del tubo telescópico al tirar de éste. Escuchará claramente como encaja.
Page 41
4Uso
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
6
7
AVISO:
ADVERTENCIA:
AVISO:
AVISO:
1
8
ATENCIÓN:
4Uso
4.1 Seguridad durante el uso
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras preste atención a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
Emplee la aspiradora rodante únicamente si todos los filtros están intac­tos, secos y colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo tele­scópico, la manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstrui­dos por ningún objeto.
4.2 Aspirar el polvo
4
5
6
3
2
1
La aspiradora rodante dispone de una protección contra el sobrecalen­tamiento. Se desconecta automáticamente en caso de sobrecalenta­miento (p.ej. por conductos obstruidos). Si esto fuera el caso:
Desconecte la aspiradora rodante. Desenchufe la clavija. Elimine la causa del sobrecalentamiento. Aguarde aproximadamente 45 minutos.
Una vez que la aspiradora rodante se haya enfriado podrá conectarla nuevamente.
1. Tire el cable del enchufe y extráigalo hasta la marca amarilla (Fig. 6/1).
¡Peligro de una descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja (Fig. 6/2) vuelva a introducir el cable con la ayuda de la tecla para enro­llar el cable (Fig. 6/3) hasta la marca amarilla (Fig. 6/1). En caso contra­rio podría resultar dañado el cable.
2. Enchufe la clavija en una caja de enchufe con contacto de protección.
3. Conecte la aspiradora rodante en el interruptor de conexión / desco-
nexión (Fig. 6/4).
4. Ajuste la potencia de aspiración en el regulador de potencia de aspira­ción (Fig. 6/5).
A
1
4.3 Desconexión
¡Peligro de lesiones! Si el cable eléctrico se enrolla incontroladamente, puede dar bandazos, hacer que se tropiece o producir la caída de obje­tos. Por ello sostenga la clavija en la mano y condúzcala durante el enrollamiento del cable de corriente.
4.4 Transportar y guardar
Gracias al regulador de aire adicional (Fig. 6/6) se puede reducir rápida­mente la potencia de aspiración, por ejemplo para soltar cortinas aspira­das.
5. Si utiliza la tobera de suelo, ajuste el conmutador "Alfombra/Suelo du­ro“ según el revestimiento del suelo (Fig. 7/1):
B
Fig. 7/A: para alfombras de pelo largo y corto, alfombrillas Fig. 7/B: para suelos duros como parqués, baldosas, PVC.
¡Peligro de lesiones! Si Ud. abandona el lugar de trabajo, desconecte el aparato y tenga en cuenta las indicaciones en ZCapítulo 4.3, "Desco- nexión". Así evitará accidentes.
1. Desconecte la aspiradora rodante mediante el interruptor de conexión / desconexión (Fig. 6/4) y desenchufe la clavija de la caja de enchufe.
2. Sostenga la clavija en la mano.
3. Para recoger el cable eléctrico presione la tecla para enrollar el cable
(Fig. 6/3).
Lleve la aspiradora rodante para el transporte del asa de transporte
(Fig. 8/1).
Para guardar puede estacionar el tubo telescópico en la aspiradora col-
gando el gancho de estacionamiento de la tobera de suelo en el soporte de estacionamiento (Fig. 8).
Si desea almacenar el aparato durante un período prolongado, vacíe
el depósito de polvo antes (ZCapítulo 5.1, "Vaciar y limpiar el depósito de polvo").
Guarde el aparato en un lugar fresco, seco y no accesible para los niños.
ES
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor (p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la incidencia directa de rayos solares. El calor puede dañar el aparato.
41
Page 42
5 Mantenimiento
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
click!click!click!
C
A
1
B
9
ADVERTENCIA:
A
10
A
B
C
11
C
12
ATENCIÓN:
5 Mantenimiento
5.1 Vaciar y limpiar el depósito de polvo
Antes de vaciar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará que el polvo dañe el aparato.
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado junto con la basura doméstica, siempre y cuando no contenga ningún componente prohibido para los residuos domésticos.
Lo mejor es vaciar el depósito de polvo después de cada proceso de
aspiración.
Pero a más tardar debería vaciarse:
- cuando se haya alcanzado la marca "MAX" (Fig. 9/B1),
- cuando se encienda el indicador d e limpieza (Fig. 1/26), o
- antes de un almacenamiento prologado o de un envío.
1. Desconecte el aparato, ZCapítulo 4.3, "Desconexión".
2. Oprima el pulsador de desbloqueo del depósito de polvo (Fig. 9/A).
3. Extraiga hacia arriba el depósito de polvo de su consola.
4. Vacíe el depósito de polvo, colocándo lo profundam ente sobre un cubo
de basura y accionando solo entonces el pulsador de vaciado (Fig. 9/B).
El depósito de polvo se limpia mejor si desmonta los cartuchos de filtro después del vaciado, ZCapítulo 5.2, "Limpiar los cartuchos de filtro".
5. Con la ayuda de un trapo seco o de un cepillo blando, p.ej. el cepillo para muebles suministrado, elimine los restos de polvo que eventual­mente aún se encuentren en el depósito.
6. Vuelva a fijar la placa de fondo del depósito de polvo.
7. Vuelva a colocar el depósito de polvo en su consola (Fig. 9/C).
Encaja audible y perceptiblemente.
5.2 Limpiar los cartuchos de filtro
Conviene limpiar los cartuchos de filtro cada vez que vacíe el depósito de polvo, ZCapítulo 5.1, "Vaciar y limpiar el depósito de polvo". Sin embargo, debería limpiarlos, a más tardar, cuando se ilumine el indicador de limpieza (Fig. 1/26).
CB
1. Desconecte el aparato y vacíe el depósito de polvo, ZCapítulo 5.1, "Vaciar y limpiar el depósito de polvo".
2. Retire el prefiltro de motor de su consola (Fig. 10/A).
3. Desbloquee la tapa del depósito de polvo girándola en dirección de la
flecha
4. Retire el filtro de protección del motor del depósito de polvo (Fig. 10/C).
5. Gire la criba del filtro para aflojarla
depósito de polvo (Fig. 11/A).
6. Retire la unidad de ciclón hacia arriba del depósito de polvo (Fig. 11/ B). Para este fin no es necesario desbloquear la unidad de ciclón. Sim­plemente está apoyada en el depósito de polvo.
7. Elimine la suciedad más gruesa a mano y cepille los cartuchos de filtro con la ayuda del cepillo para muebles suministrado. Si, después de la limpieza en seco, los cartuchos de filtro estuviesen todavía sucios, en­juáguelos manualmente a fondo hasta que se elimine toda suciedad.
Los cartuchos de filtros son lavables pero no son aptos ni para lavavaji­llas ni para lavadoras. Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza ni cepillos con cerdas duras. Deje que los cartuchos de filtro se sequen durante aprox. 24 horas a temperatura ambiente después de su limpieza. Vuelva a colocarlos de nuevo sólo cuando estén totalmente secos.
(Fig. 10/B).
y retírela hacia arriba del
A
42
8. Si uno de los cartuchos de filtro estuviese dañado, reemplácelo por uno
nuevo (ZCapítulo 5.4, "Piezas de recambio y accesorios").
9. Vuelva a colocar el prefiltro de motor en su consola (Fig. 10/A).
10. Coloque nuevamente la unidad de ciclón limpiada en el depósito de
B
polvo (Fig. 11/C). En esta operación, preste atención a que coincidan su orificio de entrada y el del depósito de polvo (Fig. 11/C). Si la unidad de ciclón no se pudiera insertar completamente en el primer intento, gí­rela ligeramente de un lado a otro para encajarla con seguridad.
11. Vuelva a insertar la criba de filtro, de manera que los símbolos de can­dado estén enfrentados
12. A continuación, vuelva a apretar la criba de filtro
13. Vuelva a insertar el filtro de protección del motor en el depósito de pol-
vo (Fig. 12/B).
14. Coloque la tapa de manera que la marca de colocación en la tapa (T) quede por encima del símbolo de candado que figura en el depósito de polvo ( ) (Fig. 12/C).
15. Bloquee la tapa girándola en dirección de la flecha
(Fig. 12/A).
(Fig. 12/A).
(Fig. 12/C).
Page 43
5 Mantenimiento
A
B
13
B
A
click!click!click!
14
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA:
5.3 Limpiar el filtro de evacuación
Conviene limpiar el filtro de evacuación cada vez que limpie los cartu-
chos de filtro, ZCapítulo 5.2, "Limpiar los cartuchos de filtro".
Sin embargo, el filtro de evacuación central debería limpiarse como mí-
nimo después de cada 6 meses.
1. Desconecte el aparato, ZCapítulo 4.3, "Desconexión".
2. Oprima los desbloqueos de la cubierta del filtro de evacuación hacia
abajo (Fig. 13/A) y rebata la cubierta del filtro de evacuación.
3. Retire el filtro de evacuación de su consola (Fig. 13/B).
4. Sostenga el soporte de filtro junto con el filtro de evacuación profunda-
mente en un cubo de basura y quite manualmente la suciedad más gruesa.
5. Elimine los restos de polvo con la ayuda de un cepillo suave, p. ej. el cepillo para muebles suministrado (Fig. 14/A).
El filtro de evacuación no puede lavarse.
6. En caso de que el filtro de evacuación esté dañado, deformado o de­masiado sucio, reemplácelo (información para el pedido ZCapítulo
5.4, "Piezas de recambio y accesorios").
7. Vuelva a colocar el filtro de evacuación limpio o nuevo en su consola (Fig. 13/B).
8. Coloque la cubierta del filtro de evacuación primero abajo (Fig. 14/A) y rebátala después hacia arriba (Fig. 14/B).
5.4 Piezas de recambio y accesorios
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el sumi­nistro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
Contacto para pedidos: ZPágina 62, „International Service“
5.5 Solución de problemas
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja de enchufe, ZCapítulo 4.3, "Desconexión".
Antes de contactar a su concesionario oficial Royal‚ al socio de servicio Royal, a su mercado especializado o enviar incluso el aparato, verifique con la siguiente tabla si usted puede solucionar el problema por sí mismo.
Problema Posible causa / solución
El apara­to no se deja co­nectar.
El apara­to deja sú­bitamente de aspirar.
Se pren­de el indi­cador de limpieza (Fig. 1/
26).
La caja de enchufe no tiene corriente. Compruebe el funcio­namiento de la aspiradora rodante con otra caja de enchufe de la que esté seguro que conduce corriente.
El cable de corriente está dañado. Haga reemplazar el cable de corriente por el Servicio de Atención al Cliente de Royal Appliance, dirección ZPágina 62, „International Service“.
Ha disparado la protección contra sobrecalentamiento (posi­blemente debido a tuberías o similares obstruidos). Desconecte el aparato y desenchufe la clavija. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. desmontar el tubo tele­scópico y la manguera de aspiración y eliminar la obtura­ción). Aguarde aproximadamente 45 minutos. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
El depósito de polvo está excesivamente lleno. Vacíe / limpie el depósito de polvo, ZCapítulo 5.1, "Vaciar y limpiar el depósito de polvo".
Los cartuchos de filtro están sucios. Limpie los cartuchos de filtro, ZCapítulo 5.2, "Limpiar los cartuchos de filtro".
Los siguientes accesorios pueden ser adquiridos con posterioridad:
Nº de artículo Descripción
2288001 1 criba de filtro (Fig. 1/18) y
2288002 Juego de filtros de 2 piezas
2288003 1 filtro de evacuación (Fig. 1/30)
M203 1 cepillo para parqués (Fig. 2/4) M209 1 cepillo turbo (Fig. 2/5)
Problema Posible causa / solución
El resulta­do de la aspira­ción no es satisfacto­rio a pesar de un fun­ciona­miento co­rrecto.
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte el Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil (ZPágina 62, „International Service“).
1 unidad de ciclón (Fig. 1/19)
(1 prefiltro de motor [Fig. 1/10] y 1 filtro de protección del motor [Fig. 1/17])
El regulador de aire adicional (Fig. 1/9) está abierto. Cierre el regulador de aire adicional.
La tobera colocada no está apta para el objeto a aspirar. Cambie la tobera, ZCapítulo 3.2, "Seleccionar tobera".
La potencia de aspiración ajustada no es apta. Adapte la po­sición del regulador de la potencia de aspiración al revesti­miento de suelo, ZCapítulo 4.2, "Aspirar el polvo", paso 4.
La posición del conmutador "Alfombra/Suelo duro" (Fig. 1/5) no está apta para el objeto a aspirar. Adapte la posición del conmutador "Alfombra/Suelo duro" al revestimiento del sue­lo, ZCapítulo 4.2, "Aspirar el polvo", paso 5.
El depósito de polvo está excesivamente lleno. Vacíe / limpie el depósito de polvo, ZCapítulo 5.1, "Vaciar y limpiar el depósito de polvo".
Los filtros están sucios. Limpie el filtro o cartucho de filtro correspondiente,
ZCapítulo 5.2, "Limpiar los cartuchos de filtro" o bien ZCapítulo 5.3, "Limpiar el filtro de evacuación".
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos. Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga de madera (p.ej. un palo de escoba).
ES
43
Page 44
14
15
33
15
9
10
11
8
16
17
18
12
13
7
25
26
19
20
23
27
28
24
6
29
5
4
3
21
22
30
2
31
32
1
44
Page 45
1 Vista d'insieme del Centec
1 Vista d'insieme del Centec
Vista d'insieme del corredo di fornitura (Fig. 1)
1 Tasti di sblocco del flessibile di aspirazione 2 Contenitore della polvere 3 Manico da trasporto 4 Bocchetta per pavimenti (figura esemplificativa) 5 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" 6 Gancio da parcheggio 7 Arresto del tubo telescopico 8 Tubo telescopico 9 Regolatore dell'aria secondario 10 Filtro pre-motore 11 Spazzola per mobili 12 Bocchetta per fughe 13 Portaccessori 14 Tasto di sblocco del contenitore della polvere 15 Coperchio del contenitore della polvere 16 Marcatura di appoggio del coperchio del contenitore della polvere 17 Filtro di protezione del motore 18 Filtro a cestello 19 Unità ciclone 20 Marcatura di appoggio del contenitore della polvere 21 Tasto di svuotamento 22 Piastra base del contenitore della polvere 23 Contenitore della polvere 24 Marcatura MAX del contenitore della polvere 25 Interruttore ON/OFF 26 Indicatore di pulizia 27 Regolatore della potenza di aspirazione 28 Supporto da parcheggio 29 Tasto avvolgicavo 30 Filtro dell'aria uscente 31 Tasti di sblocco del coperchio del filtro dell'aria uscente 32 Coperchio del filtro dell'aria uscente 33 Istruzioni per l'uso
Spazzola per parquet (Fig. 2/4*, optional*)Spazzola turbo (Fig. 2/5*, optional*)
* compresi nel corredo di fornitura a seconda del modello e della versione
Grazie!
Vi ringraziamo per l'acquisto del Centec e per la fiducia accordataci.
Indice
1 Vista d'insieme del Centec ................................................... 45
Dati tecnici ............................................................................... 45
Garanzia .................................................................................. 45
2 Avvertenze di sicurezza ........................................................ 46
2.1 sulle istruzioni per l'uso ........................................................... 46
2.2 su determinati gruppi di persone ............................................. 46
2.3 sull'alimentazione elettrica ...................................................... 46
2.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso ........................ 47
2.5 se l'apparecchio è difettoso ..................................................... 47
2.6 sullo smaltimento .................................................................... 47
3 Prima dell'uso ........................................................................ 47
3.1 Disimballo ................................................................................ 48
3.2 Scelta della bocchetta ............................................................. 48
3.3 Montaggio ............................................................................... 48
4 Uso ......................................................................................... 49
4.1 Sicurezza nell'uso ................................................................... 49
4.2 Aspirare ................................................................................... 49
4.3 Spegnimento ........................................................................... 49
4.4 Trasporto e conservazione ...................................................... 49
5 Manutenzione ........................................................................ 50
5.1 Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere ............... 50
5.2 Pulizia degli inserti filtro ........................................................... 50
5.3 Pulizia del filtro dell'aria uscente ............................................. 51
5.4 Ricambi e accessori ................................................................ 51
5.5 Risoluzione dei problemi ......................................................... 51
IT
Dati tecnici
Tipo di apparecchio : Aspirapolvere senza sacchetto Modello : Centec Codice modello : M2828-0 Tensione : 220 – 240V ~, 50/60 Hz Potenza : 1800 W nom. – 2500 W max. Volume max. utilizzabile del
contenitore della polvere Lunghezza del cavo elettrico : circa 5 m Peso : circa 5,3 kg
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finalizzate al costante per­fezionamento del prodotto. © Royal Appliance International GmbH
: circa 2,5 litri
Garanzia
Valgono la disposizioni di garanzia di legge conformi alla Direttiva CE 1999/44/CE. Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di ga­ranzia minimi vigenti nella relativa nazione.
45
Page 46
2 Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
2 Avvertenze di sicurezza
2.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare gravi lesioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni provocati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare le avvertenze contrassegnate come se­gue:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
2.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente espe­rienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione dell'utente non devono essere eseguite da bambini non sorvegliati. Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffreddamento l'apparecchio e il cavo di allac-
ciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste il pericolo di soffocamento.
2.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio sussiste il pericolo di prendere la scossa. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umi-
dità. Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in ambienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri
in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciam­pare. Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che la tensione indicata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa. Prima dell'uso control­lare che il cavo elettrico non presenti danni.
Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir danneggiato.Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo e staccarne la spina
dalla presa elettrica.
Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente la spina, mai il cavo
elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
46
Page 47
3 Prima dell'uso
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare soltanto prolunghe
semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate per la potenza assorbita dall'apparecchio.
2.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto in ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale.
Usare l'aspirapolvere esclusivamente per pulire pavimenti asciutti e normalmente sporchi. Pre­vio montaggio di una spazzola per mobili o di una bocchetta per imbottiture integra e originale, l'apparecchio può essere usato anche per aspirare mobili e imbottiture.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
In particolare sono vietati:
L'impiego vicino a sostanze esplosive o facilmente infiammabili. Sussiste il pericolo di incendi
o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che pioggia e sporco danneggino l'apparecchio.Introdurre oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscaldarsi.Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.Aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di vestiario indossati. Possono venir risucchiati. La conseguenza possono essere ferite.
- Acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per pulizia a umido di tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- Toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- Cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Possono causare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. Possono danneg­giare l'apparecchio.
2.5 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se questo o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico analogamente qualificato.
IT
Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Dirt Devil (ZPagina 62, „International Service“).
2.6 sullo smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a quelli domestici. Avvalersi dei centri di raccolta locali che effettuano il ritiro degli apparecchi usati. I filtri utilizzati sono re­alizzati in materiali ecocompatibili. Pertanto possono essere smaltiti tramite i rifiuti domestici.
3 Prima dell'uso
47
Page 48
3 Prima dell'uso
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
2
3
ATTENZIONE:
4
A
5
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
3.1 Disimballo
In linea di principio l'apparecchio deve essere trasportato/spedito sem­pre nell'imballo originale in modo che non subisca danni. Pertanto è necessario conservare l'imballo. Smaltire correttamente il materiale da imballo non più necessario.
3.2 Scelta della bocchetta
4*
1
2 3
1. Sballare l'apparecchio e i relativi accessori.
2. Controllare che il contenuto sia integro.
Se si rilevano danni da trasporto rivolgersi immediatamente al rivendi­tore competente.
1. Scegliere una bocchetta a seconda del pavimento da aspirare:
Il corredo di fornitura comprende quali accessori, oltre alla bocchetta
per pavimenti (Fig. 2/1), la bocchetta per fughe e la spazzola per mobili.
5*
- Bocchetta per fughe (Fig. 2/2): Si usa per aspirare la polvere nei punti di difficile accesso.
- Spazzola per mobili (Fig. 2/3): Si usa per aspirare la polvere da og­getti con superfici delicate.
*In via opzionale (ossia inclusi nel corredo di fornitura a seconda del
modello e della versione) sono inoltre disponibili:
- Spazzola per parquet (Fig. 2/4*): E' dotata di setole lunghe e serve a pulire superfici particolarmente delicate (per es. parquet e lamina­to).
- Spazzola turbo (Fig. 2/5*): E' dotata di una testa a spazzola rotante e pertanto è idonea per pulire in profondità tappeti e moquette. Inoltre la spazzolatura ravviva il pelo di tappeti e moquette.
3.3 Montaggio
A
BA
La nostra spazzola turbo serve esclusivamente per aspirare tap­peti e moquette, passatoie, zerbini e simili non delicati. Non pulire con la spazzola turbo alcun oggetto che non pulireste tranquilla­mente con una spazzola convenzionale. Pertanto non pulire con la spazzola turbo né mobili, né materiali con texture delicata, né altre basi di valore o addirittura lucidate. Potrebbero subire dei danni. Nei casi dubbi, evitare di usare la spazzola turbo. Rispettare in ogni caso le avvertenze per la pulizia e la cura del relativo produt­tore.
2. Applicare il portaccessori sul tubo telescopico o l'impugnatura ( Fig. 3/ A) come raffigurato.
3. Inserire le bocchette accessorie non necessarie nelle apposite posizio­ni del portaccessori (Fig. 3/B).
B
1
1
Pericolo di lesioni! Montare le bocchette soltanto con la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'aspirapolvere potrebbe accendersi invo­lontariamente.
Prima di aspirare assicurarsi che la bocchetta applicata sia idonea per il tipo di pavimento da aspirare. Osservare le raccomandazioni del produt­tore del rivestimento.
1. Inserire la bocchetta scelta sull'estremità inferiore del tubo telescopico (Fig. 4/A1) o dell'impugnatura (Fig. 4/B1).
48
B
2. Introdurre l'estremità del flessibile di aspirazione nel foro di ricezione
C
(Fig. 5/A), come illustrato finché il bloccaggio scatta percettibilmente in posizione.
Se si utilizza il tubo telescopico:
3. Inserire l'impugnatura nell'estremità superiore del tubo telescopico
(Fig. 5/B).
4. Regolare la lunghezza del tubo telescopico (Fig. 5/C). Per far ciò pre­mere verso il basso l'apposito dispositivo di arresto. Quindi estrarre il tubo telescopico alla lunghezza desiderata. Per effettuare il bloccaggio durante l'estrazione rilasciare l'arresto del tubo telescopico. Si sentirà un clic percettibile.
Page 49
4Uso
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
6
7
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
1
8
ATTENZIONE:
4Uso
4.1 Sicurezza nell'uso
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale, controllare di trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e cor­rettamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo tele­scopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
4.2 Aspirare
4
5
6
3
2
1
L'aspirapolvere è dotato di una protezione contro i surriscaldamenti. In caso di surriscaldamento (ad es. da condutture d i aspirazione ostruite) si disattiva automaticamente. In questo caso:
Spegnere l'aspirapolvere. Staccare la spina. Eliminare la causa del surriscaldamento. Attendere circa 45 minuti.
L'aspirapolvere raffreddato può quindi essere riacceso.
1. Estrarre il cavo elettrico fino alla ma rchiatura gialla (Fig. 6/1) afferran­dolo per la spina.
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchiatura rossa (Fig. 6/ 2) risulta visibile, riavvolgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo (Fig. 6/3) sino alla marchiatura gialla (Fig. 6/1). Altrimenti il cavo elettrico può rimanere danneggiato.
2. Inserire la spina in una presa elettrica con contatto di protezione.
3. Accendere l'aspirapolvere mediante l'interruttore ON/OFF (Fig. 6/4).
4. Regolare la potenza di aspirazione tramite il regolatore della potenza di
aspirazione (Fig. 6/5).
A
1
4.3 Spegnimento
Pericolo di lesioni! Se il cavo elettrico rientra in maniera incontrollata può avvinghiarsi, facendo inciampare o ribaltando oggetti. Pertanto tenere in mano la spina e durante la retrazione accompagnare il cavo elettrico con la mano.
4.4 Trasporto e conservazione
Con il regolatore dell'aria secondario (Fig. 6/6) è possibile ridurre rapida­mente la potenza di aspirazione, ad es. per liberare eventuali tende risucchiate.
5. Se si utilizza la bocchetta da pavimenti, impostare il selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" a seconda del rivestimento del pavimento
B
(Fig. 7/1): Fig. 7/A: per tappeti e moquette a pelo lungo e corto, passatoie
Fig. 7/B: per pavimenti duri come parquet, piastrelle, PVC ecc.
Pericolo di lesioni! Quando si esce dall'ambiente in cui si lavora spe­gnere l'apparecchio e rispettare le avvertenze fornite nel ZCapitolo 4.3, "Spegnimento". In questo modo è possibile prevenire eventuali incidenti.
1. Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interruttore ON/OFF (Fig. 6/4) e stac­care la spina dalla presa elettrica.
2. Tenere in mano la spina.
3. Per far rientrare il cavo elettrico premere il tasto avvolgicavo (Fig. 6/3).
Per il trasporto afferrare l'aspirapolvere per il manico da trasporto
(Fig. 8/1).
Per la conservazione è possibile parcheggiare il tubo telescopico
dell'aspirapolvere inserendo il gancio da parcheggio della bocchetta per pavimenti nel suppporto da parcheggio (Fig. 8).
Per le conservazioni di lunga durata prima svuotare il contenitore della
polvere, ZCapitolo 5.1, "Svuotamento e pulizia del contenitore della polve- re".
Conservare l'apparecchio in un ambiente fresco e asciutto al di fuori
della portata dei bambini.
IT
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore (ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Il calore può infatti danneggiare l'apparecchio.
49
Page 50
5 Manutenzione
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
click!click!click!
C
A
1
B
9
INDICAZIONE:
A
10
A
B
C
11
C
12
ATTENZIONE:
5 Manutenzione
5.1 Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere
Prima di svuotare il contenitore della polvere, spegnere l'apparecchio. In questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
Il contenuto del contenitore della polvere può essere smaltito tramite i normali rifiuti domestici, sempre che non comprenda componenti che è vietato smaltire tramite tali rifiuti.
L'ideale è svuotare il contenitore della polvere dopo ogni operazione di
aspirazione.
Il contenitore della polvere va svuotato comunque al più tardi
- quando si raggiunge la marcatura „MAX“ (Fig. 9/B1),
- l'indicatore di pulizia (Fig. 1/26) si illumina oppure
- prima di conservazioni di lunga durata o spedizioni.
1. Spegnere l'apparecchio, ZCapitolo 4.3, "Spegnimento".
2. Premere il tasto di sblocco del contenitore della polvere (Fig. 9/A).
3. Estrarre il contenitore della polvere dalla relativa mensola sollevandolo
verso l'alto. Svuotare il contenitore della polvere tenendolo rasente so­pra un secchio delle immondizie e soltanto dopo premere il tasto di svuotamento (Fig. 9/B).
Il contenitore della polvere può essere pulito meglio smontando gli inserti filtro dopo lo svuotamento, ZCapitolo 5.2, "Pulizia degli inserti filtro".
4. Rimuovere i residui di polvere eventualmente ancora presenti nel con­tenitore della polvere con un panno asciutto o una spazzola morbida, ad es. quella per mobili inclusa nelle dotazioni.
5. Richiudere la piastra base del contenitore della polvere.
6. Reinserire il contenitore della polvere nel relativo alloggiamento (Fig. 9/
C). Scatta in posizione in maniera udibile e percettibile.
5.2 Pulizia degli inserti filtro
L'ideale è pulire gli inserti filtro ogni volta che si svuota il contenitore della polvere, ZCapitolo 5.1, "Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere". Pulire gli inserti filtro al più tardi quando l'indicator e di pulizia (Fig. 1/26) si illumina.
CB
1. Spegnere l'apparecchio e svuotare il contenitore della polvere
ZCapitolo 5.1, "Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere".
2. Rimuovere il filtro pre-motore dal relativo alloggiamento (Fig. 10/A).
3. Sbloccare il coperchio del contenitore della polvere girandolo nella di-
rezione della freccia
4. Asportare il filtro di protezione del motore dal contenitore della polvere (Fig. 10/C).
5. Sbloccare il filtro a cestello girandolo tenitore della polvere tirandolo verso l'alto (Fig. 11/A).
6. Rimuovere l'unità ciclone dal contenitore della polvere sfilandola verso l'alto (Fig. 11/B). Per far ciò l'unità ciclone non deve essere sbloccata. Poggia semplicemente sul contenitore della polvere.
7. Rimuovere manualmente gli accumuli di sporco grossolani e spazzolare gli inserti filtro con la spazzola per mobili fornita a corredo. Qualora dopo la pulizia a secco gli inserti filtro dovessero essere ancora sporchi, sciac­quarli accuratamente a mano fino a eliminare ogni traccia di sporco.
Gli inserti filtro sono lavabili, ma non sono idonei né per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia non bisogna usare detergenti o spazzole con setole dure. Dopo la pulizia far asciu­gare gli elementifiltro a temperatura ambiente per circa 24 ore. Rimon­tarli soltanto quando sono completamente asciutti.
(Fig. 10/B).
e rimuoverlo dal con-
A
50
8. Se uno degli inserti filtro dovesse essere danneggiato, sostituirlo con
uno nuovo (ZCapitolo 5.4, "Ricambi e accessori").
9. Reinserire il filtro pre-motore nel relativo alloggiamento (Fig. 10/A).
10. Rimontare l'unità ciclone pulita nel contenitore della polvere (Fig. 11/
C). Accertarsi che la relativa apertura di entrata e quella del contenitore
B
della polvere si trovino una sopra all'altra (Fig. 11/C). Se non si riesce ad abbassare completamente l'unità ciclone di primo acchito, girarla un pochino in un senso e nell'altro. Così facendo scat­terà sicuramente in posizione.
11. Rimontare il filtro a cestello di modo che i simboli del lucchetto si trovino uno di fronte all'altro
12. Quindi bloccare nuovamente il filtro a cestello ruotandolo
13. Reinserire il filtro di protezione del motore nel contenitore della polvere
(Fig. 12/B).
14. Riapplicare il coperchio di modo che la marcatura di appoggio del co­perchio (T) si trovi sopra al simbolo del lucchetto riportato sul conteni­tore della polvere ( ) ((Fig. 12/C). Bloccare il coperchio girandolo nel­la direzione della freccia
(Fig. 12/A).
(Fig.12/A).
(Fig. 12/C).
Page 51
5 Manutenzione
A
B
13
B
A
click!click!click!
14
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
5.3 Pulizia del filtro dell'aria uscente
L'ideale è pulire il filtro dell'aria uscente ogni volta che si puliscono gli
inserti filtro, ZCapitolo 5.2, "Pulizia degli inserti filtro".
Il filtro dell'aria uscente va comunque pulito almeno ogni 6 mesi.
1. Spegnere l'apparecchio, ZCapitolo 4.3, "Spegnimento".
2. Premere verso il basso gli sblocchi del coperchio del filtro dell'aria
uscente (Fig. 13/A) e aprire tale coperchio.
3. Rimuovere il filtro dell'aria uscente dal relativo alloggiamento (Fig. 13/ B).
4. Tenere il portafiltro unitamente al filtro dell'a ria uscente rasente sopra un secchio delle immondizie ed eliminare manualmente lo sporco gros­solano.
5. Rimuovere i residui di polvere con una spazzola morbida, ad es. quella per mobili fornita in dotazione (Fig. 14/A).
Il filtro dell'aria uscente non è lavabile.
6. Se il filtro dell'aria uscente è danneggiato, deformato o troppo spo rco, sostituirlo (informazioni per l'ordine ZCapitolo 5.4, "Ricambi e accesso- ri").
7. Reinserire il filtro dell'aria uscente nuovo/pulito nel relativo alloggia­mento (Fig. 13/B).
8. Appoggiare prima la parte inferiore del coperchio del filtro dell'aria uscente (Fig. 14/A) e poi chiuderne la parte superiore (Fig. 14/B).
5.4 Ricambi e accessori
Utilizzare soltanto ricambi originali inclusi nel corredo di fornitura o pro­curati mediante successivo riordino.
Contatto per le ordinazioni: Zpagina 62, „International Service“
5.5 Risoluzione dei problemi
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la spina della presa elettrica, ZCapitolo 4.3, "Spegnimento".
Prima di contattare il rivenditore contrattuale Royal competente, il partner dell'assistenza Royal, il punto vendita specializzato o addirittura prima di spedire l'apparecchio verificare, in base alla seguente tabella, se è possi­bile risolvere autonomamente il problema.
Problema Causa possibile / soluzione
Non si rie­sce ad ac­cendere l'apparec­chio.
L'apparec­chio smette improvvisa­mente di aspirare.
L'indicatore di pulizia (Fig. 1/26) si illumina.
La presa non conduce corrente. Provare a collegare l'aspirapolvere a un'altra presa sicura­mente conduttrice di corrente.
Il cavo elettrico è danneggiato. Far sostituire il cavo di ali­mentazione dall'assistenza clienti Royal Appliance, indiriz­zo Zpagina 62, „International Service“.
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse a cau­sa di condutture di aspirazione ostruite o altro). Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa elettrica. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es. smontare il tubo telescopico e il flessibile di aspirazione ed eliminare l'ostruzione). Attendere circa 45 minuti. L'appa­recchio raffreddato può quindi essere riacceso.
Il contenitore della polvere è pieno. Svuotare/pulire il contenitore della polvere, ZCapitolo 5.1,
"Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere"
Gli inserti filtro sono sporchi. Pulire gli inserti filtro, ZCapitolo 5.2, "Pulizia degli inserti filtro".
I seguenti accessori e ricambi possono essere riordinati:
Codice articolo Descrizione
2288001 1 filtro a cestello (Fig. 1/18) e
1 unità ciclone (Fig. 1/19)
2288002 Set di 2 filtri
(1 filtro pre-motore [Fig. 1/10] e 1 filtro di protezione del motore [Fig. 1/17])
2288003 1 filtro dell'aria uscente (Fig. 1/30)
M203 1 spazzola per parquet (Fig. 2/4*) M209 1 spazzola turbo (Fig. 2/5*)
Problema Causa possibile / soluzione
Nonostante il funziona­mento sia perfetto, il ri­sultato dell'aspira­zione non è soddisfa­cente.
Se non si è riusciti ad eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattare il servizio assistenza Dirt Devil (Zpagina 62, „International Service“).
Il regolatore dell'aria secondario (Fig. 1/9) è aperto. Chiudere il regolatore dell'aria secondario.
La bocchetta inserita non è adatta. Sostituire la bocchetta, ZCapitolo 3.2, "Scelta della bocchetta".
La potenza di aspirazione impostata non è adeguata. Adattare la posizione del regolatore della potenza di aspi­razione al rivestimento, ZCapitolo 4.2, "Aspirare", punto 4.
La posizione del selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" (Fig. 1/5) non è idonea. Adattare la posizione del selettore "tappeti e moquette/pa­vimenti duri" al rivestimento, ZCapitolo 4.2, "Aspirare", punto 5.
Il contenitore della polvere è troppo pieno. Svuotare/pulire il contenitore della polvere, ZCapitolo 5.1, "Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere".
I filtri sono sporchi. Pulire il relativo filtro o inserto filtro, ZCapitolo 5.2, "Pulizia
degli inserti filtro" o ZCapitolo 5.3, "Pulizia del filtro dell'aria uscente".
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazio­ne sono ostruiti. Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un basto­ne lungo (ad es. un manico di scopa).
IT
51
Page 52
14
15
33
15
9
10
11
8
16
17
18
12
13
7
25
26
19
20
23
27
28
24
6
29
5
4
3
21
22
30
2
31
32
1
52
Page 53
1 Centec'e Genel BakÕú
1 Centec'e Genel BakÕú
Teslimat kapsamÕna genel bakÕú (Res. 1)
1 Emme hortumu için kilit dü÷mesi 2 Toz haznesi 3 TaúÕma sapÕ 4 Yer süpürme parçasÕ (resim örnektir) 5 "HalÕ/sert zemin" ayar mandalÕ 6 Park kancasÕ 7 Teleskobik boru kilidi 8 Teleskobik boru 9 Ek hava regülatörü 10 Ön motor filtresi 11 Mobilya fÕrçasÕ 12 AralÕk temizleme parçasÕ 13 DonanÕm tutma tertibatÕ 14 Toz haznesi için kilit dü÷mesi 15 Toz haznesi kapa÷Õ 16 Toz haznesi kapa÷Õnda yerleútirme iúaretleri 17 Motor koruma filtresi 18 Filtre ele÷i 19 Siklon birimi 20 Toz haznesinde yerleútirme iúareti 21 Boúaltma dü÷mesi 22 Toz haznesi taban plakasÕ 23 Toz haznesi 24 Toz haznesinde MAX-iúareti 25 Açma/Kapama úalteri 26 Temizleme göstergesi 27 Emme gücü ayar 28 Park tutma birimi 29 Kablo toplama dü÷mesi 30 DÕúa üfleme filtresi 31 DÕúa üfleme filtresi kapa÷Õ açma dü÷meleri 32 DÕúa üfleme filtresi kapa÷Õ 33 Kullanma TalimatÕ
Parke fÕrçasÕ (Res. 2/4*, opsiyonel*)Turbo fÕrça (Res. 2/5*, opsiyonel*)
* her defasÕndaki modele ve tasarÕma göre teslimat kapsamÕnda
Õ
Teúekkür ederiz!
Ürünümüz Centec'i satÕn aldÕ÷ÕnÕz ve bize duydu÷unuz güven için teúekkür ederiz.
øçindekiler
1 Centec'e Genel BakÕú ............................................................ 53
Teknik Veriler .......................................................................... 53
Garanti kapsamÕ ...................................................................... 53
2 Güvenlik AçÕklamalarÕ ........................................................... 54
2.1 Kullanma TalimatÕna iliúkin olarak ........................................... 54
2.2 Belirli kiúi gruplarÕna iliúkin olarak ........................................... 54
2.3 Elektrik beslemesine iliúkin olarak ........................................... 54
2.4 Amaca uygun kullanÕma iliúkin olarak ..................................... 55
2.5 ArÕzalÕ cihazda ......................................................................... 55
2.6 Atma/imha etme için ................................................................ 55
3 KullanÕmdan önce ................................................................. 55
3.1 Ambalajdan çÕkarma ............................................................... 56
3.2 Süpürme parçasÕ seçme ......................................................... 56
3.3 Montaj ..................................................................................... 56
4 KullanÕm ................................................................................. 57
4.1 KullanÕm esnasÕnda güvenlik .................................................. 57
4.2 Süpürme .................................................................................. 57
4.3 Kapatma .................................................................................. 57
4.4 TaúÕma ve kaldÕrma ................................................................. 57
5 BakÕm ..................................................................................... 58
5.1 Toz haznesini boúaltma ve temizleme .................................... 58
5.1 Toz haznesini boúaltma ve temizleme .................................... 58
5.3 DÕúa üfleme filtresini temizleme .............................................. 59
5.4 Yedek Parçalar ve DonanÕm ................................................... 59
5.5 Sorun Giderme ........................................................................ 59
Teknik Veriler
Cihaz türü :TorbasÕz elektrik süpürgesi Model :Centec Model numarasÕ :M2828-0 Gerilim :220 – 240V ~, 50/60 Hz Güç :1800 W nom. – 2500 W maks. Maks. kullanÕlabilir toz haznesi hacmi : yaklaúÕk 2,5 litre Elektrik kablosu uzunlu÷u :yaklaúÕk 5 m A÷ÕrlÕk :yaklaúÕk 5,3 kg
Sürekli ürün iyileútirme kapsamÕnda teknik de÷iúiklik ve úekil de÷iúikli÷i yapma hakkÕ saklÕdÕr. © Royal Appliance International GmbH
Garanti kapsamÕ
AB Yönetmeli÷i 1999/44/AT uyarÕnca yasal garanti kurallarÕ geçerlidir. AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri geçer­lidir.
TR
53
Page 54
2 Güvenlik AçÕklamalarÕ
UyarÕ:
Dikkat:
Õklama:
2Güvenlik AçÕklamalarÕ
2.1 Kullanma TalimatÕna iliúkin olarak
Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce bu Kullanma TalimatÕnÕ tamamen okuyun. TalimatÕ her za­man bulabilece÷iniz bir yerde muhafaza edin. CihazÕ üçüncü kiúilere verdi÷inizde, bu Kullanma TalimatÕnÕ da beraberinde verin. Bu TalimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, a÷Õr yaralanmalara veya ci­hazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu Kullanma TalimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ sebebiyle mey­dana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
KazalarÕ ve cihazda meydana gelebilecek zararlarÕ önlemek için aúa÷Õdaki gibi iúaretlenen açÕk­lamalara mutlaka uyun.
Sa÷lÕ÷ÕnÕz açÕsÕndan söz konusu tehlikelere karúÕ uyarÕr ve olasÕ yaralanma risklerine iúaret eder.
Cihaza veya baúka nesnelere yönelik olasÕ tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
2.2 Belirli kiúi gruplarÕna iliúkin olarak
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazÕn güvenli kullanÕmÕna iliúkin bilgilendirilmeleri ve bu-
radan do÷an tehlikeleri anlamalarÕ halinde 8 yaúÕndan büyük çocuklar ve düúük fiziksel, duyum­sal veya mental yeteneklere sahip kiúiler veya kullanÕm deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kiúiler tarafÕndan kullanÕlabilirler.
Çocuklar cihazla oynamamal ÕdÕrlar. Temizlik ve kullanÕcÕ tarafÕndan yapÕlacak bakÕmlar çocuklar tarafÕndan sadece gözlemlenir-
ken yapÕlabilir.
8 yaúÕndan küçük çocuklar, çalÕúÕrken veya so÷umaya bÕrakÕlmÕúken cihazdan ve ba÷lantÕ
hattÕndan uzak tutulmalÕdÕrlar.
Ambalaj materyali oyun için kullanÕlmamalÕdÕr. Bo÷ulma tehlikesi vardÕr.
2.3 Elektrik beslemesine iliúkin olarak
Cihaz elektrikle iúletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin:
CihazÕ asla suya veya baúka sÕvÕlara daldÕrmayÕn ve ya÷murdan ve nemden uzak tutun.Prizi/fiúi asla Õslak ellerle ellemeyin. CihazÕÕkta veya rutubetli odalarda çalÕútÕrmayÕn.Elektrik kablosunun bükülmemesine, s ÕkÕúmamasÕna, üzerinden a÷Õr nesnelerin geçmeme-
sine veya ÕsÕ kaynaklarÕ ile temas etmemesine dikkat edin. AyrÕca, takÕlÕp düúmeyece÷iniz úe­kilde bulundurun.
Elektrik beslemesine ba÷larken, model etiketi üzerinde belirtilen elektrik geriliminin, prizinizin
gerilimi ile uygun oldu÷undan emin olun.
Elektrik kablosunu kullanÕmÕndan önce olasÕ hasarlara iliúkin olarak kontrol edin. CihazÕ asla elektrik kablosundan taúÕ
Fiúi prizden çekece÷iniz zaman, her zaman do÷rudan fiúten çekin. Asla elektrik kablosundan
çekmeyin, bunun zarar görme tehlikesi vardÕr.
Mümkünse uzatma kablosu kullanmayÕn. E÷er kullanÕlmasÕ lazÕmsa, sadece, cihazÕn güç
54
mayÕn. Zarar görebilir.
CihazÕ temizlemeden veya bakÕm yapmadan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin.
Page 55
3KullanÕmdan önce
sarfiyatÕ için tasarlanmÕú olan, GS-testli, püskürtme suya karúÕ korumalÕ, basit uzatma kablolarÕ (çoklu prizler de÷il) kullanÕn.
2.4 Amaca uygun kullanÕma iliúkin olarak
Elektrikli süpürge sadece evde kullanÕlmalÕdÕr. SÕnai bir kullanÕm için uygun de÷ildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin temizli÷inde kullanÕn. Orijinal ve çalÕúan bir mobilya fÕrçasÕnÕ veya döúeme a÷zÕnÕ monte etti÷inizde, cihazÕ, mobilyalarÕn ve döúemelerin temizlenmesi için de kullanabilirsiniz.
Her türlü farklÕ kullanÕm, amaca uygun olmayan kullanÕm olarak kabul edilir ve yasaktÕr.
Özellikle yasak olan hususlar:
PatlayÕcÕ veya kolay yanÕcÕ maddelerin yakÕnÕnda kullanÕm. YangÕn veya patlama tehlikesi
mevcuttur.
Õk havada kullanÕm. Ya÷mur ve kirin cihazÕ bozma tehlikesi vardÕr.
úÕrÕ ÕsÕnma meydana gelebilir.
CihazÕn açÕklÕklarÕ içine yabancÕ maddelerin sokulmasÕ
. A
CihazÕn kendi baúÕna modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.El süpürgesinin aúa÷Õdakilerin temizli÷inde kullanÕlmasÕ yasaktÕr:
- ønsanlarÕn, hayvanlarÕn, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve di÷er vücut uzuvlarÕ ve ay­rÕca giyilmiú kÕyafetler. Bunlar içeriye çekilebilirler. Yaralanmalar söz konusu olabilir.
-Su ve di÷er sÕvÕlar, özellikle nemli halÕ temizleyicileri. øç kÕsÕmda nem, kÕsa devreye neden olabilir.
- Toner (lazer yazÕcÕlar, fotokopi makineleri vs. için). YangÕn ve patlama tehlikesi mevcuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. YangÕn çÕkabilir.
-Cam kÕrÕklarÕ, i÷neler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- ønúaat atÕ÷Õ
, alçÕ, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs.
Böylece cihaz zarar görebilir.
2.5 ArÕzalÕ cihazda
Asla arÕzalÕ bir cihazÕ veya arÕzalÕ bir elektrik kablosuna sahip bir cihazÕ çalÕútÕrmayÕn. Bu cihazÕn ba÷lantÕ hattÕ zarar gördü÷ünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretci tarafÕndan veya müúteri hizmetleri tarafÕndan veya benzer yetkili bir kiúi tarafÕndan de÷iútirilmesi gerekir. ArÕzalÕ bir cihazÕ tamir için yetkili satÕcÕnÕza veya Dirt Devil-Müúteri Hizmetlerine yollayÕn (ZSayfa 46, "Internatio- nal Service").
TR
2.6 Atma/imha etme için
CihazÕ, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun olarak atÕn/imha edin. Elektriksel atÕklar, ev atÕklarÕ ile birlikte atÕlamazlar/imha edilemezler. Bunun yerine eski cihazlarÕn iadesi için yerel toplama yerlerini kullanÕn. KullanÕlan filtreler, çevre dostu materyallerden imal edilmiúlerdir. BunlarÕ ev çöpüyle atabilirsiniz.
3KullanÕmdan önce
55
Page 56
3KullanÕmdan önce
Dikkat:
Õklama:
2
3
Dikkat:
4
A
5
UyarÕ:
Dikkat:
3.1 Ambalajdan çÕkarma
CihazÕ, zarar görmemesi için, prensip olarak orijinal ambalajÕnda taúÕyÕn/ gönderin. Bunun için orijinal ambalajÕ muhafaza edin. Gerekli olmayan ambalaj materyalini düzgün úekilde atÕn/imha edin.
3.2 Süpürme parçasÕ seçme
4*
1
2 3
1. CihazÕ ve donanÕm parçalarÕnÕ ambalajÕndan çÕkarÕn.
2. ParçalarÕn hasarsÕz olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol edin.
E÷er taúÕmadan kaynaklÕ bir zarar tespit ederseniz, hemen satÕcÕnÕza danÕúÕn.
1. Her defasÕnda temizlenecek zemine uygun bir süpürme parçasÕ seçin:
DonanÕm olarak yer süpürme parçasÕ (Res. 2/1) yanÕnda aralÕk temiz-
leme parçasÕ ve mobilya fÕrçasÕ teslimat kapsamÕ içindedir.
5*
- AralÕk temizleme parçasÕ (Res. 2/2): Zor eriúilebilir yerlerden tozu temizlemek için bunu kullanÕn.
- Mobilya fÕrçasÕ (Res. 2/3): Hassas yüzeylere sahip olan eúyalardan tozu süpürmek için bunu kullanÕn.
*Opsiyonel olarak (ya ni: modele ve tasarÕma ba÷lÕ olarak teslimat
kapsamÕnda) ayrÕca aúa÷Õdakiler alÕnabilir:
- Parke fÕrçasÕ (Res. 2/4*) Bu, uzun fÕrçalarla donatÕlmÕútÕr ve özellikle hassas yüzeylerin (örn. parke, laminat) temizlenmesine hizmet eder.
- Turbo fÕrça (Res. 2/5*) Bu, döner bir fÕrça kafasÕna sahiptir ve halÕlarÕn derinlemesine temiz­lenmesine uygundur. FÕrçalama, halÕ tüylerinin dikleúmesini sa÷lar.
3.3 Montaj
A
BA
Turbo fÕrçamÕz sadece hassas olmayan halÕlarÕn, yolluklarÕn, pas­paslarÕn ve benzerlerinin temizlenmesi içindir. Tereddütsüz olarak geleneksel bir fÕrçayla temizlemeyece÷iniz hiçbir eúyayÕ turbo fÕrça ile de temizlemeyin. AyrÕca ne hassas dokuya sahip olan mobilya­larÕ, kumaúlarÕ, ne de di÷er yüksek de÷erli veya cilalanmÕú zemin­leri turbo fÕrça ile temizlemeyin. Maddi hasarlar söz konusu olabilir. ùüpheli durumlarda turbo fÕrçayÕ kullanmayÕn. Her durumda ilgili üreticilerin temizlik ve bakÕm açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn.
2. DonanÕm tutma birimini, resimdeki gibi teleskobik boruya veya sapa ta- kÕn (Res. 3/A).
3. Gerekli olan temizleme parçasÕnÕ, donanÕm tutma biriminin takma yer- lerine sokun (Res. 3/B).
B
1
1
Yaralanma tehlikesi! Süpürme parçalarÕnÕ sadece, fiú prizden çekildi- ÷inde monte edin. Elektrikli süpürge yanlÕúlÕkla çalÕútÕrÕlabilir.
Süpürme iúlemi öncesinde, yerleútirdi÷iniz süpürme parçasÕnÕn süpürü­lecek zemin için uygun olmasÕnÕ temin edin. Kaplama üreticilerinin tavsi­yelerini dikkate alÕn.
1. Seçilen süpürme parçasÕnÕ, teleskobik borunun (Res. 4/A1) ya da sapÕn (Res. 4/B1) alt ucuna takÕn.
56
B
2. Emme hortumunun ucunu, resimde gösterildi÷i gibi giriúÕklÕ÷Õ
C
(Res. 5/A) içine, kilit duyulabilir ve hissedilebilir úekilde kilitlenene kadar sokun.
Teleskobik borunun kullanÕmÕnda:
3. SapÕ, teleskobik borunun üst ucuna sokun (Res. 5/B).
4. Teleskobik borunun uzunlu÷unu ayarlayÕn (Res. 5/C). Bunun için teles-
kobik boru kilidini aúa÷Õya bastÕrÕn. Teleskobik boruyu, arzu etti÷iniz uzunlu÷a çekerek ayarlayÕn. Kilitleme için teleskobik boru kilidini çeker­ken bÕrakÕn. Belirgin bir klik sesi duyacaksÕnÕz.
Page 57
4KullanÕm
UyarÕ:
UyarÕ:
Dikkat:
Õklama:
6
7
UyarÕ:
Õklama:
UyarÕ:
UyarÕ:
1
8
Dikkat:
4KullanÕm
4.1 KullanÕm esnasÕnda güvenlik
Yaralanma tehlikesi! Her kullanÕm öncesinde cihazÕ ve elektrik kablo­sunu kontrol edin. Hasar görmüú cihaz kullanÕlmamalÕdÕr.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman ciha­zÕn yukarÕsÕnda bulunmaya dikkat edin.
Elektrikli süpürgeyi sadece, tüm filtreler sa÷lam, kuru ve düzgün úekilde takÕlÕ oldu÷unda kullanÕn. Hiçbir nesnenin teleskobik boruyu, emme hor­tumunu veya baúka açÕklÕklarÕ tÕkamamasÕnÕ sa÷layÕn.
4.2 Süpürme
4
5
6
3
2
1
A
Elektrik süpürgesi bir aúÕrÕ ÕsÕnma korumasÕna sahiptir. Cihaz, aúÕrÕ ÕsÕn- mada (örn. tÕkanmÕú emme yollarÕ sebebiyle) otomatik olarak kapanÕr. Bu gerçekleúirse:
Elektrikli süpürgeyi kapatÕn. Fiúi çekin. AúÕrÕ ÕsÕnma sebebini giderin. YaklaúÕk 45 dakika bekleyin.
So÷umuú elektrik süpürgesini tekrar açabilirsiniz.
1. Elektrik kablosunu fiúten tutup sarÕ iúarete (Res. 6/1) kadar dÕúarÕ çekin.
Elektrik çarpma tehlikesi! KÕrmÕzÕ iúaret (Res. 6/2) görünüyorsa, elektrik kablosunu kablo toplama dü÷mesi (Res. 6/3) ile sarÕ iúarete (Res.6/1) kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde elektrik kablosu zarar görebilir.
2. Fiúi, koruma konta÷Õ olan bir prize takÕn.
3. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama úalterinden (Res. 6/4) açÕn.
4. Emme gücünü, emme gücü ayarÕnda ayarlayÕn (Res. 6/5).
Ek hava regülatörü (Res. 6/6) ile emme gücünü, örn. içeri çekilmiú per­deleri tekrar dÕúarÕya çÕkarabilmek için emme gücünü hÕzlÕ úekilde dü úü- rebilirsiniz.
5. Yer süpürme parçasÕnÕ kullandÕ÷ÕnÕzda, "HalÕ/sert zemin" ayar manda- lÕnÕ her defasÕndaki zemin kaplamanÕza uygun ayarlayÕn (Res. 7/1):
Res. 7/A: uzun ve kÕsa tüylü halÕlar, kilimler için Res. 7/B: parke, fayans, PVC vs. gibi sert zeminler için.
1
4.3 Kapatma
Yaralanma tehlikesi! Elektrik kablosunun kontrolsüz úekilde içeri toplan­masÕnda bu kiúilerin ve eúyalarÕn ayaklarÕna dolanabilir, düúmeye sebep olan bir tuzak haline gelebilir veya nesneleri devirebilir. Bu yüzden fiúi elinizde tutun ve elektrik kablosunu toplamak için içeri çekerken elinizde kontrol edin.
4.4 TaúÕma ve kaldÕrma
B
Yaralanma tehlikesi! ÇalÕúma yerini terk etmeden önce, cihazÕ kapatÕn ve açÕklamalarÕ dikkate alÕn: ZBölüm 4.3, „Kapatma“. Böylece kazalarÕ önlemiú olursunuz.
1. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama úalterinden (Res. 6/4) kapatÕn ve fiúi prizden çekin.
2. Fiúi elinizde tutun.
3. Elektrik kablosunu içeriye toplamak için kablo toplama dü÷mesine ba-
sÕn (Res. 6/3).
TR
TaúÕma amacÕyla elektrik süpürgesini sapÕndan (Res. 8/1) tutun.Muhafaza etme için, yer süpürme parçasÕnÕn park kancasÕnÕ park tutma
birimine asarak, teleskobik boruyu elektrik süpürgesine takabilirsiniz (Res. 8).
CihazÕ uzun süreli olarak kaldÕracaksanÕz, önce toz haznesini boúaltÕn,
ZBölüm 5.1, „Toz haznesini boúaltma ve temizleme“.
CihazÕ serin, kuru, çocuklarÕn eriúemeyece÷i bir yerde muhafaza edin.
CihazÕ asla do÷rudan ÕsÕ kaynaklarÕ yanÕna koymayÕn (örn. kalorifer, soba). Do÷rudan güneú ÕúÕ÷Õ almasÕnÕ engelleyin. IsÕ, cihaza zarar vere­bilir.
57
Page 58
5BakÕm
Dikkat:
Õklama:
click!click!click!
C
A
1
B
9
Õklama:
A
10
A
B
C
11
C
12
Dikkat:
5BakÕm
5.1 Toz haznesini boúaltma ve temizleme
Toz kabÕnÕ boúaltmadan önce cihazÕ kapatÕn. Böylece tozun cihaza zarar vermesini engellersiniz.
To z ka bÕ muhteviyatÕ nÕ, ev atÕ÷Õyla yasak olan bileúenler ihtiva etmedi÷i sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
Toz kabÕnÕ en iyisi her süpürme iúlemi sonrasÕnda boúaltÕn.Ancak toz haznesini en geç,
-"MAX"-iúaretine (Res. 9/B1) ulaúÕldÕ÷Õnda,
- Temizlik göstergesi (Res. 1/26) yeúil yandÕ÷Õnda veya
- uzun süreli depolama veya sevkÕyatta boúaltÕn.
1. CihazÕ kapatÕn, ZBölüm 4.3, „Kapatma“.
2. Toz haznesi için kilit dü÷mesine basÕn (Res. 9/A).
3. Toz haznesini yukarÕya do÷ru konsolundan çÕkarÕn.
4. Toz kabÕnÕ, bunu bir çöp kovasÕnÕn derin úekilde içine tutarak ve ondan
sonra boúaltma dü÷mesine basarak temizleyin (Res. 9/B).
Boúaltma sonrasÕnda filtre tertibatlarÕnÕ sökerseniz, toz kabÕ daha iyi temizlenir, ZBölüm 5.2, „Filtre tertibatlarÕnÕ temizleme“.
5. OlasÕ olarak toz haznesi içinde bulunan toz artÕklarÕnÕ kuru bir bez veya yumuúak bir fÕrça, örne÷in birlikte verilmiú olan mobilya f mÕyla temizleyin.
6. Toz haznesinin taban plakasÕnÕ tekrar kapatÕn.
7. Toz kabÕnÕ tekrar konsolü içine geri yerleútirin (Res. 9/C).
Bu, duyulabilir ve hissedilebilir úekilde yerine oturur.
ÕrçasÕ yardÕ-
5.2 Filtre tertibatlarÕnÕ temizleme
Toz kabÕnÕ her boúalttÕ÷ÕnÕzda filtre tertibatlarÕnÕ da temizleyin, ZBölüm 5.1, „Toz haznesini boúaltma ve temizlem e“. Filtre tertibatlarÕnÕ en geç, temizlik göstergesi (Res. 1/26) yandÕ÷Õnda temizleyin.
CB
1. CihazÕ kapatÕn ve toz haznesini boúaltÕn, ZBölüm 5.1, „Toz haznesini boúaltma ve temizleme“.
2. Ön motor filtresini konsolundan çÕkarÕn (Res. 10/A).
3. Toz haznesi kapa÷ÕnÕ, ok yönünde çevirerek açÕn
B).
4. Motor koruma filtresini toz kabÕndan (Res. 10/C) çÕkarÕn.
5. Filtre ele÷ini çevirip gevúetin
çekerek alÕn (Res. 11/A).
6. Siklon birimini yukarÕya do÷ru çekerek toz kabÕndan çÕkarÕn (Res. 11/ B). Siklon biriminin kilidinin bunun için açÕlmasÕ gerekmez. Bu, sadece toz kabÕ üzerine basit úekilde yerleútirilmiútir.
7. Büyük ve kaba kirleri elle temizleyin ve filtre tertibatlarÕnÕ birlikte teslim edilen mobilya fÕrçasÕyla fÕrçalayÕp temizleyin.
8. Filtre tertibatlarÕ kuru temizleme iúlemi sonrasÕnda hala kirliyse, bunlarÕ elle iyice, her türlü kir giderilene kadar temizleyin.
Filtre tertibatlarÕ yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çama­úÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildirler. AyrÕca temizlik için temiz- leme maddeleri veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn. Filtre elemanlarÕnÕ temizlendikten sonra yaklaúÕk 24 saat oda sÕcaklÕ÷Õnda kurutun. Parça­larÕ, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takÕn.
ve toz k abÕndan yukarÕya do÷ru
(Res. 10/
A
58
9. E÷er filtre tertibatlarÕndan bir tanesi zarar görmüúse, bunu yenisiyle de-
÷iútirin (ZBölüm 5.4, „Yedek Parçalar ve DonanÕm“).
10. Ön motor filtresini tekrar konsolü içine geri yerleútirin (Res. 10/A).
11. Temizlenmiú olan siklon birimini toz kabÕna geri yerleútirin (Res. 11/C).
B
Burada, giriúÕklÕ kat edin (Res. 11/C). E÷er siklon birimi yerine oturmuyorsa, biraz sa÷a sola çevirin; bu du­rumda güvenli úekilde yerine oturacaktÕr.
12. Filtre ele÷ini tekrar, kilit sembolleri karúÕlÕklÕ gelecek úekilde yerleútirin
÷ÕnÕ
n ve toz kabÕnÕn giriúinin üst üste gelmesine dik-
(Res. 12/A).
13. Sonra filtre ele÷ini tekrar çevirip sÕkÕn
14. Motor koruma filtresini toz kabÕna yerleútirin (Res. 12/B).
15. Kapa÷Õ, kapaktaki yerleútirme iúareti (T) toz haznesinde bulunan kilit
sembolü ( ) üzerinde bulunacak úekilde yerleútirin (Res. 12/C).
16. Kapa÷Õ, ok yönünde çevirerek kilitleyin
(Res. 12/A).
(Res. 12/C).
Page 59
5BakÕm
A
B
13
B
A
click!click!click!
14
Dikkat:
Dikkat:
UyarÕ:
Õklama:
5.3 DÕúa üfleme filtresini temizleme
Filtre tertibatlarÕnÕ her temizledi÷inizde dÕúa üfleme filtresini de temizle-
yin, ZBölüm 5.2, „Filtre tertibatlarÕnÕ temizleme“.
Ancak dÕúa üfleme filtresini asgari her 6 ayda bir temizleyin.
1. CihazÕ kapatÕn, ZBölüm 4.3, „Kapatma“.
2. DÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕn kilitlerini aúa÷Õya (Res. 13/A) bastÕrÕn ve
dÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ katlayarak açÕn.
3. DÕúa üfleme filtresini konsolundan çÕkarÕn (Res. 13/B).
4. DÕúa üfleme filtresi dahil filtre tutaca÷ÕnÕ bir çöp kovasÕ üzerinde tutun
ve kaba kirleri elle temizleyin.
5. Toz artÕklarÕnÕ yumuúak bir fÕrça yardÕmÕyla, örne bilya fÕrçasÕ yardÕmÕyla temizleyin (Res. 14/A).
DÕúa üfleme filtresi yÕkanÕr özellikte de÷ildir.
6. E÷er dÕúa üfleme filtresi hasar görmüúse, deforme olmuúsa veya fazla kirlenmiúse, bunu yenisiyle de÷iútirin (sipariú bilgileri ZBölüm 5.4, „Ye- dek Parçalar ve DonanÕm“).
7. Yeni/temizlenmiú dÕúa üfleme filtresini konsolu içine geri takÕn (Res. 13/ B).
8. DÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ önce alta yerleútirin (Res. 14/A) ve sonra yukarÕdan katlayarak kapatÕn (Res. 14/B).
÷in birlikte verilen mo-
5.4 Yedek Parçalar ve DonanÕm
Sadece teslimat kapsamÕ içinde orijinal yedek parçalar veya tekrar sipa­riú ile aldÕ÷ÕnÕz yedek parçalarÕ kullanÕn.
Sipariú konta÷Õ: ZSayfa 62, „International Service“
5.5 Sorun Giderme
Yaralanma tehlikesi! Asla arÕzalÕ bir cihazÕ kullanmayÕn! Sorunu arama- dan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin, ZBölüm 4.3, „Kapatma“.
Yetkili Royal satÕcÕsÕnÕ, Royal servis orta÷ÕnÕ veya uzman teknik servisi ara­madan veya cihazÕ göndermeden önce, aúa÷Õdaki tablodan, sorunu kendi­niz giderip gideremeyece÷inize bakÕn.
Sorun OlasÕ sebep / çözüm
Cihaz açÕl- mÕyor.
Cihaz ani­den emme­yi bÕrakÕyor.
Temizleme göstergesi (Res. 1/26) yanÕyor.
Prizden elektrik gelmiyor. Elektrik süpürgesini, elektrik geldi÷inden emin oldu÷unuz baúka bir prizde deneyin.
Elektrik kablosu arÕzalÕ. Elektrik kablosunu Royal Appliance-Müúteri Hizmetlerine de÷iútirtin, adres ZSayfa 62, „International Service“.
AúÕrÕ ÕsÕnma korumasÕ devrede (muhtemelen tÕkanmÕú em­me yollarÕ vb. sebebiyle). CihazÕ kapatÕn ve fiúi prizden çekin. AúÕrÕ ÕsÕnma sebebini giderin (örn. teleskobik boruyu ve emme hortumunu sökün ve tÕkanmayÕ giderin). Yakla muú cihazÕ tekrar açabilirsiniz.
Toz kabÕ dolmuú. Toz kabÕnÕ boúaltÕn temizleyin, ZBölüm 5.1, „Toz haznesi- ni boúaltma ve temizleme“.
Filtre tertibatlarÕ kirli. Filtre tertibatlarÕnÕ temizleyin, ZBölüm 5.2, „Filtre tertibatlarÕnÕ temizleme“.
úÕk 45 dakika bekleyin. So÷u-
Devamdaki donanÕm ve yedek parçalarÕ tekrar sipariú edebilirsiniz:
Ürün no. TanÕmlama
2288001 1 filtre ele÷i (Res. 1/18) ve
1 siklon birimi (Res. 1/19)
2288002 2-parçalÕ filtre seti
(1 ön motor filtresi [Res. 1/10] ve 1 motor koruma filtresi [Res. 1/17])
2288003 1 dÕúa üfleme filtresi (Res. 1/30)
M203 1 Parke fÕrçasÕ (Res. 2/4*) M209 1 Turbo fÕrça (Res. 2/5*)
Sorun OlasÕ sebep / çözüm
Kusursuz çalÕúmaya ra÷men te­mizleme so­nucu tatmin edici de÷il.
Sorunu bu tablo yardÕmÕyla çözemiyorsanÕz, Dirt Devil-Müúteri Hizmetle­rine danÕúÕn (ZSayfa 62, „International Service“).
Ek hava regülatörü (Res. 1/9) açÕk. Ek hava regülatörünü kapatÕn.
TakÕlan süpürme parçasÕ uygun de÷il. A÷zÕ de÷iútirin, ZBölüm 3.2, „Süpürme parçasÕ seçme“.
Ayarlanan emme gücü uygun de÷il. Emme gücü regülatörünün konumunu kaplamaya uygun hale getirin, ZBölüm 4.2, „Süpürme“, adÕm4.
"HalÕ/sert zemin" ayar mandalÕ (Res. 1/5) konumu uygun de÷il. "HalÕ/sert zemin" ayar mandalÕnÕn konumunu, kaplamaya uygun hale getirin, ZBölüm 4.2, „Süpürme“, adÕm5.
Toz kabÕ dolmuú. Toz kabÕnÕ boúaltÕn/temizleyin, ZBölüm 5.1, „Toz haznesi-
ni boúaltma ve temizleme“. Filtreler kirli. ølgili filtreyi veya filtre tertibatÕnÕ temizleyin,
ZBölüm 5.2, „Filtre tertibatlar
5.3, „DÕúa üfleme filtresini temizleme“.
Süpürme parçasÕ, teleskobik boru veya emme hortumu tÕ- kanmÕú. TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahúap çubuk kullanÕn (örn. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
nÕ temizleme“ ya da ZBölüm
Õ
TR
59
Page 60
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
60
Page 61
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
61
Page 62
International Service
DE
DE
International Service
Kundenservice:
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 Hotline Ersatzteile: 01805 15 85 08* E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.de www.dirtdevil.de servicecenter@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Zubehör und Ersatzteile:
Service Center Feue r b ach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08* Fax: +49 (0) 211 - 37 04 97
dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
AT
fsms gmbh Welser Straße 79 4060 Leonding ÖSTERREICH
Tel. +43 - 732 - 387 282 35 Fax +43 - 732 - 387 282 20
dirtdevil@fsms.at www.fsms.at
BE
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
BG
Pirita Ltd. 6, Tzar Ivan Assen II Str. entr. 2, ap.6 1124 Sofia
Ȼɴɥɝɚɪɢɹ
Tel: +35 (0) 9 2 973 11 31 Fax:+35 (0) 9 2 944 96 49 office@pirita.bg www.pirita.bg
ES ES ES ES
Venta de recambios:
Recambios y accesorios online Telf. +34 665931296
consultas@recambiosyaccesoriosonline.es www.recambiosyaccesoriosonline.es
ES FI
Reparaciones y recambios:
Servicios Tecnicos B E A Germana de Foix 1 50015 Zaragoza ESPANA
Tel.: +34 976 520 077 Fax: +34 976 528 200 satbea@satbea.es www.satbea.es
CH
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND
Tel.: +41 (0)91 980 49 73 Fax.: +41 (0)91 605 37 55 info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
Call Center / Helpline:
Call Center Madrid, S.L. Tel.: +34 902 070 425 Fax: +34 931 878 922
atencion.cliente@dirtdevil.es
Simson Huoltopalvelu Oy Karvaamokuja 1 00380 Helsinki SUOMI
Tel.:+358 (0) 20 755 87 90 Fax:+358 (0) 20 755 87 99 huolto@simson.fi www.simson.fi
CZ
K+P service s.r.o. Vanþurova 83 33901 Klatovy ýeská Republika
Tel: +420 - 602 366 221 k.p.servis@seznam.cz
www.tvservis.eu
Reparaciones y recambios:
SAT Eixample Calabria 277-279 08029 Barcelona ESPANA
Tel: +34 934 306 950 Fax: +34 934 306 950 sateixample@hotmail.com
WhiteBrown A/S Service c/o BSL Baltship Seatainers Logistics Egeskowej 6 8700 Horsens DANMARK
Tel.: +45 73326150 info@whitebrown.eu
Electronica Latina, S.L. Paseo Virgen del Puerto 13 28005 Madrid ESPANA
Tel.: +34 913 665 202 Tel.: +34 913 665 203 Fax: +34 913 641 233 eleclatina@hotmail.es
FR FR
Service Après Vente France
Tel.: +33 (0)810 810 307** **Coût d’un appel local depuis un téléphone fixe français. Coût depuis un mobile suivant opérateurs. Horaires : lundi - vendredi de 9h à 18h
savdirtdevil@tti-fc.com www.dirtdevilsav.fr
OPM FRANCE Service pièce de rechange 33 rue du Bois Briand BP 61635 44316 NANTES CEDEX 3 FRANCE
Tel.: +33 2 40 49 64 25 Fax: +33 2 40 93 96 22 opm@opm-france.com www.opm-france.com
DK
Reparaciones y recambios:
HU
SEKON BT. Budafoki út 60 1117 Bp. MAGYARORSZÁG
Tel: +36 (0)1-205-3180 Fax: +36 (0)1-205-3181 Mobil: +36 (0)70-297-6985 service@invitone.hu www.invitone.hu
NL
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
SI
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA
Tel: +386 -1- 42 28 489
62
IT
Ricambi Elettrodomestici Corso L. Zanussi 11 33080 Porcia ITALIA
Tel.: +39 0434 55 08 33 Fax: +39 0434 18 51 001
info@elettrodomesticiricambi.com www.elettrodomesticiricambi.com
NO
Easy Robot AS K.G. Meldahlsvei 9 1671 Kråkerøy NORGE
Tel.: +47 4034657 post@easyrobot.no
www.easyrobot.no
SK
PREMT s.r.o. Skladová 1 91701 Trnava SLOVAKIA
Tel: +42 (0) 1 33 55 45 007 Fax: +42 (0) 1 33 55 45 007 premt@premt.sk www.premt.sk
KO
D.Z."VALENTINI" Jakov Xoxa p.n. 10000 Prishtine KOSOVO
Tel.: +386 49 800 400 Tel.: +377 44 238 440 Tel.: +377 44 168 441 Fax: :+381 38 225 000 valentini.service@gmail.com
PL
Obsáuga Gwarancyjna i Serwisowa QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 PoznaĔ, ul. Skáadowa 5 POLSKA
Tel.: +48 (0)66 444 88 00 Fax.: +48 (0)61 642 90 62 infolinia@quadra-net.com www.quadra-net.pl
LU
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
PT
Famatécnica Rua António Enes, n° 20 C 1050-025 Lisboa PORTUGAL
Tel.: +35 121 314 35 10 Tel.: +35 121 353 55 65 Fax: +35 121 35 35 565 famatecnica@netcabo.pt
Page 63
Servicekarte • Service card • Carte de service • Servicekaart
DE
GBFRNL
ESITTR
M2828-0
Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio • Garanti kapsamÕ
D
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift i n Großbuchstaben • From: Ple ase print in capi tals • Exp éditeur : Veuill ez écrire en cara ctères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazÕyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschne iden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
Page 64
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
servicecenter@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19* +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute; Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute. The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of t he respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobi ele netwerk max. 0,42 €/minuut; De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto; Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fue ra de Aleman ia) se orientan a lo s precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto; Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika; YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...