Dirt Devil EQU 2 Operating Manual

Bedienungsanleitung
DE
Beutel-Bodenstaubsauger
Operating Manual
GB FR
Cylinder vacuum cleaner with bag
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau avec sac à poussière
NL ES IT
Stofzuiger met zak
Kullanim Klavuzu
TR
Torbal elektrik süpürgesi
Roya-10831-4 • A4 • 20.09.2011
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante con bolsa
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere a sacchetto
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4 - 9
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45
2
3
1
Sicherheitshinweise
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
Übersicht über Ihren EQU
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des EQU 2 und wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät!
Lieferumfang (Abb. 1)
1 Bodendüse 2 Zubehörhalterung 3 Teleskoprohr-Arretierung 4 Teleskoprohr 5 Nebenluftregler 6 Saugschlauch 7 Saugschlauch-Entriegelung 8 Park-/Verstauhaken 9 Umschalter „Teppich/Hartboden“ 10 Tragegriff 11 Verstauhalterung 12 Kabelaufrolltaste 13 Elektronische Staubfilterbeutelwechsel-
Anzeige
14 Saugleistungsregler 15 Ein-/Aus-Schalter 16 Transportgriff 17 Parkhalterung 18 Stromkabel mit Stecker 19 Fugendüse 20 Möbelbürste 21 Polsterdüse 22 Staubfilterbeutel (1 x im Gerät, 1 x Ersatz)
optionales Zubehör:
- Turbobürste (Abb. 6/1)
- Parkettbürste (Abb. 6/2)
Technische Daten
Geräteart : Bodenstaubsauger
Modell : EQU 2
Spannung : 220 – 240 V~,
Leistung : 1.400 W nom. –
Filter : Motorschutzfilter,
Stromkabellänge : ca. 7 m
Gewicht : ca. 5 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
[M7101/-0/-1.../-8/-9] [M7103/-0/-1.../-8/-9] [M7109/-0/-1.../-8/-9]
50 Hz
1.600 W max.
Hygiene-Ausblasfilter
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstän­dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be­sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu Kindern
Diese Geräte können von Kindern ab
8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät stel­len oder setzen.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Her-
steller dringend, dass Kinder, gleich welchen Alters, nicht mit dem Gerät umgehen. Kinder, gleich welchen Alters, können die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, definitiv nicht kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Ge­rät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti­ckungsgefahr.
1.3 zur bestimmungsgemäßen Ver­wendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haus-
halt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerb­liche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger
ausschließlich für das Reinigen von normal verschmutzten Böden, Teppichen und Gardi­nen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesonde­re Haaren, Fingern und anderen Körper­teilen sowie am Körper befindlichen Klei­dungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, ins­besondere feuchten Teppich-Reini­gungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer etc.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät be­schädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohr­staub, Schminke usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosi-
ven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es be­steht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die
Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom be-
trieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdo­se herausziehen wollen, ziehen Sie im­mer direkt am Stecker. Ziehen Sie nie­mals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme des Gerä­tes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Was­ser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elektri­sche Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Span­nung kann das Gerät zerstören.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be­schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal Appli­ance-Kundendienst. Adresse ZKapitel 6.2, „Im Garantiefall“.
4
Auspacken und Montieren
ACHTUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
HINWEIS:
2
3
ACHTUNG:
4 5
6
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
7 8
2 Auspacken und Montieren
2.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständig-
keit und Unversehrtheit (Abb. 1).
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial gemäß den in Ihrem Land geltenden Vor­schriften.
Sollten Sie einen Transportschaden bemer­ken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
2.2 Montieren
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Klei­dungsstücke können eingezogen werden.
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs
passgenau in die Aufnahmeöffnung (Abb. 2) des Bodenstaubsaugers, bis die Verriegelung hör- und spürbar einrastet.
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs
ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Ar­retierung (Abb. 4/1) nach unten. Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Tele­skoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
2.3 Weitere Düsen (Zubehör) ver­wenden
Neben der soeben montierten Bodendüse kön­nen Sie den Funktionsumfang Ihres Bodens­taubsaugers mit weiteren Düsen wie folgt er­weitern:
Als Zubehör sind im Lieferumfang enthal-
ten:
- Fugendüse (Abb. 5/1)
Zum Saugen schwer zugänglicher Stel­len.
- Möbelbürste (Abb. 5/2)
Zum Saugen empfindlicher Oberflächen.
- Polsterdüse (Abb. 5/3)
Zum schonenden Saugen von Polster­möbeln.
Optional erhältlich sind weiterhin:
- Parkettbürste (Abb. 6/2)
Zum Absaugen besonders empfindlicher Oberflächen (z. B. Parkett, Laminat) mit­hilfe ihrer langen, weichen Borsten.
Zum Aufsetzen der Düsen gehen Sie wie
folgt vor:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezo­gen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlau­fen und Körperteile, Haare oder Kleidungs­stücke können eingezogen werden.
Setzen Sie nur unbeschädigte Düsen ein. Beschädigte Düsen können Gegenstände und Oberflächen zerkratzen oder beschädi­gen.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie die vorhandene Düse ab.
3. Stecken Sie die gewünschte Düse auf das
untere Ende des Teleskoprohrs (Abb. 7/1) oder bei Bedarf direkt auf den Handgriff (Abb. 8/1).
DE
2. Stecken Sie den Handgriff (Abb. 3/1) in das
obere Ende des Teleskoprohrs (Abb. 3/2).
3. Stecken Sie die Bodendüse (Abb. 3/3) auf
das untere Ende des Teleskoprohrs (Abb. 3/4).
Eventuell ist es erforderlich, etwas fester zu drücken.
- Turbobürste (Abb. 6/1)
Zur Tiefenreinigung von Teppichen mit­hilfe ihres rotierenden Bürstenkopfs.
Unsere Turbobürste dient ausschließlich zum Saugen unempfindlicher Teppiche, Läu- fer, Fußmatten und dergleichen. Reinigen Sie keine Gegenstände mit der Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventi­onellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich weder Möbel noch Stoffe mit empfindlicher Textur noch andere hochwer­tige oder gar polierte Untergründe mit der Turbobürste. Sachschäden könnten die Folge sein. Sehen Sie im Zweifel davon ab, die Turbobürste einzusetzen. Beachten Sie in jedem Fall die Reinigungs- und Pflegehin­weise der jeweiligen Hersteller.
Beim Einsatz des Bodenstaubsaugers ohne aufgesteckte Düse besteht erhöhte Gefahr, Gegenstände versehentlich einzusaugen.
4. Befestigen Sie nicht mehr benötigte Düsen,
soweit möglich, in der Zubehörhalterung (Abb. 1/2).
5
Bedienung
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
9
10
HINWEIS:
WARNUNG:
11
12
WARNUNG:
ACHTUNG:
13 14
15
3 Bedienung
3.1 Staubsaugen
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor jeder Benutzung.
5. Stellen Sie je nach Bodenbelag den Um-
schalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 11/1) ein:
a
b
3.4 Transportieren und Aufbewah­ren
Zum Transport können Sie den Bodens-
taubsauger entweder am Tragegriff (Abb. 13/
1) oder am Transportgriff tragen (Abb. 13/2).
1
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls kann der Staubsauger beschädigt werden.
Ihr Bodenstaubsauger besitzt einen Überhit­zungsschutz. Er schaltet sich bei Überhit­zung automatisch ab. Ist dies der Fall, schal­ten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 10/1) aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursa­che der Überhitzung (z. B. verstopfte Saug­wege oder verschmutzte Filter). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät kön­nen Sie wieder einschalten.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf,
ZKapitel 2.2, „Montieren“ bzw. ZKapitel
2.3, „Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben
Markierung (Abb. 9/1) heraus.
Gefahr eines elektrischen Schlages! Falls die rote Markierung (Abb. 9/2) sichtbar ist, ziehen Sie das Kabel mithilfe der Kabelauf­rolltaste (Abb. 10/2) wieder bis zur gelben Markierung ein. Anderenfalls kann das Kabel abreißen.
3. Stecken Sie den Stecker an eine Steckdo-
se mit Schutzkontakt an.
4. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 10/1) ein.
- Hartboden (Abb. 11/a)
Laminat, Fliesen, PVC etc.
- Teppich (Abb. 11/b)
Lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer.
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Beachten Sie die entsprechenden Empfeh­lungen der Bodenbelaghersteller.
3.2 Saugleistung einstellen
Sie haben die Möglichkeit, die Saugleistung dem zu saugenden Untergrund anzupassen.
1. Verschieben Sie den Saugleistungsregler
zum Anpassen der Saugleistung stufenlos (Abb. 12):
- schwache Saugleistung (min
für Textilien oder Polstermöbel
- starke Saugleistung (
langflorige Teppiche
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 1/5) können Sie die Saugleistung schnell reduzieren, wenn weniger Saugleistung benötigt wird oder z. B. um eingesaugte Gegenstände wieder freizugeben.
Õ), z. B.
Ö max), z. B. für
3.3 Ausschalten und Stromkabel aufrollen
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 10/1) aus und zie­hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Ein­ziehen des Stromkabels kann dieses umher­schlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 10/
2), um das Stromkabel einzuziehen.
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen
können Sie den Park-/Verstauhaken in die Parkhalterung einhängen (Abb. 14). Es emp­fiehlt sich, vorher das Teleskoprohr einzufah­ren.
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät in Arbeitspausen aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
Zum Aufbewahren können Sie den Park-/
Verstauhaken in die Verstauhalterung unten am Bodenstaubsauger einhängen (Abb. 15). Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprohr ein­zufahren.
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wär­mequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermei­den Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Zum Lagern über einen längeren Zeitraum
ersetzen Sie den Staubfilterbeutel durch einen neuen ZSeite 7, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Lagern Sie das Gerät stets kühl, trocken
und für Kinder unzugänglich.
6
Wartung
ACHTUNG:
HINWEIS:
16
17
HINWEIS:
HINWEIS:
18
19
ACHTUNG:
HINWEIS:
20
4 Wartung
4.1 Staubfilterbeutel wechseln
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel spä-
testens dann, wenn die elektronische Staubfil­terbeutelwechsel-Anzeige (Abb. 16) leuchtet oder die Saugwirkung nachlässt.
Bevor Sie den Staubfilterbeutel wechseln, schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät zer­stört.
1. Öffnen Sie den Staubraumdeckel, indem
Sie ihn entriegeln und anschließend auf­klappen (Abb. 17).
3. Geben Sie den Staubfilterbeutel durch Zu-
rückziehen des Halteclips frei (Abb. 18/1).
4. Ziehen Sie dann den Staubfilterbeutel nach
oben heraus (Abb. 18/2).
5. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich
eventuell im Staubraum befinden.
Den Staubfilterbeutel können Sie im norma­len Hausmüll entsorgen, wenn er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
6. Setzen Sie den neuen Staubfilterbeutel zu-
erst unten in seine Aufnahme (Abb. 19/1).
7. Drücken Sie ihn dann oben gegen den Hal-
teclip (Abb. 19/2), bis dieser den Staubfil­terbeutel verriegelt.
4.2 Filterwechsel
Ihr Bodenstaubsauger besitzt die folgenden Filter:
DE
Motorschutzfilter (Abb. 20/1) verhindert
bei defektem Staubfilterbeutel, dass größere Partikel den Motor zerstören.
Austauschen: nach jedem Öffnen eines neuen Staubfilterbeutelpaketes, da grundsätzlich ein neuer Motorschutzfilter darin enthalten ist; spä­testens aber alle 6 Monate
Hygiene-Ausblasfilter (Abb. 20/2) filtert
feinste Partikel aus der ausgeblasenen Luft.
Austauschen: alle 6 Monate
Die Filter können nach einiger Zeit verschmut­zen und so die Saugleistung reduzieren. Des­halb ist es wichtig, dass Sie die oben angege­benen Zeitabstände einhalten.
Ersetzen Sie beschädigte Filter hingegen um­gehend.
2. Klappen Sie den Staubraumdeckel so weit
auf, bis er spürbar einrastet und von selbst geöffnet bleibt.
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubfilter­beutels vorsichtig vor, damit kein Staub aus dem Staubfilterbeutel austreten kann.
8. Schließen Sie den Staubraumdeckel. Er
rastet hörbar ein.
Der Staubraumdeckel lässt sich nur schlie­ßen, wenn ein Staubfilterbeutel eingesetzt ist.
Die Filter sind nicht waschbar. Der Hygiene­Ausblasfilter ist nicht wiederverwendbar.
Bei leichten Verschmutzungen kann es auch ausreichen, den Motorschutzfilter über einem Mülleimer auszuklopfen. Wir empfeh­len jedoch, den Motorschutzfilter nach jedem Öffnen eines neuen Staubfilterbeutelpaketes (ZKapitel 5.1, „Zubehör- und Ersatzteilliste“) zu wechseln.
7
Wartung
HINWEIS:
21
22
23
24
WARNUNG:
ACHTUNG:
25
4.3 Hygiene-Ausblasfilter wech­seln
1. Schalten Sie das Gerät aus ZKapitel 3.3,
„Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
2. Entriegeln Sie die Ausblasfilter-Abdeckung
(Abb. 21/A).
3. Entnehmen Sie den Hygiene-Ausblasfilter
(Abb. 21/B).
4. Setzen Sie einen neuen Hygiene-Ausblas-
filter (ZKapitel 5.1, „Zubehör- und Ersatzteilliste“) ein.
5. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zu-
erst hinten an (Abb. 22/A).
6. Drücken Sie die Ausblasfilter-Abdeckung
dann fest nach unten (Abb. 22/B), bis sie deutlich hör- und spürbar einrastet.
4.4 Motorschutzfilter wechseln
1. Schalten Sie das Gerät aus und entneh-
men Sie den Staubfilterbeutel, wie unter ZKapitel 4.1, „Staubfilterbeutel wechseln“, Schritte 1 – 4 beschrieben.
2. Entnehmen Sie den Filterhalter samt Mo-
torschutzfilter (Abb. 23).
3. Trennen Sie den Motorschutzfilter vom Fil-
terhalter über einem Mülleimer (Abb. 24/A).
4. Reinigen Sie den Filterhalter.
5. Setzen Sie den Filterhalter samt Motor-
schutzfilter von oben in seine Aufnahme (Abb. 25).
6. Setzen Sie einen Staubfilterbeutel ein und
schließen Sie den Staubraumdeckel. Der Deckel rastet hörbar ein.
4.5 Gehäuse reinigen
Verletzungsgefahr! Bevor Sie das Gerät rei­nigen, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke können eingezogen werden.
Achten Sie darauf, dass der Hygiene-Aus­blasfilter stets korrekt sitzt und die Ausblasfil­ter-Abdeckung stets vollständig eingerastet ist, da die Ausblasluft anderenfalls unzurei­chend gefiltert wird.
Bei leichter Verschmutzung des Motor-
schutzfilters:
- Klopfen Sie den Motorschutzfilter über ei­nem Mülleimer aus (Abb. 24/B).
Bei starker Verschmutzung des Motor-
schutzfilters:
- Ersetzen Sie den verbrauchten Motor­schutzfilter durch einen neuen. Falls der neue Motorschutzfilter zu groß ist, legen Sie den gebrauchten Motorschutzfilter auf den neuen Zuschnitt-Motorschutzfil­ter auf. Zeichnen Sie die Umrisse an und schneiden Sie den Motorschutzfilter pas­send aus.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen können.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
8
Problembehebung
WARNUNG:
HINWEIS:
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)
SERVICE- HOTLINE
5 Problembehebung
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Ta­belle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
Problem mögliche Ursache Lösung
Gerät lässt sich nicht einschalten.
Gerät hört plötzlich auf zu saugen.
Elektronische Staub­filterbeutelwechsel­Anzeige (Abb. 1/13) leuchtet.
Saugergebnis ist trotz einwandfreier Funktion nicht zufrie­denstellend
Gerät läuft unge­wöhnlich laut
Wenn Sie das Problem mithilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline (siehe unten) oder den Royal-Kundenservice (ZSeite 48, „International Service“).
Stecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Gerät ein,
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicher­weise aufgrund verstopfter Saugwege, verschmutz­ter Filter o. Ä.).
Staubfilterbeutel ist überfüllt. Leeren/Ersetzen Sie den Staubfilterbeutel. Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind ver-
stopft. Filter ist verschmutzt. Wechseln/reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 4.4,
Nebenluftregler (Abb. 1/5) ist geöffnet. Nebenluftregler (Abb. 1/5) schließen. Aufgesteckte Düse ist dem Bodenbelag nicht ange-
messen. Eingestellte Saugleistung ist dem Bodenbelag nicht
angemessen. Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/9) steht in
dem Belag nicht angemessener Stellung. Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg. Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen
ZKapitel 3.1, „Staubsaugen“. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. verstopfte Saugwege, ver­schmutzter Filter o. Ä.). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
„Motorschutzfilter wechseln“ bzw. ZKapitel 4.3, „Hygiene-Ausblasfilter wechseln“.
Stecken Sie die korrekte Düse auf, ZKapitel 2.3, „Weitere Düsen (Zubehör) verwenden“.
Passen Sie die Saugleistung an den Bodenbelag an, ZKapitel 3.2, „Saugleistung einstellen“.
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/9) an den Bodenbelag an, ZKapitel 3.1, „Staubsaugen“, Schritt 5.
Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
DE
5.1 Zubehör- und Ersatzteilliste
Artikel-Nr. Inhalt
7000022 5 Staubfilterbeutel +
7100005 1 Hygiene-Ausblasfilter
M203-4 1 Parkettbürste
M208-8 1 Turbobürste
1 Motorschutzfilter
5.2 Bezugsquellen
Bestellkontakt:
ZSeite 48, „International Service“
Oder per E-Mail:
Ersatzteilshop@dirtdevil.de
Nähere Informationen finden Sie auch un-
ter: http://www.dirtdevil.de
5.3 Kaufempfehlung
Wir empfehlen zum Nachkauf: Swirl Y50 Staubfilterbeutel mit MicroPor Filtration
Swirl, MicroPor und "Y50" sind reg. Marken eines Unternehmens der Melitta Gruppe, die mit deren Genehmigung benutzt werden.
£
£
5.4 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entspre­chend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische
Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
6 Garantie
6.1 Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kauf­datum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht auto­matisch zum Umtausch des kompletten Gerä­tes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material­oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Ga­rantie sind Schäden ausgenommen, die auf un­sachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeigne­te Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerä­tes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal Ap­pliance-Ersatzteile erlischt die Garantie. Ver­schleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig! Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stem­pel und Unterschrift des Händlers auf der Ga­rantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungs­kopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Ver­längerung der Garantiezeit, noch beginnt da­durch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
6.2 Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit leerem Staubfil­terbeutel und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Deutschland
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
9
Safety notices
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
Thank you!
We thank you for buying the EQU 2 and wish you many happy hours with your appliance!
Parts/scope of delivery (Fig. 1)
1 Floor nozzle 2 Accessory bracket 3 Telescopic tube catch 4 Telescopic tube 5 Bypass vent 6 Suction hose 7 Suction hose release catch 8 Parking/Storage hook 9 "Carpet/hard floor" switch 10 Carrying-handle 11 Storage bracket 12 Cable retraction button 13 Electronic dust bag change indicator 14 Suction power control 15 On/Off switch 16 Carrying-handle 17 Parking bracket 18 Power cord with plug 19 Crevice nozzle 20 Furniture brush 21 Upholstery nozzle 22 Dust filter bag
(1 in the appliance, 1 replacement)
optional accessories
- Turbo brush (Fig. 6/1)
- Parquet brush (Fig. 6/2)
Technical data
Type of ap­pliance
Model : EQU 2
Voltage : 220...240 V~,
Power : 1,400 W nom.
Filters : Motor protection filter,
Power cord length
Weight : approx. 5 kg
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
: Cylinder Vacuum Cleaner
[M7101/-0/-1.../-8/-9] [M7103/-0/-1.../-8/-9] [M7109/-0/-1.../-8/-9]
50 Hz
1,600 W max.
Hygienic exhaust filter
:approx. 7 m
1 Safety notices
1.1 Re: Operating Manual
Read this operating manual carefully before using the appliance.
Keep the operating manual for reference. In­clude the operating manual if you pass on the appliance to third parties.
Violations of the operating instructions can lead to severe injuries as well as damages to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of these operating instructions.
Notices for your safety are especially marked. Always observe these notices to avoid acci­dents and damage to the appliance.
Warning concerning health hazards describ­ing possible risks of injury.
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Re: Children
These appliances can be used by children
of eight years and upwards and persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, provid­ing they are supervised or have been instruct­ed in the proper use of the appliance and understand the risks involved. Children are not permitted to play with the appliance. Children must not carry out cleaning work or mainte­nance unless they are supervised. Children must not be allowed to stand or sit on the appli­ance.
As the manufacturer, we strongly advise
against children of any age using the appliance for safety reasons. Children of all ages will not fully recognise or understand the risks this ap­pliance poses. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Packing material must not be used to play
with. There is danger of suffocation.
1.3 Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner is intended for
home use only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for
cleaning normally soiled floors, rugs and cur­tains.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- parts of persons, animals, plants, espe­cially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be sucked in and cause injuries.
- water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- toner (for laser printers, copying-ma­chines, etc.) There is danger of fire or ex­plosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- pointed objects such as glass shards, nails, etc. These might damage the appli­ance.
- Construction rubble. plaster, cement, fin­est drilling-dust, makeup, etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or eas-
ily flammable substances. There is danger of fire or explosion.
Outdoor use. There is danger of rain and
dirt destroying the appliance.
Sticking objects into the appliance's open-
ings. It could overheat.
1.4 Re: Power supply
The appliance runs on electricity -- that
means there is a general risk of electric shock. So please especially observe the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull the power cord, it might break.
- Take care that the power cord is not bent, pinched, rolled over or gets in contact with heat sources.
- Only use extension cords of a capacity sufficient for the power requirement of the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids. Keep it away from rain and moisture.
- Only operate the appliance if your mains voltage is the same as that indicated on the appliance's nameplate. Wrong volt­age can destroy the appliance.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate
an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an author-
ised dealer or the Royal Appliance service for repair. Address: Zpage 48, „International Service“.
10
Unpacking and assembling
ATTENTION:
NOTE:
WARNING:
NOTE:
2 3
ATTENTION:
4 5
6
WARNING:
ATTENTION:
ATTENTION:
7 8
2 Unpacking and assembling
2.1 Unpacking
1. Unpack the appliance and all its accesso-
ries.
2. Check the contents for completeness and
possible damages. Information regarding scope of delivery (Fig. 1).
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. Dispose of no longer needed packaging material according to the applicable regula­tions of your country.
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transportation.
2.2 Assembly
Danger of injury! Only assemble the appli­ance if it is not connected to the power sup­ply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
1. Insert the end of the suction hose in the in-
take opening (Fig. 2) of the cylinder vacu­um cleaner, until it locks with an audible click.
4. Adjust the length of the telescopic tube.
Press down the release latch on the tube (Fig. 4/1) to do this. Then extend the tele­scopic tube to the desired length. Let go of the release catch while pulling until it locks in place. You will hear a distinct click.
Your cylinder vacuum cleaner is now ready for use.
2.3 Using further nozzles (acces­sories)
Besides the floor nozzle you just attached, you may extend the functions of your cylinder vac­uum cleaner with other nozzles.
The supplied accessories include:
- Crevice nozzle (Fig. 5/1)
For vacuuming spots difficult to reach.
- Furniture brush (Fig. 5/2)
For cleaning delicate surfaces.
- Upholstery nozzle (Fig. 5/3)
For gentle vacuuming of upholstered fur­niture.
Optionally available are:
- Parquet brush (Fig. 6/2)
For vacuuming especially delicate surfac­es (e.g. parquet, laminate) with long, soft bristles.
This is how to attach the nozzles:
Danger of injury! Only assemble the appli­ance if it is not connected to the power sup­ply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
GB
Use only intact nozzles. Damaged nozzles may scratch or damage surfaces and objects.
1. Switch off the vacuum cleaner and pull the
plug from the mains socket.
2. Pull off the attached nozzle.
3. Attach the desired nozzle to the bottom end
of the telescopic tube (Fig. 7/1) or if neces­sary directly to the handle (Fig. 8/1).
2. Insert the handle (Fig. 3/1) into the upper
end of the telescopic tube (Fig. 3/2).
3. Attach the floor nozzle (Fig. 3/3) to the bot-
tom end of the telescopic tube (Fig. 3/4).
It might be necessary to push a bit harder.
- Turbo brush (Fig. 6/1)
For thoroughly deep cleaning of carpets with the revolving brush head.
Our turbo brush serves solely to vacuum non-sensitive carpets, runners, doormats, and the like. Do not clean any objects with the turbo brush that you would not clean without a second thought with a conventional brush. Therefore, do not clean furniture, or materials with a delicate texture, nor any other high-quality or polished substrates with the turbo brush. Otherwise material damage might occur. If in doubt, refrain from using the turbo brush. In every instance observe the instructions for care and cleaning of the respective manufacturer.
Using the cylinder vacuum cleaner without a nozzle attached increases the danger of accidentally sucking in objects.
4. If possible, store nozzles no longer in use
on the accessory bracket (Fig. 1/2).
11
Operation
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
WARNING:
9
10
NOTE:
WARNING:
11
12
WARNING:
ATTENTION:
13
14
15
3 Operation
3.1 Vacuum cleaning
Danger of injury! A damaged appliance must not be used. Check the cylinder vacuum cleaner and the power cord each time before using it.
Only use the cylinder vacuum cleaner with all filters intact, in dry condition and correctly placed. Make sure that the openings of the vacuum cleaner are not clogged.or obstructed. Otherwise the vacuum cleaner might be damaged.
Your vacuum cleaner is equipped with a safety switch to prevent overheating. It auto­matically cuts off the power supply if the motor is overheated. In this case switch off the vacuum cleaner with the on/off switch (Fig. 10/1) and pull the plug from the mains socket. Eliminate the cause of overheating (e.g. clogged suction paths or dirty filters). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
1. Attach the desired nozzle Zchapter 2.2,
„Assembly“ or Zchapter 2.3, „Using further nozzles (accessories)“.
2. Pull out the power cord by the plug up to the
yellow mark (Fig. 9/1).
5. Set the nozzle switch to "carpet" or "hard
floor" (Fig. 11/1) according to the floor to be cleaned:
a
b
1
- hard floor (Fig. 11/a)
Laminate, tiles, PVC, etc.
- Carpet (Fig. 11/b)
Short- and deep-pile carpets, rugs, etc.
6. When working with the cylinder vacuum
cleaner, pull if after you like a sleigh. Follow the respective recommendations of the flooring manufacturers.
3.2 Adjusting the suction power
You can adjust the suction power to suit the type of floor being cleaned.
1. Slide the suction-power control to adjust
the suction power (Fig. 12):
3.4 Transport and storage
To transport the cylinder vacuum cleaner
you can carry it by the carrying-handle (Fig. 131/) or the transport handle (Fig. 13/2).
To store it or when not working with it you
can hook the parking /storage hook onto the parking-bracket (Fig. 14). It is recommended to first retract the telescopic tube.
Danger of injury! Switch off the appliance when not working with it and observe the notices under Zchapter 3.3, „Switching off and retracting power cord“.
- low suction power (min
tiles or upholstered furniture
- high suction power (
deep-pile carpets
With the bypass vent (Fig. 1/5) you can quickly reduce suction power if less suction is needed, e.g. to release objects acciden-
Danger of electric shock! If the red marking (Fig. 9/2) is visible, retract the cord by press­ing the retract button (Fig. 10/2) to pull in the cable up to the yellow mark again. Otherwise the cord might break.
3. Insert the mains plug into a socket with
ground/safety contact.
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 10/1).
tally sucked in.
3.3 Switching off and retracting power cord
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 10/1) and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
Danger of injury! During uncontrolled retrac­tion the power cord can whip around, become an obstacle or overthrow objects. Therefore keep the plug in your hand and guide it during retraction of the power cord.
3. Push the cord retracting button (Fig. 10/2)
to retract the power cord.
Õ), e.g. for tex-
Ö max), e.g. for
For storing you can hook the parking / stor-
age hook into the storage bracket on the bot­tom of the appliance (Fig. 15). It is recommend­ed to first retract the telescopic tube.
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. The heat might damage the appliance.
For prolonged storage replace the dust fil-
ter bag with a new one Zpage 13, „Changing the dust filter bag“.
Always store the appliance in a cool, dry
place and out of reach of children.
12
Maintenance
ATTENTION:
NOTE:
16 17
NOTE:
NOTE:
18
19
ATTENTION:
NOTE:
20
4 Maintenance
4.1 Changing the dust filter bag
Change the dust filter bag at the latest
when the electronic dust filter bag change indi­cator (Fig. 16) lights up or the suction power has decreased.
When leaving your working-area, switch off the appliance and mind the notices at
Zchapter 3.3, „Switching off and retracting power cord“. In this way you avoid dust
destroying the appliance.
1. Open the dust compartment cover by un-
latching and then lifting it (Fig. 17).
3. Release the dust filter bag by pulling back
the holding-clip (Fig. 18/1).
4. Then pull the bag up and out (Fig. 18/2).
5. Remove any dust that may have collected
in the dust compartment.
You can dispose of the dust filter bag with your regular domestic trash if it contains no prohibited waste materials.
6. Insert the new dust filter bag into the bottom
side of the holder first (Fig. 19/1).
7. Then press it upwards against the holding-
clip (Fig. 19/2) until this locks the bag into its position.
4.2 Changing filters
Your cylinder vacuum cleaner is equipped with the following filters:
GB
Motor protection filter (Fig. 20/1) pre-
vents larger particles from destroying the motor in case the dust filter bag is defective.
Changing: Every time you open a new box of dust filter bags, as these always contain a new motor protection filter, but at least every 6 months.
Hygienic exhaust filter (Fig. 20/2) re-
moves microscopic particles from the exhaust air stream.
Changing: every 6 months
The filters can become clogged with time and reduce the appliance's performance. That's why it is important to adhere to the above changing intervals.
Damaged filters must be replaced immedi-
ately.
2. Lift the dust compartment cover until it locks
in the highest position and remains open by itself.
Be careful when removing the dust filter bag so that no dust escapes.
8. Close the dust compartment cover. It clicks
shut audibly.
The dust compartment cover can only be closed with a dust filter bag in place.
These filters are not washable. The hygienic exhaust filter may not be re-used.
If the motor protection filter is only slightly dirty, it can help to beat out the dust over a dustbin. However, we recommend to change the motor protection filter each time you open a new box of dust filter bags (Zchapter
5.1, „Accessories and Spare Parts“).
13
Maintenance
NOTE:
21
22
23
24
WARNING:
ATTENTION:
25
4.3 Changing the hygienic exhaust filter
1. Switch off the appliance Zchapter 3.3,
„Switching off and retracting power cord“.
2. Unlatch the exhaust filter cover (Fig. 21/A).
3. Remove the hygienic exhaust filter (Fig. 21/
B).
4. Insert a new hygienic exhaust filter.
(Zchapter 5.1, „Accessories and Spare Parts“).
5. Attach the exhaust filter cover at the back-
side first (Fig. 22/A).
6. Then press the exhaust filter cover firmly
down (Fig. 22/B) until you feel and hear it snap into place.
4.4 Changing the motor protection filter
1. Switch off the vacuum cleaner and remove
the dust filter bag as described in Zchapter
4.1, „Changing the dust filter bag“, steps 1
to 4.
2. Remove the filter holder with the motor pro-
tection filter (Fig. 23).
3. Remove the motor protection filter from the
filter holder over a dustbin (Fig. 24/A).
4. Clean the filter holder.
5. Insert the filter holder complete with filter in-
to its bracket from above (Fig. 25).
6. Replace the dust filter bag and close the
dust compartment cover. The cover snaps into place audibly.
4.5 Cleaning the housing
Danger of injury! Always switch off the appli­ance and disconnect it from the mains before cleaning it Zchapter 3.3, „Switching off and retracting power cord“. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
Make sure that that the hygienic exhaust fil­ter is always properly in its position, other­wise the exhaust air will not be sufficiently fil­tered.
If the motor protection filter is slightly dirty:
- Beat the dust out of the motor protection filter over a dustbin (Fig. 24/B).
If the motor protection filter is very dirty:
- Replace the used motor protection filter by a new one. If the new motor protection filter is too large, lay the the old filter onto the new filter mat to be cut. Mark the con­tours and cut the new filter down to size with a pair of scissors.
Do not use cleaning or scouring agents or alcohol, as these might damage the appli­ance's housing.
Clean the outside of the housing using a
slightly damp cloth only.
14
Troubleshooting
WARNING:
NOTE:
5 Troubleshooting
First check according to the following table if you can solve the problem on your own before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market.
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting Zchapter 3.3, „Switching off and retracting power cord“.
Problem Possible cause Solution
The appliance will not start.
The aplliance stops suddenly.
Electronic dust bag change indicator (Fig. 1/13) lights up.
The results are un­satisfactory in spite of the appliance work­ing correctly.
The appliance's noise is unusually loud.
The power cord is not plugged in. Insert the plug into a mains socket and switch on the appliance Zchapter 3.1,
The overheating protection has tripped (possibly due to blocked suction channels, filters, or similar).
The dust container is full. Empty/clean the dust filter bag. Nozzle, telescopic tube or suction hose are clogged. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broom-
The power setting does not suit the flooring. Set the power to the setting suggested for the flooring, Zchapter 3.2,
The filter is dirty. Change/clean the respective filter Zchapter 4.4, „Changing the motor
Bypass vent (Fig. 1/5) is open. Close (Fig. 1/5) bypass vent. The attached nozzle does not suit the flooring. Fit the correct nozzle, Zchapter 2.3, „Using further nozzles (accessories)“. The "carpet/hard floor" selector (Fig. 1/9) is in the
wrong position for the particular type of floor. Sucked-in objects are obstructing the air stream. Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broom-
„Vacuum cleaning“. Switch the appliance off and pull the plug out of the socket.
Eliminate the cause of overheating (e.g. blocked suction channels, filters, etc.). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
stick) to do this.
„Adjusting the suction power“.
protection filter“ or Zchapter 4.3, „Changing the hygienic exhaust filter“.
Set the "carpet/hard floor" selector (Fig. 1/9) to the correct position for the type of floor, Zchapter 3.1, „Vacuum cleaning“, step 5.
stick) to do this.
GB
If you were unable to solve the problem following this table, contact the Royal customer service (Zpage 48, „International Service“).
5.1 Accessories and Spare Parts
Item number Contents
7000022 5 dust filter bags +
7100005 1 hygienic exhaust filter
M203-4 1 Parquet brush
M208-8 1 Turbo brush
1 motor protection filter
5.2 Sources
You can order accessories and spare parts
from: Contact data Zpage 48, „International Service“.
Further items are available from
http://www.dirtdevil.de
5.3 Recommendation
We recommend: Swirl£Y50 dust filter bags with MicroPor
Swirl, MicroPor and "Y50" are registered trade marks of a company of the Melitta group and used with their permission.
£
filtration
5.4 Disposal
Dispose of the appliance in compli­ance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste
may not be disposed of together with domestic waste. Use local old-appliance col­lection points instead.
The filters used are made from environment­friendly materials. You may dispose of them in your household waste.
6 Warranty
6.1 Conditions of warranty
We grant a warranty of 24 months from the date of purchase for the distributed appliance.
Within this period we will either repair or re­place the appliance or accessory (damages to accessories do not automatically cause a re­placement of the complete appliance) all de­fects due to manufacturing or materials at no cost. Damages due to inappropriate use (oper­ation on wrong voltage or type of current, con­necting to unsuitable power supplies, break­age, etc.) are exempt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negli­gibly influence the appliance's value or service­ability. Intrusions by unauthorised parties and the use of spare parts not supplied by Royal Appliance invalidate the warranty. Consuma­ble parts are not included in the warranty and must be paid for! The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature on the war­ranty card or if a copy of the invoice is included with sent-in appliance. Warranty services do not cause an extension of the warranty period, nor do they constitute a new warranty!
6.2 In case of a warranty claim
Send us the appliance with an empty dust filter bag and a short description of the fault in print­ed letters. Head your letter "warranty claim". Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the purchase slip:
Contact data Zpage 48, „International Service“.
15
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
Aperçu de votre EQU
Merci beaucoup !
Nous vous remercions de l'achat du EQU 2 et vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil !
Pièces fournies à la livraison (ill. 1):
1 Suceur universel
2 Compartiment pour accessoires 3 Arrêt du manche télescopique 4 Manche télescopique 5 Variateur mécanique de puissance 6 Tuyau flexible d'aspiration 7 Déverrouillage du tuyau d'aspiration 8 Crochet de rangement 9 Commutateur « Tapis / sols durs » 10 Poignée de transport 11 Support de rangement 12 Bouton de l'enrouleur 13 Indicateur électronique de remplissage du
sac-filtre à poussière
14 Variateur de puissance d'aspiration 15 Interrupteur marche-arrêt 16 Poignée de transport 17 Encoche pour position de rangement 18 Cordon d'alimentation avec fiche 19 Suceur fendu 20 Brosse à meubles 21 Suceur pour coussins et meubles capiton-
nés
22 Sac-filtre à poussière
(1 x dans l'appareil, 1 x remplacement)
Accessoires en option :
- turbobrosse (ill. 6/1)
- brosse pour parquets (ill. 6/2)
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Brosse universelle
Modèle : EQU 2
Tension : 220...240 V~,
Puissance : 1'400 W nom. -
Filtre : Filtre de protection du
Longueur du cordon: env. 7 m Poids : env. 5 kg
Toutes modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
[M7101/-0/-1.../-8/-9] [M7103/-0/-1.../-8/-9] [M7109/-0/-1.../-8/-9]
50 Hz
1'600 W max.
moteur, Filtre hygié­nique de sortie d’air
1 Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appa­reil. Conservez précieusement ce mode d'em­ploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non
respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages ir­réparables sur l'appareil. Nous déclinons
toute responsabilité pour des dommages résul­tant du non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité font l'objet d'une mention particulière. Respec­tez impérativement ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommages à l'appareil:
nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de bles­sures.
nous vous indiquons les risques pour l'appa­reil ou pour tout autre objet.
nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 par rapport aux enfants
Ces appareils peuvent être utilisés par des
enfants d'au moins 8 ans et par des personnes se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant se servir de l'appareil sous surveillance ou avoir été rendues atten­tives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation. Les en­fants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage de l'appareil et les tâches de mainte­nance pouvant être effectuées par l'utilisateur de l'appareil ne doivent pas être exécutées par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveil­lance. Les enfants ne doivent en particulier ne pas se mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Toutefois, pour des raisons de sécurité, le
fabricant conseille instamment de ne pas lais­ser les enfants, indépendamment de leur âge, manipuler l'appareil. Les enfants, indépendam­ment de leur âge, ne peuvent définitivement pas percevoir ou comprendre les dangers qui résultent de l'emploi de cet appareil. Rangez l'appareil hors de portée des personnes répon­dant à ces critères.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage :
il existe un risque d'asphyxie.
1.3 par rapport aux conditions d'utilisation
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être
utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisa­tion à titre professionnel est strictement interdite.
L'aspirateur doit uniquement servir à net-
toyer des sols d'un degré de saleté normal, des moquettes et tapis ainsi que des rideaux.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration de :
- directe sur des être humains, des animaux, des plantes de même qu'une aspiration des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ainsi que des habits portés par des personnes. Ces derniers peuvent être aspirés et entraîner des blessures.
- l'eau ou d'un autre liquide, en particulier les produits de nettoyage humides pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'ap­pareil peut entraîner un court-circuit.
- la poussière de toner (par ex. d'impri­mantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- les cendres incandescentes, les ciga­rettes ou les allumettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- les parties d'objets pointus comme les débris de verre, les clous etc. Cela peut endommager l'appareil.
- les gravats de chantier, le plâtre, le ci­ment, les fines poussières de perçage, les produits de maquillage, etc. Cela peut endommager l'appareil.
En cas d'utilisation à proximité de matières
explosives ou facilement inflammables, il y a un risque d'incendie et d'explosion.
En cas d'utilisation à l'extérieur, la pluie et
la saleté peuvent occasionner des dommages irréparables à l'appareil.
En cas d'introduction d'objets dans les ou-
vertures de l'appareil, ce dernier pourrait sur­chauffer.
1.4 par rapport à l'alimentation
L'appareil est alimenté par du courant élec-
trique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-dessous :
- Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation car il pourrait se rompre.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec une source de chaleur.
- Utilisez toujours une rallonge dont la consommation électrique correspond à celle de l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
- N'exploitez l'appareil que si la tension in­diquée sur la plaque signalétique corres­pond bien avec celle de votre prise. Une tension différente pourrait rendre l'appa­reil définitivement inutilisable.
1.5 en cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou
ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet ap­pareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un maga-
sin spécialisé ou au service après-vente Royal Appliance, ZPage 48, „International Service“.
16
Déballage et montage
ATTENTION:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
2
3
ATTENTION:
4
5
6
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
7
8
2 Déballage et montage
2.1 Déballage
1. Déballez l'appareil et tous les accessoires.
2. Vérifier si le contenu est bien complet et
sans dommages. Informations relatives aux pièces fournies à la livraison (ill. 1).
Transportez et expédiez l'appareil unique­ment dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage. Jetez l'emballage dont vous n'avez plus besoin conformément aux réglementations nationales et locales en vigueur.
Si vous constatez des défauts ou des dom­mages dus au transport, contactez immédia­tement votre revendeur.
2.2 Montage
Risque de blessures ! Montez l'appareil seu­lement quand la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration
dans l'ouverture ad'hoc (ill. 2) de l'aspira­teur jusqu'à nettement entendre et perce­voir un déclic.
4. Réglez la longueur du tube télescopique.
Pour ce faire, appuyez sur l'arrêt du tube té­lescopique (ill. 4/1) vers le bas. Tirez en­suite le tube télescopique jusqu'à atteindre la longueur souhaitée. Pour procéder au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube téles­copique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors un déclic.
Votre aspirateur est maintenant prêt à l'emploi.
2.3 Utilisation des autres suceurs (accessoires)
En plus du suceur universel déjà monté, d'autres accessoires fournis à la livraison vous permettent d'accroître comme suit la polyva­lence de votre aspirateur :
Les accessoires suivants sont fournis à la
livraison :
- une brosse pour parquets (ill. 6/2)
Elle convient parfaitement aux surfaces qu'il faut ménager (comme par ex. les parquets ou les sols stratifiés) grâce à ses poils longs et doux.
Pour monter les suceurs et les brosses,
procédez comme suit :
Risque de blessures ! Ne montez les suceurs et les brosses que quand la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut sinon se mettre en marche et des cheveux, des par­ties du corps ou des pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
N'emboîtez des suceurs ou des brosses en parfait état. Des suceurs ou des brosses abî­més peuvent rayer ou endommager des objets et des surfaces.
1. Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la
prise.
2. Retirez la brosse ou le suceur qui est en
place.
3. Emboîtez le suceur ou la brosse choisis à
l'extrémité inférieure du tube emboîtable (ill. 7/1) ou, si nécessaire, directement sur la poignée (ill. 8/1) .
FR
- suceur long (ill. 5/1): Pour nettoyer les
endroits difficilement accessibles.
- brosse à meubles (ill. 5/2): Pour net-
toyer les surfaces délicates.
- suceur plat (ill. 5/3): Pour nettoyer en
douceur les meubles rembourrés
En option, vous pouvez également vous
procurer :
2. Emboîtez la poignée (ill. 3/1) dans l'extré-
mité supérieure du tube télescopique (ill. 3/
2).
3. Emboîtez le suceur universel (ill. 3/3) dans
l'extrémité supérieure du tube télescopique (ill. 3/4).
- une turbobrosse (ill. 6/1)
Pour un nettoyage en profondeur des ta­pis avec une brosse à tête rotative.
Notre turbobrosse sert exclusivement au nettoyage de revêtements de sols peu sen- sibles comme des tapis, des tapis d'esca­liers, des moquettes ou des revêtements similaires. Ne nettoyez avec la turbobrosse pas d'objets que vous hésiteriez à nettoyer
Il peut être nécessaire d'appuyer un peu plus fort.
avec une brosse conventionnelle. Ne net­toyez donc avec cette turbobrosse ni des meubles, ni des textiles avec une structure sensible, ni encore des sols de grande valeur ou des sols polis. Ceux-ci pourraient être endommagés. N'utilisez pas la turbo­brosse en cas de doutes. Veuillez dans tous les cas observer les consignes de nettoyage et d'entretien de chaque fabricant.
Si vous utilisez l'aspirateur sans suceur ou brosse, vous risquez d'aspirer accidentelle­ment des objets.
4. Remettez les suceurs ou brosses non utili-
sés si possible dans le compartiment à ac­cessoires (ill. 1/2).
17
Emploi
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
9
10
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
11
12
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
13
14
15
3Emploi
3.1 Utilisation de l'aspirateur
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil endommagé. Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur et le cordon d'alimenta­tion.
5. Changez le type de brosse (tapis / sols
lisses) (ill. 11/1) suivant le type de sols à nettoyer :
a
b
3.4 Transport et rangement
Pour transporter l'aspirateur, vous pouvez
le saisir soit au niveau de la poignée servant à le soulever (ill. 13/1), soit par la poignée servant à le transporter (ill. 13/2).
1
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insé­rés. Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est bouchée. Vous risquez sinon d'endomma­ger l'aspirateur.
Votre aspirateur est équipé d'une protection anti-surchauffe. Il s'arrête automatiquement en cas de surchauffe. En cas de surchauffe, éteignez l'aspirateur au moyen du bouton marche-arrêt (ill. 10/1) puis retirer la fiche de la prise. Éliminez la cause de surchauffe (par exemple à cause d'une obturation des canaux d'aspiration ou si le filtre est bouché). Attendez env. 45 minutes. Une fois l'aspira­teur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
1. Emboîtez le suceur ou la brosse voulu,
ZChapitre 2.2, „Montage“ et ZChapitre
2.3, „Utilisation des autres suceurs (accessoires)“
2. tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir la
marque jaune (ill. 9/1).
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge (ill. 9/2) est visible, rentrez à nouveau le cor­don à l'aide du bouton de l'enrouleur (ill. 10/
2) jusqu'à la marque jaune. Dans le cas contraire, le cordon peut se rompre.
3. Branchez la fiche dans une prise de cou-
rant munie d'un contact de protection.
4. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (ill. 10/
1) afin de mettre l'aspirateur en marche.
- Sols lisses (ill. 11/a), sols stratifiés, car-
relage, linoléum, etc.
- Moquettes et tapis (ill. 11/b), moquettes
et tapis à poils longs et courts, tapis d'es­calier, etc.
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière
vous comme un traîneau. Respectez les re­commandations du fabricant relatives aux revêtements desols.
3.2 Réglage de la puissance d'aspiration
Vous avez la possibilité d'adapter la puissance d'aspiration aux types de sols
1. Réglez en continu la puissance d'aspiration
à l'aide du variateur (ill. 12) :
- faible puissance d'aspiration (min par exemple pour les textiles et les meubles rembourrés
- forte puissance d'aspiration ( par exemple pour les tapis à poils longs
Avec le régulateur de puissance (ill. 1/5) vous pouvez réduire rapidement la puis­sance d'aspiration lorsqu'une puissance d'aspiration inférieure est requise, par exemple pour dégager les objets que vous avez aspirés
Õ),
Ö max),
3.3 Arrêt et rangement du cordon d'alimentation
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton
marche-arrêt (ill. 10/1), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
Risque de blessures ! En enroulant trop rapi­dement le cordon d'alimentation, celui-ci peut onduler et faire trébucher des per­sonnes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulage.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 10/
2) pour enrouler le cordon d'alimentation.
Pour le rangement ou pendant les pauses,
vous pouvez placer le crochet de rangement dans la fixation prévue à cet effet (ill. 14). Il est recommandé de rétracter préalablement le tube télescopique.
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil durant les interruptions d'utilisation et res­pectez les consignes énoncées sous
ZChapitre 3.3, „Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“.
Pour le rangement de l'appareil vous pou-
vez placer le crochet de rangement dans le sup­port de rangement placé sous l'aspirateur (ill. 15). Il est recommandé de rétracter préala­blement le tube télescopique.
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
Pour le rangement de l'appareil durant une
longue période, retirez le sac à poussière et pla­cez-en un nouveau ZPage 19, „Remplacement du sac-filtre à poussière“.
Rangez toujours l'appareil à un emplace-
ment frais et sec et hors de portée des enfants.
18
Entretien
ATTENTION:
REMARQUE:
16
17
REMARQUE:
REMARQUE:
18
19
ATTENTION:
REMARQUE:
20
4 Entretien
4.1 Remplacement du sac-filtre à poussière
Remplacez le sac-filtre à poussière au plus
tard lorsque l'affichage électronique de chan­gement du sac-filtre à poussière (ill. 16/1) est allumé ou lorsque l'efficacité de l'aspirateur di­minue.
Avant de remplacer le sac-filtre à poussière, éteignez l'appareil et respectez les consignes énoncées sous ZChapitre 3.3,
„Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“. Vous évitez ainsi que la
poussière n'endommage l'appareil.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à
poussière tout d'abord en le déverrouillant puis en le relevant (ill. 17).
3. Libérez le sac-filtre à poussière en retirant
le clip de maintien (ill. 18/1).
4. Retirez le sac-filtre à poussière vers le haut
(ill. 18/2).
5. Enlevez les résidus de poussière se trou-
vant éventuellement dans le compartiment à poussière.
Le sac-filtre à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de produits qui ne peuvent pas être jetés dans les ordures ménagères.
6. Placez le nouveau sac-filtre à poussière
tout d'abord en bas de son logement (ill. 19/
1).
7. Pressez-le ensuite vers le haut contre le
clip de maintien (ill. 19/2), jusqu'à ce que celui-ci bloque le sac-filtre à poussière.
4.2 Remplacement du filtre
Votre aspirateur est équipé des filtres suivants :
Filtre de protection du moteur (ill. 20/1) il
empêche les particules grossières d'endom­mager le moteur lorsque le sac-filtre à pous­sière est défectueux.
Remplacement : après l'ouverture d'un nou­veau paquet de sachet de filtres à poussière, car ce sachet contient un nouveau filtre de pro­tection du moteur, mais au plus tard tous les 6 mois.
Filtre hygiénique de sortie d’air (ill. 20/2)
filtre les particules les plus fines se trouvant dans l'air rejeté.
Remplacement : tous les 6 mois
Passé une certaine période, les filtres peuvent se boucher et ainsi entraîner une baisse de la puissance d'aspiration. C'est pour cela qu'il est important de respecter les intervalles indiqués ci-dessus.
Il faut en revanche remplacer immédiate-
ment les filtres endommagés.
FR
2. Relevez le couvercle du compartiment de
poussière jusqu'à entendre un déclic et que le couvercle reste ouvert de lui-même.
Retirez le sac-filtre à poussière avec pru­dence afin d'éviter que la poussière ne s'échappe de ce dernier.
8. Refermez le couvercle du compartiment à
poussière. Vous entendrez un "clic" lors­qu'il se referme.
Le couvercle du compartiment à poussière ne peut être fermé que si un sac-filtre à poussière a préalablement été mis en place.
Les filtres ne sont pas lavables. Le filtre hygiénique de sortie d'air n'est pas réutili­sable.
Si le filtre de protection du moteur n'est pas très sale, tapotez-le simplement au-dessus d'une poubelle. Toutefois, nous vous recom­mandons d'utiliser un nouveau filtre de pro­tection du moteur après chaque ouverture d'un nouveau paquet de sachet de filtres à poussière (ZChapitre 5.1, „Liste des accessoires et des pièces de rechange“).
19
Entretien
REMARQUE:
21
22
23 24
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
25
4.3 Remplacement du filtre hygié­nique de sortie d’air
1. Arrêtez l'appareil ZChapitre 3.3, „Arrêt et
rangement du cordon d'alimentation“.
2. Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie
d'air (ill. 21/A).
3. Retirez le filtre hygiénique de sortie d'air
(ill. 21B).
4. Placez un nouveau filtre hygiénique de sor-
tie d'air (ZChapitre 5.1, „Liste des accessoires et des pièces de rechange“).
5. Mettez d'abord en place l'arrière du cou-
vercle du filtre de sortie d'air (ill. 22/A).
6. Poussez ensuite fortement vers le bas le
couvercle du filtre de sortie d'air (ill. 22/B) jusqu'à ce qu'il s'emboîte nettement et de manière audible.
4.4 Remplacement du filtre de pro­tection du moteur
1. Arrêtez l'appareil et retirez le sac-filtre à
poussière, comme décrit aux ZChapitre
4.1, „Remplacement du sac-filtre à poussière“étapes 1-4.
2. Retirez le porte-filtre avec le filtre de protec-
tion du moteur (ill. 23).
3. Séparez l'élément du filtre de protection du
moteur du porte-filtre au dessus d'une pou­belle (ill. 24/A).
4. Nettoyage du porte-filtre.
5. Poussez le porte-filtre avec le filtre de pro-
tection du moteur à partir du haut dans son logement (ill. 25).
6. Placez un sac-filtre à poussière puis fermez
le couvercle du compartiment à poussière. Vous entendrez un "clic" lorsque le cou­vercle se referme.
4.5 Nettoyage du boîtier de l'aspi­rateur
Risque de blessures ! Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le et débranchez la prise
ZChapitre 3.3, „Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“. L'appareil peut sinon
se mettre en marche et des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
Prenez garde à ce que le filtre hygiénique de sortie d'air soit toujours bien en place et que le couvercle du filtre de sortie d'air soit com­plètement emboîté, sinon l'air sortant est insuffisamment filtré.
En cas de léger encrassement du filtre de
protection du moteur :
- Tapotez légèrement le filtre de protection du moteur au dessus d'une poubelle (ill. 24/B).
En cas de fort encrassement du filtre de
protection du moteur :
- remplacez-le par un nouveau filtre de protection du moteur. Si le filtre de pro­tection du moteur est trop grand, posez le filtre usagé sur le nouveau profil du filtre de protection du moteur. Dessinez-en les contours puis découpez le filtre de pro­tection du moteur en conséquence.
N'utilisez en aucun cas des produits de net­toyage, détergents ou de l'alcool, car cela endommagerait le boîtier de l'aspirateur.
Nettoyez le boîtier de l'aspirateur unique-
ment avec un chiffon légèrement humide.
20
Résolution des anomalies
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
5 Résolution des anomalies
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal, le service après-vente Royal, un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche de la prise, ZChapitre 3.3, „Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“.
Problèmes Causes possibles Solutions proposées
Impossibilité de mettre en marche l'appareil
L'appareil cesse sou­dain d'aspirer.
I‘indicateur électro­nique de remplissage du sac-filtre à pous­sière (ill. 1/13) est allu­mé
Le résultat de l'aspira­tion n'est pas satisfai­sant malgré un fonc­tionnement correct
L'appareil est très bruyant
La fiche n'est pas branchée. Branchez la fiche dans une prise, puis mettez l'appareil en marche, ZChapitre
La protection contre les surchauffes s'est dé­clenchée (certainement à cause d'une obtura­tion des canaux d'aspiration, une obturation du filtre ou pour une raison semblable).
Le sac-filtre à poussière est trop plein. Videz/nettoyez le sac-filtre à poussière. Le suceur, le manche télescopique ou le flexible
sont bouchés. La puissance d'aspiration réglée ne convient
pas au revêtement de sol. Le filtre est sale. Remplacez/nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 4.4, „Remplacement du
Le variateur mécanique de puissance (ill. 1/5) est ouvert.
Le suceur ou la brosse mis en place ne conviennent pas au revêtement de sol.
Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (ill. 1/9) n'est pas sur la position qui convient au revêtement de sol.
Un élément aspiré entrave la circulation de l'air. Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de bois
3.1, „Utilisation de l'aspirateur“. Éteignez l'appareil et débranchez-le.
Éliminez la cause de surchauffe (par exemple une obturation des canaux d'as­piration, une obturation du filtre ou une raison semblable). Attendez env. 45 mi­nutes. Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
Adaptez la puissance d'aspiration au revêtement de sol, ZChapitre 3.2,
„Réglage de la puissance d'aspiration“.
filtre de protection du moteur“ et/ou ZChapitre 4.3, „Remplacement du filtre hygiénique de sortie d’air“.
Fermer le variateur mécanique de puissance (ill. 1/5).
Emboîtez le suceur ou la brosse corrects, ZChapitre 2.3, „Utilisation des autres suceurs (accessoires)“.
Adaptez la position du commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (ill. 1/9) au revêtement de sol, ZChapitre 3.1, „Utilisation de l'aspirateur“, étape 5.
(par ex. un manche à balai).
FR
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 48, „International Service“).
5.1 Liste des accessoires et des pièces de rechange
No. d'art. Contenu
7000022 5 sacs-filtre à poussière +
7100005 1 Filtre hygiénique de sortie d'air
M203-4 1 brosse pour parquets
M208-8 1 turbobrosse
1 filtre de protection du moteur
5.2 Fournisseurs
Vous pouvez commander ultérieurement
les pièces détachées et les accessoires. Adresse de contact pour passer commande ZPage 48, „International Service“.
D'autres articles peuvent être obtenus dans
le commerce sous http://www.dirtdevil.de
5.3 Recommandation d'achat
Après achat, nous vous recomman­dons : Swirl
avec MicroPor
Swirl, MicroPor et "Y50" sont des marques déposées d'une entreprise du groupe Melitta et sont utilisées avec l'accord de ce dernier.
£
Y50 sac-filtre à poussière
£
Filtration
5.4 Élimination
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vi­gueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets élec-
triques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc les em­placements locaux servant à la restitution d'ap­pareils usagés. Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'en­vironnement. Les filtres peuvent donc être je­tés avec les déchets ménagers.
6 Garantie
6.1 Conditions de garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou un accessoire gratuitement (les accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un cou­rant erroné, branchement à une prise non adaptée ou lorsque l'appareil est cassé) est ex­clu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil et qui n'influencent pas le bon fonctionnement de ce­lui-ci.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité ou en cas d'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de
Royal
Appliance, les droits de garantie de­viennent caducs. Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplace­ment est payant ! La garantie s'applique uni­quement lorsque la date d'achat, complétée par le tampon du revendeur et par sa signa­ture, figurent sur le bon de garantie et que ce­lui-ci ou une copie de la facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a été envoyé. Les presta­tions de garantie n'impliquent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie, ni un droit à une nouvelle garantie !
6.2 En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider les sacs-filtre à poussière et en indiquant briè­vement et en majuscule la façon dont s'est pro­duite l'anomalie. Envoyez le tout par courrier recommandé avec la mention "Zur Garantie" (« Appareil sous garantie »). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de la facture et envoyez le tout à l'adresse suivante :
ZPage 48, „International Service“.
21
International Service
International Service
DE DE DE
Kundenservice:
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08*
Fax: +49 - 7307 - 41 56 Riedmueller.service@t-online.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Zubehör und Ersatzteile:
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08*
Fax: +49 - 211 - 37 04 97 dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Zubehör und Ersatzteile:
AT
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15 zmuggelektronik@utanet.at
BE CH
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND Tel. +41 (0) 91 980 49 73 E-Mail: info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
CZ ES FR
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 ESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
HR
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6 40000 akovec HRVATSKA Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
Royal Appliance Espana, SL Royal, Dirt Devil, Stellar C/CRONOS, Nº 20 , PORTAL 2 ,3º 13 28037 Madrid ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63
HU
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4. 9027 Gyr MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
Smart s.r.l. Via Tintoretto, 12 21012, Cassano Magnago, (VA) ITALIA Assistenza Tecnica: 199 24 44 24 Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h Fax: +39 0331 181 21 37 info-dirtdevil@smartsrl.net
IT
NL
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
SK
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +421 - 31 - 55 11 815
48
PL
OBSUGA GWARANCYJNA I SERWISOWA QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 Pozna, ul. Skadowa 5 infolinia: 66 444 88 00
DYSTRYBUTOR I GWARANT DSV Sp. z o.o. S.K.A. Gdynia, Plac Kaszubski 8
SI
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA Tel: +386 -1- 42 28 489
DE
GB
FR
NLESIT
TR
Garantie • Warranty • Garantie Garantie • Garantía • Garanzia
D
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • sim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Garanti
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ehirleraras kodla telefon
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satn alann imzas
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanm:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
  +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyat 0,42 €/dakika;
Yurtdndan (yani Almanya dndan) yaplan aramalarn ücretleri ilgili yurtd operatörün fiyatlarna ve her defasnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...