Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie
das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die
Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann
zu schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen
wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das
Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu Kindern
Diese Geräte können von Kindern ab
8 Jahren und darüber und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen
sich unter anderem weder auf das Gerät stellen oder setzen.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Her-
steller dringend, dass Kinder, gleich welchen
Alters, nicht mit dem Gerät umgehen. Kinder,
gleich welchen Alters, können die Gefahren,
die von diesem Gerät ausgehen, definitiv nicht
kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
1.3 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haus-
halt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger
ausschließlich für das Reinigen von normal
verschmutzten Böden, Teppichen und Gardinen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen
werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren
kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer etc.).
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten
oder Streichhölzern. Es kann zum Brand
kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern,
Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke usw. Dadurch kann das
Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosi-
ven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät
zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die
Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom be-
trieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr
eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher
besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen
Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel
nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren
wird oder mit Hitzequellen in Berührung
kommt.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten
Sie es von Regen und Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die
auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer
Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das Gerät zerstören.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal Appliance-Kundendienst. Adresse ZKapitel 6.2, „ImGarantiefall“.
4
Auspacken und Montieren
ACHTUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
HINWEIS:
2
3
ACHTUNG:
4
5
6
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
7
8
2Auspacken und Montieren
2.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständig-
keit und Unversehrtheit (Abb. 1).
Transportieren/versenden Sie das Gerät
grundsätzlich in der Originalverpackung,
damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie
dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie
nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial
gemäß den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren
Händler.
2.2 Montieren
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät
nur, wenn der Stecker aus der Steckdose
gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät
anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke können eingezogen werden.
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs
passgenau in die Aufnahmeöffnung
(Abb. 2) des Bodenstaubsaugers, bis die
Verriegelung hör- und spürbar einrastet.
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs
ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Arretierung (Abb. 4/1) nach unten. Ziehen Sie
dann das Teleskoprohr auf die gewünschte
Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie
hören ein deutliches Klicken.
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
2.3 Weitere Düsen (Zubehör) verwenden
Neben der soeben montierten Bodendüse können Sie den Funktionsumfang Ihres Bodenstaubsaugers mit weiteren Düsen wie folgt erweitern:
Als Zubehör sind im Lieferumfang enthal-
ten:
- Fugendüse (Abb. 5/1)
Zum Saugen schwer zugänglicher Stellen.
- Möbelbürste (Abb. 5/2)
Zum Saugen empfindlicher Oberflächen.
- Polsterdüse (Abb. 5/3)
Zum schonenden Saugen von Polstermöbeln.
Optional erhältlich sind weiterhin:
- Parkettbürste (Abb. 6/2)
Zum Absaugen besonders empfindlicher
Oberflächen (z. B. Parkett, Laminat) mithilfe ihrer langen, weichen Borsten.
Zum Aufsetzen der Düsen gehen Sie wie
folgt vor:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie Düsen nur,
wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke können eingezogen werden.
Setzen Sie nur unbeschädigte Düsen ein.
Beschädigte Düsen können Gegenstände
und Oberflächen zerkratzen oder beschädigen.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie die vorhandene Düse ab.
3. Stecken Sie die gewünschte Düse auf das
untere Ende des Teleskoprohrs (Abb. 7/1)
oder bei Bedarf direkt auf den Handgriff
(Abb. 8/1).
DE
2. Stecken Sie den Handgriff (Abb. 3/1) in das
obere Ende des Teleskoprohrs (Abb. 3/2).
3. Stecken Sie die Bodendüse (Abb. 3/3) auf
das untere Ende des Teleskoprohrs
(Abb. 3/4).
Eventuell ist es erforderlich, etwas fester zu
drücken.
- Turbobürste (Abb. 6/1)
Zur Tiefenreinigung von Teppichen mithilfe ihres rotierenden Bürstenkopfs.
Unsere Turbobürste dient ausschließlich
zum Saugen unempfindlicher Teppiche, Läu-
fer, Fußmatten und dergleichen. Reinigen
Sie keine Gegenstände mit der Turbobürste,
die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Reinigen
Sie folglich weder Möbel noch Stoffe mit
empfindlicher Textur noch andere hochwertige oder gar polierte Untergründe mit der
Turbobürste. Sachschäden könnten die
Folge sein. Sehen Sie im Zweifel davon ab,
die Turbobürste einzusetzen. Beachten Sie
in jedem Fall die Reinigungs- und Pflegehinweise der jeweiligen Hersteller.
Beim Einsatz des Bodenstaubsaugers ohne
aufgesteckte Düse besteht erhöhte Gefahr,
Gegenstände versehentlich einzusaugen.
4. Befestigen Sie nicht mehr benötigte Düsen,
soweit möglich, in der Zubehörhalterung
(Abb. 1/2).
5
Bedienung
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
9
10
HINWEIS:
WARNUNG:
11
12
WARNUNG:
ACHTUNG:
13
14
15
3Bedienung
3.1 Staubsaugen
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät
darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den
Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor
jeder Benutzung.
5. Stellen Sie je nach Bodenbelag den Um-
schalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 11/1)
ein:
a
b
3.4 Transportieren und Aufbewahren
Zum Transport können Sie den Bodens-
taubsauger entweder am Tragegriff (Abb. 13/
1) oder am Transportgriff tragen (Abb. 13/2).
1
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur,
wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt
eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass
keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls
kann der Staubsauger beschädigt werden.
Ihr Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Überhitzung automatisch ab. Ist dies der Fall, schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter
(Abb. 10/1) aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. verstopfte Saugwege oder verschmutzte Filter). Warten Sie
ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf,
ZKapitel 2.2, „Montieren“ bzw. ZKapitel
2.3, „Weitere Düsen (Zubehör)
verwenden“.
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben
Markierung (Abb. 9/1) heraus.
Gefahr eines elektrischen Schlages! Falls
die rote Markierung (Abb. 9/2) sichtbar ist,
ziehen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 10/2) wieder bis zur gelben
Markierung ein. Anderenfalls kann das Kabel
abreißen.
3. Stecken Sie den Stecker an eine Steckdo-
se mit Schutzkontakt an.
4. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 10/1) ein.
- Hartboden (Abb. 11/a)
Laminat, Fliesen, PVC etc.
- Teppich (Abb. 11/b)
Lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer.
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her.
Beachten Sie die entsprechenden Empfehlungen der Bodenbelaghersteller.
3.2 Saugleistung einstellen
Sie haben die Möglichkeit, die Saugleistung
dem zu saugenden Untergrund anzupassen.
1. Verschieben Sie den Saugleistungsregler
zum Anpassen der Saugleistung stufenlos
(Abb. 12):
- schwache Saugleistung (min
für Textilien oder Polstermöbel
- starke Saugleistung (
langflorige Teppiche
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 1/5) können
Sie die Saugleistung schnell reduzieren,
wenn weniger Saugleistung benötigt wird
oder z. B. um eingesaugte Gegenstände
wieder freizugeben.
Õ), z. B.
Ö max), z. B. für
3.3 Ausschalten und Stromkabel
aufrollen
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 10/1) aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder
Gegenstände umreißen. Behalten Sie daher
den Stecker in der Hand und führen Sie ihn
beim Einziehen des Stromkabels mit.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 10/
2), um das Stromkabel einzuziehen.
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen
können Sie den Park-/Verstauhaken in die
Parkhalterung einhängen (Abb. 14). Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprohr einzufahren.
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät
in Arbeitspausen aus und beachten Sie die
Hinweise unter ZKapitel 3.3, „Ausschaltenund Stromkabel aufrollen“.
Zum Aufbewahren können Sie den Park-/
Verstauhaken in die Verstauhalterung unten
am Bodenstaubsauger einhängen (Abb. 15).
Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprohr einzufahren.
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die
Hitze kann das Gerät beschädigen.
Zum Lagern über einen längeren Zeitraum
ersetzen Sie den Staubfilterbeutel durch einen
neuen ZSeite 7, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Lagern Sie das Gerät stets kühl, trocken
und für Kinder unzugänglich.
6
Wartung
ACHTUNG:
HINWEIS:
16
17
HINWEIS:
HINWEIS:
18
19
ACHTUNG:
HINWEIS:
20
4Wartung
4.1 Staubfilterbeutel wechseln
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel spä-
testens dann, wenn die elektronische Staubfilterbeutelwechsel-Anzeige (Abb. 16) leuchtet
oder die Saugwirkung nachlässt.
Bevor Sie den Staubfilterbeutel wechseln,
schalten Sie das Gerät aus und beachten
Sie die Hinweise unter ZKapitel 3.3,„Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. So
vermeiden Sie, dass Staub das Gerät zerstört.
1. Öffnen Sie den Staubraumdeckel, indem
Sie ihn entriegeln und anschließend aufklappen (Abb. 17).
3. Geben Sie den Staubfilterbeutel durch Zu-
rückziehen des Halteclips frei (Abb. 18/1).
4. Ziehen Sie dann den Staubfilterbeutel nach
oben heraus (Abb. 18/2).
5. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich
eventuell im Staubraum befinden.
Den Staubfilterbeutel können Sie im normalen Hausmüll entsorgen, wenn er keinen für
den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
6. Setzen Sie den neuen Staubfilterbeutel zu-
erst unten in seine Aufnahme (Abb. 19/1).
7. Drücken Sie ihn dann oben gegen den Hal-
teclip (Abb. 19/2), bis dieser den Staubfilterbeutel verriegelt.
4.2 Filterwechsel
Ihr Bodenstaubsauger besitzt die folgenden
Filter:
DE
Motorschutzfilter (Abb. 20/1) verhindert
bei defektem Staubfilterbeutel, dass größere
Partikel den Motor zerstören.
Austauschen: nach jedem Öffnen eines neuen
Staubfilterbeutelpaketes, da grundsätzlich ein
neuer Motorschutzfilter darin enthalten ist; spätestens aber alle 6 Monate
Hygiene-Ausblasfilter (Abb. 20/2) filtert
feinste Partikel aus der ausgeblasenen Luft.
Austauschen: alle 6 Monate
Die Filter können nach einiger Zeit verschmutzen und so die Saugleistung reduzieren. Deshalb ist es wichtig, dass Sie die oben angegebenen Zeitabstände einhalten.
Ersetzen Sie beschädigte Filter hingegen umgehend.
2. Klappen Sie den Staubraumdeckel so weit
auf, bis er spürbar einrastet und von selbst
geöffnet bleibt.
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubfilterbeutels vorsichtig vor, damit kein Staub aus
dem Staubfilterbeutel austreten kann.
8. Schließen Sie den Staubraumdeckel. Er
rastet hörbar ein.
Der Staubraumdeckel lässt sich nur schließen, wenn ein Staubfilterbeutel eingesetzt
ist.
Die Filter sind nicht waschbar. Der HygieneAusblasfilter ist nicht wiederverwendbar.
Bei leichten Verschmutzungen kann es auch
ausreichen, den Motorschutzfilter über
einem Mülleimer auszuklopfen. Wir empfehlen jedoch, den Motorschutzfilter nach jedem
Öffnen eines neuen Staubfilterbeutelpaketes
(ZKapitel 5.1, „Zubehör- und Ersatzteilliste“)
zu wechseln.
7
Wartung
HINWEIS:
21
22
23
24
WARNUNG:
ACHTUNG:
25
4.3 Hygiene-Ausblasfilter wechseln
1. Schalten Sie das Gerät aus ZKapitel 3.3,
„Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
2. Entriegeln Sie die Ausblasfilter-Abdeckung
(Abb. 21/A).
3. Entnehmen Sie den Hygiene-Ausblasfilter
(Abb. 21/B).
4. Setzen Sie einen neuen Hygiene-Ausblas-
filter (ZKapitel 5.1, „Zubehör- undErsatzteilliste“) ein.
5. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zu-
erst hinten an (Abb. 22/A).
6. Drücken Sie die Ausblasfilter-Abdeckung
dann fest nach unten (Abb. 22/B), bis sie
deutlich hör- und spürbar einrastet.
4.4 Motorschutzfilter wechseln
1. Schalten Sie das Gerät aus und entneh-
men Sie den Staubfilterbeutel, wie unter
ZKapitel 4.1, „Staubfilterbeutel wechseln“,
Schritte 1 – 4 beschrieben.
2. Entnehmen Sie den Filterhalter samt Mo-
torschutzfilter (Abb. 23).
3. Trennen Sie den Motorschutzfilter vom Fil-
terhalter über einem Mülleimer (Abb. 24/A).
4. Reinigen Sie den Filterhalter.
5. Setzen Sie den Filterhalter samt Motor-
schutzfilter von oben in seine Aufnahme
(Abb. 25).
6. Setzen Sie einen Staubfilterbeutel ein und
schließen Sie den Staubraumdeckel. Der
Deckel rastet hörbar ein.
4.5 Gehäuse reinigen
Verletzungsgefahr! Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus und ziehen Sie
den Stecker ZKapitel 3.3, „Ausschalten undStromkabel aufrollen“. Anderenfalls kann
das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare
oder Kleidungsstücke können eingezogen
werden.
Achten Sie darauf, dass der Hygiene-Ausblasfilter stets korrekt sitzt und die Ausblasfilter-Abdeckung stets vollständig eingerastet
ist, da die Ausblasluft anderenfalls unzureichend gefiltert wird.
Bei leichter Verschmutzung des Motor-
schutzfilters:
- Klopfen Sie den Motorschutzfilter über einem Mülleimer aus (Abb. 24/B).
Bei starker Verschmutzung des Motor-
schutzfilters:
- Ersetzen Sie den verbrauchten Motorschutzfilter durch einen neuen. Falls der
neue Motorschutzfilter zu groß ist, legen
Sie den gebrauchten Motorschutzfilter
auf den neuen Zuschnitt-Motorschutzfilter auf. Zeichnen Sie die Umrisse an und
schneiden Sie den Motorschutzfilter passend aus.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel,
Scheuermittel oder Alkohol, da diese das
Gehäuse beschädigen können.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
8
Problembehebung
WARNUNG:
HINWEIS:
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen
für Fragen, Anregungen oder bei
Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42€ /Min.)
SERVICE- HOTLINE
5Problembehebung
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
Saugergebnis ist
trotz einwandfreier
Funktion nicht zufriedenstellend
Gerät läuft ungewöhnlich laut
Wenn Sie das Problem mithilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline (siehe unten) oder den Royal-Kundenservice
(ZSeite 48, „International Service“).
Stecker ist nicht eingesteckt.Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Gerät ein,
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege, verschmutzter Filter o. Ä.).
Staubfilterbeutel ist überfüllt.Leeren/Ersetzen Sie den Staubfilterbeutel.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind ver-
stopft.
Filter ist verschmutzt.Wechseln/reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 4.4,
Nebenluftregler (Abb. 1/5) ist geöffnet.Nebenluftregler (Abb. 1/5) schließen.
Aufgesteckte Düse ist dem Bodenbelag nicht ange-
messen.
Eingestellte Saugleistung ist dem Bodenbelag nicht
angemessen.
Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/9) steht in
dem Belag nicht angemessener Stellung.
Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg.Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen
ZKapitel 3.1, „Staubsaugen“.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. verstopfte Saugwege, verschmutzter Filter o. Ä.). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät
können Sie wieder einschalten.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen
langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
„Motorschutzfilter wechseln“ bzw. ZKapitel 4.3, „Hygiene-Ausblasfilter
wechseln“.
Stecken Sie die korrekte Düse auf, ZKapitel 2.3, „Weitere Düsen (Zubehör)
verwenden“.
Passen Sie die Saugleistung an den Bodenbelag an, ZKapitel 3.2,
„Saugleistung einstellen“.
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/9) an
den Bodenbelag an, ZKapitel 3.1, „Staubsaugen“, Schritt 5.
Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
DE
5.1 Zubehör- und Ersatzteilliste
Artikel-Nr.Inhalt
7000022 5 Staubfilterbeutel +
7100005 1 Hygiene-Ausblasfilter
M203-41 Parkettbürste
M208-81 Turbobürste
1 Motorschutzfilter
5.2 Bezugsquellen
Bestellkontakt:
ZSeite 48, „International Service“
Oder per E-Mail:
Ersatzteilshop@dirtdevil.de
Nähere Informationen finden Sie auch un-
ter: http://www.dirtdevil.de
5.3 Kaufempfehlung
Wir empfehlen zum Nachkauf: Swirl
Y50 Staubfilterbeutel mit MicroPor
Filtration
Swirl, MicroPor und "Y50" sind reg. Marken eines Unternehmens
der Melitta Gruppe, die mit deren Genehmigung benutzt werden.
£
£
5.4 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden
Umweltschutzvorschriften. Elektrische
Abfälle dürfen nicht zusammen mit
Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen
Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen
zur Rückgabe von Altgeräten.
6Garantie
6.1 Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene
Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen
wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes oder des Zubehörs
(Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Materialoder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Garantie sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher
Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen
sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen
durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder
bei Verwendung anderer als original Royal Appliance-Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und
sind deshalb kostenpflichtig! Die Garantie tritt
nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
6.2 Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit leerem Staubfilterbeutel und einer kurzen Fehlerbeschreibung
in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben
mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie
es zusammen mit der Garantiekarte oder einer
Rechnungskopie an folgende Adresse:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Deutschland
Read this operating manual carefully before
using the appliance.
Keep the operating manual for reference. Include the operating manual if you pass on the
appliance to third parties.
Violations of the operating instructions can
lead to severe injuries as well as damages
to the appliance.
We take no responsibility for damages due to
violations of these operating instructions.
Notices for your safety are especially marked.
Always observe these notices to avoid accidents and damage to the appliance.
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
Warning concerning possible dangers to the
appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Re: Children
These appliances can be used by children
of eight years and upwards and persons with
impaired physical, sensory or mental abilities,
or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and
understand the risks involved. Children are not
permitted to play with the appliance. Children
must not carry out cleaning work or maintenance unless they are supervised. Children
must not be allowed to stand or sit on the appliance.
As the manufacturer, we strongly advise
against children of any age using the appliance
for safety reasons. Children of all ages will not
fully recognise or understand the risks this appliance poses. Keep the appliance out of reach
of people of these groups.
Packing material must not be used to play
with. There is danger of suffocation.
1.3 Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner is intended for
home use only. It is not suitable for commercial
use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for
cleaning normally soiled floors, rugs and curtains.
Any other use is considered inappropriate and
is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- parts of persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the
body as well as pieces of clothing worn
on the body. They could be sucked in and
cause injuries.
- water and other fluids, especially damp
carpet cleaning agents. Moisture inside
the appliance can cause a short-circuit.
- toner (for laser printers, copying-machines, etc.) There is danger of fire or explosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches.
This could cause a fire.
- pointed objects such as glass shards,
nails, etc. These might damage the appliance.
- Construction rubble. plaster, cement, finest drilling-dust, makeup, etc. These
might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or eas-
ily flammable substances. There is danger of
fire or explosion.
Outdoor use. There is danger of rain and
dirt destroying the appliance.
Sticking objects into the appliance's open-
ings. It could overheat.
1.4 Re: Power supply
The appliance runs on electricity -- that
means there is a general risk of electric shock.
So please especially observe the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want
to disconnect the appliance from the
mains. Never pull the power cord, it might
break.
- Take care that the power cord is not bent,
pinched, rolled over or gets in contact
with heat sources.
- Only use extension cords of a capacity
sufficient for the power requirement of the
appliance.
- Never immerse the appliance in water or
other liquids. Keep it away from rain and
moisture.
- Only operate the appliance if your mains
voltage is the same as that indicated on
the appliance's nameplate. Wrong voltage can destroy the appliance.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate
an appliance with a defective power cord. If the
power cord of this appliance is damaged it
must be replaced by the manufacturers, their
authorised service representative or a similarly
qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an author-
ised dealer or the Royal Appliance service for
repair. Address: Zpage 48, „InternationalService“.
10
Unpacking and assembling
ATTENTION:
NOTE:
WARNING:
NOTE:
2
3
ATTENTION:
4
5
6
WARNING:
ATTENTION:
ATTENTION:
7
8
2Unpacking and assembling
2.1 Unpacking
1. Unpack the appliance and all its accesso-
ries.
2. Check the contents for completeness and
possible damages. Information regarding
scope of delivery (Fig. 1).
Always transport or ship the appliance in its
original packaging to avoid damage. Keep
the packaging for such an event.
Dispose of no longer needed packaging
material according to the applicable regulations of your country.
Immediately contact your dealer if you have
found damage resulting from transportation.
2.2 Assembly
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up
and parts of your body, hair or pieces of
clothing might be sucked in.
1. Insert the end of the suction hose in the in-
take opening (Fig. 2) of the cylinder vacuum cleaner, until it locks with an audible
click.
4. Adjust the length of the telescopic tube.
Press down the release latch on the tube
(Fig. 4/1) to do this. Then extend the telescopic tube to the desired length. Let go of
the release catch while pulling until it locks
in place. You will hear a distinct click.
Your cylinder vacuum cleaner is now ready for
use.
2.3 Using further nozzles (accessories)
Besides the floor nozzle you just attached, you
may extend the functions of your cylinder vacuum cleaner with other nozzles.
The supplied accessories include:
- Crevice nozzle (Fig. 5/1)
For vacuuming spots difficult to reach.
- Furniture brush (Fig. 5/2)
For cleaning delicate surfaces.
- Upholstery nozzle (Fig. 5/3)
For gentle vacuuming of upholstered furniture.
Optionally available are:
- Parquet brush (Fig. 6/2)
For vacuuming especially delicate surfaces (e.g. parquet, laminate) with long, soft
bristles.
This is how to attach the nozzles:
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up
and parts of your body, hair or pieces of
clothing might be sucked in.
GB
Use only intact nozzles. Damaged nozzles
may scratch or damage surfaces and
objects.
1. Switch off the vacuum cleaner and pull the
plug from the mains socket.
2. Pull off the attached nozzle.
3. Attach the desired nozzle to the bottom end
of the telescopic tube (Fig. 7/1) or if necessary directly to the handle (Fig. 8/1).
2. Insert the handle (Fig. 3/1) into the upper
end of the telescopic tube (Fig. 3/2).
3. Attach the floor nozzle (Fig. 3/3) to the bot-
tom end of the telescopic tube (Fig. 3/4).
It might be necessary to push a bit harder.
- Turbo brush (Fig. 6/1)
For thoroughly deep cleaning of carpets
with the revolving brush head.
Our turbo brush serves solely to vacuum
non-sensitive carpets, runners, doormats,
and the like. Do not clean any objects with
the turbo brush that you would not clean
without a second thought with a conventional
brush. Therefore, do not clean furniture, or
materials with a delicate texture, nor any
other high-quality or polished substrates with
the turbo brush. Otherwise material damage
might occur. If in doubt, refrain from using
the turbo brush. In every instance observe
the instructions for care and cleaning of the
respective manufacturer.
Using the cylinder vacuum cleaner without a
nozzle attached increases the danger of
accidentally sucking in objects.
4. If possible, store nozzles no longer in use
on the accessory bracket (Fig. 1/2).
11
Operation
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
WARNING:
9
10
NOTE:
WARNING:
11
12
WARNING:
ATTENTION:
13
14
15
3Operation
3.1 Vacuum cleaning
Danger of injury! A damaged appliance must
not be used. Check the cylinder vacuum
cleaner and the power cord each time before
using it.
Only use the cylinder vacuum cleaner with all
filters intact, in dry condition and correctly
placed. Make sure that the openings of the
vacuum cleaner are not clogged.or
obstructed. Otherwise the vacuum cleaner
might be damaged.
Your vacuum cleaner is equipped with a
safety switch to prevent overheating. It automatically cuts off the power supply if the
motor is overheated. In this case switch off
the vacuum cleaner with the on/off switch
(Fig. 10/1) and pull the plug from the mains
socket. Eliminate the cause of overheating
(e.g. clogged suction paths or dirty filters).
Wait for about 45 minutes. After the appliance
has cooled off, you may switch it on again.
1. Attach the desired nozzle Zchapter 2.2,
„Assembly“ or Zchapter 2.3, „Using further
nozzles (accessories)“.
2. Pull out the power cord by the plug up to the
yellow mark (Fig. 9/1).
5. Set the nozzle switch to "carpet" or "hard
floor" (Fig. 11/1) according to the floor to be
cleaned:
a
b
1
- hard floor (Fig. 11/a)
Laminate, tiles, PVC, etc.
- Carpet (Fig. 11/b)
Short- and deep-pile carpets, rugs, etc.
6. When working with the cylinder vacuum
cleaner, pull if after you like a sleigh. Follow
the respective recommendations of the
flooring manufacturers.
3.2 Adjusting the suction power
You can adjust the suction power to suit the
type of floor being cleaned.
1. Slide the suction-power control to adjust
the suction power (Fig. 12):
3.4 Transport and storage
To transport the cylinder vacuum cleaner
you can carry it by the carrying-handle
(Fig. 131/) or the transport handle (Fig. 13/2).
To store it or when not working with it you
can hook the parking /storage hook onto the
parking-bracket (Fig. 14). It is recommended to
first retract the telescopic tube.
Danger of injury! Switch off the appliance
when not working with it and observe the
notices under Zchapter 3.3, „Switching offand retracting power cord“.
- low suction power (min
tiles or upholstered furniture
- high suction power (
deep-pile carpets
With the bypass vent (Fig. 1/5) you can
quickly reduce suction power if less suction
is needed, e.g. to release objects acciden-
Danger of electric shock! If the red marking
(Fig. 9/2) is visible, retract the cord by pressing the retract button (Fig. 10/2) to pull in the
cable up to the yellow mark again. Otherwise
the cord might break.
3. Insert the mains plug into a socket with
ground/safety contact.
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 10/1).
tally sucked in.
3.3 Switching off and retracting
power cord
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 10/1) and pull the
plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
Danger of injury! During uncontrolled retraction the power cord can whip around,
become an obstacle or overthrow objects.
Therefore keep the plug in your hand and
guide it during retraction of the power cord.
3. Push the cord retracting button (Fig. 10/2)
to retract the power cord.
Õ), e.g. for tex-
Ö max), e.g. for
For storing you can hook the parking / stor-
age hook into the storage bracket on the bottom of the appliance (Fig. 15). It is recommended to first retract the telescopic tube.
Never store the appliance next to heat
sources (e.g. stoves or radiators). Avoid
exposing it to direct sunlight. The heat might
damage the appliance.
For prolonged storage replace the dust fil-
ter bag with a new one Zpage 13, „Changing
the dust filter bag“.
Always store the appliance in a cool, dry
place and out of reach of children.
12
Maintenance
ATTENTION:
NOTE:
16
17
NOTE:
NOTE:
18
19
ATTENTION:
NOTE:
20
4Maintenance
4.1 Changing the dust filter bag
Change the dust filter bag at the latest
when the electronic dust filter bag change indicator (Fig. 16) lights up or the suction power
has decreased.
When leaving your working-area, switch off
the appliance and mind the notices at
Zchapter 3.3, „Switching off and retracting
power cord“. In this way you avoid dust
destroying the appliance.
1. Open the dust compartment cover by un-
latching and then lifting it (Fig. 17).
3. Release the dust filter bag by pulling back
the holding-clip (Fig. 18/1).
4. Then pull the bag up and out (Fig. 18/2).
5. Remove any dust that may have collected
in the dust compartment.
You can dispose of the dust filter bag with
your regular domestic trash if it contains no
prohibited waste materials.
6. Insert the new dust filter bag into the bottom
side of the holder first (Fig. 19/1).
7. Then press it upwards against the holding-
clip (Fig. 19/2) until this locks the bag into
its position.
4.2 Changing filters
Your cylinder vacuum cleaner is equipped with
the following filters:
GB
Motor protection filter (Fig. 20/1) pre-
vents larger particles from destroying the motor
in case the dust filter bag is defective.
Changing: Every time you open a new box of
dust filter bags, as these always contain a new
motor protection filter, but at least every 6
months.
Hygienic exhaust filter (Fig. 20/2) re-
moves microscopic particles from the exhaust
air stream.
Changing: every 6 months
The filters can become clogged with time and
reduce the appliance's performance. That's
why it is important to adhere to the above
changing intervals.
Damaged filters must be replaced immedi-
ately.
2. Lift the dust compartment cover until it locks
in the highest position and remains open by
itself.
Be careful when removing the dust filter bag
so that no dust escapes.
8. Close the dust compartment cover. It clicks
shut audibly.
The dust compartment cover can only be
closed with a dust filter bag in place.
These filters are not washable. The hygienic
exhaust filter may not be re-used.
If the motor protection filter is only slightly
dirty, it can help to beat out the dust over a
dustbin. However, we recommend to change
the motor protection filter each time you
open a new box of dust filter bags (Zchapter
5.1, „Accessories and Spare Parts“).
13
Maintenance
NOTE:
21
22
23
24
WARNING:
ATTENTION:
25
4.3 Changing the hygienic exhaust
filter
1. Switch off the appliance Zchapter 3.3,
„Switching off and retracting power cord“.
2. Unlatch the exhaust filter cover (Fig. 21/A).
3. Remove the hygienic exhaust filter (Fig. 21/
B).
4. Insert a new hygienic exhaust filter.
(Zchapter 5.1, „Accessories and SpareParts“).
5. Attach the exhaust filter cover at the back-
side first (Fig. 22/A).
6. Then press the exhaust filter cover firmly
down (Fig. 22/B) until you feel and hear it
snap into place.
4.4 Changing the motor protection
filter
1. Switch off the vacuum cleaner and remove
the dust filter bag as described in Zchapter
4.1, „Changing the dust filter bag“, steps 1
to 4.
2. Remove the filter holder with the motor pro-
tection filter (Fig. 23).
3. Remove the motor protection filter from the
filter holder over a dustbin (Fig. 24/A).
4. Clean the filter holder.
5. Insert the filter holder complete with filter in-
to its bracket from above (Fig. 25).
6. Replace the dust filter bag and close the
dust compartment cover. The cover snaps
into place audibly.
4.5 Cleaning the housing
Danger of injury! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before
cleaning it Zchapter 3.3, „Switching off andretracting power cord“. Otherwise the
machine might start up and parts of your
body, hair or pieces of clothing might be
sucked in.
Make sure that that the hygienic exhaust filter is always properly in its position, otherwise the exhaust air will not be sufficiently filtered.
If the motor protection filter is slightly dirty:
- Beat the dust out of the motor protection
filter over a dustbin (Fig. 24/B).
If the motor protection filter is very dirty:
- Replace the used motor protection filter
by a new one. If the new motor protection
filter is too large, lay the the old filter onto
the new filter mat to be cut. Mark the contours and cut the new filter down to size
with a pair of scissors.
Do not use cleaning or scouring agents or
alcohol, as these might damage the appliance's housing.
Clean the outside of the housing using a
slightly damp cloth only.
14
Troubleshooting
WARNING:
NOTE:
5Troubleshooting
First check according to the following table if you can solve the problem on your own before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner
or appliance market.
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting
Zchapter 3.3, „Switching off and retracting power cord“.
ProblemPossible causeSolution
The appliance will not
start.
The aplliance stops
suddenly.
Electronic dust bag
change indicator
(Fig. 1/13) lights up.
The results are unsatisfactory in spite of
the appliance working correctly.
The appliance's
noise is unusually
loud.
The power cord is not plugged in.Insert the plug into a mains socket and switch on the appliance Zchapter 3.1,
The overheating protection has tripped (possibly due
to blocked suction channels, filters, or similar).
The dust container is full.Empty/clean the dust filter bag.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are clogged. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broom-
The power setting does not suit the flooring.Set the power to the setting suggested for the flooring, Zchapter 3.2,
The filter is dirty.Change/clean the respective filter Zchapter 4.4, „Changing the motor
Bypass vent (Fig. 1/5) is open.Close (Fig. 1/5) bypass vent.
The attached nozzle does not suit the flooring.Fit the correct nozzle, Zchapter 2.3, „Using further nozzles (accessories)“.
The "carpet/hard floor" selector (Fig. 1/9) is in the
wrong position for the particular type of floor.
Sucked-in objects are obstructing the air stream.Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broom-
„Vacuum cleaning“.
Switch the appliance off and pull the plug out of the socket.
Eliminate the cause of overheating (e.g. blocked suction channels,
filters, etc.). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you
may switch it on again.
stick) to do this.
„Adjusting the suction power“.
protection filter“ or Zchapter 4.3, „Changing the hygienic exhaust filter“.
Set the "carpet/hard floor" selector (Fig. 1/9) to the correct position for the
type of floor, Zchapter 3.1, „Vacuum cleaning“, step 5.
stick) to do this.
GB
If you were unable to solve the problem following this table, contact the Royal customer service (Zpage 48, „International Service“).
5.1 Accessories and Spare Parts
Item numberContents
70000225 dust filter bags +
71000051 hygienic exhaust filter
M203-41 Parquet brush
M208-81 Turbo brush
1 motor protection filter
5.2 Sources
You can order accessories and spare parts
from: Contact data Zpage 48, „International
Service“.
Further items are available from
http://www.dirtdevil.de
5.3 Recommendation
We recommend: Swirl£Y50 dust filter
bags with MicroPor
Swirl, MicroPor and "Y50" are registered trade marks of a
company of the Melitta group and used with their permission.
£
filtration
5.4 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection
laws of your country. Electrical waste
may not be disposed of together with
domestic waste. Use local old-appliance collection points instead.
The filters used are made from environmentfriendly materials. You may dispose of them in
your household waste.
6Warranty
6.1 Conditions of warranty
We grant a warranty of 24 months from the
date of purchase for the distributed appliance.
Within this period we will either repair or replace the appliance or accessory (damages to
accessories do not automatically cause a replacement of the complete appliance) all defects due to manufacturing or materials at no
cost. Damages due to inappropriate use (operation on wrong voltage or type of current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are exempt from warranty, as are
normal wear and minor defects that only negligibly influence the appliance's value or serviceability. Intrusions by unauthorised parties and
the use of spare parts not supplied by Royal
Appliance invalidate the warranty. Consumable parts are not included in the warranty and
must be paid for! The warranty is only valid if
the date of purchase has been acknowledged
by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice is included
with sent-in appliance. Warranty services do
not cause an extension of the warranty period,
nor do they constitute a new warranty!
6.2 In case of a warranty claim
Send us the appliance with an empty dust filter
bag and a short description of the fault in printed letters. Head your letter "warranty claim".
Send it to the following address, including the
warranty card or a copy of the purchase slip:
Contact data Zpage 48, „InternationalService“.
15
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
Aperçu de votre EQU
Merci beaucoup !
Nous vous remercions de l'achat du EQU 2 et
vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser
votre appareil !
Pièces fournies à la livraison
(ill. 1):
1 Suceur universel
2 Compartiment pour accessoires
3 Arrêt du manche télescopique
4 Manche télescopique
5 Variateur mécanique de puissance
6 Tuyau flexible d'aspiration
7 Déverrouillage du tuyau d'aspiration
8 Crochet de rangement
9 Commutateur « Tapis / sols durs »
10 Poignée de transport
11 Support de rangement
12 Bouton de l'enrouleur
13 Indicateur électronique de remplissage du
sac-filtre à poussière
14 Variateur de puissance d'aspiration
15 Interrupteur marche-arrêt
16 Poignée de transport
17 Encoche pour position de rangement
18 Cordon d'alimentation avec fiche
19 Suceur fendu
20 Brosse à meubles
21 Suceur pour coussins et meubles capiton-
Veuillez lire attentivement et intégralement ce
mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à
toute personne se servant de l'appareil. Le non
respect de ce mode d'emploi peut entraîner
des blessures graves ou des dommages irréparables sur l'appareil. Nous déclinons
toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité
font l'objet d'une mention particulière. Respectez impérativement ces consignes afin d'éviter
tout accident ou dommages à l'appareil:
nous attirons votre attention sur les dangers
pouvant mettre en péril votre santé et vous
informons sur les éventuels risques de blessures.
nous vous indiquons les risques pour l'appareil ou pour tout autre objet.
nous vous fournissons des conseils et des
informations.
1.2 par rapport aux enfants
Ces appareils peuvent être utilisés par des
enfants d'au moins 8 ans et par des personnes
se caractérisant par des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de connaissances.
Elles doivent cependant se servir de l'appareil
sous surveillance ou avoir été rendues attentives à une utilisation sûre de cet appareil et des
dangers qu'impliquent son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le
nettoyage de l'appareil et les tâches de maintenance pouvant être effectuées par l'utilisateur
de l'appareil ne doivent pas être exécutées par
des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les enfants ne doivent en particulier ne
pas se mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Toutefois, pour des raisons de sécurité, le
fabricant conseille instamment de ne pas laisser les enfants, indépendamment de leur âge,
manipuler l'appareil. Les enfants, indépendamment de leur âge, ne peuvent définitivement
pas percevoir ou comprendre les dangers qui
résultent de l'emploi de cet appareil. Rangez
l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces critères.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage :
il existe un risque d'asphyxie.
1.3 par rapport aux conditions
d'utilisation
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être
utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
L'aspirateur doit uniquement servir à net-
toyer des sols d'un degré de saleté normal, des
moquettes et tapis ainsi que des rideaux.
Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration de :
- directe sur des être humains, des animaux,
des plantes de même qu'une aspiration
des cheveux, des doigts, d'autres parties
du corps ainsi que des habits portés par
des personnes. Ces derniers peuvent être
aspirés et entraîner des blessures.
- l'eau ou d'un autre liquide, en particulier
les produits de nettoyage humides pour
tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut entraîner un court-circuit.
- la poussière de toner (par ex. d'imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un
risque d'incendie et d'explosion.
- les cendres incandescentes, les cigarettes ou les allumettes non éteintes. Il y
a un risque d'incendie.
- les parties d'objets pointus comme les
débris de verre, les clous etc. Cela peut
endommager l'appareil.
- les gravats de chantier, le plâtre, le ciment, les fines poussières de perçage,
les produits de maquillage, etc.
Cela peut endommager l'appareil.
En cas d'utilisation à proximité de matières
explosives ou facilement inflammables, il y a
un risque d'incendie et d'explosion.
En cas d'utilisation à l'extérieur, la pluie et
la saleté peuvent occasionner des dommages
irréparables à l'appareil.
En cas d'introduction d'objets dans les ou-
vertures de l'appareil, ce dernier pourrait surchauffer.
1.4 par rapport à l'alimentation
L'appareil est alimenté par du courant élec-
trique, ce qui implique par principe un risque
d'électrocution. Respectez par conséquent les
points ci-dessous :
- Ne touchez jamais la prise avec des
mains mouillées.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours
sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation car il pourrait se rompre.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation
n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en
contact direct avec une source de chaleur.
- Utilisez toujours une rallonge dont la
consommation électrique correspond à
celle de l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de
l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à
l'abri de la pluie et de l'eau.
- N'exploitez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien avec celle de votre prise. Une
tension différente pourrait rendre l'appareil définitivement inutilisable.
1.5 en cas de défectuosité de
l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou
ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le
cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par
le fabricant, son service après-vente ou toute
personne ayant des compétences similaires,
ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un maga-
sin spécialisé ou au service après-vente Royal
Appliance, ZPage 48, „International Service“.
16
Déballage et montage
ATTENTION:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
2
3
ATTENTION:
4
5
6
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
7
8
2Déballage et montage
2.1 Déballage
1. Déballez l'appareil et tous les accessoires.
2. Vérifier si le contenu est bien complet et
sans dommages. Informations relatives
aux pièces fournies à la livraison (ill. 1).
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin
d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet
soigneusement l'emballage.
Jetez l'emballage dont vous n'avez plus
besoin conformément aux réglementations
nationales et locales en vigueur.
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
2.2 Montage
Risque de blessures ! Montez l'appareil seulement quand la fiche est retirée de la prise.
L'appareil peut sinon se mettre en marche et
des cheveux, des parties du corps ou des
pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration
dans l'ouverture ad'hoc (ill. 2) de l'aspirateur jusqu'à nettement entendre et percevoir un déclic.
4. Réglez la longueur du tube télescopique.
Pour ce faire, appuyez sur l'arrêt du tube télescopique (ill. 4/1) vers le bas. Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à atteindre
la longueur souhaitée. Pour procéder au
verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant que vous le tirez. Vous
entendez alors un déclic.
Votre aspirateur est maintenant prêt à l'emploi.
2.3 Utilisation des autres suceurs
(accessoires)
En plus du suceur universel déjà monté,
d'autres accessoires fournis à la livraison vous
permettent d'accroître comme suit la polyvalence de votre aspirateur :
Les accessoires suivants sont fournis à la
livraison :
- une brosse pour parquets (ill. 6/2)
Elle convient parfaitement aux surfaces
qu'il faut ménager (comme par ex. les
parquets ou les sols stratifiés) grâce à
ses poils longs et doux.
Pour monter les suceurs et les brosses,
procédez comme suit :
Risque de blessures ! Ne montez les
suceurs et les brosses que quand la fiche est
retirée de la prise. L'appareil peut sinon se
mettre en marche et des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements
peuvent êtres aspirés.
N'emboîtez des suceurs ou des brosses en
parfait état. Des suceurs ou des brosses abîmés peuvent rayer ou endommager des
objets et des surfaces.
1. Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la
prise.
2. Retirez la brosse ou le suceur qui est en
place.
3. Emboîtez le suceur ou la brosse choisis à
l'extrémité inférieure du tube emboîtable
(ill. 7/1) ou, si nécessaire, directement sur
la poignée (ill. 8/1) .
FR
- suceur long (ill. 5/1): Pour nettoyer les
endroits difficilement accessibles.
- brosse à meubles (ill. 5/2): Pour net-
toyer les surfaces délicates.
- suceur plat (ill. 5/3): Pour nettoyer en
douceur les meubles rembourrés
En option, vous pouvez également vous
procurer :
2. Emboîtez la poignée (ill. 3/1) dans l'extré-
mité supérieure du tube télescopique (ill. 3/
2).
3. Emboîtez le suceur universel (ill. 3/3) dans
l'extrémité supérieure du tube télescopique
(ill. 3/4).
- une turbobrosse (ill. 6/1)
Pour un nettoyage en profondeur des tapis avec une brosse à tête rotative.
Notre turbobrosse sert exclusivement au
nettoyage de revêtements de sols peu sen-sibles comme des tapis, des tapis d'escaliers, des moquettes ou des revêtements
similaires. Ne nettoyez avec la turbobrosse
pas d'objets que vous hésiteriez à nettoyer
Il peut être nécessaire d'appuyer un peu plus
fort.
avec une brosse conventionnelle. Ne nettoyez donc avec cette turbobrosse ni des
meubles, ni des textiles avec une structure
sensible, ni encore des sols de grande
valeur ou des sols polis. Ceux-ci pourraient
être endommagés. N'utilisez pas la turbobrosse en cas de doutes. Veuillez dans tous
les cas observer les consignes de nettoyage
et d'entretien de chaque fabricant.
Si vous utilisez l'aspirateur sans suceur ou
brosse, vous risquez d'aspirer accidentellement des objets.
4. Remettez les suceurs ou brosses non utili-
sés si possible dans le compartiment à accessoires (ill. 1/2).
17
Emploi
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
9
10
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
11
12
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
13
14
15
3Emploi
3.1 Utilisation de l'aspirateur
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un
appareil endommagé. Avant tout emploi,
vérifiez l'aspirateur et le cordon d'alimentation.
5. Changez le type de brosse (tapis / sols
lisses) (ill. 11/1) suivant le type de sols à
nettoyer :
a
b
3.4 Transport et rangement
Pour transporter l'aspirateur, vous pouvez
le saisir soit au niveau de la poignée servant à le
soulever (ill. 13/1), soit par la poignée servant à
le transporter (ill. 13/2).
1
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les
filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est
bouchée. Vous risquez sinon d'endommager l'aspirateur.
Votre aspirateur est équipé d'une protection
anti-surchauffe. Il s'arrête automatiquement
en cas de surchauffe. En cas de surchauffe,
éteignez l'aspirateur au moyen du bouton
marche-arrêt (ill. 10/1) puis retirer la fiche de
la prise. Éliminez la cause de surchauffe (par
exemple à cause d'une obturation des
canaux d'aspiration ou si le filtre est bouché).
Attendez env. 45 minutes. Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en
marche.
1. Emboîtez le suceur ou la brosse voulu,
ZChapitre 2.2, „Montage“ et ZChapitre
2.3, „Utilisation des autres suceurs
(accessoires)“
2. tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir la
marque jaune (ill. 9/1).
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge
(ill. 9/2) est visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide du bouton de l'enrouleur (ill. 10/
2) jusqu'à la marque jaune. Dans le cas
contraire, le cordon peut se rompre.
3. Branchez la fiche dans une prise de cou-
rant munie d'un contact de protection.
4. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (ill. 10/
1) afin de mettre l'aspirateur en marche.
- Sols lisses (ill. 11/a), sols stratifiés, car-
relage, linoléum, etc.
- Moquettes et tapis (ill. 11/b), moquettes
et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier, etc.
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière
vous comme un traîneau. Respectez les recommandations du fabricant relatives aux
revêtements desols.
3.2 Réglage de la puissance
d'aspiration
Vous avez la possibilité d'adapter la puissance
d'aspiration aux types de sols
1. Réglez en continu la puissance d'aspiration
à l'aide du variateur (ill. 12) :
- faible puissance d'aspiration(min
par exemple pour les textiles et les
meubles rembourrés
- forte puissance d'aspiration (
par exemple pour les tapis à poils longs
Avec le régulateur de puissance (ill. 1/5)
vous pouvez réduire rapidement la puissance d'aspiration lorsqu'une puissance
d'aspiration inférieure est requise, par
exemple pour dégager les objets que vous
avez aspirés
Õ),
Ö max),
3.3 Arrêt et rangement du cordon
d'alimentation
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton
marche-arrêt (ill. 10/1), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimentation, celui-ci
peut onduler et faire trébucher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc
la fiche en main et accompagnez le cordon
lors de son enroulage.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 10/
2) pour enrouler le cordon d'alimentation.
Pour le rangement ou pendant les pauses,
vous pouvez placer le crochet de rangement
dans la fixation prévue à cet effet (ill. 14). Il est
recommandé de rétracter préalablement le tube
télescopique.
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil
durant les interruptions d'utilisation et respectez les consignes énoncées sous
ZChapitre 3.3, „Arrêt et rangement du
cordon d'alimentation“.
Pour le rangement de l'appareil vous pou-
vez placer le crochet de rangement dans le support de rangement placé sous l'aspirateur
(ill. 15). Il est recommandé de rétracter préalablement le tube télescopique.
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à
proximité directe d'une source de chaleur
(par ex. un chauffage ou un four). Évitez de
l'exposer directement aux rayons du soleil. La
chaleur peut endommager l'appareil.
Pour le rangement de l'appareil durant une
longue période, retirez le sac à poussière et placez-en un nouveau ZPage 19, „Remplacementdu sac-filtre à poussière“.
Rangez toujours l'appareil à un emplace-
ment frais et sec et hors de portée des enfants.
18
Entretien
ATTENTION:
REMARQUE:
16
17
REMARQUE:
REMARQUE:
18
19
ATTENTION:
REMARQUE:
20
4Entretien
4.1 Remplacement du sac-filtre à
poussière
Remplacez le sac-filtre à poussière au plus
tard lorsque l'affichage électronique de changement du sac-filtre à poussière (ill. 16/1) est
allumé ou lorsque l'efficacité de l'aspirateur diminue.
Avant de remplacer le sac-filtre à poussière,
éteignez l'appareil et respectez les
consignes énoncées sous ZChapitre 3.3,
„Arrêt et rangement du cordon
d'alimentation“. Vous évitez ainsi que la
poussière n'endommage l'appareil.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à
poussière tout d'abord en le déverrouillant
puis en le relevant (ill. 17).
3. Libérez le sac-filtre à poussière en retirant
le clip de maintien (ill. 18/1).
4. Retirez le sac-filtre à poussière vers le haut
(ill. 18/2).
5. Enlevez les résidus de poussière se trou-
vant éventuellement dans le compartiment
à poussière.
Le sac-filtre à poussière peut être mis à la
poubelle s'il ne contient pas de produits qui
ne peuvent pas être jetés dans les ordures
ménagères.
6. Placez le nouveau sac-filtre à poussière
tout d'abord en bas de son logement (ill. 19/
1).
7. Pressez-le ensuite vers le haut contre le
clip de maintien (ill. 19/2), jusqu'à ce que
celui-ci bloque le sac-filtre à poussière.
4.2 Remplacement du filtre
Votre aspirateur est équipé des filtres suivants :
Filtre de protection du moteur (ill. 20/1) il
empêche les particules grossières d'endommager le moteur lorsque le sac-filtre à poussière est défectueux.
Remplacement : après l'ouverture d'un nouveau paquet de sachet de filtres à poussière,
car ce sachet contient un nouveau filtre de protection du moteur, mais au plus tard tous les 6
mois.
Filtre hygiénique de sortie d’air (ill. 20/2)
filtre les particules les plus fines se trouvant
dans l'air rejeté.
Remplacement : tous les 6 mois
Passé une certaine période, les filtres peuvent
se boucher et ainsi entraîner une baisse de la
puissance d'aspiration. C'est pour cela qu'il est
important de respecter les intervalles indiqués
ci-dessus.
Il faut en revanche remplacer immédiate-
ment les filtres endommagés.
FR
2. Relevez le couvercle du compartiment de
poussière jusqu'à entendre un déclic et que
le couvercle reste ouvert de lui-même.
Retirez le sac-filtre à poussière avec prudence afin d'éviter que la poussière ne
s'échappe de ce dernier.
8. Refermez le couvercle du compartiment à
poussière. Vous entendrez un "clic" lorsqu'il se referme.
Le couvercle du compartiment à poussière
ne peut être fermé que si un sac-filtre à
poussière a préalablement été mis en place.
Les filtres ne sont pas lavables. Le filtre
hygiénique de sortie d'air n'est pas réutilisable.
Si le filtre de protection du moteur n'est pas
très sale, tapotez-le simplement au-dessus
d'une poubelle. Toutefois, nous vous recommandons d'utiliser un nouveau filtre de protection du moteur après chaque ouverture
d'un nouveau paquet de sachet de filtres à
poussière (ZChapitre 5.1, „Liste desaccessoires et des pièces de rechange“).
19
Entretien
REMARQUE:
21
22
23
24
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
25
4.3 Remplacement du filtre hygiénique de sortie d’air
1. Arrêtez l'appareil ZChapitre 3.3, „Arrêt et
rangement du cordon d'alimentation“.
2. Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie
d'air (ill. 21/A).
3. Retirez le filtre hygiénique de sortie d'air
(ill. 21B).
4. Placez un nouveau filtre hygiénique de sor-
tie d'air (ZChapitre 5.1, „Liste desaccessoires et des pièces de rechange“).
5. Mettez d'abord en place l'arrière du cou-
vercle du filtre de sortie d'air (ill. 22/A).
6. Poussez ensuite fortement vers le bas le
couvercle du filtre de sortie d'air (ill. 22/B)
jusqu'à ce qu'il s'emboîte nettement et de
manière audible.
4.4 Remplacement du filtre de protection du moteur
1. Arrêtez l'appareil et retirez le sac-filtre à
poussière, comme décrit aux ZChapitre
4.1, „Remplacement du sac-filtre à
poussière“étapes 1-4.
2. Retirez le porte-filtre avec le filtre de protec-
tion du moteur (ill. 23).
3. Séparez l'élément du filtre de protection du
moteur du porte-filtre au dessus d'une poubelle (ill. 24/A).
4. Nettoyage du porte-filtre.
5. Poussez le porte-filtre avec le filtre de pro-
tection du moteur à partir du haut dans son
logement (ill. 25).
6. Placez un sac-filtre à poussière puis fermez
le couvercle du compartiment à poussière.
Vous entendrez un "clic" lorsque le couvercle se referme.
4.5 Nettoyage du boîtier de l'aspirateur
Risque de blessures ! Avant de nettoyer
l'appareil, éteignez-le et débranchez la prise
ZChapitre 3.3, „Arrêt et rangement du
cordon d'alimentation“. L'appareil peut sinon
se mettre en marche et des cheveux, des
parties du corps ou des pièces de vêtements
peuvent êtres aspirés.
Prenez garde à ce que le filtre hygiénique de
sortie d'air soit toujours bien en place et que
le couvercle du filtre de sortie d'air soit complètement emboîté, sinon l'air sortant est
insuffisamment filtré.
En cas de léger encrassement du filtre de
protection du moteur :
- Tapotez légèrement le filtre de protection
du moteur au dessus d'une poubelle
(ill. 24/B).
En cas de fort encrassement du filtre de
protection du moteur :
- remplacez-le par un nouveau filtre de
protection du moteur. Si le filtre de protection du moteur est trop grand, posez le
filtre usagé sur le nouveau profil du filtre
de protection du moteur. Dessinez-en les
contours puis découpez le filtre de protection du moteur en conséquence.
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage, détergents ou de l'alcool, car cela
endommagerait le boîtier de l'aspirateur.
Nettoyez le boîtier de l'aspirateur unique-
ment avec un chiffon légèrement humide.
20
Résolution des anomalies
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
5Résolution des anomalies
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal, le service après-vente Royal, un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du
tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et retirez la fiche de la prise,
ZChapitre 3.3, „Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“.
ProblèmesCauses possiblesSolutions proposées
Impossibilité de mettre
en marche l'appareil
L'appareil cesse soudain d'aspirer.
I‘indicateur électronique de remplissage
du sac-filtre à poussière (ill. 1/13) est allumé
Le résultat de l'aspiration n'est pas satisfaisant malgré un fonctionnement correct
L'appareil est très
bruyant
La fiche n'est pas branchée.Branchez la fiche dans une prise, puis mettez l'appareil en marche, ZChapitre
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certainement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration, une obturation du
filtre ou pour une raison semblable).
Le sac-filtre à poussière est trop plein.Videz/nettoyez le sac-filtre à poussière.
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible
sont bouchés.
La puissance d'aspiration réglée ne convient
pas au revêtement de sol.
Le filtre est sale.Remplacez/nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 4.4, „Remplacement du
Le variateur mécanique de puissance (ill. 1/5)
est ouvert.
Le suceur ou la brosse mis en place ne
conviennent pas au revêtement de sol.
Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs
» (ill. 1/9) n'est pas sur la position qui convient
au revêtement de sol.
Un élément aspiré entrave la circulation de l'air. Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de bois
3.1, „Utilisation de l'aspirateur“.
Éteignez l'appareil et débranchez-le.
Éliminez la cause de surchauffe (par exemple une obturation des canaux d'aspiration, une obturation du filtre ou une raison semblable). Attendez env. 45 minutes. Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de bois
(par ex. un manche à balai).
Adaptez la puissance d'aspiration au revêtement de sol, ZChapitre 3.2,
„Réglage de la puissance d'aspiration“.
filtre de protection du moteur“ et/ou ZChapitre 4.3, „Remplacement du filtre
hygiénique de sortie d’air“.
Fermer le variateur mécanique de puissance (ill. 1/5).
Emboîtez le suceur ou la brosse corrects, ZChapitre 2.3, „Utilisation des autres suceurs (accessoires)“.
Adaptez la position du commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (ill. 1/9)
au revêtement de sol, ZChapitre 3.1, „Utilisation de l'aspirateur“, étape 5.
(par ex. un manche à balai).
FR
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 48,
„International Service“).
5.1 Liste des accessoires et des
pièces de rechange
No. d'art.Contenu
7000022 5 sacs-filtre à poussière +
7100005 1 Filtre hygiénique de sortie d'air
M203-41 brosse pour parquets
M208-81 turbobrosse
1 filtre de protection du moteur
5.2 Fournisseurs
Vous pouvez commander ultérieurement
les pièces détachées et les accessoires.
Adresse de contact pour passer commande
ZPage 48, „International Service“.
D'autres articles peuvent être obtenus dans
le commerce sous http://www.dirtdevil.de
5.3 Recommandation d'achat
Après achat, nous vous recommandons : Swirl
avec MicroPor
Swirl, MicroPor et "Y50" sont des marques déposées d'une
entreprise du groupe Melitta et sont utilisées avec l'accord de
ce dernier.
£
Y50 sac-filtre à poussière
£
Filtration
5.4 Élimination
Éliminez l'appareil en tenant compte
des réglementations nationales en vigueur en matière de protection de
l'environnement. Les déchets élec-
triques ne doivent pas être jetés avec
les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés. Les filtres utilisés sont
composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Les filtres peuvent donc être jetés avec les déchets ménagers.
6Garantie
6.1 Conditions de garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois sur
votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le
droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou
un accessoire gratuitement (les accessoires
endommagés n'impliquent pas forcément le
remplacement de l'appareil) afin de remédier à
tout défaut lié au matériel ou à la fabrication.
Tout dommage résultant d'une utilisation non
conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une prise non
adaptée ou lorsque l'appareil est cassé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les
défauts liés à l'usage normal de l'appareil et qui
n'influencent pas le bon fonctionnement de celui-ci.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou
d'un service non habilité ou en cas d'utilisation
de pièces détachées ne provenant pas de
Royal
Appliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces sujettes à usure
sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant ! La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, complétée
par le tampon du revendeur et par sa signature, figurent sur le bon de garantie et que celui-ci ou une copie de la facture d'achat ont été
joints à l'appareil qui a été envoyé. Les prestations de garantie n'impliquent en aucune façon
le prolongement de la durée de garantie, ni un
droit à une nouvelle garantie !
6.2 En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider
les sacs-filtre à poussière et en indiquant brièvement et en majuscule la façon dont s'est produite l'anomalie. Envoyez le tout par courrier
recommandé avec la mention "Zur Garantie"
(« Appareil sous garantie »). N'oubliez pas d'y
joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du
ticket de caisse ou de la facture et envoyez le
tout à l'adresse suivante :
ZPage 48, „International Service“.
21
International Service
International Service
DEDEDE
Kundenservice:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • sim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Garanti
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • ehirleraras kodla telefon
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper •
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satn alann imzas
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout •
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanm:
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
info@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyat 0,42 €/dakika;
Yurtdndan (yani Almanya dndan) yaplan aramalarn ücretleri ilgili yurtd operatörün fiyatlarna ve her
defasnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.