Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine
Haftung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem
Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf. Falls Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen hervor.
2.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät und der Anschlussleitung fern-
gehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es
besteht Erstickungsgefahr.
6
2Sicherheitshinweise
2.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich
die Gefahr eines elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und
halten Sie es von Regen und Nässe fern. Betreiben Sie das Gerät nicht im
Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die
auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie
immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte beschädigt werden.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschä-
digt werden.
Wickeln Sie das Stromkabel vor dem Gebrauch immer vollständig ab.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt oder
überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme
des Gerätes ausgelegt sind.
DE
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Be-
schädigungen.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, stellen Sie sicher, dass der Ste-
cker aus der Steckdose gezogen ist.
7
2Sicherheitshinweise
2.4 zur rotierenden Turbobürste
Die Borsten der Turbobürste rotieren sehr schnell. Es besteht Einzugs- und
Verletzungsgefahr.
Setzen Sie die Turbobürste nicht an Menschen, Tieren oder Pflanzen ein.
Halten Sie Körperteile und Kleidungsstücke von bewegten Teilen und Öffnungen des im Betrieb befindlichen Geräts fern. Anderenfalls können diese eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
Bevor Sie die Turbobürste aufstecken oder abnehmen sowie öffnen oder
reinigen, schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
Überfahren Sie keine Kabel, Leitungen usw., da die rotierende Bürstwalze
diese beschädigen kann. Ferner besteht die Gefahr, dass sich diese in der
Bürstwalze verheddern.
Die Turbobürste ist nicht dafür geeignet, empfindliche Oberflächen zu rei-
nigen. Schäden können die Folge sein. Beachten Sie die Reinigungs- und
Pflegehinweise der Hersteller.
2.5 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerbliche
Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im Haushalt und ausschließlich
zum Aufsaugen geringer, trockener Schmutzmengen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stof-
fen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Das Hineinstecken von Gegenständen, die nicht Teil des Lieferumfangs
sind, in die Öffnungen des Gerätes. Es besteht Verletzungsgefahr.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes. Es besteht
Verletzungsgefahr.
8
2Sicherheitshinweise
Verboten ist zudem:
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass Regen und
Schmutz das Gerät zerstören.
Die Verwendung ohne eingesetzte Filter sowie der Gebrauch mit feuchten
oder defekten Filtern. Es besteht die Gefahr von Geräteschäden.
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder sonstigen brennenden,
glühenden, glimmenden oder qualmenden Gegenständen. Es kann zum
Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln usw. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Das
Gerät könnte beschädigt werden.
DE
2.6 bei defektem Gerät
Falls das Gerät heruntergefallen ist oder offensichtliche Anzeichen von Beschädigung aufweist oder wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defek-
ten Stromkabel.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder
den Dirt Devil-Kundendienst (ZSeite 130, „International Service“).
9
3Staubsaugen
HINWEIS:
ACHTUNG:
3
4
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
3S taubsaugen
3.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät samt Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständig-
keit (Abb. 1) und Unversehrtheit.
Sollten Sie einen Transportschaden
bemerken oder sollte etwas fehlen, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
3.2 Einsatz als Handsauger
Versenden Sie das Gerät stets in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden
nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung
auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes
Verpackungsmaterial entsprechend den in
Ihrem Land geltenden Vorschriften.
Verwenden Sie nur intakte Düsen. V erwenden Sie bei empfindlichen Oberflächen nur
die Rautendüse mit Mikrofaser-Überzug.
1. Montieren Sie die Düse Ihrer Wahl, indem
Sie diese in die Staubsaugeröffnung stecken, bis sie hörbar einrastet (Abb. 3).
- Die Rautendüse mit Mikrofaser-Über-
zug (Abb. 1/14) passt sich perfekt an die
Konturen sämtlicher Gegenstände an
und reinigt so gründlich und schonend.
- Die Fugendüse (Abb. 1/15) ist ideal für
Sofaritzen und Autositze geeignet.
2. Bei Bedarf können Sie das Knickgelenk
zwischenschalten (Abb. 4).
3. Wenn Sie die Komponenten montiert haben, können Sie das Gerät anschließen
und über den Ein-/Aus-Schalter (Abb. 2/
17, Stellung „I“) einschalten.
4. Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät
ausschalten, bevor Sie Zubehör abnehmen oder montieren.
Nutzen Sie die Entriegelungstaste (Abb. 2/
19), wenn Sie eine aufgesetzte Düse wieder lösen wollen.
3Staubsaugen
5
6
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
HINWEIS:
3.3 Einsatz als Stielsauger zur Bodenreinigung
Verwenden Sie nur intakte Düsen. V erwenden Sie bei empfindlichen Oberflächen nur
die DIRECT PATH
faser-Bodenstaubwischtuch.
1. Montieren Sie das Teleskoprohr, indem
Sie es in die Staubsaugeröffnung stecken,
bis es hörbar einrastet (Abb. 5).
2. Stellen Sie bei Bedarf die Länge des
Teleskoprohrs ein, indem Sie die Arretierung (Abb. 1/11) betätigen und gleichzeitig am Rohr ziehen.
3. Montieren Sie eine Bodendüse:
- Wählen Sie die DIRECT PATH
düse mit Mikrofaser-Bodenstaubwischtuch, um empfindliche Böden schonend
zu saugen (Abb. 5).
- Wählen Sie die Hartbodendüse, um
Schmutz aus Hartböden mit Ritzen und
Fugen zu saugen (Abb. 6).
®
Bodendüse mit Mikro-
®
Boden-
DE
Beide Düsen können nur am Teleskoprohr
angebracht werden.
Achten Sie stets auf eine gesunde Körperhaltung bei der Arbeit. Wählen Sie die
Teleskoprohrlänge und Arbeitshöhe so,
dass Sie möglichst in natürlicher Haltung
arbeiten können.
4. Wenn Sie die Komponenten montiert haben, können Sie das Gerät anschließen
und über den Ein-/Aus-Schalter (Abb. 2/
17, Stellung „I“) einschalten.
5. Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät
ausschalten, bevor Sie Zubehör abnehmen oder montieren.
Nutzen Sie die Entriegelungstaste (Abb. 2/
19), wenn Sie eine aufgesetzte Düse oder
das Teleskoprohr wieder lösen wollen.
11
3Staubsaugen
7
8
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
3.4 Einsatz als Stielsauger zur Über-Kopf-Reinigung
Verwenden Sie nur intakte Düsen. V erwenden Sie bei empfindlichen Oberflächen nur
die Rautendüse mit Mikrofaser-Überzug.
1. Montieren Sie das Teleskoprohr, indem
Sie es in die Staubsaugeröffnung stecken,
bis es hörbar einrastet (Abb. 7).
2. Stellen Sie bei Bedarf die Länge des
Teleskoprohrs ein, indem Sie die Arretierung (Abb. 1/11) betätigen und gleichzeitig am Rohr ziehen.
3. Montieren Sie nun einen Aufsatz Ihrer
Wahl:
- Die Rautendüse mit Mikrofaser-Über-
zug (Abb. 7) passt sich perfekt an die
Konturen sämtlicher Gegenstände an
und reinigt so gründlich und schonend.
- Die Fugendüse (Abb. 8) ist ideal für So-
faritzen und Autositze geeignet.
4. Es empfiehlt sich, das Knickgelenk zwischenzuschalten (Abb. 7 + 8).
5. Die Stellung des Knickgelenks können Sie
mithilfe der Tasten (Abb. 1/6) einstellen.
12
Achten Sie stets auf eine gesunde Körperhaltung bei der Arbeit. Wählen Sie die
Teleskoprohrlänge und Arbeitshöhe so,
dass Sie möglichst in natürlicher Haltung
arbeiten können.
6. Wenn Sie die Komponenten montiert haben, können Sie das Gerät anschließen
und über den Ein-/Aus-Schalter (Abb. 1/
17, Stellung „I“) einschalten.
7. Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät
ausschalten, bevor Sie Zubehör abnehmen oder montieren.
Die Turbobürste kann nur direkt am Gerät,
also nicht am Teleskoprohr oder Knickgelenk, angebracht werden.
3Staubsaugen
9
10
11
WARNUNG:
ACHTUNG:
3.5 Bei Bedarf: Turbobürste einsetzen
180°
DE
Verletzungsgefahr! Bevor Sie die Turbobürste reinigen oder abnehmen, schalten
Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Gefahr von Sachschäden! Die Turbobürste
ist nicht dafür geeignet, empfindliche Oberflächen zu reinigen. Beachten Sie die Reinigungs- und Pflegehinweise der Hersteller.
1. Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
2. Nehmen Sie, falls erforderlich, eventuell
vorhandene Aufsätze vom Gerät. Lösen
Sie diese dafür mit der Entriegelungstaste
(Abb. 2/19).
3. Stecken Sie die Turbobürste in die Staubsaugeröffnung (Abb. 9 + 10), bis sie hörbar einrastet.
4. Schwenken Sie das Visier auf oder zu, je
nachdem, ob Sie in waagerechter (Abb. 9)
oder senkrechter Richtung (Abb. 10) reinigen wollen.
5. Schwenken Sie den um ca. 180° drehbar
gelagerten Bürstkopf bei der Reinigung
nach Belieben.
- Bei Bedarf können Sie den Bürstkopf
der Turbobürste mithilfe der Feststelltaste (Abb. 1/3) durch Herunterschieben auch in einer Stellung arretieren.
- Wenn Sie die Stellung des Bürstkopfs
der Turbobürste wieder ändern wollen,
müssen Sie die Feststelltaste (Abb. 1/3)
einfach wieder nach oben schieben.
6. Nun können Sie das Gerät über den Ein-/
Aus-Schalter (Abb. 2/17, Stellung „I“) einschalten.
7. Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät
ausschalten (Stellung „O“), bevor Sie die
Turbobürste verstellen oder abnehmen.
13
4Nach dem Gebrauch
HINWEIS:
12
4Nach dem Gebrauch
4.1 Staubbehälter leeren
Der Staubbehälter kann zum Leeren im
Gerät verbleiben. Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen,
sofern er keine für den Hausmüll verbotenen Bestandteile enthält.
Der kompakte Staubbehälter kann nur begrenzte Mengen an Schmutz aufnehmen.
Leeren Sie ihn daher am besten nach jedem
Saugvorgang.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Halten Sie das Gerät tief über einen Mülleimer (Abb. 12).
3. Drücken Sie nun die Entleerungstaste
(Abb. 12/Pfeil), um den Staubbehälterboden zu öffnen.
4. Klopfen Sie Rückstände vorsichtig aus
oder entfernen Sie diese von Hand.
5. Je nach dem, wie lang die letzte Reinigung der Filterkomponenten zurückliegt,
entscheiden Sie, ob Sie diese auch gleich
reinigen:
- Der Staubbehälter und seine Filterkom-
ponenten sollten bei jeder 2. Leerung
gereinigt werden (ZKapitel 4.2, „Staub-
behälter und seine Filterkomponenten
reinigen“).
- Der Ausblasfilter sollte bei jeder 4. – 6.
Leerung gereinigt werden (ZKapitel
4.3, „Ausblasfilter reinigen“).
6. Klappen Sie die Bodenplatte des Staubbehälters wieder an, bis diese hör- und
spürbar einrastet.
14
4Nach dem Gebrauch
ACHTUNG:
13
14
WARNUNG:
15
4.2 Staubbehälter und seine Filterkomponenten reinigen
Die Filterkomponenten sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Setzen Sie die Filterkomponenten erst wieder ein, wenn diese völlig trocken sind.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Lösen
Sie den Staubbehälter erst vom Gerät,
bevor Sie ihn und seine Filterkomponenten
nass reinigen.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Leeren Sie den Staubbehälter, ZKapitel
4.1, „Staubbehälter leeren“.
1 bild
3. Drücken Sie die Entriegelungstaste für
den Staubbehälter und entnehmen Sie
den Staubbehälter (Abb. 13).
4. Entriegeln Sie den Dual-Motorschutzfilter
durch Drehen (Abb. 14) und nehmen Sie
ihn aus dem Staubbehälter.
5. Ziehen Sie den Separator wie abgebildet
aus dem Staubbehälter (Abb. 15).
DE
15
4Nach dem Gebrauch
16
17
HINWEIS:
ACHTUNG:
6. Trennen Sie Grob- und Feinfilter des
Dual-Motorschutzfilters voneinander
(Abb. 16).
7. Spülen Sie den Staubbehälter, den Separator sowie die beiden Filterkomponenten
des Dual-Motorschutzfilters unter fließendem, handwarmem Wasser gründlich
aus.
8. Reinigen Sie bei dieser Gelegenheit sogleich den Ausblasfilter ZKapitel 4.3,„Ausblasfilter reinigen“.
Falls eines der Filterelemente beschädigt
ist, ersetzen Sie es umgehend (ZKapitel
5.2, „Ersatzteilnachbestellung“).
9. Lassen Sie die Komponenten nach der
Nassreinigung ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen. Setzen Sie sie erst
wieder ein, wenn sie völlig trocken sind.
Betreiben Sie das Gerät nie, ohne dass die
Filterkomponenten korrekt eingesetzt sind.
Der Motor könnte beschädigt werden.
16
10. Setzen Sie den Grobfilter zurück in den
Feinfilter (Abb. 16).
11. Versenken Sie den Separator vollständig
im Staubbehälter (Abb. 17). Achten Sie
darauf, dass die Öffnungen des Staubbehälters und des Separators übereinanderstehen (Abb. 17/Pfeil).
4Nach dem Gebrauch
18
click!click!
19
12. Setzen Sie den Dual-Motorschutzfilter auf
den Separator (Abb. 18). Achten Sie dabei darauf, dass die 3 Nasen am Filter in
die 3 Nuten des Staubbehälters greifen.
13. Verriegeln Sie den Dual-Motorschutzfilterdurch Drehen (Abb. 18/Pfeil). Achten Sie
darauf, dass die Verriegelung hörbar einrastet.
14. Setzen Sie den Staubbehälter zurück in
seine Konsole (Abb. 19):
- Setzen Sie ihn dafür zuerst oben an und
schwenken Sie ihn dann unten in seine
Konsole (Abb. 19/„click“).
- Er rastet hörbar ein.
DE
17
4Nach dem Gebrauch
ACHTUNG:
20
21
22
4.3 Ausblasfilter reinigen
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten. Setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn er völlig trocken ist.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Entriegeln Sie die Ausblasfilter-Abdeckung, indem Sie die Taste zu deren Entriegelung drücken (Abb. 20).
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter
(Abb. 21).
4. Spülen Sie den Ausblasfilter unter fließendem, handwarmem Wasser gründlich
aus.
5. Lassen Sie den Ausblasfilter nach der
Nassreinigung ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen. Setzen Sie ihn erst
wieder ein, wenn er völlig trocken ist.
6. Setzen Sie den Ausblasfilter zurück in seine Konsole (Abb. 21).
7. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung
zuerst oben ein. Drücken Sie sie dann unten an (Abb. 22). Sie rastet hör- und spürbar ein.
18
4Nach dem Gebrauch
23
24
4.4 Mikrofaser-Bodenstaubwischtuch und Mikrofaser-Überzug reinigen
4.5 Gerät und Zubehör verstauen
1. Nehmen Sie das Mikrofaser-Bodenstaub-
wischtuch von den Gummibügeln der DIRECT PATH
2. Nehmen Sie den Mikrofaser-Überzug
(Abb. 1/13) von der Rautendüse (Abb. 1/
14).
3. Waschen Sie beide Bezüge bei maximal
40°.
4. Lassen Sie die Bezüge vollständig trocknen, bevor Sie diese verstauen oder erneut einsetzen.
®
Bodendüse (Abb. 23).
DE
19
5Problembehebung
WARNUNG:
HINWEIS:
5P roblembehebung
5.1 Falls das Gerät nicht arbeitet, wie es soll
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche
gehen, schalten Sie das Gerät aus und und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Überprüfen Sie anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problemmögliche UrsacheLösung
Gerät lässt sich
nicht einschalten
oder hört plötzlich auf zu saugen.
Gerät nimmt
kaum Schmutz
auf.
Beim Saugen tritt
Staub aus.
Turbobürste
lässt sich nicht
schwenken/verstellen.
Überhitzungsschutz hat angesprochen (z. B. aufgrund blockierter Saugwege o. Ä.).
Staubbehälter ist überfüllt. Leeren Sie den Staubbehälter, ZKapitel
Filterkomponenten sind verschmutzt.
Turbobürste ist montiert, aber
die Stellung des Visiers ist
nicht korrekt.
Staubbehälter wurde nach der
Reinigung nicht wieder korrekt
montiert.
Ausblasfilter wurde nach der
Reinigung nicht wieder korrekt
eingesetzt.
Feststelltaste der Turbobürste
(Abb. 1/3) ist arretiert.
Schalten Sie das Gerät aus. Beseitigen Sie
die Ursache der Überhitzung. Warten Sie
ca. 30 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
4.1, „Staubbehälter leeren“.
Leeren Sie den Staubbehälter, ZKapitel
4.1, „Staubbehälter leeren“, und reinigen Sie
die Filterkomponenten, ZKapitel 4.2,
„Staubbehälter und seine
Filterkomponenten reinigen“ bzw. ZKapitel
4.3, „Ausblasfilter reinigen“.
Schwenken Sie das Visier auf oder zu, je
nach dem, in welcher Richtung Sie tiefenreinigen möchten, ZKapitel 3.5, „Bei Bedarf: Turbobürste einsetzen“.
Der Staubbehälter muss vollständig und
hörbar einrasten. Wenn dies nicht gelingt,
kann es sein, dass Separator und/oder
Dual-Motorschutzfilter nicht korrekt eingesetzt wurden, ZKapitel 4.2, „Staubbehälter und seine Filterkomponenten reinigen“.
Achten Sie beim Wiedereinsetzen darauf,
dass der Ausblasfilter nirgends übersteht,
ZKapitel 4.3, „Ausblasfilter reinigen“.
Lösen Sie die Feststelltaste der Turbobürste
(Abb. 1/3), indem Sie diese nach oben
schieben.
20
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie uns,
siehe unten.
5Problembehebung
5.2 Ersatzteilnachbestellung
Diese Ersatzteile können Sie nachbestellen:Um Ersatzteile nachzubestellen, kontaktieren
Artikelnr.Beschreibung
1400001 1 Dual-Motorschutzfilter
(Abb. 2/23 + 24)
1400002 1 Ausblasfilter
(Abb. 2/28)
14000032 Mikrofaser-Bodenstaub-
wischtücher (Abb. 1/8)
14000041 Turbobürste
(Abb. 1/2)
14000051 Hartbodendüse
(Abb. 1/7)
14000062 Überzüge für Rautendüse
(Abb. 1/13)
14000071 Knickgelenk
(Abb. 1/5)
Sie uns:
per Telefon unter: 01805 15 85 08*
(*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute))
oder online: www.dirtdevil.de
5.3 Entsorgung
Elektrische Abfälle dürfen nicht
zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie
stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können
diese im Hausmüll entsorgen.
DE
5.4 Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie 1999/44/EG.
In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen
Land gültigen Mindestansprüche der
Gewährleistung.
21
1Overview
1Overview
Thank you!
We are pleased that you have chosen the "Dusty 360" hand-held vacuum cleaner.
Thank you for your purchase and your confidence in us.
Scope of supply and appliance details
(fig. 1 + 2, Zpage 2 + 3)
1 Hand-held vacuum cleaner (details, fig. 2)
2 Turbo brush (pivotable approx. 180°)
3 Lock button for turbo brush
4 Turbo brush visor (pivotable 90°)
5 Articulated joint
6 Buttons for locking the articulated joint
7 Hard floor nozzle
8 Micro-fibre dusting pad
9 DIRECT PATH
10 Telescopic tube
11 Telescopic tube release catch
12 Carrying bag
13 Sleeve for diamond shaped nozzle
14 Diamond shaped nozzle
15 Crevice nozzle
®
floor nozzle
Technical data
Type of a pplian ce : Hand-held vacuum cleaner
Appliance name : Dusty 360
Model number: DD1400 (-0/-1/.../-8/-9)
Voltage: 220 – 240 V~, 50/60 Hz
Power: 450 W
Cord length: approx. 8 m
Dust bin capacity: approx. 400 ml
Weight (without
accessories)
: approx. 2.1 kg
16 Handle
17 On/Off button
18 Release catch for the dust bin
19 Release catch for attachments
20 Dust bin
21 Emptying button
22 Separator
23 Coarse filter for dual pre-motor filter
24 Fine filter for dual pre-motor filter
25 Parking slot for crevice nozzle
26 Exhaust filter console
27 Power cord with plug
28 Exhaust filter
29 Exhaust filter cover
30 Release catch for exhaust filter cover
Failure to adhere to this operating manual can lead to serious injuries or damage to the appliance. We assume no liability for damage caused as a result of
failure to adhere to this operating manual.
Read this operating manual completely before using the appliance. Keep
the operating manual for reference. If you pass the appliance on to third parties, it must be accompanied with the operating manual.
Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and
damage to the appliance.
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information.
2.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in
the proper use of the appliance and understand the risks involved.
Children must not play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance tasks without su-
pervision.
Children under the age of 8 should be kept away from the appliance and
the connection cord whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used for playing. There is risk of asphyxiation.
24
2Safety instructions
2.3 Information on the power supply
The appliance is operated with electrical power which means there is in principle a risk of electric shock. Therefore, please comply with the following:
Never touch the plug with wet hands.
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from
rain and moisture. Do not operate the appliance outdoors or in rooms with a
high level of humidity.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated
on the type plate matches the voltage of your plug socket.
Always take hold of the plug when you wish to disconnect the plug from the
mains socket. Never pull on the power cord as this could damage it.
Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.
Always completely uncoil the power cord before use.
Make sure that the power cord is not kinked, trapped or run over and does
not come into contact with heat sources.
GB
Only use extension cords of sufficient capacity for the power requirement
of the appliance.
Always check the power cord for possible damage before using the appli-
ance.
Before cleaning or performing maintenance on the appliance, ensure that
the plug has been removed from the socket.
25
2Safety instructions
2.4 Information on the rotating turbo brush
The bristles on the turbo brush rotate very quickly. There is a risk of entanglement and injury.
Do not use the turbo brush on people, animals or plants. Keep parts of the
body and items of clothing away from the moving parts and openings on the
appliance when it is in operation. They may otherwise be drawn in and cause
injuries.
Before you attach or detach, open or clean the turbo brush, switch off the
vacuum cleaner and disconnect the plug from the socket.
Do not run over cords, cables etc. as the rotating brush roller may damage
them. There is also a risk of them becoming tangled in the brush roller.
The turbo brush is not suitable for cleaning sensitive surfaces. This may
cause damage. Comply with the care and cleaning instructions provided by
the manufacturer.
2.5 Information on proper use
This appliance must only be used for domestic use. It is not suitable for industrial or commercial use.
Only use the appliance in the household and for vacuuming small amounts
or dry soiling.
Any other use is considered improper use and is prohibited.
In particular, the following is prohibited:
Use of the appliance in the vicinity of explosive or highly flammable sub-
stances. There is a risk of fire or explosion.
Inserting objects which are not included with delivery in the openings of the
appliance. There is a risk of injury.
Modifying or repairing the appliance yourself. There is a risk of injury.
26
2Safety instructions
Also prohibited:
Use of the appliance outdoors. There is danger of rain or dirt destroying the
appliance.
Use without installed filters and use with damp or faulty filters. There is a
risk of damage to the appliance.
Vacuuming:
- People, animals, plants or items of clothing on the body. They may be
drawn in, resulting in injuries.
- Water and other fluids, in particular damp carpet detergents. Moisture inside the appliance can cause a short circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is risk of fire or
explosion.
- Red-hot ash, burning cigarettes or other burning, red-hot, glowing or
smoking objects. There is a risk of fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the
filters and the appliance.
GB
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, powder, etc. These
might damage the appliance.
2.6 If the appliance is faulty
If the appliance has been dropped or looks like it has been damaged, or if the
connection cord of the appliance has been damaged, it has to be replaced by
the manufacturer, the manufacturer's customer service or a similarly qualified
person to prevent hazards.
Never use a faulty appliance or operate an appliance with a faulty power
cord.
Hand over a faulty appliance to a specialist dealer or send it to the Dirt Devil
customer service department for repairs (Zpage 130, „International Service“).
27
3Vacuum cleaning
NOTE:
CAUTION:
3
4
CAUTION:
NOTE:
NOTE:
3Vacuum cleaning
3.1 Unpacking
1. Unpack the appliance and its accessories.
2. Check that the contents are complete
(fig. 1) and in perfect condition.
If you notice any transport damage or if
anything is missing, contact your dealer
immediately.
3.2 Use as a hand-held vacuum cleaner
Always transport or ship the appliance in its
original packaging to avoid damage. Keep
the packaging for this purpose. Dispose of
any packaging material which you no
longer require in accordance with the valid
regulations in your country.
Use only intact nozzles. Only use the diamond shaped nozzle with its micro-fibre
sleeve attached for sensitive surfaces.
1. Fit the nozzle of your choice by inserting it
into the vacuum cleaner opening so that
you hear it click into place (fig. 3).
- The diamond shaped nozzle with its mi-
cro-fibre sleeve attached (fig. 1/14)
adapts perfectly to the contours of all
objects and thus cleans thoroughly and
gently.
- The crevice nozzle (fig. 1/15) is ideal for
cracks in sofas and car seats.
2. If required, you can interpose the articulated joint (fig. 4).
For information on use of the turbo brush
see Zchapter 3.5, „If required: insert theturbo brush“.
3. Once you have fitted the components, you
can connect the appliance and switch it on
at the On/Off button (fig. 2/17, position "I").
4. Make sure that you switch off the appliance before you remove or fit accessories.
Use the release catch (fig. 2/19) if you
want to release the attached nozzle again.
28
3Vacuum cleaning
5
6
CAUTION:
NOTE:
NOTE:
NOTE:
3.3 Use as an upright vacuum cleaner for cleaning floors
Use only intact nozzles. Only use the
DIRECT PATH
micro-fibre dusting pad for sensitive surfaces.
1. Fit the telescopic tube by inserting it into
the vacuum cleaner opening so that you
hear it click into place (fig. 5).
2. Set the length of the telescopic tube as
necessary by actuating the locking mechanism (fig. 1/11) and pulling on the tube at
the same time.
3. Fit a floor nozzle:
- Select the DIRECT PATH
with the micro-fibre dusting pad to gently
vacuum sensitive floors (fig. 5).
- Select the hard floor nozzle to vacuum
dirt from hard floors with crevices and
joints (fig. 6).
Both nozzles can only be fitted to the telescopic tube.
Always maintain good posture when working. Select the telescopic tube length and
working height so that you can work in as
natural a position as possible.
®
floor nozzle with the
®
floor nozzle
GB
4. Once you have fitted the components, you
can connect the appliance and switch it on
at the On/Off button (fig. 2/17, position "I").
5. Make sure that you switch off the appliance before you remove or fit accessories.
Use the release catch (fig. 2/19) if you
want to release the attached nozzle or the
telescopic tube again.
29
3Vacuum cleaning
7
8
CAUTION:
NOTE:
NOTE:
3.4 Use as an upright vacuum cleaner for cleaning overhead
Use only intact nozzles. Only use the diamond shaped nozzle with its micro-fibre
sleeve attached for sensitive surfaces.
1. Fit the telescopic tube by inserting it into
the vacuum cleaner opening so that you
hear it click into place (fig. 7).
2. Set the length of the telescopic tube as
necessary by actuating the locking mechanism (fig. 1/11) and pulling on the tube at
the same time.
3. Now fit an attachment of your choice:
- The diamond shaped nozzle with its mi-
cro-fibre sleeve attached (fig. 7) adapts
perfectly to the contours of all objects
and thus cleans thoroughly and gently.
- The crevice nozzle (fig. 8) is ideal for
cracks in sofas and car seats.
4. We recommend interposing the articulated joint (fig. 7 + 8).
5. You can set the position of the articulated
joint using the buttons (fig. 1/6).
Always maintain good posture when working. Select the telescopic tube length and
working height so that you can work in as
natural a position as possible.
6. Once you have fitted the components, you
can connect the appliance and switch it on
at the On/Off button (fig. 2/17, position "I").
7. Make sure that you switch off the appliance before you remove or fit accessories.
The turbo brush can only be fitted directly
to the appliance, i.e. not to the telescopic
tube or articulated joint.
30
3Vacuum cleaning
9
10
11
WARNING:
CAUTION:
3.5 If required: insert the turbo brush
180°
Risk of injury! Before you clean or remove
the turbo brush, switch off the vacuum
cleaner and pull the plug from the socket.
GB
Risk of material damage! The turbo brush
is not suitable for cleaning sensitive surfaces. Comply with the care and cleaning
instructions provided by the manufacturer.
1. Make sure that the appliance is switched
off and the plug has been disconnected
from the socket.
2. If necessary, remove any attachments
from the appliance. To do so, unfasten the
release catch (fig. 2/19).
3. Insert the turbo brush into the vacuum
cleaner opening (fig. 9 + 10) so that you
hear it click into place.
4. Open up or close the visor depending on
whether you wish to clean in the horizontal
(fig. 9) or vertical direction (fig. 10).
5. Swivel the brush head, which is pivotmounted to rotate approximately 180°,
into the position require when cleaning.
- If necessary, you can lock the brush
head of the turbo brush in position using
the locking button (fig. 1/3).
- If you wish to change the position of the
brush head of the turbo brush again, you
simply have to push the locking button
(fig. 1/3) back up.
6. You can now switch on the appliance at
the On/Off button (fig. 2/17, position "I").
7. Make sure that you switch off the appliance (position "O") before you adjust or
remove the turbo brush.
31
4After use
NOTE:
12
4After u se
4.1 Emptying the dust bin
The dust bin can remain in the appliance
for emptying. You can dispose of the contents of the dust bin with your regular
domestic waste as long as it does not contain any substances not permitted in
domestic waste.
The compact dust bin can only store a limited
amount of dirt. Thus, it is better if you empty it
after each vacuuming session.
1. Switch off the appliance and pull the plug
from the socket.
2. Hold the appliance low over a waste bin
(fig. 12).
3. Now press the emptying button (fig. 12/arrow) to open the dust bin base.
4. Carefully tap out anything residue or remove it by hand.
5. Depending on how much time has passed
since the last time the filter components
were cleaned, decide whether you should
clean them immediately too:
- The dust bin and its filter components
should be cleaned with every 2nd emptying process (Zchapter 4.2, „Cleaningthe dust bin and its filter components“).
- The exhaust filter should be cleaned
with every 4th to 6th cleaning procedure
(Zchapter 4.3, „Cleaning the exhaustfilter“).
6. Shut the bottom plate of the dust bin
again, pressing it so you hear and feel it
click into place.
32
4After use
CAUTION:
13
14
WARNING:
15
4.2 Cleaning the dust bin and its filter components
The filter components are washable, but not suitable for dishwashers or washing machines. Furthermore, do not use detergents or brushes with hard bristles. Do not insert the filter components
until they are completely dry.
Risk of electric shock! Unfasten the dust
bin from the appliance before you wetclean it and its filter components.
1. Switch off the appliance and pull the plug
from the socket.
2. Empty the dust bin, Zchapter 4.1,
„Emptying the dust bin“.
3. Press the release catch for the dust bin
1 bild
and remove the dust bin (fig. 13).
4. Release the dual pre-motor filter by turning it (fig. 14) and remove it from the dust
bin.
5. Remove the separator from t he dust bin
as shown in the figure (fig. 15).
GB
33
4After use
16
17
NOTE:
CAUTION:
6. Separate the coarse filter and the fine filter
of the dual pre-motor filter from each other
(fig. 16).
7. Rinse the dust bin, the separator and both
filter components of the dual pre-motor filter thoroughly under running, lukewarm
water.
8. Use this opportunity to clean the exhaust
filter at the same time Zchapter 4.3,„Cleaning the exhaust filter“.
If you see that one of the filter elements is
damaged, replace it immediately
(Zchapter 5.2, „Ordering spare parts“).
9. Leave the components to dry for approximately 24 hours at room temperature after
cleaning them with water. Do not replace
them until they are completely dry.
Never operate the appliance without all the
filter components correctly installed. There
is a risk of damage to the motor.
10. Insert the coarse filter back in the fine filter
(fig. 16).
11. Lower the separator all the way into the
dust bin (fig. 17). Make sure that the openings of the dust bin and the separator are
aligned (fig. 17/arrow).
34
4After use
18
click!click!
19
12. Place the dual pre-motor filter on the separator (fig. 18). In the process, make sure
that the 3 lugs on the filter engage in the 3
grooves on the dust bin.
13. Lock the dual pre-motor filter in place by
turning it (fig. 18/arrow). Make sure that it
clicks into place audibly.
GB
14. Reinsert the dust bin in its console
(fig. 19):
- First connect it at the top and then pivot
it into its console at the bottom (fig. 19/
"click").
- It clicks into place audibly.
35
4After use
CAUTION:
20
21
22
4.3 Cleaning the exhaust filter
The filter is washable but is not suitable for cleaning in washing machines or dishwashers. Furthermore, do not use detergents or brushes with hard bristles. Do not re-insert it until it is completely dry.
1. Switch off the appliance and pull the plug
from the socket.
2. Unlock the exhaust filter cover by pressing
the button for its release catch (fig. 20).
3. Remove the exhaust filter (fig. 21).
4. Rinse out the exhaust filter thoroughly un-
der lukewarm water.
5. Leave the exhaust filter to dry for approximately 24 hours at room temperature after
cleaning it with water. Do not re-insert it
until it is completely dry.
6. Insert the exhaust filter back in its console
(fig. 21).
7. Attach the exhaust filter cover at the bottom first. Then press it firmly at the bottom
(fig. 22). You will hear it click into place.
36
4After use
23
24
4.4 Cleaning the micro-fibre dusting pad and the micro-fibre sleeve
4.5 Storing the appliance and accessories
1. Remove the micro-fibre dusting pad from
the rubber frames of the DIRECT PATH
floor nozzle (fig. 23).
2. Remove the micro-fibre sleeve (fig. 1/13)
from the diamond shaped nozzle (fig. 1/
14).
3. Wash both covers at a maximum temperature of 40°.
4. Allow the covers to dry completely before
you store them or reinsert them.
®
GB
37
5Troubleshooting
WARNING:
NOTE:
5Trou bleshooting
5.1 If the appliance does not work as it should
Risk of injury! Never use a faulty appliance! Before you try to localise the problem, switch off the
appliance and pull the plug from the socket.
See if you can solve the problem yourself by following the steps in the table.
ProblemPossible causeSolution
The appliance
will not switch on
or suddenly
stops vacuuming.
The appliance
hardly picks up
any dirt.
The overheating protection has
tripped (e.g. due to blocked
suction channels or similar
problem).
The dust bin is full. Empty the dust bin, Zchapter 4.1,
The filter components are
soiled.
The turbo brush is fitted but the
position of the visor is not correct.
Switch off the appliance. Eliminate the
cause for the overheating. Wait for about 30
minutes. After the appliance has cooled off,
you may switch it on again.
„Emptying the dust bin“.
Empty the dust bin, Zchapter 4.1,
„Emptying the dust bin“, and clean the filter
components, Zchapter 4.2, „Cleaning the dust bin and its filter components“ /
Zchapter 4.3, „Cleaning the exhaust filter“.
Open up or close the visor depending on the
direction in which you wish to perform deep
cleaning, Zchapter 3.5, „If required: insert the turbo brush“.
Dust is expelled
when vacuuming.
The turbo brush
cannot be pivoted/adjusted.
If you cannot solve the problem following this table, contact us, Zpage 130, „InternationalService“.
The dust bin has not been fitted
correctly after cleaning.
The exhaust filter of has not
been inserted correctly after
cleaning.
The locking button for the turbo
brush (fig. 1/3) is locked.
The dust bin must click into place audibly
and completely. If this is not possible, it is
possible that the separator and/or the dual
pre-motor filter have not been inserted correctly, Zchapter 4.2, „Cleaning the dust bin and its filter components“.
When reinserting, make sure that the exhaust filter does not protrude in any position,
Zchapter 4.3, „Cleaning the exhaust filter“.
Release the locking button for the turbo
brush (fig. 1/3) by pushing it up.
38
5Troubleshooting
5.2 Ordering spare parts
You can order the following spare parts:Contact us in order to order spare parts:
Electrical waste must not be disposed of together with domestic
waste. Use local collection points
for used appliances instead.
5.4 Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive 1999/44/EC apply.
The filters used are made from environmentally-friendly materials. You can dispose of
them with the domestic waste.
In non-EU countries the minimum warranty
requirements in the respective country apply.
39
1Vue d’ensemble
1Vue d’ensemble
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs de l'aspirateur à main "Dusty 360" !
Nous vous remercions de cet achat et de votre confiance.
Pièces fournies à la livraison et détails de l'appareil
(Fig. 1 + 2, ZPage 2 + 3)
1 Aspirateur à main (détails Fig. 2)
2 Brosse turbo (inclinable à env. 180°)
3 Touche de blocage de la brosse turbo
4 Capot de la brosse turbo (inclinable à 90°)
5 Genouillère
6 Touche pour régler la genouillère
7 Brosse pour sols durs
8 Lingette microfibres à poussière
9 Brosse DIRECT PATH
10 Tube télescopique
11 Blocage du tube télescopique
12 Sac de transport
13 Revêtement microfibres pour brosse en
losange
14 Brosse en losange
15 Suceur long
®
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur à main
Nom de l'appareil : Dusty 360
Numéro du modèle : DD1400 (-0/-1/.../-8/-9)
Tension: 220 – 240 V~, 50/60 Hz
Puissance: 450 W
Longueur du câble : env. 8 m
Capacité du bac à
poussière
Poids
(sans accessoires)
: 400 ml environ
: env. 2,1 kg
16 Poignée
17 Interrupteur Marche/Arrêt
18 Bouton de déverrouillage du bac à pous-
sière
19 Bouton de déverrouillage des embouts
20 Bac à poussière
21 Touche de vidage
22 Séparateur
23 Filtre grossier du filtre Dual de protection
24 Filtre fin du filtre Dual de protection
25 Logement pour le suceur long
26 Support du filtre de sortie d'air
27 Cordon d'alimentation avec fiche
28 Filtre de sortie d’air
29 Couvercle du filtre de sortie d'air
30 Touche de déverrouillage du couvercle du
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou
des dommages à l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des
dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Veuillez lire intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'ap-
pareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le
mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Respectez impérativement les consignes mentionnées ci-dessous afin
d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil.
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons
sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Les astuces et les informations sont bien mises en évidence.
2.2 Indications relatives à certains groupes de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et par des
personnes se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances.
Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à une utilisation sûre de
cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation.
Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être exécutés par
des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni
de son cordon de branchement tant que celui-là est allumé ou en phase de
refroidissement.
Ne pas jouer avec le matériel d'emballage. Il existe un risque d'asphyxie.
42
2Consignes de sécurité
2.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe
un risque d'électrocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les
points suivants :
Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-
le à l'abri de la pluie et de l'eau. N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur ou dans
des locaux très humides.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la ten-
sion électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la
prise.
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le
cordon, car vous risqueriez de l'endommager.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez
de l'endommager.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation avant d'utiliser
l'appareil.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou
encore en contact avec une source de chaleur.
Utilisez toujours une rallonge dont la consommation électrique correspond
à celle de l'appareil.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous servir de
l'appareil.
Assurez-vous que le cordon est retiré de la prise avant de nettoyer ou d'en-
tretenir l'appareil.
FR
43
2Consignes de sécurité
2.4 Brosse turbo qui tourne
Les poils de la brosse turbo tournent très vite. Il y a des risques d'être happé
et de blessures.
N'utilisez pas la brosse turbo sur des hommes, des animaux ou des
plantes. Tenez les parties du corps et les vêtements amples éloignés des éléments en mouvement et des orifices de l'appareil en service. Sinon, ils pourraient être aspirés et provoquer des blessures.
Avant de mettre en place la brosse turbo ou de l'enlever, ainsi qu'avant
d'ouvrir ou de nettoyer, éteignez l'aspirateur et débranchez-le.
Ne passez pas la brosse cylindrique tournante sur des câbles, des cordons
électriques, etc., car celle-ci pourrait les endommager. Il existe également un
risque de voir ces éléments s'emmêler dans la brosse cylindrique.
La brosse turbo n'est pas adaptée pour nettoyer des surfaces délicates.
Elle pourrait les endommager. Veuillez observer les consignes de nettoyage
et d'entretien des fabricants.
2.5 Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est strictement réservé à un usage domestique. Toute utilisation
à titre professionnel est strictement interdite.
Utilisez l'appareil uniquement dans le cadre domestique et uniquement
pour aspirer des salissures sèches en petites quantités.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflammables. Il
y a un risque d'incendie et d'explosion.
L'introduction d'objets, qui ne font pas partie de la livraison, dans les ouver-
tures de l'appareil. Il y a un risque de blessures.
Toute modification ou réparation de l'appareil. Il y a un risque de blessures.
44
2Consignes de sécurité
Cette interdiction s'applique en outre à :
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent causer des dom-
mages irréparables sur l'appareil. Une utilisation sans que les filtres soient en
place ainsi que l'utilisation avec des filtres humides ou défectueux. Ceci peut
entraîner des dommages à l'appareil.
L'aspiration :
- de personnes, d'animaux, de plantes ou de vêtements portés par des personnes. Ils risquent d'être happés et de subir des blessures.
- de l'eau ou d'autres liquides, en particulier des produits de nettoyage humides pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer
un court-circuit.
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un
risque d'incendie et d'explosion.
- de cendres incandescentes, de cigarettes ou d'autres objets enflammés,
brûlants, incandescents ou fumants. Risque d'incendie.
- d'objets pointus comme des bris de verre, des clous etc. Ces objets détruisent les filtres.
- de gravats de chantier, de plâtre, de ciment, de fines poussières de perçage, de produits de maquillage, de poudre, etc. Cela peut endommager
l'appareil.
2.6 Si l'appareil est défectueux
Si l'appareil est tombé ou présente des signes évidents de dommages, ou si
le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
FR
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation
abîmé. En cas de défectuosités, amenez l'appareil dans un magasin spécialisé ou auprès du service après-vente de Dirt Devil afin de le faire réparer
(ZPage 130, „International Service“).
45
3Utilisation de l'aspirateur
REMARQUE:
ATTENTION:
3
4
ATTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
3U tilisation de l'aspirateur
3.1 Déballage
1. Déballez l'appareil ainsi que les accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet
(Fig. 1) et ne présente aucun dommage.
Si vous constatez des dommages dus au
transport, contactez immédiatement votre
revendeur.
3.2 Utilisation comme aspirateur à main
Expédiez l'appareil uniquement dans son
emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement
l'emballage. Jetez les emballages dont vous
n'avez plus besoin en tenant compte des
réglementations en vigueur dans votre pays.
N'utilisez que des brosses en parfait état.
Sur les surfaces délicates, n'utilisez que la
brosse en losange avec son revêtement
microfibres.
1. Mettez en place la brosse de votre choix,
en l'enfonçant dans l'ouverture de l'aspirateur, jusqu'à ce qu'elle s'enclenche avec
un déclic (Fig. 3).
- La brosse en losange avec son revête-
- Le suceur long (Fig. 1/15) est idéal pour
2. Si nécessaire, vous pouve z utiliser la genouillère (Fig. 4).
ment microfibres (Fig. 1/14) s'adapte
parfaitement aux contours de tous les
objets, et nettoie ainsi à fond les surfaces tout en les ménageant.
les fentes des banquettes.
46
Pour utiliser la brosse turbo, cf. ZChapitre
3.5, „En cas de besoin : Mettre en place la
brosse turbo“.
3. Lorsque vous avez monté les composants, vous pouvez brancher l'appareil, et
le mettre en marche avec l'interrupteur
Marche/Arrêt (Fig. 2/17, position "I").
4. Faites attention à éteindre l'appareil,
avant d'enlever ou de mettre en place des
accessoires.
Utilisez la touche de déverrouillage (Fig. 2/
19), pour enlever la brosse en place.
3Utilisation de l'aspirateur
5
6
ATTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
REMARQUE:
3.3 Utilisation comme aspirateur à manche pour nettoyer le sol
N'utilisez que des brosses en parfait état.
Sur les surfaces délicates, utilisez uniquement la brosse DIRECT PATH
gette microfibres à poussière.
1. Mettez en place le tube télescopique, en
l'enfonçant dans l'ouverture de l'aspirateur, jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un
déclic (Fig. 5).
2. Réglez la longueur du tube télescopique si
nécessaire, en appuyant sur le blocage
(Fig. 1/11) et en tirant simultanément sur
le tube.
3. Mettez en place une brosse :
- Utilisez la brosse DIRECT PATH
la lingette microfibres à poussière, pour
passer l'aspirateur sur les sols délicats
tout en les ménageant (Fig. 5).
- Utilisez la brosse pour sols durs, pour
enlever la saleté des sols durs, avec des
fentes et des joints (Fig. 6).
®
avec la lin-
®
FR
avec
Ces deux brosses ne peuvent être mises
que sur le tube télescopique.
Prenez garde à toujours avoir une position
correcte du corps lorsque vous vous servez
de l'aspirateur. Choisissez une longueur du
tube télescopique et une hauteur de travail,
de manière à pouvoir travailler si possible,
en vous tenant d'une manière naturelle.
4. Lorsque vous avez monté les composants, vous pouvez brancher l'appareil, et
le mettre en marche avec l'interrupteur
Marche/Arrêt (Fig. 2/17, position "I").
5. Faites attention à éteindre l'appareil,
avant d'enlever ou de mettre en place des
accessoires.
Utilisez la touche de déverrouillage (Fig. 2/
19), pour enlever la brosse en place ou le
tube télescopique.
47
3Utilisation de l'aspirateur
7
8
ATTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
3.4 Utilisation comme aspirateur à manche pour nettoyer en hauteur
N'utilisez que des brosses en parfait état.
Sur les surfaces délicates, n'utilisez que la
brosse en losange avec son revêtement
microfibres.
1. Mettez en place le tube télescopique, en
l'enfonçant dans l'ouverture de l'aspirateur, jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un
déclic (Fig. 7).
2. Réglez la longueur du tube télescopique si
nécessaire, en appuyant sur le blocage
(Fig. 1/11) et en tirant simultanément sur
le tube.
3. Mettez maintenant en place un embout de
votre choix :
- La brosse en losange avec son revête-
ment microfibres (Fig. 7) s'adapte parfaitement aux contours de tous les objets, et nettoie ainsi à fond les surfaces
tout en les ménageant. Le suceur long
(Fig. 8) est idéal pour les fentes des
banquettes et les sièges de voiture.
4. Il est recommandé d'utiliser la genouillère
(Fig. 7 + 8). Régler la position de la genouillère avec les touches (Fig. 1/6).
48
Prenez garde à toujours avoir une position
correcte du corps lorsque vous vous servez
de l'aspirateur. Choisissez une longueur du
tube télescopique et une hauteur de travail,
de manière à pouvoir travailler si possible,
en vous tenant d'une manière naturelle.
5. Lorsque vous avez monté les composants, vous pouvez brancher l'appareil, et
le mettre en marche avec l'interrupteur
Marche/Arrêt (Fig. 2/17, position "I").
6. Faites attention à éteindre l'appareil,
avant d'enlever ou de mettre en place des
accessoires.
La brosse turbo ne se met que directement
sur l'appareil, et non pas sur le tube télescopique, ni sur la genouillère.
3Utilisation de l'aspirateur
9
10
11
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
3.5 En cas de besoin : Mettre en place la brosse turbo
Risque de blessures ! Avant de nettoyer la
brosse turbo ou de l'enlever, éteignez
l'aspirateur et débranchez-le.
Risque de dégâts matériels ! La brosse
turbo n'est pas adaptée pour nettoyer des
surfaces délicates. Veuillez observer les
consignes de nettoyage et d'entretien des
fabricants.
1. Assurez-vous que l'appareil est éteint et
qu'il est débranché.
2. Si nécessaire, enlevez les embouts éventuellement en place. Pour cela, débloquez-les avec la touche de déverrouillage
(Fig. 2/19).
3. Enfoncez la brosse turbo dans l'ouverture
de l'aspirateur (Fig. 9 + 10), jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche avec un déclic.
4. Pivotez le capot pour l'ouvrir ou le fermer,
suivant si vous voulez nettoyer à l'horizontale (Fig. 9) ou à la verticale (Fig. 10).
5. Pivotez la tête de la brosse orientable à
180° environ, pour nettoyer.
- Si nécessaire, vous pouvez aussi blo-
quer la tête de la brosse turbo, dans une
position, en faisant coulisser la touche
de blocage (Fig. 1/3).
- Si vous voulez de nouveau modifier la
position de la tête de la brosse turbo, repousser simplement vers le haut la
touche de blocage (Fig. 1/3).
6. Maintenant vous pouvez mettre en
marche l'appareil avec l'interrupteur
Marche/Arrêt (Fig. 2/17, position "I").
180°
7. Faites attention à éteindre l'appareil (position "O"), avant de régler ou d'enlever la
brosse turbo.
FR
49
4Après l'utilisation
REMARQUE:
12
4A près l'utilisation
4.1 Vider le bac à poussière
Pour vider le bac à poussière, ce n'est pas
la peine de l'enlever. Le contenu du bac à
poussière peut être mis à la poubelle s'il ne
contient pas de composants dont la présence est interdite dans les ordures ménagères.
Le bac à poussière compact ne peut contenir
qu'une quantité limitée de salissures. Videz
pour cela le bac à poussière si possible après
chaque utilisation.
1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2. Maintenez l'appareil bien au fond d'une
poubelle (Fig. 12).
3. Appuyez maintenant sur la touche de vidage (Fig. 12/flèche) afin d'ouvrir le fond
du bac à poussière.
4. Tapotez sur l'appareil pour faire tomber
les résidus de saleté ou retirez ceux-ci à la
main.
5. Suivant quand vous avez nettoyé la dernière fois les composants du filtre, décidez
si vous voulez également les nettoyer :
- Il faut nettoyer le bac à poussière et les
composants du filtre, tous les 2 vidages
(ZChapitre 4.2, „Nettoyage du bac àpoussière et des composants du filtre“).
- Il faut nettoyer le filtre de sortie d'air tous
les 4 à 6 vidages (ZChapitre 4.3,„Nettoyage du filtre de sortie d'air“).
6. Rabattez maintenant la plaque du fond du
bac à poussière, jusqu'à ce qu'elle s'enclenche bien nettement avec un déclic.
50
4Après l'utilisation
ATTENTION:
1 bild
13
14
AVERTISSEMENT:
15
4.2 Nettoyage du bac à poussière et des composants du filtre
Les composants du filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans un lavevaisselle ni une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ni une brosse à
poils durs pour procéder au nettoyage. Remettez les composants du filtre en place uniquement
lorsqu'ils sont parfaitement secs.
Risque d'électrocution ! Enlevez d'abord le
bac à poussière de l'appareil, avant de le
mouiller, ainsi que les composants du filtre.
1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2. Videz le bac à poussière, ZChapitr e 4.1,
„Vider le bac à poussière“.
3. Appuyant sur la touche de déverrouillage
du bac à poussière (Fig. 13), et enlever le
bac à poussière.
4. Déverrouillez le filtre Dual de protection du
moteur en le faisant tourner (Fig. 14) et
enlevez-le du bac à poussière.
5. Retirez le séparateur du bac à poussière,
de la manière indiquée (Fig. 15).
FR
51
4Après l'utilisation
16
17
REMARQUE:
ATTENTION:
6. Séparez le filtre grossier et le filtre fin du
filtre Dual de protection du moteur
(Fig. 16).
7. Rincez soigneusement à l'eau courante
tiède le bac à poussière, le séparateur et
les deux composants du filtre Dual de protection du moteur.
8. Profitez de cette occasion pour nettoyer
également le filtre de sortie d'air
ZChapitre 4.3, „Nettoyage du filtre de
sortie d'air“.
Si vous constatez qu'un des éléments du
filtre est défectueux, remplacez-le immédiatement (ZChapitre , „“).
9. Après le nettoyage à l'eau, faites sécher
les composants durant 24 heures environ
à température ambiante. Remettez-les en
place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
N'utilisez jamais l'appareil si les composants du filtre n'ont pas été mis en place
correctement. Cela pourrait endommager
le moteur.
52
10. Remettez le filtre grossier dans le filtre fin
(Fig. 16).
11. Abaissez entièrement le séparateur dans
le bac à poussière (Fig. 17). Faites attention à ce que les ouvertures du bac à
poussière et du séparateur soient les unes
au-dessus des autres (Fig. 17/Flèche).
4Après l'utilisation
18
click!click!
19
12. Mettez le filtre Dual de protection du moteur sur le séparateur (Fig. 18). Faites attention à ce que les 3 nez du filtre s'enclenchent dans les 3 rainures du bac à
poussière.
13. Verrouillez le filtre Dual de protection du
moteur en le tournant (Fig. 18/Flèche).
Assurez-vous que le verrouillage se mette
bien en place.
FR
14. Remettez le bac à poussière sur son support (Fig. 19) :
- Mettez-le d'abord en haut, et pivotez-le
ensuite en bas sur son support (Fig. 19/
"clic").
- Vous entendrez un « clic » lorsqu'il s'en-
clenche.
53
4Après l'utilisation
ATTENTION:
20
21
22
4.3 Nettoyage du filtre de sortie d'air
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lave-vaisselle ou une machine
à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage ni une brosse à poils durs pour procéder
au nettoyage. Remettez-le en place uniquement une fois qu'il est parfaitement sec.
1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2. Déverrouillez le couvercle du filtre de sor-
tie d'air, en appuyant sur la touche de déverrouillage (Fig. 20).
3. Retirez le filtre de sortie d'air (Fig.21).
4. Rincez soigneusement à l'eau courante
tiède le filtre de sortie d'air.
5. Après le nettoyage à l'eau, faites sécher le
filtre de sortie d'air durant environ 24
heures à température ambiante. Remettez-le en place uniquement une fois qu'il
est parfaitement sec.
6. Remettez le filtre de sortie d'air sur son
support (Fig. 21).
7. Mettez d'abord en haut le couvercle du
filtre de sortie d'air. Appuyez dessus ensuite en bas (Fig. 22). Vous entendez et
sentez qu'il se met bien en place.
54
4Après l'utilisation
23
24
4.4 Nettoyer la lingette microfibres à poussière et le revêtement microfibres
1. Enlevez la lingette microfibres à poussière
de l'étrier en caoutchouc de la brosse DIRECT PATH
2. Enlevez le revêtement microfibres (Fig. 1/
13) de la brosse en losange (Fig. 1/14).
3. Lavez les deux revêtements à 40° maximum.
4. Laissez sécher complètement les deux revêtements avant de les ranger ou de les
réutiliser.
4.5 Ranger l'appareil et les accessoires
®
(Fig. 23).
FR
55
5Dépannage
AVERTISSEMENT:
5Dépannage
5.1 Si l'appareil ne fonctionne pas comme il devrait
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de
l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise électrique.
Veuillez vérifier, en vous aidant du tableau, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
ProblèmeCause possibleSolution
L'appareil ne
s'enclenche pas
ou s'arrête soudainement d'aspirer.
L'appareil n'aspire presque
plus.
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (p.
ex. à cause d'un fort encrassement des filtres ou pour une raison semblable).
Le bac à poussière est trop
plein.
Les composants du filtre sont
sales.
Éteignez l'appareil. Recherchez la cause de
la surchauffe. Attendez environ 30 minutes.
Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le
remettre en marche.
Videz le bac à poussière, ZChapitre 4.1, „Vider le bac à poussière“.
Videz le bac à poussière, ZChapitre 4.1, „Vider le bac à poussière“, et nettoyez les
composants du filtre, ZChapitre 4.2,
„Nettoyage du bac à poussière et des
composants du filtre“ et ZChapitre 4.3,
„Nettoyage du filtre de sortie d'air“.
De la poussière
s'échappe pendant que j'aspire.
Il n'est pas possible de pivoter/
régler la brosse
turbo.
56
La brosse turbo est en place,
mais la position du capot n'est
pas bonne.
Le bac à poussière n'a pas été
remis en place correctement
après le nettoyage.
Le filtre de sortie d'air n'a pas
été remis en place correctement après le nettoyage.
La touche de blocage de la
brosse turbo (Fig. 1/3) est bloquée.
Pivotez le capot pour l'ouvrir ou le fermer
suivant la direction du nettoyage en profondeur, ZChapitre 3.5, „En cas de besoin : Mettre en place la brosse turbo“.
Le bac à poussière doit s'enclencher intégralement avec un déclic. Si cela n'est pas
possible, il se peut que le séparateur et/ou le
filtre Dual de protection du moteur ne soient
pas mis en place correctement, ZChapitre
4.2, „Nettoyage du bac à poussière et des
composants du filtre“.
En remettant le filtre de sortie d'air en place,
faites attention à ce qu'il ne dépasse pas,
ZChapitre 4.3, „Nettoyage du filtre de sortie
d'air“.
Débloquez la touche de blocage de la
brosse turbo (Fig. 1/3), en la poussant vers
le haut.
5Dépannage
REMARQUE:
Si vous ne pouvez pas remédier vous-même à une anomalie au moyen de ce tableau, contacteznous, ZPage 130, „International Service“.
5.2 Commande ultérieure de pièces de rechange
Vous pouvez commander ultérieurement les
pièces de rechange suivantes:
N° de réf.Description
1400001 1 Filtre Dual de protection du
moteur (Fig. 2/23 + 24)
1400002 1 Filtre de sortie d'air
(Fig. 2/28)
14000032 Lingettes microfibres à
poussière (Fig. 1/8)
14000041 Brosse turbo
(Fig. 1/2)
14000051 Brosse pour sols durs
(Fig. 1/7)
14000062 Revêtements pour brosse
en losange
(Fig. 1/13)
14000071 Genouillère
(Fig. 1/5)
Contactez-nous pour commander des pièces
de rechange :
ZPage 130, „International Service“
FR
5.3 Elimination
5.4 Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE sont applicables.
Les déchets électriques ne
doivent pas être jetés avec les
déchets domestiques. Utilisez
les points de collecte locaux dédiés au recyclage des appareils
usagés.
Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Les
filtres peuvent donc être jetés avec les déchets ménagers.
Pour les pays hors de l'UE, les exigences
minimum de garantie légale en vigueur dans
le pays respectif sont applicables.
57
1Overzicht
1Overzicht
Hartelijk dank!
Wij verheugen ons dat u gekozen heeft voor de "Dusty 360°" handstofzuiger!
Wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen.
1 Handzuiger (voor details zie afb. 2)
2 Turboborstel (ca. 180° zwenkbaar)
3 Vergrendeltoets van de turboborstel
4 Klep van de turboborstel (90° zwenkbaar)
5 Knikscharnier
6 Toetsen voor het verstellen van het knik-
16 Handvat
17 Aan/Uit-schakelaar
18 Ontgrendelingsknop voor stofbak
19 Ontgrendelingstoets voor opzetstukken
20 Stofbak
21 Ledigingstoets
22 Separator
23 Groffilter van het Dual-beschermingsfilter
24 Fijnfilter van het Dual-beschermingsfilter
25 Opbergplek voor het voegmondstuk
26 Uitblaasfilterconsole
27 Stroomkabel met stekker
28 Uitblaasfilter
29 Uitblaasfilter-afdekking
30 Ontgrendelingstoets van de uitblaasfilter-
afdekking
: voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen
: Apparaat van beschermingsklas-
se ll (beschermende isolatie)
Vermogen: 450 W
Kabellengte: ca. 8 m
Capaciteit van de
Het niet-opvolgen van deze bedieningshandleiding kan ernstige verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Voor schade ontstaan
door het niet in acht nemen van deze bedieningshandleiding aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.
Lees de bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Berg de bedieningshandleiding goed op. Als u dit apparaat aan
een ander doorgeeft, voeg er dan ook de bedieningshandleiding bij.
Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn, absoluut in acht om onge-
vallen en schade aan het apparaat te vermijden.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
2.2 m.b.t. bepaalde personengroepen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek
aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitge-
voerd, als ze niet onder toezicht staan.
Het is raadzaam om kinderen onder de 8 jaar uit de buurt van het apparaat
en de aansluitkabel te houden, als het ingeschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze
kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
60
2Veiligheidsinstructies
2.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd gevaar voor
een elektrische schok bestaat. Neem daarom het volgende in acht:
Raak de stekker nooit aan met natte handen.
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm het
tegen regen en vocht. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht of in ruimtes
met een hoge luchtvochtigheid.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het type-
plaatje vermelde spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact.
Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken.
Trek nooit aan de stroomkabel, omdat die beschadigd zou kunnen worden.
Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd
kunnen worden.
Rol de stroomkabel voor gebruik steeds volledig af.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er
niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking
komt.
NL
Gebruik alleen verlengkabels die geschikt zijn voor het vermogen van het
apparaat.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem
gebruikt.
Controleer eerst of de stekker uit het stopcontact getrokken is, voordat u
het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
61
2Veiligheidsinstructies
2.4 m.b.t. de roterende turboborstel
De borstels van de turboborstel roteren zeer snel. Er bestaat intrek- en verwondingsgevaar.
Gebruik de turboborstel niet om mensen, dieren of planten te reinigen.
Houd lichaamsdelen en kledingstukken buiten bereik van bewegende onderdelen en openingen als het apparaat in gebruik is. Anders kunnen deze worden opgezogen en zo verwondingen veroorzaken.
Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit het stopcontact, voordat u
de turboborstel erop zet of eraf haalt alsmede opent of reinigt.
Ga niet over kabels, leidingen etc., omdat deze beschadigd kunnen worden
door de roterende borstelwals. Bovendien bestaat het gevaar dat ze in de borstelwals verward raken.
De turboborstel is niet geschikt voor het reinigen van gevoelige oppervlak-
ken. Dit kan schade tot gevolg hebben. Neem de reinigings- en onderhoudsaanwijzingen van de fabrikant in acht.
2.5 m.b.t. het doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt
voor industrieel gebruik.
Gebruik het apparaat uitsluitend in het huishouden en uitsluitend om kleine,
droge hoeveelheden vuil op te zuigen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-doelmatig en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er be-
staat brand- en explosiegevaar.
Het steken van voorwerpen in de openingen van het apparaat die niet on-
derdeel zijn van de leveringsomvang. Er bestaat verwondingsgevaar.
Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren. Er bestaat verwon-
dingsgevaar.
62
2Veiligheidsinstructies
Verboden is bovendien:
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil zouden het apparaat onherstel-
baar kunnen beschadigen.
Het gebruik zonder filters of met vochtige of defecte filters. Anders bestaat
het gevaar dat het apparaat beschadigd wordt.
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten alsmede tegen het lichaam zittende kledingstukken. Deze kunnen worden opgezogen en zo verwondingen veroorzaken.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen.
Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers of andere brandende,
gloeiende, smeulende of rokende voorwerpen. Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het
apparaat eventueel beschadigen.
NL
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor
kan het apparaat eventueel beschadigd raken.
2.6 Bij een defect apparaat
Als het apparaat gevallen is, duidelijke beschadigingen vertoont of als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd is, moet het door de fabrikant, de klantenservice of door een persoon die over vrijwel dezelfde kwalificatie beschikt,
vervangen worden, om gevaarlijke situaties te vermijden.
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Dirt
Als u transportschade constateert of mocht
er iets ontbreken, neem dan onmiddellijk
contact op met handelaar.
3.2 Gebruik als handzuiger
Verzend het apparaat steeds in de originele verpakking, zodat het niet beschadigd
raakt. Bewaar daarom de verpakking. Verwerk niet langer benodigd verpakkingsmateriaal volgens de in uw land geldende
voorschriften.
Gebruik uitsluitend intacte mondstukken.
Gebruik bij gevoelige oppervlakken alleen
het ruitmondstuk met microvezel-hoes.
1. Monteer het mondstuk van uw keuze door
het in de stofzuigeropening te steken, tot
het hoorbaar vastklikt (afb. 3).
- Het ruitmondstuk met microvezel-hoes
(afb. 1/14) past zich perfect aan de contouren van alle voorwerpen aan en reinigt hierdoor grondig en voorzichtig.
- Het voegmondstuk (afb. 1/15) is ideaal
voor bankspleten en autostoelen.
2. Indien nodig kunt u het knikscharnier tussenschakelen (afb. 4).
3. Als u de componenten heeft gemonteerd,
kunt u het apparaat aansluiten en met de
Aan-/Uit-schakelaar (afb. 2/17, stand "I")
inschakelen.
4. Let erop dat u het apparaat uitschakelt,
voordat u toebehoren eraf neemt of monteert.
Gebruik de ontgrendelingstoets (afb. 2/19),
als u een aangebracht mondstuk weer los
wilt maken.
3Stofzuigen
5
6
OPGELET:
AANWIJZING:
AANWIJZING:
AANWIJZING:
3.3 Gebruik als steelstofzuiger voor vloerreiniging
Gebruik uitsluitend intacte mondstukken.
Gebruik bij gevoelige oppervlakken alleen
het DIRECT PATH
microvezel-vloerstofdoek.
1. Monteer de telescoopbuis door deze in de
stofzuigeropening te steken, tot deze
hoorbaar vastklikt (afb. 5).
2. Stel indien nodig de leng te van de telescoopbuis in door de vergrendeling (afb. 1/
11) te bedienen en tegelijkertijd aan de
buis te trekken.
3. Een vloermondstuk monteren:
- Kies het DIRECT PATH
stuk met microvezel-vloerstofdoek, om
gevoelige vloeren voorzichtig te zuigen
(afb. 5).
- Kies het hardevloermondstuk, om vuil
van harde vloeren met spleten en voegen te zuigen (afb. 6).
®
vloermondstuk met
®
vloermond-
NL
Beide mondstukken kunnen alleen aan de
telescoopbuis aangebracht worden.
Let er steeds op dat u tijdens de werkzaamheden een gezonde lichaamshouding
inneemt. Kies de lengte van de telescoopbuis en de werkhoogte zodanig dat u in een
zo natuurlijk mogelijke houding kunt werken.
4. Als u de componenten heeft gemonteerd,
kunt u het apparaat aansluiten en met de
Aan-/Uit-schakelaar (afb. 2/17, stand "I")
inschakelen.
5. Let erop dat u het apparaat uitschakelt,
voordat u toebehoren eraf neemt of monteert.
Gebruik de ontgrendelingstoets (afb. 2/19),
als u een aangebracht mondstuk of de
telescoopbuis weer los wilt maken.
65
3Stofzuigen
7
8
OPGELET:
AANWIJZING:
AANWIJZING:
3.4 Gebruik als steelstofzuiger voor reinigen boven het hoofd
Gebruik uitsluitend intacte mondstukken.
Gebruik bij gevoelige oppervlakken alleen
het ruitmondstuk met microvezel-hoes.
1. Monteer de telescoopbuis door deze in de
stofzuigeropening te steken, tot deze
hoorbaar vastklikt (afb. 7).
2. Stel indien nodig de len gte van de telescoopbuis in door de vergrendeling (afb. 1/
11) te bedienen en tegelijkertijd aan de
buis te trekken.
3. Monteer nu een opzetstuk van uw keuze:
- Het ruitmondstuk met microvezel-hoes
(afb. 7) past zich perfect aan de contouren van alle voorwerpen aan en reinigt
hierdoor grondig en voorzichtig.
- Het voegmondstuk (afb. 8) is ideaal
voor bankspleten en autostoelen.
4. Aanbevolen wordt, om het knikscharnier
tussen te schakelen (afb. 7 + 8).
5. De stand van het knikscharnier kunt u met
behulp van de toetsen (afb. 1/6) instellen.
66
Let er steeds op dat u tijdens de werkzaamheden een gezonde lichaamshouding
inneemt. Kies de lengte van de telescoopbuis en de werkhoogte zodanig dat u in een
zo natuurlijk mogelijke houding kunt werken.
6. Als u de componenten heeft gemonteerd,
kunt u het apparaat aansluiten en met de
Aan-/Uit-schakelaar (afb. 2/17, stand "I")
inschakelen.
7. Let erop dat u het apparaat uitschakelt,
voordat u toebehoren eraf neemt of monteert.
De turboborstel kan alleen direct aan het
apparaat, dus niet aan de telescoopbuis of
het knikscharnier worden aangebracht.
3Stofzuigen
9
10
11
WAARSCHUWING:
OPGELET:
3.5 Indien nodig: turboborstel plaatsen
180°
Verwondingsgevaar! Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit het stopcontact, voordat u de turboborstel reinigt of
eraf haalt.
Kans op materiële schade! De turboborstel
is niet geschikt voor het reinigen van
gevoelige oppervlakken. Neem de reinigings- en onderhoudsaanwijzingen van de
fabrikant in acht.
1. Let erop, dat het apparaat uitgeschakeld
is en de stekker uit het stopcontact is getrokken.
2. Neem zo nodig eventueel aanwezige opzetstukken van het apparaat af. Maak
deze daarvoor los met de ontgrendelingstoets (afb. 2/19).
3. Steek de turboborstel in de stofzuigeropening (afb. 9 + 10), tot deze hoorbaar vastklikt.
4. Zwenk de klep open of dicht, afhankelijk
ervan of u in horizontale (afb. 9) of in verticale richting (afb. 10) wilt reinigen.
5. De ca. 180° draaibare borstelkop kan b ij
de reiniging willekeurig gezwenkt worden.
- Indien nodig kunt u de borstelkop van de
turboborstel met behulp van de vergrendeltoets (afb. 1/3) door deze naar beneden te schuiven ook in één stand vergrendelen.
- Als u de stand van de borstelkop van de
turboborstel weer wilt veranderen, moet
u de vergrendeltoets (afb. 1/3) simpelweg weer naar boven schuiven.
6. Nu kunt u het app araat met de Aan-/Uitschakelaar (afb. 2/17, stand "l") inschakelen.
7. Let erop dat u het apparaat uitschakelt
(stand "O"), voordat u de turboborstel verstelt of eraf neemt.
NL
67
4Na gebruik
AANWIJZING:
12
4Na gebruik
4.1 Stofbak leegmaken
De stofbak kan voor leegmaken in het
apparaat blijven. De inhoud van de stofbak
kunt u meegeven met het huisvuil, voor
zover de bak geen voor huisvuil verboden
bestanddelen bevat.
De compacte stofbak kan slechts een beperkte hoeveelheid vuil opnemen. Maak de stofbak het beste leeg elke keer nadat u gestofzuigd heeft.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Houd het apparaat vlak boven een vuilnisbak (afb. 12).
3. Druk nu op de ledigingstoets (afb. 12/pijl)
om de bodem van de stofbak te openen.
4. Klop de resten voorzichtig uit de stofbak of
verwijder deze met de hand.
5. Afhankelijk van hoelang de laatste reiniging van de filtercomponenten geleden is,
bepaalt u of u deze ook meteen reinigt:
- De stofbak en de filtercomponenten
moeten bij iedere tweede lediging gereinigd worden (Zhoofdstuk 4.2, „Stofbak
en de filtercomponenten ervan
reinigen“).
- De uitblaasfilter moet bij iedere vierde
tot zesde lediging gereinigd worden
(Zhoofdstuk 4.3, „Uitblaasfilterreinigen“).
6. Klap de bodemplaat van de stofbak weer
dicht tot deze hoor- en voelbaar vastklikt.
68
4Na gebruik
OPGELET:
13
14
WAARSCHUWING:
15
4.2 Stofbak en de filtercomponenten ervan reinigen
De filtercomponenten en zijn wasbaar, maar ongeschikt voor de vaatwasser of wasmachine.
Gebruik bovendien voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of harde borstels. Plaats de filtercomponenten pas weer terug, als ze helemaal droog zijn.
Gevaar voor een elektrische schok! Verwijder de stofbak eerst van het apparaat,
voordat u deze en de filtercomponenten
ervan nat reinigt.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Maak de stofbak leeg, Zhoofdstuk 4.1,
„Stofbak leegmaken“.
1 bild
3. Druk op de ontgrendelingstoets voor de
stofbak en verwijder de stofbak (afb. 13).
4. Ontgrendel de Dual-motorbesche rmingsfilter door te draaien (afb. 14) en neem
deze uit de stofbak.
5. Neem de separator zoals afgebeeld uit de
stofbak (afb. 15).
NL
69
4Na gebruik
16
17
AANWIJZING:
OPGELET:
6. Scheid de grof- en fijnfilter van de Dual-
motorbeschermingsfilter van elkaar
(afb. 16).
7. Spoel de stofbak, de separator alsmede
de beide filtercomponenten van de Dualmotorbeschermingsfilter met stromend,
handwarm water grondig uit.
8. Reinig bij deze gelegenheid meteen ook
de uitblaasfilter Zhoofdstuk 4.3,„Uitblaasfilter reinigen“.
Als een van de filterelementen beschadigd
is, moet u het onmiddellijk vervangen
(Zhoofdstuk 5.2, „Reserveonderdelennabestellen“).
9. Laat de componenten na de natte reiniging ca. 24 uur bij kamertemperatuur drogen. Plaats ze pas weer terug, als ze helemaal droog zijn.
Gebruik het apparaat nooit, zonder dat de
filtercomponenten correct geplaatst zijn.
De motor kan eventueel beschadigd worden.
70
10. Plaats de groffilter terug in de fijnfilter
(afb. 16).
11. Laat de separator volledig in de stofbak
omlaag zakken (afb. 17). Let erop, dat de
openingen van de stofbak en de separator
boven elkaar staan (afb. 17/pijl).
4Na gebruik
18
click!click!
19
12. Zet de Dual-motorbeschermingsfilter op
de separator (afb. 18). Let er daarbij op,
dat de 3 uitstulpingen aan de filter in de 3
groeven van de stofbak grijpen.
13. Vergrendel de Dual-motorbeschermingsfilter door te draaien (afb. 18/pijl). Let op
dat de vergrendeling hoorbaar vastklikt.
14. Plaats de stofbak weer terug in de console
(afb. 19):
- Zet de stofbak daarvoor eerst boven te-
gen de console aan en zwenk de stofbak dan beneden in de console (afb. 19/
"click").
- De stofbak klikt hoorbaar vast.
NL
71
4Na gebruik
OPGELET:
20
21
22
4.3 Uitblaasfilter reinigen
De filter is wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik bovendien
voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of harde borstels. Plaats de filter pas weer terug als
deze helemaal droog is.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Ontgrendel de afdekkin g van de uitblaasfilter door de ontgrendelingstoets hieirvan
in te drukken (afb. 20).
3. Verwijder de uitblaasfilter (afb. 21).
4. Spoel de uitblaasfilter onder stromend,
handwarm water grondig uit.
5. Laat de uitblaasfilter na de na tte reiniging
ca. 24 uur bij kamertemperatuur drogen.
Plaats de filter pas weer terug als deze helemaal droog is.
6. Plaats de uitblaasfilter weer terug in de
console (afb. 21).
7. Plaats de afdekking van de uitblaasfilter
eerst boven. Druk deze dan beneden aan
(afb. 22). De afdekking klikt hoor- en voelbaar vast.
72
4Na gebruik
23
24
4.4 Microvezel-vloerstofdoek en microvezel-hoes reinigen
1. Verwijder de microvezel-vloerstofdoek
van de rubberen beugels van het DIRECT
®
vloermondstuk (afb. 23).
PATH
2. Neem de microvezel-hoes (afb. 1/13) van
het ruitmondstuk af (afb. 1/14).
3. Was beide hoezen op maximaal 40°.
4. Laat de hoezen volledig drogen, voordat u
deze opbergt of opnieuw plaatst.
4.5 Apparaat en toebehoren opbergen
NL
73
5Problemen verhelpen
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
5Problemen verhelpen
5.1 Als het apparaat niet zo werkt als het moet
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact, voordat u problemen gaat opsporen.
Controleer aan de hand van de tabel, of u het probleem zelf kunt oplossen.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Apparaat laat
zich niet aanzetten of stopt plotseling met zuigen.
Apparaat neemt
nauwelijks vuil
op.
Oververhittingsbeveiliging is
geactiveerd (bv. vanwege geblokkeerde aanzuigwegen
e.d.).
Stofbak is te vol. Maak de stofbak leeg, Zhoofdstuk 4.1,
De filtercomponenten zijn vuil.Leeg de stofbak, Zhoofdstuk 4.1, „Stofbak
De turboborstel is gemonteerd,
maar de stand van de klep is
niet correct.
Schakel het apparaat uit. Verwijder de oorzaak van de oververhitting. Wacht ca. 30 minuten. Het afgekoelde apparaat kunt u nu
weer inschakelen.
„Stofbak leegmaken“.
leegmaken“, en reinig de filtercomponenten, Zhoofdstuk 4.2, „Stofbak en de
filtercomponenten ervan reinigen“ resp.
Zhoofdstuk 4.3, „Uitblaasfilter reinigen“.
Zwenk de klep open of dicht, afhankelijk er-
De turboborstel
kan niet gezwenkt/versteld
worden.
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan contact met ons op,
Zpagina 130, „International Service“.
74
De stofbak werd na het reinigen niet correct teruggeplaatst.
Uitblaasfilter werd na het reinigen niet correct teruggeplaatst.
Vergrendeltoets van de turboborstel (afb. 1/3) is vergrendeld.
De stofbak moet volledig en hoorbaar vastklikken. Als dit niet lukt, kan het zijn dat de
separator en/of de Dual-motorbeschermingsfilter niet correct werden geplaatst,
Zhoofdstuk 4.2, „Stofbak en de
filtercomponenten ervan reinigen“.
Let er bij het terugplaatsen op dat de uitblaasfilter nergens uitsteekt, Zhoofdstuk
4.3, „Uitblaasfilter reinigen“.
Maak de vergrendeltoets van de turbobor-
stel los (afb. 1/3), door deze naar boven te
schuiven.
5Problemen verhelpen
5.2 Reserveonderdelen nabestellen
U kunt deze reserveonderdelen nabestellen:Om toebehoren na te bestellen, neemt u con-
Artikelnr.Beschrijving
1400001 1 Dual-motorbeschermingsfil-
ter (afb. 2/23 + 24)
1400002 1 uitblaasfilter
(afb. 2/28)
14000032 microvezel-vloerstofdoeken
(afb. 1/8)
14000041 turboborstel
(afb. 1/2)
14000051 hardevloermondstuk
(afb. 1/7)
14000062 hoezen voor ruitmondstuk
(afb. 1/13)
14000071 knikscharnier
(afb. 1/5)
5.3 Verwijdering
Elektrisch afval mag niet samen
met huishoudelijk afval worden
verwijderd. Maak daarom gebruik van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in
te leveren.
tact met ons op:
Zpagina 130, „International Service“
De gebruikte filters zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U kunt deze samen met het huisvuil verwijderen.
NL
5.4 Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG.
In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale eisen waaraan
een garantie moet voldoen.
75
1Vista de conjunto
1V ista de conjunto
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por la aspiradora de mano "Dusty 360".
Le agradecemos su compra y la confianza depositada en nosotros.
Volumen de suministro y detalles del aparato
(Fig. 1 + 2, Zpágina 2 + 3)
1 Aspiradora de mano (detalles fig. 2)
2 Cepillo turbo (giro hasta aprox. 180°)
3 Tecla de bloqueo del cepillo turbo
4 Visera del cepillo turbo (se puede girar
hasta 90°)
5 Articulación
6 Teclas para ajustar la articulación
7 Tobera para suelos duros
8 Mopa de microfibra
9 Tobera para suelos DIRECT PATH
10 Tubo telescópico
11 Cierre de bloqueo del tubo telescópico
12 Bolsa de transporte
13 Funda de microfibra para boquilla romboi-
dal
14 Boquilla romboidal
15 Tobera para ranuras
®
16 Asa
17 Interruptor de conexión / desconexión
18 Pulsador de desbloqueo para el depósito
19 Tecla de desbloqueo para accesorios
20 Depósito de polvo
21 Pulsador de vaciado
22 Separador
23 Filtro grueso del filtro dual de protección
24 Filtro fino del filtro dual de protección
25 Lugar de alojamiento de la tobera para ra-
nuras
26 Consola de filtro de evacuación
27 Cable eléctrico con conector
28 Filtro de evacuación
29 Cubierta del filtro de evacuación
30 Tecla de desbloqueo de la cubierta del fil-
tro de evacuación
Datos técnicos
Tipo de aparato : Aspiradora de mano
Denominación: Dusty 360
Número de modelo : DD1400 (-0/-1/.../-8/-9)
Tensión: 220 – 240 V ~, 50/60 Hz
Potencia: 450 W
Longitud del cable : aprox. 8 m
Capacidad del de-
La inobservancia de este manual de instrucciones puede conducir a graves
lesiones o ser causa de daños al aparato. No asumimos la responsabilidad
por daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato.
Guarde bien el manual de instrucciones. En caso de que entregue este aparato a una tercera persona, entréguele también el manual de instrucciones.
Para evitar accidentes y daños en el aparato, es imprescindible observar
las advertencias marcadas de la siguiente manera.
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
2.2 Sobre determinados grupos de personas
Estos aparatos pueden ser usados por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y han comprendido los
posibles riesgos que de él derivan.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimien-
to del aparato sin supervisión.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del
cable de conexión cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de
asfixia.
78
2Indicaciones de seguridad
2.3 Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica; por tanto, existe en general peligro
de descarga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás toque el conector con las manos mojadas.
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado
de la lluvia y de la humedad. No opere el aparato al aire libre o en recintos con
alta humedad del aire.
Antes de la conexión al suministro de corriente cerciórese de que la tensión
eléctrica indicada en la placa de características se corresponde con la tensión
de su caja de enchufe.
Desenchufe siempre el conector de la caja de enchufe tirando directamen-
te del mismo. No tire nunca directamente del cable eléctrico porque podría dañarlo.
Jamás transporte el aparato por el cable eléctrico. Podría resultar dañado.
Desenrolle el cable eléctrico por completo antes de usar el aparato.
Procure que el cable eléctrico no sea doblado, ni enganchado, no se pase
por encima de él ni que esté contacto con fuentes de calor.
Utilice sólo cables de prolongación que estén previstos para el consumo de
potencia del aparato.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado.
Asegúrese de que el conector se haya desenchufado de la caja de enchufe
antes de limpiar o dar mantenimiento al aparato.
79
ES
2Indicaciones de seguridad
2.4 Sobre el cepillo turbo giratorio
Las cerdas del cepillo turbo giran muy rápido. Existe peligro de atrapamiento
y lesiones.
No utilice el cepillo turbo para limpiar personas, animales o plantas. Man-
tenga las partes del cuerpo y la ropa alejados de las piezas móviles y de los
orificios del aparato cuando este esté en funcionamiento. De lo contrario pueden ser aspiradas y causar lesiones.
Antes de colocar o retirar el cepillo turbo, así como de abrirlo o limpiarlo,
apague la aspiradora y desenchufe el conector de la caja de enchufe.
Evite pasar por encima de cables, tubos etc. puesto que la rotación del ce-
pillo cilíndrico podría dañarlos. También existe el peligro de que queden atrapados en el cepillo cilíndrico.
El cepillo turbo no es adecuado para limpiar superficies delicadas. Podrían
resultar dañadas. Observe las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante.
2.5 Sobre el uso adecuado
El aparato está destinado solo al uso doméstico. No es adecuado para un uso
comercial.
Utilice el aparato solo en el entorno doméstico y exclusivamente para as-
pirar pequeñas cantidades de suciedad seca.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflamables.
Existe riesgo de incendio o explosión.
La introducción de objetos no incluidos en el volumen de suministro en las
aberturas del aparato. Hay peligro de lesiones.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia. Hay pe-
ligro de lesiones.
80
2Indicaciones de seguridad
Además, está prohibido:
El empleo al aire libre. Existe el peligro de que la lluvia y la suciedad dañen
el aparato.
El empleo sin los filtros montados o con filtros mojados o defectuosos. Hay
peligro de daños al aparato.
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, así como prendas de vestir que se encuentren sobre el cuerpo. Pueden ser aspirados y causar lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo
de alfombras. La humedad en el interior del aparato puede provocar un
cortocircuito.
- Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos encendidos u otros objetos en llamas, incandescentes, en combustión sin llama o humeantes. Pueden provocar un incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría ser
dañado.
ES
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos
de talco etc. El aparato podría ser dañado.
2.6 En caso de aparato defectuoso
En caso de que el aparato haya sufrido una caída o presente signos obvios de
daño o si el cable de conexión a la red eléctrica esté dañado, el aparato tiene
que ser reemplazado o por el fabricante o por su servicio de atención al cliente
o por otra persona igualmente cualificada para evitar así peligros ulteriores.
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente
averiado. Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Zpágina130, „International Service“).
81
3Aspirado
AVISO:
ATENCIÓN:
3
4
ATENCIÓN:
AVISO:
AVISO:
3Aspirado
3.1 Desembalar
1. Saque el aparato junto con los accesorios
de su embalaje.
2. Compruebe que el contenido está completo (Fig. 1) e intacto.
En caso de descubrir algún daño debido al
transporte o en caso de que falte algo, diríjase inmediatamente a su distribuidor.
3.2 Utilización como aspiradora de mano
Envíe el aparato siempre en su embalaje
original para que no resulte dañado. Para
ello guarde el embalaje. Elimine el material
de embalaje que ya no le haga falta según
las normas vigentes en su país.
Utilice exclusivamente toberas intactas. En
las superficies delicadas, utilice solo la
boquilla romboidal con funda de microfibra.
1. Coloque la tobera que desee insertándola
en la abertura de la aspiradora hasta que
se oiga cómo encaja (Fig. 3).
- La boquilla romboidal con funda de mi-
crofibra (Fig. 1/14) se adapta perfectamente al contorno de cualquier objeto,
consiguiendo una limpieza a fondo y
cuidadosa.
- La tobera para ranuras (Fig. 1/15) resul-
ta ideal para las rendijas del sofá y los
asientos del automóvil.
2. En caso necesario, puede colocar en medio la articulación (Fig. 4).
Para usar el cepillo turbo, véase Zcapítulo
3.5, „En caso necesario: Uso del cepillo
turbo“.
3. Si ha montado los componentes, puede
conectar el aparato y encenderlo con el interruptor de encendido/apagado (Fig. 2/
17, posición "I").
4. Asegúrese de que apaga el aparato antes
de retirar o montar accesorios.
Utilice la tecla de desbloqueo (Fig. 2/19) si
desea quitar la tobera colocada.
82
3Aspirado
5
6
ATENCIÓN:
AVISO:
AVISO:
AVISO:
3.3 Uso como aspiradora tipo escoba para limpiar el suelo
Utilice exclusivamente toberas intactas. En
las superficies delicadas, utilice solo la
tobera para suelos DIRECT PATH
mopa de microfibra.
1. Monte el tubo telescópico insertándolo en
la abertura de la aspiradora hasta que se
oiga cómo encaja (Fig. 5).
2. En caso necesario, ajuste la longitud del
tubo telescópico accionando el cierre de
bloqueo (Fig. 1/11) y tirando a la vez del
tubo.
3. Monte una tobera para suelos:
- Elija la tobera para suelos DIRECT
®
con mopa de microfibra para as-
PATH
pirar con cuidado suelos delicados
(Fig. 5).
- Elija la tobera para suelos duros para
aspirar la suciedad de suelos duros con
ranuras y juntas (Fig. 6).
®
con
Ambas toberas se acoplan exclusivamente
al tubo telescópico.
Mantenga una postura adecuada mientras
aspira. Elija la longitud del tubo telescópico
y la altura de trabajo de forma que pueda
mantener una postura lo más natural posible durante el uso.
4. Si ha montado los componentes, puede
conectar el aparato y encenderlo con el interruptor de encendido/apagado (Fig. 2/
17, posición "I").
5. Asegúrese de que apaga el aparato antes
de retirar o montar accesorios.
Utilice la tecla de desbloqueo (Fig. 2/19) si
desea quitar la tobera colocada o el tubo
telescópico.
83
ES
3Aspirado
7
8
ATENCIÓN:
AVISO:
AVISO:
3.4 Uso como aspiradora tipo escoba para limpiar por encima de la cabeza
Utilice exclusivamente toberas intactas. En
las superficies delicadas, utilice solo la
boquilla romboidal con funda de microfibra.
1. Monte el tubo telescópico insertándolo en
la abertura de la aspiradora hasta que se
oiga cómo encaja (Fig. 7).
2. En caso necesario, ajuste la longitud del
tubo telescópico accionando el cierre de
bloqueo (Fig. 1/11) y tirando a la vez del
tubo.
3. Monte entonces el accesorio que desee:
- La boquilla romboidal con funda de mi-
crofibra (Fig. 7) se adapta perfectamente al contorno de cualquier objeto, consiguiendo una limpieza a fondo y
cuidadosa.
- La tobera para ranuras (Fig. 8) resulta
ideal para las rendijas del sofá y los
asientos del automóvil.
4. Se recomienda co nectar en medio la articulación (Fig. 7 + 8).
5. La posición de la articulación se puede
ajustar con las teclas (Fig. 1/6).
Mantenga una postura adecuada mientras
aspira. Elija la longitud del tubo telescópico
y la altura de trabajo de forma que pueda
mantener una postura lo más natural posible durante el uso.
6. Si ha montado los componentes, puede
conectar el aparato y encenderlo con el interruptor de encendido/apagado (Fig. 2/
17, posición "I").
7. Asegúrese de que apaga el aparato antes
de retirar o montar accesorios.
El cepillo turbo solo se puede acoplar
directamente al aparato, no al tubo telescópico ni a la articulación.
84
3Aspirado
9
10
11
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
3.5 En caso necesario: Uso del cepillo turbo
¡Peligro de lesiones! Antes de limpiar o
retirar el cepillo turbo, apague la aspiradora y desenchufe el conector de la caja
de enchufe.
¡Peligro de daños materiales! El cepillo
turbo no es adecuado para limpiar superficies delicadas. Observe las instrucciones
de limpieza y cuidado del fabricante.
1. Asegúrese de que el aparato está apaga-
2. En caso necesario, retire los posibles ac-
3. Inserte el cepillo turbo en la abertura de la
4. Gire la visera para abrirla o cerrarla , de-
5. Gire el cabezal del cepillo, que se pue de
6. Entonces podrá encender el aparato con
7. Asegúrese de que apaga el aparato (posi-
180°
do y que se ha desenchufado el conector
de la caja de enchufe.
cesorios del aparato. Suéltelos con la tecla de desbloqueo (Fig. 2/19).
aspiradora (Fig. 9 + 10) hasta que se oiga
cómo encaja.
pendiendo de si desea limpiar en dirección horizontal (Fig. 9) o vertical (Fig. 10).
girar aprox. 180°, para efectuar la limpieza
según desee.
- En caso necesario, puede bloquear
también el cabezal del cepillo turbo en
una posición determinada bajando la tecla de bloqueo (Fig. 1/3).
- Si desea volver a cambiar la posición
del cabezal del cepillo turbo, solo tiene
que levantar de nuevo la tecla de bloqueo (Fig. 1/3).
el interruptor de encendido/apagado
(Fig. 2/17, posición "I").
ción "O") antes de regular o retirar el cepillo turbo.
ES
85
4Después del uso
AVISO:
12
4D espués del uso
4.1 Vaciado del depósito de polvo
El depósito de polvo puede permanecer en
el aparato para el vaciado. El contenido del
depósito de polvo puede ser eliminado
junto con la basura doméstica, siempre y
cuando no contenga ningún componente
prohibido para los residuos domésticos.
El depósito de polvo de dimensiones compactas sólo puede dar cabida a una cantidad limitada de suciedad. Lo mejor es vaciar el depósito de polvo después de cada proceso de
aspiración.
1. Desconecte el aparato y desenchufe el
conector de la caja de enchufe.
2. Sostenga el aparato sobre un cubo de basura, aproximándolo lo más posible
(Fig. 12).
3. Presione entonces la tecla de desbloqueo
(Fig. 12/flecha) para abrir así la base del
depósito de polvo.
4. Sacuda con cuidado los restos de polvo o
elimínelos manualmente.
5. Dependiendo de cuánto tiempo haga de la
última limpieza de los componentes filtrantes, decida si estos también deben
limpiarse aprovechando la ocasión:
- El depósito de polvo y sus componentes
filtrantes deberían limpiarse en cada 2º
vaciado (Zcapítulo 4.2, „Limpieza del
depósito de polvo y sus componentes
filtrantes“).
- El filtro de evacuación debería limpiarse
en cada 4º – 6º vaciado (Zcapítulo 4.3,„Limpieza del filtro de evacuación“).
6. Vuelva a colocar la placa de fondo del depósito de polvo en su posición hasta que
encaje de forma audible y perceptible.
86
4Después del uso
ATENCIÓN:
13
14
ADVERTENCIA:
15
4.2 Limpieza del depósito de polvo y sus componentes filtrantes
Los componentes filtrantes son lavables pero no son aptos ni para lavavajillas ni para lavadoras.
Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza o cepillos con cerdas duras.
Vuelva a colocar los componentes filtrantes solo cuando estén totalmente secos.
¡Peligro de descarga eléctrica! Suelte el
depósito de polvo del aparato antes de limpiarlo y limpiar sus componentes filtrantes
en húmedo.
1. Desconecte el aparato y desenchufe el
conector de la caja de enchufe.
2. Vacíe el depósito de polvo, Zcapítulo 4.1,
„Vaciado del depósito de polvo“.
1 bild
3. Pulse la tecla de desbloqueo del depósito
de polvo y extráiga el depósito de polvo
(Fig. 13).
4. Desbloquee el filtro dual de protección del
motor girándolo (Fig. 14) y retírelo del depósito de polvo.
5. Saque el separador del depósito de polvo
como se muestra en la ilustración
(Fig. 15).
ES
87
4Después del uso
16
17
AVISO:
ATENCIÓN:
6. Separe el filtro grueso y el filtro fino del fil-
tro dual de protección del motor (Fig. 16).
7. Enjuague cuidadosamente el depósito de
polvo, el separador y ambos componentes filtrantes del filtro dual de protección
del motor bajo un chorro de agua templada.
8. Aproveche la oportunidad para limpiar
asimismo el filtro de evacuación,
Zcapítulo 4.3, „Limpieza del filtro de
evacuación“.
En caso de que uno de los elementos filtrantes esté dañado repóngalo inmediatamente (Zcapítulo 5.2, „Pedido de piezasde recambio“).
9. Deje que los componentes se sequen durante aprox. 24 horas a temperatura ambiente después de la limpieza en húmedo.
Vuelva a colocarlos de nuevo sólo cuando
estén totalmente secos.
Jamás utilice el aparato sin que los componentes filtrantes estén correctamente colocados. El motor podría dañarse.
10. Coloque nuevamente el filtro grueso en el
filtro fino (Fig. 16).
11. Hunda el separador por completo en el
depósito de polvo (Fig. 17). Preste atención a que las aberturas del depósito de
polvo y del separador coincidan (Fig. 17/
flecha).
88
4Después del uso
18
click!click!
19
12. Coloque el filtro dual de protección del
motor sobre el separador (Fig. 18). Preste
atención de que las tres pestañas encajen
en las tres ranuras del depósito de polvo.
13. Bloquee el filtro dual de protección del
motor girándolo (Fig. 18/flecha). Preste
especial atención a que encaje de forma
audible.
14. Vuelva a colocar el depósito de polvo en
su consola (Fig. 19):
- Apóyelo para ello primero por la parte
superior y abátalo a continuación hacia
abajo para encajarlo en su consola
(Fig. 19/"clic").
- Encaja de forma audible.
ES
89
4Después del uso
ATENCIÓN:
20
21
22
4.3 Limpieza del filtro de evacuación
El filtro es lavable pero no es apto para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use para la
limpieza ningún producto de limpieza o cepillos con cerdas duras. Introdúzcalo de nuevo una vez
que esté totalmente seco.
1. Desconecte el aparato y desenchufe el
conector de la caja de enchufe.
2. Desbloquee la cubierta del filtro de evacuación presionando la tecla para que se
desbloquee (Fig. 20).
3. Extraiga el filtro de evacuación (Fig.21).
4. Enjuague a fondo el filtro de evacuación
bajo un chorro de agua templada.
5. Deje que el filtro de evacuación se seque
durante aprox. 24 horas a temperatura
ambiente después de la limpieza en húmedo. Introdúzcalo de nuevo una vez que
esté totalmente seco.
6. Vuelva a colocar el filtro de evacuación en
su consola (Fig. 21).
7. Inserte la cubierta del filtro de evacuación
primero en la parte superior. Presiónela
entonces hacia abajo (Fig. 22). Encaja
audible y perceptiblemente.
90
4Después del uso
23
24
4.4 Limpieza de la mopa de microfibra y de la funda de microfibra
1. Retire la mopa de microfibra de los pies
de goma de la tobera para suelos DIRECT
®
(Fig. 23).
PATH
2. Retire la funda de microfibra (Fig. 1/13) de
la boquilla romboidal (Fig. 1/14).
3. Lave ambas fundas como máximo a 40°.
4. Deje que las fundas se sequen por com-
pleto antes de guardarlas o volver a colocarlas.
4.5 Almacenamiento del aparato y los accesorios
ES
91
5Solución de problemas
ADVERTENCIA:
AVISO:
5S olución de problemas
5.1 Si el aparato no funciona como debe
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, apague el aparato y desenchufe el conector de la caja de enchufe.
Compruebe con ayuda de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
ProblemaPosible causaSolución
No puede encenderse el aparato
o deja de aspirar
de repente.
El aparato no aspira apenas la
suciedad.
Al aspirar sale
polvo.
El cepillo turbo
no se puede girar/regular.
Se ha disparado la protección
contra sobrecalentamiento (por
ejemplo porque los conductos
de aspiración están bloqueados o problemas similares).
El depósito de polvo está excesivamente lleno.
Los componentes filtrantes están sucios.
El cepillo turbo está montado
pero la posición de la visera no
es correcta.
El depósito de polvo no se ha
vuelto a montar correctamente
tras la limpieza.
El filtro de evacuación no se ha
vuelto a colocar correctamente
tras la limpieza.
La tecla de bloqueo del cepillo
turbo (Fig. 1/3) está enclavada.
Apague el aparato. Elimine la causa del sobrecalentamiento. Aguarde aproximadamente 30 minutos. Una vez que el aparato
se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
Vacíe el depósito de polvo, Zcapítulo 4.1, „Vaciado del depósito de polvo“.
Vacíe el depósito de polvo, Zcapítulo 4.1, „Vaciado del depósito de polvo“ y limpie los
componentes filtrantes, Zcapítulo 4.2,
„Limpieza del depósito de polvo y sus
componentes filtrantes“ y/o Zcapítulo 4.3,
„Limpieza del filtro de evacuación“.
Gire la visera para abrirla o cerrarla dependiendo de la dirección en que desee realizar
una limpieza profunda, Zcapítulo 3.5, „En caso necesario: Uso del cepillo turbo“.
El depósito de polvo debe encajar por completo y debe oírse. Si no se consigue, puede
deberse a que el separador y/o el filtro dual
de protección del motor no se hayan colocado correctamente, Zcapítulo 4.2, „Limpieza
del depósito de polvo y sus componentes
filtrantes“.
Al volver a colocarlo, preste atención a que
el filtro de evacuación no sobresalga por
ningún lado, Zcapítulo 4.3, „Limpieza del filtro de evacuación“.
Suelte la tecla de bloqueo del cepillo turbo
(Fig. 1/3) levantándola.
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte con nosotros,
Zpágina 130, „International Service“.
92
5Solución de problemas
5.2 Pedido de piezas de recambio
Puede adquirir las siguientes piezas de recambio:
N° de ref.Descripción
1400001 1 filtro dual de protección del
motor (Fig. 2/23 + 24)
1400002 1 filtro de evacuación
(Fig. 2/28)
14000032 mopas de microfibra
(Fig. 1/8)
14000041 cepillo turbo
(Fig. 1/2)
14000051 tobera para suelos duros
(Fig. 1/7)
14000062 fundas para boquilla
romboidal (Fig. 1/13)
14000071 articulación
(Fig. 1/5)
Para solicitar piezas de recambio, contacte
con nosotros:
Zpágina 130, „International Service“
5.3 Eliminación de residuos
Los aparatos eléctricos inservibles no se pueden desechar con
los residuos domésticos. Entréguelos a un punto de recogida
local para aparatos eléctricos
usados.
5.4 Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Directiva UE 1999/
44/CE.
Los filtros empleados están fabricados de
materiales compatibles con el medio ambiente. Pueden ser eliminados con la basura doméstica.
En países que no pertenezcan a la UE se
aplican los requisitos mínimos en materia de
garantías vigentes en el país en cuestión.
93
ES
1Vista d'insieme
1V ista d'insieme
Grazie
per aver scelto l'aspirapolvere manuale "Dusty 360"!
Vi ringraziamo per l'acquisto e per la fiducia accordataci!
Volume di fornitura e dettagli dell'apparecchio
(Fig. 1 + 2, ZPagina 2 + 3)
1 Aspirapolvere manuale (dettagli fig. 2)
2 Spazzola turbo (orientabile di ca. 180°)
3 Tasto di blocco della spazzola turbo
4 Visiera della spazzola turbo (orientabile di
90°)
5 Articolazione a snodo
6 Tasti per regolare l’articolazione a snodo
7 Bocchetta per pavimenti duri
8 Panno per spolverare pavimenti in micro-
fibra
9 Bocchetta per pavimenti DIRECT PATH
10 Tubo telescopico
11 Tasto di arresto del tubo telescopico
12 Borsa
13 Rivestimento in microfibra per bocchetta
romboidale
14 Bocchetta romboidale
15 Bocchetta per fughe
®
16 Impugnatura
17 Interruttore ON/OFF
18 Tasto di sblocco del contenitore
19 Tasto di sblocco per terminali
20 Contenitore della polvere
21 Tasto di svuotamento
22 Separatore
23 Filtro a maglia grossa del doppio filtro di
protezione del motore
24 Filtro a maglia fine del doppio filtro di pro-
tezione del motore
25 Alloggiamento della bocchetta per fughe
26 Mensola del filtro dell'aria uscente
27 Cavo elettrico con spina
28 Filtro dell'aria uscente
29 Copertura filtro dell'aria uscente
30 Tasto di sblocco del coperchio del filtro
dell'aria uscente
Dati tecnici
è conforme alle direttive europee vi-
Tipo di apparecchio : Aspirapolvere manuale
Nome dell'apparecchio: Dusty 360
Codice modello: DD1400 (-0/-1/.../-8/-9)
Tensione: 220 – 240 V~, 50/60 Hz
Potenza: 450 W
Lunghezza del cavo: circa 8 m
Capacità del contenitore
della polvere
Peso
(senza accessori)
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finalizzate al costante perfezionamento del prodotto.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso può causare gravi lesioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente le presenti istru-
zioni per l'uso. Conservare accuratamente le istruzioni per l'uso. Se l'apparecchio è ceduto a terzi consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare le avvertenze, che
sono contrassegnate come segue.
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni.
2.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8 anni di
età e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che
non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e hanno
compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini non sor-
vegliati.
Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffreddamento, l'apparecchio
e il cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Esiste il pericolo
di soffocamento.
96
2Avvertenze di sicurezza
2.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio esiste
il rischio di una scossa elettrica. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non toccare mai la spina a mani bagnate.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano
da pioggia e umidità. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in ambienti
con elevata umidità dell'aria.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che
la tensione indicata sulla targhetta d'identificazione coincida con quella della
presa.
Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente la
spina. Non tirare mai il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir dan-
neggiato.
Srotolare sempre completamente il cavo elettrico prima dell'uso.
Verificare che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, che non venga
calpestato e che non entri a contatto con fonti di calore.
Usare soltanto cavi di prolunga dimensionati per la potenza assorbita
dall'elettrodomestico.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni.
Prima di pulire o sottoporre a manutenzione l'apparecchio accertarsi che la
spina sia disconnessa dalla presa.
97
IT
2Avvertenze di sicurezza
2.4 sulla spazzola turbo rotante
Le setole della spazzola turbo ruotano molto rapidamente. Esiste pericolo di
trascinamento e di lesioni.
Non usare la spazzola turbo su persone, animali o piante. Mantenere parti
del corpo e indumenti lontani dai componenti mobili e dai fori dell'apparecchio
in funzione. Diversamente possono venir risucchiati, causando lesioni.
Prima di attaccare o staccare ovvero di aprire o pulire la spazzola turbo,
spegnare l'aspirapolvere e staccare la spina dalla presa elettrica.
Non passare mai sopra a cavi, condutture ecc., in quanto il rullo spazzola
rotante li può danneggiare. Inoltre sussiste il pericolo che si ingarbuglino nel
rullo spazzola.
La spazzola turbo non è adatta a pulire superfici delicate, che potrebbero
subire danni. Rispettare le avvertenze per la pulizia e la cura del relativo produttore.
2.5 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'apparecchio può essere usato soltanto in ambito domestico. Non è adatto
per l'impiego industriale.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente nell'ambito domestico ed esclusi-
vamente per aspirare piccole quantità di sporco asciutto.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, per-
tanto, vietato.
È particolarmente vietato:
L'impiego vicino a sostanze esplosive o facilmente infiammabili. Esiste il
pericolo di incendi o esplosioni.
L'inserimento nei fori dell'apparecchio di oggetti che non rientrano nel volu-
me di fornitura. Esiste il pericolo di lesioni.
Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio. Esiste il pericolo di le-
sioni.
98
2Avvertenze di sicurezza
Inoltre è vietato quanto segue:
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che pioggia e sporco danneggino l'appa-
recchio.
L'impiego senza filtri inseriti nonché l'uso con filtri umidi o difettosi. Sussiste
- Acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per la pulizia a umido di tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- Toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Esiste il pericolo di incendio ed esplosione.
- Cenere incandescente, nonché sigarette o altri oggetti incandescenti, ardenti, brucianti o fumanti. Possono causare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. L'apparecchio potrebbe subire dei danni.
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, cipria, ecc.
L'apparecchio potrebbe venir danneggiato.
2.6 se l'apparecchio è difettoso
Se l'apparecchio è caduto o presenta evidenti tracce di danni o se il cavo di
collegamento dell'apparecchio è danneggiato, per evitare pericoli deve essere
sostituito dal produttore, dal relativo servizio assistenza o da un tecnico analogamente qualificato.
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo stesso o il relativo cavo elettrico
sono difettosi.
Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializ-
zato o all'assistenza clienti Dirt Devil (Zpagina 130, „International Service“).
99
IT
3Aspirazione della polvere
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
3
4
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
INDICAZIONE:
3Aspirazione della polvere
3.1 Disimballo
1. Sballare l’apparecchio e i relativi accessori.
2. Controllare che il contenuto sia integro e
completo (Fig. 1).
Se si rilevano danni da trasporto o se mancano dei componenti, rivolgersi immediatamente al rivenditore di fiducia.
3.2 Impiego quale aspirapolvere manuale
L'apparecchio deve essere spedito sempre
nell'imballo originale, in modo che non subisca danni. Pertanto è necessario conservare l'imballaggio. Il materiale da imballo
non più necessario va smaltito in conformità
alle normative vigenti localmente.
Usare solo bocchette perfettamente integre. Impiegare soltanto la bocchetta romboidale con f rivestimento in microfibra su
superfici delicate.
1. Scegliere e montare una bocchetta innestandola nel foro dell'aspirapolvere fino a
udire nettamente lo scatto d'innesto (Fig. 3).
- La bocchetta romboidale con rivesti-
- La bocchetta per fughe (Fig. 1/15) è ide-
2. Se necessario si può inserire l’articolazione a snodo (Fig. 4).
mento in microfibra (Fig. 1/14) si adatta
perfettamente ai contorni di tutti gli oggetti così da pulire in modo accurato e
delicato.
ale per aspirare le fessure di divani e sedili di automobili.
100
Per l'uso della spazzola turbo vedi
ZCapitolo 3.5, „Se necessario:
Inserimento della spazzola turbo“.
3. Dopo aver montato i componenti, si può collegare e accendere l'apparecchio con l'interruttore ON/OFF (Fig. 2/17, posizione „I“).
4. Accertarsi che l'apparecchio sia spento
prima di staccare o montare accessori.
Usare i tasti di sblocco (Fig. 2/19) per staccare nuovamente una bocchetta applicata.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.