Dirt Devil Centrino X3 Operating Manual

Page 1
Bedienungsanleitung
beutelloser Boden­staubsauger
Operating Manual
Bagless cylinder vacuum cleaner
Mode d'emploi
Bedieningshandleiding
Stofzuiger zonder stofzak
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante sin bolsa
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere senza sacchetto
Kullanim Klavuzu
Torbasız elektrik süpürgesi
Roya-11018-51 • A4 • 16.03.2011
Centrino
X3
DE
GB FR
NL ES IT
TR
CentrinoX3.book Seite 1 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 2
2
DEGBFRNLESITTR
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4 - 7
Operating Manual ........................................................................................................ 8 - 11
Mode d'emploi ............................................................................................................. 12 - 15
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 16 - 19
Manual de instrucciones ............................................................................................ 20 - 23
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 24 - 27
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 28 - 31
CentrinoX3.book Seite 2 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 3
3
1
6
7
3
5
8
9
4
2
1
2 3
1 23
4
1
2
5
CentrinoX3.book Seite 3 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 4
4
Sicherheitshinweise
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Centrino X3 und das entgegengebrachte Vertrauen.
Geräteteile Abb. 1:
1 Bodendüse 2 Saugschlauch-Entriegelung 3 Handgriff 4 Nebenluftregler 5 Teleskoprohr-Arretierung 6 Reinigungsanzeige
„Staubbehälter/Filter leeren“
7 Kabelaufrolltaste 8 Saugleistungsregler 9 Ein-/Aus-Schalter
Abb. 2:
1 Bodendüse (Standard)
* je nach Modell und Ausstattung: 2 *Parkettbürste:
zum Saugen von empfindlichen Oberflä­chen (z. B. Laminat, Parkett)
3 *Turbobürste:
zur Tiefenreinigung von Teppichen per rotierendem Bürstkopf
Abb. 3:
1 Umschalter „Teppich/Hartboden“ 2 für Teppiche, Läufer usw. 3 für Hartböden wie Laminat, Flie-
sen, PVC usw.
Abb. 4:
1 Polsterdüse für Polstermöbel 2 Möbelbürste für Möbel und empfindliche
Oberflächen
3 Fugendüse für schwer zugängliche Stellen
Abb 5:
1 Zubehörhalterung mit 2 Verstauhaken
Technische Daten
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstän­dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be­sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
1.2 zu Kindern
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen sich unter anderem we­der auf das Gerät stellen oder setzen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti­ckungsgefahr.
1.3 zur bestimmungsgemäßen Ver­wendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haus-
halt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerb­liche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger
ausschließlich für das Reinigen von normal verschmutzten Böden, Teppichen und Gardi­nen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesonde­re Haaren, Fingern und anderen Körper­teilen sowie am Körper befindlichen Klei­dungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, ins­besondere feuchten Teppich-Reini­gungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer etc.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät be­schädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohr­staub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explo-
siven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es be­steht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die
Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom be-
trieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdo­se herausziehen wollen, ziehen Sie im­mer direkt am Stecker. Ziehen Sie nie­mals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme des Ge­rätes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Was­ser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elek­trische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Span­nung kann das Gerät zerstören.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be­schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur
Reparatur an einen Fachhändler oder den Royal
Appliance-Kundendienst. Adresse
ZSeite 7, „Garantie“.
Geräteart : Zyklonbodenstaubsauger Modell : Centrino X3
[M2730/-0...-9] [M2734/-0...-9]
[M2739/-0...-9] Spannung : 220 – 240 V~, 50 Hz Leistung
M2730/-0...-9 M2734/-0...-9 M2739/-0...-9
: : :
1.800 W nom – 2.200 W max
1.800 W nom – 2.400 W max
1.800 W nom – 2.400 W max
Fassungsver­mögen Staub­behälter
: ca. 1,5Liter
Filter : Ausblasfilter,
Dual-Motorschutzfilter Stromkabellän-ge: ca. 5 m
Gewicht : ca. 6,0 kg
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
CentrinoX3.book Seite 4 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 5
5
DE
Bedienung
2 Bedienung
2.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät samt Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständig-
keit und Unversehrtheit. Informationen zum Lieferumfang ZSeite 4, „Geräteteile“.
2.2 Montieren
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs
wie abgebildet in die Aufnahmeöffnung (Abb. 1/2), bis die Verriegelung spürbar einrastet. Achten Sie darauf, dass die Ent­riegelung dabei exakt nach links zeigt.
2. Stecken Sie den Handgriff in das obere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 1/3).
3. Stecken Sie die Bodendüse auf das untere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 1/1).
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs
ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Ar­retierung nach unten (Abb. 1/5). Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
5. Setzen Sie die mitgelieferten Düsen wahl-
weise auf die Zubehörhalterung (Abb. 5/1).
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
2.3 Staubsaugen
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf (je
nach zu saugendem Untergrund Abb. 2 oder Abb. 4).
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben
Markierung (Abb. 6/5) heraus.
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose
mit Schutzkontakt.
4. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6/2) ein.
5. Stellen Sie den Umschalter „Teppich/Hart-
boden“ (Abb. 3/1) je nach Bodenbelag ein:
für lang- und kurzflorige Tep­piche, Läufer (Abb. 3/2); für Hartböden wie Laminat, Flie­sen, PVC usw. (Abb. 3/3).
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her.
2.4 Ausschalten
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 6/2) aus und zie­hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 6/
1), um das Stromkabel einzuziehen.
2.5 Transportieren & Aufbewahren
Zum Transport können Sie den Boden-
staubsauger am Tragegriff tragen.
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen
können Sie den Parkhaken in die Parkhalte­rung einhängen (Abb. 7/1).
Zum Aufbewahren können Sie den Ver-
stauhaken in die Verstauhalterung einhängen (Abb. 7/2).
Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprophr einzufahren (Abb. 1/5).
Zum Lagern über einen längeren Zeitraum
entleeren Sie den Staubbehälter ZKapitel 3.1, „Staubbehälter leeren“ und entsorgen Sie sei-
nen Inhalt ordnungsgemäß.
Lagern Sie das Gerät stets kühl, trocken
und für Kinder unzugänglich.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemer­ken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Originalverpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa­ckungsmaterial ordnungsgemäß.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Klei­dungsstücke können eingezogen werden.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor jeder Benutzung.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Geräts befinden.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls kann der Staubsauger beschädigt werden.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlages! Falls die rote Markierung (Abb. 6/4) sichtbar ist, ziehen Sie das Kabel mithilfe der Kabelauf­rolltaste (Abb. 6/1) wieder bis zur gelben Markierung ein. Anderenfalls kann das Kabel abreißen.
ACHTUNG:
Beachten Sie die Empfehlungen der Boden­belaghersteller.
HINWEIS:
Passen Sie die Saugleistung mit dem Saugleistungsregler (Abb. 6/3) dem zu sau­genden Untergrund an. Mit dem Nebenluft­regler (Abb. 1/4) können Sie die Saugleis­tung schnell reduzieren, wenn weniger Saugleistung benötigt wird, z. B. um einge­saugte Gegenstände wieder freizugeben.
6
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät in Arbeitspausen aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel 2.4, „Ausschalten“.
ACHTUNG:
Achten Sie beim Tragen des Bodenstaub­saugers darauf, dass Sie nicht versehentlich die Staubbehälter-Entriegelung drücken.
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wär­mequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermei­den Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
7
CentrinoX3.book Seite 5 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 6
6
Wartung
3Wartung
3.1 Staubbehälter leeren
Leeren Sie den Staubbehälter nach jedem
Saugen, um die Saugleistung Ihres Boden­staubsaugers aufrecht zu erhalten.
Leeren Sie den Staubbehälter jedoch spä-
testens dann, wenn die „MAX“-Markierung am Staubbehälter (Abb. 8/1./1) erreicht ist oder die Reinigungsanzeige (Abb. 1/6) im Sichtfenster erscheint.
1. Entriegeln Sie den Staubbehälter, indem
Sie seinen Haltebügel nach oben schwen­ken (Abb. 8/1.).
2. Nehmen Sie den Staubbehälter anschlie-
ßend aus seiner Konsole (Abb. 8/2.).
3. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem
Sie ihn tief über einen Mülleimer halten und erst dann die Bodenplatte abklappen (Abb. 9/1).
4. Drehen Sie die Zykloneinheit bei dieser Ge-
legenheit gegen den Uhrzeigersinn heraus (Abb. 9/2) und reinigen Sie diese.
5. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich
eventuell noch im Staubbehälter befinden.
6. Setzen Sie die Zykloneinheit durch Drehen
im Uhrzeigersinn (Abb. 9/2) wieder ein.
7. Klappen Sie die Bodenplatte wieder an. Sie
rastet deutlich hörbar ein.
8. Reinigen/wechseln Sie bei dieser Gelegen-
heit sogleich den Dual-Motorschutzfilter
ZKapitel 3.4, „Dual-Motorschutzfilter reinigen/wechseln“.
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in
seine Konsole. Er muss hör- und spürbar einrasten.
3.2 Filterwechsel
Staub und Schmutzpartikel können sich in
den Filtern festsetzen und den Luftstrom redu­zieren. Halten Sie die unten angegebenen Rei­nigungs- und Wechselintervalle ein.
Ersetzen Sie beschädigte Filter umgehend.
Folgende Filter sind installiert:
Dual-Motorschutzfilter (Abb. 10/1)
- Prüfen/Reinigen: Um die Saugleistung zu erhalten, prüfen Sie den Dual-Mo­torschutzfilter nach jedem Saugvor­gang. Ist der Dual-Motorschutzfilter leicht
verschmutzt, genügt es, ihn auszuklop­fen. Bei starker Verschmutzung muss er gründlich gereinigt/ausgewaschen wer­den (ZKapitel 3.4, „Dual­Motorschutzfilter reinigen/wechseln“).
- Austauschen: Sollten die Filterelemente sehr stark verschmutzt sein oder sich nicht mehr reinigen lassen, ersetzen Sie diese durch neue (ZKapitel 5.1, „Zubehör und Ersatzteile“).
Ausblasfilter (Abb. 10/2)
- Reinigen: je nach Verschmutzungsgrad, mindestens jedoch 1x pro Monat
- Austauschen: alle 6 Monate
3.3 Ausblasfilter reinigen/wech­seln
1. Schalten Sie das Gerät aus (ZKapitel 2.4,
„Ausschalten“).
2. Greifen Sie unter die Ausblasfilter-Abde-
ckung und klappen Sie diese nach oben ab (Abb. 11/1).
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter (Abb. 11/
2).
4. Klopfen Sie den Ausblasfilter aus. Wenn er
dadurch nicht ausreichend gereinigt wer­den kann, waschen Sie ihn gründlich von Hand aus und lassen Sie ihn mindestens 15 Stunden trocknen, ehe Sie ihn wieder einsetzen.
5. Setzen Sie den gereinigten/neuen Ausblas-
filter (ZKapitel 5, „Ersatzteile“) zurück in seine Aufnahme.
6. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zu-
erst hinten an und klappen Sie sie dann herunter, bis sie hör- und spürbar einrastet.
3.4 Dual-Motorschutzfilter reini­gen/wechseln
1. Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Staubbehälter und entleeren Sie diesen ZKapitel 3.1, „Staubbehälter leeren“.
2. Ziehen Sie zuerst die Motorschutzfilter-
Kassette an der dafür vorgesehenen Zunge aus ihrer Aufnahme (Abb. 12/1).
3. Entnehmen Sie dann das Motorschutzfilter-
Element (Abb. 12/2).
4. Zur Grobreinigung klopfen Sie beide Teile
des Dual-Motorschutzfilters mit leichten Schlägen von allen Seiten aus.
5. Setzen Sie das Motorschutzfilter-Element
lagerichtig in seine Aufnahme (Abb. 14/1).
6. Setzen Sie die Motorschutzfilter-Kassette
lagerichtig in ihre Aufnahme (Abb. 14/2, Pfeil nach oben). Drücken Sie die Kassette an allen Seiten fest an und prüfen Sie, ob sie korrekt sitzt.
7. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein.
Er muss hörbar einrasten. Prüfen Sie ihn auf festen Sitz, ehe Sie das Gerät wieder einschalten.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schal­ten Sie das Gerät aus (ZKapitel 2.4, „Ausschalten“). So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
HINWEIS:
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen, solang er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
MAX
8
9
10
1. 2.
11
HINWEIS:
Falls beide Teile des Dual-Motorschutzfilters stark verschmutzt sind, spülen Sie sie mit einem Duschkopf gründlich aus (Abb. 13/1). Verwenden Sie dabei keine Bürste oder Rei­nigungsmittel. Lassen Sie beide Teile anschließend trocknen (ca. 15 Stunden bei Raumtemperatur, Abb. 13/2). Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn diese vollkommen tro­cken sind.
12
13
14
CentrinoX3.book Seite 6 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 7
7
DE
Problembehebung
4 Problembehebung
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Ta­belle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
5 Ersatzteile
5.1 Zubehör und Ersatzteile
5.2 Bezugsquellen
Zubehör- und Ersatzteile erhalten Sie in un-
serem Onlineshop unter: www.dirtdevil.de
Weitere Bezugsquellen siehe letzte Seite.
5.3 Entsorgung
Die verwendeten Filter sind aus umweltverträg­lichen Materialien hergestellt und können im Hausmüll entsorgt werden.
Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, insbesondere, wenn Funktions­störungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, in-
dem Sie den Stecker aus der Steck­dose ziehen und das Stromkabel durchtren­nen. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend der in Ihrem Land geltenden Umweltvor­schriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zu­sammen mit Haushaltsabfällen entsorgt wer­den. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
6 Garantie
6.1 Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät die gesetzlich vorgeschriebene Gewähr­leistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseiti­gen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zube­hörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Ma­terial- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Gewährleistung sind Schäden ausgenom­men, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Be­trieb mit falscher Stromart/-spannung, An­schluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauch­stauglichkeit des Gerätes nur unerheblich be­einflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autori­sierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal
Appliance-Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschick­ten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewir­ken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
6.2 Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staub­behälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Deutschland
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de; info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste­cker, ZKapitel 2.4, „Ausschalten“.
Problem mögliche Ursache Lösung
Gerät lässt sich nicht ein­schalten
Stecker ist nicht eingesteckt oder Gerät ist nicht ein­geschaltet.
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Ge­rät ein, ZKapitel 2.3, „Staubsaugen“.
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei
der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
Stromkabel ist beschädigt. Lassen Sie das Kabel durch den Royal Appliance-Kundendienst er-
setzen, Adresse ZKapitel 6, „Garantie“.
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicher­weise aufgrund verstopfter Saugwege, o. Ä.)
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. verstopfte Saug­wege, Filter, o. Ä.). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Saugleistung lässt nach oder die Reinigungsanzeige (Abb. 1/6) im Sichtfenster er­scheint
Staubbehälter ist überfüllt. Leeren/reinigen Sie den Staubbehälter. Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind ver-
stopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
Filter ist verschmutzt. Wechseln/reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 3.3,
„Ausblasfilter reinigen/wechseln“ bzw. ZKapitel 3.4, „Dual­Motorschutzfilter reinigen/wechseln“.
Saugergebnis ist trotz ein­wandfreier Funktion nicht zu­friedenstellend
Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht ange­messen.
Düse wechseln (Abb. 2 oder Abb. 4).
Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 3/1) steht in dem Belag nicht angemessener Stellung.
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ an den Bodenbelag an (Abb. 3).
Gerät verursacht ungewöhn­liches Geräusch
Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg. Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen
langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline oder den Royal Kundenservice (s. u.).
Artikel-Nr. Beschreibung
2730001 Filterset bestehend aus
1 Dual-Motorschutzfilter und 1 Ausblasfilter
M203-4 1 Parkettbürste
M208-8 1 Turbobürste
0180 501 50 50
*
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€/Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)
SERVICE-HOTLINE
CentrinoX3.book Seite 7 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 8
8
Safety notices
Thank you!
Thanks for purchasing the Centrino X3 and for your confidence in us.
Parts of the appliance Fig. 1:
1 Floor nozzle 2 Suction hose release catch 3 Handle 4 Bypass vent 5 Telescopic tube catch 6 Cleaning indicator
"Empty dust container / filter"
7 Cable retraction button 8 Suction power control 9 On/Off switch
Fig. 2:
1 Floor nozzle (standard)
* depending on model and equipment: 2 *parquet brush
for vacuuming delicate surfaces (e.g. laminate, parquet floors)
3 *Turbo brush
for thoroughly deep cleaning of carpets with the rotating brush head
Fig. 3:
1 "Carpet/hard floor" switch 2 for carpets, runners, etc. 3 for hard floors, e.g. laminate, tiles,
PVC, etc.
Fig. 4:
1 Upholstery nozzle for upholstered furniture 2 Furniture brush for furniture and delicate
surfaces
3 Crevice nozzle for difficultly accessible
spots
Fig. 5:
1 Accessory clip with 2 Storage-hook
Technical data
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
1 Safety notices
1.1 Re: Operating Manual
Read this operating manual completely before working with the appliance.
Keep the operating manual for reference. In­clude the operating manual if you pass the ap­pliance on to someone else.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of these operating instructions.
Important notes for your safety are especially marked. Always observe these notices to avoid accidents and damage to the appliance.
1.2 Re: Children
This appliance is not intended to be used by
persons (including children) with impaired physical, sensorial or mental abilities and/or in­sufficient experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Children should be supervised in order to
make sure that they don’t play with the appli­ance. Children must not be allowed to stand or sit on the appliance
Packing material must not be used to play
with. There is danger of suffocation.
1.3 Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner is intended for
home use only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for
cleaning normally soiled floors, rugs and cur­tains.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- parts of persons, animals, plants, espe­cially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be sucked in and cause injuries.
- water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- Toner dust (for laser printers, copying­machines, etc.) There is danger of fire or explosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appli­ance.
- rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, makeup, etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or eas-
ily flammable substances. There is danger of fire or explosion.
Outdoor use. There is danger of rain and
dirt destroying the appliance.
Sticking objects into the appliance's open-
ings. It could overheat.
1.4 Re: Power supply
The appliance runs on electricity - that
means there is a general risk of electric shock. So please especially observe the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull the on power cord, it might break.
- Take care that the power cord is not bent, pinched, rolled over or gets in contact with heat sources.
- Only use extension cords of a capacity sufficient for the power requirement of the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids. Keep it away from rain and moisture.
- Only operate the appliance if your mains voltage is the same as that indicated on the appliance's nameplate. Wrong voltage can destroy the appliance.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate
an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an
authorised dealer or the Royal Appliance service for repair. Address: ZPage 32, "International Service".
Type of appliance
: Cyclone cylinder vacuum
cleaner
Model : Centrino X3
[M2730/-0...-9] [M2734/-0...-9]
[M2739/-0...-9] Voltage : 220 – 240 V~, 50 Hz Power
M2730/-0...-9 M2734/-0...-9 M2739/-0...-9
: : :
1,800 W nom – 2,200 W max
1,800 W nom – 2,400 W max
1,800 W nom – 2,400 W max Dust container
capacity
: approx 1.5 litres
Filters : Exhaust filter,
Dual motor protection filter Power cord
length
: approx. 5 m
Weight : approx. 6.0 kg
WARNING:
Warning concerning health hazards describ­ing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
CentrinoX3.book Seite 8 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 9
9
GB
Operation
2 Operation
2.1 Unpacking
1. Unpack the appliance with all its
accessories.
2. Check the contents for completeness and
possible damages. Information regarding the scope of delivery ZPage 8, "Parts of the appliance".
2.2 Assembly
1. Insert the end of the suction hose into the
intake opening (Fig. 1/2) as shown until you feel it snap into place. Make sure that the release catch is showing exactly to the right resp. to the left.
2. Insert the handle into the upper end of the
telescopic tube (Fig. 1/3).
3. Attach the floor nozzle to the bottom end of
the telescopic tube (Fig. 1/1).
4. Adjust the length of the telescopic tube.
Press down the release latch on the tube (Fig. 1/5) to do this. Then extend the telescopic tube to the desired length. Let go of the release catch of the telescopic tube while pulling until it locks in place. You will hear a distinct click.
5. Attach the supplied nozzles of your choice
to the accessory clip (Fig. 5/1).
Your cylinder vacuum cleaner is now ready for use.
2.3 Vacuum cleaning
1. Attach the desired nozzle to the suction
tube (Fig. 2 or Fig. 4 according to the surface to be cleaned ).
2. Pull out the power cord by the plug up to the
yellow mark (Fig. 6/5).
3. Insert the mains plug into a socket with
ground/safety contact.
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 6/2).
5. Set the carpet/hard floor switch (Fig. 3/1)
depending on the type of flooring:
for short- and deep-pile carpets, runners (Fig. 3/2). for hard floors, e.g. laminate, tiles, PVC, etc. (Fig. 3/3)
6. When working with the cylinder vacuum
cleaner, pull if after you like a sleigh.
2.4 Switching off
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 6/2) and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. Push the cord retracting button (Fig. 6/1) to
retract the power cord.
2.5 Transportation & storage
For transportation you can carry the
cylinder vacuum cleaner by the carrying­handle.
To park it or when not working with it you
can hook the parking-hook onto the parking­bracket (Fig. 7/1).
For storing the appliance you can hook
the storage hook onto the storage bracket (Fig. 7/2).
It is recommended to retract the telescopic tube first.(Fig. 1/5).
Before storing it for a longer time empty
the dust container and dispose of the contents properly. ZChapter 3.1, "Emptying the dust container"
Always store the appliance in a cool, dry
place and out of reach of children.
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transportation.
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. Dispose of no longer needed packaging material properly
WARNING:
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
WARNING:
Danger of injury! A damaged appliance must never be used. Check the cylinder vacuum cleaner and the power cord before each use.
WARNING:
Danger of injury! Make sure especially when vacuum cleaning stairs that you always remain above the appliance.
ATTENTION:
Only use the cylinder vacuum cleaner with all filters intact, in dry condition and correctly placed. Make sure that the openings of the vacuum cleaner are not clogged. Otherwise the vacuum cleaner might be damaged.
WARNING:
Danger of electric shock! If the red marking (Fig. 6/4) is visible, retract the cord by pressing the retract button (Fig. 6/1) to pull in the cable up to the yellow mark again. Otherwise the cord might break.
ATTENTION:
Follow the recommendations of the flooring manufacturers.
NOTE:
Use the power control (Fig. 6/3) to adjust the suction power to the type of floor to be cleaned. With the bypass vent (Fig. 1/4) you can quickly reduce the suction power if less power is needed, e.g. to release objects accidentally sucked in.
6
WARNING:
Danger of injury! During uncontrolled retraction the power cord can whip around, become an obstacle or overthrow objects. Therefore keep the plug in your hand and guide it during retraction of the power cord.
WARNING:
Danger of injury! Switch off the appliance when not working with it and observe the notices under ZChapter 2.4, "Switching off".
ATTENTION:
Make sure that you don't accidentally press the dust container release catch when carrying the cylinder vacuum cleaner.
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. Heat can damage the appliance.
7
CentrinoX3.book Seite 9 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 10
10
Maintenance
3 Maintenance
3.1 Emptying the dust container
Empty the dust container after every
cleaning session in order to maintain the suction power of your cylinder vacuum cleaner.
Empty the dust container at the latest when
the "MAX" mark (Fig. 8/1./1) has been reached or the cleaning indicator (Fig. 1/6) is showing in the display window.
1. Unlatch the dust container by swaying its
retaining bracket upwards (Fig. 8/1.).
2. Then remove the dust container from its
mounting (Fig. 8/2.).
3. Empty the dust container by holding it low
over a dust bin and only then open the bottom plate (Fig. 9/1).
4. At this occasion remove the cyclone unit by
turning it counter-clockwise (Fig. 9/2) and clean it.
5. Remove any dust that may have collected
in the dust compartment.
6. Replace the cyclone unit by turning it
clockwise (Fig. 9/2).
7. Fold the bottom plate back up. It will click
into place audibly.
8. Also clean or exchange the dual motor
protection filter on this occasion. ZChapter
3.4, "Cleaning / changing the dual motor protection filter".
9. Put the dust container back into its holder.
You must feel and hear it clicking into place.
3.2 Changing filters
Dust and dirt particles can fix themselves to
the filters and reduce the airflow. Adhere to the cleaning and changing intervals indicated below.
Replace a damaged filter without delay.
The following filters are installed:
Dual motor protection filter (Fig. 10/1)
- Checking/cleaning: To maintain suction power check the dual motor protection filter after each vacuum cleaning session. If the dual motor
protection filter is slightly dirty, it is sufficient to pat out the dust. If it is heavily soiled it must be thoroughly cleaned and washed (ZChapter 3.4, "Cleaning / changing the dual motor protection filter").
- Changing: If the filter elements are too dirty or it is no longer possible to clean them, replace them with new filter elements (ZChapter 5.1, "Consumable parts").
Exhaust filter (Fig. 10/2)
- Cleaning: depending on the degree of soiling, but at least once per month
- Changing: every 6 months
3.3 Changing the exhaust filter
1. Switch off the appliance (ZChapter 2.4,
"Switching off").
2. Reach under the exhaust filter cover and
fold it upwards (Fig. 11/1).
3. Remove the exhaust filter (Fig. 11/2).
4. Pat the dust out of the exhaust filter. If it
cannot be sufficiently cleaned in this manner, wash it thoroughly by hand and let it dry for at least 15 hours before replacing it into the appliance.
5. Put the cleaned or new hygienic exhaust
filter (ZChapter 5, "Spare parts") back into its holder.
6. Set the exhaust filter cover into the back
end first and then fold it down until you can feel and hear it clicking into place.
3.4 Cleaning / changing the dual motor protection filter
1. Switch off the appliance, remove the dust
container and empty it ZChapter 3.1, "Emptying the dust container".
2. First pull the motor protection filter cassette
out of its holder by the tab provided (Fig. 12/1).
3. Then remove the motor protection filter
element (Fig. 12/2).
4. For a rough cleaning, tap against both parts
of the dual motor protection filter lightly from all sides.
5. Put the motor protection filter element into
its holder in the correct position (Fig. 14/1).
6. Put the motor protection filter cassette into
its holder in the correct position (Fig. 14/2, with the arrow pointing upwards). Push the cassette back firmly from all sides and check that it fits properly.
7. Replace the dust container It must catch
with an audible click. Check that the container is firmly fitted before restarting the appliance.
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying the dust container (ZChapter 2.4, "Switching off"). In this way, you will prevent dust from damaging the appliance.
NOTE:
You can dispose of the contents of the dust container with your regular domestic trash if it contains no waste materials prohibited in domestic trash.
MAX
8
9
10
1. 2.
11
NOTE:
If both parts of the dual motor protection filter are extremely dirty, rinse them thoroughly with a shower head (Fig. 13/1). Do not use a brush or cleansers for this. Then leave the filter element to dry (approx. 15 hrs at room temperature, Fig. 13/2). Only put them back into the appliance when they are completely dry.
12
13
14
CentrinoX3.book Seite 10 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 11
11
GB
Troubleshooting
4 Troubleshooting
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market, follow the procedure in the following table to check if you can solve the problem yourself.
5 Spare parts
5.1 Consumable parts
5.2 Sources
Accessories and spare parts are available
from our online shop at: www.dirtdevil.de
See last page for further sources of parts
and accessories.
5.3 Disposal
The filter bags are made of environment­friendly materials and can de disposed of with your domestic trash.
When the appliance has reached the end of its usefulness, especially if dysfunctions recur, disable it by pull­ing the mains plug out of the socket
and cutting off the power cord. Dis­pose of the appliance according to the environ­mental provisions applicable in your country. Electrical waste must not be disposed of togeth­er with domestic waste. Consult your local au­thorities or your dealer for advice on recycling.
6 Warranty
6.1 Conditions of warranty
We grant the legal warranty of 24 months from the date of purchase for the appliance distributed by us.
Within this period we will eliminate all defects in material or manufacturing by according to our choice repairing or replacing the appliance or accessory at no cost (damages to accessories do not automatically lead to an exchange of the complete appliance). Damages due to inappropriate use (operation on wrong voltage or type of current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are exempt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negligibly influence the appliance's serviceability.
Intrusions by unauthorised parties and the use of spare parts not supplied by Royal Appliance invalidate the warranty. Consumable parts are not included in the warranty and must be paid for!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice is included with sent-in appliance. Warranty work does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new warranty!
6.2 In case of a warranty claim
Send us the appliance with its dust container empty and a short description of the fault in printed letters. Head your letter with the line "warranty claim". Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the purchase slip:
ZPage 32, "International Service"
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting ZChapter 2.4, "Switching off".
Problem Possible cause Solution
The appliance will not start The plug is not plugged in or the appliance is not
switched on.
Insert the plug into a mains socket and switch on the appliance ZChapter 2.3, "Vacuum cleaning".
The socket does not carry current. Test the cylinder vacuum cleaner at another socket which you are
sure carries current.
Power cable is damaged. Have the cable replaced by Royal Appliance Customer Services,
address, ZPage 32, "International Service".
The overheating protection has tripped, possibly due to blocked suction channels, or similar.
Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the mains socket. Eliminate the cause of overheating (e.g. blocked suction channels, etc.). Wait for about 45 minutes. After the machine has cooled off, you may switch it on again.
Suction power is decreasing or the cleaning indicator (Fig. 1/6) is showing in the display window.
Dust container is full or clogged. Empty/clean the dust container.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick
(e.g. a broomstick) to do this.
The filter is dirty. Change/clean the respective filter ZChapter 3.3, "Changing the
exhaust filter" or ZChapter 3.4, "Cleaning / changing the dual motor protection filter".
The results are unsatisfactory in spite of the appliance working properly.
The nozzle you are using does not suit the flooring. Change nozzles (Fig. 2 or Fig. 4).
the "carpet/hard floor" switch (Fig. 31) is in th e wrong position for the particular type of floor.
Set the "carpet/hard floor" switch to the correct position for the type of floor (Fig. 3).
The appliance makes unusual noises.
Sucked-in particles are obstructing the airstream. Remove the particles. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
broomstick) to do this.
NOTE:
If you cannot solve the problem with the aid of these instructions, contact the Royal customer service (ZPage 32, "International Service").
Item number Description
2730001 Filter set consisting of 1 dual
motor protection filter and 1 exhaust filter
M203-4 1 parquet brush
M208-8 1 turbo brush
CentrinoX3.book Seite 11 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 12
12
Consignes de sécurité
Merci beaucoup !
Nous vous remercions pour votre confiance ainsi que de l'achat de ce Centrino X3.
Éléments de l'appareil Ill. 1 :
1 Suceur universel 2 Déverrouillage du tuyau d'aspiration 3 Poignée 4 Variateur mécanique de puissance 5 Arrêt du manche télescopique 6 Indication de nettoyage
"Videz le bac à poussière / videz le filtre"
7 Bouton de l'enrouleur 8 Variateur de puissance d'aspiration 9 Interrupteur marche-arrêt
Ill. 2 :
1 Suceur universel (standard)
* suivant le modèle et l'équipement : 2 *Brosse pour parquets : convient aux surfa-
ces qu'il faut ménager (comme par ex. les parquets ou les sols stratifiés)
3 *Turbobrosse :
pour un nettoyage en profondeur des tapis avec une brosse à tête rotative
Ill. 3 :
1 Commutateur « Tapis / sols durs » 2 pour tapis, tapis d'escalier, etc. 3 pour des sols durs comme les sols
stratifiés, le carrelage, le lino, etc.
Ill. 4 :
1 Suceur plat pour meubles rembourrés 2 Brosse à meubles pour les meubles et les
surfaces qu'il faut ménager
3 Suceur long pour les emplacements diffici-
lement accessibles
Ill. 5 :
1 Support pour accessoires avec 2 Crochet de rangement
Caractéristiques techniques
Toutes modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
1 Consignes de sécurité
1.1 elatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appa­reil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dom­mages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mo­de d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont particulièrement mises en évidence. Res­pectez impérativement ces consignes afin d'évi­ter tout accident ou dommage de l'appareil :
1.2 par rapport aux enfants
Cet appareil ne convient pas aux person-
nes (y compris les enfants) qui ne sont pas en mesure de se servir de manière sûre de l'appa­reil, en raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de leurs capacités mentales, de leur inexpérience ou d'un manque de connais­sances. Elles ne doivent pas utiliser cet appa­reil sans surveillance ou sans bénéficier des in­dications d'une personne responsable. Rangez l'appareil hors de portée des personnes répon­dant à ces critères.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en particulier pas se
mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage :
il existe un risque d'asphyxie.
1.3 par rapport aux conditions d'utilisation
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être
utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisa­tion à titre professionnel est strictement interdite.
L'aspirateur doit uniquement servir à net-
toyer des sols d'un degré de saleté normal, des moquettes et tapis ainsi que des rideaux.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration de :
- directe sur des être humains, des ani­maux, des plantes de même qu'une aspi­ration des cheveux, des doigts, d'autres
parties du corps ainsi que des habits por­tés par des personnes. Ces derniers peu­vent être aspirés et entraîner des blessu­res.
- l'eau ou d'un autre liquide, en particulier les produits de nettoyage humides pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'ap­pareil peut entraîner un court-circuit.
- la poussière de toner (par ex. d'impriman­tes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- les cendres incandescentes, les cigaret­tes ou les allumettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- d'objets pointus tels que des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chan­tiers, poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pour­rait subir des dommages.
En cas d'utilisation à proximité de matières
explosives ou facilement inflammables, il y a un risque d'incendie et d'explosion.
En cas d'utilisation à l'extérieur, la pluie et
la saleté peuvent occasionner des dommages irréparables à l'appareil.
En cas d'introduction d'objets dans les
ouvertures de l'appareil, ce dernier pourrait surchauffer.
1.4 par rapport à l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant élec-
trique, ce qui entraîne des risques d'électrocu­tion. Respectez par conséquent les points ci­dessous :
- Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation car il pourrait se rompre.
- Assurez-vous que le cordon d'alimenta­tion n'est pas plié, coincé, écrasé ou en­core en contact direct avec une source de chaleur.
- Utilisez toujours une rallonge dont la consommation électrique correspond à celle de l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, et conservez­le à l'abri de la pluie et de l'eau.
- N'exploitez l'appareil que si la tension in­diquée sur la plaque signalétique corres­pond bien à celle de votre prise. Une ten­sion différente pourrait rendre l'appareil définitivement inutilisable.
1.5 en cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou
ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet ap­pareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un maga-
sin spécialisé ou au service après-vente Royal Appliance. Adresse ZPage 32, „International Service“.
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau cyclone Modèle : Centrino X3
[M2730/-0...-9] [M2734/-0...-9]
[M2739/-0...-9] Tension : 220 – 240 V~, 50 Hz Puissance
M2730/-0...-9 M2734/-0...-9 M2739/-0...-9
: : :
1800 W nom – 2200 W max
1800 W nom – 2400 W max
1800 W nom – 2400 W max Capacité du bac
à poussière
: environ 1,5 litres
Filtre : Filtre de sortie d'air, filtre
Dual de protection du moteur Longueur du
cordon
: env. 5 m
Poids : env. 6,0 kg
AVERTISSEMENT:
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de bles­sures.
ATTENTION:
Nous vous indiquons les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
CentrinoX3.book Seite 12 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 13
13
FR
Emploi
2Emploi
2.1 Déballage
1. Déballez l'appareil ainsi que les accessoi-
res.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne
présente aucuns dommages. Informations relatives au contenu de la livraison ZPage 12, „Éléments de l'appareil“.
2.2 Montage
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration
dans l'ouverture selon l'illustration (ill. 1/2) jusqu'à nettement entendre et percevoir un "clic" Assurez-vous que le déverrouillage pointe à cet égard exactement vers la gau­che.
2. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supé-
rieure du tube télescopique (ill. 1/3).
3. Emboîtez le suceur universel dans l'extré-
mité inférieure du tube télescopique (ill. 1/
1).
4. Réglez la longueur du tube télescopique.
Pour ce faire, poussez vers le bas l'arrêt du tube télescopique (ill. 1/5). Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à atteindre la lon­gueur souhaitée. Pour procéder au ver­rouillage, relâchez l'arrêt du tube téles­copique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
5. Placez un des suceurs livrés sur le support
pour accessoires (ill. 5/1). Votre aspirateur-traîneau est maintenant prêt à l'emploi.
2.3 Utilisation de l'aspirateur
1. Emboîtez la brosse ou le suceur voulu (se-
lon le type de sol qui doit être aspiré ill. 2 ou ill. 4).
2. Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir
la marque jaune (ill. 6/5).
3. Branchez la fiche dans une prise de cou-
rant munie d'un contact de protection.
4. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (ill. 6/
2) afin de mettre l'aspirateur en marche.
5. Actionnez le commutateur "tapis / sols
durs" (ill. 3/1) suivant le type de sols à net­toyer :
moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier, etc. (ill. 3/2) pour des sols durs comme les sols stratifiés, le carrelage, le lino, etc. (ill. 3/3)
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière
vous comme un traîneau.
2.4 Arrêt de l'appareil
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton
marche-arrêt (ill. 6/2), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 6/
1) pour enrouler le cordon d'alimentation.
2.5 Transport et rangement
Lors du transport, vous pouvez soulevez
l'aspirateur par sa poignée.
Pour le rangement ou pendant les pauses,
vous pouvez placer le crochet de rangement dans la fixation prévue à cet effet (ill. 7/1).
Pour le rangement de l'appareil vous pou-
vez placer le crochet de rangement dans le support de rangement (ill. 7/2).
Il est recommandé de rétracter préalablement le tube télescopique (ill. 1/5).
Pour le rangement de l'appareil durant
une longue période, videz le bac à poussière
ZChapitre 3.1, „Videz le bac à poussière“ et je- tez ce qu'il contient à un emplacement appro­prié.
Rangez toujours l'appareil à un emplace-
ment frais et sec et hors de portée des enfants.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dom­mages dus au transport, contactez immédia­tement votre revendeur.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil unique­ment dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage d'origine. Jetez l'emballage dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementa­tions en vigueur.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Montez l'appareil seu­lement quand la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil endommagé. Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur et le cordon d'alimenta­tion.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Lors d'une aspiration dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
ATTENTION:
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les fil­tres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est bouchée. Vous risquez sinon d'endommager l'aspirateur.
AVERTISSEMENT:
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge (ill. 6/4) est visible, rentrez à nouveau le cor­don à l'aide du bouton de l'enrouleur (ill. 6/1) jusqu'à la marque jaune. Dans le cas contraire, le cordon peut se rompre.
REMARQUE:
Adaptez la puissance d'aspiration au moyen du régulateur de puissance d'aspiration (ill. 6/3) en fonction du type de sol à aspirer. En vous servant du variateur mécanique de puissance (ill. 1/4), vous pouvez réduire rapi­dement la puissance d'aspiration lorsqu'une puissance d'aspiration inférieure est requise, par exemple pour dégager les objets qui auraient été aspirés.
6
ATTENTION:
Respectez les recommandations du fabri­cant relatives aux revêtements de sols.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En enroulant trop rapi­dement le cordon d'alimentation, celui-ci peut onduler et faire trébucher des person­nes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulement.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil durant les interruptions d'utilisation et res­pectez les consignes énoncées sous ZChapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
ATTENTION:
Lors de transport de l'aspirateur-traîneau, prenez garde à ne pas appuyer par mégarde sur le déverrouillage du bac à poussière.
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
7
CentrinoX3.book Seite 13 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 14
14
Entretien
3Entretien
3.1 Videz le bac à poussière
Videz le bac à poussière après chaque uti-
lisation de l'appareil, afin de conserver une puissance d'aspiration maximale.
Videz le bac à poussière au plus tard lors-
que l'indicateur du bac à poussière indique "MAX" (ill. 8/1./1) ou lorsque l'indicateur de net­toyage s'affiche (ill. 1/6) dans le regard.
1. Déverrouillez le bac à poussière en bascu-
lant l'anse vers le haut (ill. 8/1.).
2. Retirez ensuite le bac à poussière de sa
console (ill. 8/2.).
3. Videz le bac à poussière en le maintenant
au-dessus d'une poubelle et en basculant ensuite la plaque de fond (ill. 9/1).
4. Tournez à cette occasion l'unité cyclone
dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre (ill. 9/2) et nettoyez celle-ci.
5. Enlevez les résidus de poussière se trou-
vant éventuellement dans le bac à poussiè­re.
6. Remettez en place l'unité cyclone en la
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (ill. 9/2).
7. Rabattez à nouveau la plaque de fond. Elle
se se remet en place de façon audible.
8. Profitez de cette occasion pour remplacer /
nettoyer le filtre Dual de protection du mo­teur ZChapitre 3.4, „Nettoyage/
changement du filtre Dual de protection du moteur“.
9. Remettez le bac à poussière à nouveau
dans sa console. Vous entendez et sentez qu'il s'emboîte correctement.
3.2 Remplacement du filtre
La poussière et les particules de saleté
peuvent rester accrochées aux filtres et réduire le flux d'air. Respectez les intervalles de chan­gement et de nettoyage des filtres indiqués ci­dessus.
Remplacez immédiatement les filtres en-
dommagés. Les filtres suivants sont installés :
Filtre Dual de protection du moteur
(ill. 10/1)
- Contrôle/nettoyage : Nettoyez le filtre Dual de protection du moteur après chaque aspiration afin de conserver la puissance d'aspiration. Si le filtre Dual
de protection du moteur est légèrement sale, il suffit de le tapoter. En cas de forte salissure, il doit être nettoyé/lavé à fond (ZChapitre 3.4, „Nettoyage/changement du filtre Dual de protection du moteur“).
- Remplacement : Si les éléments de filtre devaient être très sales ou qu'il n'est plus possible de les nettoyer, remplacez-le par de nouveaux éléments de filtre (ZChapitre 5.1, „Liste des pièces sujettes à usure“).
Filtre se sortie d'air (ill. 10/2)
- Nettoyage : selon le degré d'encrasse­ment, mais cependant au moins une fois par mois
- Remplacement : tous les 6 mois
3.3 Remplacer/nettoyer le filtre de sortie d'air
1. Arrêtez l'appareil (ZChapitre 2.4, „Arrêt de
l'appareil“).
2. Saisissez l'appareil sous le couvercle du fil-
tre de sortie d'air et basculez celui-ci vers le haut (ill. 11/1).
3. Retirez le filtre de sortie d'air (ill. 11/2).
4. Secouez le filtre de sortie d'air. Si cela ne
suffit pas à le rendre suffisamment propre, lavez-le alors à fond à la main, essorez-le et laissez-le sécher durant au moins 15 heures avant de l'utiliser à nouveau.
5. Remettez le filtre hygiénique de sortie d'air
nettoyé/neuf (ZChapitre 5, „Pièces de rechange“) dans son logement.
6. Placez le couvercle du filtre de sortie
d'abord à l'arrière, puis rabattez-le ensuite vers le bas jusqu'à ce qu'il se mette en pla­ce de façon nette et audible.
3.4 Nettoyage/changement du filtre Dual de protection du moteur
1. Éteignez l'appareil avant de retirer et de vi-
der le bac à poussière ZChapitre 3.1, „Videz le bac à poussière“.
2. Retirez d'abord la cassette du filtre de pro-
tection du moteur de son logement au moyen de la languette prévue à cet effet (ill. 12/1).
3. Retirez ensuite l'élément du filtre de protec-
tion du moteur (ill. 12/2).
4. Pour un nettoyage sommaire, tapotez légè-
rement sur les toutes les faces les deux piè­ces du filtre Dual de protection du moteur.
5. Remettez en place dans sa position correc-
te l'élément du filtre de protection du mo­teur (ill. 14/1).
6. Remettez en place dans sa position correcte
la cassette du filtre de protection du moteur (ill. 14/2, la flèche étant orientée vers le haut). Appuyez sur toutes les faces de la cassette pour s'assurer qu'elle soit bien en place.
7. Remettez à nouveau en place le bac à
poussière. Vous devez entendre un clic si­gnalant son emboîtement. Vérifiez que le bac à poussière soit bien en place avant de remettre en marche l'appareil.
ATTENTION:
Éteignez l'appareil avant de vider le bac à poussière (ZChapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“). Vous évitez ainsi que la poussiè­re n'endommage l'appareil.
REMARQUE:
Le contenu du bac à poussière peut être mis normalement à la poubelle s'il ne contient pas de produits qui ne peuvent pas être jetés dans les ordures ménagères.
MAX
8
9
10
1. 2.
11
REMARQUE:
Si les deux parties du filtre Dual de protec­tion du moteur sont très sales, rincez-les abondamment avec la pomme de la douche (ill. 13/1). N'utilisez pour cela ni brosse, ni produit de nettoyage. Faites ensuite sécher les deux parties (env. 15 heures à tempéra­ture ambiante, ill. 13/2). Remettez-les en place uniquement une fois qu'elles sont bien sèches.
12
13
14
CentrinoX3.book Seite 14 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 15
15
FR
Élimination des anoma-
4 Élimination des anomalies
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
5 Pièces de rechange
5.1 Liste des pièces sujettes à usure
5.2 Fournisseurs
Les accessoires et pièces de rechange
peuvent être obtenus depuis notre boutique en ligne sous www.dirtdevil.de
ou référez-vous à la dernière page.
5.3 Élimination
Les filtres sont conçus avec des matériaux écologiques et peuvent être mis à la poubelle.
À la fin du cycle de vie de votre pro­duit, en particulier lorsque des dys­fonctionnements apparaissent, ren­dez l'appareil inutilisable en le
débranchant et en coupant le cordon d'alimentation. Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations locales et natio­nales en vigueur en matière de protection de l'environnement.
Les déchets électriques ne doivent pas être je­tés avec les déchets domestiques. Pour toute question relative au recyclage des déchets, de­mandez conseil à vos autorités communales ou à votre revendeur.
6 Garantie
6.1 Conditions de garantie
Selon les dispositions légales en la matière, nous assurons une garantie de 24 mois sur vo­tre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer gratuitement l'appareil ou un accessoire gratuitement (les accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant d'une uti­lisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une prise non adaptée ou emploi de l'appareil lorsqu'il est cassé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil n'influençant pas le bon fonction­nement de celui-ci.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité, ou en cas d'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de Royal
Appliance, les droits de garantie devien-
nent caducs.
Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, complétée par le tampon du re­vendeur et par sa signature, figurent sur le bon de garantie et que celui-ci ou une copie de la facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a été envoyé. Les prestations de garantie n'impli­quent en aucune façon le prolongement de la durée de garantie, ni un droit à une nouvelle garantie !
6.2 En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le bac à poussière et en indiquant brièvement et en majuscule les causes de l'anomalie. En­voyez le tout par courrier recommandé avec la mention "Zur Garantie" ("Appareil sous garan­tie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garan­tie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de la facture et envoyez le tout à l'adresse suivan­te :
ZPage 32, „International Service“
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le, ZChapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
Problème Cause possible Solutions proposées
Impossibilité de mettre en marche l'appareil
L'appareil n'est pas branché ou il n'est pas allumé. Branchez la fiche dans une prise, puis mettez l'appareil en marche,
ZChapitre 2.3, „Utilisation de l'aspirateur“.
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher l'aspirateur à une autre prise après vous être
assuré qu'elle fonctionne.
Le cordon d'alimentation est endommagé. Faites remplacer le cordon par le service après-vente de Royal Ap-
pliance, adresse ZPage 32, „International Service“.
La protection contre les surchauffes s'est déclen­chée (certainement à cause d'une obturation des ca­naux d'aspiration ou pour une raison semblable)
Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise. Éliminez la cause de surchauffe (par exemple une obturation des ca­naux d'aspiration ou une raison semblable). Attendez env. 45 minutes. Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
La puissance d'aspiration di­minue ou lorsque l'indicateur de nettoyage s'affiche (ill. 1/
6) dans le regard
Le bac à poussière est plein ou bouché. Videz/nettoyez le bac à poussière. Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont
bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
Le filtre est sale. Remplacez/nettoyez le filtre correspondant, ZChapitre 3.3,
„Remplacer/nettoyer le filtre de sortie d'air“ et/ou ZChapitre 3.4, „Nettoyage/changement du filtre Dual de protection du moteur“.
Le résultat de l'aspiration n'est pas satisfaisant malgré un fonctionnement correct
Le suceur mis en place ne convient pas au revête­ment de sol.
Changer le suceur (ill. 2 ou ill. 4).
Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (ill. 3/1) n'est pas sur la position qui convient au re­vêtement de sol.
Adaptez la position du commutateur « tapis / sols durs » au revête­ment de sol (ill. 3).
L'appareil émet des bruits in­habituels
Un élément aspiré entrave la circulation de l'air. Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long mor-
ceau de bois (par ex. un manche à balai).
REMARQUE:
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal (ZPage 32, „International Service“) si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau.
No. d'art. Description
2730001 Le set de filtres se compose de
1 filtre Dual de protection du mo­teur et 1 filtre de sortie d'air
M203-4 1 brosse pour parquets
M208-8 1 turbobrosse
CentrinoX3.book Seite 15 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 16
16
Veiligheidsinstructies
Hartelijk dank!
Wij danken u voor de aankoop van de Centrino X3 en voor het in ons gestelde vertrouwen.
Onderdelen Afb. 1:
1 Vloermondstuk 2 Zuigslang ontgrendeling 3 Handgreep 4 Hulpluchtregelaar 5 Telescoopbuisarrêtering 6 Reinigingsindicator
„Stofbak/filter leegmaken“
7 Kabeloproltoets 8 Zuigvermogenregelaar 9 Aan/Uit-schakelaar
Afb. 2:
1 Vloermondstuk (standaard)
* al naargelang model en uitvoering: 2 *Parketborstel:
voor het zuigen van gevoelige oppervlak­ken.(b.v. laminaat, parket)
3 *Turboborstel:
voor de dieptereiniging van tapijten m.b.v. de roterende borstelkop
Afb. 3:
1 Omschakelaar „tapijt/harde vloer“ 2 voor tapijten, lopers enz. 3 voor harde vloeren, zoals lami-
naat, tegels, PVC enz.
Afb. 4:
1 Kussenmondstuk voor gestoffeerde meu-
bels
2 Meubelborstel voor meubels en gevoelige
oppervlakken
3 Voegmondstuk voor moeilijk toegankelijke
plaatsen
Afb. 5:
1 Toebehorenhouder met 2 Opberghaak
Technische gegevens
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
1 Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Berg de handleiding goed op. Indien u het ap­paraat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze handlei­ding kan zwaar letsel of schade aan het ap­paraat tot gevolg hebben.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als ge­volg van niet-inachtneming van deze bedie­ningshandleiding.
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze instructies absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
1.2 m.b.t. kinderen
Dit apparaat is er niet voor bestemd om
door personen (ook kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch of mentaal vermogen of met een gebrek aan ervaring en/of gebrek aan ken­nis gebruikt te worden, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of van deze persoon aan­wijzingen hebben gekregen, hoe dit apparaat gebruikt moet worden.
Bewaar het apparaat daarom ontoeganke-
lijk voor deze personen.
Kinderen moeten onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen onder andere noch op het apparaat gaan staan noch zitten.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden
gebruikt om ermee te spelen. Ze kunnen ver­stikkingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor indu­strieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het
reinigen van normaal vervuilde vloeren, tapij­ten en gordijnen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet­doelmatig en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het opzuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kle­dingsstukken, terwijl deze gedragen wor­den. Deze kunnen worden opgezogen en zo verwondingen veroorzaken.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (van laserprinters, kopieermachi­nes enz.). Dit kan brand- en explosiege­vaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lu­cifers; Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventueel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of
licht ontvlambare stoffen. Brand- en explosie­gevaar!
Het gebruik in de open lucht. Regen en vuil
zouden het apparaat onherstelbaar kunnen be­schadigen.
Voorwerpen in de openingen van het appa-
raat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
1.4 m.b.t. de stroomvoeding
Het apparaat werkt op elektrische stroom,
waarbij in principe altijd het gevaar van een elektrische schok bestaat. Houd daarom speci­aal rekening met het volgende:
- Raak de stekker nooit aan met natte han­den.
- Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit aan de stroomkabel, omdat deze dan kan scheuren.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet over­heen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt.
- Gebruik alleen verlengkabels die ge­schikt zijn voor het vermogen van het ap­paraat.
- Dompel het apparaat nooit in water of an­dere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en vocht;
- Gebruik het apparaat alleen als de op het typeplaatje vermelde elektrische span­ning hetzelfde is als die van uw stopcon­tact. De verkeerde spanning kan het ap­paraat onherstelbaar beschadigen.
1.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is
of als de stroomkabel defect is. Als de aansluit­kabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabri­kant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een vakhandelaar of de Royall
Appliance­Kundendienst. Adres Zpagina 32, „International Service“.
Type apparaat : cycloon stofzuiger Model : Centrino X3
[M2730/-0...-9] [M2734/-0...-9]
[M2739/-0...-9] Spanning : 220 – 240 V~, 50 Hz Vermogen M2730/-0...-9 M2734/-0...-9 M2739/-0...-9
: : :
1.800 W nom – 2.200 W max
1.800 W nom – 2.400 W max
1.800 W nom – 2.400 W max Capaciteit van de stofbak
: ca. 1,5 liter
Filter : uitblaasfilter,
Dual-motorbeveiligingsfilter Stroomkabel­lengte
: ca. 5 m
Gewicht : ca. 6,0 kg
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezond­heid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het appa­raat of andere voorwerpen.
A
ANWIJZING:
Benadrukt tips en informatie.
CentrinoX3.book Seite 16 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 17
17
NL
Bediening
2 Bediening
2.1 Uitpakken
1. Pak het apparaat en de toebehoren uit.
2. Controleer de inhoud op volledigheid en in-
tactheid. Informatie over de omvang van de levering Zpagina 16, „Onderdelen“.
2.2 In elkaar zetten
1. Steek het uiteinde van de zuigslang zoals
afgebeeld in de adapteropening (afb. 1/2), totdat de vergrendeling voelbaar vastklikt. Let op dat de ontgrendeling exact naar links wijst.
2. Steek de handgreep in het bovenste uitein-
de van de telescoopbuis (afb. 1/3).
3. Steek het vloermondstuk in het onderste
uiteinde van de telescoopbuis (afb. 1/1).
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in.
Druk daarvoor de telescoopbuisarrêtering naar beneden (afb. 1/5). Trek de telescoop­buis dan op de gewenste lengte. Om te ver­grendelen laat u de telescoopbuisarrêtering terwijl u trekt los. U hoort een duidelijk klik­geluid.
5. Plaats de meegeleverde mondstukken
naar keuze op de toebehorenhouder (afb. 5/1).
Uw stofzuiger is nu klaar voor gebruik.
2.3 Stofzuigen
1. Steek het gewenste mondstuk op de stof-
zuiger (afhankelijk van de te zuigen onder­grond afb. 2 of afb. 4).
2. Trek de stroomkabel uit de stofzuiger tot
aan de gele streep (afb. 6/5).
3. Steek de stekker in een stopcontact met
randaarde.
4. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uit-
schakelaar (afb. 6/2).
5. Stel de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“
(afb. 3/1) in, al naargelang de vloerbedek­king:
voor hoog- en laagpolig tapijt, lo­pers (afb. 3/2); voor harde vloeren, zoals lami­naat, tegels, PVC enz. (afb. 3/3).
6. Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als
een slee achter u aan.
2.4 Uitschakelen
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uit-
schakelaar (afb. 6/2) en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Houd de stekker in uw hand.
3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 6/1) om de
stroomkabel in te trekken.
2.5 Transporteren & Opbergen
Voor het transport kunt u de stofzuiger aan
de handgreep dragen.
Als u de stofzuiger wilt weg zetten of bij
werkpauzes kunt u de parkeerhaak in de par­keerhouder hangen (afb. 7/1).
Om de stofzuiger op te bergen kunt u de
opberghaak in de opberghouder hangen (afb. 7/2).
Het is raadzaam om van tevoren de telescoop­buis ineen te schuiven (afb. 1/5).
Als u de stofzuiger lange tijd wilt opbergen
maak dan de stofbak Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken“ leeg en gooi de inhoud ervan weg
zoals voorgeschreven..
Berg het apparaat altijd koel en droog en op
een voor kinderen ontoegankelijke plaats op.
A
ANWIJZING:
Als u transportschade constateert, wend u dan onmiddellijk tot uw handelaar.
OPGELET:
Transporteer/verzend het apparaat steeds in de originele verpakking, zodat het niet beschadigd raakt. Bewaar daarom de origi­nele verpakking. Gooi het niet meer benodigde verpakkings­materiaal weg zoals voorgeschreven.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de stofzuiger in elkaar zet. Anders kan het apparaat opstarten en kun­nen er lichaamsdelen, haren of kledingstuk­ken naar binnen gezogen worden.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Een beschadigd appa­raat mag niet worden gebruikt. Controleer de stofzuiger en de stroomkabel telkens voor gebruik.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zui­gen van trappen op dat u zich steeds boven het apparaat bevindt.
OPGELET:
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters intact, droog en correct geplaatst zijn. Kijk na of er geen openingen verstopt zijn. Anders kan de stofzuiger beschadigd raken.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering (afb. 6/4) zichtbaar is, trek de kabel dan weer in met de kabeloproltoets (afb. 6/1) tot aan de gele markering. Anders kan de kabel scheuren.
OPGELET:
Houd rekening met de aanbevelingen van de fabrikant van de vloerbedekking.
A
ANWIJZING:
Pas het zuigvermogen m.b.v. de zuigvermo­genregelaar (afb. 6/3) aan de te zuigen ondergrond aan. Met de hulpluchtregelaar (afb. 1/4) kunt u het zuigvermogen snel ver­lagen als er minder zuigkracht moet zijn, b.v. om opgezogen voorwerpen er weer uit te krijgen.
6
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd intrekken van de stroomkabel kan deze rondzwiepen en een struikelgevaar vormen of voorwerpen omver gooien. Houd daarom bij het intrekken van de stroomkabel de stek­ker in uw hand.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat uit en neem de instructies onder Zhoofdstuk
2.4, „Uitschakelen“ in acht.
OPGELET:
Let er bij het dragen van de stofzuiger op dat u niet per ongeluk op de ontgrendeling van de stofbak drukt.
OPGELET:
Zet het apparaat nooit direct naast warmte­bronnen neer (b.v. verwarming, kachel). Ver­mijd direct zonlicht. De hitte kan het apparaat beschadigen.
7
CentrinoX3.book Seite 17 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 18
18
Onderhoud
3 Onderhoud
3.1 Stofbak leegmaken
Maak de stofbak elke keer leeg na het zui-
gen, zodat de zuigkracht van uw stofzuiger be­houden blijft.
Maak de stofbak echter uiterlijk leeg als de
MAX“-markering (afb. 8/1./1) aan de stofzak bereikt is of als de reinigingsindicator (afb. 1/6) in het kijkvenster verschijnt.
1. Ontgrendel de stofzak door de klembeugel
omhoog te klappen (afb. 8/1.).
2. Neem de stofbak vervolgens uit de console
(afb. 8/2.).
3. Maak de stofbak leeg door hem vlak boven
een vuilnisbak te houden en daarna pas de bodemplaat open te klappen (afb. 9/1).
4. Draai de cyclooneenheid bij deze gelegen-
heid tegen de klok in uit de stofzuiger (afb. 9/2) en reinig de eenheid.
5. Verwijder stofresten die zich eventueel nog
in de stofbak bevinden.
6. Plaats de cyclooneenheid weer terug door
deze met de klok mee te draaien (afb. 9/2).
7. Klap de bodemplaat weer dicht. De plaat
klikt duidelijk hoorbaar vast.
8. Reinig/Vervang bij deze gelegenheid met-
een even de Dual-motorbeveiligingsfilter
Zhoofdstuk 3.4, „Dual­motorbeveiligingsfilter reinigen/ vervangen“.
9. Plaats de stofbak weer terug in zijn conso-
le. Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
3.2 Filtervervanging
In de filters kunnen stof en vuildeeltjes
gaan vastzitten en zodoende de luchtstroom verminderen. Neem de hieronder aangegeven reinigings- en vervangingsintervallen in acht.
Vervang beschadigde filters onmiddellijk.
De volgende filters zijn geïnstalleerd:
Dual-motorbeveiligingsfilter (afb. 10/1)
- Controleren/Reinigen: Om het zuigver­mogen te behouden, moet u het Dual­motorbeveiligingsfilter elke keer na het zuigen reinigen. Als het Dual-motor-
beveiligingsfilter slechts een beetje vuil is, hoeft het filter alleen maar uitgeklopt te worden. Als het filter erg vuil is, moet het grondig gereinigd/uitgewassen worden (Zhoofdstuk 3.4, „Dual­motorbeveiligingsfilter reinigen/ vervangen“).
- Vervangen: Als de filterelementen heel erg vuil of niet meer te reinigen zijn, ver­vang deze dan door nieuwe (Zhoofdstuk
5.1, „Lijst van slijtageonderdelen“).
Uitblaasfilter (afb. 10/2)
- Reinigen: afhankelijk van de vervuilings­graad, minstens echter 1x per maand
- Vervangen: om de 6 maanden
3.3 Uitblaasfilter reinigen/vervan­gen
1. Schakel het apparaat uit (Zhoofdstuk 2.4,
„Uitschakelen“).
2. Grijp onder de afdekking van het uitblaasfilter
en klap deze omhoog (afb. 11/1).
3. Neem het uitblaasfilter uit het vak (afb. 11/2).
4. Klop het uitblaasfilter uit. Als het filter daar-
door niet voldoende gereinigd kan worden, was het dan grondig met de hand en laat het minstens 15 uur drogen, voordat u het weer inzet.
5. Zet het gereinigde/nieuwe uitblaasfilter
(Zhoofdstuk 5, „Reserveonderdelen“) weer terug in het vak.
6. Plaats de afdekking van het uitblaasfilter
eerst onderaan tegen de stofzuiger aan en klap hem dan dicht, totdat de afdekking hoor- en voelbaar vastklikt.
3.4 Dual-motorbeveiligingsfilter reinigen/vervangen
1. Schakel het apparaat uit, verwijder de stof-
bak en maak hem leeg Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken“.
2. Trek eerst de cassette van het motorbevei-
ligingsfilter aan het hiervoor voorziene lipje uit het vak (afb. 12/1).
3. Verwijder dan het motorbeveiligingsfilter-
element (afb. 12/2).
4. Voor de grove reiniging klopt u beide delen
van het Dual-motorbeveiligingsfilter met lichte slagen van alle kanten uit.
5. Zet het motorbeveiligingsfilter-element in
de juiste positie in het betreffende vak (afb. 14/1).
6. Plaats de motorbeveiligingsfilter-cassette
in de juiste positie in het betreffende vak (afb. 14/2, pijl naar boven). Druk de casset­te aan alle kanten vast aan en controleer of de cassette correct zit.
7. Plaats de stofbak weer terug. Hij moet
hoorbaar vastklikken. Controleer eerst of de stofbak goed vastzit, voordat u het ap­paraat weer inschakelt.
OPGELET:
Voordat u de stofbak leegmaakt schakelt u het apparaat uit (Zhoofdstuk 2.4, „Uitschakelen“). Zo voorkomt u dat stof het apparaat beschadigt.
A
ANWIJZING:
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het gewone huisvuil, voorzover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
MAX
8
9
10
1. 2.
11
A
ANWIJZING:
Als beide delen van het Dual-motorbeveili­gingsfilter erg vuil zijn, spoel deze dan gron­dig uit met een douchekop (afb. 13). Gebruik hierbij geen borstel of reinigingsmiddel. Laat beide delen vervolgens drogen (ca. 15 uur bij kamertemperatuur, afb. 13/2). Zet ze er pas weer in als ze helemaal droog zijn.
12
13
14
CentrinoX3.book Seite 18 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 19
19
NL
Problemen verhelpen
4 Problemen verhelpen
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Royal-dealer, Royal-servicepartner of de vakhandel, kunt u aan de hand van de volgende tabel con­troleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
5 Reserveonderdelen
5.1 Lijst van slijtageonderdelen
5.2 Verkooppunten
Toebehoren en reserveonderdelen zijn ver-
krijgbaar in onze onlineshop op:
www.dirtdevil.de
Verdere verkooppunten zie laatste pagina.
5.3 Afvalverwijdering
De gebruikte filters zijn vervaardigd uit milieu­vriendelijke materialen en kunnen met het huis­vuil worden verwijderd.
Als de gebruiksduur is afgelopen, met name als er functiestoringen op­treden, maak dan het afgedankte ap­paraat onbruikbaar door de netstek-
ker uit het stopcontact te trekken en de stroomkabel door te knippen. Recycle het apparaat volgens de in uw land geldende mi­lieuvoorschriften. Elektrisch afval mag niet sa­men met huishoudelijk afval worden verwij­derd. Wend u voor advies over recycling tot uw gemeentelijke overheid of uw handelaar.
6 Garantie
6.1 Garantievoorwaarden
Wij aanvaarden voor het door ons verkochte apparaat de wettelijk voorgeschreven waar­borg van 24 maanden vanaf de datum van aan­koop.
Binnen deze waarborgperiode verhelpen wij naar eigen keuze door reparatie of door ver­vanging van het apparaat of het toebehoren (schade aan toebehoren leidt niet automatisch tot vervanging van het complete apparaat) kos­teloos alle gebreken die te herleiden zijn tot materiaal- of productiefouten. Van de waarborg uitgesloten is schade die valt te herleiden tot ondeskundig gebruik (bedrijf met verkeerde stroomsoort/-spanning, aansluiting aan niet­geschikte stroombronnen, breuk enz.), norma­le slijtage en gebreken die de waarde of de deugdelijke bruikbaarheid van het apparaat slechts onbeduidend beïnvloeden.
Bij ingrepen door een firma die niet door ons is geautoriseerd of bij het gebruik van andere dan de originele Royal
Appliance reserveonderde­len vervalt de garantie. Slijtagedelen vallen niet onder de garantie en moeten daarom worden betaald!
De waarborg wordt alleen van kracht als de da­tum van aankoop door een stempel en handte­kening van de handelaar op de garantiekaart is bevestigd, of als er een kopie van de rekening van het toegestuurde apparaat is bijgevoegd. Garantievergoedingen houden geen verlen­ging van de garantieperiode in, noch het recht op een nieuwe garantie!
6.2 In het geval van garantie
Verstuur het apparaat met leeggemaakte stof­bak en een korte beschrijving van het defect in blokletters. Voorzie het begeleidende schrijven van de vermelding „Zur Garantie“. Stuur het met de garantiekaart of een kopie van de reke­ning naar het volgende adres:
Zpagina 32, „International Service“
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit, Zhoofdstuk 2.4, „Uitschakelen“.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat kan niet aangezet worden
Stekker zit niet in het stopcontact of het apparaat staat niet aan.
Steek de stekker in een stopcontact en zet het apparaat aan, Zhoofdstuk 2.3, „Stofzuigen“.
Stopcontact heeft geen stroom. Test de stofzuiger aan een ander stopcontact, waarvan u zeker weet
dat er stroom op staat.
Stroomkabel is beschadigd. Laat de kabel vervangen door de Royal Appliance klantendienst,
adres Zpagina 32, „International Service“.
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventu­eel vanwege verstopte aanzuigwegen, e.d.)
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de oorzaak van de oververhitting (b. v. aanzuigwegen, e.d.) Wacht ca. 45 minuten. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer in­schakelen.
Zuigkracht laat na of als de reinigingsindicator (afb. 1/6) in het kijkvenster verschijnt
Stofbak is vol of verstopt. Maak de stofbak leeg/schoon.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik daarvoor indien nodig een lange
houten stok (b.v. een bezemsteel).
Filter is vervuild. Vervang/reinig het vervuilde filter, Zhoofdstuk 3.3, „Uitblaasfilter
reinigen/vervangen“ resp. Zhoofdstuk 3.4, „Dual­motorbeveiligingsfilter reinigen/vervangen“.
Zuigresultaat is ondanks een optimale functie niet naar te­vredenheid
Het gebruikte mondstuk is niet geschikt voor de on­dergrond.
Mondstuk vervangen (afb. 2 of afb. 4).
Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. 3/1) staat niet in de goede stand voor de vloer.
Pas de stand van de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ aan de vloer­bedekking aan (afb. 3).
Apparaat maakt een vreemd geluid
Opgezogen voorwerpen in slang of buis. Verwijder de voorwerpen. Gebruik daarvoor indien nodig een lange
houten stok (b.v. een bezemsteel).
A
ANWIJZING:
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan a.u.b. contact op met de Royal klantenservice (Zpagina 32, „International Service“).
Artikelnr. Omschrijving
2730001 Filterset bestaande uit
1 Dual-motorbeveiligingsfilter en 1 uitblaasfilter
M203-4 1 parketborstel M208-8 1 turboborstel
CentrinoX3.book Seite 19 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 20
20
Seguridad
¡Muchas gracias!
Le agradecemos la compra del Centrino X3 y la confianza depositada en nosotros.
Piezas del aparato Fig. 1:
1 Tobera de suelo 2 Desbloqueo de la manguera de aspiración 3 Asidero 4 Regulador de aire adicional 5 Inmovilizador del tubo telescópico 6 Indicador de limpieza
"Vaciar el depósito de polvo/filtro"
7 Pulsador para enrollar el cable 8 Regulador de potencia de aspiración 9 Interruptor de conexión / desconexión
Fig. 2:
1 Tobera de suelo (estándar)
* según modelo y equipamiento: 2 *Cepillo para parqués:
para aspirar superficies delicadas (p. ej. la­minados, parqués)
3 *Cepillo turbo:
para limpieza profunda de alfombras me­diante cabezal giratorio de cepillado
Fig. 3:
1 Conmutador "alfombra/suelo duro" 2 para alfombras, alfombrillas, etc.) 3 para suelos duros como lamina-
dos, baldosas, PVC, etc.
Fig. 4:
1 Tobera de cojines para muebles tapizados 2 Cepillo para muebles y superficies delica-
das
3 Tobera de ranuras para lugares de difícil
acceso
Fig. 5:
1 Sujeción de accesorios con 2 Gancho para guardar
Datos técnicos
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técni­cos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
1 Seguridad
1.1 sobre el manual de instruccio­nes
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato.
Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de daños en el aparato.
No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobser­vancia de este manual de instrucciones.
Las advertencias importantes para su seguri­dad están marcadas de forma especial. Es im­prescindible tener en cuenta estas adverten­cias para evitar accidentes y daños en el aparato:
1.2 sobre los niños
Este aparato no está destinado para ser
usado por personas (incluidos niños) con ca­pacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, a no ser que sean supervisadas por una perso­na responsable de su seguridad o hayan reci­bido de ella instrucciones de cómo usar el apa­rato. Guarde el aparato de modo inaccesible para este círculo de personas.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Entre otros los niños no deben ponerse de
pie sobre el aparato ni sentarse encima.
El material de embalaje no debe ser utiliza-
do para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 sobre el uso conforme
La aspiradora rodante está destinada sólo
al uso doméstico. No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora rodante exclusiva-
mente para limpiar suelos, alfombras y cortinas con un grado normal de suciedad.
Cualquier otra utilización se considera no con­forme y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
Aspirar:
- personas, animales, plantas, especial­mente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de ropa lleva­das sobre el cuerpo. Puede ser aspirada y causar lesiones.
- agua y otros líquidos, en especial pro­ductos para la limpieza en húmedo de al­fombras. La humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- polvo de tóners (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- rescoldos, cigarrillos y cerillas encendi­das. Pueden provocar un incendio.
- objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría ser dañado.
- escombros, yeso, cemento, polvo finísi­mo de taladrar, maquillaje, polvos de tal­co etc. Por ellos, el aparato podría ser da­ñado.
El uso en las cercanías de materiales ex-
plosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo de incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el riesgo de
que la lluvia y la suciedad dañen el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas
del aparato. Se podría sobrecalentar.
1.4 sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica,
por tanto existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por esta razón, tenga es­pecialmente en cuenta lo siguiente:
- Jamás toque el enchufe con las manos mojadas.
- Quite siempre el enchufe de la corres­pondiente caja tirando de aquél. Jamás tire directamente del cable eléctrico por­que podría romperse.
- Procure que el cable eléctrico no se do­ble ni quede enganchado y evite que se pase por encima de él o esté en contacto con fuentes de calor.
- Utilice sólo cables de prolongación que estén previstos para el consumo de po­tencia del aparato.
- Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la humedad.
- Emplee el aparato únicamente si la ten­sión eléctrica indicada en la placa de ca­racterísticas se corresponde con la ten­sión de su caja de enchufe. Una tensión equivocada puede destruir el aparato.
1.5 en caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un
aparato con un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si la línea de conexión de este aparato está dañada, deberá ser reempla­zada por el fabricante o por su servicio de asis­tencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Entregue un aparato defectuoso para su
reparación a un distribuidor especializado o al Servicio de Atención al Cliente de Royal Appliance. Dirección ZPágina 32, „International Service“.
Tipo de aparato: Aspiradora ciclónica rodante Modelo : Centrino X3
[M2730/-0...-9] [M2734/-0...-9]
[M2739/-0...-9] Tensión : 220 – 240 V~, 50 Hz Potencia M2730/-0...-9 M2734/-0...-9 M2739/-0...-9
: : :
1.800 W nom – 2.200 W máx
1.800 W nom – 2.400 W máx
1.800 W nom – 2.400 W máx Capacidad del depósito de polvo
: aprox. 1,5 litros
Filtros : Filtro de evacuación, filtro
dual de protección del motor Longitud del cable eléctrico
: aprox. 5 m
Peso : aprox. 6,0 kg
AVISO :
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN:
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
A
DVERTENCIA:
Destaca consejos e informaciones.
CentrinoX3.book Seite 20 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 21
21
ES
Manejo
2 Manejo
2.1 Desembalaje
1. Saque el aparato junto con los accesorios
de su embalaje.
2. Compruebe que el contenido está comple-
to e intacto. Informaciones sobre el volu­men del suministro ZPágina 20, „Piezas del aparato“.
2.2 Montaje
1. Introduzca el extremo de la manguera de
aspiración, como se ilustra, en la abertura prevista (Fig. 1/2), hasta que el cierre enca­je perceptiblemente. Preste atención a que el desbloqueo muestre al mismo tiempo exactamente hacia la izquierda.
2. Introduzca el asidero en el extremo supe-
rior del tubo telescópico (Fig. 1/3).
3. Introduzca la tobera de suelo en el extremo
inferior del tubo telescópico (Fig. 1/1).
4. Ajuste la longitud del tubo telescópico. Pa-
ra ello presione el inmovilizador del tubo te­lescópico hacia abajo (Fig. 1/5). A conti­nuación tire el tubo telescópico hasta la longitud deseada. Para bloquear, suelte el inmovilizador del tubo telescópico al tirar de éste. Escuchará claramente como enca­ja.
5. Coloque las toberas suministradas a elec-
ción sobre la sujeción de accesorios
(Fig. 5/1). Su aspiradora rodante está ahora lista para ser utilizada.
2.3 Aspirar el polvo
1. Enchufe la tobera deseada (según el fondo
a ser aspirado Fig. 2 o Fig. 4).
2. Extraiga el cable de corriente hasta la mar-
ca amarilla (Fig. 6/5).
3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe
con contacto de protección.
4. Conecte la aspiradora rodante en el inte-
rruptor de conexión / desconexión (Fig. 6/
2).
5. Ajuste el conmutador "alfombra/suelo duro"
(Fig. 3/1) según el revestimiento del suelo:
para alfombras de pelo largo y corto, alfombrillas (Fig. 3/2); para suelos duros como lamina­dos, baldosas, PVC, etc. (Fig. 3/
3).
6. Para aspirar arrastre la aspiradora rodante
a modo de trineo por detrás de usted.
2.4 Desconexión
1. Desconecte la aspiradora rodante median-
te el interruptor de conexión / desconexión (Fig. 6/2) y desenchufe la clavija de la caja de enchufe.
2. Sostenga la clavija en la mano.
3. Para recoger el cable de corriente presione
el pulsador (Fig. 6/1) para enrollarlo.
2.5 Transportar y almacenar
Para el transporte usted puede llevar la
aspiradora rodante del asa de transporte.
Para estacionar o durante las pausas de
trabajo, Ud. puede colgar el gancho de estacio­namiento en el soporte de estacionamiento (Fig. 7/1).
Para guardar usted puede colgar el gan-
cho en la fijación para guardar (Fig. 7/2).
Se recomienda retraer previamente el tubo te­lescópico (Fig. 1/5).
Para almacenar el aparato durante un
tiempo prolongado vacíe el depósito de polvo ZCapítulo 3.1, „Vaciar el depósito de polvo“ y elimine su contenido correctamente.
Guarde el aparato siempre en un lugar fres-
co y seco e inaccesible para los niños.
A
DVERTENCIA:
En caso de descubrir algún daño debido al transporte, diríjase inmediatamente a su dis­tribuidor.
ATENCIÓN:
Por principio, transporte o envíe el aparato en su embalaje original para que no resulte dañado. Para ello guarde el embalaje origi­nal. Elimine como es debido el material de embalaje que ya no sea necesario.
AVISO :
¡Peligro de lesiones! Monte el aparato sólo cuando la clavija esté desenchufada. De lo contrario el aparato puede arrancar y ser aspirados partes del cuerpo, cabellos o prendas de ropa.
AVISO :
¡Peligro de lesiones! Un aparato dañado no debe ser utilizado. Antes de cada uso com­pruebe la aspiradora rodante y el cable eléc­trico.
AVISO :
¡Peligro de lesiones! Preste atención espe­cialmente al aspirar escaleras que usted siempre se encuentre por encima del apa­rato.
ATENCIÓN:
Emplee la aspiradora rodante únicamente si todos los filtros están intactos, secos y colo­cados correctamente. Asegúrese de que no esté obstruida ninguna abertura. En caso contrario la aspiradora podría resultar daña­da.
AVISO :
¡Peligro de una descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja (Fig. 6/4) vuelva a introducir el cable con ayuda del pulsador para enrollar el cable (Fig. 6/1) hasta la marca amarilla. En caso contrario se puede romper el cable.
A
DVERTENCIA:
Con el regulador de potencia (Fig. 6/3) adapte la potencia de aspiración al suelo a ser aspirado. Con el regulador de aire adi­cional (Fig. 1/4) usted puede reducir rápida­mente la potencia de aspiración, en caso de que fuese requerida menor potencia, p. ej. para liberar nuevamente objetos aspirados.
6
ATENCIÓN:
Tenga en cuenta las recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelos.
AVISO :
¡Peligro de lesiones! Si el cable eléctrico se enrolla incontroladamente, puede dar ban­dazos, hacer que se tropiece o producir la caída de objetos. Por ello sostenga la clavija en la mano y condúzcala durante el enrolla­miento del cable de corriente.
AVISO :
¡Peligro de lesiones! Durante las pausas de trabajo, desconecte el aparato y observe las indicaciones bajo ZCapítulo 2.4, „Desconexión“.
ATENCIÓN:
Mientras lleve la aspiradora rodante del asa de transporte, preste atención de no pulsar involuntariamente el desbloqueo del depósi­to de polvo.
ATENCIÓN:
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor (p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la incidencia directa de rayos solares sobre el aparato. El calor puede dañar el aparato.
7
CentrinoX3.book Seite 21 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 22
22
Mantenimiento
3 Mantenimiento
3.1 Vaciar el depósito de polvo
Vacíe el depósito de polvo después de ca-
da tarea, para mantener la capacidad de aspi­ración de su aspiradora rodante.
Sin embargo, vacíe el depósito de polvo a
más tardar, cuando se haya alcanzado la mar­ca „MAX“ (Fig. 8/1./1) en el depósito de polvo o aparezca la indicación de limpieza (Fig. 1/6) en la ventana.
1. Desbloquee el depósito de polvo, rebatien-
do hacia arriba el estribo de sujeción (Fig. 8/1.).
2. A continuación extraiga el depósito de pol-
vo de su consola (Fig. 8/2.).
3. Vacíe el depósito de polvo, colocándolo so-
bre un cubo de basura y rebatiendo recién entonces la placa de fondo (Fig. 9/1).
4. En esta oportunidad extraiga la unidad de
ciclón girándola en sentido antihorario (Fig. 9/2) y límpiela.
5. Elimine los restos de polvo que eventual-
mente aún se encuentren en el depósito de polvo.
6. Coloque nuevamente la unidad de ciclón
girándola en sentido horario (Fig. 9/2).
7. Vuelva a fijar la placa de fondo. Encaja ha-
ciendo un sonido perceptible.
8. En esta oportunidad limpie/cambie asimis-
mo el filtro dual de protección del motor
ZCapítulo 3.4, „Limpiar / cambiar el filtro dual de protección del motor“.
9. Vuelva a colocar el depósito de polvo en su
consola. Debe encajar de modo audible y perceptible.
3.2 Cambio de filtros
Polvo y partículas de suciedad se pueden
pegar en los filtros y reducir la corriente de aire. Observe los intervalos de limpieza y manteni­miento indicados abajo.
Sustituya sin demora los filtros dañados.
Están instalados los siguientes filtros:
filtro dual de protección del motor
(Fig. 10/1)
- Verificar/Limpiar: Para mantener la ca­pacidad de aspiración, verifique el fil­tro dual de protección del motor des­pués de cada proceso de aspiración.
Si el filtro dual de protección del motor está ligeramente sucio, es suficiente sa­cudirlo. En caso de suciedad intensa de­berá ser limpiado / lavado a fondo (ZCapítulo 3.4, „Limpiar / cambiar el filtro dual de protección del motor“).
- Reemplazo: Si los elemento filtrantes es­tuviesen excesivamente sucios o ya no se dejasen limpiar, reemplácelos por nuevos (ZCapítulo 5.1, „Lista de piezas de desgaste“).
Filtro de evacuación (Fig. 10/2)
- Limpieza: según el grado de suciedad, pero por lo menos 1 vez al mes
- Reemplazo: cada 6 meses
3.3 Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
1. Desconecte el aparato (ZCapítulo 2.4,
„Desconexión“).
2. Introduzca los dedos debajo de la cubierta
del filtro de evacuación y levántela (Fig. 11/
1).
3. Extraiga el filtro de evacuación (Fig. 11/2).
4. Sacuda el filtro de evacuación. Si con ello
no queda suficientemente limpio, lávelo a fondo manualmente y déjelo secar por lo menos 15 horas, antes de volverlo a colo­car.
5. Vuelva a colocar en su alojamiento el filtro
de evacuación (ZCapítulo 5, „Piezas de recambio“) limpio o nuevo.
6. Primero posicione atrás la cubierta del filtro
de evacuación y a continuación rebátala hacia abajo hasta que encaje audible y per­ceptiblemente.
3.4 Limpiar / cambiar el filtro dual de protección del motor
1. Desconecte el aparato, extraiga el depósito
de polvo y vacíelo ZCapítulo 3.1, „Vaciar el depósito de polvo“.
2. Primero extraiga el casetón del filtro de pro-
tección del motor de su alojamiento tirando de la lengüeta prevista para ello (Fig. 12/1).
3. A continuación extraiga el elemento del fil-
tro de protección del motor (Fig. 12/2).
4. Para la limpieza grosera, golpee ligera-
mente ambas piezas del filtro dual de pro­tección del motor de todos los lados.
5. Coloque el elemento del filtro de protección
del motor en la posición correcta en su alo­jamiento (Fig. 14/1).
6. Coloque el casetón del filtro de protección
del motor en la posición correcta en su alo­jamiento (Fig. 14/2, flecha hacia arriba). Apriete el casetón firmemente de todos los lados y verifique si está correctamente alo­jado.
7. Vuelva a colocar el depósito de polvo. De-
be encajar de modo audible. Compruebe su correcto asiento antes de volver a co­nectar el aparato.
ATENCIÓN:
Antes de vaciar el depósito de polvo, desco­necte el aparato (ZCapítulo 2.4, „Desconexión“). Así evitará que el polvo dañe el aparato.
A
DVERTENCIA:
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado con la basura doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté pro­hibida para la eliminación con la basura doméstica.
MAX
8
9
10
1. 2.
11
A
DVERTENCIA:
Si ambas piezas del filtro dual de protección del motor están demasiado sucias, enjuágue­las a fondo con un cabezal de ducha (Fig. 13/
1). No utilice ningún cepillo ni producto de lim­pieza. A continuación deje secar ambas pie­zas (aprox. 15 horas a temperatura ambiente, Fig. 13/2). Introdúzcalos de nuevo recién cuando estén totalmente secos.
12
13
14
CentrinoX3.book Seite 22 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 23
23
ES
Solución de problemas
4 Solución de problemas
Antes de contactar a su concesionario oficial Royal‚ al socio de servicio Royal o a su mercado especializado, verifique con la siguiente tabla si usted puede solucionar el problema por sí mismo.
5 Piezas de recambio
5.1 Lista de piezas de desgaste
5.2 Distribuidores
Accesorios y piezas de recambio los obten-
drá en nuestro Onlineshop bajo:
www.dirtdevil.de
Otros proveedores ver la última página.
5.3 Eliminación
Los filtros utilizados están fabricados de mate­riales compatibles con el medio ambiente y pue­den ser eliminados con la basura doméstica.
Cuando el aparato haya alcanzado el fin de su vida útil, en especial cuando aparezcan problemas de funcionamiento, inutilícelo desen-
chufando la clavija y cortando el ca­ble eléctrico. Elimine el aparato de acuerdo con las normas medioambientales vigentes en su país. Los residuos eléctricos no deben ser desechados con los residuos domésticos. Dirí­jase a su ayuntamiento o a su proveedor en ca­so de dudas sobre el reciclaje.
6 Garantía
6.1 Condiciones de la garantía
Para el aparato distribuido por nosotros nos hacemos cargo de la garantía legalmente pres­crita de 24 meses a partir de la fecha de com­pra.
Durante este plazo de garantía eliminaremos gratuitamente todas las fallas que se deban al material o a errores de fabricación. Esta elimi­nación se efectuará a nuestra elección, por la reparación o el cambio del aparato o del acce­sorio (los daños a piezas de accesorios no conducen automáticamente a un cambio de to­do el aparato). Quedan excluidos de la presta­ción de garantía, los daños que sean conse­cuencia de un uso inadecuado (operación del aparato con un tipo de corriente/tensión equi­vocados, conexión a fuentes inadecuadas de alimentación, rotura, etc.), el desgaste normal y las deficiencias que influyan de modo irrele­vante sobre el valor o la utilidad del aparato.
En caso de que intervengan establecimientos no autorizados por nosotros o se utilicen pie­zas de recambio que no sean las originales de Royal
Appliance se extinguirá la garantía. ¡Las piezas de desgaste no están incluidas en la ga­rantía y por lo tanto no son gratuitas!
La prestación de garantía sólo entrará en vi­gencia si la tarjeta de garantía está provista de la fecha de compra, validada por el sello y la fir­ma del vendedor, o si se adjunta una copia de la factura de compra del aparato enviado.
¡Los servicios de garantía no generan una pro­longación del período de garantía, ni comienza por ello el derecho a una nueva garantía!
6.2 En el caso de garantía
Envíe el aparato con el depósito de polvo vacío y una breve descripción del fallo en letra de im­prenta. Indique en la carta de acompañamiento la observación "Garantía". Envíelo junto con la tarjeta de garantía o con una copia de la factu­ra de compra a la siguiente dirección:
ZPágina 32, „International Service“
AVISO :
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija, ZCapítulo 2.4, „Desconexión“.
Problema Posible causa Solución
El aparato no se deja conec­tar
La clavija no está enchufada o el aparato no está co­nectado.
Introduzca la clavija en una caja de enchufe y conecte el aparato, ZCapítulo 2.3, „Aspirar el polvo“.
La caja de enchufe no tiene corriente. Compruebe el funcionamiento de la aspiradora rodante con otra caja
de enchufe de la que esté seguro que conduce corriente.
El cable de corriente está dañado. Haga reemplazar el cable por el Servicio de Atención al Cliente de
Royal Appliance, dirección ZPágina 32, „International Service“.
Ha disparado la protección contra sobrecalenta­miento (posiblemente debido a tuberías o similares obstruidos)
Desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja correspon­diente. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. conductos o similares obstruidos). Aguarde aproximadamente 45 minutos. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
La capacidad de aspiración disminuye o aparezca la indi­cación de limpieza (Fig. 1/6) en la ventana
El depósito de polvo está lleno o atascado. Vacíe o limpie el depósito de polvo. La tobera, el tubo telescópico o la manguera de as-
piración están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga de madera (p. ej. un palo de escoba).
El filtro está sucio. Cambie/limpie el filtro correspondiente, ZCapítulo 3.3, „Limpiar /
cambiar el filtro de evacuación“ o bien ZCapítulo 3.4, „Limpiar / cambiar el filtro dual de protección del motor“.
El resultado de la aspiración no es satisfactorio a pesar de un funcionamiento correcto.
La tobera insertada no es apropiada para el fondo a ser aspirado.
Cambiar al tobera (Fig. 2 o Fig. 4).
El conmutador "alfombra/suelo duro" (Fig. 31) no es­tá en la posición apropiada para el revestimiento.
Adapte la posición del conmutador "alfombra/suelo duro" al revesti­miento del suelo, (Fig. 3).
El aparato hace ruido des­acostumbrado
Partículas aspiradas obstruyen el paso de aire. Elimine las partículas. Si fuese necesario, utilice para ello una vara
larga de madera (p. ej. un palo de escoba).
A
DVERTENCIA:
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte al Servicio de Atención al Cliente de Royal (Z Página 32, „International Service“).
Nº de artículo Descripción
2730001 Juego de filtros consistente de
1 filtro dual de protección del motor y 1 filtro de evacuación
M203-4 1 cepillo para parqués M208-8 1 cepillo turbo
CentrinoX3.book Seite 23 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 24
24
Avvertenze di sicurezza
Grazie!
Vi ringraziamo per aver acquistato il Centrino X3 e per la fiducia accordataci.
Parti dell'apparecchio Fig. 1:
1 Bocchetta per pavimenti 2 Sblocco del flessibile di aspirazione 3 Impugnatura 4 Regolatore dell'aria secondario 5 Arresto del tubo telescopico 6 Indicatore di pulizia "Svuotare contenitore
della polvere/filtro"
7 Tasto avvolgicavo 8 Regolatore della potenza di aspirazione 9 Interruttore ON/OFF
Fig. 2:
1 Bocchetta per pavimenti (standard)
* a seconda del modello e delle dotazioni: 2 *Spazzola per parquet: per aspirare super-
fici delicate (ad es. laminato, parquet)
3 *Spazzola turbo: per la pulizia a fondo di
tappeti e moquette mediante testa a spaz­zola rotante
Fig. 3:
1 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" 2 per tappeti, moquette ecc. 3 per pavimenti duri come laminato,
piastrelle, PVC ecc.
Fig. 4:
1 Bocchetta per imbottiture per mobili imbottiti 2 Spazzola per mobili per mobili e superfici
delicate
3 Bocchetta per fughe per punti di difficile ac-
cesso
Fig. 5:
1 Portaccessori con 2 Gancio riponitore
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finaliz­zate al costante perfezionamento del prodotto. © Royal Appliance International GmbH
1 Avvertenze di sicurezza
1.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio, leggere in­teramente e con attenzione le presenti istruzio­ni per l'uso.
Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso.
La mancata osservanza delle presenti istru­zioni può infatti causare gravi lesioni o dan­ni all'apparecchio.
Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istru­zioni per l'uso.
Le avvertenze importanti ai fini della sicurezza sono contrassegnate in maniera particolare. Per evitare infortuni e danni all'apparecchio è assolutamente necessario osservare queste avvertenze:
1.2 sui bambini
Questo apparecchio non è destinato a es-
sere utilizzato da persone (bambini compresi) con limitate capacità fisiche, sensoriali o intel­lettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze, se non sotto la sorveglianza di una persona responsabile della loro sicurezza o a meno che non abbiano rice­vuto dalla stessa istruzioni sul suo utilizzo. Conservare l'apparecchio in modo che sia inaccessibile per questa cerchia di persone.
I bambini devono essere sorvegliati per ac-
certarsi che non giochino con l'apparecchio. I bambini non devono, tra l'altro, né salire né se­dersi sull'apparecchio.
I materiali da imballo non devono essere
usati per giocare. Sussiste il pericolo di soffo­camento.
1.3 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto
in ambito domestico. Non è adatto per l'impie­go industriale.
L'aspirapolvere deve essere utilizzato
esclusivamente per pulire pavimenti, tappeti, moquette e tende normalmente sporchi.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
In particolare è vietato:
Aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di vestiario indossati. Possono venir risucchiati, causando gravi lesioni.
- Acqua e altri liquidi, in particolare deter­genti per la pulizia a umido di tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- Toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- Cenere incandescente, sigarette o fiam­miferi accesi. Possono causare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. Possono danneggiare l'appa­recchio.
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
L'impiego vicino a sostanze esplosive o fa-
cilmente infiammabili. Sussiste il pericolo di in­cendi o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che piog-
gia e sporco danneggino l'apparecchio.
Introdurre oggetti nelle aperture dell'appa-
recchio. Potrebbe surriscaldarsi.
1.4 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettri-
ca; quindi in linea di principio sussiste il perico­lo di prendere la scossa. Pertanto è necessario osservare in particolare quanto segue:
- Non toccare mai la spina a mani bagnate.
- Per staccare la spina dalla presa elettri­ca, afferrare sempre direttamente la spi­na. mai il cavo elettrico, in quanto potreb­be strapparsi.
- Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpesta­to e non entri in contatto con fonti di calo­re.
- Usare soltanto cavi di prolunga dimensio­nati per la potenza assorbita dall'elettro­domestico.
- Non immergere mai l'apparecchio in ac­qua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umidità.
- Mettere in funzione l'apparecchio soltan­to se la tensione indicata sulla targhetta di omologazione corrisponde a quella della presa elettrica. Tensioni errate pos­sono infatti danneggiare l'apparecchio.
1.5 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo
stesso o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il cavo di allacciamento di questo apparec­chio è danneggiato, per prevenire eventuali pe­ricoli, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico adeguata­mente qualificato.
Per la riparazione consegnare l'apparec-
chio difettoso a un rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Royal
Appliance. Indirizzo
ZPagina 32, "International Service".
Tipo di appa­recchio
: Aspirapolvere a ciclone
Modello : Centrino X3
[M2730/-0...-9] [M2734/-0...-9]
[M2739/-0...-9] Tensione : 220 – 240 V~, 50 Hz Potenza
M2730/-0...-9 M2734/-0...-9 M2739/-0...-9
: : :
1.800 W nom – 2.200 W max
1.800 W nom – 2.400 W max
1.800 W nom – 2.400 W max
Capacità del contenitore della polvere
: circa 1,5 litri
Filtri : filtro dell'aria uscente, doppio
filtro di protezione del motore Lunghezza del
cavo elettrico
:circa 5 m
Peso : circa 6,0 kg
AVVERTIMENTO:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
ATTENZIONE:
Segnala possibili pericoli di danni all'appa­recchio o ad altri oggetti.
INDICAZIONE:
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
CentrinoX3.book Seite 24 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 25
25
IT
Uso
2Uso
2.1 Disimballo
1. Sballare l’apparecchio e i relativi accessori.
2. Controllare che il contenuto sia integro e
completo. Informazioni sul corredo di forni­tura ZPagina 24, "Parti dell'apparecchio".
2.2 Montaggio
1. Inserire l'estremità del flessibile di aspira-
zione nel foro di ricezione (Fig. 1/2) come il­lustrato finché il bloccaggio scatta con un rumore percettibile. Accertarsi che lo sbloc­co sia rivolto esattamente verso sinistra.
2. Inserire l'impugnatura nell'estremità supe-
riore del tubo telescopico (Fig. 1/3).
3. Inserire la bocchetta da pavimenti
sull'estremità inferiore del tubo telescopico (Fig. 1/1).
4. Regolare la lunghezza del tubo telescopi-
co. Per far ciò premere verso il basso l'arre­sto del tubo telescopico (Fig. 1/5). Quindi estrarre il tubo telescopico alla lunghezza desiderata. Per effettuare il bloccaggio, du­rante l'estrazione rilasciare l'arresto del tu­bo telescopico. Si sentirà un clic percettibi­le.
5. Applicare sul portaccessori (Fig. 5/1) le
bocchette fornite a corredo, a scelta.
L'aspirapolvere è ora pronto a funzionare.
2.3 Aspirare la polvere
1. Inserire la bocchetta desiderata (a seconda
del pavimento da aspirare Fig. 2 oppure Fig. 4).
2. Estrarre il cavo elettrico fino alla marcatura
gialla (Fig. 6/5).
3. Inserire la spina in una presa elettrica con
contatto di protezione.
4. Accendere l'aspirapolvere mediante l'inter-
ruttore ON/OFF (Fig. 6/2).
5. Regolare il selettore "tappeti e moquette/
pavimenti duri" (Fig. 3/1) in base al tipo di rivestimento:
per tappeti e moquette a pelo lun­go e corto, passatoie (Fig. 3/2); per pavimenti duri come lamina­to, piastrelle, PVC ecc. (Fig. 3/3).
6. Per aspirare trascinare l'aspirapolvere die-
tro di sé come una slitta.
2.4 Spegnimento
1. Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interrut-
tore ON/OFF (Fig. 6/2) e staccare la spina dalla presa elettrica.
2. Tenere in mano la spina.
3. Premere il tasto avvolgicavo (Fig. 6/1) in
modo da far rientrare il cavo elettrico.
2.5 Trasporto & conservazione
Per il trasporto l'aspirapolvere può essere
afferrato per il manico.
Per riporre l'apparecchio o durante le pau-
se nel lavoro il gancio può essere inserito nel supporto da parcheggio (Fig. 7/1).
Per la conservazione il gancio riponitore
può esser agganciato al supporto riponitore (Fig. 7/2).
Prima si raccomanda di far rientrare il tubo te­lescopico (Fig. 1/5).
Per conservazioni di lunga durata svuota-
re il contenitore della polvere ZCapitolo 3.1, "Svuotamento del contenitore della polvere" e smaltirne correttamente il contenuto.
Conservare sempre l'apparecchio in un luo-
go fresco, asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
INDICAZIONE:
Se si rilevano danni da trasporto, rivolgersi immediatamente al rivenditore competente.
ATTENZIONE:
In linea di principio l'apparecchio deve essere trasportato/spedito sempre nell'imballo originale in modo che non subi­sca danni. Pertanto è necessario conservare l'imballo. Smaltire il materiale da imballo non più necessario in conformità alle normative vigenti localmente.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Montare l'apparecchio soltanto con la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti può avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparec­chio se difettoso. Prima di ogni utilizzo verifi­care sempre l'aspirapolvere e il cavo elet­trico.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! In particolare quando si usa l'aspirapolvere su scale controllare di trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
ATTENZIONE:
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i fil­tri sono integri, asciutti e correttamente mon­tati. Assicurarsi che nessuna delle aperture sia ostruita. Altrimenti l'aspirapolvere può subire danni.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di scossa elettrica! Se la marchia­tura rossa (Fig. 6/4) risulta visibile, riavvol­gere il cavo tramite il tasto avvolgicavo (Fig. 6/1) sino alla marchiatura gialla. Altri­menti il cavo può strapparsi.
ATTENZIONE:
Osservare le raccomandazioni del produt­tore del rivestimento.
INDICAZIONE:
Adeguare la potenza di aspirazione al tipo di pavimento da aspirare mediante l'apposito regolatore della potenza di aspirazione (Fig. 6/3). Con il regolatore dell'aria secon­dario (Fig. 1/4) è possibile ridurre rapida­mente la potenza di aspirazione se è richie­sta una potenza di aspirazione inferiore, ad es. per liberare eventuali oggetti risuc­chiati.
6
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Se il cavo elettrico rientra in maniera incontrollata può avvinghiarsi, facendo inciampare o ribaltando oggetti. Per­tanto tenere in mano la spina e, durante il rientro del cavo elettrico, accompagnarlo con la mano.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Durante eventuali pause nel lavoro spegnere l'apparecchio e osser­vare le avvertenze del ZCapitolo 2.4, "Spegnimento".
ATTENZIONE:
Nel trasportare l'aspirapolvere assicurarsi sempre che lo sblocco del contenitore della polvere non sia erroneamente premuto.
ATTENZIONE:
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore (ad es. riscalda­mento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Il calore può infatti danneggiare l'apparecchio.
7
CentrinoX3.book Seite 25 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 26
26
Manutenzione
3 Manutenzione
3.1 Svuotamento del contenitore
della polvere
Per mantenere sempre costantemente ele-
vata la potenza di aspirazione dell'aspirapolve­re svuotare il contenitore della polvere dopo ogni aspirazione.
Svuotare il contenitore della polvere al più
tardi quando è raggiunta la marchiatura „MAX“ del contenitore della polvere (Fig. 8/1./1) o nel­la finestrella compare l'indicatore di pulizia (Fig. 1/6).
1. Sbloccare il contenitore della polvere giran-
do verso l'alto la relativa staffa di tenuta (Fig. 8/1.).
2. Quindi estrarre il contenitore della polvere
dalla relativa mensola (Fig. 8/2.).
3. Svuotare il contenitore della polvere ten-
dendolo rasente sopra un secchio delle im­mondizie e soltanto dopo aprire la piastra base (Fig. 9/1).
4. Con l'occasione estrarre l'unità ciclone ruo-
tandola in senso antiorario (Fig. 9/2) e pulirla.
5. Rimuovere i residui di polvere eventualmen-
te ancora presenti nell'apposito contenitore.
6. Rimontare l'unità ciclone ruotandola in sen-
so orario (Fig. 9/2).
7. Richiudere la piastra base. Scatta in posi-
zione in maniera percettibile.
8. Con l'occasione pulire/sostituire anche il
doppio filtro di protezione del motore
ZCapitolo 3.4, "Pulizia/sostituzione del doppio filtro di protezione del motore".
9. Rimettere il contenitore della polvere nella
relativa mensola. Deve scattare in posizio­ne in maniera percettibile a livello sia tattile
che uditivo.
3.2 Sostituzione dei filtri
Polvere e particelle di sporco possono de-
positarsi nei filtri riducendo il flusso d'aria. Ri­spettare gli intervalli di controllo e pulizia indi­cati qui di seguito.
Sostituire immediatamente i filtri danneg-
giati. Sono installati i seguenti filtri:
Doppio filtro di protezione del motore
(Fig. 10/1)
- Controllare/pulire: Per preservare la po­tenza di aspirazione controllare il dop­pio filtro di protezione del motore do­po ogni aspirazione. Se il doppio filtro di
protezione del motore è leggermente sporco è sufficiente picchiettarlo. In pre­senza di sporco ostinato deve essere pu­lito/lavato accuratamente (ZCapitolo 3.4, "Pulizia/sostituzione del doppio filtro di protezione del motore").
- Sostituzione: Qualora gli elementi filtro do­vessero essere molto sporchi o non si riu­scisse più a pulirli sostituirli con altri nuovi (ZCapitolo 5.1, "Accessori e ricambi").
Filtro dell'aria uscente (Fig. 10/2)
- Pulizia: A seconda del grado di sporco, ma almeno 1x al mese
- Sostituzione: ogni 6 mesi
3.3 Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente
1. Spegnere l'apparecchio (ZCapitolo 2.4,
"Spegnimento").
2. Far presa sotto il coperchio del filtro dell'aria
uscente e aprirlo verso l'alto (Fig. 11/1).
3. Rimuovere il filtro dell'aria uscente (Fig. 11/
2).
4. Picchiettare il filtro dell'aria uscente. Se co-
sì facendo non si riesce a pulirlo adeguata­mente, lavarlo accuratamente a mano, strizzarlo e lasciarlo asciugare per almeno 15 ore prima di rimontarlo.
5. Reinserire il filtro dell'aria uscente pulito/
nuovo (ZCapitolo 5, "Ricambi") nel relativo alloggiamento.
6. Appoggiare il coperchio del filtro dell'aria
uscente prima dietro e poi abbassarlo finché scatta in posizione in maniera percettibile.
3.4 Pulizia/sostituzione del doppio filtro di protezione del motore
1. Spegnere l'apparecchio, rimuovere il conte-
nitore della polvere e svuotarlo ZCapitolo
3.1, "Svuotamento del contenitore della polvere".
2. Prima estrarre il cassetto del filtro di prote-
zione del motore dal relativo alloggiamento (Fig. 12/1) per l'apposita linguetta.
3. Poi rimuovere l'elemento filtro di protezione
del motore (Fig. 12/2).
4. Per la pulizia grossolana, picchiettare le
due parti del doppio filtro di protezione del motore con dei leggeri urti da tutti i lati.
5. Rimontare l'elemento filtro di protezione del
motore nel relativo alloggiamento (Fig. 14/
1) rispettando la posizione corretta.
6. Posizionare il cassetto del filtro di protezio-
ne del motore nel relativo alloggiamento ri­spettando la posizione corretta (Fig. 14/2, freccia verso l'alto). Premere saldamente il cassetto su tutti i lati e controllare che sia correttamente posizionato.
7. Rimontare il contenitore della polvere. Deve
scattare in posizione con un rumore percet­tibile. Controllare che sia saldamente posi­zionato prima di riaccendere l'apparecchio.
ATTENZIONE:
Prima di svuotare il contenitore della polvere, spegnere l'apparecchio (ZCapitolo 2.4, "Spegnimento"). In questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
INDICAZIONE:
Il contenuto del contenitore della polvere può essere smaltito tramite i rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso nei rifiuti domestici.
MAX
8
9
10
1. 2.
11
INDICAZIONE:
Se entrambe le parti del doppio filtro di prote­zione del motore sono molto sporche, pulirle accuratamente sotto la doccia (Fig. 13/1) evitando di usare spazzole o detergenti. Infine lasciar asciugare entrambe le parti (per circa 15 ore a temperatura ambiente, Fig. 13/2). Rimontarli soltanto quando sono completamente asciutti.
12
13
14
CentrinoX3.book Seite 26 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 27
27
IT
Risoluzione dei problemi
4 Risoluzione dei problemi
Prima di contattare il rivenditore contrattuale Royal competente, il partner dell'assistenza Royal o il punto vendita specializzato verificare, in base alla se­guente tabella, se è possibile risolvere autonomamente il problema.
5 Ricambi
5.1 Accessori e ricambi
5.2 Fornitori di accessori e ricambi
Accessori e ricambi possono essere acqui-
stati on-line all'indirizzo: www.dirtdevil.de
Altri fonti di reperimento ZPagina 32,
"International Service".
5.3 Smaltimento
I filtri impiegati sono fabbricati con materiali ecocompatibili e possono essere smaltiti trami­te i normali rifiuti domestici.
Quando l'apparecchio giunge alla fi­ne della vita di servizio, in particolare se si manifestano anomalie funzio­nali, renderlo inservibile staccando la
spina dalla presa e tagliando il cavo. Smaltire l'apparecchio in conformità alla nor­mativa ambientale vigente localmente. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a quelli domestici. Per consigli sul riciclaggio ri­volgersi alle autorità municipali o al rivenditore.
6 Garanzia
6.1 Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio da noi venduto fornia­mo la garanzia di legge di 24 mesi dalla data d'acquisto.
Entro detto periodo di garanzia eliminiamo gra­tuitamente tutti i difetti dovuti a vizi dei materiali o di fabbricazione, a nostra discrezione, tramite riparazione o sostituzione dell'apparecchio o degli accessori (eventuali danni a carico degli accessori non portano automaticamente alla sostituzione dell'intero apparecchio). Dalla ga­ranzia sono esclusi i danni imputabili a impie­ghi non conformi alla destinazione d'uso (fun­zionamento con tipo di corrente/tensione errata, collegamento a sorgenti elettriche non idonee, rottura ecc.), la normale usura ed i di­fetti che influenzano solo minimamente il valo­re d'uso o l'idoneità all'impiego dell'apparec­chio.
Eventuali interventi eseguiti da centri non debi­tamente autorizzati o l'utilizzo di ricambi diversi da quelli originali di Royal
Appliance comporta­no il decadere della garanzia. I componenti soggetti a usura non sono coperti da garanzia e sono, quindi, a pagamento!
La garanzia entra in vigore soltanto se la data d'acquisto è comprovata dal timbro e la firma del rivenditore sull'apposito tagliando di garan­zia o se l'apparecchio è inviato corredato da una copia della fattura. Le prestazioni in garan­zia non comportano proroghe della durata della garanzia, né danno inizio a una nuova garan­zia!
6.2 Per le prestazioni in garanzia
L'apparecchio ci deve essere inviato con il con­tenitore della polvere svuotato e corredato da una breve descrizione dell'anomalia scritta in stampatello. Sulla lettera d'accompagnamento indicare la dicitura "Per garanzia". Inviare uni­tamente al tagliando di garanzia o a una copia della fattura al seguente indirizzo:
ZPagina 32, "International Service"
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere alla diagnostica, spegnere l'elettrodomestico e staccarne la spina, ZCapitolo 2.4, "Spegnimento".
Problema Causa possibile Rimedio
Non si riesce ad accendere l'apparecchio
La spina non è inserita o l'elettrodomestico non è ac­ceso.
Inserire la spina in una presa elettrica e accendere l'apparecchio, ZCapitolo 2.3, "Aspirare la polvere".
La presa non conduce corrente. Provare a collegare l'aspirapolvere a un'altra presa sicuramente con-
duttrice di corrente.
Il cavo elettrico è danneggiato. Far sostituire il cavo dall'assistenza clienti Royal Appliance, indirizzo
ZPagina 32, "International Service".
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse a causa di condutture di aspirazione ostruite o altro).
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es. condutture di aspira­zione, filtri ostruiti ecc.). Attendere circa 45 minuti. L'apparecchio raf­freddato può quindi essere riacceso.
La potenza di aspirazione si riduce o nella finestrella com­pare l'indicatore di pulizia (Fig. 1/6)
Il contenitore della polvere è troppo pieno. Svuotare/pulire il contenitore della polvere. La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspi-
razione sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione, eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
Il filtro è sporco. Sostituire/pulire il rispettivo filtro, ZCapitolo 3.3, "Pulizia/sostituzione
del filtro dell'aria uscente" o ZCapitolo 3.4, "Pulizia/sostituzione del doppio filtro di protezione del motore".
Nonostante il funzionamento sia perfetto, il risultato dell'aspirazione non è soddi­sfacente
La bocchetta applicata non è adatta per il tipo di pa­vimento.
Sostituire la bocchetta (Fig. 2 oppure Fig. 4).
Il selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" (Fig. 3/1) è impostato su una regolazione non adatta per il rivestimento.
Adattare la posizione del selettore "tappeti e moquette/pavimenti du­ri" al rivestimento (Fig. 3).
L'apparecchio emette un ru­more insolito
Particelle risucchiate ostruiscono il percorso dell'aria.
Rimuovere le particelle eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
INDICAZIONE:
Se non si è riusciti a eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattare il servizio assistenza Royal (ZPagina 32, "International Service").
Codice arti-
colo
Descrizione
2730001 Set di filtri composto da
1 doppio filtro di protezione del motore e 1 filtro dell'aria uscente
M203-4 1 spazzola per parquet
M208-8 1 spazzola turbo
CentrinoX3.book Seite 27 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 28
28
Güvenlik Açıklamaları
Teşekkür ederiz!
Centrino X3'ü satın aldığınız ve bize duyduğu­nuz güven için teşekkür ederiz.
Cihaz parçaları Res. 1:
1 Yer süpürme parçası 2 Emme hortumu kilidi 3 Sap 4 Ek hava regülatörü 5 Teleskobik boru kilidi 6 Temizleme göstergesi
"Toz kabını/filtreyi boşalt"
7 Kablo toplama düğmesi 8 Emme gücü ayarı 9 Açma/Kapama şalteri
Res. 2:
1 Yer süpürme parçası (standart)
* model ve donanıma göre: 2 *Parke fırçası: hassas yüzeylerin temizlen-
mesi için (örn. laminat, parke)
3 *Turbo fırça:
halıların derinlemesine temizlenmesi için döner fırça kafası
Res. 3:
1 "Halı/sert zemin" ayar mandalı 2 halılar, kilimler vs. için 3 laminat, fayans, PVC vs. gibi sert
zeminler için
Res. 4:
1 şemeli mobilyalar için döşeme ağzı 2 Mobilyalar ve hassas yüzeyler için mobilya
fırçası
3 Zor erişilir yerler için aralık temizleme par-
çası
Res. 5:
1 Park kancalı 2 donanım tutma birimi
Teknik Veriler
Sürekli ürün iyileştirme kapsamında teknik değişiklik ve şekil değişikliği yapma hakkı saklıdır. © Royal Appliance International GmbH
1 Güvenlik Açıklamaları
1.1 Kullanma Talimatına ilişkin ola­rak
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu Kul­lanma Talimatını tamamen okuyun.
Talimatı her zaman bulabileceğiniz bir yerde muhafaza edin. Cihazı üçüncü kişilere verdiği- nizde, bu Kullanma Talimatını da beraberinde verin.
Bu Talimatın dikkate alınmaması, ağır yara­lanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir.
Bu Kullanma Talimatının dikkate alınmaması sebebiyle meydana gelen zararlar için herhan­gi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Güvenliğiniz açısından önemli açıklamalar, ay­rı şekilde işaretlenmişlerdir. Kazaları ve cihaz­da meydana gelebilecek zararları önlemek için bu açıklamalara mutlaka uyun:
1.2 Çocuklara ilişkin olarak
Bu cihaz, eğer güvenliklerinden sorumlu bir
kişi tarafından denetlenmiyorlarsa veya cihazı nasıl kullanacaklarına dair talimat almamışlar­sa, sınırlı fiziksel, duyumsal veya zihinsel yeti­lere veya deneyimsiz ve/veya bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından (çocuklar dahil) kul­lanılmaya uygun değildir. Cihazı bu kişilere yö­nelik olarak erişemeyecekleri şekilde muhafaza edin.
Cihazla oynamamalarını temin etmek için
çocuklar sürekli gözlenmelidir. Çocuklar özel­likle cihaz üzerine ne oturmalı, ne de üzerine çıkıp ayakta durmalıdır.
Ambalaj materyali oyun için kullanılmamalı-
dır. Boğulma tehlikesi vardır.
1.3 Amaca uygun kullanıma ilişkin olarak
Elektrikli süpürge sadece evde kullanılmalı-
dır. Sınai bir kullanım için uygun değildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece normal kirli ze-
minlerin, halıların ve tüllerin temizliğinde kulla- nın.
Her türlü farklı kullanım, amaca uygun olmayan kullanım olarak kabul edilir ve yasaktır.
Özellikle yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aşağıdakilerin temizliğinde
kullanılması yasaktır:
- İnsanların, hayvanların, bitkilerin, özellik­le saçlar, parmaklar ve diğer vücut uzuv­ları ve ayrıca giyilmiş kıyafetler. Bunlar içeri çekilebilir ve yaralanmaya sebebiyet verebilir.
- Su ve diğer sıvılar, özellikle nemli halı te­mizlik maddeleri. İç kısımda nem, kısa devreye neden olabilir.
- Toner tozu (lazerli yazıcılar, fotokopiler vs. için) Yangı
n ve patlama tehlikesi mev-
cuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. Yangın çıkabilir.
-Cam kırıkları, iğneler vs. gibi sivri nesne- ler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- İnşaat atığı, alçı, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs. Böy­lece cihaz zarar görebilir.
Patlayıcı veya kolay yanıcı maddelerin ya-
kınında kullanım. Yangın veya patlama tehlike­si mevcuttur.
ık havada kullanım. Yağmur ve kirin ci-
hazı bozma tehlikesi vardır. Cihazın açıklıkları içine yabancı maddelerin so-
kulması. Aşırı ısınma meydana gelebilir.
1.4 Elektrik beslemesine ilişkin olarak
Cihaz elektrikle işletilmekte olup, burada
prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz ko­nusudur. Bu nedenle özellikle aşağıdaki husus­lara dikkat edin:
- Prizi/fişi asla ıslak ellerle ellemeyin.
-Fişi prizden çekeceğiniz zaman, her za- man doğrudan fişten çekin. Asla elektrik kablosundan çekmeyin, bunun kopma tehlikesi vardır.
- Elektrik kablosunun bükülmemesine, sı- kışmamasına, üzerinden ağır nesnelerin geçmemesine veya ısı kaynakları ile te­mas etmemesine dikkat edin.
- Sadece cihazın güç sarfiyatı için uygun şekilde tasarlanmış uzatma kabloları kul- lanın.
-Cihazı asla suya veya başka sıvılara dal- dırmayın ve yağmurdan ve nemden uzak tutun.
-Cihazı sadece, model etiketi üzerinde be- lirtilen elektrik gerilimi, prizinizin gerilimi ile özdeş olduğunda çalıştırın. Yanlı
ş ge-
rilim cihazı bozabilir.
1.5 Arızalı cihazda
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir elektrik
kablosuna sahip bir cihazı çalıştırmayın. Bu ci- hazın bağlantı hattı zarar gördüğünde, tehlike­lerin önlenmesi için, bunun üretci tarafından veya müşteri hizmetleri tarafından veya benzer yetkili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza
veya Royal
Appliance-Müşteri Hizmetlerine yollayın. Adres ZSayfa 32, „International Service“.
Cihaz türü : Siklon yer elektrikli süpürgesi Model : Centrino X3
[M2730/-0...-9] [M2734/-0...-9]
[M2739/-0...-9] Gerilim : 220 – 240 V~, 50 Hz Güç M2730/-0...-9 M2734/-0...-9
M2739/-0...-9
: : :
1800 W nom – 2200 W maks.
1800 W nom – 2400 W maks.
1800 W nom – 2400 W maks. Toz kabı ka­pasitesi
:yaklaşık 1,5 litre
Filtre : Dışa üfleme filtresi,
Dual-motor koruma filtresi Elektrik kablo­su uzunluğu
:yaklaşık 5 m
Ağırlık:yaklaşık 6,0 kg
Uyarı:
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı uyarır ve olası yaralanma risklerine işa­ret eder.
Dikkat:
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası tehlikelere dikkat çeker.
ıklama:
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
CentrinoX3.book Seite 28 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 29
29
Kullanım
TR
2 Kullanım
2.1 Ambalajdan çıkarma
1. Cihazı komple donanımı ile ambalajından
çıkarın.
2. Parçaların eksik olup olmadığını ve zarar
görüp görmediğini kontrol edin. Teslimat kapsamı bilgileri ZSayfa 28, „Cihaz parçaları“.
2.2 Montaj
1. Emme hortumunun ucunu, resimde göste-
rildiği gibi girişıklığı (Res. 1/2) içine, kilit hissedilir şekilde kilitlenene kadar sokun. Kilitdin bu esnada tam olarak solu göster­mesine dikkat edin.
2. Sapı, teleskobik borunun üst ucuna sokun
(Res. 1/3).
3. Yer süpürme parçasını, teleskobik borunun
alt ucuna sokun (Res. 1/1).
4. Teleskobik borunun uzunluğunu ayarlayın.
Bunun için teleskobik boru kilidini aşağıya bastırın (Res. 1/5). Teleskobik boruyu, arzu ettiğiniz uzunluğa çekerek ayarlayın. Kilitle­me için teleskobik boru kilidini çekerken bı- rakın. Belirgin bir klik sesi duyacaksınız.
5. Birlikte verilen ağızları tercihe bağlı olarak
donanım tutma birimi (Res. 5/1) üzerine yerleştirin.
Elektrikli süpürgeniz artık kullanıma hazır.
2.3 Süpürme
1. Arzu ettiğiniz temizleme parçasını takın
(her defasında temizleyeceğiniz zemine göre Res. 2 veya Res. 4).
2. Elektrik kablosunu sarı işarete kadar
(Res. 6/5) dışarı çekin.
3. Fişi, koruma kontağı olan bir prize takın.
4. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterin-
den (Res. 6/2) açın.
5. "Halı/sert zemin" ayar mandalını (Res. 3/1)
her defasındaki zemin kaplamasına uygun ayarlayın:
uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler için (Res. 3/2); laminat, fayans, PVC vs. gibi sert zeminler için (Res. 3/3).
6. Elektrikli süpürgeyi, temizleme için bir kızak
gibi arkanızdan çekin.
2.4 Kapatma
1. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterin-
den (Res. 6/2) kapatın ve fişi prizden çekin.
2. Fişi elinizde tutun.
3. Elektrik kablosunu toplamak için kablo top-
lama düğmesine (Res. 6/1) basın.
2.5 Taşıma & Muhafaza Etme
Taşıma için elektrik süpürgesini, taşıma sa-
pından taşıyabilirsiniz.
Bir yere kaldırmak veya çalışma araların-
da, park kancasını park tutma birimine asabilir­siniz (Res. 7/1).
Muhafaza etme için muhafaza etme kan-
casını muhafaza etme tutacağı içine asabilirsi­niz (Res. 7/2).
Teleskobik borunun önce kapatılması tavsiye edilir (Res. 1/5).
Uzun süreli bir depolama için toz kabını
ZBölüm 3.1, „Toz kabını boşaltma“ boşaltın ve içeriğini düzgün şekilde atın/imha edin.
Cihazı her zaman serin, kuru ve çocukların
erişemeyeceği bir yerde bulundurun.
ıklama:
Eğer taşımadan kaynaklı bir zarar tespit ederseniz, hemen satıcınıza danışın.
Dikkat:
Cihazı, zarar görmemesi için, prensip olarak orijinal ambalajında taşıyın/gönderin. Bunun için orijinal ambalajı muhafaza edin. Gerekli olmayan ambalaj materyalini düzgün şekilde atın/imha edin.
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Cihazı sadece, fiş priz- den çekildiğinde monte edin. Aksi takdirde cihaz çalışabilir ve vücut organlarını, saçları veya giyim parçalarını içeri çekebilir.
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Hasar görmüş cihaz kullanılmamalıdır. Elektrikli süpürgeyi ve elektrik kablosunu her kullanımdan önce kontrol edin.
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman cihazın yukarısında bulunmaya dikkat edin.
Dikkat:
Elektrikli süpürgeyi sadece, tüm filtreler sağ- lam, kuru ve düzgün şekilde takılı olduğunda kullanın. Açıklıkların tıkanmamış olduğundan emin olun. Aksi taktirde elektrikli süpürge zarar görebilir.
Uyarı:
Elektrik çarpma tehlikesi! Kırmızı işaret (Res. 6/4) görünüyorsa, kabloyu kablo top­lama düğmesi (Res. 6/1) sarı işarete kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde kablo kopabi­lir.
Dikkat:
Yer kaplaması üreticilerinin tavsiyelerine uyun.
ıklama:
Emme gücünü, emme gücü ayarı (Res. 6/3) ile temizlenecek zemine uygun olarak ayarla­yın. Ek hava regülatörü (Res. 1/4) ile emme gücünü, örn. içeri çekilmiş nesneleri tekrar dışarıya çıkarabilmek için daha az emme gücü gerekli olduğunda, hızlı şekilde düşüre- bilirsiniz.
6
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Elektrik kablosunun kontrolsüz şekilde içeri toplanmasında bu kişilerin ve eşyaların ayaklarına dolanabilir, düşmeye sebep olan bir tuzak haline gelebilir veya nesneleri devirebilir. Bu yüzden fişi eli­nizde tutun ve elektrik kablosunu toplamak için içeri çekerken elinizde kontrol edin.
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Dinlenme aralarınızda cihazı kapatın ve açıklamaları dikkate alın: ZBölüm 2.4, „Kapatma“.
Dikkat:
Elektrikli süpürgeyi taşırken, yanlışlıkla toz kabı kilidine basmamaya dikkat edin.
Dikkat:
Cihazı asla doğrudan ısı kaynakları yanına koymayın (örn. kalorifer, soba). Doğrudan güneş ışığı almasını engelleyin. Isı, cihaza zarar verebilir.
7
CentrinoX3.book Seite 29 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 30
30
Bakım
3Bakım
3.1 Toz kabını boşaltma
Her temizleme sonrasında toz kabını boşal-
tın, böylece elektrik süpürgenizin emme gücü­nü muhafaza edersiniz.
Ancak toz kabını en geç, toz kabındaki
"MAX“-işaretine (Res. 8/1./1) ulaşıldığında ve­ya kontrol penceresindeki temizleme gösterge­si (Res. 1/6) göründüğünde boşaltın.
1. Toz kabını, tutma mandalını yukarıya çevi-
rerek açın (Res. 8/1.).
2. Akabinde toz kabını konsolundan alın
(Res. 8/2.).
3. Toz kabını, bunu bir çöp kovasının derin
şekilde içine tutarak ve ondan sonra taban plakasını açarak temizleyin (Res. 9/1).
4. Bu fırsatla siklon birimini saat yönünün ak-
sine çevirip çıkarın (Res. 9/2) ve bunu te­mizleyin.
5. Olası olarak toz kabında bulunan toz artık-
larını temizleyin.
6. Siklon birimini, saat yönünde döndürerek
(Res. 9/2) tekrar yerine takın.
7. Taban plakasını tekrar kapatın. Bu, belirgin
şekilde yerine oturup kilitlenir.
8. Bu fırsatla aynı anda Dual-motor koruma fil-
tresini temizleyin/değiştirin ZBölüm 3.4,
„Dual-motor koruma filtresini temizleme/ değiştirme“.
9. Toz kabını tekrar konsolü içine yerleştirin.
Bunun duyulabilir ve hissedilebilir şekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
3.2 Filtre değiştirme
Toz ve kir partikülleri, filtrelere yerleşebilir
ve hava akımınışürebilirler. Aşağıda belirti­len temizleme ve değiştirme aralıklarına uyun.
Hasar gören filtreyi hemen yenisiyle değiş-
tirin. Aşağıdaki filtreler monte edilmiştir:
Dual-motor koruma filtresi (Res. 10/1)
- Kontrol/temizleme: Emme gücünü mu­hafaza etmek için, Dual-motor koruma filtresini her süpürme işlemi sonrasın- da kontrol edin. Dual-motor koruma fil-
tresi hafif kirlenmişse, bunun üstüne hafifçe vurularak temizlenmesi yeterlidir. Yoğun kirlenmede bunun iyice temizlen­mesi/yıkanması gerekir(ZBölüm 3.4, „Dual-motor koruma filtresini temizleme/ değiştirme“).
- Değiştirme: Filtre elemanları çok aşırı kir- lenmişse veya artık temizlenemiyorsa, bunları, yeni filtreler ile değiştirin (
ZBölüm 5.1, „Aşınabilir parça listesi“).
Dışa üfleme filtresi (Res. 10/2)
- Temizleme: her defasındaki kirlenme de­recesine bağlı olarak, ancak ayda asgari 1 defa
-Değiştirme: Her 6 ayda bir
3.3 Dışa üfleme filtresini temiz­leme/değiştirme
1. Cihazı kapatın (ZBölüm 2.4, „Kapatma“).
2. Dışa üfleme filtresi kapağı altından kavra-
yın ve bunu yukarıya doğru katlayarak kal­dırın (Res. 11/1).
3. Dışa üfleme filtresini çıkarın (Res. 11/2).
4. Dışa üfleme filtresini hafifçe vurarak temiz-
leyin. Eğer bu şekilde temizlenmiyorsa, bu­nu elle iyice yıkayın ve tekrar kullanmadan önce asgari 15 saat kurumaya bırakın.
5. Temizlenen/yeni dışa üfleme filtresini
(ZBölüm 5, „Yedek parçalar“) girişi içine geri takın.
6. Dışa üfleme filtresi kapağını önce arkaya
yerleştirin ve sonra, duyulabilir ve hissedile­bilir şekilde yerine kilitlenene kadar kapatın.
3.4 Dual-motor koruma filtresini temizleme/değiştirme
1. Cihazı kapatın, toz kabını alın ve bunu bo-
şaltın ZBölüm 3.1, „Toz kabını boşaltma“.
2. Motor koruma filtresi kasetini önce öngörü-
len çıkıntıdan, girişi (Res. 12/1) içinden dı- şarıya çekin.
3. Motor koruma filtresi elemanını çıkarın
(Res. 12/2).
4. Kabaca temizlemek için Dual-motor koru-
ma filtresinin her iki parçasına hafifçe her yandan vurun.
5. Motor koruma filtresini doğru yönde girişine
yerleştirin (Res. 14/1).
6. Motor koruma filtresi kasetini doğru yönde
girişine yerleştirin (Res. 14/2, ok yukarıya). Kaseti tüm yanlarından sıkıca bastırın ve düzgün oturup oturmadığını kontrol edin.
7. Toz kabın
ı tekrar yerine takın. Bunun duyu-
labilir şekilde yerine kilitlenmesi gerekir. Ci­hazı tekrar çalıştırmadan önce, bunun yerine iyice oturup oturmadığını kontrol edin.
Dikkat:
Toz kabını boşaltmadan önce cihazı kapatın (ZBölüm 2.4, „Kapatma“). Böylece tozun cihaza zarar vermesini engellersiniz.
ıklama:
Toz kabı muhteviyatını, ev atığıyla yasak olan bir kir ihtiva etmediği sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
MAX
8
9
10
1. 2.
11
ıklama:
Eğer Dual-motor koruma filtresinin her iki parçası yoğun şekilde kirlenmişse, bunları bir duş başlığı altında iyice temizleyin (Res. 13/
1). Bu esnada fırça veya temizlik maddeleri kullanmayın. Akabinde her iki parçayı kurut­maya bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 15 saat, Res. 13/2). Parçaları, ancak tama­men kuruduktan sonra tekrar yerine takın.
12
13
14
CentrinoX3.book Seite 30 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 31
31
Sorun Giderme
TR
4 Sorun Giderme
Yetkili Royal satıcısını, Royal servis ortağını veya uzman teknik servisi aramadan önce, aşağıdaki tablodan, sorunu kendiniz giderip gideremeyeceğinize bakın.
5 Yedek parçalar
5.1 Aşınabilir parça listesi
5.2 Tedarik kaynakları
Donanım ve yedek parçaları çevrimiçi alış-
veriş mağazamızdan alabilirsiniz:
www.dirtdevil.de
Diğer tedarik kaynakları için son sayfaya
bakın.
5.3 Atma/İmha Etme
Kullanılan filtreler, çevre dostu materyallerden imal edilmişlerdir ve ev atığı ile birlikte atılabilir- ler/imha edilebilirler.
Kullanım ömrü dolduğunda, özellikle fonksiyon arızaları ortaya çıktığında, hizmet dışı cihazı, fişi prizden çekerek ve elektrik kablosunu ikiye ayırarak
kullanılamaz hale getirin. Cihazı, ülke­nizde geçerli çevre yönetmeliklerine uygun ola­rak atın/imha edin. Elektriksel atıklar, ev atıkları ile birlikte atılamazlar/imha edilemezler. Geri dönüşümle ilgili tavsiyeler için belediye makam­larıyla veya yetkili satıcınızla irtibata geçin.
6 Garanti
6.1 Garanti Koşulları
Tarafımızdan satılan cihaz için, satış tarihinden itibaren 24 ay şeklindeki yasal olarak öngörü­len garantiyi tanıyoruz.
Bu garanti mühleti dahilinde, seçimi bize ait ol­mak üzere cihazın veya donanımın tamiri veya değiştirilmesi vasıtasıyla (donanım parçaların­daki hasarlar, otomatik olarak komple cihazın değiştirilmesini gerektirmez) bedelsiz olarak, materyal veya üretim hatalarına dayalı tüm ku­surları gideriyoruz. Amaca uygun olmayan kul­lanıma (yanlış elektrik türü/elektrik gerilimi ile işletim, uygunsuz elektrik kaynaklarına bağlan­tı, kırma vs.) dayalı zararlar, cihazın değerini veya kullanım kapasitesini önemsiz şekilde et­kileyen normal aşınma ve kusurlar, garanti kapsamı dışındadır.
Tarafımı
zdan yetkilendirilmeyen yerler tarafın- dan yapılan müdahalelerde veya orijinal Royal Appliance-yedek parçaları dışında parçaların kullanımında garanti iptal olur. Aşınabilir parça­lar garanti kapsamına dahil değildir ve bu ne­denle ücrete tabidir!
Garanti sadece, satış tarihi, satıcının garanti kartı üzerindeki mührü ve imzası ile onaylandı- ğında veya gönderilen cihaza bir fatura fotoko- pisi/sureti ekli olduğunda yürürlüğe girer. Garanti edimleri/hizmetleri, ne garanti süresi­nin uzamasına etki ederler, ne de bu sebeple yeni bir garanti hakkı doğar!
6.2 Garanti durumunda
Cihazı, toz kabını boşaltarak ve düz yazıyla ha­tayı kısaca tarif ederek gönderin. Yazıya "ga­ranti için" notunu düşün. Garanti kartı ile veya bir fatura fotokopisi/sureti ile birlikte aşağıdaki adrese yollayın:
ZSayfa 32, „International Service“
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Asla arızalı bir cihazı kullanmayın! Sorunu aramadan önce, cihazı kapatın ve fişini çekin, ZBölüm 2.4, „Kapatma“.
Sorun Olası sebep Çözüm
Cihaz çalışmıyor Fişi takılmamış veya cihaz açılmamış.Fişi bir prize takın ve cihazı çalıştırın, ZBölüm 2.3, „Süpürme“.
Prizden elektrik gelmiyor. Elektrik süpürgesini, elektrik geldiğinden emin olduğunuz başka bir
prizde deneyin.
Elektrik kablosu arızalı. Kabloyu Royal Appliance-Müşteri Hizmetlerine değiştirtin, Adres
ZSayfa 32, „International Service“.
Aşırı ısınma koruması devrede (muhtemelen tıkan­mış emme yolları, vb. sebebiyle)
Cihazı kapat
ın ve fişi prizden çekin. Aşırı ısınma sebebini giderin (ör n. tıkanmış emme yolları, vb.). Yak­laşık 45 dakika bekleyin. Soğumuş cihazı tekrar açabilirsiniz.
Emme gücü azalıyor, kontrol penceresindeki te­mizleme göstergesi (Res. 1/
6) göründüğünde boşaltın
Toz kabı dolu veya tıkanmış.Toz kabını boşaltın/temizleyin.
Süpürme parçası, teleskobik boru veya emme hortu­mu tıkanmış.
Tıkanmayı giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahşap çubuk kulla­nın (ör n. bir temizlik süpürgesi sapı).
Filtre kirli. İlgili filtreyi değiştirin/temizleyin, ZBölüm 3.3, „Dışa üfleme filtresini
temizleme/değiştirme“ ya da ZBölüm 3.4, „Dual-motor koruma filtresini temizleme/değ
iştirme“.
Kusursuz çalışmaya rağmen temizleme sonucu tatmin edi­ci değil
Takılan yer temizleme parçası, zemine uygun değil. Parçayı değiştirin (Res. 2 veya Res. 4).
"Halı/sert zemin" ayar mandalı (Res. 3/1) kaplama üzerinde uygun konumda değil.
"Halı/sert zemin" ayar mandalının konumunu, zemin kaplamasına uy­gun hale getirin (Res. 3).
Cihaz alışılmamış şekilde gü­rültü çıkarıyor
Emilen partiküller hava yolunu tıkamış. Partikülleri temizleyin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahşap çubuk
kullanın (örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
ıklama:
Eğer sorunu bu tablo yardımıyla gideremediyseniz, Royal Müşteri Hizmetlerinin servis çağrı hattını arayın (ZSayfa 32, „International Service“).
Ürün no. Tanımlama
2730001 Filtre seti, aşağıdakilerden
oluşur 1 Dual-motor koruma filtresi ve 1 dışa üfleme filtresi
M203-4 1 parke fırçası
M208-8 1 Turbo fırça
CentrinoX3.book Seite 31 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 32
32
International Service
International Service
Kundenservice:
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 www.dirtdevil.de info@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Zubehör und Ersatzteile:
Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 7307 - 51 75 Fax: +49 - 7307 - 41 56 Riedmueller.service@t-online.de
Zubehör und Ersatzteile:
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND Tel.: +49 - 211 - 38 10 07 Fax: +49 - 211 - 37 04 97 dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15 zmuggelektronik@utanet.at
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND Tel. +41 (0) 91 980 49 73 E-Mail: info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Jablonecká 722/8 190 00 Praha 9 ČESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 - 28 68 83 940 Fax: +420 - 28 68 85 064 servis@lce.cz
Royal Appliance Espana, SL Royal, Dirt Devil, Stellar C/CRONOS, Nº 20 , PORTAL 2 ,3º 13 28037 Madrid ESPAÑA Tel: +34 - 902 - 43 06 63
OPM France Nant’Est entreprise 33 rue du bois Briand 44316 Nantes cdx 3 FRANCE Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25 Fax +33 - 2 - 40 93 96 22 www.opm-france.com
TD ''MEDJIMURKA'' D.D. Trg Republike 6 40000 Čakovec HRVATSKA Tel.: +385 - 40 - 31 27 60 Fax: +385 - 40 - 32 86 61
Aspico Kft. Puskás Tivadar út.4. 9027 Győr MAGYARORSZÁG Tel.: +36 - 96 - 51 12 91 szerviz@aspico.hu
Smart s.r.l. Via Tintoretto, 12 21012, Cassano Magnago, (VA) ITALIA Assistenza Tecnica: 199 24 44 24 Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h Fax: +39 0331 181 21 37 info-dirtdevil@smartsrl.net
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl
OBSŁUGA GWARANCYJNA I SERWISOWA QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 Poznań, ul. Składowa 5 infolinia: 66 444 88 00
DYSTRYBUTOR I GWARANT DSV Sp. z o.o. S.K.A. Gdynia, Plac Kaszubski 8
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA Tel: +386 -1- 42 28 489
Aspico Slovakia s r.o. Kracanska 40/104 92901 Dunajská Streda SLOVAKIA Tel: +421 - 31 - 55 11 815
DE DE DE
AT
BE CH
CZ ES FR
HR
HU
IT
NL
PL
SI
SK
CentrinoX3.book Seite 32 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 33
D
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin.
Garantie • Warranty • Garantie Garantie • Garantía • Garanzia Garanti
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİDİR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstab en • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote lett ers • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúscu las • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazı yla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • İsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • Şehirlerarası kodla telefon
Centrino
X3
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satın alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satın alanın imzası
DE
GB FR
NL ES IT
TR
CentrinoX3.book Seite 33 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Page 34
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
+49 (0) 2131 - 60 90 0+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
CentrinoX3.book Seite 34 Dienstag, 15. März 2011 10:07 22
Loading...